All language subtitles for My.Argentine.Heart.2025.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,744 --> 00:00:14,047
[***]
4
00:00:24,457 --> 00:00:25,558
Cut it out.
5
00:00:25,592 --> 00:00:27,427
You got this.
6
00:00:27,460 --> 00:00:29,195
Ahem.
7
00:00:29,229 --> 00:00:30,563
Sorry to keep you waiting.
8
00:00:30,597 --> 00:00:31,865
Oh, no worries.
Abril Torres.
9
00:00:31,898 --> 00:00:33,566
Greg Patterson. Sit.
10
00:00:35,535 --> 00:00:37,404
So, Abril...
11
00:00:37,437 --> 00:00:38,338
great name.
12
00:00:38,371 --> 00:00:41,241
Thank you.
My father was from Argentina.
13
00:00:41,274 --> 00:00:43,143
Ah, I've always
wanted to go there.
14
00:00:43,176 --> 00:00:44,377
It's beautiful.
15
00:00:44,411 --> 00:00:45,879
I spent every summer there
when I was a kid.
16
00:00:45,912 --> 00:00:47,447
Lucky you.
17
00:00:47,480 --> 00:00:48,848
Listen, Abril, um,
18
00:00:48,882 --> 00:00:50,350
I'm gonna cut straight
to the chase here.
19
00:00:50,383 --> 00:00:51,484
-Your resume's great.
-Mm.
20
00:00:51,518 --> 00:00:52,852
Dual MBAs.
21
00:00:52,886 --> 00:00:55,288
Senior consultant at Davrow,
22
00:00:55,321 --> 00:00:56,656
running a team
at McKinner Financial...
23
00:00:56,690 --> 00:00:58,692
you've, um, developed strategies
24
00:00:58,725 --> 00:01:00,293
for some of the biggest
25
00:01:00,326 --> 00:01:01,628
Fortune 500 companies
on the planet,
26
00:01:01,661 --> 00:01:02,896
and then...
27
00:01:02,929 --> 00:01:04,631
nothing...
28
00:01:04,664 --> 00:01:05,732
for a year.
29
00:01:05,765 --> 00:01:07,767
Why?
30
00:01:07,801 --> 00:01:10,837
Greg, I'd rather
focus on the future
31
00:01:10,870 --> 00:01:13,673
and what I can do for you
and your clients.
32
00:01:13,707 --> 00:01:15,809
Paradigm shifts,
visionary thinking,
33
00:01:15,842 --> 00:01:17,243
disruptive innovation--
34
00:01:17,277 --> 00:01:19,512
that's where my strengths lie,
35
00:01:19,546 --> 00:01:20,547
not in the past.
36
00:01:20,580 --> 00:01:21,915
Mm.
37
00:01:21,948 --> 00:01:24,651
Listen, Abril, um...
38
00:01:26,586 --> 00:01:28,221
I know who you are.
39
00:01:28,254 --> 00:01:30,757
I mean, you're sort of a legend.
40
00:01:30,790 --> 00:01:32,225
You're the business consultant
41
00:01:32,258 --> 00:01:33,693
who almost drove
a billion-dollar corporation
42
00:01:33,727 --> 00:01:34,761
into bankruptcy.
43
00:01:34,794 --> 00:01:35,895
Oh--
44
00:01:35,929 --> 00:01:38,331
I need to know what went wrong.
45
00:01:40,734 --> 00:01:42,936
Greg, I would be good
at this job.
46
00:01:42,969 --> 00:01:46,906
I live, breathe,
eat business strategies.
47
00:01:46,940 --> 00:01:49,609
It has been my entire adult life
48
00:01:49,642 --> 00:01:51,211
and my track record of success
49
00:01:51,244 --> 00:01:53,680
far outweighs
one little hiccup.
50
00:01:53,713 --> 00:01:56,249
"One little hiccup"?
51
00:01:58,251 --> 00:02:00,820
Come on, Abril.
Give me the inside scoop, okay?
52
00:02:00,854 --> 00:02:02,522
I can use it
to scare my junior consultants
53
00:02:02,555 --> 00:02:03,923
into working weekends.
54
00:02:03,957 --> 00:02:06,559
You're like
the ultimate cautionary tale.
55
00:02:06,593 --> 00:02:07,927
[deep breath]
56
00:02:07,961 --> 00:02:09,763
Thank you for your time.
57
00:02:09,796 --> 00:02:10,864
Please let me know
58
00:02:10,897 --> 00:02:13,366
if opportunities arise
in the future.
59
00:02:13,400 --> 00:02:15,235
Thank you.
60
00:02:16,603 --> 00:02:18,471
[***]
61
00:02:19,806 --> 00:02:22,308
Hey, Mom.
62
00:02:22,342 --> 00:02:25,378
Well, the...
interview didn't go great,
63
00:02:25,412 --> 00:02:27,781
but don't worry--
I still have savings.
64
00:02:29,449 --> 00:02:31,451
Yes, I'm eating.
65
00:02:31,484 --> 00:02:35,488
Not exactly haute cuisine,
but I'll cook tomorrow.
66
00:02:35,522 --> 00:02:36,790
How are you?
67
00:02:36,823 --> 00:02:38,258
[video call rings]
68
00:02:38,291 --> 00:02:40,326
Oh, actually, Mom,
could I call you back?
69
00:02:40,360 --> 00:02:41,828
Belinda's calling me.
70
00:02:41,861 --> 00:02:43,697
-Bye.
-[ringing]
71
00:02:43,730 --> 00:02:45,665
Hola, cuz!
72
00:02:45,699 --> 00:02:48,601
Hola, amiga! ÂżCĂłmo fue
la entrevista de trabajo?
73
00:02:48,635 --> 00:02:49,769
Okay, come on.
74
00:02:49,803 --> 00:02:50,970
You know my Spanish
isn't that good.
75
00:02:51,004 --> 00:02:54,341
I asked
how the job interview went.
76
00:02:54,374 --> 00:02:57,644
Well, uh, I'm eating
toaster pastries out of a box
77
00:02:57,677 --> 00:02:59,846
at four in the afternoon--
you decide.
78
00:02:59,879 --> 00:03:02,449
Oh! I love toaster pastries!
79
00:03:02,482 --> 00:03:04,317
[laughs]
80
00:03:04,351 --> 00:03:06,886
Um, not the point.
I'm sorry about the interview.
81
00:03:06,920 --> 00:03:08,555
Okay, enough about me.
How are you?
82
00:03:08,588 --> 00:03:11,424
How's the ranch?
Sorry, la estancia?
83
00:03:11,458 --> 00:03:13,326
See? I remember some Spanish.
84
00:03:13,360 --> 00:03:15,295
Well, that's actually
why I am calling.
85
00:03:15,328 --> 00:03:17,263
I got an offer.
86
00:03:17,297 --> 00:03:18,732
Someone wants
to buy the ranch.
87
00:03:18,765 --> 00:03:21,334
What?
88
00:03:21,368 --> 00:03:22,936
I think we should take it.
89
00:03:22,969 --> 00:03:24,971
It's a good offer.
90
00:03:25,005 --> 00:03:27,273
Bell, why would
we ever do that?
91
00:03:27,307 --> 00:03:28,274
You love it there.
92
00:03:28,308 --> 00:03:29,342
I love it there.
93
00:03:29,376 --> 00:03:31,277
I loved our summers there.
94
00:03:31,311 --> 00:03:33,380
You haven't been here
since you were 18 years old.
95
00:03:35,382 --> 00:03:36,716
When abuelo passed
96
00:03:36,750 --> 00:03:38,685
and left the ranch to us,
97
00:03:38,718 --> 00:03:41,354
you were in America,
living your dream,
98
00:03:41,388 --> 00:03:43,356
and I never
faulted you for that.
99
00:03:44,657 --> 00:03:46,659
But I was here,
100
00:03:46,693 --> 00:03:49,662
and it's just been me
for all these years.
101
00:03:49,696 --> 00:03:51,898
I think it's time for me
to live my dream.
102
00:03:51,931 --> 00:03:55,568
I could use my half of the sale
to finally open a restaurant.
103
00:03:55,602 --> 00:03:57,604
Okay, there's gotta be
a way that we can...
104
00:03:57,637 --> 00:03:59,673
[deep breath]
105
00:03:59,706 --> 00:04:00,707
I don't know!
106
00:04:00,740 --> 00:04:03,510
...have our toaster pastries
and eat them, too?
107
00:04:03,543 --> 00:04:05,345
How?
108
00:04:06,546 --> 00:04:09,716
I don't know yet,
but Bell, this is what I do.
109
00:04:09,749 --> 00:04:10,884
I look at companies
110
00:04:10,917 --> 00:04:13,053
and I find ways
to make them better.
111
00:04:13,086 --> 00:04:16,923
I can get you your dream
without selling the ranch,
112
00:04:16,956 --> 00:04:17,957
and maybe, in the process,
113
00:04:17,991 --> 00:04:20,326
I can add another
successful story to my resume.
114
00:04:20,360 --> 00:04:21,394
Maybe this
is the ticket I need
115
00:04:21,428 --> 00:04:23,630
to get my dream,
back here in Boston.
116
00:04:23,663 --> 00:04:25,765
Please, let me try.
117
00:04:25,799 --> 00:04:27,467
Okay.
118
00:04:27,500 --> 00:04:29,102
What do I need to do?
119
00:04:29,135 --> 00:04:31,905
Clean out a guest room?
120
00:04:32,972 --> 00:04:34,441
Wait, what?
121
00:04:34,474 --> 00:04:36,943
Wait!
No se puede hablar en serio?
122
00:04:36,976 --> 00:04:38,445
Are you coming to Argentina?
123
00:04:38,478 --> 00:04:39,946
Yes!
124
00:04:39,979 --> 00:04:42,449
[giggles] Yes!
125
00:04:42,482 --> 00:04:43,717
Will you bring
toaster pastries?
126
00:04:44,818 --> 00:04:45,819
Deal!
127
00:04:45,852 --> 00:04:48,621
[both laughing]
128
00:04:48,655 --> 00:04:50,623
[***]
129
00:05:03,136 --> 00:05:07,340
[***]
130
00:05:12,512 --> 00:05:13,580
Abril!
131
00:05:13,613 --> 00:05:17,517
Hi! It's so good
to see you.
132
00:05:17,550 --> 00:05:19,886
Are you going to a meeting?
133
00:05:19,919 --> 00:05:21,454
Why are you dressed like that?
134
00:05:21,488 --> 00:05:23,923
What's wrong
with the way I'm dressed?
135
00:05:23,957 --> 00:05:25,625
Did you forget
it was summer here?
136
00:05:25,658 --> 00:05:27,527
It must be at least 32 degrees.
137
00:05:27,560 --> 00:05:29,863
Okay, what's the conversion
to Fahrenheit again?
138
00:05:29,896 --> 00:05:31,698
Take it times two, add 30?
139
00:05:31,731 --> 00:05:33,066
Close enough.
140
00:05:33,099 --> 00:05:34,734
Okay, you can change
back at the ranch,
141
00:05:34,768 --> 00:05:37,470
but first, we have to salute
the national flag--
142
00:05:37,504 --> 00:05:40,173
which means drink some Malbec
and eat a steak.
143
00:05:40,206 --> 00:05:42,876
You've been gone
too long, amiga.
144
00:05:42,909 --> 00:05:46,479
[***]
145
00:06:01,194 --> 00:06:02,929
You ordered a whole bottle?
146
00:06:02,962 --> 00:06:04,497
It's lunch!
147
00:06:04,531 --> 00:06:06,066
If it was dinner,
we'd get two.
148
00:06:06,099 --> 00:06:07,167
[chuckles]
149
00:06:07,200 --> 00:06:10,603
To my cousin--
mi mejor amiga.
150
00:06:10,637 --> 00:06:12,939
Ah, I remember that--
"best friend".
151
00:06:15,642 --> 00:06:16,710
Mm!
152
00:06:18,111 --> 00:06:19,779
Okay.
153
00:06:19,813 --> 00:06:22,082
So... tell me everything.
154
00:06:22,115 --> 00:06:23,550
Are you seeing anyone?
155
00:06:23,583 --> 00:06:26,453
I live on a ranch
in the middle of nowhere.
156
00:06:26,486 --> 00:06:29,589
The dating pool--
it's not exactly deep.
157
00:06:29,622 --> 00:06:30,623
Well, what about that guy--
158
00:06:30,657 --> 00:06:33,093
he worked at that restaurant,
a few towns over?
159
00:06:33,126 --> 00:06:35,061
I mean, you guys
had a lot in common.
160
00:06:35,095 --> 00:06:36,563
He spent all his time
161
00:06:36,596 --> 00:06:38,965
watching soccer matches
on his phone--
162
00:06:38,998 --> 00:06:41,534
including
while we were on dates.
163
00:06:41,568 --> 00:06:42,936
-Ohh...
-No thanks.
164
00:06:42,969 --> 00:06:44,104
Just once,
165
00:06:44,137 --> 00:06:46,806
I want to date someone
who owns a tie.
166
00:06:46,840 --> 00:06:49,109
I spent the last 15 years
167
00:06:49,142 --> 00:06:51,544
dating guys
who own lots of ties.
168
00:06:51,578 --> 00:06:54,214
I promise you,
it does not make them grown-ups.
169
00:06:54,247 --> 00:06:56,016
Whatever happened to romance?
170
00:06:56,049 --> 00:06:57,617
Passion?
171
00:06:57,650 --> 00:07:00,720
Your heart fluttering
every time you see each other.
172
00:07:00,754 --> 00:07:03,089
Viva l'amor--
"long live love"?
173
00:07:03,123 --> 00:07:04,591
Oh...
174
00:07:04,624 --> 00:07:06,826
I haven't heard that since--
175
00:07:06,860 --> 00:07:08,094
Diego?
176
00:07:08,128 --> 00:07:10,997
Oh, Diego...
177
00:07:12,665 --> 00:07:14,801
That's a blast from the past.
178
00:07:14,834 --> 00:07:17,270
I thought the two of you
would last forever...
179
00:07:17,303 --> 00:07:20,106
until that last summer...
180
00:07:20,140 --> 00:07:21,241
and then he broke your heart.
181
00:07:21,274 --> 00:07:23,043
Oh, no, no, no, no.
182
00:07:23,076 --> 00:07:24,944
Let's not give him
that much credit.
183
00:07:26,713 --> 00:07:28,281
He was a childhood sweetheart.
184
00:07:28,314 --> 00:07:30,617
My romantic idea
of a gaucho--
185
00:07:30,650 --> 00:07:31,851
complete with a guitar--
186
00:07:31,885 --> 00:07:33,920
and then he just...
187
00:07:33,953 --> 00:07:37,691
rode off into the sunset,
never to be heard from again,
188
00:07:37,724 --> 00:07:40,026
and I haven't
thought about him in years.
189
00:07:41,061 --> 00:07:42,262
He moved to Mexico.
190
00:07:42,295 --> 00:07:43,730
Mexico City.
191
00:07:43,763 --> 00:07:46,633
Yeah, he went into finance
and then he just...
192
00:07:48,335 --> 00:07:52,072
Okay, I looked him up
on social media a few times--
193
00:07:52,105 --> 00:07:54,140
but then he fell off the grid--
194
00:07:54,174 --> 00:07:55,175
I have no idea where he is.
195
00:07:55,208 --> 00:07:56,142
Well--
196
00:07:56,176 --> 00:07:58,178
Oh, come on!
197
00:07:58,211 --> 00:07:59,913
Look at that!
[gasps]
198
00:08:01,081 --> 00:08:04,718
I really have been trying
to eat less red meat.
199
00:08:06,953 --> 00:08:08,888
Mm!
200
00:08:08,922 --> 00:08:10,590
Okay.
201
00:08:10,623 --> 00:08:11,925
I have been gone way too long.
202
00:08:11,958 --> 00:08:13,293
Yes, you have, amiga.
203
00:08:13,326 --> 00:08:15,929
Oh, it's delicious!
204
00:08:15,962 --> 00:08:17,197
[***]
205
00:08:17,230 --> 00:08:20,033
* Y ya no te demores compañero *
206
00:08:20,066 --> 00:08:26,740
* ArrĂmate al camino
no dejes pasar el tiempo *
207
00:08:26,773 --> 00:08:30,243
* Y ya no te demores compañero *
208
00:08:30,276 --> 00:08:34,314
* Que en el tren de la vida... *
209
00:08:34,347 --> 00:08:37,751
* SĂłlo somos pasajeros *
210
00:08:37,784 --> 00:08:42,322
* Tamborcito calchaquĂ *
211
00:08:42,355 --> 00:08:44,724
* Compañera de los gauchos *
212
00:08:44,758 --> 00:08:46,793
* La scena de Tafi *
213
00:08:46,826 --> 00:08:50,196
* Compañera de los gauchos *
214
00:08:50,230 --> 00:08:52,665
* La scena de Tafi *
215
00:08:52,699 --> 00:08:54,668
I have never seen
someone so happy
216
00:08:54,701 --> 00:08:56,302
to be mucking
a horse stall.
