All language subtitles for No.Offence.S03E03.720p.HDTV.x264-MTB.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,663 Lionel Dirkin estaba preparando a ex-soldados 2 00:00:02,683 --> 00:00:04,666 para cometer una serie de ataques. 3 00:00:04,691 --> 00:00:06,931 Nadie hab�a o�do hablar de ella hace una semana y ahora podr�a ganar. 4 00:00:06,956 --> 00:00:09,516 Es Beckett. Si no me hubieras perseguido, no estar�a muerta. 5 00:00:09,541 --> 00:00:11,381 Caddy minti� sobre no conocer a Beckett. 6 00:00:11,406 --> 00:00:13,166 Estaban destinados en Basora juntos. 7 00:00:13,191 --> 00:00:14,951 Caddy es la �nica forma de atraparlo. 8 00:00:14,976 --> 00:00:16,616 - Est� embarazada. - Te presento a tu nuevo contacto. 9 00:00:16,641 --> 00:00:18,611 Faye, Albion, todav�a sospechan de m�, pero Dennis 10 00:00:18,631 --> 00:00:20,386 cree que soy su gallina de los huevos de oro. 11 00:00:20,411 --> 00:00:24,610 Quita la vigilancia, entonces confiar� m�s en m� y luego actuar�. 12 00:00:27,050 --> 00:00:30,770 La jefa quiere saber por qu� hemos retirado la vigilancia a Albion. 13 00:00:32,050 --> 00:00:35,610 Pues por estrategia, se�ora, porque... 14 00:00:35,890 --> 00:00:38,280 le ped� a la agente de inc�gnito que soltara el rumor 15 00:00:38,330 --> 00:00:40,200 de que hab�a un topo en la organizaci�n. 16 00:00:40,250 --> 00:00:43,200 Ten�amos que sacudir la jaula. Beckett se est� riendo de nosotros 17 00:00:43,250 --> 00:00:45,120 y lo �nico que vemos de �l es su culo. 18 00:00:45,170 --> 00:00:47,610 Vale, est� bien, seguid. 19 00:00:47,930 --> 00:00:50,920 Si tenemos un topo fiable, �para qu� necesitamos la vigilancia? 20 00:00:50,970 --> 00:00:53,130 Y a falta de una informaci�n que necesitamos desesperadamente, 21 00:00:53,170 --> 00:00:55,680 Dennis Caddy confiar� m�s en su novia. 22 00:00:55,850 --> 00:00:58,360 "En v�speras de elecciones, retiran la vigilancia 23 00:00:58,410 --> 00:01:01,880 a los �nicos sospechosos de la muerte sin resolver de una agente 24 00:01:01,930 --> 00:01:04,440 y conocidos por su alteraci�n de las t�cticas dem�cratas." 25 00:01:04,490 --> 00:01:06,680 - Id a las p�ginas 5, 6, 7, 8 y 9. - �No! 26 00:01:06,730 --> 00:01:08,210 �No! 27 00:01:08,450 --> 00:01:10,480 - �Qu� co�o hac�is? - Que nadie toque esto. 28 00:01:10,530 --> 00:01:13,370 - �Largaos ya, los dos! - �Deja el gato! 29 00:01:13,730 --> 00:01:17,530 �Cada uno a su mesa! �Calma, calma! Calmaos, tranquilos, por favor. 30 00:01:18,010 --> 00:01:20,400 Culpa m�a, chicos. Pensaba avisaros con antelaci�n. 31 00:01:20,450 --> 00:01:24,530 Lo est�n haciendo a petici�n m�a. La mesa de Joy pasar� a mi despacho. 32 00:01:24,850 --> 00:01:28,410 S�, pero no ser� un altar. Estamos aqu� para trabajar duro. 33 00:01:28,690 --> 00:01:30,480 No me llevar� efectos personales. 34 00:01:30,530 --> 00:01:33,920 Cualquier pa�uelo usado o foto de gatos son propiedad del equipo, 35 00:01:33,970 --> 00:01:35,680 de vuestro equipo. 36 00:01:36,810 --> 00:01:38,370 Se�ora, 37 00:01:38,850 --> 00:01:42,280 nos acaban de informar de un homicidio en el cementerio jud�o. 38 00:01:45,730 --> 00:01:51,130 Muchas gracias. Bien, �d�nde est�n mis patatas? Vamos. 39 00:01:51,370 --> 00:01:53,730 Patatitas, las quiero. 40 00:01:56,330 --> 00:02:00,810 Bien, tenemos h�gado de pollo, bacon y patatas fritas. 41 00:02:01,010 --> 00:02:02,770 4,85. �De beber? 42 00:02:02,930 --> 00:02:08,170 Aqu� hay suficientes cupones para una bebida, as� que una cocacola. 43 00:02:10,210 --> 00:02:12,520 - Faltan 12 peniques. - Imposible. 44 00:02:17,530 --> 00:02:19,210 �Luego qu� pas�? 45 00:02:19,450 --> 00:02:22,600 Si no lo puede pagar ahora, lo acumular� en la tarjeta. 46 00:02:22,890 --> 00:02:25,770 - Vale, en efectivo. - Bien. Gracias. 47 00:02:27,370 --> 00:02:30,810 El cuento va de un viejo y una ni�a entrando en un bosque. 48 00:02:31,090 --> 00:02:34,330 La ni�a dice: "Tengo miedo" y �l: "�T� tienes miedo? 49 00:02:34,490 --> 00:02:37,040 Yo voy a tener que volver solo a casa". 50 00:02:38,810 --> 00:02:41,610 Sonr�a. La siguiente le sale gratis. 51 00:02:43,210 --> 00:02:46,930 No me dej�is pasar, se�oritas. Disculpad. 52 00:03:02,810 --> 00:03:05,320 Una amiga m�a quiere hablar con usted. 53 00:03:05,490 --> 00:03:07,800 Eres Faye Caddy. Va a ser que no. 54 00:03:08,370 --> 00:03:11,080 Con un aliento as�, deber�as beber m�s agua. 55 00:03:26,810 --> 00:03:29,680 �Ves? Ahora me est�s dando la raz�n en el tema de la paternidad. 56 00:03:29,730 --> 00:03:32,560 Les dije desde el principio que no era mi hija. 57 00:03:40,170 --> 00:03:44,290 Como se te ocurra acercarte a mi hija, zorra in�til, te partir� en dos. 58 00:03:44,490 --> 00:03:47,370 - �C�mo? - No era una insinuaci�n sexual. 59 00:03:47,530 --> 00:03:49,200 Como si se te empalmara. 60 00:03:49,250 --> 00:03:52,280 La hemos visto en una prueba de teatro para "Bugsy". 61 00:03:52,490 --> 00:03:56,170 Audicion� para ser Tallulah. Estuvo casi genial. 62 00:03:56,970 --> 00:04:00,490 Alguien de nuestro bando habla con el tuyo. 63 00:04:00,690 --> 00:04:04,000 - Tenemos un topo y quiero su nombre. - No me sacar�s nada. 64 00:04:07,010 --> 00:04:09,240 Soy del departamento cient�fico. 65 00:04:09,290 --> 00:04:12,170 No tenemos acceso a la inteligencia estrat�gica. 66 00:04:12,330 --> 00:04:14,200 T�cnicamente, sabemos una puta mierda. 67 00:04:14,250 --> 00:04:17,690 Nos hemos pasado toda una vida adaptando Albion a este siglo. 68 00:04:17,850 --> 00:04:20,160 - �T� crees? - Y ninguna rata chivata 69 00:04:20,210 --> 00:04:22,200 - nos lo va a echar abajo. - Ahora estoy confuso. 70 00:04:22,250 --> 00:04:24,160 �Lo que est�is buscando es una rata o un topo? 71 00:04:24,210 --> 00:04:27,010 Solo quiero saber si es blanco o negro. 72 00:04:27,370 --> 00:04:29,520 - Toma un n�mero. - Util�zalo. 73 00:04:45,370 --> 00:04:46,770 �Oiga...! 74 00:05:12,850 --> 00:05:15,690 - Esto lo recoges t�, viejo. - Soy polic�a. 75 00:05:16,010 --> 00:05:17,570 Claro que s�. 76 00:05:18,570 --> 00:05:20,440 �Admiten a cualquiera? 77 00:05:39,090 --> 00:05:41,000 �Qui�n es el que lo ha encontrado, Moss? 78 00:05:41,050 --> 00:05:43,920 Una se�ora paseando a su perro. Uno de mis hombres la interroga. 79 00:05:43,970 --> 00:05:46,040 Dile que nos deje a nosotros. Gracias. 80 00:05:46,090 --> 00:05:49,200 La estamos calmando para que pueda hablar con vosotros cuando quer�is. 81 00:05:49,250 --> 00:05:51,240 Haz que se calle esa gente. 82 00:05:51,290 --> 00:05:52,880 Gritar el nombre de Beckett no ayudar�. 83 00:05:52,930 --> 00:05:54,680 Lo que no ayuda es no pillarle, inspectora. 84 00:05:54,730 --> 00:05:56,800 Igual tienen raz�n. Hoy son las elecciones 85 00:05:56,850 --> 00:05:59,880 - y esto tiene el sello de Beckett. - Yo crec� en una granja. 86 00:05:59,930 --> 00:06:02,800 - Esto es cosa de un zorro. - Yo crec� en una f�brica textil. 87 00:06:02,850 --> 00:06:05,850 Pudo ser una sierra el�ctrica. No somos forenses. 