Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,663
Lionel Dirkin estaba
preparando a ex-soldados
2
00:00:02,683 --> 00:00:04,666
para cometer una
serie de ataques.
3
00:00:04,691 --> 00:00:06,931
Nadie hab�a o�do hablar de ella hace
una semana y ahora podr�a ganar.
4
00:00:06,956 --> 00:00:09,516
Es Beckett. Si no me hubieras
perseguido, no estar�a muerta.
5
00:00:09,541 --> 00:00:11,381
Caddy minti� sobre no conocer a Beckett.
6
00:00:11,406 --> 00:00:13,166
Estaban destinados en Basora juntos.
7
00:00:13,191 --> 00:00:14,951
Caddy es la �nica forma de atraparlo.
8
00:00:14,976 --> 00:00:16,616
- Est� embarazada.
- Te presento a tu nuevo contacto.
9
00:00:16,641 --> 00:00:18,611
Faye, Albion, todav�a
sospechan de m�, pero Dennis
10
00:00:18,631 --> 00:00:20,386
cree que soy su gallina
de los huevos de oro.
11
00:00:20,411 --> 00:00:24,610
Quita la vigilancia, entonces confiar�
m�s en m� y luego actuar�.
12
00:00:27,050 --> 00:00:30,770
La jefa quiere saber por qu�
hemos retirado la vigilancia a Albion.
13
00:00:32,050 --> 00:00:35,610
Pues por estrategia, se�ora,
porque...
14
00:00:35,890 --> 00:00:38,280
le ped� a la agente de inc�gnito
que soltara el rumor
15
00:00:38,330 --> 00:00:40,200
de que hab�a un topo
en la organizaci�n.
16
00:00:40,250 --> 00:00:43,200
Ten�amos que sacudir la jaula.
Beckett se est� riendo de nosotros
17
00:00:43,250 --> 00:00:45,120
y lo �nico que vemos de �l es su culo.
18
00:00:45,170 --> 00:00:47,610
Vale, est� bien, seguid.
19
00:00:47,930 --> 00:00:50,920
Si tenemos un topo fiable,
�para qu� necesitamos la vigilancia?
20
00:00:50,970 --> 00:00:53,130
Y a falta de una informaci�n
que necesitamos desesperadamente,
21
00:00:53,170 --> 00:00:55,680
Dennis Caddy confiar� m�s en su novia.
22
00:00:55,850 --> 00:00:58,360
"En v�speras de elecciones,
retiran la vigilancia
23
00:00:58,410 --> 00:01:01,880
a los �nicos sospechosos de la muerte
sin resolver de una agente
24
00:01:01,930 --> 00:01:04,440
y conocidos por su alteraci�n
de las t�cticas dem�cratas."
25
00:01:04,490 --> 00:01:06,680
- Id a las p�ginas 5, 6, 7, 8 y 9.
- �No!
26
00:01:06,730 --> 00:01:08,210
�No!
27
00:01:08,450 --> 00:01:10,480
- �Qu� co�o hac�is?
- Que nadie toque esto.
28
00:01:10,530 --> 00:01:13,370
- �Largaos ya, los dos!
- �Deja el gato!
29
00:01:13,730 --> 00:01:17,530
�Cada uno a su mesa! �Calma, calma!
Calmaos, tranquilos, por favor.
30
00:01:18,010 --> 00:01:20,400
Culpa m�a, chicos.
Pensaba avisaros con antelaci�n.
31
00:01:20,450 --> 00:01:24,530
Lo est�n haciendo a petici�n m�a.
La mesa de Joy pasar� a mi despacho.
32
00:01:24,850 --> 00:01:28,410
S�, pero no ser� un altar.
Estamos aqu� para trabajar duro.
33
00:01:28,690 --> 00:01:30,480
No me llevar� efectos personales.
34
00:01:30,530 --> 00:01:33,920
Cualquier pa�uelo usado o foto
de gatos son propiedad del equipo,
35
00:01:33,970 --> 00:01:35,680
de vuestro equipo.
36
00:01:36,810 --> 00:01:38,370
Se�ora,
37
00:01:38,850 --> 00:01:42,280
nos acaban de informar
de un homicidio en el cementerio jud�o.
38
00:01:45,730 --> 00:01:51,130
Muchas gracias. Bien, �d�nde est�n
mis patatas? Vamos.
39
00:01:51,370 --> 00:01:53,730
Patatitas, las quiero.
40
00:01:56,330 --> 00:02:00,810
Bien, tenemos h�gado de pollo,
bacon y patatas fritas.
41
00:02:01,010 --> 00:02:02,770
4,85. �De beber?
42
00:02:02,930 --> 00:02:08,170
Aqu� hay suficientes cupones
para una bebida, as� que una cocacola.
43
00:02:10,210 --> 00:02:12,520
- Faltan 12 peniques.
- Imposible.
44
00:02:17,530 --> 00:02:19,210
�Luego qu� pas�?
45
00:02:19,450 --> 00:02:22,600
Si no lo puede pagar ahora,
lo acumular� en la tarjeta.
46
00:02:22,890 --> 00:02:25,770
- Vale, en efectivo.
- Bien. Gracias.
47
00:02:27,370 --> 00:02:30,810
El cuento va de un viejo
y una ni�a entrando en un bosque.
48
00:02:31,090 --> 00:02:34,330
La ni�a dice: "Tengo miedo"
y �l: "�T� tienes miedo?
49
00:02:34,490 --> 00:02:37,040
Yo voy a tener que volver solo a casa".
50
00:02:38,810 --> 00:02:41,610
Sonr�a.
La siguiente le sale gratis.
51
00:02:43,210 --> 00:02:46,930
No me dej�is pasar, se�oritas.
Disculpad.
52
00:03:02,810 --> 00:03:05,320
Una amiga m�a quiere hablar con usted.
53
00:03:05,490 --> 00:03:07,800
Eres Faye Caddy. Va a ser que no.
54
00:03:08,370 --> 00:03:11,080
Con un aliento as�,
deber�as beber m�s agua.
55
00:03:26,810 --> 00:03:29,680
�Ves? Ahora me est�s dando la raz�n
en el tema de la paternidad.
56
00:03:29,730 --> 00:03:32,560
Les dije desde el principio
que no era mi hija.
57
00:03:40,170 --> 00:03:44,290
Como se te ocurra acercarte a mi hija,
zorra in�til, te partir� en dos.
58
00:03:44,490 --> 00:03:47,370
- �C�mo?
- No era una insinuaci�n sexual.
59
00:03:47,530 --> 00:03:49,200
Como si se te empalmara.
60
00:03:49,250 --> 00:03:52,280
La hemos visto en una prueba
de teatro para "Bugsy".
61
00:03:52,490 --> 00:03:56,170
Audicion� para ser Tallulah.
Estuvo casi genial.
62
00:03:56,970 --> 00:04:00,490
Alguien de nuestro bando
habla con el tuyo.
63
00:04:00,690 --> 00:04:04,000
- Tenemos un topo y quiero su nombre.
- No me sacar�s nada.
64
00:04:07,010 --> 00:04:09,240
Soy del departamento cient�fico.
65
00:04:09,290 --> 00:04:12,170
No tenemos acceso
a la inteligencia estrat�gica.
66
00:04:12,330 --> 00:04:14,200
T�cnicamente,
sabemos una puta mierda.
67
00:04:14,250 --> 00:04:17,690
Nos hemos pasado toda una vida
adaptando Albion a este siglo.
68
00:04:17,850 --> 00:04:20,160
- �T� crees?
- Y ninguna rata chivata
69
00:04:20,210 --> 00:04:22,200
- nos lo va a echar abajo.
- Ahora estoy confuso.
70
00:04:22,250 --> 00:04:24,160
�Lo que est�is buscando
es una rata o un topo?
71
00:04:24,210 --> 00:04:27,010
Solo quiero saber
si es blanco o negro.
72
00:04:27,370 --> 00:04:29,520
- Toma un n�mero.
- Util�zalo.
73
00:04:45,370 --> 00:04:46,770
�Oiga...!
74
00:05:12,850 --> 00:05:15,690
- Esto lo recoges t�, viejo.
- Soy polic�a.
75
00:05:16,010 --> 00:05:17,570
Claro que s�.
76
00:05:18,570 --> 00:05:20,440
�Admiten a cualquiera?
77
00:05:39,090 --> 00:05:41,000
�Qui�n es el que lo ha encontrado, Moss?
78
00:05:41,050 --> 00:05:43,920
Una se�ora paseando a su perro.
Uno de mis hombres la interroga.
79
00:05:43,970 --> 00:05:46,040
Dile que nos deje a nosotros. Gracias.
80
00:05:46,090 --> 00:05:49,200
La estamos calmando para que pueda
hablar con vosotros cuando quer�is.
81
00:05:49,250 --> 00:05:51,240
Haz que se calle esa gente.
82
00:05:51,290 --> 00:05:52,880
Gritar el nombre de Beckett no ayudar�.
83
00:05:52,930 --> 00:05:54,680
Lo que no ayuda es no pillarle,
inspectora.
84
00:05:54,730 --> 00:05:56,800
Igual tienen raz�n.
Hoy son las elecciones
85
00:05:56,850 --> 00:05:59,880
- y esto tiene el sello de Beckett.
- Yo crec� en una granja.
86
00:05:59,930 --> 00:06:02,800
- Esto es cosa de un zorro.
- Yo crec� en una f�brica textil.
87
00:06:02,850 --> 00:06:05,850
Pudo ser una sierra el�ctrica.
No somos forenses.