217
00:08:56,336 --> 00:08:58,138
[chuckles] "Love your work
218
00:08:58,171 --> 00:09:00,106
and it will
love you right back."
219
00:09:00,140 --> 00:09:01,241
Who taught me that?
220
00:09:01,274 --> 00:09:03,076
You did, Papa.
221
00:09:04,678 --> 00:09:06,813
And this is good, honest work--
it's its own reward.
222
00:09:06,846 --> 00:09:09,282
Well, I'm glad
to hear you say it now.
223
00:09:09,315 --> 00:09:11,251
It took you a while
to understand it.
224
00:09:11,284 --> 00:09:12,719
What I don't understand
225
00:09:12,752 --> 00:09:14,688
is why
we're speaking English.
226
00:09:14,721 --> 00:09:16,289
Well, you know,
I want to practice.
227
00:09:16,322 --> 00:09:17,691
For what?
228
00:09:17,724 --> 00:09:18,858
Well, you should know--
229
00:09:18,892 --> 00:09:20,827
Belinda's coming back
from Buenos Aires.
230
00:09:20,860 --> 00:09:22,328
And?
231
00:09:22,362 --> 00:09:23,630
With our very special guest.
232
00:09:23,663 --> 00:09:24,998
Who's that?
233
00:09:25,031 --> 00:09:26,966
Abril!
234
00:09:27,000 --> 00:09:29,302
Abril?
No, she arrives on Tuesday.
235
00:09:29,336 --> 00:09:31,204
Well, today is Tuesday.
236
00:09:32,372 --> 00:09:34,341
Today is Tuesday?
Really?
237
00:09:34,374 --> 00:09:36,776
No, no, no, no!
I'm not ready!
238
00:09:36,810 --> 00:09:38,011
I can't see Abril like this!
239
00:09:38,044 --> 00:09:39,346
I gotta change, this--
240
00:09:39,379 --> 00:09:41,815
Oh, you still have
feelings for her, huh?
241
00:09:41,848 --> 00:09:44,417
No! That was
a teenage romance thing,
242
00:09:44,451 --> 00:09:47,420
and we both went
different directions, literally.
243
00:09:47,454 --> 00:09:49,022
Then what should it matter
what you look like
244
00:09:49,055 --> 00:09:50,090
when you meet her, no?
245
00:09:50,123 --> 00:09:52,058
Dad, this is business,
246
00:09:52,092 --> 00:09:54,260
and the first impressions
are very important.
247
00:09:54,294 --> 00:09:55,795
Come on, Diego.
248
00:09:55,829 --> 00:09:57,364
You're doing a good, honest job
that you love--
249
00:09:57,397 --> 00:09:58,732
I'm sure
she will understand that.
250
00:09:58,765 --> 00:10:00,133
Yeah, uh, I gotta change.
251
00:10:02,402 --> 00:10:05,105
[***]
252
00:10:09,709 --> 00:10:11,277
Andrés! Feli!
253
00:10:11,311 --> 00:10:14,114
Abril! Que buena verte.
254
00:10:14,147 --> 00:10:15,982
It's so good to see you!
255
00:10:16,016 --> 00:10:17,851
-Oh!
-Mi amor!
256
00:10:18,818 --> 00:10:20,153
Oh, I've missed you!
257
00:10:20,186 --> 00:10:22,389
And what do you think?
Is it everything you remember?
258
00:10:22,422 --> 00:10:24,424
Oh, and more!
259
00:10:24,457 --> 00:10:25,959
[sighs contentedly]
260
00:10:25,992 --> 00:10:27,160
Who's that?
261
00:10:28,228 --> 00:10:30,230
Oh, that's Diego.
262
00:10:30,263 --> 00:10:32,032
No, that's not Diego!
263
00:10:32,065 --> 00:10:34,768
-Mm-hmm.
-Diego?
264
00:10:34,801 --> 00:10:38,071
Diego's here?
Why didn't you tell me?
265
00:10:38,104 --> 00:10:40,840
Yeah, about that--
I got distracted by lunch...
266
00:10:41,941 --> 00:10:43,443
...but the Malbec
may have played a part.
267
00:10:43,476 --> 00:10:45,845
[***]
268
00:10:47,113 --> 00:10:49,082
Abril! So nice to see you!
269
00:10:50,216 --> 00:10:51,751
Diego, hi!
270
00:10:51,785 --> 00:10:53,420
Good to see you.
271
00:10:53,453 --> 00:10:56,723
So, you're back...
272
00:10:56,756 --> 00:10:58,358
So, you're back!
273
00:10:58,391 --> 00:11:00,126
Yeah, I-I work here
with my parents,
274
00:11:00,160 --> 00:11:01,061
on the ranch now.
275
00:11:01,094 --> 00:11:02,262
Really?
276
00:11:02,295 --> 00:11:03,797
Well, that's good to know.
277
00:11:03,830 --> 00:11:05,365
Would've been good to know
a little earlier...
278
00:11:05,398 --> 00:11:07,734
Would you like me
to give you a tour?
279
00:11:07,767 --> 00:11:09,069
Oh, Diego, come on.
280
00:11:09,102 --> 00:11:12,072
I practically grew up here.
I know my way around.
281
00:11:12,105 --> 00:11:14,274
That was many years ago
and there's so many changes--
282
00:11:14,307 --> 00:11:16,109
like the new stables.
283
00:11:16,142 --> 00:11:17,844
You need to see that.
Want to come?
284
00:11:17,877 --> 00:11:18,912
Sure.
285
00:11:20,814 --> 00:11:22,115
[darkly]
No toaster pastries for you.
286
00:11:22,148 --> 00:11:24,351
[***]
287
00:11:24,384 --> 00:11:26,152
This is going to be fun.
288
00:11:26,186 --> 00:11:27,220
[chuckling]
289
00:11:28,855 --> 00:11:31,157
So, when did you move back
from Mexico City?
290
00:11:31,191 --> 00:11:32,492
Who told you I lived there?
291
00:11:32,525 --> 00:11:36,162
Oh, I guess I heard it...
from Belinda, probably?
292
00:11:36,196 --> 00:11:38,264
I mean, it's not like
I looked you up online,
293
00:11:38,298 --> 00:11:39,366
or anything.
294
00:11:39,399 --> 00:11:41,101
Of course not.
295
00:11:41,134 --> 00:11:43,870
But yes, I worked in finance
and I didn't like it.
296
00:11:43,903 --> 00:11:45,138
Why not?
297
00:11:45,171 --> 00:11:47,340
Because I realized
I don't like having a boss.
298
00:11:47,374 --> 00:11:50,810
So, I sold everything,
and I traveled the continent,
299
00:11:50,844 --> 00:11:52,846
and I worked on ranches,
300
00:11:52,879 --> 00:11:54,781
I played music,
I talked to people...
301
00:11:54,814 --> 00:11:57,250
I wanted to be free,
and I was... free.
302
00:11:57,283 --> 00:11:58,885
[laughs]
303
00:11:58,918 --> 00:12:01,287
Who's playing you
in this movie?
304
00:12:01,321 --> 00:12:03,456
Sorry, sorry--
it's just, um...
305
00:12:03,490 --> 00:12:05,525
"I wanted to be free,
and I was free."
306
00:12:05,558 --> 00:12:07,260
-Yeah.
-What is all that?
307
00:12:07,293 --> 00:12:09,195
What do you mean?
308
00:12:09,229 --> 00:12:11,297
Well, what I mean, we--
we grew up together.
309
00:12:11,331 --> 00:12:16,002
We-- you were this funny guy
who-who liked American TV,
310
00:12:16,036 --> 00:12:17,971
and hip-hop,
and read poetry.
311
00:12:18,004 --> 00:12:21,274
You never took this whole
gauchothing too seriously.
312
00:12:21,307 --> 00:12:23,276
Well, how about you?
313
00:12:23,309 --> 00:12:24,878
Well, what about me?
314
00:12:24,911 --> 00:12:27,881
You were running around here
pretending to be a gaucha,
315
00:12:27,914 --> 00:12:31,451
with your knees scraped
and muddy clothes.
316
00:12:31,484 --> 00:12:32,819
You were--
317
00:12:32,852 --> 00:12:35,388
what's that word?
I'm trying to think...
318
00:12:35,422 --> 00:12:37,157
"Free."
319
00:12:38,224 --> 00:12:40,860
I'm still... free.
320
00:12:40,894 --> 00:12:43,396
Your expensive suit
would say otherwise.
321
00:12:43,430 --> 00:12:46,466
I just got off the plane!
Haven't had time to change yet.
322
00:12:46,499 --> 00:12:47,934
I think a lot has changed.
323
00:12:47,967 --> 00:12:49,102
Come on.
324
00:12:49,135 --> 00:12:50,003
I'll show you.
325
00:12:55,608 --> 00:13:00,080
[***]
326
00:13:02,148 --> 00:13:03,516
Exhibit "A."
327
00:13:03,550 --> 00:13:05,518
That's me!
328
00:13:05,552 --> 00:13:07,220
My abuelos.
329
00:13:08,355 --> 00:13:11,458
Did you-- Did you put up
all these photos here?
330
00:13:11,491 --> 00:13:14,194
Yes, and upgraded the paint,
331
00:13:14,227 --> 00:13:16,896
expanded the stables
so we could board more horses.
332
00:13:16,930 --> 00:13:18,164
-Wow.
-Yeah.
333
00:13:18,198 --> 00:13:19,332
I can see that.
334
00:13:19,366 --> 00:13:21,634
So, uh...
335
00:13:21,668 --> 00:13:23,503
tell me
about your life now.
336
00:13:23,536 --> 00:13:25,372
Uh, in Boston, right?
337
00:13:27,507 --> 00:13:29,442
How did you know
that I was in Boston?
338
00:13:30,977 --> 00:13:32,379
Belinda must have told me.
339
00:13:32,412 --> 00:13:34,381
Oh.
340
00:13:34,414 --> 00:13:35,949
Yeah, I'm still there.
341
00:13:35,982 --> 00:13:37,617
I was working
as a business consultant
342
00:13:37,650 --> 00:13:39,986
for a long time,
but now I'm...
343
00:13:40,020 --> 00:13:42,188
now I'm looking
for new opportunities.
344
00:13:42,222 --> 00:13:44,290
In Argentina?
345
00:13:44,324 --> 00:13:46,926
No. No, no, no, just--
no, I'm-I'm only here
346
00:13:46,960 --> 00:13:48,928
because Belinda's
talking about--
347
00:13:50,196 --> 00:13:52,432
Well, it's just
a long-overdue visit.
348
00:13:53,533 --> 00:13:56,169
I haven't been here since...
349
00:13:56,202 --> 00:13:57,237
That summer.
350
00:13:57,270 --> 00:13:59,172
Yeah.
351
00:14:01,007 --> 00:14:02,876
It was a good summer.
352
00:14:03,643 --> 00:14:04,978
They all were.
353
00:14:06,579 --> 00:14:08,248
I looked forward to them.
354
00:14:08,281 --> 00:14:10,950
Me too.
355
00:14:10,984 --> 00:14:13,019
Uh, how long are you staying?
356
00:14:13,053 --> 00:14:15,188
Maybe a couple weeks?
357
00:14:15,221 --> 00:14:17,891
Then...
Iguazu Falls on my way home.
358
00:14:18,558 --> 00:14:20,627
I still have never been.
359
00:14:20,660 --> 00:14:23,196
Yeah, we were
going to do that together.
360
00:14:23,229 --> 00:14:25,432
Yeah, we were gonna do
a lot of things together.
361
00:14:28,201 --> 00:14:30,103
[sighs]
362
00:14:32,572 --> 00:14:34,708
Okay, so, I have to ask.
363
00:14:34,741 --> 00:14:36,209
You left...
364
00:14:37,544 --> 00:14:39,546
...home,
you left home,
365
00:14:39,579 --> 00:14:41,181
and now you're back.
366
00:14:43,550 --> 00:14:45,618
How do your parents
feel about you...
367
00:14:45,652 --> 00:14:48,488
freeing yourself
from your finance degree
368
00:14:48,521 --> 00:14:49,556
and successful career,
369
00:14:49,589 --> 00:14:51,458
just to come back here
370
00:14:51,491 --> 00:14:53,927
and take over your father's job
as a caretaker?
371
00:14:56,196 --> 00:14:59,299
My grandfather
worked for your grandfathers.
372
00:14:59,332 --> 00:15:02,002
My father after that.
373
00:15:02,035 --> 00:15:03,503
We built this place,
374
00:15:03,536 --> 00:15:05,005
we birthed the calves,
375
00:15:05,038 --> 00:15:06,439
we trained the horses.
376
00:15:06,473 --> 00:15:09,075
My people have been gauchos
here for centuries.
377
00:15:09,109 --> 00:15:12,078
I am here to preserve
their traditions, their legacy,
378
00:15:12,112 --> 00:15:13,613
so, no, I'm not
"just a caretaker" here.
379
00:15:13,646 --> 00:15:15,315
Diego...
380
00:15:15,348 --> 00:15:16,983
that's not what--
381
00:15:17,017 --> 00:15:18,585
You know,
I think we should, uh,
382
00:15:18,618 --> 00:15:20,120
get you back
to the main house.
383
00:15:20,153 --> 00:15:22,055
You probably want to change
out of your clothes.
384
00:15:23,356 --> 00:15:25,158
-Sure.
-Yeah.
385
00:15:28,094 --> 00:15:29,729
[Abril] Mm! Oh, Belinda.
386
00:15:29,763 --> 00:15:31,765
Everything is so good!
387
00:15:31,798 --> 00:15:34,668
Good enough to be served
in a restaurant?
388
00:15:34,701 --> 00:15:35,935
Good enough
for a chain of restaurants.
389
00:15:35,969 --> 00:15:40,206
Okay, so, have you figured out
how it's going to happen yet?
390
00:15:40,240 --> 00:15:42,375
Well, I'm gonna sit down
with the financials after dinner
391
00:15:42,409 --> 00:15:45,045
and run some numbers,
dig into the offer.
392
00:15:45,078 --> 00:15:46,613
We're gonna figure this out.
393
00:15:46,646 --> 00:15:49,249
Did you tell Andrés and Feli
394
00:15:49,282 --> 00:15:51,151
that you are
considering selling?
395
00:15:51,184 --> 00:15:53,086
Oh, well, actually, Diego--
396
00:15:53,119 --> 00:15:54,554
Oh! Let me guess. Ha.
397
00:15:54,587 --> 00:15:57,057
He gave you the whole speech
about the life of a gaucho?
398
00:15:57,090 --> 00:15:58,591
Well, you know...
399
00:15:58,625 --> 00:16:00,193
he loves it here.
400
00:16:00,226 --> 00:16:02,629
Yeah, I get it.
I do, too.
401
00:16:02,662 --> 00:16:06,032
After my parents divorced,
it was always...
402
00:16:06,066 --> 00:16:09,202
two households,
two cultures--
403
00:16:09,235 --> 00:16:11,037
two different versions of me--
404
00:16:11,071 --> 00:16:13,173
too American
to be Argentinean,
405
00:16:13,206 --> 00:16:16,109
too Argentinean
to be American...
406
00:16:16,142 --> 00:16:18,545
but, when I was here...
407
00:16:18,578 --> 00:16:20,280
none of that mattered.
408
00:16:20,313 --> 00:16:22,082
Here, I felt like
409
00:16:22,115 --> 00:16:24,751
I had solid ground
under my feet.
410
00:16:24,784 --> 00:16:27,620
Then why did you stop coming?
411
00:16:27,654 --> 00:16:29,389
[sighs]
412
00:16:29,422 --> 00:16:30,657
Well...
413
00:16:30,690 --> 00:16:32,726
I always meant to come back,
414
00:16:32,759 --> 00:16:36,096
and even retire here...
415
00:16:36,129 --> 00:16:38,565
but in the meantime,
I got busy.
416
00:16:38,598 --> 00:16:41,568
I found solid ground back home.
417
00:16:43,236 --> 00:16:47,407
My career was-- well, "was"
being the operative word...
418
00:16:47,440 --> 00:16:49,676
It'll be an "is" again.
419
00:16:49,709 --> 00:16:51,211
Starting here.
420
00:16:51,244 --> 00:16:54,381
[chuckles] Thank you, Bell.
421
00:16:54,414 --> 00:16:55,749
Thank you, Bell.
422
00:16:55,782 --> 00:16:57,450
[Belinda chuckles]
423
00:16:57,484 --> 00:16:59,452
[***]
424
00:17:02,389 --> 00:17:05,158
...And the assets
minus amortization,
425
00:17:05,191 --> 00:17:09,162
but then the market position...
426
00:17:10,697 --> 00:17:11,598
[sighing]
427
00:17:13,733 --> 00:17:15,568
Hi!
428
00:17:15,602 --> 00:17:18,138
Amiga,
did you not sleep at all?