88 00:06:06,410 --> 00:06:09,090 Mientras tanto, siete tumbas profanadas 89 00:06:09,290 --> 00:06:12,450 y no os hab�is dignado a venir ni una sola vez. 90 00:06:12,690 --> 00:06:14,770 Moss, colega. 91 00:06:15,010 --> 00:06:18,650 Est� todo archivado. En ninguna ocasi�n hubo heridos. 92 00:06:19,170 --> 00:06:21,610 Claro, s�, s�, pero ahora... 93 00:06:23,130 --> 00:06:26,810 Vale, vale, pero quedarse ah�, gritando un mont�n de mondongadas... 94 00:06:27,050 --> 00:06:29,520 - �Puedo decir eso? - Yo soy asi�tica. 95 00:06:29,970 --> 00:06:31,960 Estos t�os se est�n convirtiendo en objetivos 96 00:06:32,010 --> 00:06:35,280 - de cualquier lun�tico marchoso. - Oye, Moss, ll�vatelos. 97 00:06:35,410 --> 00:06:37,600 Por favor. Si no, intervenimos. 98 00:06:38,570 --> 00:06:40,600 - Si me lo pones as�... - Gracias. 99 00:06:40,650 --> 00:06:43,160 Vale, amigos. �Pod�is retroceder un poco, por favor? Atr�s. 100 00:06:43,210 --> 00:06:45,930 Esto es el escenario de un crimen, �vale? 101 00:06:46,090 --> 00:06:48,490 Venga, todos atr�s. 102 00:06:48,690 --> 00:06:51,040 Si no podemos pillar al asesino por vuestra culpa, 103 00:06:51,090 --> 00:06:53,080 ser� culpa vuestra. Vamos. 104 00:07:00,210 --> 00:07:03,320 - El n�mero al que llama... - No era una despedida de solteras. 105 00:07:03,370 --> 00:07:05,200 Estaban con Faye Caddy y lo ten�an planeado. 106 00:07:05,250 --> 00:07:08,000 Y habr�n tenido que esperar mucho tiempo porque ni siquiera yo sab�a 107 00:07:08,050 --> 00:07:10,880 que vendr�a aqu� hasta que he venido. Esto cuesta mucho dinero. 108 00:07:10,930 --> 00:07:13,080 No lo ha decidido Faye Caddy. 109 00:07:13,130 --> 00:07:15,530 Dinos en qu� compa��a est� Lena y la buscaremos en el sistema. 110 00:07:15,570 --> 00:07:17,960 Ha cambiado de contrato. Estar� con la cuenta de su madre. 111 00:07:18,010 --> 00:07:19,970 Pues dame el de Shirley. 112 00:07:20,450 --> 00:07:23,130 No recuerdo su apellido de soltera. 113 00:07:23,570 --> 00:07:26,240 Me viene algo como Blackpool, pero no es ese porque 114 00:07:26,290 --> 00:07:28,570 - ese no era el apellido de sus padres. - Vale, Miller, tranquilo. 115 00:07:28,610 --> 00:07:30,680 Shirley est� de camino a la comisar�a. 116 00:07:30,730 --> 00:07:34,410 �Shirley? �Sola? �Pero qu� in�tiles! 117 00:07:34,610 --> 00:07:36,920 �Me cago en...! No estamos hablando de Shirley. 118 00:07:36,970 --> 00:07:39,160 No ten�an una puta foto de Shirley. 119 00:07:39,210 --> 00:07:41,240 La cosa es: �d�nde est� Lena? 120 00:07:41,290 --> 00:07:43,970 La directora viene personalmente con ella. 121 00:07:45,450 --> 00:07:48,080 - �Qu� cojones, Miller? - �Por qu� no empiezas por ah�? 122 00:07:48,130 --> 00:07:50,720 Porque me lo acaban de comunicar, idiota. 123 00:07:50,810 --> 00:07:53,040 Gracias. Bien, aqu� hay pruebas. 124 00:07:53,130 --> 00:07:54,920 Bien, las necesitaremos. Las tres sospechosas 125 00:07:54,970 --> 00:07:57,320 tienen la misma descripci�n. Gordas y bocazas. 126 00:07:57,370 --> 00:07:59,320 As� es medio M�nchester. 127 00:08:00,090 --> 00:08:02,200 �Utilizas las escaleras para evitarme, Viv? 128 00:08:02,250 --> 00:08:05,520 No, vengo del cementerio. Esto es como respirar aire puro. 129 00:08:05,610 --> 00:08:08,690 Ya me he enterado. �Puede ser cosa de Beckett? 130 00:08:08,890 --> 00:08:12,440 Beckett siempre deja su puta marca. No creo que esto sea de su inter�s. 131 00:08:12,490 --> 00:08:14,360 Son las elecciones, es importante. 132 00:08:14,410 --> 00:08:17,200 Si est� tratando de alterar a todas las facciones, 133 00:08:17,250 --> 00:08:19,320 �no crees que tambi�n lo intentar�a con los jud�os? 134 00:08:19,370 --> 00:08:21,880 Est�n amenazado a la familia de Miller. 135 00:08:22,650 --> 00:08:24,160 - Pero �qui�n...? - Faye Caddy 136 00:08:24,210 --> 00:08:25,850 es el �nico nombre que ha salido a la palestra. 137 00:08:25,890 --> 00:08:28,600 Las otras hay que identificarlas. Pero la cuesti�n es... 138 00:08:28,650 --> 00:08:30,480 que hemos tocado nervio. 139 00:08:30,530 --> 00:08:33,880 Albion no sabe qui�n es el topo. De ah� la amenaza a Miller. 140 00:08:33,970 --> 00:08:36,200 �Es un buen resultado, Marilyn! 141 00:08:38,610 --> 00:08:41,490 Y con su permiso, hemos aumentado los recursos 142 00:08:41,650 --> 00:08:43,250 para cubrir el recuento de esta noche, �vale? 143 00:08:43,290 --> 00:08:46,160 Env�a el presupuesto para aprobarlo, pero elige tus palabras. 144 00:08:46,210 --> 00:08:48,810 Lo hice, lo aprob� y lo gast�. 145 00:08:49,490 --> 00:08:52,650 Si Beckett piensa actuar y no sabemos d�nde est�, 146 00:08:52,810 --> 00:08:55,400 te sugiero que a�adas protecci�n adicional 147 00:08:55,450 --> 00:08:59,490 con fondos adicionales que aprobar� antes de gastarlos. 148 00:09:00,450 --> 00:09:02,480 Me he propuesto, como misi�n personal, 149 00:09:02,530 --> 00:09:05,240 que hagas el papeleo bien a partir de ahora. 150 00:09:10,050 --> 00:09:12,410 �Miller! �Est�s bien, socio? 151 00:09:12,570 --> 00:09:15,290 - �Ya han llegado? - Ven aqu�, ven aqu�. 152 00:09:16,090 --> 00:09:21,370 S�, y est�n a salvo. Siento mucho que hayan amenazado a tu familia. 153 00:09:21,730 --> 00:09:24,690 Pero tendr�s que ser breve cuando ellos lleguen. 154 00:09:24,890 --> 00:09:27,520 Te necesito en la morgue de la calle Bailey. 155 00:09:27,570 --> 00:09:30,730 Abel Lander, 78 a�os, muerte controvertida. 156 00:09:30,970 --> 00:09:33,600 - �Qu� co�o llevas? - Es de Sammy, de arriba. 157 00:09:33,650 --> 00:09:36,360 La �nica que encontr�. Ya lo he hecho antes. 158 00:09:36,450 --> 00:09:39,290 Vas a quedar como un dandy ante Shirley. 159 00:09:40,410 --> 00:09:42,330 �Dios m�o, cari�o...! 160 00:09:42,570 --> 00:09:44,920 - Papi... - Lo siento, cielo. Es culpa m�a. 161 00:09:44,970 --> 00:09:48,120 - Lo siento, cari�o. - Vamos, chicos, dejadles a solas. 162 00:09:51,410 --> 00:09:53,770 Mam� no quiere hablar contigo. 163 00:09:54,650 --> 00:09:57,120 Ya, bueno. Eso ya lo sab�amos, �verdad? 164 00:09:57,170 --> 00:09:58,600 Me ha dicho que te lo repita. 165 00:09:58,650 --> 00:10:00,770 Para que no entraras en el despacho de la inspectora jefe. 166 00:10:00,810 --> 00:10:02,530 �Qu�? �Est� aqu�? 167 00:10:04,090 --> 00:10:06,690 Alguien tiene que contarme la verdad, ya. 168 00:10:08,130 --> 00:10:10,600 Vale, te llamamos Lena porque ni tu madre ni yo 169 00:10:10,650 --> 00:10:12,760 nos pod�amos tener en pie cuando te concebimos. 170 00:10:12,810 --> 00:10:14,530 Eso es un hecho. 171 00:10:18,570 --> 00:10:21,890 Hoy me ha amenazado gente chunga. 172 00:10:22,650 --> 00:10:26,130 Eso es solo verdad a medias. Si no, �qu� hacemos aqu�? 173 00:10:26,610 --> 00:10:28,770 Han amenazado a mi familia. 174 00:10:30,090 --> 00:10:34,970 Pero lo juro, Lena, voy a poner a esos cabrones en su sitio. 175 00:10:35,410 --> 00:10:37,880 No se oyen tacos desde que te fuiste. 176 00:10:45,930 --> 00:10:47,810 Uno para ti 177 00:10:47,970 --> 00:10:50,520 y otro para tu madre. Son ilocalizables. 