88
00:06:06,410 --> 00:06:09,090
Mientras tanto,
siete tumbas profanadas
89
00:06:09,290 --> 00:06:12,450
y no os hab�is dignado a venir
ni una sola vez.
90
00:06:12,690 --> 00:06:14,770
Moss, colega.
91
00:06:15,010 --> 00:06:18,650
Est� todo archivado.
En ninguna ocasi�n hubo heridos.
92
00:06:19,170 --> 00:06:21,610
Claro, s�, s�, pero ahora...
93
00:06:23,130 --> 00:06:26,810
Vale, vale, pero quedarse ah�,
gritando un mont�n de mondongadas...
94
00:06:27,050 --> 00:06:29,520
- �Puedo decir eso?
- Yo soy asi�tica.
95
00:06:29,970 --> 00:06:31,960
Estos t�os se est�n convirtiendo
en objetivos
96
00:06:32,010 --> 00:06:35,280
- de cualquier lun�tico marchoso.
- Oye, Moss, ll�vatelos.
97
00:06:35,410 --> 00:06:37,600
Por favor.
Si no, intervenimos.
98
00:06:38,570 --> 00:06:40,600
- Si me lo pones as�...
- Gracias.
99
00:06:40,650 --> 00:06:43,160
Vale, amigos. �Pod�is retroceder
un poco, por favor? Atr�s.
100
00:06:43,210 --> 00:06:45,930
Esto es el escenario de un crimen,
�vale?
101
00:06:46,090 --> 00:06:48,490
Venga, todos atr�s.
102
00:06:48,690 --> 00:06:51,040
Si no podemos pillar al asesino
por vuestra culpa,
103
00:06:51,090 --> 00:06:53,080
ser� culpa vuestra.
Vamos.
104
00:07:00,210 --> 00:07:03,320
- El n�mero al que llama...
- No era una despedida de solteras.
105
00:07:03,370 --> 00:07:05,200
Estaban con Faye Caddy
y lo ten�an planeado.
106
00:07:05,250 --> 00:07:08,000
Y habr�n tenido que esperar mucho tiempo
porque ni siquiera yo sab�a
107
00:07:08,050 --> 00:07:10,880
que vendr�a aqu� hasta que he venido.
Esto cuesta mucho dinero.
108
00:07:10,930 --> 00:07:13,080
No lo ha decidido Faye Caddy.
109
00:07:13,130 --> 00:07:15,530
Dinos en qu� compa��a est� Lena
y la buscaremos en el sistema.
110
00:07:15,570 --> 00:07:17,960
Ha cambiado de contrato.
Estar� con la cuenta de su madre.
111
00:07:18,010 --> 00:07:19,970
Pues dame el de Shirley.
112
00:07:20,450 --> 00:07:23,130
No recuerdo su apellido de soltera.
113
00:07:23,570 --> 00:07:26,240
Me viene algo como Blackpool,
pero no es ese porque
114
00:07:26,290 --> 00:07:28,570
- ese no era el apellido de sus padres.
- Vale, Miller, tranquilo.
115
00:07:28,610 --> 00:07:30,680
Shirley est� de camino a la comisar�a.
116
00:07:30,730 --> 00:07:34,410
�Shirley? �Sola? �Pero qu� in�tiles!
117
00:07:34,610 --> 00:07:36,920
�Me cago en...!
No estamos hablando de Shirley.
118
00:07:36,970 --> 00:07:39,160
No ten�an una puta foto de Shirley.
119
00:07:39,210 --> 00:07:41,240
La cosa es: �d�nde est� Lena?
120
00:07:41,290 --> 00:07:43,970
La directora viene personalmente
con ella.
121
00:07:45,450 --> 00:07:48,080
- �Qu� cojones, Miller?
- �Por qu� no empiezas por ah�?
122
00:07:48,130 --> 00:07:50,720
Porque me lo acaban de comunicar,
idiota.
123
00:07:50,810 --> 00:07:53,040
Gracias.
Bien, aqu� hay pruebas.
124
00:07:53,130 --> 00:07:54,920
Bien, las necesitaremos.
Las tres sospechosas
125
00:07:54,970 --> 00:07:57,320
tienen la misma descripci�n.
Gordas y bocazas.
126
00:07:57,370 --> 00:07:59,320
As� es medio M�nchester.
127
00:08:00,090 --> 00:08:02,200
�Utilizas las escaleras
para evitarme, Viv?
128
00:08:02,250 --> 00:08:05,520
No, vengo del cementerio.
Esto es como respirar aire puro.
129
00:08:05,610 --> 00:08:08,690
Ya me he enterado.
�Puede ser cosa de Beckett?
130
00:08:08,890 --> 00:08:12,440
Beckett siempre deja su puta marca.
No creo que esto sea de su inter�s.
131
00:08:12,490 --> 00:08:14,360
Son las elecciones, es importante.
132
00:08:14,410 --> 00:08:17,200
Si est� tratando de alterar
a todas las facciones,
133
00:08:17,250 --> 00:08:19,320
�no crees que tambi�n lo intentar�a
con los jud�os?
134
00:08:19,370 --> 00:08:21,880
Est�n amenazado a la familia
de Miller.
135
00:08:22,650 --> 00:08:24,160
- Pero �qui�n...?
- Faye Caddy
136
00:08:24,210 --> 00:08:25,850
es el �nico nombre
que ha salido a la palestra.
137
00:08:25,890 --> 00:08:28,600
Las otras hay que identificarlas.
Pero la cuesti�n es...
138
00:08:28,650 --> 00:08:30,480
que hemos tocado nervio.
139
00:08:30,530 --> 00:08:33,880
Albion no sabe qui�n es el topo.
De ah� la amenaza a Miller.
140
00:08:33,970 --> 00:08:36,200
�Es un buen resultado, Marilyn!
141
00:08:38,610 --> 00:08:41,490
Y con su permiso,
hemos aumentado los recursos
142
00:08:41,650 --> 00:08:43,250
para cubrir el recuento
de esta noche, �vale?
143
00:08:43,290 --> 00:08:46,160
Env�a el presupuesto para aprobarlo,
pero elige tus palabras.
144
00:08:46,210 --> 00:08:48,810
Lo hice, lo aprob� y lo gast�.
145
00:08:49,490 --> 00:08:52,650
Si Beckett piensa actuar
y no sabemos d�nde est�,
146
00:08:52,810 --> 00:08:55,400
te sugiero que a�adas
protecci�n adicional
147
00:08:55,450 --> 00:08:59,490
con fondos adicionales
que aprobar� antes de gastarlos.
148
00:09:00,450 --> 00:09:02,480
Me he propuesto, como misi�n personal,
149
00:09:02,530 --> 00:09:05,240
que hagas el papeleo bien
a partir de ahora.
150
00:09:10,050 --> 00:09:12,410
�Miller! �Est�s bien, socio?
151
00:09:12,570 --> 00:09:15,290
- �Ya han llegado?
- Ven aqu�, ven aqu�.
152
00:09:16,090 --> 00:09:21,370
S�, y est�n a salvo. Siento mucho
que hayan amenazado a tu familia.
153
00:09:21,730 --> 00:09:24,690
Pero tendr�s que ser breve
cuando ellos lleguen.
154
00:09:24,890 --> 00:09:27,520
Te necesito en la morgue
de la calle Bailey.
155
00:09:27,570 --> 00:09:30,730
Abel Lander, 78 a�os,
muerte controvertida.
156
00:09:30,970 --> 00:09:33,600
- �Qu� co�o llevas?
- Es de Sammy, de arriba.
157
00:09:33,650 --> 00:09:36,360
La �nica que encontr�.
Ya lo he hecho antes.
158
00:09:36,450 --> 00:09:39,290
Vas a quedar como un dandy ante Shirley.
159
00:09:40,410 --> 00:09:42,330
�Dios m�o, cari�o...!
160
00:09:42,570 --> 00:09:44,920
- Papi...
- Lo siento, cielo. Es culpa m�a.
161
00:09:44,970 --> 00:09:48,120
- Lo siento, cari�o.
- Vamos, chicos, dejadles a solas.
162
00:09:51,410 --> 00:09:53,770
Mam� no quiere hablar contigo.
163
00:09:54,650 --> 00:09:57,120
Ya, bueno.
Eso ya lo sab�amos, �verdad?
164
00:09:57,170 --> 00:09:58,600
Me ha dicho que te lo repita.
165
00:09:58,650 --> 00:10:00,770
Para que no entraras en el despacho
de la inspectora jefe.
166
00:10:00,810 --> 00:10:02,530
�Qu�? �Est� aqu�?
167
00:10:04,090 --> 00:10:06,690
Alguien tiene que contarme
la verdad, ya.
168
00:10:08,130 --> 00:10:10,600
Vale, te llamamos Lena
porque ni tu madre ni yo
169
00:10:10,650 --> 00:10:12,760
nos pod�amos tener en pie
cuando te concebimos.
170
00:10:12,810 --> 00:10:14,530
Eso es un hecho.
171
00:10:18,570 --> 00:10:21,890
Hoy me ha amenazado gente chunga.
172
00:10:22,650 --> 00:10:26,130
Eso es solo verdad a medias.
Si no, �qu� hacemos aqu�?
173
00:10:26,610 --> 00:10:28,770
Han amenazado a mi familia.
174
00:10:30,090 --> 00:10:34,970
Pero lo juro, Lena, voy a poner
a esos cabrones en su sitio.
175
00:10:35,410 --> 00:10:37,880
No se oyen tacos desde que te fuiste.
176
00:10:45,930 --> 00:10:47,810
Uno para ti
177
00:10:47,970 --> 00:10:50,520
y otro para tu madre.
Son ilocalizables.