429
00:17:18,171 --> 00:17:19,305
No, no,
I've been up all night,
430
00:17:19,339 --> 00:17:20,540
trying to sort through
all of this--
431
00:17:20,573 --> 00:17:21,708
most of it's in Spanish,
432
00:17:21,741 --> 00:17:24,244
so I'm depending
on translation apps,
433
00:17:24,277 --> 00:17:26,346
but I think
I'm getting really close.
434
00:17:26,379 --> 00:17:27,280
I can't quite--
435
00:17:27,313 --> 00:17:29,749
[alarmed]
Did you drink all this mate?
436
00:17:29,783 --> 00:17:31,851
Yeah, well,
it's basically herbal tea.
437
00:17:31,885 --> 00:17:34,654
It's basically rocket fuel!
438
00:17:34,688 --> 00:17:37,490
There's enough caffeine in this
to keep you awake for a week!
439
00:17:37,524 --> 00:17:39,726
Oh, is that why
I'm seeing strange colors?
440
00:17:39,759 --> 00:17:41,161
Okay, you need
to get some sleep.
441
00:17:41,194 --> 00:17:43,329
No, something
just isn't adding up.
442
00:17:43,363 --> 00:17:45,331
Yes, the papers
are upside-down.
443
00:17:45,365 --> 00:17:46,199
Oh.
444
00:17:47,667 --> 00:17:48,902
Abril, um...
445
00:17:48,935 --> 00:17:50,337
No, I'm so close!
446
00:17:50,370 --> 00:17:51,871
I just--
447
00:17:51,905 --> 00:17:54,841
I just-- I can't
quite figure out something.
448
00:17:54,874 --> 00:17:56,876
-[stammering]
-Why don't you talk a walk?
449
00:17:56,910 --> 00:17:59,679
Clear your mind...
maybe that will help.
450
00:17:59,713 --> 00:18:01,181
Okay.
451
00:18:01,214 --> 00:18:02,749
And leave those here, please.
Thank you.
452
00:18:02,782 --> 00:18:04,184
Go. Go. Go.
453
00:18:07,787 --> 00:18:09,155
[sighs as door closes]
454
00:18:09,189 --> 00:18:11,257
[***]
455
00:18:15,428 --> 00:18:16,463
[gasps]
456
00:18:16,496 --> 00:18:17,630
Oh!
457
00:18:20,367 --> 00:18:21,768
Shouldn't sneak up on people.
458
00:18:21,801 --> 00:18:23,503
Should I wear a bell?
459
00:18:23,536 --> 00:18:25,405
Yeah, I'd appreciate that.
Thanks.
460
00:18:26,773 --> 00:18:28,608
Okay, what is it?
461
00:18:28,641 --> 00:18:31,244
You seem a bit... jumpy.
462
00:18:31,277 --> 00:18:32,645
Yeah, no, I'm-I'm fine.
463
00:18:32,679 --> 00:18:33,847
I just, um...
464
00:18:33,880 --> 00:18:35,548
well, I--
465
00:18:35,582 --> 00:18:36,916
there's a problem.
466
00:18:36,950 --> 00:18:39,586
I-I just...
I can't figure it out.
467
00:18:39,619 --> 00:18:41,821
Can I help?
468
00:18:41,855 --> 00:18:43,289
No, it's business stuff--
it's just--
469
00:18:43,323 --> 00:18:45,425
it's financial statements
and proposals, and...
470
00:18:45,458 --> 00:18:48,294
Well, I worked in finance
before I became a caretaker,
471
00:18:48,328 --> 00:18:48,895
so...
472
00:18:48,928 --> 00:18:50,463
Right. Sorry.
473
00:18:52,499 --> 00:18:54,601
Okay, listen, I know
that Belinda told you
474
00:18:54,634 --> 00:18:56,703
that there's an offer
to sell the ranch.
475
00:18:56,736 --> 00:18:57,937
Yes.
476
00:18:57,971 --> 00:18:59,739
But this company
that wants to buy it,
477
00:18:59,773 --> 00:19:01,341
this "DTM,"
is offering a lot less
478
00:19:01,374 --> 00:19:03,309
than what the property is worth,
based on my research,
479
00:19:03,343 --> 00:19:05,945
and I just--
I-I can't figure out why.
480
00:19:05,979 --> 00:19:07,947
I mean,
a-am I missing something?
481
00:19:07,981 --> 00:19:09,315
Is there something
about this property
482
00:19:09,349 --> 00:19:10,950
that would account for that?
483
00:19:10,984 --> 00:19:12,419
No, the property's fine.
484
00:19:12,452 --> 00:19:15,288
Also, the-they're offering
a very fair price--
485
00:19:15,321 --> 00:19:17,424
it's just below market value,
486
00:19:17,457 --> 00:19:20,560
and if it's all they have,
and Belinda wants to sell...
487
00:19:20,593 --> 00:19:21,861
Yeah, but Belinda
doesn't want to sell.
488
00:19:21,895 --> 00:19:23,697
She just wants
to open a restaurant,
489
00:19:23,730 --> 00:19:24,931
and I don't want to sell.
490
00:19:24,964 --> 00:19:26,232
You don't?
491
00:19:26,266 --> 00:19:28,535
No! No, what I want
492
00:19:28,568 --> 00:19:30,603
is to eat
the toaster pastries I have.
493
00:19:31,971 --> 00:19:33,773
It's a metaphor.
494
00:19:33,807 --> 00:19:35,475
I'm sorry.
Uh, never mind.
495
00:19:37,544 --> 00:19:40,313
Maybe instead of buying,
they invest?
496
00:19:40,347 --> 00:19:42,315
W-Well, what if
they don't want to invest?
497
00:19:42,349 --> 00:19:45,418
What if they want
to ownthe ranch?
498
00:19:45,452 --> 00:19:46,486
Well, then we don't call it
an investment.
499
00:19:46,519 --> 00:19:48,021
We can just take on a partner.
500
00:19:48,054 --> 00:19:49,322
[testily]
But they don't want a partner.
501
00:19:49,356 --> 00:19:50,990
They want to own
the ranch outright.
502
00:19:51,024 --> 00:19:52,726
How do you know?
503
00:19:52,759 --> 00:19:54,327
"DTM"?
504
00:19:55,995 --> 00:19:58,264
Diego... Teodoro... Mendez.
505
00:19:59,366 --> 00:20:01,568
You! You wanna buy the ranch?
506
00:20:01,601 --> 00:20:02,802
Yes!
507
00:20:02,836 --> 00:20:03,870
I thought
that's why you were here--
508
00:20:03,903 --> 00:20:05,572
to sell it to me.
509
00:20:05,605 --> 00:20:07,874
No! I'm here to find a way
so we don't sell the ranch--
510
00:20:07,907 --> 00:20:09,309
to anyone!
511
00:20:09,342 --> 00:20:10,677
Well, then we have a problem.
512
00:20:10,710 --> 00:20:12,445
Yes, we do.
513
00:20:14,347 --> 00:20:15,682
What are we gonna do
about that?
514
00:20:15,715 --> 00:20:17,884
Well, I don't know...
515
00:20:17,917 --> 00:20:19,452
yet,
516
00:20:19,486 --> 00:20:20,887
but I am gonna go
convince Belinda
517
00:20:20,920 --> 00:20:22,555
that the best idea
is to keep the ranch.
518
00:20:22,589 --> 00:20:25,058
No. I'm gonna go
and convince Belinda
519
00:20:25,091 --> 00:20:26,559
that the best idea
is to sell it to me.
520
00:20:27,660 --> 00:20:28,628
Really?
521
00:20:28,661 --> 00:20:29,796
Yeah.
522
00:20:30,897 --> 00:20:32,532
Really?
523
00:20:32,565 --> 00:20:34,267
Hey! Hey!
524
00:20:35,335 --> 00:20:37,637
What if I sell my half
to Diego,
525
00:20:37,671 --> 00:20:39,739
and then you two can own it
together-- I mean, partners?
526
00:20:39,773 --> 00:20:41,341
No. No, I don't want partners!
527
00:20:41,374 --> 00:20:42,776
No, he doesn't want a boss.
528
00:20:42,809 --> 00:20:45,545
Listen, if I had a partner,
you would never be my boss.
529
00:20:45,578 --> 00:20:46,980
Oh, so you'd be the boss of me?
530
00:20:47,013 --> 00:20:49,849
Belinda,
I know that I can solve this.
531
00:20:49,883 --> 00:20:52,052
I need to solve this.
532
00:20:52,085 --> 00:20:53,720
You said you'd give me
a chance to figure out a way
533
00:20:53,753 --> 00:20:55,689
to get you your restaurant
without selling the ranch.
534
00:20:55,722 --> 00:20:57,791
Will you please
still give me that chance?
535
00:20:57,824 --> 00:20:58,758
-Yes, of course!
-Great.
536
00:20:58,792 --> 00:21:00,660
No, Belinda,
you said you'd sell it to me.
537
00:21:00,694 --> 00:21:02,462
I said if Abril agreed.
538
00:21:02,495 --> 00:21:03,997
[Abril]
Abril doesn'tagree.
539
00:21:04,030 --> 00:21:05,532
You will.
540
00:21:05,565 --> 00:21:06,700
I won't!
541
00:21:06,733 --> 00:21:08,535
We'll see.
542
00:21:08,568 --> 00:21:09,703
Yes, we will.
543
00:21:11,037 --> 00:21:11,905
Is everything okay?
544
00:21:13,039 --> 00:21:14,341
[both] No!
545
00:21:14,374 --> 00:21:16,509
[***]
546
00:21:17,677 --> 00:21:19,713
Remember how I said
this was going to be fun?
547
00:21:21,147 --> 00:21:23,817
I was wrong.
548
00:21:28,755 --> 00:21:31,758
[***]
549
00:21:33,593 --> 00:21:34,728
Hey.
550
00:21:34,761 --> 00:21:36,663
Did you sleep?
551
00:21:36,696 --> 00:21:39,466
I did, I'm totally refreshed
and ready to get back to work.
552
00:21:39,499 --> 00:21:42,635
Abril, I don't want this
to cause problems between us.
553
00:21:42,669 --> 00:21:43,636
It won't.
554
00:21:43,670 --> 00:21:44,838
What about Diego?
555
00:21:44,871 --> 00:21:46,539
Well, what about him?
556
00:21:46,573 --> 00:21:48,875
I was including him
in the "us" part of
557
00:21:48,908 --> 00:21:51,144
"I don't want this
to cause problems between us."
558
00:21:51,177 --> 00:21:53,446
Well, thatI can't promise.
559
00:21:53,480 --> 00:21:56,583
I mean, he's obviously got
this grandiose vision
560
00:21:56,616 --> 00:21:58,585
of him riding in
like a heroic gaucho
561
00:21:58,618 --> 00:22:00,420
to save the ranch,
and you know what?
562
00:22:00,453 --> 00:22:02,589
The ranch doesn't need saving,
and neither do we--
563
00:22:02,622 --> 00:22:04,557
and I'm gonna prove it.
564
00:22:04,591 --> 00:22:05,558
How?
565
00:22:05,592 --> 00:22:10,497
Well, we need to start
fighting fire with fire.
566
00:22:11,498 --> 00:22:13,500
I don't understand.
567
00:22:13,533 --> 00:22:15,168
The first rule
of business consultancy
568
00:22:15,201 --> 00:22:17,470
is to fit into
your environment--
569
00:22:17,504 --> 00:22:19,005
make it seem like
you belong there.
570
00:22:19,039 --> 00:22:21,641
Okay. So?
571
00:22:21,675 --> 00:22:24,611
So... we're going shopping.
572
00:22:27,747 --> 00:22:30,417
[***]
573
00:22:44,097 --> 00:22:45,165
[squish]
574
00:22:45,198 --> 00:22:46,533
Oh!
575
00:22:47,701 --> 00:22:48,735
Nice boots.
576
00:22:48,768 --> 00:22:50,570
Thank you.
577
00:22:52,839 --> 00:22:54,674
Who do we have here?
578
00:22:54,708 --> 00:22:56,142
Megan.
579
00:22:56,176 --> 00:22:58,111
This is a stallion.
580
00:22:58,144 --> 00:23:00,647
So, he's Megan "the" Stallion?
581
00:23:00,680 --> 00:23:02,549
Yeah.
582
00:23:02,582 --> 00:23:03,983
Your doing, I suppose?
583
00:23:04,017 --> 00:23:06,019
I will introduce you
to "Ross" and "Rachel" later.
584
00:23:06,052 --> 00:23:07,987
[laughs]
585
00:23:08,021 --> 00:23:09,489
So, these boots--
586
00:23:09,522 --> 00:23:12,559
are they your business strategy
for the ranch?
587
00:23:12,592 --> 00:23:13,860
No, I'm still
reviewing documents,
588
00:23:13,893 --> 00:23:16,096
so I can understand
how everything works.
589
00:23:16,129 --> 00:23:17,897
I love Bell,
590
00:23:17,931 --> 00:23:20,567
but organization is not exactly
her strong suit.
591
00:23:20,600 --> 00:23:22,068
Well, that's why
she relies on someone
592
00:23:22,102 --> 00:23:23,069
who understands the ranch
593
00:23:23,103 --> 00:23:25,705
without having
to read a bunch of documents.
594
00:23:25,739 --> 00:23:28,241
And that, my friend,
explains the boots.
595
00:23:28,274 --> 00:23:30,043
To have
a good business strategy,
596
00:23:30,076 --> 00:23:31,578
you have to do research,
597
00:23:31,611 --> 00:23:33,780
and I'm not too proud
to admit
598
00:23:33,813 --> 00:23:35,582
that there are things
that I need to learn
599
00:23:35,615 --> 00:23:37,751
in order to make
an informed recommendation.
600
00:23:37,784 --> 00:23:40,487
And who are you gonna learn
all this stuff from?
601
00:23:43,757 --> 00:23:44,924
Me?
602
00:23:44,958 --> 00:23:45,925
[starts laughing]
603
00:23:45,959 --> 00:23:47,527
What's so funny?
604
00:23:47,560 --> 00:23:48,595
[deep breath]
605
00:23:48,628 --> 00:23:50,797
So, you want me
to help you
606
00:23:50,830 --> 00:23:54,534
convince Belinda
not to sell the ranch to me.
607
00:23:54,567 --> 00:23:55,735
Why would I do that?
608
00:23:55,769 --> 00:23:59,039
Well, I still own
half this ranch,
609
00:23:59,072 --> 00:24:01,007
and you are an employee,
610
00:24:01,041 --> 00:24:02,042
so technically--
611
00:24:02,075 --> 00:24:03,643
Don't say it.
612
00:24:03,677 --> 00:24:04,277
[whispers]
...I'm your boss.
613
00:24:04,310 --> 00:24:06,146
Buenos dĂas.
614
00:24:06,179 --> 00:24:07,547
Good morning, Andrés.
615
00:24:07,580 --> 00:24:08,648
-How are you?
-I'm well. How are you?
616
00:24:08,682 --> 00:24:10,784
Look at you. You're coming
on the ride today, right?
617
00:24:10,817 --> 00:24:13,253
Oh, uh...
618
00:24:13,286 --> 00:24:15,722
Today, we take the horses
to the pampas.
619
00:24:15,755 --> 00:24:17,257
You want to learn
about the ranch?
620
00:24:17,290 --> 00:24:20,026
The trail ride
is the best place to start.
621
00:24:20,060 --> 00:24:22,162
Well, then, yes.
I'd love to.
622
00:24:22,195 --> 00:24:24,030
Wonderful.
623
00:24:24,064 --> 00:24:25,265
'Kay.
624
00:24:25,298 --> 00:24:26,666
Let's do it.
625
00:24:29,202 --> 00:24:31,638
So, how many rides
do we do a day?
626
00:24:31,671 --> 00:24:34,207
Let's see, we do, uh, one--
every morning.
627
00:24:34,240 --> 00:24:35,575
Well, that seems like
a missed opportunity
628
00:24:35,608 --> 00:24:36,776
for revenue.
629
00:24:36,810 --> 00:24:38,712
Shouldn't we be doing
multiples a day?
630
00:24:38,745 --> 00:24:39,979
No, it's too hot
in the afternoons,
631
00:24:40,013 --> 00:24:42,749
and difficult for the horses
and the tourists,
632
00:24:42,782 --> 00:24:44,884
because it can get
above 30 degrees.
633
00:24:44,918 --> 00:24:46,152
Times two, add 30--
634
00:24:46,186 --> 00:24:47,654
got it.
635
00:24:48,621 --> 00:24:50,323
What about night-time rides?
636
00:24:50,357 --> 00:24:52,859
Campfire tours could be fun.
637
00:24:52,892 --> 00:24:53,960
You know what?
638
00:24:53,993 --> 00:24:55,962
That is a great idea
that I've already implemented,
639
00:24:55,995 --> 00:24:56,830
with Belinda's blessing.
640
00:24:56,863 --> 00:24:58,298
Yeah...