178 00:10:50,610 --> 00:10:52,600 Elegid un destino vacacional de �ltima hora, 179 00:10:52,650 --> 00:10:54,120 uno en el que apenas haya cobertura. 180 00:10:54,170 --> 00:10:58,850 Hasta que se acaben las elecciones. No pod�is decir absolutamente nada. 181 00:10:59,290 --> 00:11:01,730 Estos m�viles no env�an fotos. 182 00:11:02,010 --> 00:11:05,560 Por tanto, el �nico riesgo de desvelar vuestra ubicaci�n es este. 183 00:11:05,890 --> 00:11:08,040 Y me refiero a ella, no a ti. 184 00:11:11,770 --> 00:11:13,650 Cu�date. 185 00:11:15,410 --> 00:11:17,010 S�, lo har�. 186 00:11:17,410 --> 00:11:21,370 S� que no debo presionar, pero tu padre ha de volver al trabajo. 187 00:11:21,810 --> 00:11:23,250 Vamos. 188 00:11:27,170 --> 00:11:29,560 Necesito saber de qu� muri� Lander. 189 00:11:30,090 --> 00:11:33,680 Tendr� que ser por Skype, se�ora, porque hoy tengo mucho que hacer. 190 00:11:33,730 --> 00:11:37,290 �Por Skype? �Pero cu�ntas autopsias tienes que hacer hoy? 191 00:11:46,740 --> 00:11:48,650 Dennis est� moviendo dinero. 192 00:11:48,700 --> 00:11:51,450 Entra en casa en paquetes usados, no de un banco. 193 00:11:51,500 --> 00:11:54,210 - Ser� de contribuyentes. - �De cu�nto hablamos? 194 00:11:54,260 --> 00:11:57,610 He contado casi 40 de los grandes. Ese es el precio de un asesinato. 195 00:11:57,660 --> 00:11:59,650 �Para que Beckett termine el trabajo con McCoy? 196 00:11:59,700 --> 00:12:02,090 Ya mat� a una poli. Ser� un premio. 197 00:12:03,380 --> 00:12:06,130 Ha habido un posible homicidio en el cementerio jud�o esta ma�ana. 198 00:12:06,180 --> 00:12:08,850 Si fuera cosa de ellos, me habr�a enterado. 199 00:12:09,020 --> 00:12:10,540 Hola. 200 00:12:14,580 --> 00:12:16,020 Hola. 201 00:12:16,700 --> 00:12:19,380 Soy de aspecto medio, estoy en buena forma, 202 00:12:20,060 --> 00:12:22,060 pero muy bien dotado. 203 00:12:23,860 --> 00:12:26,090 Pues vale. Ten�a que intentarlo. 204 00:12:33,100 --> 00:12:34,700 Vamos. 205 00:12:35,620 --> 00:12:37,940 Me han pedido que me vaya. 206 00:12:38,140 --> 00:12:40,940 - �A d�nde? - Suele ser a Irlanda, a Holyhead. 207 00:12:41,100 --> 00:12:43,970 La cuesti�n es que debemos dejar todos los m�viles. 208 00:12:44,020 --> 00:12:46,330 Que quede claro que no puedo llevar micro. 209 00:12:46,380 --> 00:12:48,220 �Dennis es el �nico en el que Beckett conf�a para llevarle 210 00:12:48,260 --> 00:12:51,210 - ese dinero personalmente? - Es m�s que probable. 211 00:12:51,260 --> 00:12:54,450 - Pues seguimos el dinero. - Y una mierda, me segu�s a m�. 212 00:12:54,500 --> 00:12:57,010 Voy a un territorio salvaje sin posibilidad de comunicaci�n. 213 00:12:57,060 --> 00:12:59,100 Haz lo que te diga. 214 00:12:59,380 --> 00:13:03,660 Te has convertido en mi contacto, Dinah. Prot�geme. 215 00:13:10,980 --> 00:13:14,370 Todo el mundo atr�s hasta que comprobemos que no hay trampas. 216 00:13:14,540 --> 00:13:17,370 Si Beckett ha estado aqu�, necesitamos saberlo. 217 00:13:22,100 --> 00:13:23,610 No se muevan. 218 00:13:25,940 --> 00:13:27,500 Fuera. 219 00:13:28,020 --> 00:13:30,330 �Qu� diablos hac�a ah� dentro? �C�mo se llama? 220 00:13:30,380 --> 00:13:32,210 Sharania Kimbel Shaz. 221 00:13:32,260 --> 00:13:35,460 Quer�a llevarme un recuerdo de �l y esto. 222 00:13:35,700 --> 00:13:38,690 Pens� que se ir�a del piso tras la muerte de Clemmy, pero no. 223 00:13:38,740 --> 00:13:42,500 La pintura parece nueva. Buen hombre. Que Dios lo bendiga. 224 00:13:42,660 --> 00:13:46,540 Ped� un pa�al hace media hora. �Me pueden dejar pasar? 225 00:13:46,780 --> 00:13:49,700 Jefa, esta se�ora necesita un ba�o, r�pido. 226 00:13:49,900 --> 00:13:52,730 - Pues que pase. - Vale, dejen sitio a esta se�ora. 227 00:13:52,780 --> 00:13:55,500 Venga, r�pido, eso es. Gracias. 228 00:13:55,660 --> 00:13:58,090 Gracias. Eso es. Gracias por esperar. 229 00:14:00,780 --> 00:14:02,810 Tiene un permiso especial. 230 00:14:03,540 --> 00:14:05,410 �A qu� viene esa cara? 231 00:14:05,620 --> 00:14:08,770 El trato, inspectora, en el que le damos toda la informaci�n 232 00:14:08,820 --> 00:14:11,980 de la que disponemos debe ser rec�proco. 233 00:14:12,140 --> 00:14:14,490 - Hoy se ha pasado un pelo. - Y t� no mencionaste algo 234 00:14:14,540 --> 00:14:18,340 que deb�as saber. Abel Lander tiene 5 denuncias de acoso pendientes. 235 00:14:18,620 --> 00:14:20,730 Aqu� no hay espacio para sentir l�stima, Moss. 236 00:14:20,780 --> 00:14:23,370 No pienso permitir que nos digas lo que crees que debemos saber 237 00:14:23,420 --> 00:14:26,090 - para proteger a los tuyos. - Cinco denuncias, 238 00:14:26,140 --> 00:14:29,290 todas de la misma denunciante porque est� como una cabra. 239 00:14:29,340 --> 00:14:31,100 Diana Bagel. 240 00:14:31,340 --> 00:14:33,460 No, no, ese es su nombre. 241 00:14:33,660 --> 00:14:37,170 Y para tu informaci�n, inspectora, las denuncias son desproporcionadas. 242 00:14:37,220 --> 00:14:39,730 El se�or Lander ya ten�a bastantes problemas. 243 00:14:39,780 --> 00:14:43,100 No super� la muerte de su mujer, jam�s hab�a vivido solo. 244 00:14:43,300 --> 00:14:45,610 Limpiaba el piso por si ella le vigilaba. 245 00:14:45,660 --> 00:14:49,580 Contaba los d�as para estar con ella, pero era fuerte como un buey. 246 00:14:49,740 --> 00:14:52,860 No se iba a morir enseguida, al menos, no f�sicamente. 247 00:14:53,020 --> 00:14:55,580 En la tele: "nunca has tenido Sky". 248 00:14:55,820 --> 00:14:59,010 En el retrete: "respeta a tus amigos. L�mpiate el culo". 249 00:14:59,340 --> 00:15:02,340 En la puerta: "ponte los pantalones, Abel". 250 00:15:02,500 --> 00:15:07,140 De vez en cuando se los olvidaba, como se olvidaba de otras cosas. 251 00:15:07,340 --> 00:15:11,700 - Pero una lun�tica le acosaba. - Yo solo le vi en calzoncillos. 252 00:15:11,860 --> 00:15:14,370 Que yo sepa, nunca jam�s ense�� la entrepierna. 253 00:15:14,420 --> 00:15:16,260 Lo siento, se�ora. Estaba en el despacho del gerente. 254 00:15:16,300 --> 00:15:18,570 - Se nos ha colado. - �Y recibe una pensi�n de invalidez? 255 00:15:18,620 --> 00:15:20,650 - Se mueve r�pido. - Ten�a un abrigo m�o. 256 00:15:20,700 --> 00:15:23,410 No me atrev� a ped�rselo tras la muerte de su esposa. 257 00:15:23,460 --> 00:15:25,810 Ver�n que es m�o. Tiene mi nombre escrito. 258 00:15:25,860 --> 00:15:27,730 Seg�n me ha dicho, est� convencida 259 00:15:27,780 --> 00:15:29,380 de que Albion no tiene nada que ver con Lander. 260 00:15:29,420 --> 00:15:31,730 - Eso no excluye a Beckett. - �Y c�mo lo sabe? 261 00:15:31,780 --> 00:15:34,930 �Podemos despejar la sala? Para un invitado, por favor. 262 00:15:34,980 --> 00:15:37,290 Dios, como sea su madre otra vez, 263 00:15:37,340 --> 00:15:39,140 no tenemos tiempo para ponernos a hacer puzles. 264 00:15:39,180 --> 00:15:41,170 Stuart, �quieres un caf�? 265 00:15:42,140 --> 00:15:43,890 Ya conoc�is a Moss. 266 00:15:45,020 --> 00:15:46,850 - Viene a ayudar. - Con el debido respeto, 267 00:15:46,900 --> 00:15:49,010 hay cosas que no podemos decir ante civiles. 