178
00:10:50,610 --> 00:10:52,600
Elegid un destino vacacional
de �ltima hora,
179
00:10:52,650 --> 00:10:54,120
uno en el que apenas haya cobertura.
180
00:10:54,170 --> 00:10:58,850
Hasta que se acaben las elecciones.
No pod�is decir absolutamente nada.
181
00:10:59,290 --> 00:11:01,730
Estos m�viles no env�an fotos.
182
00:11:02,010 --> 00:11:05,560
Por tanto, el �nico riesgo de desvelar
vuestra ubicaci�n es este.
183
00:11:05,890 --> 00:11:08,040
Y me refiero a ella, no a ti.
184
00:11:11,770 --> 00:11:13,650
Cu�date.
185
00:11:15,410 --> 00:11:17,010
S�, lo har�.
186
00:11:17,410 --> 00:11:21,370
S� que no debo presionar,
pero tu padre ha de volver al trabajo.
187
00:11:21,810 --> 00:11:23,250
Vamos.
188
00:11:27,170 --> 00:11:29,560
Necesito saber de qu� muri� Lander.
189
00:11:30,090 --> 00:11:33,680
Tendr� que ser por Skype, se�ora,
porque hoy tengo mucho que hacer.
190
00:11:33,730 --> 00:11:37,290
�Por Skype? �Pero cu�ntas autopsias
tienes que hacer hoy?
191
00:11:46,740 --> 00:11:48,650
Dennis est� moviendo dinero.
192
00:11:48,700 --> 00:11:51,450
Entra en casa en paquetes usados,
no de un banco.
193
00:11:51,500 --> 00:11:54,210
- Ser� de contribuyentes.
- �De cu�nto hablamos?
194
00:11:54,260 --> 00:11:57,610
He contado casi 40 de los grandes.
Ese es el precio de un asesinato.
195
00:11:57,660 --> 00:11:59,650
�Para que Beckett termine
el trabajo con McCoy?
196
00:11:59,700 --> 00:12:02,090
Ya mat� a una poli. Ser� un premio.
197
00:12:03,380 --> 00:12:06,130
Ha habido un posible homicidio
en el cementerio jud�o esta ma�ana.
198
00:12:06,180 --> 00:12:08,850
Si fuera cosa de ellos,
me habr�a enterado.
199
00:12:09,020 --> 00:12:10,540
Hola.
200
00:12:14,580 --> 00:12:16,020
Hola.
201
00:12:16,700 --> 00:12:19,380
Soy de aspecto medio,
estoy en buena forma,
202
00:12:20,060 --> 00:12:22,060
pero muy bien dotado.
203
00:12:23,860 --> 00:12:26,090
Pues vale.
Ten�a que intentarlo.
204
00:12:33,100 --> 00:12:34,700
Vamos.
205
00:12:35,620 --> 00:12:37,940
Me han pedido que me vaya.
206
00:12:38,140 --> 00:12:40,940
- �A d�nde?
- Suele ser a Irlanda, a Holyhead.
207
00:12:41,100 --> 00:12:43,970
La cuesti�n es que debemos dejar
todos los m�viles.
208
00:12:44,020 --> 00:12:46,330
Que quede claro
que no puedo llevar micro.
209
00:12:46,380 --> 00:12:48,220
�Dennis es el �nico
en el que Beckett conf�a para llevarle
210
00:12:48,260 --> 00:12:51,210
- ese dinero personalmente?
- Es m�s que probable.
211
00:12:51,260 --> 00:12:54,450
- Pues seguimos el dinero.
- Y una mierda, me segu�s a m�.
212
00:12:54,500 --> 00:12:57,010
Voy a un territorio salvaje
sin posibilidad de comunicaci�n.
213
00:12:57,060 --> 00:12:59,100
Haz lo que te diga.
214
00:12:59,380 --> 00:13:03,660
Te has convertido en mi contacto, Dinah.
Prot�geme.
215
00:13:10,980 --> 00:13:14,370
Todo el mundo atr�s hasta que
comprobemos que no hay trampas.
216
00:13:14,540 --> 00:13:17,370
Si Beckett ha estado aqu�,
necesitamos saberlo.
217
00:13:22,100 --> 00:13:23,610
No se muevan.
218
00:13:25,940 --> 00:13:27,500
Fuera.
219
00:13:28,020 --> 00:13:30,330
�Qu� diablos hac�a ah� dentro?
�C�mo se llama?
220
00:13:30,380 --> 00:13:32,210
Sharania Kimbel Shaz.
221
00:13:32,260 --> 00:13:35,460
Quer�a llevarme un recuerdo de �l
y esto.
222
00:13:35,700 --> 00:13:38,690
Pens� que se ir�a del piso
tras la muerte de Clemmy, pero no.
223
00:13:38,740 --> 00:13:42,500
La pintura parece nueva.
Buen hombre. Que Dios lo bendiga.
224
00:13:42,660 --> 00:13:46,540
Ped� un pa�al hace media hora.
�Me pueden dejar pasar?
225
00:13:46,780 --> 00:13:49,700
Jefa, esta se�ora necesita un ba�o,
r�pido.
226
00:13:49,900 --> 00:13:52,730
- Pues que pase.
- Vale, dejen sitio a esta se�ora.
227
00:13:52,780 --> 00:13:55,500
Venga, r�pido, eso es.
Gracias.
228
00:13:55,660 --> 00:13:58,090
Gracias. Eso es.
Gracias por esperar.
229
00:14:00,780 --> 00:14:02,810
Tiene un permiso especial.
230
00:14:03,540 --> 00:14:05,410
�A qu� viene esa cara?
231
00:14:05,620 --> 00:14:08,770
El trato, inspectora,
en el que le damos toda la informaci�n
232
00:14:08,820 --> 00:14:11,980
de la que disponemos
debe ser rec�proco.
233
00:14:12,140 --> 00:14:14,490
- Hoy se ha pasado un pelo.
- Y t� no mencionaste algo
234
00:14:14,540 --> 00:14:18,340
que deb�as saber. Abel Lander tiene
5 denuncias de acoso pendientes.
235
00:14:18,620 --> 00:14:20,730
Aqu� no hay espacio
para sentir l�stima, Moss.
236
00:14:20,780 --> 00:14:23,370
No pienso permitir que nos digas
lo que crees que debemos saber
237
00:14:23,420 --> 00:14:26,090
- para proteger a los tuyos.
- Cinco denuncias,
238
00:14:26,140 --> 00:14:29,290
todas de la misma denunciante
porque est� como una cabra.
239
00:14:29,340 --> 00:14:31,100
Diana Bagel.
240
00:14:31,340 --> 00:14:33,460
No, no, ese es su nombre.
241
00:14:33,660 --> 00:14:37,170
Y para tu informaci�n, inspectora,
las denuncias son desproporcionadas.
242
00:14:37,220 --> 00:14:39,730
El se�or Lander ya ten�a
bastantes problemas.
243
00:14:39,780 --> 00:14:43,100
No super� la muerte de su mujer,
jam�s hab�a vivido solo.
244
00:14:43,300 --> 00:14:45,610
Limpiaba el piso
por si ella le vigilaba.
245
00:14:45,660 --> 00:14:49,580
Contaba los d�as para estar con ella,
pero era fuerte como un buey.
246
00:14:49,740 --> 00:14:52,860
No se iba a morir enseguida,
al menos, no f�sicamente.
247
00:14:53,020 --> 00:14:55,580
En la tele: "nunca has tenido Sky".
248
00:14:55,820 --> 00:14:59,010
En el retrete: "respeta a tus amigos.
L�mpiate el culo".
249
00:14:59,340 --> 00:15:02,340
En la puerta:
"ponte los pantalones, Abel".
250
00:15:02,500 --> 00:15:07,140
De vez en cuando se los olvidaba,
como se olvidaba de otras cosas.
251
00:15:07,340 --> 00:15:11,700
- Pero una lun�tica le acosaba.
- Yo solo le vi en calzoncillos.
252
00:15:11,860 --> 00:15:14,370
Que yo sepa,
nunca jam�s ense�� la entrepierna.
253
00:15:14,420 --> 00:15:16,260
Lo siento, se�ora.
Estaba en el despacho del gerente.
254
00:15:16,300 --> 00:15:18,570
- Se nos ha colado.
- �Y recibe una pensi�n de invalidez?
255
00:15:18,620 --> 00:15:20,650
- Se mueve r�pido.
- Ten�a un abrigo m�o.
256
00:15:20,700 --> 00:15:23,410
No me atrev� a ped�rselo
tras la muerte de su esposa.
257
00:15:23,460 --> 00:15:25,810
Ver�n que es m�o.
Tiene mi nombre escrito.
258
00:15:25,860 --> 00:15:27,730
Seg�n me ha dicho, est� convencida
259
00:15:27,780 --> 00:15:29,380
de que Albion no tiene nada que ver
con Lander.
260
00:15:29,420 --> 00:15:31,730
- Eso no excluye a Beckett.
- �Y c�mo lo sabe?
261
00:15:31,780 --> 00:15:34,930
�Podemos despejar la sala?
Para un invitado, por favor.
262
00:15:34,980 --> 00:15:37,290
Dios, como sea su madre otra vez,
263
00:15:37,340 --> 00:15:39,140
no tenemos tiempo
para ponernos a hacer puzles.
264
00:15:39,180 --> 00:15:41,170
Stuart, �quieres un caf�?
265
00:15:42,140 --> 00:15:43,890
Ya conoc�is a Moss.
266
00:15:45,020 --> 00:15:46,850
- Viene a ayudar.
- Con el debido respeto,
267
00:15:46,900 --> 00:15:49,010
hay cosas que no podemos decir
ante civiles.