641
00:24:58,331 --> 00:24:59,766
but there's so many things
642
00:24:59,799 --> 00:25:01,935
that need to be
taken care of around here.
643
00:25:01,968 --> 00:25:04,104
The fence line needs
to be checked every month.
644
00:25:04,137 --> 00:25:06,773
Supplies reordered
every quarter,
645
00:25:06,806 --> 00:25:08,341
then, the horses and the cows
646
00:25:08,375 --> 00:25:10,210
need to be fed
and watered daily,
647
00:25:10,243 --> 00:25:12,579
and vaccinated every year,
648
00:25:12,612 --> 00:25:14,614
and we have to make allowances
for all these repairs
649
00:25:14,647 --> 00:25:15,915
that come up all the time.
650
00:25:15,949 --> 00:25:17,650
On top of that,
you have the group bookings,
651
00:25:17,684 --> 00:25:20,787
and, uh, seasonal hirings,
but...
652
00:25:20,820 --> 00:25:23,023
I can save you some time,
if you want,
653
00:25:23,056 --> 00:25:26,359
and you know,
just explain my business plan.
654
00:25:26,393 --> 00:25:27,961
You have a business plan?
655
00:25:27,994 --> 00:25:32,098
What, are you surprised
that the caretaker can make one?
656
00:25:32,132 --> 00:25:33,366
Oh, come on!
657
00:25:33,400 --> 00:25:34,701
You're gonna have
to let that go.
658
00:25:34,734 --> 00:25:35,802
I never meant it to be--
659
00:25:35,835 --> 00:25:38,071
But my family have been here
since before I was born.
660
00:25:38,104 --> 00:25:39,839
Oh, here we go!
Diego, I checked with Belinda.
661
00:25:39,873 --> 00:25:43,043
You've only been back here
a few months.
662
00:25:43,076 --> 00:25:44,911
You've been gone
almost as long as I have.
663
00:25:44,944 --> 00:25:47,781
The only difference is,
I never wanted to leave.
664
00:25:47,814 --> 00:25:49,349
Well, you always left.
665
00:25:49,382 --> 00:25:51,985
[***]
666
00:26:12,972 --> 00:26:16,810
You remember when we used
to race to the other side?
667
00:26:16,843 --> 00:26:18,945
[laughs] And you almost drowned
and I had to carry you?
668
00:26:18,978 --> 00:26:20,046
No.
669
00:26:20,080 --> 00:26:22,415
I pretended to drown
so you could take care of me.
670
00:26:22,449 --> 00:26:24,384
Oh, yeah?
Keep telling yourself that.
671
00:26:24,417 --> 00:26:26,052
[chuckling]
672
00:26:27,253 --> 00:26:28,955
Would you mind taking a photo?
673
00:26:28,988 --> 00:26:30,223
-Of course. Of course.
-Thanks.
674
00:26:33,693 --> 00:26:34,327
[shutter snapping]
675
00:26:34,361 --> 00:26:36,029
Perfect.
676
00:26:37,997 --> 00:26:41,201
So, this is
your daily life, huh?
677
00:26:41,234 --> 00:26:44,437
Just...
ride horses to the river,
678
00:26:44,471 --> 00:26:46,039
take pictures of people?
679
00:26:46,072 --> 00:26:47,273
No.
680
00:26:47,307 --> 00:26:49,209
Sometimes,
we ride horses to the lake
681
00:26:49,242 --> 00:26:50,176
and take pictures
of people.
682
00:26:50,210 --> 00:26:52,045
-[laughs]
-Why?
683
00:26:52,078 --> 00:26:53,346
What's your day like?
684
00:26:53,380 --> 00:26:55,048
Well, if I'm working,
685
00:26:55,081 --> 00:26:57,317
I'm sitting in front
of a computer for 12 hours,
686
00:26:57,350 --> 00:26:59,085
until I remember to eat.
687
00:26:59,119 --> 00:27:01,054
And if you're not working?
688
00:27:01,087 --> 00:27:03,790
I worry about
why I'm not working.
689
00:27:03,823 --> 00:27:06,926
Just send emails,
check my phone.
690
00:27:06,960 --> 00:27:08,962
So, you're working,
even if you're not working?
691
00:27:10,130 --> 00:27:12,799
Yeah.
692
00:27:12,832 --> 00:27:15,335
And, uh...
how's your family?
693
00:27:15,368 --> 00:27:16,469
Well, my mom lives
in San Diego,
694
00:27:16,503 --> 00:27:17,837
but we talk all the time,
695
00:27:17,871 --> 00:27:20,173
and after Dad passed, he--
696
00:27:20,206 --> 00:27:21,441
Oh...
697
00:27:21,474 --> 00:27:22,809
I'm sorry.
698
00:27:24,244 --> 00:27:25,779
He was a good man.
699
00:27:25,812 --> 00:27:28,815
Yeah. Yeah, he was.
700
00:27:30,216 --> 00:27:32,118
He thought about coming back
here and running the place.
701
00:27:33,386 --> 00:27:35,922
But...
since he was gone...
702
00:27:35,955 --> 00:27:38,291
and Bell's parents
didn't want it,
703
00:27:38,324 --> 00:27:41,761
Grandma and Grandpa
left it to us.
704
00:27:41,795 --> 00:27:44,864
Sometimes, I wonder what
they were thinking.
705
00:27:46,099 --> 00:27:48,335
That they loved you.
706
00:27:50,970 --> 00:27:51,938
I'm sorry.
707
00:27:51,971 --> 00:27:53,340
That first picture
didn't turn out very well.
708
00:27:53,373 --> 00:27:54,941
Could you take another?
709
00:27:54,974 --> 00:27:56,276
Oh, sorry,
yes, but you know what?
710
00:27:56,309 --> 00:27:57,510
Let's go to this spot over here.
711
00:27:57,544 --> 00:27:58,912
-Okay.
-It's much better.
712
00:27:58,945 --> 00:28:01,014
-It's more beautiful.
-Okay.
713
00:28:02,148 --> 00:28:03,750
[sighs]
714
00:28:03,783 --> 00:28:07,220
[hooves clopping]
715
00:28:12,859 --> 00:28:13,827
-Whoa!
-You okay?
716
00:28:13,860 --> 00:28:15,428
Yeah. Yeah, thank you.
717
00:28:15,462 --> 00:28:17,497
I could have done that myself.
718
00:28:17,530 --> 00:28:19,399
Ah, "she wasn't looking
for a knight,
719
00:28:19,432 --> 00:28:21,134
she was looking for a sword."
720
00:28:22,302 --> 00:28:23,870
You still read poetry?
721
00:28:24,804 --> 00:28:26,006
Well, yeah.
722
00:28:26,039 --> 00:28:28,141
Well, I guess
not everything has changed.
723
00:28:28,174 --> 00:28:30,410
It seems so.
724
00:28:30,443 --> 00:28:32,912
Well, thanks
for the trail ride.
725
00:28:32,946 --> 00:28:35,515
I think that will really help
with my research.
726
00:28:35,548 --> 00:28:37,317
Any time... "Boss."
727
00:28:37,350 --> 00:28:38,818
Ha!
728
00:28:47,060 --> 00:28:47,927
Hey, Bell?
729
00:28:47,961 --> 00:28:50,930
I need you
to explain something to me.
730
00:28:50,964 --> 00:28:52,932
Oh, do you need a translation?
731
00:28:53,566 --> 00:28:54,934
Oh, no.
732
00:28:54,968 --> 00:28:56,136
How about I hold,
and you read?
733
00:28:57,604 --> 00:28:59,139
What's this?
734
00:28:59,172 --> 00:29:01,074
Oh, that's a loan.
735
00:29:01,107 --> 00:29:03,076
What loan?
736
00:29:03,109 --> 00:29:07,013
You remember when we were kids,
there was all that flooding...
737
00:29:07,047 --> 00:29:09,849
and Abuelo had to put in
new irrigation
738
00:29:09,883 --> 00:29:12,118
to repair
the damage to the old stables,
739
00:29:12,152 --> 00:29:13,820
so he got a loan.
740
00:29:13,853 --> 00:29:15,955
Well, was it ever repaid?
741
00:29:16,990 --> 00:29:19,359
There was a financial crisis
in 2001--
742
00:29:19,392 --> 00:29:21,361
the banks collapsed,
743
00:29:21,394 --> 00:29:22,929
the loan was bought by somebody,
744
00:29:22,962 --> 00:29:24,531
and then was bought
by somebody else,
745
00:29:24,564 --> 00:29:27,067
and eventually,
it just went away.
746
00:29:27,100 --> 00:29:29,502
Bell,
loans don't just go away.
747
00:29:29,536 --> 00:29:31,471
We still owe this money.
748
00:29:31,504 --> 00:29:32,872
To who?
749
00:29:32,906 --> 00:29:34,007
I tried to find out,
750
00:29:34,040 --> 00:29:35,942
and I was told
mas vale dejarlo estar.
751
00:29:35,975 --> 00:29:37,477
Like, "it's better
to let it be."
752
00:29:37,510 --> 00:29:39,512
Well, letting things be
753
00:29:39,546 --> 00:29:41,381
is a great way
to get in trouble later.
754
00:29:41,414 --> 00:29:42,882
I learned that the hard way.
755
00:29:44,384 --> 00:29:45,385
-[horn honking]
-Oh...
756
00:29:45,418 --> 00:29:46,920
that must be Antonio.
757
00:29:46,953 --> 00:29:48,388
Antonio who?
758
00:29:48,421 --> 00:29:49,989
Tenaglia?
759
00:29:50,023 --> 00:29:52,859
He used to live at a ranch
a few miles down the road.
760
00:29:52,892 --> 00:29:53,960
He was one of the kids
761
00:29:53,993 --> 00:29:55,562
that would hang out here
in the summer.
762
00:29:55,595 --> 00:29:58,064
Yeah, I remember him,
but why is he here?
763
00:29:58,098 --> 00:29:59,399
He's a lawyer
in Buenos Aires,
764
00:29:59,432 --> 00:30:01,234
and we're friends
on social media.
765
00:30:01,267 --> 00:30:03,236
I asked him to stop by
and look at the paperwork.
766
00:30:03,269 --> 00:30:05,005
Antonio is a lawyer?
767
00:30:05,038 --> 00:30:07,240
He was such a troublemaker
when we were kids.
768
00:30:07,273 --> 00:30:09,009
I figured, by now,
he'd need a lawyer.
769
00:30:09,042 --> 00:30:10,543
[laughing] That's good.
770
00:30:10,577 --> 00:30:13,046
[***]
771
00:30:18,184 --> 00:30:19,552
Antonio!
772
00:30:19,586 --> 00:30:22,255
Abril! Debo estar sonando.
773
00:30:22,288 --> 00:30:23,890
I'm guessing that means
you can't believe I'm here?
774
00:30:23,923 --> 00:30:25,392
[laughing]
775
00:30:25,425 --> 00:30:26,626
Oh, I must be dreaming.
776
00:30:26,659 --> 00:30:27,894
Look at you!
777
00:30:27,927 --> 00:30:29,496
Antonio, ¿qué pasa?
778
00:30:29,529 --> 00:30:30,563
Querido.
779
00:30:30,597 --> 00:30:31,498
¿Cómo estás?
780
00:30:33,633 --> 00:30:35,635
It means, "How are you?"
781
00:30:35,669 --> 00:30:36,603
-He said, "I'm fine."
-Yeah, I got the gist.
782
00:30:36,636 --> 00:30:38,304
Antonio, como estas?
783
00:30:38,338 --> 00:30:39,539
Belinda.
784
00:30:39,572 --> 00:30:40,507
Hey.
785
00:30:42,475 --> 00:30:44,010
Look at you, all grown up.
786
00:30:44,044 --> 00:30:45,245
You look amazing.
787
00:30:45,278 --> 00:30:46,446
Oh, thank you.
788
00:30:46,479 --> 00:30:47,580
Tch. Wow!
789
00:30:47,614 --> 00:30:49,315
It's hard to believe, right?
790
00:30:49,349 --> 00:30:52,152
All of us together again,
as if nothing has changed.
791
00:30:53,653 --> 00:30:56,690
Abril and I were just about
to sit down to a light lunch.
792
00:30:56,723 --> 00:30:58,058
You're welcome to join us.
793
00:30:58,091 --> 00:31:00,193
Oh, no. No,
I don't want to intrude.
794
00:31:00,226 --> 00:31:01,127
No!
795
00:31:01,161 --> 00:31:04,064
Please, come on.
We are old friends, right?
796
00:31:04,097 --> 00:31:05,065
-Yeah, that's true.
-Come.
797
00:31:06,499 --> 00:31:08,134
After you, friend.
798
00:31:08,168 --> 00:31:10,470
Thanks.
799
00:31:10,503 --> 00:31:12,205
[laughter]
800
00:31:12,238 --> 00:31:15,075
I mean, I still can't believe
you thought it was a good idea
801
00:31:15,108 --> 00:31:16,643
to ride a horse
standing up.
802
00:31:16,676 --> 00:31:18,244
We were playing gauchos!
803
00:31:18,278 --> 00:31:20,080
You have to make an entrance.
804
00:31:20,113 --> 00:31:22,349
You are lucky
you only broke your arm.
805
00:31:22,382 --> 00:31:23,950
-It could've been your neck.
-Mm-hmm!
806
00:31:23,983 --> 00:31:25,285
It was Diego's idea.
807
00:31:25,318 --> 00:31:27,420
Well, I was 15.
I was very stupid.
808
00:31:27,454 --> 00:31:28,621
I had a lot of stupid ideas.
809
00:31:28,655 --> 00:31:30,223
Yeah--
810
00:31:30,256 --> 00:31:31,691
like trying to cross the river
in your father's truck?
811
00:31:31,725 --> 00:31:32,726
No, that was your idea.
812
00:31:32,759 --> 00:31:34,728
It was not!
813
00:31:34,761 --> 00:31:36,363
Abril,
you suggested we drive.
814
00:31:36,396 --> 00:31:37,230
I was joking!
815
00:31:37,263 --> 00:31:38,965
I didn't think
you'd actually do it.
816
00:31:38,998 --> 00:31:40,333
Abril, you know
when we were kids,
817
00:31:40,367 --> 00:31:42,369
we would've done anything
the two of you asked, right?
818
00:31:42,402 --> 00:31:43,503
I don't know about that.
819
00:31:43,536 --> 00:31:45,071
Come on!
It's-- It's true!
820
00:31:45,105 --> 00:31:47,207
We both had terrible crushes
on you.
821
00:31:47,240 --> 00:31:48,408
You did?
822
00:31:48,441 --> 00:31:49,442
Of course!
823
00:31:49,476 --> 00:31:50,477
You never said anything.
824
00:31:50,510 --> 00:31:52,212
Well, I was too young.
825
00:31:52,245 --> 00:31:53,680
Diego was the only one
smart enough
826
00:31:53,713 --> 00:31:55,415
to do anything
about his crush.
827
00:31:58,551 --> 00:32:01,021
Okay, uh, I have to go.
828
00:32:01,054 --> 00:32:03,623
I have a tour group
I need to take fishing,
829
00:32:03,656 --> 00:32:05,425
so, see you later.
830
00:32:05,458 --> 00:32:06,559
We should go with you.
831
00:32:06,593 --> 00:32:09,062
What? Fishing?
832
00:32:09,095 --> 00:32:11,698
Yes. We used to do it
all the time when we were kids.
833
00:32:11,731 --> 00:32:13,199
It'll be fun.
834
00:32:13,233 --> 00:32:15,301
Abril is only here
for a short time,
835
00:32:15,335 --> 00:32:17,070
and who knows when
the four of us
836
00:32:17,103 --> 00:32:19,572
will have another chance
to relive old memories?
837
00:32:22,308 --> 00:32:23,309
Diego?
838
00:32:23,343 --> 00:32:25,345
The more, the merrier.
Come.
839
00:32:25,378 --> 00:32:27,147
Of course.
840
00:32:28,748 --> 00:32:31,351
[***]
841
00:32:34,320 --> 00:32:36,322
Okay, we're out of earshot.
842
00:32:38,158 --> 00:32:39,759
What is going on
with you and Antonio?
843
00:32:39,793 --> 00:32:41,761
I don't know
what you're talking about.
844
00:32:41,795 --> 00:32:43,396
"Who knows
845
00:32:43,430 --> 00:32:46,199
when we'll have another chance
to relive old memories"?
846
00:32:47,267 --> 00:32:50,437
Okay, he grew up well.
847
00:32:50,470 --> 00:32:52,405
He's a successful lawyer.
848
00:32:52,439 --> 00:32:53,273
He's funny.
849
00:32:53,306 --> 00:32:54,307
He's cute!
850
00:32:54,341 --> 00:32:56,609
Well, yes, that doesn't hurt...
851
00:32:56,643 --> 00:33:01,081
but I don't know...
maybe now's not the right time,
852
00:33:01,114 --> 00:33:03,249
with the ranch,
and the restaurant, and--
853
00:33:03,283 --> 00:33:06,219
The "right time"
is when you want it to be.