268 00:15:49,060 --> 00:15:51,170 - Vamos, Spike... - Moss tiene una plaquita especial. 269 00:15:51,220 --> 00:15:54,940 S�, y el 45% de las llamadas que recibimos son de poblaci�n no jud�a. 270 00:15:55,180 --> 00:15:56,810 As� que de nada. 271 00:15:57,900 --> 00:16:00,570 �Quieres un caf�, Moss? Trabajas demasiado. 272 00:16:02,140 --> 00:16:05,380 Vale. Las larvas en las heridas del cuello nos indican 273 00:16:05,540 --> 00:16:08,060 que Abel Lander muri� entre las siete y las diez de la tarde de anoche. 274 00:16:08,100 --> 00:16:10,170 Corroborando las declaraciones de los testigos. 275 00:16:10,220 --> 00:16:12,820 Las enzimas de la herida nos indican que un zorro lleg� al cad�ver 276 00:16:12,860 --> 00:16:14,810 un par de horas despu�s de su muerte, 277 00:16:14,860 --> 00:16:18,210 aunque las evidencias de un sangrado nasal pueden ser una justificaci�n 278 00:16:18,260 --> 00:16:20,170 para llamar la atenci�n de un zorro hambriento. 279 00:16:20,220 --> 00:16:23,330 Pero eso no fue lo que mat� a un viejo superviviente, no. 280 00:16:23,380 --> 00:16:26,460 Abel Lander muri� de un infarto, inducido 281 00:16:26,620 --> 00:16:30,250 por una ingente sobredosis de antipsic�ticos, no recetados para �l. 282 00:16:30,620 --> 00:16:33,410 Y todos rezamos porque el infarto se produjera 283 00:16:33,460 --> 00:16:35,330 antes que el efecto de los antipsic�ticos. 284 00:16:35,380 --> 00:16:38,290 En mi opini�n, esto es demasiado personal para haber sido Beckett. 285 00:16:38,340 --> 00:16:40,330 - Moss. - S�, Abel estaba siendo acosado 286 00:16:40,380 --> 00:16:42,010 por Diana Bagel. 287 00:16:42,060 --> 00:16:44,890 Los apodos no nos sirven, socio. Bagel mis huevos. 288 00:16:44,940 --> 00:16:47,290 - Es su nombre, Diana Bagel. - Vale. 289 00:16:47,340 --> 00:16:49,970 Oye, no soy licenciado en medicina, lo s�. 290 00:16:50,060 --> 00:16:53,460 Pero esta mujer est� como una pu�etera cabra. 291 00:16:54,220 --> 00:16:56,250 - Y est� tomando antipsic�ticos. - S�, es cierto. 292 00:16:56,300 --> 00:16:59,890 - No eres licenciado en medicina. - Pero los m�dicos que la ingresaron, 293 00:16:59,940 --> 00:17:02,370 tres veces, que yo sepa, s� lo eran. 294 00:17:03,420 --> 00:17:06,820 Puedo darles sus nombres si su sistema es demasiado lento. 295 00:17:24,020 --> 00:17:26,210 Se lo hemos ofrecido, pero se niega a llevar seguridad. 296 00:17:26,260 --> 00:17:28,530 No quiero armas de fuego cerca de m�. 297 00:17:28,580 --> 00:17:31,490 - Hoy no tienes elecci�n. - Al menos no visibles. 298 00:17:31,540 --> 00:17:33,780 Esa es la cuesti�n, Caroline. 299 00:17:33,940 --> 00:17:36,850 - Cre�a que no sab�ais nada de Beckett. - Y ese es el problema. 300 00:17:36,900 --> 00:17:38,690 Oye, no me gusta lo que me est�is pidiendo. 301 00:17:38,740 --> 00:17:40,260 �Un chaleco antibalas para protegerse? 302 00:17:40,300 --> 00:17:42,890 - Parecer una persona distinta. - Caroline. 303 00:17:42,940 --> 00:17:46,140 Viv, he llegado hasta aqu� utilizando �nicamente mi voz. 304 00:17:46,300 --> 00:17:49,650 Si tengo que vivir el recuento de votos vestida como si fuera R2-D2, 305 00:17:49,700 --> 00:17:52,690 �c�mo puedo mostrarme desafiante o incluso confiada? 306 00:17:52,740 --> 00:17:55,340 Con el debido respeto, se�orita. No es la �nica que tiene familia. 307 00:17:55,380 --> 00:17:57,610 - Todos merecemos protecci�n. - S�, �lo s�, lo s�! 308 00:17:57,660 --> 00:18:00,500 �Pero me presento a unas elecciones, yo! 309 00:18:00,700 --> 00:18:02,570 Y si lo �nico que hago es mostrar miedo, 310 00:18:02,620 --> 00:18:05,890 entonces m�s vale que me pase el resto del d�a en la cama. 311 00:18:06,260 --> 00:18:07,810 Por el amor de Dios. 312 00:18:07,860 --> 00:18:10,620 Stuart, diles que necesitamos cinco minutos. 313 00:18:11,660 --> 00:18:14,700 Joder, se me ha corrido el r�mel. 314 00:18:16,460 --> 00:18:18,730 Eres la viva imagen de tu madre. 315 00:18:19,940 --> 00:18:24,260 - S� que lo haces por ella. - Pues s�. Viv, lo intento. 316 00:18:24,780 --> 00:18:26,570 Entiendo lo que dices. 317 00:18:26,620 --> 00:18:29,740 Toda tu campa�a se ha basado en un "no abandonar�". 318 00:18:30,980 --> 00:18:34,010 Pero te necesitamos viva para que lo sigas diciendo. 319 00:18:34,620 --> 00:18:37,420 Se�ora, Lionel Dirkin est� aqu�. 320 00:18:37,980 --> 00:18:40,170 - �Por qu�? - Es lo �ltimo que necesitamos. 321 00:18:40,220 --> 00:18:42,740 - Sab�a que habr�a c�maras. - Espera. 322 00:18:42,980 --> 00:18:45,570 Tendr� mucha seguridad. Siempre la tiene. 323 00:18:45,820 --> 00:18:48,210 Aprovech�moslo. Te sacaremos de aqu� 324 00:18:48,300 --> 00:18:51,530 y te llevaremos a casa sin gastar un solo penique. Vamos. 325 00:19:02,900 --> 00:19:05,810 Te llamas Stuart, �verdad? Deja que te diga que valoro mucho 326 00:19:05,860 --> 00:19:08,490 - lo que hac�is todos. - Todo saldr� bien. 327 00:19:08,940 --> 00:19:10,930 �Puedo quedarme con este? 328 00:19:21,780 --> 00:19:25,740 Se�orita McCoy, no es ning�n secreto por qui�n voy a votar. 329 00:19:25,980 --> 00:19:28,810 Pero que conste que ser� cualquiera menos ella. 330 00:19:29,620 --> 00:19:31,330 All� vamos de nuevo, �veis? 331 00:19:31,380 --> 00:19:34,130 Para tenerle usted tanta alergia a las minor�as, amigo, 332 00:19:34,180 --> 00:19:36,170 resulta que vota por una. 333 00:19:52,140 --> 00:19:54,090 Si est�s preocupada y no me lo dices, 334 00:19:54,140 --> 00:19:56,980 - sabes que me cabrear�, �verdad? - Pues s�. 335 00:19:57,140 --> 00:19:59,290 Pero lo que me cabrea a m� es que nos vamos 336 00:19:59,340 --> 00:20:01,660 y no s� durante cu�nto tiempo. 337 00:20:01,860 --> 00:20:05,290 Y si no me llevara alguien que conozco, no me ir�a ni de co�a. 338 00:20:05,340 --> 00:20:08,210 Voy yo, d�jate de pijadas. Me est�s cabreando, Bonnie. 339 00:20:08,260 --> 00:20:10,490 Pues acabemos con esto, Dennis. 340 00:20:11,580 --> 00:20:13,300 S�, ya he salido. 341 00:20:32,100 --> 00:20:34,260 - Y era �l. - �Ah, s�? 342 00:20:35,580 --> 00:20:37,340 El mismo. 343 00:20:46,620 --> 00:20:50,340 Hola, tenemos que hablar con Diana Bagel. �Es tu madre? 344 00:20:50,900 --> 00:20:54,020 - �Puedo preguntar a qu� viene esto? - Me temo que no. 345 00:20:54,220 --> 00:20:57,850 �No son deprimentes las apuestas cuando no se te dan bien los n�meros? 346 00:20:57,900 --> 00:20:59,730 �No pueden quitarlos? 347 00:21:01,100 --> 00:21:03,300 - Pasen. - �Diana Bagel? 348 00:21:03,460 --> 00:21:06,530 Soy la agente Tegan Johnson y este es Jonah Mitchell. 349 00:21:07,620 --> 00:21:11,100 Pilas de los chinos, nunca funcionan. 350 00:21:12,580 --> 00:21:16,580 Se�ora Bagel, tenemos que hablar de Abel Lander. 351 00:21:19,900 --> 00:21:23,220 Qu� sorpresa. Llegan tarde. 352 00:21:23,740 --> 00:21:25,930 �Qu� quiere decir exactamente? 353 00:21:26,300 --> 00:21:29,090 He denunciado a ese viejo chiflado al ministerio del interior. 354 00:21:29,140 --> 00:21:30,650 Deb�a hacerlo. 