268
00:15:49,060 --> 00:15:51,170
- Vamos, Spike...
- Moss tiene una plaquita especial.
269
00:15:51,220 --> 00:15:54,940
S�, y el 45% de las llamadas
que recibimos son de poblaci�n no jud�a.
270
00:15:55,180 --> 00:15:56,810
As� que de nada.
271
00:15:57,900 --> 00:16:00,570
�Quieres un caf�, Moss?
Trabajas demasiado.
272
00:16:02,140 --> 00:16:05,380
Vale. Las larvas en las heridas
del cuello nos indican
273
00:16:05,540 --> 00:16:08,060
que Abel Lander muri� entre las siete
y las diez de la tarde de anoche.
274
00:16:08,100 --> 00:16:10,170
Corroborando las declaraciones
de los testigos.
275
00:16:10,220 --> 00:16:12,820
Las enzimas de la herida nos indican
que un zorro lleg� al cad�ver
276
00:16:12,860 --> 00:16:14,810
un par de horas
despu�s de su muerte,
277
00:16:14,860 --> 00:16:18,210
aunque las evidencias de un sangrado
nasal pueden ser una justificaci�n
278
00:16:18,260 --> 00:16:20,170
para llamar la atenci�n
de un zorro hambriento.
279
00:16:20,220 --> 00:16:23,330
Pero eso no fue lo que mat�
a un viejo superviviente, no.
280
00:16:23,380 --> 00:16:26,460
Abel Lander muri� de un infarto,
inducido
281
00:16:26,620 --> 00:16:30,250
por una ingente sobredosis
de antipsic�ticos, no recetados para �l.
282
00:16:30,620 --> 00:16:33,410
Y todos rezamos
porque el infarto se produjera
283
00:16:33,460 --> 00:16:35,330
antes que el efecto
de los antipsic�ticos.
284
00:16:35,380 --> 00:16:38,290
En mi opini�n, esto es demasiado
personal para haber sido Beckett.
285
00:16:38,340 --> 00:16:40,330
- Moss.
- S�, Abel estaba siendo acosado
286
00:16:40,380 --> 00:16:42,010
por Diana Bagel.
287
00:16:42,060 --> 00:16:44,890
Los apodos no nos sirven, socio.
Bagel mis huevos.
288
00:16:44,940 --> 00:16:47,290
- Es su nombre, Diana Bagel.
- Vale.
289
00:16:47,340 --> 00:16:49,970
Oye, no soy licenciado en medicina,
lo s�.
290
00:16:50,060 --> 00:16:53,460
Pero esta mujer est�
como una pu�etera cabra.
291
00:16:54,220 --> 00:16:56,250
- Y est� tomando antipsic�ticos.
- S�, es cierto.
292
00:16:56,300 --> 00:16:59,890
- No eres licenciado en medicina.
- Pero los m�dicos que la ingresaron,
293
00:16:59,940 --> 00:17:02,370
tres veces, que yo sepa, s� lo eran.
294
00:17:03,420 --> 00:17:06,820
Puedo darles sus nombres
si su sistema es demasiado lento.
295
00:17:24,020 --> 00:17:26,210
Se lo hemos ofrecido,
pero se niega a llevar seguridad.
296
00:17:26,260 --> 00:17:28,530
No quiero armas de fuego cerca de m�.
297
00:17:28,580 --> 00:17:31,490
- Hoy no tienes elecci�n.
- Al menos no visibles.
298
00:17:31,540 --> 00:17:33,780
Esa es la cuesti�n, Caroline.
299
00:17:33,940 --> 00:17:36,850
- Cre�a que no sab�ais nada de Beckett.
- Y ese es el problema.
300
00:17:36,900 --> 00:17:38,690
Oye, no me gusta
lo que me est�is pidiendo.
301
00:17:38,740 --> 00:17:40,260
�Un chaleco antibalas para protegerse?
302
00:17:40,300 --> 00:17:42,890
- Parecer una persona distinta.
- Caroline.
303
00:17:42,940 --> 00:17:46,140
Viv, he llegado hasta aqu�
utilizando �nicamente mi voz.
304
00:17:46,300 --> 00:17:49,650
Si tengo que vivir el recuento
de votos vestida como si fuera R2-D2,
305
00:17:49,700 --> 00:17:52,690
�c�mo puedo mostrarme desafiante
o incluso confiada?
306
00:17:52,740 --> 00:17:55,340
Con el debido respeto, se�orita.
No es la �nica que tiene familia.
307
00:17:55,380 --> 00:17:57,610
- Todos merecemos protecci�n.
- S�, �lo s�, lo s�!
308
00:17:57,660 --> 00:18:00,500
�Pero me presento a unas elecciones, yo!
309
00:18:00,700 --> 00:18:02,570
Y si lo �nico que hago es mostrar miedo,
310
00:18:02,620 --> 00:18:05,890
entonces m�s vale que me pase
el resto del d�a en la cama.
311
00:18:06,260 --> 00:18:07,810
Por el amor de Dios.
312
00:18:07,860 --> 00:18:10,620
Stuart, diles que necesitamos
cinco minutos.
313
00:18:11,660 --> 00:18:14,700
Joder, se me ha corrido el r�mel.
314
00:18:16,460 --> 00:18:18,730
Eres la viva imagen de tu madre.
315
00:18:19,940 --> 00:18:24,260
- S� que lo haces por ella.
- Pues s�. Viv, lo intento.
316
00:18:24,780 --> 00:18:26,570
Entiendo lo que dices.
317
00:18:26,620 --> 00:18:29,740
Toda tu campa�a se ha basado
en un "no abandonar�".
318
00:18:30,980 --> 00:18:34,010
Pero te necesitamos viva
para que lo sigas diciendo.
319
00:18:34,620 --> 00:18:37,420
Se�ora, Lionel Dirkin est� aqu�.
320
00:18:37,980 --> 00:18:40,170
- �Por qu�?
- Es lo �ltimo que necesitamos.
321
00:18:40,220 --> 00:18:42,740
- Sab�a que habr�a c�maras.
- Espera.
322
00:18:42,980 --> 00:18:45,570
Tendr� mucha seguridad.
Siempre la tiene.
323
00:18:45,820 --> 00:18:48,210
Aprovech�moslo.
Te sacaremos de aqu�
324
00:18:48,300 --> 00:18:51,530
y te llevaremos a casa
sin gastar un solo penique. Vamos.
325
00:19:02,900 --> 00:19:05,810
Te llamas Stuart, �verdad?
Deja que te diga que valoro mucho
326
00:19:05,860 --> 00:19:08,490
- lo que hac�is todos.
- Todo saldr� bien.
327
00:19:08,940 --> 00:19:10,930
�Puedo quedarme con este?
328
00:19:21,780 --> 00:19:25,740
Se�orita McCoy, no es ning�n secreto
por qui�n voy a votar.
329
00:19:25,980 --> 00:19:28,810
Pero que conste que ser�
cualquiera menos ella.
330
00:19:29,620 --> 00:19:31,330
All� vamos de nuevo, �veis?
331
00:19:31,380 --> 00:19:34,130
Para tenerle usted tanta alergia
a las minor�as, amigo,
332
00:19:34,180 --> 00:19:36,170
resulta que vota por una.
333
00:19:52,140 --> 00:19:54,090
Si est�s preocupada y no me lo dices,
334
00:19:54,140 --> 00:19:56,980
- sabes que me cabrear�, �verdad?
- Pues s�.
335
00:19:57,140 --> 00:19:59,290
Pero lo que me cabrea a m�
es que nos vamos
336
00:19:59,340 --> 00:20:01,660
y no s� durante cu�nto tiempo.
337
00:20:01,860 --> 00:20:05,290
Y si no me llevara alguien
que conozco, no me ir�a ni de co�a.
338
00:20:05,340 --> 00:20:08,210
Voy yo, d�jate de pijadas.
Me est�s cabreando, Bonnie.
339
00:20:08,260 --> 00:20:10,490
Pues acabemos con esto, Dennis.
340
00:20:11,580 --> 00:20:13,300
S�, ya he salido.
341
00:20:32,100 --> 00:20:34,260
- Y era �l.
- �Ah, s�?
342
00:20:35,580 --> 00:20:37,340
El mismo.
343
00:20:46,620 --> 00:20:50,340
Hola, tenemos que hablar
con Diana Bagel. �Es tu madre?
344
00:20:50,900 --> 00:20:54,020
- �Puedo preguntar a qu� viene esto?
- Me temo que no.
345
00:20:54,220 --> 00:20:57,850
�No son deprimentes las apuestas
cuando no se te dan bien los n�meros?
346
00:20:57,900 --> 00:20:59,730
�No pueden quitarlos?
347
00:21:01,100 --> 00:21:03,300
- Pasen.
- �Diana Bagel?
348
00:21:03,460 --> 00:21:06,530
Soy la agente Tegan Johnson
y este es Jonah Mitchell.
349
00:21:07,620 --> 00:21:11,100
Pilas de los chinos, nunca funcionan.
350
00:21:12,580 --> 00:21:16,580
Se�ora Bagel, tenemos que hablar
de Abel Lander.
351
00:21:19,900 --> 00:21:23,220
Qu� sorpresa. Llegan tarde.
352
00:21:23,740 --> 00:21:25,930
�Qu� quiere decir exactamente?
353
00:21:26,300 --> 00:21:29,090
He denunciado a ese viejo chiflado
al ministerio del interior.
354
00:21:29,140 --> 00:21:30,650
Deb�a hacerlo.
355
00:21:30,700 --> 00:21:32,700
Pueden tomarse esa taza de t�,
pero la conversaci�n ser� in�til,
356
00:21:32,740 --> 00:21:36,290
porque crear�n un equipo mejor
que ustedes para llevar este caso.