854
00:33:06,252 --> 00:33:08,488
Don't let anything else
get in the way.
855
00:33:08,521 --> 00:33:10,623
Is that what happened
with you and Diego?
856
00:33:10,657 --> 00:33:12,525
Nah.
857
00:33:12,559 --> 00:33:15,128
Diego didn't want it to be.
858
00:33:15,161 --> 00:33:16,629
We were gonna go to college,
859
00:33:16,663 --> 00:33:19,065
but I wanted to go
somewhere nearby
860
00:33:19,099 --> 00:33:21,835
so we could both
stay on the ranch together,
861
00:33:21,868 --> 00:33:23,636
but he wanted
to strike out on his own,
862
00:33:23,670 --> 00:33:25,105
make his mark.
863
00:33:26,873 --> 00:33:28,341
So, I went back to Boston,
864
00:33:28,375 --> 00:33:32,212
which is fine,
because I found a new life--
865
00:33:32,245 --> 00:33:34,781
friends, career...
866
00:33:34,814 --> 00:33:37,417
You're both here, though.
867
00:33:41,321 --> 00:33:42,222
Oh, no!
868
00:33:42,255 --> 00:33:44,290
I-I've tangled my line!
869
00:33:45,692 --> 00:33:47,727
Antonio?
C-Could you help me?
870
00:33:48,862 --> 00:33:50,663
[chuckling]
871
00:33:54,234 --> 00:33:55,702
You won't catch anything
like that.
872
00:33:55,735 --> 00:33:57,103
What?
873
00:33:57,137 --> 00:33:57,771
I was never really good at this.
874
00:33:57,804 --> 00:33:59,139
Wow.
875
00:34:00,407 --> 00:34:01,174
Okay.
876
00:34:01,207 --> 00:34:03,176
There you go.
877
00:34:03,877 --> 00:34:05,879
Thanks.
878
00:34:05,912 --> 00:34:09,482
Okay, so listen, um...
879
00:34:09,516 --> 00:34:12,352
I've been thinking a lot
about your business plan.
880
00:34:12,385 --> 00:34:14,654
I found the copy
you gave to Belinda,
881
00:34:14,688 --> 00:34:16,723
but I haven't read it yet,
882
00:34:16,756 --> 00:34:20,193
so...
give me the elevator pitch.
883
00:34:21,161 --> 00:34:22,295
Are you sure?
884
00:34:22,328 --> 00:34:23,663
Yeah.
885
00:34:23,697 --> 00:34:25,665
Okay. Uh...
886
00:34:25,699 --> 00:34:27,267
I want to use this land
887
00:34:27,300 --> 00:34:30,170
as an authentic
gauchoexperience.
888
00:34:30,203 --> 00:34:33,239
Not what we do now,
or what everyone does--
889
00:34:33,273 --> 00:34:37,477
the touristy horseback rides
and photo-ops with ponchos--
890
00:34:37,510 --> 00:34:41,414
no, I want week-long trips
in the outback,
891
00:34:41,448 --> 00:34:43,249
where we teach people
about the plants
892
00:34:43,283 --> 00:34:44,718
and the animals,
and the history,
893
00:34:44,751 --> 00:34:45,885
and we preserve it...
894
00:34:45,919 --> 00:34:48,221
round up cattle...
895
00:34:48,254 --> 00:34:50,156
and we cook on open fires--
896
00:34:50,190 --> 00:34:53,226
music, stories...
heritage.
897
00:34:53,259 --> 00:34:55,895
Well, that's a worthy dream.
898
00:34:55,929 --> 00:34:57,831
And a necessary one,
because our people--
899
00:34:57,864 --> 00:35:01,501
the gaucho way of life
is disappearing.
900
00:35:01,534 --> 00:35:03,536
Soon, we won't even
exist anymore.
901
00:35:03,570 --> 00:35:04,704
It's important.
902
00:35:04,738 --> 00:35:06,706
And on the business side--
903
00:35:06,740 --> 00:35:08,174
I know the market,
904
00:35:08,208 --> 00:35:10,310
I've done the numbers,
905
00:35:10,343 --> 00:35:13,380
and it really makes sense
if I own the ranch.
906
00:35:13,413 --> 00:35:14,914
Okay, but just hear me out.
907
00:35:14,948 --> 00:35:17,751
What if I find a way
908
00:35:17,784 --> 00:35:19,252
to make it make sense
909
00:35:19,285 --> 00:35:21,321
with you as an investor?
910
00:35:21,354 --> 00:35:23,189
Are you gonna be talking
about toaster pastries again?
911
00:35:23,223 --> 00:35:25,458
No, I can--
912
00:35:25,492 --> 00:35:28,228
I can find a way
to get everybody what they want.
913
00:35:29,229 --> 00:35:30,530
And what do you want?
914
00:35:31,965 --> 00:35:33,500
What about you?
915
00:35:33,533 --> 00:35:36,336
If Belinda
is out of the picture,
916
00:35:36,369 --> 00:35:37,504
would you come back?
917
00:35:37,537 --> 00:35:41,775
No. I have a life
back in Boston.
918
00:35:41,808 --> 00:35:43,777
With no friends,
no job, no family?
919
00:35:43,810 --> 00:35:45,445
I have friends there!
920
00:35:45,478 --> 00:35:47,480
And my mom visits often...
921
00:35:47,514 --> 00:35:52,552
and the situation with my job--
it's temporary.
922
00:35:52,585 --> 00:35:54,888
Finding a solution here will
prove that I can do it again.
923
00:35:54,921 --> 00:35:56,623
But regardless,
924
00:35:56,656 --> 00:35:59,526
I know that I don't want
to sell the ranch.
925
00:35:59,559 --> 00:36:02,896
And I know that I don't
wanna be justan investor.
926
00:36:02,929 --> 00:36:05,331
Look, I love it here--
I love this land--
927
00:36:05,365 --> 00:36:08,335
but I can do this
if I buy another piece of land.
928
00:36:09,936 --> 00:36:11,905
So, you'd give up
on what you love,
929
00:36:11,938 --> 00:36:13,440
find success somewhere else?
930
00:36:15,942 --> 00:36:17,310
History repeats.
931
00:36:17,344 --> 00:36:19,946
Oh, okay...
932
00:36:19,979 --> 00:36:20,980
-[line whirs]
-Ooh!
933
00:36:21,014 --> 00:36:22,649
Oh!
934
00:36:22,682 --> 00:36:23,683
Careful!
935
00:36:27,821 --> 00:36:28,788
What are you doing?
936
00:36:28,822 --> 00:36:32,359
Uh, just making sure
you don't get swept away.
937
00:36:33,026 --> 00:36:35,428
You okay?
938
00:36:35,462 --> 00:36:36,830
Yeah.
939
00:36:41,901 --> 00:36:42,969
No, no, that's--
That's great.
940
00:36:43,003 --> 00:36:44,971
3:00, yes. Done.
941
00:36:45,005 --> 00:36:46,773
Hey, and if all works out,
942
00:36:46,806 --> 00:36:49,609
would you put in a good word
for me around town?
943
00:36:49,642 --> 00:36:51,711
[chuckles]
Allen, thank you so much.
944
00:36:51,745 --> 00:36:53,346
I really appreciate this.
945
00:36:53,380 --> 00:36:54,814
Thank you.
946
00:36:54,848 --> 00:36:56,750
Any luck
finding an investor?
947
00:36:56,783 --> 00:36:58,284
Maybe.
948
00:36:58,318 --> 00:37:00,653
That was an old associate
of mine from McKinner.
949
00:37:00,687 --> 00:37:03,056
I thought no one was
taking your calls anymore?
950
00:37:03,089 --> 00:37:04,691
Well, he's in
agri real estate now,
951
00:37:04,724 --> 00:37:06,493
so he smells money in the water.
952
00:37:06,526 --> 00:37:08,628
Anyway, he says he knows
a banker in Buenos Aires--
953
00:37:08,661 --> 00:37:11,364
Tomás Campagnaro-- and he's
done some deals with him,
954
00:37:11,398 --> 00:37:13,833
and is interested,
and wants to come by today.
955
00:37:13,867 --> 00:37:15,335
Today?
956
00:37:15,368 --> 00:37:17,003
What am I going cook?
957
00:37:17,037 --> 00:37:18,471
[chuckles]
958
00:37:21,941 --> 00:37:22,909
Hey!
959
00:37:22,942 --> 00:37:25,478
Hey.
960
00:37:26,646 --> 00:37:28,515
Um...
961
00:37:28,548 --> 00:37:31,484
listen, I-I wanted to, uh,
give you a heads-up.
962
00:37:31,518 --> 00:37:33,953
There's a, uh, investor
963
00:37:33,987 --> 00:37:35,522
coming to tour
the property today.
964
00:37:35,555 --> 00:37:38,658
So, if you were
thinking about
965
00:37:38,692 --> 00:37:40,627
dressing up as a ghost
to scare him,
966
00:37:40,660 --> 00:37:44,464
I kindly ask not to cut
any eyeholes in sheets, please?
967
00:37:44,497 --> 00:37:45,865
Well, your, uh,
Scooby-Doo reference
968
00:37:45,899 --> 00:37:47,600
is not gonna charm me.
969
00:37:48,935 --> 00:37:51,438
Diego, I know. I'm sorry.
970
00:37:51,471 --> 00:37:52,539
I know that this is not
what you want,
971
00:37:52,572 --> 00:37:55,642
but I do think that
this is the best way forward.
972
00:37:55,675 --> 00:37:57,977
I'd be happy to help you
execute your business plan.
973
00:37:58,011 --> 00:37:59,379
And who knows?
974
00:37:59,412 --> 00:38:00,313
Maybe there's probably
still a way
975
00:38:00,347 --> 00:38:02,048
that you can get
to do what you want to do.
976
00:38:02,082 --> 00:38:04,684
Just not here.
977
00:38:06,953 --> 00:38:08,521
So, uh, if this works out,
978
00:38:08,555 --> 00:38:10,423
uh, will you be going
back to Boston?
979
00:38:11,691 --> 00:38:12,726
Yeah.
980
00:38:12,759 --> 00:38:17,597
Yeah. This is exactly
what I need
981
00:38:17,630 --> 00:38:19,866
to get my track record
back on track, so to speak.
982
00:38:19,899 --> 00:38:21,634
Hmm.
983
00:38:21,668 --> 00:38:25,705
Although, I do want to stop
by Iguazu Falls on my way home.
984
00:38:25,739 --> 00:38:27,440
Is it as beautiful
as the pictures?
985
00:38:27,474 --> 00:38:29,676
I don't know.
I've never been.
986
00:38:29,709 --> 00:38:33,847
I thought you went...
after that last summer we had.
987
00:38:34,981 --> 00:38:36,983
No. I never made it there.
988
00:38:40,153 --> 00:38:42,555
Okay.
989
00:38:44,524 --> 00:38:46,993
[***]
990
00:38:55,535 --> 00:38:57,671
Senor Campagnaro,
mucho gusto.
991
00:38:57,704 --> 00:38:58,905
Thank you so much for coming.
992
00:38:58,938 --> 00:39:00,106
My pleasure...
993
00:39:00,140 --> 00:39:01,841
and por favor,
it's Tomás.
994
00:39:01,875 --> 00:39:04,010
Well, I'm Abril,
and this is my cousin, Belinda.
995
00:39:04,044 --> 00:39:05,679
We own La Rambla.
996
00:39:05,712 --> 00:39:08,648
Well, just driving in,
your property's gorgeous.
997
00:39:08,682 --> 00:39:10,116
Gracias.Are you hungry?
998
00:39:10,150 --> 00:39:11,584
I fixed a small snack.
999
00:39:11,618 --> 00:39:12,719
And by "small snack"
1000
00:39:12,752 --> 00:39:15,488
she means enough food
to feed most of South America.
1001
00:39:15,522 --> 00:39:18,191
[chuckles] Thank you.
I just had a late lunch.
1002
00:39:18,224 --> 00:39:20,860
Okay then, why don't we start
with a tour of the property?
1003
00:39:20,894 --> 00:39:21,895
Wonderful.
1004
00:39:21,928 --> 00:39:23,096
Maybe work up an appetite?
1005
00:39:23,129 --> 00:39:24,130
Well, sure!
1006
00:39:24,164 --> 00:39:26,900
[***]
1007
00:39:28,668 --> 00:39:31,971
So, this is where we exercise
and work the new horses
1008
00:39:32,005 --> 00:39:34,874
to get them ready
for trail riding with guests,
1009
00:39:34,908 --> 00:39:36,009
and also, our guests--
1010
00:39:36,042 --> 00:39:37,877
-Hi!
-Hi.
1011
00:39:37,911 --> 00:39:40,046
Diego Mendez.
I'm one of the caretakers here.
1012
00:39:40,080 --> 00:39:41,614
Tomás Campagnaro.
1013
00:39:41,648 --> 00:39:43,583
So, have you worked here long?
1014
00:39:43,616 --> 00:39:44,851
Yeah, well, I grew up here,
1015
00:39:44,884 --> 00:39:47,053
so I know all the complexities
of this place.
1016
00:39:47,087 --> 00:39:49,155
What... kind of complexities?
1017
00:39:49,189 --> 00:39:50,990
Why don't
we go see the stables?
1018
00:39:51,024 --> 00:39:52,759
Right.
1019
00:39:52,792 --> 00:39:54,561
Ah, well, you know,
how to manage the, uh, fields
1020
00:39:54,594 --> 00:39:55,695
and the animals,
1021
00:39:55,729 --> 00:39:57,530
how to irrigate
from the river,
1022
00:39:57,564 --> 00:39:59,099
how to deal with the droughts
and the fires.
1023
00:39:59,132 --> 00:40:00,667
Are there fires?
1024
00:40:00,700 --> 00:40:01,534
Yeah.
1025
00:40:01,568 --> 00:40:04,070
All... very manageable!
1026
00:40:04,104 --> 00:40:06,706
Well, I mean-- and there's
the issues with the guests.
1027
00:40:06,740 --> 00:40:08,608
I mean, the marketing...
insurance.
1028
00:40:08,641 --> 00:40:10,777
Don't you have a tour...
1029
00:40:10,810 --> 00:40:12,645
to lead?
1030
00:40:12,679 --> 00:40:14,114
Somewhere far away from here?
1031
00:40:14,147 --> 00:40:17,050
No, not for... two hours.
1032
00:40:17,083 --> 00:40:18,685
Oh.
1033
00:40:18,718 --> 00:40:20,653
Well, guest experience
is our specialty,
1034
00:40:20,687 --> 00:40:22,655
so we might be able
to lend a hand with that.
1035
00:40:22,689 --> 00:40:23,723
-Oh yeah?
-Yeah.
1036
00:40:23,757 --> 00:40:24,591
How so?
1037
00:40:24,624 --> 00:40:25,792
Well, by utilizing
1038
00:40:25,825 --> 00:40:27,594
the undeveloped acreage
you have
1039
00:40:27,627 --> 00:40:30,597
to build amenities
for a more modern clientele.
1040
00:40:30,630 --> 00:40:31,898
Well, that's a lot
1041
00:40:31,931 --> 00:40:33,867
in the face
of an economic downturn
1042
00:40:33,900 --> 00:40:36,002
in the agri food
and tourism sector--
1043
00:40:36,036 --> 00:40:38,605
but what do I know?
I'm just a caretaker here.
1044
00:40:38,638 --> 00:40:39,673
Anyway, full disclosure.
1045
00:40:39,706 --> 00:40:41,675
I'm sure they told you,
but, um...
1046
00:40:41,708 --> 00:40:42,942
the property's haunted.
1047
00:40:42,976 --> 00:40:43,777
Haunted?
1048
00:40:43,810 --> 00:40:45,812
-[groans] Oh.
-Yeah!
1049
00:40:45,845 --> 00:40:47,681
-Oh, really?
-Let me show you the stables.
1050
00:40:47,714 --> 00:40:49,582
You mean, like proper ghosts?
1051
00:40:49,616 --> 00:40:52,686
Well, there's an energy...
around the whole property.
1052
00:40:56,623 --> 00:40:58,558
I don't like that look.
1053
00:40:58,591 --> 00:41:00,960
What are you thinking
right now?
1054
00:41:00,994 --> 00:41:03,830
Just trying to decide whether
or not a jury would convict me.
1055
00:41:03,863 --> 00:41:06,599
[***]
1056
00:41:09,135 --> 00:41:10,303
That was not funny!
1057
00:41:10,337 --> 00:41:11,805
I thought
that was very funny.
1058
00:41:11,838 --> 00:41:13,707
What were you thinking?
1059
00:41:13,740 --> 00:41:15,642
Because of you,
we probably blew that deal,
1060
00:41:15,675 --> 00:41:17,744
and how can you
be so selfish?
1061
00:41:17,777 --> 00:41:18,712
Selfish?
1062
00:41:18,745 --> 00:41:19,846
Me?
1063
00:41:19,879 --> 00:41:22,115
That's funny.