355 00:21:30,700 --> 00:21:32,700 Pueden tomarse esa taza de t�, pero la conversaci�n ser� in�til, 356 00:21:32,740 --> 00:21:36,290 porque crear�n un equipo mejor que ustedes para llevar este caso. 357 00:21:37,220 --> 00:21:38,860 Si�ntense. 358 00:21:39,420 --> 00:21:42,770 Abel Lander ha aparecido muerto esta ma�ana, se�orita Bagel. 359 00:21:43,180 --> 00:21:45,490 Al lado de la tumba de su esposa. 360 00:21:46,220 --> 00:21:49,100 �Dios m�o! Pobre hombre... 361 00:21:49,580 --> 00:21:52,140 Intent� que le detuvieran cinco veces. 362 00:21:52,380 --> 00:21:54,770 �Y qu�? Solo quer�a que se pudriera. 363 00:21:55,380 --> 00:21:58,100 Perdone que la moleste, �puedo usar el ba�o? 364 00:21:58,300 --> 00:22:01,020 - �Otra vez? - No puedo evitarlo. 365 00:22:01,180 --> 00:22:03,180 �D�jela en paz! 366 00:22:06,780 --> 00:22:08,340 Bien, se�ora, 367 00:22:08,580 --> 00:22:12,700 f�jese, son im�genes del piso de Abel Lander. 368 00:22:13,460 --> 00:22:16,900 Entradas y salidas desde hace semanas. F�jese en esto. 369 00:22:19,500 --> 00:22:23,540 - �Hola...? - Estos no. Son alumnos de m�sica. 370 00:22:23,740 --> 00:22:27,100 Van cada viernes, sin falta. Hoy tambi�n. Pero �l... 371 00:22:27,500 --> 00:22:29,300 no apareci�. 372 00:22:29,580 --> 00:22:32,970 Es imposible que supiera que hab�a muerto. Lo publicamos hace una hora. 373 00:22:33,020 --> 00:22:35,410 - Tendremos que hablar con �l. - S�. 374 00:22:36,140 --> 00:22:37,700 Se�ora, 375 00:22:38,380 --> 00:22:40,730 hemos identificado a las que me intimidaron. 376 00:22:40,780 --> 00:22:42,970 Faye Caddy y un t�o con ovarios llamada Rosemary Beck 377 00:22:43,020 --> 00:22:45,130 con las manos como palas. Hay que detenerlas. 378 00:22:45,180 --> 00:22:47,170 Tranquil�zate. Tu familia est� a salvo. 379 00:22:47,220 --> 00:22:49,740 Ahora, con tu permiso y paciencia 380 00:22:49,900 --> 00:22:52,130 voy a hacer una puta mierda. �En serio? 381 00:22:52,180 --> 00:22:54,090 Hemos tenido que trasladar a mi familia. 382 00:22:54,140 --> 00:22:56,050 Nunca ibas a verlas cuando las ten�as cerca. 383 00:22:56,100 --> 00:22:57,970 No es culpa m�a. Me lo prohibieron. 384 00:22:58,020 --> 00:23:00,370 �C�mo que no es culpa tuya, pedazo mentiroso? 385 00:23:00,420 --> 00:23:02,370 Oye, Faye Caddy es nuestra. 386 00:23:02,420 --> 00:23:05,050 Por favor, dame algo de cuartel hasta que terminen las elecciones. 387 00:23:05,100 --> 00:23:07,090 Si queremos pillar a esta gente adecuadamente, 388 00:23:07,140 --> 00:23:09,370 antes tenemos que ver c�mo piensan. 389 00:23:09,420 --> 00:23:11,770 Se�ora, estuvimos con Diana Bagel. 390 00:23:11,820 --> 00:23:14,650 - �Y c�mo lo veis? - Parec�a la prota de Misery. 391 00:23:14,700 --> 00:23:17,690 Pregunt� si pod�a ir al ba�o y he hecho fotos a todas las medicinas 392 00:23:17,740 --> 00:23:20,020 que he podido. 393 00:23:21,820 --> 00:23:25,420 Quetiapina de Ablimol. La Quetiapina mat� a Lander. 394 00:23:25,580 --> 00:23:27,220 Quiero una orden de detenci�n de Diana Bagel. 395 00:23:27,260 --> 00:23:30,260 Se�ora, le conocemos, �verdad? 396 00:23:32,380 --> 00:23:34,530 S�, es el hijo de Diana Bagel. 397 00:23:34,580 --> 00:23:37,210 Todo queda en familia. Traedlos a los dos. 398 00:23:47,570 --> 00:23:50,570 Sam, �puedes decirnos por qu� no fuiste a...? 399 00:23:50,730 --> 00:23:52,330 - �Sam! - �Mam�! 400 00:23:52,490 --> 00:23:54,360 Se�ora, disculpe, no hemos podido contenerla. 401 00:23:54,410 --> 00:23:56,330 - Usted no puede estar aqu�. - �Por qu� no puedo estar aqu�? 402 00:23:56,370 --> 00:23:58,560 - �Es mi hijo! - El se�or Feinstein 403 00:23:58,610 --> 00:24:01,000 es el adulto responsable elegido por Sam. 404 00:24:01,050 --> 00:24:02,650 - Lo conocemos. - Lo conocemos porque no hizo 405 00:24:02,690 --> 00:24:04,920 - una puta mierda por ayudarnos. - Se�ora, esa lengua. 406 00:24:04,970 --> 00:24:07,080 Usted perdone. �Menos de una puta mierda! 407 00:24:07,130 --> 00:24:09,520 - Venga, fuera. - Vamos, se�ora Bagel, deje de... 408 00:24:09,570 --> 00:24:12,200 - �Basta! - �Quitadme las manos de encima! 409 00:24:14,210 --> 00:24:16,370 Dej�mosles a solas. 410 00:24:21,010 --> 00:24:23,720 Si alguno de ellos abre la boca, llamas a... 411 00:24:24,730 --> 00:24:27,770 No, lo sacas a �l de aqu�, �de acuerdo? 412 00:24:29,490 --> 00:24:32,050 - �Est�s bien? - No pueden hablar. 413 00:24:32,210 --> 00:24:35,320 - �Cierra el pico! Solo le estoy... - No est� en condiciones para esto. 414 00:24:35,370 --> 00:24:37,570 La doctora Peep deber�a hacerle una evaluaci�n psicol�gica. 415 00:24:37,610 --> 00:24:41,080 Son tres horas que no tengo. Necesito saber que no fue Beckett. 416 00:24:41,530 --> 00:24:44,920 A la mierda. Retirad los cargos y que vuelva a ser su tutora. 417 00:24:49,130 --> 00:24:52,240 �Puedes hablarnos de tu relaci�n con Abel Lander, Sam? 418 00:24:52,970 --> 00:24:55,770 - No. - No. �Qui�n querr�a describir eso? 419 00:24:55,930 --> 00:24:58,160 - Mam�. - He presentado cinco denuncias. 420 00:24:58,210 --> 00:25:01,080 Y no se dignaron ni a venir. Se dedicaba a manosear a los cr�os... 421 00:25:01,130 --> 00:25:03,890 Es profesor de m�sica. Me ense�aba m�sica. 422 00:25:04,050 --> 00:25:06,280 Tiene miedo porque le manoseaba. 423 00:25:06,330 --> 00:25:08,880 Le ense�� a mantener la boca cerrada. �D�nde estaban ustedes? 424 00:25:08,930 --> 00:25:11,400 No, van a tener que enga�arle para que les diga algo. 425 00:25:11,450 --> 00:25:13,720 - De eso nada, nunca. - �Mientes! 426 00:25:14,170 --> 00:25:17,130 - �Te agredi� Abel Lander alguna vez? - Nunca. 427 00:25:17,290 --> 00:25:20,570 - �Mientes! - Se�ora Bagel, esto no funciona. 428 00:25:20,730 --> 00:25:24,130 No, ni lo har�, porque hac�is las preguntas equivocadas. 429 00:25:24,290 --> 00:25:26,920 No hab�is preguntado nada sobre lubricantes. 430 00:25:26,970 --> 00:25:30,040 Y s� que eso es lo que preguntar�an los inspectores que conozco. 431 00:25:30,090 --> 00:25:32,170 - �De d�nde son? - Netflix. 432 00:25:32,770 --> 00:25:35,360 Una vez comet� el error de decirle que el se�or Lander 433 00:25:35,410 --> 00:25:38,000 abri� la puerta sin los pantalones. Se volvi� loca. 434 00:25:38,050 --> 00:25:40,000 - Se obsesion� con... - No me obsesion�. 435 00:25:40,050 --> 00:25:41,490 Reaccion� como reaccionar�a cualquier madre. 436 00:25:41,530 --> 00:25:43,600 Se obsesion� lo bastante como para prohibirme ir 437 00:25:43,650 --> 00:25:46,040 y empez� a acosar a Abel. Es cierto. 438 00:25:46,170 --> 00:25:48,400 No dejaba de llamar a la poli una y otra, y otra vez, 439 00:25:48,450 --> 00:25:50,330 - repitiendo el primer delito. - Repitiendo el primer delito. 440 00:25:50,370 --> 00:25:53,200 - S�, porque no hicieron una mierda. - �Esa lengua! 441 00:25:53,250 --> 00:25:54,680 �Pero es cierto! 442 00:25:54,730 --> 00:25:58,440 �Alguna vez llevaste medicaci�n de tu madre a la casa de Abel Lander? 443 00:25:59,010 --> 00:26:01,800 - Nunca. - �Tuvo Abel Lander acceso a tu casa? 444 00:26:02,370 --> 00:26:04,040 - S�. - �Est�s mintiendo! 