357
00:21:37,220 --> 00:21:38,860
Si�ntense.
358
00:21:39,420 --> 00:21:42,770
Abel Lander ha aparecido muerto
esta ma�ana, se�orita Bagel.
359
00:21:43,180 --> 00:21:45,490
Al lado de la tumba de su esposa.
360
00:21:46,220 --> 00:21:49,100
�Dios m�o! Pobre hombre...
361
00:21:49,580 --> 00:21:52,140
Intent� que le detuvieran cinco veces.
362
00:21:52,380 --> 00:21:54,770
�Y qu�?
Solo quer�a que se pudriera.
363
00:21:55,380 --> 00:21:58,100
Perdone que la moleste,
�puedo usar el ba�o?
364
00:21:58,300 --> 00:22:01,020
- �Otra vez?
- No puedo evitarlo.
365
00:22:01,180 --> 00:22:03,180
�D�jela en paz!
366
00:22:06,780 --> 00:22:08,340
Bien, se�ora,
367
00:22:08,580 --> 00:22:12,700
f�jese, son im�genes
del piso de Abel Lander.
368
00:22:13,460 --> 00:22:16,900
Entradas y salidas
desde hace semanas. F�jese en esto.
369
00:22:19,500 --> 00:22:23,540
- �Hola...?
- Estos no. Son alumnos de m�sica.
370
00:22:23,740 --> 00:22:27,100
Van cada viernes, sin falta.
Hoy tambi�n. Pero �l...
371
00:22:27,500 --> 00:22:29,300
no apareci�.
372
00:22:29,580 --> 00:22:32,970
Es imposible que supiera que hab�a
muerto. Lo publicamos hace una hora.
373
00:22:33,020 --> 00:22:35,410
- Tendremos que hablar con �l.
- S�.
374
00:22:36,140 --> 00:22:37,700
Se�ora,
375
00:22:38,380 --> 00:22:40,730
hemos identificado
a las que me intimidaron.
376
00:22:40,780 --> 00:22:42,970
Faye Caddy y un t�o con ovarios
llamada Rosemary Beck
377
00:22:43,020 --> 00:22:45,130
con las manos como palas.
Hay que detenerlas.
378
00:22:45,180 --> 00:22:47,170
Tranquil�zate.
Tu familia est� a salvo.
379
00:22:47,220 --> 00:22:49,740
Ahora, con tu permiso y paciencia
380
00:22:49,900 --> 00:22:52,130
voy a hacer una puta mierda.
�En serio?
381
00:22:52,180 --> 00:22:54,090
Hemos tenido que trasladar
a mi familia.
382
00:22:54,140 --> 00:22:56,050
Nunca ibas a verlas
cuando las ten�as cerca.
383
00:22:56,100 --> 00:22:57,970
No es culpa m�a.
Me lo prohibieron.
384
00:22:58,020 --> 00:23:00,370
�C�mo que no es culpa tuya,
pedazo mentiroso?
385
00:23:00,420 --> 00:23:02,370
Oye, Faye Caddy es nuestra.
386
00:23:02,420 --> 00:23:05,050
Por favor, dame algo de cuartel
hasta que terminen las elecciones.
387
00:23:05,100 --> 00:23:07,090
Si queremos pillar a esta gente
adecuadamente,
388
00:23:07,140 --> 00:23:09,370
antes tenemos que ver c�mo piensan.
389
00:23:09,420 --> 00:23:11,770
Se�ora, estuvimos con Diana Bagel.
390
00:23:11,820 --> 00:23:14,650
- �Y c�mo lo veis?
- Parec�a la prota de Misery.
391
00:23:14,700 --> 00:23:17,690
Pregunt� si pod�a ir al ba�o
y he hecho fotos a todas las medicinas
392
00:23:17,740 --> 00:23:20,020
que he podido.
393
00:23:21,820 --> 00:23:25,420
Quetiapina de Ablimol.
La Quetiapina mat� a Lander.
394
00:23:25,580 --> 00:23:27,220
Quiero una orden de detenci�n
de Diana Bagel.
395
00:23:27,260 --> 00:23:30,260
Se�ora, le conocemos, �verdad?
396
00:23:32,380 --> 00:23:34,530
S�, es el hijo de Diana Bagel.
397
00:23:34,580 --> 00:23:37,210
Todo queda en familia.
Traedlos a los dos.
398
00:23:47,570 --> 00:23:50,570
Sam, �puedes decirnos
por qu� no fuiste a...?
399
00:23:50,730 --> 00:23:52,330
- �Sam!
- �Mam�!
400
00:23:52,490 --> 00:23:54,360
Se�ora, disculpe,
no hemos podido contenerla.
401
00:23:54,410 --> 00:23:56,330
- Usted no puede estar aqu�.
- �Por qu� no puedo estar aqu�?
402
00:23:56,370 --> 00:23:58,560
- �Es mi hijo!
- El se�or Feinstein
403
00:23:58,610 --> 00:24:01,000
es el adulto responsable
elegido por Sam.
404
00:24:01,050 --> 00:24:02,650
- Lo conocemos.
- Lo conocemos porque no hizo
405
00:24:02,690 --> 00:24:04,920
- una puta mierda por ayudarnos.
- Se�ora, esa lengua.
406
00:24:04,970 --> 00:24:07,080
Usted perdone.
�Menos de una puta mierda!
407
00:24:07,130 --> 00:24:09,520
- Venga, fuera.
- Vamos, se�ora Bagel, deje de...
408
00:24:09,570 --> 00:24:12,200
- �Basta!
- �Quitadme las manos de encima!
409
00:24:14,210 --> 00:24:16,370
Dej�mosles a solas.
410
00:24:21,010 --> 00:24:23,720
Si alguno de ellos abre la boca,
llamas a...
411
00:24:24,730 --> 00:24:27,770
No, lo sacas a �l de aqu�, �de acuerdo?
412
00:24:29,490 --> 00:24:32,050
- �Est�s bien?
- No pueden hablar.
413
00:24:32,210 --> 00:24:35,320
- �Cierra el pico! Solo le estoy...
- No est� en condiciones para esto.
414
00:24:35,370 --> 00:24:37,570
La doctora Peep deber�a hacerle
una evaluaci�n psicol�gica.
415
00:24:37,610 --> 00:24:41,080
Son tres horas que no tengo.
Necesito saber que no fue Beckett.
416
00:24:41,530 --> 00:24:44,920
A la mierda. Retirad los cargos
y que vuelva a ser su tutora.
417
00:24:49,130 --> 00:24:52,240
�Puedes hablarnos de tu relaci�n
con Abel Lander, Sam?
418
00:24:52,970 --> 00:24:55,770
- No.
- No. �Qui�n querr�a describir eso?
419
00:24:55,930 --> 00:24:58,160
- Mam�.
- He presentado cinco denuncias.
420
00:24:58,210 --> 00:25:01,080
Y no se dignaron ni a venir.
Se dedicaba a manosear a los cr�os...
421
00:25:01,130 --> 00:25:03,890
Es profesor de m�sica.
Me ense�aba m�sica.
422
00:25:04,050 --> 00:25:06,280
Tiene miedo porque le manoseaba.
423
00:25:06,330 --> 00:25:08,880
Le ense�� a mantener la boca cerrada.
�D�nde estaban ustedes?
424
00:25:08,930 --> 00:25:11,400
No, van a tener que enga�arle
para que les diga algo.
425
00:25:11,450 --> 00:25:13,720
- De eso nada, nunca.
- �Mientes!
426
00:25:14,170 --> 00:25:17,130
- �Te agredi� Abel Lander alguna vez?
- Nunca.
427
00:25:17,290 --> 00:25:20,570
- �Mientes!
- Se�ora Bagel, esto no funciona.
428
00:25:20,730 --> 00:25:24,130
No, ni lo har�, porque hac�is
las preguntas equivocadas.
429
00:25:24,290 --> 00:25:26,920
No hab�is preguntado nada
sobre lubricantes.
430
00:25:26,970 --> 00:25:30,040
Y s� que eso es lo que preguntar�an
los inspectores que conozco.
431
00:25:30,090 --> 00:25:32,170
- �De d�nde son?
- Netflix.
432
00:25:32,770 --> 00:25:35,360
Una vez comet� el error de decirle
que el se�or Lander
433
00:25:35,410 --> 00:25:38,000
abri� la puerta sin los pantalones.
Se volvi� loca.
434
00:25:38,050 --> 00:25:40,000
- Se obsesion� con...
- No me obsesion�.
435
00:25:40,050 --> 00:25:41,490
Reaccion� como reaccionar�a
cualquier madre.
436
00:25:41,530 --> 00:25:43,600
Se obsesion� lo bastante
como para prohibirme ir
437
00:25:43,650 --> 00:25:46,040
y empez� a acosar a Abel.
Es cierto.
438
00:25:46,170 --> 00:25:48,400
No dejaba de llamar a la poli
una y otra, y otra vez,
439
00:25:48,450 --> 00:25:50,330
- repitiendo el primer delito.
- Repitiendo el primer delito.
440
00:25:50,370 --> 00:25:53,200
- S�, porque no hicieron una mierda.
- �Esa lengua!
441
00:25:53,250 --> 00:25:54,680
�Pero es cierto!
442
00:25:54,730 --> 00:25:58,440
�Alguna vez llevaste medicaci�n
de tu madre a la casa de Abel Lander?
443
00:25:59,010 --> 00:26:01,800
- Nunca.
- �Tuvo Abel Lander acceso a tu casa?