1064
00:41:22,148 --> 00:41:23,950
-Excuse me?
-You come in here
1065
00:41:23,983 --> 00:41:26,019
and you pretend
to be everyone's savior,
1066
00:41:26,052 --> 00:41:27,253
but you know what?
1067
00:41:27,287 --> 00:41:29,122
Belinda
doesn't need to be saved,
1068
00:41:29,155 --> 00:41:30,690
and neither do I.
1069
00:41:30,724 --> 00:41:32,892
You're doing this
to prove something to yourself,
1070
00:41:32,926 --> 00:41:35,195
and once again, it's all
about what's good for you.
1071
00:41:35,228 --> 00:41:36,896
"Once again"?
1072
00:41:36,930 --> 00:41:40,734
Oh, is this about what happened
when we were 18 years old?
1073
00:41:40,767 --> 00:41:42,969
Do you really wanna have
that conversation now?
1074
00:41:43,003 --> 00:41:44,871
We're here now.
1075
00:41:44,904 --> 00:41:46,740
Sure. Yeah.
1076
00:41:46,773 --> 00:41:48,208
Say what you have to say.
1077
00:41:48,241 --> 00:41:49,309
Okay.
1078
00:41:49,342 --> 00:41:50,744
Fine.
1079
00:41:52,779 --> 00:41:54,748
You were my best friend.
1080
00:41:55,849 --> 00:41:57,884
I mean, we only
spent summers together,
1081
00:41:57,917 --> 00:41:59,819
but I lived
for those summers together...
1082
00:42:00,887 --> 00:42:03,623
...and then I fell in love
with you,
1083
00:42:03,656 --> 00:42:06,126
and I naively thought
that you felt the same way,
1084
00:42:06,159 --> 00:42:07,360
but instead, you just...
1085
00:42:07,394 --> 00:42:09,629
you left.
1086
00:42:09,662 --> 00:42:12,665
We were both going to leave.
1087
00:42:12,699 --> 00:42:14,868
I just did it first.
1088
00:42:14,901 --> 00:42:18,071
Maybe it was
just a summer romance.
1089
00:42:20,073 --> 00:42:21,941
Maybe.
1090
00:42:23,076 --> 00:42:27,781
And just like summer,
it had to end at some point.
1091
00:42:27,814 --> 00:42:29,049
No?
1092
00:42:30,283 --> 00:42:32,352
Right...
1093
00:42:32,385 --> 00:42:34,621
Right.
1094
00:42:34,654 --> 00:42:37,791
[***]
1095
00:42:39,426 --> 00:42:42,662
Mm... nothing makes me
feel more Argentinean
1096
00:42:42,696 --> 00:42:44,898
than eating an entire pound
of Provolone.
1097
00:42:44,931 --> 00:42:47,300
We're truly a special culture.
1098
00:42:47,334 --> 00:42:48,935
Mm-hmm!
1099
00:42:48,968 --> 00:42:51,638
Okay.
1100
00:42:51,671 --> 00:42:53,173
I have a question.
1101
00:42:55,108 --> 00:42:56,710
Do you actually
wanna keep the ranch?
1102
00:42:58,345 --> 00:43:03,049
Amiga, I know my answer
should be a resounding yes,
1103
00:43:03,083 --> 00:43:04,751
but the truth is...
1104
00:43:04,784 --> 00:43:06,086
you and Diego went off
1105
00:43:06,119 --> 00:43:08,355
and had all the success
in the world,
1106
00:43:08,388 --> 00:43:11,324
and I... I was stuck here.
1107
00:43:13,059 --> 00:43:17,130
I think I'm ready to see what
the world has in store for me...
1108
00:43:17,163 --> 00:43:18,698
and, besides,
1109
00:43:18,732 --> 00:43:20,800
this place is too much
to be run by myself.
1110
00:43:20,834 --> 00:43:23,003
Yeah, I can see that.
1111
00:43:25,238 --> 00:43:26,806
Then we should sell it...
1112
00:43:28,108 --> 00:43:29,309
...to Diego.
1113
00:43:30,744 --> 00:43:32,278
You don't want to sell it.
1114
00:43:34,014 --> 00:43:36,182
I finally
read his business plan
1115
00:43:36,216 --> 00:43:38,118
and it makes sense.
1116
00:43:38,151 --> 00:43:40,754
It sort of felt like something
I would've written.
1117
00:43:43,156 --> 00:43:46,393
I want this place
to be in good hands--
1118
00:43:46,426 --> 00:43:49,796
hands that will care for it,
1119
00:43:49,829 --> 00:43:51,398
and if it's not ours,
then...
1120
00:43:51,431 --> 00:43:53,199
[phone chimes]
1121
00:43:53,233 --> 00:43:54,868
Oh.
1122
00:43:54,901 --> 00:43:57,303
Oh, it's an email from Tomás.
1123
00:43:58,405 --> 00:43:59,406
Oh, no.
1124
00:43:59,439 --> 00:44:03,009
[gasps] No, no, no, no, no!
1125
00:44:03,043 --> 00:44:04,444
What is it?
1126
00:44:04,477 --> 00:44:06,112
-No!
- Que pasa?
1127
00:44:06,146 --> 00:44:07,380
¿Qué dice?
1128
00:44:07,414 --> 00:44:09,783
Well...
1129
00:44:09,816 --> 00:44:13,319
you remember that loan
that you thought just went away?
1130
00:44:15,088 --> 00:44:16,322
Tomás found it,
1131
00:44:16,356 --> 00:44:18,491
and guess whose bank
owns it now?
1132
00:44:18,525 --> 00:44:21,194
Wh-What? How is that--?
1133
00:44:21,227 --> 00:44:22,762
What does it mean?
1134
00:44:22,796 --> 00:44:25,732
It means that he doesn't
want to invest in La Rambla.
1135
00:44:25,765 --> 00:44:27,300
He wants to take it.
1136
00:44:27,334 --> 00:44:30,904
[***]
1137
00:44:39,145 --> 00:44:41,114
[knocking]
1138
00:44:46,319 --> 00:44:49,089
Hi. Um, I need your help.
1139
00:44:50,156 --> 00:44:52,892
[***]
1140
00:44:58,198 --> 00:45:00,166
[***]
1141
00:45:07,073 --> 00:45:09,209
What did you find out?
1142
00:45:09,242 --> 00:45:10,844
It's not good, guys.
1143
00:45:10,877 --> 00:45:14,180
I don't know how Campagnaro
knew about the loan.
1144
00:45:14,214 --> 00:45:16,416
It was in the information
packet I gave him.
1145
00:45:16,449 --> 00:45:18,318
I had to disclose it.
1146
00:45:18,351 --> 00:45:19,953
You did the right thing,
1147
00:45:19,986 --> 00:45:22,989
but his bank is very big
and has a lot of connections.
1148
00:45:23,023 --> 00:45:24,924
It wasn't hard for them
to find it in the assets
1149
00:45:24,958 --> 00:45:26,993
of another bank
that had failed.
1150
00:45:27,027 --> 00:45:30,296
So, he can just buy it
and demand that we repay it now?
1151
00:45:30,330 --> 00:45:32,465
I'm afraid so, yeah.
1152
00:45:32,499 --> 00:45:35,402
With interest and penalties--
paying it will take everything.
1153
00:45:35,435 --> 00:45:37,037
He'll own the ranch.
1154
00:45:37,070 --> 00:45:38,538
They want to incorporate it
1155
00:45:38,571 --> 00:45:40,807
into a resort
that they're financing.
1156
00:45:40,840 --> 00:45:43,176
There's nothing
we can do to stop him?
1157
00:45:43,209 --> 00:45:45,078
Well, I talked
to the bank's lawyers
1158
00:45:45,111 --> 00:45:47,414
and threatened
to tie them up in lawsuits
1159
00:45:47,447 --> 00:45:49,149
until we are old and gray,
1160
00:45:49,182 --> 00:45:52,018
but I don't know if it will
do any good, to be honest.
1161
00:45:52,052 --> 00:45:55,021
They said
they would talk to Campagnaro.
1162
00:45:55,055 --> 00:45:56,322
This is all my fault.
1163
00:45:56,356 --> 00:45:58,158
No, it's my fault.
1164
00:45:58,191 --> 00:46:00,427
I should've taken care
of the loan years ago.
1165
00:46:00,460 --> 00:46:02,996
No, it's my fault.
1166
00:46:03,029 --> 00:46:05,832
If I didn't want to buy it,
this wouldn't be happening.
1167
00:46:05,865 --> 00:46:07,033
Hey, hey, guys.
1168
00:46:07,067 --> 00:46:09,836
This is not
anyone's fault, okay?
1169
00:46:09,869 --> 00:46:10,904
Listen.
1170
00:46:10,937 --> 00:46:12,072
I'm gonna make some more calls
1171
00:46:12,105 --> 00:46:14,174
and go over the paperwork
in more detail.
1172
00:46:14,207 --> 00:46:16,910
Maybe there's a solution
I'm not thinking of yet.
1173
00:46:16,943 --> 00:46:19,179
Why don't you three go relax,
1174
00:46:19,212 --> 00:46:22,582
enjoy the city,
and we can meet back here later?
1175
00:46:22,615 --> 00:46:24,918
Thank you, Antonio.
1176
00:46:24,951 --> 00:46:26,953
What are old friends for?
1177
00:46:28,054 --> 00:46:30,023
I think I'll stay here
1178
00:46:30,056 --> 00:46:32,192
in case Antonio
has any questions.
1179
00:46:32,225 --> 00:46:33,593
[Abril] Will you call me
if anything comes up?
1180
00:46:33,626 --> 00:46:35,328
-I will.
-Okay.
1181
00:46:35,362 --> 00:46:37,597
[***]
1182
00:46:37,630 --> 00:46:39,566
What would you like to do?
1183
00:46:39,599 --> 00:46:42,469
When was the last time
that you were in Buenos Aires?
1184
00:46:42,502 --> 00:46:44,270
Not since I was a kid.
1185
00:46:44,304 --> 00:46:46,539
Then allow me
to be your tour guide.
1186
00:46:46,573 --> 00:46:47,640
Okay.
1187
00:46:47,674 --> 00:46:48,908
Come on.
1188
00:46:48,942 --> 00:46:52,078
[***]
1189
00:47:05,658 --> 00:47:07,894
Oh, this is so good!
1190
00:47:11,965 --> 00:47:13,033
[laughing]
1191
00:47:15,335 --> 00:47:17,070
[Diego]
How will you ever go back?
1192
00:47:17,103 --> 00:47:18,905
[Abril]
Honestly, I don't know.
1193
00:47:18,938 --> 00:47:22,475
May I ask
what happened with your job?
1194
00:47:22,509 --> 00:47:23,910
Oh...
1195
00:47:23,943 --> 00:47:25,211
it was...
1196
00:47:25,245 --> 00:47:27,981
I was working
for this big corporation
1197
00:47:28,014 --> 00:47:30,250
that wanted to buy
another big corporation,
1198
00:47:30,283 --> 00:47:34,120
and it was my job to figure out
if it was a good idea
1199
00:47:34,154 --> 00:47:37,057
and, um, to figure out a way
to make it happen.
1200
00:47:37,090 --> 00:47:38,658
Sounds complicated.
1201
00:47:38,692 --> 00:47:40,160
It was what I was good at.
1202
00:47:40,193 --> 00:47:41,695
I spent months researching,
1203
00:47:41,728 --> 00:47:44,431
trying to figure out a way
to make it happen
1204
00:47:44,464 --> 00:47:46,666
without a lot of people
losing their jobs,
1205
00:47:46,700 --> 00:47:48,335
and I did--
it made sense.
1206
00:47:49,502 --> 00:47:50,503
But?
1207
00:47:50,537 --> 00:47:51,571
But...
1208
00:47:51,604 --> 00:47:53,173
it turns out
1209
00:47:53,206 --> 00:47:55,175
there were a lot of
backroom dealings going on
1210
00:47:55,208 --> 00:47:57,043
behind the scenes
at my company,
1211
00:47:57,077 --> 00:48:00,146
and certain reports were changed
before they got to me.
1212
00:48:00,180 --> 00:48:03,383
But if I had known...
1213
00:48:03,416 --> 00:48:05,618
So, they blamed you?
1214
00:48:05,652 --> 00:48:08,054
Yeah, I was the fall guy.
1215
00:48:09,022 --> 00:48:10,957
I don't know.
1216
00:48:10,990 --> 00:48:13,426
Maybe I was just too focused
on proving myself
1217
00:48:13,460 --> 00:48:16,262
that I just didn't see
what was really happening...
1218
00:48:16,296 --> 00:48:18,732
sort of like
I'm doing with the ranch.
1219
00:48:18,765 --> 00:48:21,401
I mean,
your business plan is smart.
1220
00:48:21,434 --> 00:48:23,303
-I should've listened to you.
-I should've realized
1221
00:48:23,336 --> 00:48:25,405
that you had a lot more things
to worry about
1222
00:48:25,438 --> 00:48:26,473
than what I wanted.
1223
00:48:28,708 --> 00:48:31,044
"I wanted to be free,
and I was free."
1224
00:48:31,077 --> 00:48:33,613
There's obviously more
to that story.
1225
00:48:33,646 --> 00:48:35,148
I hated my job.
1226
00:48:35,181 --> 00:48:37,117
I was good at it,
but I hated it.
1227
00:48:37,150 --> 00:48:38,051
There was no soul in it.
1228
00:48:38,084 --> 00:48:39,185
Every day,
1229
00:48:39,219 --> 00:48:40,553
I was going
to meeting after meeting,
1230
00:48:40,587 --> 00:48:42,589
making rich people richer.
1231
00:48:42,622 --> 00:48:44,491
One day, my father called.
1232
00:48:44,524 --> 00:48:47,527
He said that he was
thinking of retiring.
1233
00:48:47,560 --> 00:48:50,730
He explained how much he loved
the ranch and La Rambla,
1234
00:48:50,764 --> 00:48:52,198
the life of a gaucho
1235
00:48:52,232 --> 00:48:54,100
that he instilled in that place
for so long.
1236
00:48:54,134 --> 00:48:56,036
It's all about soul.
1237
00:48:56,069 --> 00:48:58,605
Yes, soul,
and I wanted more of that--
1238
00:48:58,638 --> 00:49:01,608
soul.
1239
00:49:01,641 --> 00:49:03,610
A purpose, you know?
1240
00:49:03,643 --> 00:49:05,311
So, the next day, I quit.
1241
00:49:06,413 --> 00:49:07,747
You were right.
1242
00:49:07,781 --> 00:49:09,516
When I was younger,
1243
00:49:09,549 --> 00:49:11,685
I didn't care
about being a gaucho.
1244
00:49:11,718 --> 00:49:14,154
It's true,
but now I... I do.
1245
00:49:14,187 --> 00:49:16,056
You take it very seriously.
1246
00:49:16,089 --> 00:49:17,457
I do.
1247
00:49:17,490 --> 00:49:19,726
It's like-- what is it
that they say in your country?
1248
00:49:19,759 --> 00:49:21,061
"Go big or go home"?
1249
00:49:21,094 --> 00:49:22,362
[laughs]
And you did both.
1250
00:49:22,395 --> 00:49:24,264
-I did both!
-You did both.
1251
00:49:24,297 --> 00:49:25,165
I did.
1252
00:49:25,198 --> 00:49:29,736
[***]
1253
00:49:33,206 --> 00:49:34,641
Do you want to dance?
1254
00:49:36,176 --> 00:49:38,111
I can't dance tango.
1255
00:49:38,144 --> 00:49:39,212
Dance something else.
1256
00:49:39,245 --> 00:49:40,780
You're Argentinean.
You can try.
1257
00:49:40,814 --> 00:49:42,816
I'm only half Argentinean.
1258
00:49:42,849 --> 00:49:44,551
The other half
is content to watch.
1259
00:49:48,121 --> 00:49:51,424
Did you...
dance with anyone in Boston?
1260
00:49:52,592 --> 00:49:55,261
Are you asking me
about my romantic history?
1261
00:49:55,295 --> 00:49:58,665
We are in a romantic park...
people dancing.
1262
00:49:58,698 --> 00:50:01,368
Seemed like a natural segue.
1263
00:50:02,469 --> 00:50:06,272
I've had
a few long-term relationships.
1264
00:50:06,306 --> 00:50:07,741
I'm not in one right now,
1265
00:50:07,774 --> 00:50:11,211
which should tell you
how the previous ones went.
1266
00:50:11,244 --> 00:50:12,679
Your choice or theirs?
1267
00:50:12,712 --> 00:50:15,115
Mutual, mostly.
1268
00:50:15,148 --> 00:50:16,549
I travel a lot for my job,
1269
00:50:16,583 --> 00:50:19,552
always in a different city
for months at a time.
1270
00:50:19,586 --> 00:50:22,389
Makes it difficult
to stay connected to someone.
1271
00:50:24,290 --> 00:50:26,259
Does it get lonely?