445 00:26:04,090 --> 00:26:08,370 - Se�ora Bagel, o se calla o se va. - �No pienso callarme! 446 00:26:08,850 --> 00:26:12,370 - �l vino cuando Mam� fue a Breta�a. - �Lo veis? 447 00:26:13,690 --> 00:26:15,810 �Qu� pas� en tu casa, Sam? 448 00:26:16,210 --> 00:26:19,560 Si no quieres utilizar las palabras sucias, ah�rratelas para el juez. 449 00:26:19,610 --> 00:26:21,480 Destrozamos un teclado 450 00:26:21,570 --> 00:26:25,000 que compr� en eBay para que pareciera que cost� menos de 90 libras 451 00:26:25,050 --> 00:26:27,960 y as� no se enterara de que me hab�a gastado 220. 452 00:26:32,450 --> 00:26:34,490 �l estaba... 453 00:26:39,610 --> 00:26:41,920 Fue uno de nuestros mejores d�as. 454 00:26:47,850 --> 00:26:50,200 Manch� el sof� y yo le ech� la culpa al gato. 455 00:26:50,250 --> 00:26:51,730 �Mi gato? 456 00:26:52,770 --> 00:26:56,970 Interrogatorio terminado a las 15:50. Ser�s liberado sin cargos. 457 00:26:57,650 --> 00:27:00,040 A falta de futuras investigaciones. 458 00:27:00,410 --> 00:27:03,170 Oiga, no puede entrar aqu� sin supervisi�n. 459 00:27:03,650 --> 00:27:06,240 - Me han pedido que saliera de la sala. - E ir a la comisar�a. 460 00:27:06,290 --> 00:27:09,040 No puede quedarse aqu� recopilando informaci�n. 461 00:27:09,090 --> 00:27:10,690 No le entiendo. 462 00:27:10,850 --> 00:27:14,120 �Ha cambiado de opini�n sobre proteger a uno de los suyos? 463 00:27:14,690 --> 00:27:17,130 No lo haga. Puede caer con ella. 464 00:27:17,610 --> 00:27:19,050 Vale. 465 00:27:21,410 --> 00:27:23,570 Creo que ha sido el chico. 466 00:27:24,130 --> 00:27:25,770 ��l? 467 00:27:26,650 --> 00:27:29,160 Si fuera un suicidio, no podr�an enterrarle con su mujer. 468 00:27:29,210 --> 00:27:31,840 S�, pero �de qu� servir�a? Si Lander fuera c�mplice, 469 00:27:31,890 --> 00:27:35,290 - sabr�a que el chico acudir�a. - Tendr�a que "no saberlo". 470 00:27:38,330 --> 00:27:40,530 �Y crees que es capaz? 471 00:27:41,530 --> 00:27:44,120 Es la �nica persona lo bastante decente. 472 00:27:52,690 --> 00:27:56,130 Se�ora, si se van, necesitamos quedarnos con la ropa de Sam. 473 00:27:56,290 --> 00:27:58,440 �Por qu� no? Ya le han desnudado todos. 474 00:27:58,490 --> 00:28:00,490 Con tu permiso. 475 00:28:07,010 --> 00:28:08,600 Por aqu� abajo. 476 00:28:20,970 --> 00:28:22,810 �Es esta tu letra? 477 00:28:24,770 --> 00:28:26,330 S�. 478 00:28:44,010 --> 00:28:47,320 Pasabas m�s tiempo all� que solo el de las clases, �verdad? 479 00:28:49,730 --> 00:28:51,370 Mucho m�s. 480 00:28:52,810 --> 00:28:54,690 Cuidabas de �l. 481 00:28:56,250 --> 00:28:59,650 Eh, no, no, no. Tranquilo. No queremos que entre nadie m�s. 482 00:28:59,890 --> 00:29:01,210 M�rame. 483 00:29:01,370 --> 00:29:04,010 Y no digas nada. 484 00:29:04,690 --> 00:29:06,290 De hecho, 485 00:29:12,130 --> 00:29:14,130 �qu� tal tu memoria? 486 00:29:14,650 --> 00:29:18,320 Bien. Entonces, recordar�s cada palabra que hab�is dicho ah� dentro. 487 00:29:18,490 --> 00:29:22,570 No digas nada m�s, repite solo eso. Ni una palabra m�s. 488 00:29:25,610 --> 00:29:27,760 Mi viejo tambi�n me abandon�. 489 00:29:28,290 --> 00:29:30,720 Solo saco al padre que llevo dentro. 490 00:29:33,970 --> 00:29:37,090 Bien, vuelve a vestirte. No me hace falta. 491 00:29:39,570 --> 00:29:42,480 Dale tiempo para que se vista y ll�vale arriba, por favor. 492 00:29:42,530 --> 00:29:44,210 S�, se�or. 493 00:29:56,610 --> 00:29:58,690 �Puede deletre�rmelo? 494 00:30:04,410 --> 00:30:06,640 He dicho que hablar�a con �l... 495 00:30:07,330 --> 00:30:09,050 S�, p�samelo. 496 00:30:14,290 --> 00:30:16,970 - Lo siento, Spike. Vamos. - Sargento. 497 00:30:17,130 --> 00:30:20,450 Interrogatorio terminado a las 16:06. Disculpen. 498 00:30:45,170 --> 00:30:47,610 - Miller. - S�, me han dicho que hubo 499 00:30:47,770 --> 00:30:50,120 un corte de electricidad en el laboratorio esta ma�ana. 500 00:30:50,170 --> 00:30:53,120 �Y? Yo acabo de pagar ocho libras por unas medias. 501 00:30:53,690 --> 00:30:57,450 No. Esas pruebas precisaban de espectrometr�a. 502 00:30:57,610 --> 00:31:00,000 - Deber�a volver a pedirlas. - �Por? 503 00:31:00,130 --> 00:31:03,160 �Quiere pruebas admisibles o inadmisibles, usted decide? 504 00:31:03,210 --> 00:31:06,120 Env�a todo de vuelta. Y diles que no pienso pagarlas. 505 00:31:06,170 --> 00:31:07,890 Muy bien, se�ora. 506 00:31:40,530 --> 00:31:42,880 No es solo una tarea indigna de �l, 507 00:31:42,930 --> 00:31:45,760 sino que es tan bueno que lo ha vuelto a hacer. 508 00:31:46,250 --> 00:31:49,680 Natalie, son muestras devueltas de unas pruebas que ya se han hecho. 509 00:31:49,730 --> 00:31:52,480 Una de las inspectoras solicita nuevos an�lisis. 510 00:31:52,530 --> 00:31:54,200 - �La inspectora Deering? - S�, Deering. 511 00:31:54,250 --> 00:31:56,530 Y est� cabreada, as� que... 512 00:32:04,890 --> 00:32:07,170 �Ibas a meterme en tu bolsillo? 513 00:32:07,410 --> 00:32:10,360 - Solo porque tengo esto. - Aqu� no hay nadie m�s. 514 00:32:15,650 --> 00:32:17,920 Me han dicho que Dinah y Spike est�n en marcha. 515 00:32:17,970 --> 00:32:21,320 Pero no van solos. He enviado un grupo de agentes armados hasta arriba. 516 00:32:21,370 --> 00:32:25,160 He solicitado vigilancia a�rea, pero con tan poco aviso, no pinta bien. 517 00:32:25,290 --> 00:32:27,400 Tenemos un rastreador en el veh�culo. 518 00:32:27,450 --> 00:32:28,920 - �Sin una orden? - �Qu�? 519 00:32:28,970 --> 00:32:31,560 �Sin una orden? �Qu� fue lo que hablamos? 520 00:32:41,170 --> 00:32:44,640 Para su informaci�n, el rastreador se instal� por solicitud del due�o, 521 00:32:44,690 --> 00:32:47,880 - o de uno de ellos. - Eso se te acaba de ocurrir ahora. 522 00:32:47,930 --> 00:32:50,890 �Y qu�? A�n no sabemos a d�nde va el dinero, 523 00:32:51,050 --> 00:32:54,240 pero estamos seguros de que acabar� en manos de Beckett. 524 00:32:54,490 --> 00:32:56,480 Hab�a que decidir r�pido. 525 00:32:57,490 --> 00:33:00,290 - Pero solicita esa orden. - Vale. 526 00:33:02,490 --> 00:33:04,360 Y no quer�a ir a mear, 527 00:33:05,090 --> 00:33:07,280 pero ahora tendr� que hacerlo. 528 00:33:17,130 --> 00:33:19,120 Ha girado a la izquierda. 529 00:33:19,370 --> 00:33:21,130 No, espera. 530 00:33:22,210 --> 00:33:24,610 Ha entrado en el vivero Rosehill. 531 00:33:25,210 --> 00:33:27,920 �C�mo pueden hacer una entrega en un vivero? 532 00:33:28,210 --> 00:33:31,080 Es Dennis. Se est� asegurando de que no le siguen. 533 00:33:31,130 --> 00:33:32,890 Para donde puedas. 534 00:33:41,730 --> 00:33:45,130 Atenci�n, parad unas calles atr�s y esperad a nuestra se�al. 535 00:33:45,330 --> 00:33:48,930 Sabemos que no sospecha nada. Es solo por precauci�n. 536 00:33:49,170 --> 00:33:50,730 Recibido. 537 00:34:01,130 --> 00:34:04,210 Esto no me gusta. Tenemos que verle. 538 00:34:20,810 --> 00:34:22,800 Oiga, siento mi cabreo... 