444
00:26:02,370 --> 00:26:04,040
- S�.
- �Est�s mintiendo!
445
00:26:04,090 --> 00:26:08,370
- Se�ora Bagel, o se calla o se va.
- �No pienso callarme!
446
00:26:08,850 --> 00:26:12,370
- �l vino cuando Mam� fue a Breta�a.
- �Lo veis?
447
00:26:13,690 --> 00:26:15,810
�Qu� pas� en tu casa, Sam?
448
00:26:16,210 --> 00:26:19,560
Si no quieres utilizar las palabras
sucias, ah�rratelas para el juez.
449
00:26:19,610 --> 00:26:21,480
Destrozamos un teclado
450
00:26:21,570 --> 00:26:25,000
que compr� en eBay para que pareciera
que cost� menos de 90 libras
451
00:26:25,050 --> 00:26:27,960
y as� no se enterara
de que me hab�a gastado 220.
452
00:26:32,450 --> 00:26:34,490
�l estaba...
453
00:26:39,610 --> 00:26:41,920
Fue uno de nuestros mejores d�as.
454
00:26:47,850 --> 00:26:50,200
Manch� el sof�
y yo le ech� la culpa al gato.
455
00:26:50,250 --> 00:26:51,730
�Mi gato?
456
00:26:52,770 --> 00:26:56,970
Interrogatorio terminado a las 15:50.
Ser�s liberado sin cargos.
457
00:26:57,650 --> 00:27:00,040
A falta de futuras investigaciones.
458
00:27:00,410 --> 00:27:03,170
Oiga, no puede entrar aqu�
sin supervisi�n.
459
00:27:03,650 --> 00:27:06,240
- Me han pedido que saliera de la sala.
- E ir a la comisar�a.
460
00:27:06,290 --> 00:27:09,040
No puede quedarse aqu�
recopilando informaci�n.
461
00:27:09,090 --> 00:27:10,690
No le entiendo.
462
00:27:10,850 --> 00:27:14,120
�Ha cambiado de opini�n
sobre proteger a uno de los suyos?
463
00:27:14,690 --> 00:27:17,130
No lo haga. Puede caer con ella.
464
00:27:17,610 --> 00:27:19,050
Vale.
465
00:27:21,410 --> 00:27:23,570
Creo que ha sido el chico.
466
00:27:24,130 --> 00:27:25,770
��l?
467
00:27:26,650 --> 00:27:29,160
Si fuera un suicidio,
no podr�an enterrarle con su mujer.
468
00:27:29,210 --> 00:27:31,840
S�, pero �de qu� servir�a?
Si Lander fuera c�mplice,
469
00:27:31,890 --> 00:27:35,290
- sabr�a que el chico acudir�a.
- Tendr�a que "no saberlo".
470
00:27:38,330 --> 00:27:40,530
�Y crees que es capaz?
471
00:27:41,530 --> 00:27:44,120
Es la �nica persona lo bastante decente.
472
00:27:52,690 --> 00:27:56,130
Se�ora, si se van, necesitamos quedarnos
con la ropa de Sam.
473
00:27:56,290 --> 00:27:58,440
�Por qu� no?
Ya le han desnudado todos.
474
00:27:58,490 --> 00:28:00,490
Con tu permiso.
475
00:28:07,010 --> 00:28:08,600
Por aqu� abajo.
476
00:28:20,970 --> 00:28:22,810
�Es esta tu letra?
477
00:28:24,770 --> 00:28:26,330
S�.
478
00:28:44,010 --> 00:28:47,320
Pasabas m�s tiempo all�
que solo el de las clases, �verdad?
479
00:28:49,730 --> 00:28:51,370
Mucho m�s.
480
00:28:52,810 --> 00:28:54,690
Cuidabas de �l.
481
00:28:56,250 --> 00:28:59,650
Eh, no, no, no. Tranquilo.
No queremos que entre nadie m�s.
482
00:28:59,890 --> 00:29:01,210
M�rame.
483
00:29:01,370 --> 00:29:04,010
Y no digas nada.
484
00:29:04,690 --> 00:29:06,290
De hecho,
485
00:29:12,130 --> 00:29:14,130
�qu� tal tu memoria?
486
00:29:14,650 --> 00:29:18,320
Bien. Entonces, recordar�s cada palabra
que hab�is dicho ah� dentro.
487
00:29:18,490 --> 00:29:22,570
No digas nada m�s, repite solo eso.
Ni una palabra m�s.
488
00:29:25,610 --> 00:29:27,760
Mi viejo tambi�n me abandon�.
489
00:29:28,290 --> 00:29:30,720
Solo saco al padre que llevo dentro.
490
00:29:33,970 --> 00:29:37,090
Bien, vuelve a vestirte.
No me hace falta.
491
00:29:39,570 --> 00:29:42,480
Dale tiempo para que se vista
y ll�vale arriba, por favor.
492
00:29:42,530 --> 00:29:44,210
S�, se�or.
493
00:29:56,610 --> 00:29:58,690
�Puede deletre�rmelo?
494
00:30:04,410 --> 00:30:06,640
He dicho que hablar�a con �l...
495
00:30:07,330 --> 00:30:09,050
S�, p�samelo.
496
00:30:14,290 --> 00:30:16,970
- Lo siento, Spike. Vamos.
- Sargento.
497
00:30:17,130 --> 00:30:20,450
Interrogatorio terminado a las 16:06.
Disculpen.
498
00:30:45,170 --> 00:30:47,610
- Miller.
- S�, me han dicho que hubo
499
00:30:47,770 --> 00:30:50,120
un corte de electricidad
en el laboratorio esta ma�ana.
500
00:30:50,170 --> 00:30:53,120
�Y? Yo acabo de pagar
ocho libras por unas medias.
501
00:30:53,690 --> 00:30:57,450
No. Esas pruebas precisaban
de espectrometr�a.
502
00:30:57,610 --> 00:31:00,000
- Deber�a volver a pedirlas.
- �Por?
503
00:31:00,130 --> 00:31:03,160
�Quiere pruebas admisibles
o inadmisibles, usted decide?
504
00:31:03,210 --> 00:31:06,120
Env�a todo de vuelta.
Y diles que no pienso pagarlas.
505
00:31:06,170 --> 00:31:07,890
Muy bien, se�ora.
506
00:31:40,530 --> 00:31:42,880
No es solo una tarea indigna de �l,
507
00:31:42,930 --> 00:31:45,760
sino que es tan bueno
que lo ha vuelto a hacer.
508
00:31:46,250 --> 00:31:49,680
Natalie, son muestras devueltas
de unas pruebas que ya se han hecho.
509
00:31:49,730 --> 00:31:52,480
Una de las inspectoras
solicita nuevos an�lisis.
510
00:31:52,530 --> 00:31:54,200
- �La inspectora Deering?
- S�, Deering.
511
00:31:54,250 --> 00:31:56,530
Y est� cabreada, as� que...
512
00:32:04,890 --> 00:32:07,170
�Ibas a meterme en tu bolsillo?
513
00:32:07,410 --> 00:32:10,360
- Solo porque tengo esto.
- Aqu� no hay nadie m�s.
514
00:32:15,650 --> 00:32:17,920
Me han dicho que Dinah y Spike
est�n en marcha.
515
00:32:17,970 --> 00:32:21,320
Pero no van solos. He enviado un grupo
de agentes armados hasta arriba.
516
00:32:21,370 --> 00:32:25,160
He solicitado vigilancia a�rea,
pero con tan poco aviso, no pinta bien.
517
00:32:25,290 --> 00:32:27,400
Tenemos un rastreador en el veh�culo.
518
00:32:27,450 --> 00:32:28,920
- �Sin una orden?
- �Qu�?
519
00:32:28,970 --> 00:32:31,560
�Sin una orden?
�Qu� fue lo que hablamos?
520
00:32:41,170 --> 00:32:44,640
Para su informaci�n, el rastreador
se instal� por solicitud del due�o,
521
00:32:44,690 --> 00:32:47,880
- o de uno de ellos.
- Eso se te acaba de ocurrir ahora.
522
00:32:47,930 --> 00:32:50,890
�Y qu�? A�n no sabemos
a d�nde va el dinero,
523
00:32:51,050 --> 00:32:54,240
pero estamos seguros de que acabar�
en manos de Beckett.
524
00:32:54,490 --> 00:32:56,480
Hab�a que decidir r�pido.
525
00:32:57,490 --> 00:33:00,290
- Pero solicita esa orden.
- Vale.
526
00:33:02,490 --> 00:33:04,360
Y no quer�a ir a mear,
527
00:33:05,090 --> 00:33:07,280
pero ahora tendr� que hacerlo.
528
00:33:17,130 --> 00:33:19,120
Ha girado a la izquierda.
529
00:33:19,370 --> 00:33:21,130
No, espera.
530
00:33:22,210 --> 00:33:24,610
Ha entrado en el vivero Rosehill.
531
00:33:25,210 --> 00:33:27,920
�C�mo pueden hacer
una entrega en un vivero?
532
00:33:28,210 --> 00:33:31,080
Es Dennis. Se est� asegurando
de que no le siguen.
533
00:33:31,130 --> 00:33:32,890
Para donde puedas.
534
00:33:41,730 --> 00:33:45,130
Atenci�n, parad unas calles atr�s
y esperad a nuestra se�al.
535
00:33:45,330 --> 00:33:48,930
Sabemos que no sospecha nada.
Es solo por precauci�n.
536
00:33:49,170 --> 00:33:50,730
Recibido.
537
00:34:01,130 --> 00:34:04,210
Esto no me gusta.
Tenemos que verle.
538
00:34:20,810 --> 00:34:22,800
Oiga, siento mi cabreo...