1272
00:50:26,292 --> 00:50:29,095
Yeah, occasionally.
1273
00:50:29,129 --> 00:50:31,731
It also makes it
exponentially easier.
1274
00:50:33,166 --> 00:50:35,702
I don't remember
you liking things easy.
1275
00:50:35,735 --> 00:50:37,837
Ha!
1276
00:50:37,871 --> 00:50:39,139
And what about you?
1277
00:50:39,172 --> 00:50:40,573
My romantic history?
1278
00:50:40,607 --> 00:50:41,508
Yeah.
1279
00:50:43,476 --> 00:50:45,645
I... was with someone
for a couple of years
1280
00:50:45,679 --> 00:50:47,547
when I lived in Mexico City.
1281
00:50:47,580 --> 00:50:48,348
We worked together.
1282
00:50:48,381 --> 00:50:51,117
She wouldn't have
moved to a ranch.
1283
00:50:51,151 --> 00:50:53,853
She loved
her fancy shoes too much...
1284
00:50:53,887 --> 00:50:55,455
and the suits.
1285
00:50:55,488 --> 00:50:57,123
I don't think
she would've given them up.
1286
00:50:57,157 --> 00:50:58,458
Well, she should,
1287
00:50:58,491 --> 00:51:01,227
because these boots
are much more comfortable.
1288
00:51:01,261 --> 00:51:03,229
Do you wanna
give them a rest?
1289
00:51:03,263 --> 00:51:05,331
-Yeah.
-Yeah?
1290
00:51:12,906 --> 00:51:15,675
Did we ever dance together?
1291
00:51:15,709 --> 00:51:18,244
I'm sure we have.
1292
00:51:18,278 --> 00:51:21,548
Although, you were pretty busy
playing that old guitar.
1293
00:51:22,849 --> 00:51:24,551
Do you still have it?
1294
00:51:24,584 --> 00:51:26,219
Yes.
1295
00:51:26,252 --> 00:51:28,321
I'm a bit rusty.
I need to practice.
1296
00:51:28,355 --> 00:51:30,757
Mm, how very gauchoof you.
1297
00:51:30,790 --> 00:51:32,792
[chuckling]
1298
00:51:36,396 --> 00:51:39,299
Is it okay to say that...
1299
00:51:39,332 --> 00:51:41,534
I've missed you?
1300
00:51:43,536 --> 00:51:45,739
Only if it's okay
for me to say
1301
00:51:45,772 --> 00:51:47,741
that I've missed you, too.
1302
00:51:50,710 --> 00:51:52,912
When I got to Mexico City,
1303
00:51:52,946 --> 00:51:55,515
I almost came back...
1304
00:51:55,548 --> 00:51:57,484
a dozen times.
1305
00:51:58,852 --> 00:52:01,287
I actually
even wrote you a letter.
1306
00:52:02,322 --> 00:52:05,392
Did you send it ground?
1307
00:52:05,425 --> 00:52:08,561
Because, 15 years later,
I still haven't gotten it.
1308
00:52:10,830 --> 00:52:13,566
I never sent it.
1309
00:52:14,701 --> 00:52:16,436
Why not?
1310
00:52:19,305 --> 00:52:22,342
I thought
you wouldn't answer.
1311
00:52:26,846 --> 00:52:29,716
Well, for the record...
1312
00:52:29,749 --> 00:52:31,351
I would have.
1313
00:52:32,552 --> 00:52:34,254
You would?
1314
00:52:38,324 --> 00:52:39,726
-[phone chimes]
-Oh. Oh...
1315
00:52:41,795 --> 00:52:44,998
Oh, um, it's Belinda.
1316
00:52:45,031 --> 00:52:46,833
Antonio wants us
back at the office.
1317
00:52:46,866 --> 00:52:49,002
Okay. Yup.
1318
00:52:49,035 --> 00:52:50,370
Okay.
1319
00:52:50,403 --> 00:52:52,906
[***]
1320
00:52:53,907 --> 00:52:55,742
Hey.
1321
00:52:55,775 --> 00:52:57,310
What's going on?
1322
00:52:57,344 --> 00:52:59,245
Campagnaro's lawyers
got back to me.
1323
00:52:59,279 --> 00:53:00,647
To avoid a lawsuit,
1324
00:53:00,680 --> 00:53:02,682
they are willing
to forgive the loan.
1325
00:53:02,716 --> 00:53:04,951
Just like that?
1326
00:53:04,984 --> 00:53:07,921
If you agree
to sell them the ranch,
1327
00:53:07,954 --> 00:53:09,923
and this is their final offer.
1328
00:53:11,925 --> 00:53:14,294
This is less
than what I offered.
1329
00:53:14,327 --> 00:53:15,829
A lot less.
1330
00:53:15,862 --> 00:53:17,897
That's not even close
to what the land is worth.
1331
00:53:17,931 --> 00:53:19,799
I know,
and so do they,
1332
00:53:19,833 --> 00:53:21,601
but if you don't accept it,
1333
00:53:21,634 --> 00:53:23,403
they will press
the issue of the loan,
1334
00:53:23,436 --> 00:53:25,338
and... you will get nothing.
1335
00:53:25,372 --> 00:53:27,674
I'm sorry, guys.
1336
00:53:27,707 --> 00:53:30,543
[***]
1337
00:53:35,782 --> 00:53:37,384
May I join you?
1338
00:53:37,417 --> 00:53:38,918
Andrés. Yes, of course.
1339
00:53:41,388 --> 00:53:43,289
Wow, you're up early.
1340
00:53:43,323 --> 00:53:45,658
Yeah, I couldn't sleep.
1341
00:53:45,692 --> 00:53:47,327
You?
1342
00:53:47,360 --> 00:53:49,396
Well, over the years
I've been here,
1343
00:53:49,429 --> 00:53:50,830
I've tried to find a way
1344
00:53:50,864 --> 00:53:52,832
to make horses
and cattle sleep till late--
1345
00:53:52,866 --> 00:53:53,633
[laughs]
1346
00:53:53,667 --> 00:53:55,368
...but they're set
in their ways.
1347
00:53:55,402 --> 00:53:56,603
I know,
they can be stubborn.
1348
00:53:56,636 --> 00:53:58,438
I'll have a talk with them.
1349
00:53:58,471 --> 00:53:59,506
I appreciate that.
1350
00:54:00,940 --> 00:54:04,544
So, Diego tells me you were
thinking about retiring?
1351
00:54:04,577 --> 00:54:06,946
Diego should learn
to keep his big mouth shut.
1352
00:54:06,980 --> 00:54:08,348
That was mine to tell you.
1353
00:54:08,381 --> 00:54:09,582
I apologize.
1354
00:54:09,616 --> 00:54:11,518
No, no, there's no need to.
1355
00:54:11,551 --> 00:54:15,555
It seems as though
it's moot at this point anyway.
1356
00:54:17,457 --> 00:54:20,827
Once we sell the ranch
to Campagnaro...
1357
00:54:22,095 --> 00:54:23,963
I'm gonna miss it here.
1358
00:54:23,997 --> 00:54:26,366
I was born on this ranch.
1359
00:54:26,399 --> 00:54:28,835
Raised my family
on this ranch.
1360
00:54:28,868 --> 00:54:31,438
You put up with me
every summer on this ranch.
1361
00:54:31,471 --> 00:54:33,673
When I said "family",
I was including you.
1362
00:54:35,675 --> 00:54:37,577
I'm sorry
I messed everything up.
1363
00:54:37,610 --> 00:54:39,446
Oh, no, this is not your fault.
1364
00:54:39,479 --> 00:54:42,082
And even if it was,
I would forgive you--
1365
00:54:42,115 --> 00:54:44,050
just like I forgave you
1366
00:54:44,084 --> 00:54:46,019
for sinking my truck
in the river.
1367
00:54:46,052 --> 00:54:47,420
[both laughing]
1368
00:54:47,454 --> 00:54:49,122
Diego was driving!
1369
00:54:49,155 --> 00:54:49,956
But it was your idea.
1370
00:54:49,989 --> 00:54:51,925
[laughs]
1371
00:54:51,958 --> 00:54:53,493
I was joking!
1372
00:54:53,526 --> 00:54:55,595
And, besides,
he didn't have to listen to me.
1373
00:54:55,628 --> 00:54:57,464
Well, of course he did.
1374
00:54:57,497 --> 00:54:59,566
He would've driven
that truck off a cliff,
1375
00:54:59,599 --> 00:55:01,101
had you asked.
1376
00:55:04,471 --> 00:55:06,106
I guess
I was a bad influence.
1377
00:55:06,139 --> 00:55:07,640
Oh, no.
1378
00:55:07,674 --> 00:55:08,908
You were a good influence.
1379
00:55:08,942 --> 00:55:11,411
You always made him...
1380
00:55:11,444 --> 00:55:13,646
con los pies sobre la tierra.
1381
00:55:14,681 --> 00:55:16,716
You connected him
to the ground.
1382
00:55:16,750 --> 00:55:19,786
I suspect
that's why he's back here.
1383
00:55:19,819 --> 00:55:20,820
He always thought
it was this place
1384
00:55:20,854 --> 00:55:22,822
that gave him
that feeling.
1385
00:55:24,024 --> 00:55:27,660
And now we're losing it.
1386
00:55:27,694 --> 00:55:30,096
I should have trusted him.
1387
00:55:30,130 --> 00:55:31,765
And he should've trusted you,
1388
00:55:31,798 --> 00:55:34,467
but he is like the horses
and the cattle--
1389
00:55:34,501 --> 00:55:36,469
very stubborn.
1390
00:55:36,503 --> 00:55:37,637
[chuckles]
1391
00:55:37,671 --> 00:55:40,807
Don't worry.
I'll have a talk with him.
1392
00:55:41,875 --> 00:55:42,942
I appreciate that.
1393
00:55:52,152 --> 00:55:53,186
Hey...
1394
00:55:53,219 --> 00:55:55,055
Hey.
1395
00:55:56,456 --> 00:55:58,825
Are those the papers
from the bank?
1396
00:55:59,859 --> 00:56:02,162
They are.
1397
00:56:02,195 --> 00:56:04,664
Did you sign them?
1398
00:56:04,698 --> 00:56:06,099
No.
1399
00:56:06,132 --> 00:56:08,468
We have until Friday at five.
1400
00:56:08,501 --> 00:56:12,472
I told Belinda we should
wait till last minute.
1401
00:56:12,505 --> 00:56:14,474
You're hoping
to get a brilliant idea
1402
00:56:14,507 --> 00:56:15,942
so you don't have to sign them?
1403
00:56:15,975 --> 00:56:18,211
No, I just want to hold off
as long as possible,
1404
00:56:18,244 --> 00:56:20,080
just to be difficult.
1405
00:56:20,113 --> 00:56:21,081
You're good at that.
1406
00:56:21,114 --> 00:56:22,115
Thank you!
1407
00:56:24,050 --> 00:56:26,986
Are you, uh, leading
a horseback ride today?
1408
00:56:27,020 --> 00:56:30,690
Yes, uh, we have
the gaucho camping trip.
1409
00:56:31,658 --> 00:56:32,992
You should come.
1410
00:56:34,160 --> 00:56:35,729
Yes!
1411
00:56:35,762 --> 00:56:37,997
You must have a night
in the pampas, under the stars.
1412
00:56:39,566 --> 00:56:41,735
I'd love to.
1413
00:56:41,768 --> 00:56:43,770
Good.
1414
00:56:43,803 --> 00:56:46,239
One thing, though, um...
1415
00:56:46,272 --> 00:56:48,174
I'm not going to help you
set up your tent.
1416
00:56:48,208 --> 00:56:50,977
Why not?
1417
00:56:51,011 --> 00:56:53,079
Just to be difficult.
1418
00:56:53,113 --> 00:56:54,214
[laughs]
1419
00:56:54,247 --> 00:56:56,082
Got it.
1420
00:56:56,116 --> 00:56:58,551
All right, I'll see you later.
1421
00:56:58,585 --> 00:57:00,920
[***]
1422
00:57:05,291 --> 00:57:07,527
You're going camping with him?
1423
00:57:07,560 --> 00:57:09,662
With him
and a dozen tourists.
1424
00:57:09,696 --> 00:57:11,264
Let's not make it a thing.
1425
00:57:11,297 --> 00:57:13,099
But I think it is a thing.
1426
00:57:13,133 --> 00:57:15,201
-Are you and Antonio a thing?
-Oh, we're not a thing.
1427
00:57:15,235 --> 00:57:16,569
Well, then we're not a thing.
1428
00:57:16,603 --> 00:57:18,505
Okay. I need to set the table.
1429
00:57:18,538 --> 00:57:19,572
For yourself?
1430
00:57:19,606 --> 00:57:20,907
Antonio's coming over.
1431
00:57:20,940 --> 00:57:22,709
Oh.
1432
00:57:22,742 --> 00:57:24,644
He wants to review
the contracts
1433
00:57:24,678 --> 00:57:25,812
before we sign them.
1434
00:57:25,845 --> 00:57:27,113
Mm-hmm!
1435
00:57:27,147 --> 00:57:30,216
Antonio and I are not a thing.
1436
00:57:30,250 --> 00:57:32,018
Neither are Diego and me.
1437
00:57:33,053 --> 00:57:34,220
Have fun camping.
1438
00:57:34,254 --> 00:57:35,922
Have fun at dinner.
[laughing]
1439
00:57:44,631 --> 00:57:47,133
[***]
1440
00:58:00,013 --> 00:58:02,215
[***]
1441
00:58:03,583 --> 00:58:05,318
Hey, get off your phone!
1442
00:58:05,352 --> 00:58:07,187
[laughs]
1443
00:58:08,588 --> 00:58:10,657
It wasn't business,
I swear.
1444
00:58:10,690 --> 00:58:12,125
It's just, um--
[clears throat]
1445
00:58:12,158 --> 00:58:16,563
I was, uh, looking at flights
to Iguazu.
1446
00:58:16,596 --> 00:58:19,032
Oh. When are you leaving?
1447
00:58:19,065 --> 00:58:22,769
Well, if we sign the papers
on Friday,
1448
00:58:22,802 --> 00:58:25,138
then sometime next week?
1449
00:58:25,171 --> 00:58:26,673
Oh.
1450
00:58:26,706 --> 00:58:28,875
Didn't your abuelo
used to tell a story
1451
00:58:28,908 --> 00:58:31,611
about the legend of Iguazu?
1452
00:58:31,644 --> 00:58:32,879
-Do you remember that?
-Yeah!
1453
00:58:32,912 --> 00:58:34,681
Well, I remember
there's a story,
1454
00:58:34,714 --> 00:58:36,282
just not exactly
what the story is.
1455
00:58:36,316 --> 00:58:39,219
Yeah, the legend
of Iguazu Falls.
1456
00:58:39,252 --> 00:58:40,920
Mm-hmm.
1457
00:58:40,954 --> 00:58:44,591
There once
was a beautiful girl, NaipĂ,
1458
00:58:44,624 --> 00:58:48,795
who lived in a village
by the Iguazu River.
1459
00:58:48,828 --> 00:58:50,964
She was so beautiful
1460
00:58:50,997 --> 00:58:53,600
that a god
wanted to marry her,
1461
00:58:53,633 --> 00:58:56,670
not realizing
that she was in love
1462
00:58:56,703 --> 00:58:59,239
with a mortal--
Tarobá.
1463
00:58:59,272 --> 00:59:00,774
"A great
and noble warrior."
1464
00:59:00,807 --> 00:59:01,908
I remember that.
1465
00:59:01,941 --> 00:59:02,809
Yes.
1466
00:59:02,842 --> 00:59:05,245
So, to escape the marriage,
1467
00:59:05,278 --> 00:59:09,749
Tarobá and Naipà fled
in a canoe down the river.
1468
00:59:11,217 --> 00:59:16,856
Enraged, the god decided
to slice the river in two,
1469
00:59:16,890 --> 00:59:20,260
separating the lovers
and creating the falls,
1470
00:59:20,293 --> 00:59:23,229
turning NaipĂ into a rock
1471
00:59:23,263 --> 00:59:27,801
and Tarobá into a palm tree
on the other side.
1472
00:59:27,834 --> 00:59:29,969
So they can see each other,
but never touch.
1473
00:59:30,003 --> 00:59:32,072
Exactly.
1474
00:59:32,105 --> 00:59:33,406
But...
1475
00:59:33,440 --> 00:59:36,943
one day, a rainbow appeared...
1476
00:59:36,976 --> 00:59:39,412
a rainbow
that's still there today,
1477
00:59:39,446 --> 00:59:43,049
linking rock to tree.
1478
00:59:43,083 --> 00:59:44,784
Bridging love
for eternity.
1479
00:59:49,089 --> 00:59:52,292
Do I sense dissatisfaction
with the myth?
1480
00:59:52,325 --> 00:59:54,761
Just...
1481
00:59:54,794 --> 00:59:56,930
why does every love story
1482
00:59:56,963 --> 00:59:59,933
have to be about two people
who can't be together?