539 00:34:23,170 --> 00:34:27,160 - �Tu familia sabe que te importa tanto? - No me hacen ni puto caso, se�ora. 540 00:34:27,970 --> 00:34:29,370 Pasa. 541 00:34:29,570 --> 00:34:33,400 Disculpe, hay tres coincidencias en las pruebas del piso de Abel Lander. 542 00:34:33,610 --> 00:34:36,890 No, cedo los galones cuando no estamos solos, Natalie. 543 00:34:43,930 --> 00:34:45,770 �Cielo Santo! 544 00:34:46,210 --> 00:34:49,720 Lo siento por Abel Lander, pero esto es como un puto cumplea�os. 545 00:34:50,170 --> 00:34:53,960 Hay una huella parcial que no sit�a del todo a Faye Caddy en la escena. 546 00:34:54,130 --> 00:34:56,600 Pero su ADN est� bajo una u�a de Lander. 547 00:34:56,650 --> 00:35:00,730 Es una micro muestra, pero coincide al 100% con una detenci�n en el 2015. 548 00:35:00,890 --> 00:35:03,650 Gavin, �qui�n es el juez de guardia? 549 00:35:03,970 --> 00:35:06,320 Si sabe que soy yo, lo coger�a hasta en el ba�o. 550 00:35:06,370 --> 00:35:09,320 Quiero una orden de detenci�n para Faye Caddy, ya. 551 00:35:10,130 --> 00:35:12,440 Si quieres puedo ahorrarte la b�squeda, porque 552 00:35:12,490 --> 00:35:15,530 s� exactamente d�nde estar� a la hora del t�. 553 00:35:15,770 --> 00:35:19,050 Lleva refuerzos. Aseg�rate de que lo tenemos controlado. 554 00:35:43,130 --> 00:35:44,930 �Tienes un nombre? 555 00:35:50,290 --> 00:35:52,880 Si alguien se entera, me juego mi carrera. 556 00:35:52,930 --> 00:35:55,000 Y si no lo haces, tu familia. 557 00:35:55,050 --> 00:35:57,640 Por cierto, puedes moverlos lo que quieras, pero... 558 00:35:57,690 --> 00:36:01,730 nunca hemos tardado m�s de 10 d�as en encontrar a nadie. 559 00:36:03,730 --> 00:36:06,490 Ojal� te quedaran tantos d�as, Faye. 560 00:36:06,770 --> 00:36:09,650 Pero... �que te jodan! �Qu� haces? 561 00:36:09,810 --> 00:36:13,650 No te conozco. No le conozco. Estoy sola. 562 00:36:13,850 --> 00:36:17,290 Yo tampoco lo cre�a, pero es cierto. Es polic�a. 563 00:36:22,050 --> 00:36:24,200 La primera vez que apareci� tu nombre dec�a... 564 00:36:24,250 --> 00:36:26,800 "comportamiento amenazante". Llamaste par�sito 565 00:36:26,850 --> 00:36:28,640 a una ni�a de 3 a�os ciega en p�blico. 566 00:36:28,690 --> 00:36:31,130 No estaba ciega. Esa es la cuesti�n, 567 00:36:31,290 --> 00:36:34,440 - sus padres se aprovechaban. - �T� la llamas par�sito? 568 00:36:34,730 --> 00:36:36,440 Ve�a mejor que yo. 569 00:36:36,490 --> 00:36:39,360 Y la definici�n de esa palabra hizo que me absolvieran. 570 00:36:39,410 --> 00:36:42,360 Era una ni�a de 3 a�os, claro que era un par�sito. 571 00:36:42,490 --> 00:36:44,280 Oye, empezar� a gritar en un minuto. 572 00:36:44,330 --> 00:36:46,320 Oye, tienes que calmarte y escuchar, 573 00:36:46,370 --> 00:36:48,290 porque �sta es la �nica oportunidad que tendr�s para averiguar 574 00:36:48,330 --> 00:36:51,080 - qu� pensar� Dennis de todo esto. - �De qu�? 575 00:36:51,770 --> 00:36:55,040 Est�s a punto de ser acusada del homicidio de Abel Lander. 576 00:36:55,210 --> 00:36:57,480 - �Qui�n? - Dejar� que un jurado determine 577 00:36:57,530 --> 00:37:00,160 c�mo intentaste incriminar a Diana Bagel utilizando la medicaci�n 578 00:37:00,210 --> 00:37:02,000 de alguien que estaba enfadada con �l. 579 00:37:02,050 --> 00:37:05,890 Niego categ�ricamente conocer a nadie con el puto apellido Bagel. 580 00:37:06,610 --> 00:37:08,960 No lograr�s que me condene ning�n abogado. 581 00:37:09,010 --> 00:37:12,690 La has cagado a base de bien porque dejaste restos de ADN 582 00:37:12,850 --> 00:37:15,520 en ambos domicilios, en el que robaste las medicinas 583 00:37:15,570 --> 00:37:17,210 para culpar a una esquizofr�nica con muy mala leche... 584 00:37:17,250 --> 00:37:20,080 Que te follen. No tocar�a a una esquizofr�nica ni con un palo. 585 00:37:20,130 --> 00:37:22,970 Y en el de Lander donde aderezaste su bebida. 586 00:37:23,170 --> 00:37:27,610 Vale, �esto es lo que hace tu departamento de ciencias? 587 00:37:27,810 --> 00:37:29,960 - �Plantar pruebas? - No, Faye. 588 00:37:30,010 --> 00:37:32,400 Contamos historias con pruebas s�lidas. 589 00:37:32,450 --> 00:37:35,400 Nadie se va a tragar esa mierda y tengo coartadas. 590 00:37:35,530 --> 00:37:37,930 Dennis no te defender�. 591 00:37:38,090 --> 00:37:41,240 Este es un recibo que has firmado para recibir dinero de la polic�a. 592 00:37:41,290 --> 00:37:43,490 - Es tu firma. - Era para... 593 00:37:43,650 --> 00:37:47,930 que la BBC me diera 50 pavos. Y la conseguiste enga��ndome. 594 00:37:48,090 --> 00:37:51,480 - Adem�s, yo no he recibido esa pasta. - La putada para ti, Faye, 595 00:37:51,530 --> 00:37:54,640 es que fuiste la �nica que firm� con su propio nombre. 596 00:37:54,810 --> 00:37:59,850 Y cuando Dennis vea 6 pagos atrasados por "servicios no especificados", 597 00:38:00,250 --> 00:38:03,160 con la misma cantidad en cada uno, as�melo, parecer�s un topo. 598 00:38:03,210 --> 00:38:06,410 Y adm�telo, esta eres t�, 599 00:38:07,170 --> 00:38:11,210 hablando con la poli m�s muerta del mundo justo el d�a que muri�. 600 00:38:11,370 --> 00:38:14,360 Se insinuar� que ella era tu controladora, pero, por supuesto, 601 00:38:14,410 --> 00:38:18,280 es algo que no sabremos ya que Joy se ha llevado sus secretos a la tumba. 602 00:38:19,330 --> 00:38:22,360 Creo que estar�s m�s segura en la c�rcel que en la calle con Dennis 603 00:38:22,410 --> 00:38:25,690 esper�ndote para saldar tus deudas por "falta de lealtad". 604 00:38:26,970 --> 00:38:30,730 Oye, nunca pude decirte: "No te metas conmigo, Faye". 605 00:38:31,650 --> 00:38:34,440 Por tanto, este soy yo dici�ndotelo dos veces. 606 00:38:34,730 --> 00:38:36,600 No s� por qu� me amenazas con esto. 607 00:38:36,650 --> 00:38:38,760 Aqu� el �nico que parece imputable eres t�. 608 00:38:38,810 --> 00:38:41,560 No, voy a guardarlo para mi hija, para que pueda o�rlo 609 00:38:41,610 --> 00:38:43,040 despu�s de que yo haya muerto. 610 00:38:43,090 --> 00:38:46,480 Inspirarla para que se asegure de que te quedas en la c�rcel. 611 00:38:46,730 --> 00:38:50,250 �Sabes? Otra cosa no, pero tiene mi mala leche. 612 00:39:13,370 --> 00:39:16,320 Eligi� este lugar porque sab�a que el sistema de c�maras 613 00:39:16,370 --> 00:39:19,530 solo cubre ciertas plazas. No fue casualidad. 614 00:39:30,530 --> 00:39:33,370 - Cu�nto has tardado, �est�s bien? - No. 615 00:39:34,530 --> 00:39:36,330 �Qu�? 616 00:39:38,210 --> 00:39:40,520 Hay una estaci�n Shell a dos minutos, pero no. 617 00:39:40,570 --> 00:39:42,650 Paras en un "Little Geoff" y debo pasarme diez minutos 618 00:39:42,690 --> 00:39:44,490 - limpiando la meada de un retrete... - Gavin, 619 00:39:44,530 --> 00:39:47,480 necesitamos ayuda para orientarnos. Saca el mapa grande. 620 00:39:47,530 --> 00:39:49,600 Nos han dado algunas ubicaciones. 621 00:39:49,650 --> 00:39:53,290 Estamos buscando un Little Geoff cerca de una estaci�n Shell, 622 00:39:53,490 --> 00:39:55,640 a menos de 3 km de una Shell. 623 00:40:00,610 --> 00:40:02,170 �Qu� buscamos? 