539
00:34:23,170 --> 00:34:27,160
- �Tu familia sabe que te importa tanto?
- No me hacen ni puto caso, se�ora.
540
00:34:27,970 --> 00:34:29,370
Pasa.
541
00:34:29,570 --> 00:34:33,400
Disculpe, hay tres coincidencias
en las pruebas del piso de Abel Lander.
542
00:34:33,610 --> 00:34:36,890
No, cedo los galones
cuando no estamos solos, Natalie.
543
00:34:43,930 --> 00:34:45,770
�Cielo Santo!
544
00:34:46,210 --> 00:34:49,720
Lo siento por Abel Lander,
pero esto es como un puto cumplea�os.
545
00:34:50,170 --> 00:34:53,960
Hay una huella parcial que no sit�a
del todo a Faye Caddy en la escena.
546
00:34:54,130 --> 00:34:56,600
Pero su ADN est� bajo una u�a de Lander.
547
00:34:56,650 --> 00:35:00,730
Es una micro muestra, pero coincide
al 100% con una detenci�n en el 2015.
548
00:35:00,890 --> 00:35:03,650
Gavin, �qui�n es el juez de guardia?
549
00:35:03,970 --> 00:35:06,320
Si sabe que soy yo,
lo coger�a hasta en el ba�o.
550
00:35:06,370 --> 00:35:09,320
Quiero una orden de detenci�n
para Faye Caddy, ya.
551
00:35:10,130 --> 00:35:12,440
Si quieres puedo ahorrarte
la b�squeda, porque
552
00:35:12,490 --> 00:35:15,530
s� exactamente d�nde estar�
a la hora del t�.
553
00:35:15,770 --> 00:35:19,050
Lleva refuerzos. Aseg�rate
de que lo tenemos controlado.
554
00:35:43,130 --> 00:35:44,930
�Tienes un nombre?
555
00:35:50,290 --> 00:35:52,880
Si alguien se entera,
me juego mi carrera.
556
00:35:52,930 --> 00:35:55,000
Y si no lo haces, tu familia.
557
00:35:55,050 --> 00:35:57,640
Por cierto, puedes moverlos
lo que quieras, pero...
558
00:35:57,690 --> 00:36:01,730
nunca hemos tardado m�s de 10 d�as
en encontrar a nadie.
559
00:36:03,730 --> 00:36:06,490
Ojal� te quedaran tantos d�as, Faye.
560
00:36:06,770 --> 00:36:09,650
Pero... �que te jodan!
�Qu� haces?
561
00:36:09,810 --> 00:36:13,650
No te conozco.
No le conozco. Estoy sola.
562
00:36:13,850 --> 00:36:17,290
Yo tampoco lo cre�a,
pero es cierto. Es polic�a.
563
00:36:22,050 --> 00:36:24,200
La primera vez que apareci�
tu nombre dec�a...
564
00:36:24,250 --> 00:36:26,800
"comportamiento amenazante".
Llamaste par�sito
565
00:36:26,850 --> 00:36:28,640
a una ni�a de 3 a�os ciega en p�blico.
566
00:36:28,690 --> 00:36:31,130
No estaba ciega. Esa es la cuesti�n,
567
00:36:31,290 --> 00:36:34,440
- sus padres se aprovechaban.
- �T� la llamas par�sito?
568
00:36:34,730 --> 00:36:36,440
Ve�a mejor que yo.
569
00:36:36,490 --> 00:36:39,360
Y la definici�n de esa palabra
hizo que me absolvieran.
570
00:36:39,410 --> 00:36:42,360
Era una ni�a de 3 a�os,
claro que era un par�sito.
571
00:36:42,490 --> 00:36:44,280
Oye, empezar� a gritar en un minuto.
572
00:36:44,330 --> 00:36:46,320
Oye, tienes que calmarte y escuchar,
573
00:36:46,370 --> 00:36:48,290
porque �sta es la �nica oportunidad
que tendr�s para averiguar
574
00:36:48,330 --> 00:36:51,080
- qu� pensar� Dennis de todo esto.
- �De qu�?
575
00:36:51,770 --> 00:36:55,040
Est�s a punto de ser acusada
del homicidio de Abel Lander.
576
00:36:55,210 --> 00:36:57,480
- �Qui�n?
- Dejar� que un jurado determine
577
00:36:57,530 --> 00:37:00,160
c�mo intentaste incriminar
a Diana Bagel utilizando la medicaci�n
578
00:37:00,210 --> 00:37:02,000
de alguien que estaba enfadada con �l.
579
00:37:02,050 --> 00:37:05,890
Niego categ�ricamente conocer
a nadie con el puto apellido Bagel.
580
00:37:06,610 --> 00:37:08,960
No lograr�s que me condene
ning�n abogado.
581
00:37:09,010 --> 00:37:12,690
La has cagado a base de bien
porque dejaste restos de ADN
582
00:37:12,850 --> 00:37:15,520
en ambos domicilios,
en el que robaste las medicinas
583
00:37:15,570 --> 00:37:17,210
para culpar a una esquizofr�nica
con muy mala leche...
584
00:37:17,250 --> 00:37:20,080
Que te follen. No tocar�a
a una esquizofr�nica ni con un palo.
585
00:37:20,130 --> 00:37:22,970
Y en el de Lander
donde aderezaste su bebida.
586
00:37:23,170 --> 00:37:27,610
Vale, �esto es lo que hace
tu departamento de ciencias?
587
00:37:27,810 --> 00:37:29,960
- �Plantar pruebas?
- No, Faye.
588
00:37:30,010 --> 00:37:32,400
Contamos historias
con pruebas s�lidas.
589
00:37:32,450 --> 00:37:35,400
Nadie se va a tragar esa mierda
y tengo coartadas.
590
00:37:35,530 --> 00:37:37,930
Dennis no te defender�.
591
00:37:38,090 --> 00:37:41,240
Este es un recibo que has firmado
para recibir dinero de la polic�a.
592
00:37:41,290 --> 00:37:43,490
- Es tu firma.
- Era para...
593
00:37:43,650 --> 00:37:47,930
que la BBC me diera 50 pavos.
Y la conseguiste enga��ndome.
594
00:37:48,090 --> 00:37:51,480
- Adem�s, yo no he recibido esa pasta.
- La putada para ti, Faye,
595
00:37:51,530 --> 00:37:54,640
es que fuiste la �nica que firm�
con su propio nombre.
596
00:37:54,810 --> 00:37:59,850
Y cuando Dennis vea 6 pagos atrasados
por "servicios no especificados",
597
00:38:00,250 --> 00:38:03,160
con la misma cantidad en cada uno,
as�melo, parecer�s un topo.
598
00:38:03,210 --> 00:38:06,410
Y adm�telo, esta eres t�,
599
00:38:07,170 --> 00:38:11,210
hablando con la poli m�s muerta
del mundo justo el d�a que muri�.
600
00:38:11,370 --> 00:38:14,360
Se insinuar� que ella era
tu controladora, pero, por supuesto,
601
00:38:14,410 --> 00:38:18,280
es algo que no sabremos ya que Joy
se ha llevado sus secretos a la tumba.
602
00:38:19,330 --> 00:38:22,360
Creo que estar�s m�s segura
en la c�rcel que en la calle con Dennis
603
00:38:22,410 --> 00:38:25,690
esper�ndote para saldar tus deudas
por "falta de lealtad".
604
00:38:26,970 --> 00:38:30,730
Oye, nunca pude decirte:
"No te metas conmigo, Faye".
605
00:38:31,650 --> 00:38:34,440
Por tanto, este soy yo
dici�ndotelo dos veces.
606
00:38:34,730 --> 00:38:36,600
No s� por qu� me amenazas con esto.
607
00:38:36,650 --> 00:38:38,760
Aqu� el �nico
que parece imputable eres t�.
608
00:38:38,810 --> 00:38:41,560
No, voy a guardarlo para mi hija,
para que pueda o�rlo
609
00:38:41,610 --> 00:38:43,040
despu�s de que yo haya muerto.
610
00:38:43,090 --> 00:38:46,480
Inspirarla para que se asegure
de que te quedas en la c�rcel.
611
00:38:46,730 --> 00:38:50,250
�Sabes? Otra cosa no,
pero tiene mi mala leche.
612
00:39:13,370 --> 00:39:16,320
Eligi� este lugar porque sab�a
que el sistema de c�maras
613
00:39:16,370 --> 00:39:19,530
solo cubre ciertas plazas.
No fue casualidad.
614
00:39:30,530 --> 00:39:33,370
- Cu�nto has tardado, �est�s bien?
- No.
615
00:39:34,530 --> 00:39:36,330
�Qu�?
616
00:39:38,210 --> 00:39:40,520
Hay una estaci�n Shell
a dos minutos, pero no.
617
00:39:40,570 --> 00:39:42,650
Paras en un "Little Geoff"
y debo pasarme diez minutos
618
00:39:42,690 --> 00:39:44,490
- limpiando la meada de un retrete...
- Gavin,
619
00:39:44,530 --> 00:39:47,480
necesitamos ayuda
para orientarnos. Saca el mapa grande.
620
00:39:47,530 --> 00:39:49,600
Nos han dado algunas ubicaciones.
621
00:39:49,650 --> 00:39:53,290
Estamos buscando un Little Geoff
cerca de una estaci�n Shell,
622
00:39:53,490 --> 00:39:55,640
a menos de 3 km de una Shell.
623
00:40:00,610 --> 00:40:02,170
�Qu� buscamos?
624
00:40:02,370 --> 00:40:04,370
Est�s con el manos libres.
Miller est� aqu�, �bien por ti?
625
00:40:04,410 --> 00:40:06,320
Oye, si quer�is me piro.
626
00:40:06,370 --> 00:40:09,890
Oye, Gavin, pon a Miller con
el mapa y t� localiza este n�mero:
627
00:40:10,170 --> 00:40:14,490
07700900463.
628
00:40:14,650 --> 00:40:18,090
Hay que saber hacia d�nde va.
Suponemos que hacia el oeste.
629
00:40:28,090 --> 00:40:30,930
Parece que esto va a acabar
bien para ti.
630
00:40:31,970 --> 00:40:34,840
- Da la impresi�n de que tiene miedo.
- Tom� una decisi�n de mierda.
631
00:40:34,890 --> 00:40:37,600
Sac� a sus hijos del colegio
cuando nadie m�s lo hizo.
632
00:40:37,650 --> 00:40:39,920
Has jodido a un t�o
por defender a su familia.
633
00:40:39,970 --> 00:40:43,410
Me da igual. Y �l lo sabe.
Aunque gane, est� jodido.
634
00:40:44,930 --> 00:40:47,010
�Qu� hace, loca?
635
00:40:47,450 --> 00:40:49,480
- Lo siento, se�ora.
- �Qu� te han dicho?
636
00:40:49,530 --> 00:40:52,680
Stuart te acompa�a desde el veh�culo.
Solo cuando el otro equipo llegue
637
00:40:52,730 --> 00:40:54,800
- para protegeros.
- Perd�n.
638
00:40:55,570 --> 00:40:58,490
Perd�n. Son los nervios.
639
00:41:03,170 --> 00:41:06,570
Vale. El �nico Little Geoff
que est� cerca de una Shell
640
00:41:06,770 --> 00:41:10,080
- est� en Springhill Cross.
- No est� lejos de aqu�. Vamos.
641
00:41:12,490 --> 00:41:15,970
Los hemos localizado en un pueblo
llamado Brompton Mead.
642
00:41:16,130 --> 00:41:17,840
- Unidades de asalto, �o�do?
- As� es.
643
00:41:17,890 --> 00:41:21,280
- No permanezc�is muy lejos.
- En realidad, todo lo contrario.
644
00:41:21,330 --> 00:41:24,360
Como tenemos una buena idea de hacia
d�nde van, quiero que os separ�is.
645
00:41:24,410 --> 00:41:27,170
Dinah, quiero que sig�is por la A537.
646
00:41:27,330 --> 00:41:29,000
- Vale.
- Unidades de asalto,
647
00:41:29,050 --> 00:41:32,120
quiero que vay�is por el este
para evitar ser vistos.
648
00:41:32,210 --> 00:41:33,880
Recibido, se�ora.
649
00:41:40,010 --> 00:41:42,960
- �Puedes explicarme algo?
- Si pudiera, lo har�a.
650
00:41:43,090 --> 00:41:46,210
- Pero no puedo, nena.
- Me refiero a...
651
00:41:46,450 --> 00:41:49,640
�Por qu� hemos dejado un Jaguar
por un viejo Corolla sin calefacci�n?
652
00:41:49,690 --> 00:41:52,610
Gavin, buscamos un Corolla.
653
00:41:52,770 --> 00:41:54,960
Bien hecho.
Joder, sabe hacer su trabajo.
654
00:41:55,010 --> 00:41:57,930
Repito, un Corolla que va
en direcci�n Liverpool.
655
00:41:58,210 --> 00:42:00,320
Eso reduce la b�squeda, Spike.
656
00:42:00,370 --> 00:42:02,560
No tiene tanto miedo como yo,
�verdad, se�ora?
657
00:42:02,610 --> 00:42:04,410
Pues no, Stuart.
658
00:42:05,010 --> 00:42:07,400
Pongan todos los objetos met�licos
en la bandeja, por favor.
659
00:42:07,450 --> 00:42:10,210
- Y pasen por el esc�ner, amigos.
- Hola.
660
00:42:10,530 --> 00:42:12,690
A un lado, por favor.
661
00:42:13,730 --> 00:42:16,050
- Aparten, por favor.
- Se�ora.
662
00:42:16,330 --> 00:42:18,040
Gracias. Muy bien.
663
00:42:19,890 --> 00:42:22,320
Si pierde hoy,
�piensa romper cristales o qu�?
664
00:42:22,370 --> 00:42:25,890
Yo con estas solo dirijo una casa
y un negocio.
665
00:42:27,610 --> 00:42:30,920
- Hola, �qu� tal? Gracias por venir.
- Adelante, por favor.
666
00:42:31,930 --> 00:42:34,640
Jonah, la noche del debate,
�registraron a todos los candidatos?
667
00:42:34,690 --> 00:42:37,890
- �A Caroline?
- No, entraron directamente, �por?
668
00:42:40,010 --> 00:42:42,600
Se�ora, no lo entiendo,
estamos dando demasiadas vueltas
669
00:42:42,650 --> 00:42:45,240
para ir hacia Holyhead
por una autopista.
670
00:42:47,290 --> 00:42:50,040
- �Se�ora?
- Estoy de acuerdo contigo, Spike.
671
00:42:50,090 --> 00:42:53,970
�Springhill Cross? He visto
Springhill Cross en papeles hace poco.
672
00:42:54,410 --> 00:42:56,600
�No es el domicilio de Dirkin?
673
00:42:58,930 --> 00:43:01,520
- �En serio, se�ora?
- �Van a darle el dinero a Dirkin?
674
00:43:01,570 --> 00:43:03,680
Cre�a que los financiaba �l.
675
00:43:25,010 --> 00:43:26,920
- Dios, �para qu� es el arma?
- �Arma?
676
00:43:26,970 --> 00:43:30,450
- Dennis, �a d�nde vamos?
- Me han pedido que mate a Beckett.
677
00:43:32,730 --> 00:43:35,410
Pero he decidido no hacerlo.
678
00:43:35,570 --> 00:43:37,490
�Qu� significa eso?
679
00:43:47,610 --> 00:43:50,680
No estamos abandonando a Bonnie
a su suerte, �verdad?
680
00:43:50,890 --> 00:43:52,920
Me refiero a literalmente.
681
00:43:53,730 --> 00:43:55,200
No, borra eso. No, no.
682
00:43:55,250 --> 00:43:57,290
No va a cargarse a una mujer
que lleva un hijo suyo, �verdad?
683
00:43:57,330 --> 00:44:00,210
- Lo har� si sabe que no es suyo.
- �Y lo es?
684
00:44:00,490 --> 00:44:01,970
No.
685
00:44:02,370 --> 00:44:04,090
Seg�n parece, no.
686
00:44:05,210 --> 00:44:09,130
Dinah, tendr�s que frenar, querida.
Han entrado en la casa de Dirkin.
687
00:44:34,770 --> 00:44:36,690
�Vamos!
688
00:44:36,890 --> 00:44:40,370
- �Salid del coche!
- �Polic�a!
689
00:44:41,330 --> 00:44:43,850
�Salid del coche!
690
00:44:44,010 --> 00:44:47,610
�Moveos, moveos!
�Quietos ah�! �De rodillas!
691
00:44:48,130 --> 00:44:50,210
�De rodillas!
692
00:44:51,890 --> 00:44:54,530
- �Polic�a, polic�a!
- �Mov�os!
693
00:44:55,290 --> 00:44:56,850
�Quieto ah�!
694
00:45:03,850 --> 00:45:05,520
Han disparado a Dirkin.
695
00:45:05,570 --> 00:45:07,920
Uno en el pecho, uno en las pelotas.
696
00:45:07,970 --> 00:45:10,360
Su novio ha identificado a Beckett.
697
00:45:10,490 --> 00:45:14,450
Se fue antes de que lleg�ramos.
Beckett sigue vivo.
698
00:45:14,890 --> 00:45:17,250
...con 324 votos.
699
00:45:17,570 --> 00:45:23,290
El actual alcalde Kashif Hassan
con 13.246 votos,
700
00:45:23,650 --> 00:45:29,930
dejando a la se�orita Caroline McCoy
con una mayor�a de 24. 321 votos.
701
00:45:31,170 --> 00:45:34,480
Por lo tanto les anuncio
que Caroline McCoy, independiente,
702
00:45:34,690 --> 00:45:38,090
ser� la nueva alcaldesa
de la ciudad de M�nchester.
703
00:45:38,410 --> 00:45:42,210
Pueblo de M�nchester, os saludo.
704
00:45:46,010 --> 00:45:47,530
Cielo santo.
705
00:45:48,850 --> 00:45:51,210
Ten�a que fallar.
706
00:45:52,370 --> 00:45:55,370
Ten�a que fallar.
707
00:45:57,520 --> 00:46:00,858
PROXIMAMENTE
708
00:46:00,909 --> 00:46:02,000
Se�ora Alcaldesa.
709
00:46:02,069 --> 00:46:05,189
�As� que nuestra chica est� muerta para que
Bint pudiera convertirse en un pol�tico?
710
00:46:05,229 --> 00:46:07,200
Las cosas van a cambiar
ahora que soy alcalde.
711
00:46:07,269 --> 00:46:08,800
Dinah se est� volviendo loca.
712
00:46:08,869 --> 00:46:10,760
Los ver� dentro de un mes.
713
00:46:10,829 --> 00:46:12,280
Todo lo que tenemos es Dennis Caddy.
714
00:46:12,349 --> 00:46:15,469
- Bueno, no puedes simplemente soltarlo.
- No, quiero que trabaje para nosotros.
715
00:46:15,509 --> 00:46:18,088
- �Puedo hablar con usted, se�ora?
- �Qu� has hecho?
999
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �61588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.