624 00:40:02,370 --> 00:40:04,370 Est�s con el manos libres. Miller est� aqu�, �bien por ti? 625 00:40:04,410 --> 00:40:06,320 Oye, si quer�is me piro. 626 00:40:06,370 --> 00:40:09,890 Oye, Gavin, pon a Miller con el mapa y t� localiza este n�mero: 627 00:40:10,170 --> 00:40:14,490 07700900463. 628 00:40:14,650 --> 00:40:18,090 Hay que saber hacia d�nde va. Suponemos que hacia el oeste. 629 00:40:28,090 --> 00:40:30,930 Parece que esto va a acabar bien para ti. 630 00:40:31,970 --> 00:40:34,840 - Da la impresi�n de que tiene miedo. - Tom� una decisi�n de mierda. 631 00:40:34,890 --> 00:40:37,600 Sac� a sus hijos del colegio cuando nadie m�s lo hizo. 632 00:40:37,650 --> 00:40:39,920 Has jodido a un t�o por defender a su familia. 633 00:40:39,970 --> 00:40:43,410 Me da igual. Y �l lo sabe. Aunque gane, est� jodido. 634 00:40:44,930 --> 00:40:47,010 �Qu� hace, loca? 635 00:40:47,450 --> 00:40:49,480 - Lo siento, se�ora. - �Qu� te han dicho? 636 00:40:49,530 --> 00:40:52,680 Stuart te acompa�a desde el veh�culo. Solo cuando el otro equipo llegue 637 00:40:52,730 --> 00:40:54,800 - para protegeros. - Perd�n. 638 00:40:55,570 --> 00:40:58,490 Perd�n. Son los nervios. 639 00:41:03,170 --> 00:41:06,570 Vale. El �nico Little Geoff que est� cerca de una Shell 640 00:41:06,770 --> 00:41:10,080 - est� en Springhill Cross. - No est� lejos de aqu�. Vamos. 641 00:41:12,490 --> 00:41:15,970 Los hemos localizado en un pueblo llamado Brompton Mead. 642 00:41:16,130 --> 00:41:17,840 - Unidades de asalto, �o�do? - As� es. 643 00:41:17,890 --> 00:41:21,280 - No permanezc�is muy lejos. - En realidad, todo lo contrario. 644 00:41:21,330 --> 00:41:24,360 Como tenemos una buena idea de hacia d�nde van, quiero que os separ�is. 645 00:41:24,410 --> 00:41:27,170 Dinah, quiero que sig�is por la A537. 646 00:41:27,330 --> 00:41:29,000 - Vale. - Unidades de asalto, 647 00:41:29,050 --> 00:41:32,120 quiero que vay�is por el este para evitar ser vistos. 648 00:41:32,210 --> 00:41:33,880 Recibido, se�ora. 649 00:41:40,010 --> 00:41:42,960 - �Puedes explicarme algo? - Si pudiera, lo har�a. 650 00:41:43,090 --> 00:41:46,210 - Pero no puedo, nena. - Me refiero a... 651 00:41:46,450 --> 00:41:49,640 �Por qu� hemos dejado un Jaguar por un viejo Corolla sin calefacci�n? 652 00:41:49,690 --> 00:41:52,610 Gavin, buscamos un Corolla. 653 00:41:52,770 --> 00:41:54,960 Bien hecho. Joder, sabe hacer su trabajo. 654 00:41:55,010 --> 00:41:57,930 Repito, un Corolla que va en direcci�n Liverpool. 655 00:41:58,210 --> 00:42:00,320 Eso reduce la b�squeda, Spike. 656 00:42:00,370 --> 00:42:02,560 No tiene tanto miedo como yo, �verdad, se�ora? 657 00:42:02,610 --> 00:42:04,410 Pues no, Stuart. 658 00:42:05,010 --> 00:42:07,400 Pongan todos los objetos met�licos en la bandeja, por favor. 659 00:42:07,450 --> 00:42:10,210 - Y pasen por el esc�ner, amigos. - Hola. 660 00:42:10,530 --> 00:42:12,690 A un lado, por favor. 661 00:42:13,730 --> 00:42:16,050 - Aparten, por favor. - Se�ora. 662 00:42:16,330 --> 00:42:18,040 Gracias. Muy bien. 663 00:42:19,890 --> 00:42:22,320 Si pierde hoy, �piensa romper cristales o qu�? 664 00:42:22,370 --> 00:42:25,890 Yo con estas solo dirijo una casa y un negocio. 665 00:42:27,610 --> 00:42:30,920 - Hola, �qu� tal? Gracias por venir. - Adelante, por favor. 666 00:42:31,930 --> 00:42:34,640 Jonah, la noche del debate, �registraron a todos los candidatos? 667 00:42:34,690 --> 00:42:37,890 - �A Caroline? - No, entraron directamente, �por? 668 00:42:40,010 --> 00:42:42,600 Se�ora, no lo entiendo, estamos dando demasiadas vueltas 669 00:42:42,650 --> 00:42:45,240 para ir hacia Holyhead por una autopista. 670 00:42:47,290 --> 00:42:50,040 - �Se�ora? - Estoy de acuerdo contigo, Spike. 671 00:42:50,090 --> 00:42:53,970 �Springhill Cross? He visto Springhill Cross en papeles hace poco. 672 00:42:54,410 --> 00:42:56,600 �No es el domicilio de Dirkin? 673 00:42:58,930 --> 00:43:01,520 - �En serio, se�ora? - �Van a darle el dinero a Dirkin? 674 00:43:01,570 --> 00:43:03,680 Cre�a que los financiaba �l. 675 00:43:25,010 --> 00:43:26,920 - Dios, �para qu� es el arma? - �Arma? 676 00:43:26,970 --> 00:43:30,450 - Dennis, �a d�nde vamos? - Me han pedido que mate a Beckett. 677 00:43:32,730 --> 00:43:35,410 Pero he decidido no hacerlo. 678 00:43:35,570 --> 00:43:37,490 �Qu� significa eso? 679 00:43:47,610 --> 00:43:50,680 No estamos abandonando a Bonnie a su suerte, �verdad? 680 00:43:50,890 --> 00:43:52,920 Me refiero a literalmente. 681 00:43:53,730 --> 00:43:55,200 No, borra eso. No, no. 682 00:43:55,250 --> 00:43:57,290 No va a cargarse a una mujer que lleva un hijo suyo, �verdad? 683 00:43:57,330 --> 00:44:00,210 - Lo har� si sabe que no es suyo. - �Y lo es? 684 00:44:00,490 --> 00:44:01,970 No. 685 00:44:02,370 --> 00:44:04,090 Seg�n parece, no. 686 00:44:05,210 --> 00:44:09,130 Dinah, tendr�s que frenar, querida. Han entrado en la casa de Dirkin. 687 00:44:34,770 --> 00:44:36,690 �Vamos! 688 00:44:36,890 --> 00:44:40,370 - �Salid del coche! - �Polic�a! 689 00:44:41,330 --> 00:44:43,850 �Salid del coche! 690 00:44:44,010 --> 00:44:47,610 �Moveos, moveos! �Quietos ah�! �De rodillas! 691 00:44:48,130 --> 00:44:50,210 �De rodillas! 692 00:44:51,890 --> 00:44:54,530 - �Polic�a, polic�a! - �Mov�os! 693 00:44:55,290 --> 00:44:56,850 �Quieto ah�! 694 00:45:03,850 --> 00:45:05,520 Han disparado a Dirkin. 695 00:45:05,570 --> 00:45:07,920 Uno en el pecho, uno en las pelotas. 696 00:45:07,970 --> 00:45:10,360 Su novio ha identificado a Beckett. 697 00:45:10,490 --> 00:45:14,450 Se fue antes de que lleg�ramos. Beckett sigue vivo. 698 00:45:14,890 --> 00:45:17,250 ...con 324 votos. 699 00:45:17,570 --> 00:45:23,290 El actual alcalde Kashif Hassan con 13.246 votos, 700 00:45:23,650 --> 00:45:29,930 dejando a la se�orita Caroline McCoy con una mayor�a de 24. 321 votos. 701 00:45:31,170 --> 00:45:34,480 Por lo tanto les anuncio que Caroline McCoy, independiente, 702 00:45:34,690 --> 00:45:38,090 ser� la nueva alcaldesa de la ciudad de M�nchester. 703 00:45:38,410 --> 00:45:42,210 Pueblo de M�nchester, os saludo. 704 00:45:46,010 --> 00:45:47,530 Cielo santo. 705 00:45:48,850 --> 00:45:51,210 Ten�a que fallar. 706 00:45:52,370 --> 00:45:55,370 Ten�a que fallar. 707 00:45:57,520 --> 00:46:00,858 PROXIMAMENTE 708 00:46:00,909 --> 00:46:02,000 Se�ora Alcaldesa. 709 00:46:02,069 --> 00:46:05,189 �As� que nuestra chica est� muerta para que Bint pudiera convertirse en un pol�tico? 710 00:46:05,229 --> 00:46:07,200 Las cosas van a cambiar ahora que soy alcalde. 711 00:46:07,269 --> 00:46:08,800 Dinah se est� volviendo loca. 712 00:46:08,869 --> 00:46:10,760 Los ver� dentro de un mes. 713 00:46:10,829 --> 00:46:12,280 Todo lo que tenemos es Dennis Caddy. 714 00:46:12,349 --> 00:46:15,469 - Bueno, no puedes simplemente soltarlo. - No, quiero que trabaje para nosotros. 715 00:46:15,509 --> 00:46:18,088 - �Puedo hablar con usted, se�ora? - �Qu� has hecho? 999 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com �61588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.