1483
00:59:59,966 --> 01:00:02,902
Well, because
if they could be together...
1484
01:00:04,471 --> 01:00:07,107
...there would be no story.
1485
01:00:10,777 --> 01:00:13,079
[***]
1486
01:00:16,716 --> 01:00:19,019
Come.
1487
01:00:19,052 --> 01:00:20,754
Here.
1488
01:00:20,787 --> 01:00:23,223
[***]
1489
01:00:27,494 --> 01:00:31,464
Do you know
that letter I wrote?
1490
01:00:31,498 --> 01:00:36,002
For what it's worth,
I wish I'd sent it.
1491
01:00:37,737 --> 01:00:39,372
Do you think
it would've changed anything?
1492
01:00:41,341 --> 01:00:43,209
I guess we'll never know.
1493
01:00:47,514 --> 01:00:50,250
Do you still have it?
1494
01:00:52,485 --> 01:00:54,821
I don't think so.
1495
01:00:54,854 --> 01:00:57,857
[***]
1496
01:01:07,267 --> 01:01:08,435
[Belinda]
How was camping?
1497
01:01:08,468 --> 01:01:09,803
It was good.
1498
01:01:09,836 --> 01:01:10,904
That's all I get?
1499
01:01:10,937 --> 01:01:12,505
How was dinner with Antonio?
1500
01:01:12,539 --> 01:01:14,274
It was good.
1501
01:01:14,307 --> 01:01:15,508
Mm.
1502
01:01:15,542 --> 01:01:17,444
What are you working on?
1503
01:01:17,477 --> 01:01:18,812
Plan B.
1504
01:01:18,845 --> 01:01:20,046
Or C... maybe D--
1505
01:01:20,080 --> 01:01:22,282
I'm not sure
what we're up to now.
1506
01:01:22,315 --> 01:01:24,951
I don't understand.
1507
01:01:24,984 --> 01:01:28,088
Well, the problem
we have is money--
1508
01:01:28,121 --> 01:01:29,956
plain and simple.
1509
01:01:29,989 --> 01:01:31,891
Even if Diego invested,
1510
01:01:31,925 --> 01:01:34,160
we still don't have enough
to pay off the loan
1511
01:01:34,194 --> 01:01:35,395
and keep the ranch afloat.
1512
01:01:35,428 --> 01:01:38,431
Right. So?
1513
01:01:38,465 --> 01:01:40,266
So...
1514
01:01:40,300 --> 01:01:41,935
we need another investor.
1515
01:01:41,968 --> 01:01:42,869
'Kay...
1516
01:01:42,902 --> 01:01:44,270
I have one Hail Mary--
1517
01:01:44,304 --> 01:01:46,006
Kevin Murphy.
1518
01:01:46,039 --> 01:01:49,009
We used to work together
when I got fired.
1519
01:01:49,042 --> 01:01:51,945
He knew who was really at fault,
but never came forward.
1520
01:01:51,978 --> 01:01:53,813
He opened
his own private equity firm.
1521
01:01:53,847 --> 01:01:55,382
I'm hoping
that he'll have mercy on us.
1522
01:01:55,415 --> 01:01:57,150
And what if he doesn't?
1523
01:01:57,183 --> 01:02:00,387
If he doesn't,
then we have no choice.
1524
01:02:01,554 --> 01:02:04,090
We have to sell
to Campagnaro.
1525
01:02:05,191 --> 01:02:07,394
I'm sorry.
1526
01:02:07,427 --> 01:02:09,496
It's okay.
1527
01:02:09,529 --> 01:02:10,830
Really.
1528
01:02:10,864 --> 01:02:11,898
I've been thinking about it
1529
01:02:11,931 --> 01:02:15,268
and maybe I can find
a job as a chef in the city.
1530
01:02:15,301 --> 01:02:17,237
You know, work my way up.
1531
01:02:17,270 --> 01:02:18,872
Actually, no.
1532
01:02:18,905 --> 01:02:20,240
I ran the numbers
1533
01:02:20,273 --> 01:02:22,942
and I think you'll still be able
to open your restaurant.
1534
01:02:22,976 --> 01:02:25,945
My half of what Campagnaro
is offering
1535
01:02:25,979 --> 01:02:27,981
is not going to be enough.
1536
01:02:28,014 --> 01:02:29,182
I know.
1537
01:02:29,215 --> 01:02:31,317
That's why I'm giving you
the whole thing.
1538
01:02:32,352 --> 01:02:34,020
What? No!
1539
01:02:34,054 --> 01:02:36,089
What--
What are you gonna live on?
1540
01:02:36,122 --> 01:02:39,192
Well, I'm gonna find a job--
somewhere...
1541
01:02:39,225 --> 01:02:41,227
and I have my savings,
1542
01:02:41,261 --> 01:02:44,564
and I can always sell my condo
and rent again.
1543
01:02:44,597 --> 01:02:48,068
No. No, you can't do that.
1544
01:02:48,101 --> 01:02:50,170
Yes, I can.
1545
01:02:50,203 --> 01:02:52,939
I'd do anything
for mi mejor amiga.
1546
01:02:54,240 --> 01:02:55,408
[chuckles]
1547
01:02:55,442 --> 01:02:58,144
[***]
1548
01:02:58,178 --> 01:02:59,012
You know what?
1549
01:02:59,045 --> 01:03:00,246
For this,
1550
01:03:00,280 --> 01:03:01,981
I cook something special
for dinner tonight--
1551
01:03:02,015 --> 01:03:02,549
[laughs]
1552
01:03:02,582 --> 01:03:04,250
...every night,
1553
01:03:04,284 --> 01:03:05,251
for the rest of your life.
1554
01:03:05,285 --> 01:03:08,355
Well, I'm gonna be
a few thousand miles away.
1555
01:03:08,388 --> 01:03:09,422
I'll ship it.
1556
01:03:09,456 --> 01:03:10,490
Okay.
1557
01:03:10,523 --> 01:03:13,159
[chuckling]
1558
01:03:16,563 --> 01:03:18,865
[***]
1559
01:03:27,674 --> 01:03:29,876
[chuckles softly]
1560
01:03:34,447 --> 01:03:35,415
[knock on door]
1561
01:03:47,961 --> 01:03:49,362
-Hey.
-Hi.
1562
01:03:49,396 --> 01:03:50,663
Are you okay?
1563
01:03:50,697 --> 01:03:52,399
Yes. Yeah, everything's fine.
1564
01:03:52,432 --> 01:03:54,267
I just, um...
1565
01:03:54,300 --> 01:03:56,036
well, I came to tell you
that I'm leaving.
1566
01:03:56,069 --> 01:03:58,171
We're signing the papers
on Friday
1567
01:03:58,204 --> 01:03:59,973
and I'm gonna leave
on Saturday.
1568
01:04:01,608 --> 01:04:03,309
So soon.
1569
01:04:03,343 --> 01:04:04,978
Yeah.
1570
01:04:05,011 --> 01:04:08,314
I could still...
stop at Iguazu Falls,
1571
01:04:08,348 --> 01:04:11,084
and I need to be back in Boston
on Monday,
1572
01:04:11,117 --> 01:04:13,119
so I can start
looking for a job.
1573
01:04:14,087 --> 01:04:15,522
Right.
1574
01:04:15,555 --> 01:04:17,157
Anyway...
1575
01:04:17,190 --> 01:04:20,293
I just, uh, I really
wanted to tell you that.
1576
01:04:20,326 --> 01:04:21,928
Well...
1577
01:04:23,029 --> 01:04:25,432
...I can't actually
let you leave
1578
01:04:25,465 --> 01:04:27,300
without that tango
you owe me.
1579
01:04:27,334 --> 01:04:28,368
[laughs]
1580
01:04:28,401 --> 01:04:30,437
Diego, I can't dance tango.
1581
01:04:30,470 --> 01:04:32,472
I'm a great teacher.
1582
01:04:32,505 --> 01:04:33,573
What, here?
1583
01:04:33,606 --> 01:04:35,208
Yes.
1584
01:04:35,241 --> 01:04:38,078
Oh! Okay.
1585
01:04:38,111 --> 01:04:40,046
-Okay, follow me.
-Okay.
1586
01:04:40,080 --> 01:04:42,182
Forward with your left...
1587
01:04:42,215 --> 01:04:43,283
Oh-- oh.
1588
01:04:43,316 --> 01:04:45,185
And then you're gonna
go sideways to the right...
1589
01:04:45,218 --> 01:04:46,519
Okay!
1590
01:04:46,553 --> 01:04:48,188
And then back... back.
1591
01:04:48,221 --> 01:04:49,189
Oh...
1592
01:04:49,222 --> 01:04:50,190
And together.
1593
01:04:50,223 --> 01:04:52,559
Very good! Once more.
Come on.
1594
01:04:53,526 --> 01:04:54,627
Here we go.
1595
01:04:54,661 --> 01:04:57,230
Forward. Side.
1596
01:04:57,263 --> 01:04:59,232
Good. Boom, boom.
1597
01:05:00,266 --> 01:05:01,368
One more?
1598
01:05:01,401 --> 01:05:03,036
Yeah.
1599
01:05:03,069 --> 01:05:07,040
Now you're gonna do
the same thing...
1600
01:05:07,073 --> 01:05:09,442
but you're gonna do it
like this.
1601
01:05:09,476 --> 01:05:11,478
Okay.
1602
01:05:12,512 --> 01:05:13,613
All right.
1603
01:05:13,646 --> 01:05:15,048
Good.
1604
01:05:16,449 --> 01:05:18,518
That's really good.
1605
01:05:18,551 --> 01:05:21,388
Really good.
1606
01:05:25,392 --> 01:05:26,393
[phone rings]
1607
01:05:28,495 --> 01:05:31,631
I hate your phone... so much.
1608
01:05:31,664 --> 01:05:33,633
-I know. Me too.
-[ringing]
1609
01:05:33,667 --> 01:05:36,269
But... I-I have to take it.
1610
01:05:36,302 --> 01:05:37,470
[ringing]
1611
01:05:37,504 --> 01:05:39,439
Hello?
1612
01:05:39,472 --> 01:05:41,408
Hi, Kevin. Yeah.
1613
01:05:42,709 --> 01:05:44,277
Make it up to me how?
1614
01:05:45,812 --> 01:05:48,615
What kind of job?
1615
01:05:48,648 --> 01:05:50,650
[gasping]
1616
01:05:50,684 --> 01:05:53,420
Yes! I will be in Boston
1617
01:05:53,453 --> 01:05:55,321
by Monday.
1618
01:05:55,355 --> 01:05:56,623
Thank you so much.
1619
01:05:56,656 --> 01:05:57,757
[gasps]
1620
01:05:57,791 --> 01:05:59,793
That sounded like good news?
1621
01:05:59,826 --> 01:06:02,629
No. No, no, no.
It was great news!
1622
01:06:02,662 --> 01:06:04,631
That was
"solve everything" news.
1623
01:06:04,664 --> 01:06:05,699
What do you mean?
1624
01:06:05,732 --> 01:06:07,167
Come.
1625
01:06:11,504 --> 01:06:12,672
Hey.
1626
01:06:12,706 --> 01:06:15,408
Hey, I'm here. Catch me up.
1627
01:06:15,442 --> 01:06:18,712
Well, my former co-worker,
Kevin Murphy--
1628
01:06:18,745 --> 01:06:20,113
The one who knew
1629
01:06:20,146 --> 01:06:22,282
that you shouldn't
have been fired?
1630
01:06:22,315 --> 01:06:23,416
Right.
1631
01:06:23,450 --> 01:06:25,251
He can't offer to invest,
1632
01:06:25,285 --> 01:06:26,686
but he says he feels terrible
1633
01:06:26,720 --> 01:06:29,222
about not
coming forward back then,
1634
01:06:29,255 --> 01:06:32,559
that he wants to make up for it
by giving me a job.
1635
01:06:32,592 --> 01:06:34,427
[Antonio] Congrats.
1636
01:06:34,461 --> 01:06:35,662
Doing what?
1637
01:06:35,695 --> 01:06:36,830
Business strategy--
1638
01:06:36,863 --> 01:06:38,798
exactly what
I was doing before,
1639
01:06:38,832 --> 01:06:40,834
only I wouldn't be doing it
as a consultant,
1640
01:06:40,867 --> 01:06:43,303
I'd be doing it
full-time at his company.
1641
01:06:43,336 --> 01:06:47,107
It means I could just stay
in one place for a change.
1642
01:06:48,141 --> 01:06:49,843
Congratulations.
1643
01:06:49,876 --> 01:06:52,445
You found your solid ground.
1644
01:06:52,479 --> 01:06:55,315
Yeah.
1645
01:06:55,348 --> 01:06:57,083
This is all wonderful news,
1646
01:06:57,117 --> 01:06:59,319
but what does it
have to do with the ranch?
1647
01:06:59,352 --> 01:07:01,855
Well, now
that I have an income,
1648
01:07:01,888 --> 01:07:03,323
I can use my savings,
1649
01:07:03,356 --> 01:07:05,191
and the money I can get
for selling my condo
1650
01:07:05,225 --> 01:07:06,593
to pay off the loan...
1651
01:07:06,626 --> 01:07:10,163
then, Diego can buy us out
1652
01:07:10,196 --> 01:07:12,198
with what
you originally offered.
1653
01:07:12,232 --> 01:07:15,235
But this is where
I have an issue.
1654
01:07:15,268 --> 01:07:17,303
Your half of the sale is less
1655
01:07:17,337 --> 01:07:19,739
than what you'd be putting in
to pay off the loan.
1656
01:07:19,773 --> 01:07:21,241
[Diego] I agree!
1657
01:07:21,274 --> 01:07:23,343
I mean, you are putting in $10
to get back five.
1658
01:07:23,376 --> 01:07:26,379
Yeah, but guys,
this wasn't about the money--
1659
01:07:26,413 --> 01:07:27,514
I did it!
1660
01:07:27,547 --> 01:07:31,284
I figured out a way to get
everyone what they wanted.
1661
01:07:31,317 --> 01:07:33,119
You are getting your ranch,
1662
01:07:33,153 --> 01:07:34,854
you're getting your restaurant,
1663
01:07:34,888 --> 01:07:37,891
and I'm getting
my life back in Boston,
1664
01:07:37,924 --> 01:07:40,160
knowing that the ranch
is in good hands
1665
01:07:40,193 --> 01:07:41,227
with Diego's dreams for it,
1666
01:07:41,261 --> 01:07:43,797
and not some greedy bank.
1667
01:07:43,830 --> 01:07:45,765
Antonio, do you think
this will work?
1668
01:07:45,799 --> 01:07:47,367
As long as
you pay off the loan,
1669
01:07:47,400 --> 01:07:50,603
the ranch is yours to do with
as you see fit, yeah.
1670
01:07:50,637 --> 01:07:52,672
Abril...
1671
01:07:52,706 --> 01:07:54,574
are you sure
you want to do this?
1672
01:07:54,607 --> 01:07:56,509
Yes.
1673
01:07:56,543 --> 01:07:58,611
I love this place,
1674
01:07:58,645 --> 01:07:59,879
and I love all of you--
1675
01:07:59,913 --> 01:08:02,415
you are my family!
1676
01:08:03,249 --> 01:08:04,451
Let me do this.
1677
01:08:06,686 --> 01:08:09,356
[***]
1678
01:08:20,967 --> 01:08:23,603
[***]
1679
01:08:29,209 --> 01:08:31,678
Antonio talked
to Campagnaro's lawyers.
1680
01:08:31,711 --> 01:08:33,646
They blustered a bit,
1681
01:08:33,680 --> 01:08:34,714
but in the end,
1682
01:08:34,748 --> 01:08:36,649
as long as
we pay off the loan,
1683
01:08:36,683 --> 01:08:38,451
there is nothing
they can do to stop us.
1684
01:08:38,485 --> 01:08:40,387
Great.
1685
01:08:40,420 --> 01:08:41,855
He's gonna
draw up the contracts
1686
01:08:41,888 --> 01:08:42,922
and bring them over tonight.
1687
01:08:42,956 --> 01:08:45,358
That's wonderful.
1688
01:08:46,359 --> 01:08:48,862
Well, I can tell
you're excited.
1689
01:08:48,895 --> 01:08:52,399
No, no, I--
I am. I am excited.
1690
01:08:52,432 --> 01:08:54,567
You're gonna get the restaurant,
Diego gets the ranch,
1691
01:08:54,601 --> 01:08:56,469
and I'm gonna go back home,
and start a new job.
1692
01:08:56,503 --> 01:08:58,538
I think... everybody's gonna
get what they wanted.
1693
01:08:59,806 --> 01:09:02,442
Is it what everyone wanted?
1694
01:09:03,510 --> 01:09:04,944
Yes.
1695
01:09:04,978 --> 01:09:07,247
Then we should celebrate.
1696
01:09:07,280 --> 01:09:08,548
We'll have an asado!
1697
01:09:08,581 --> 01:09:11,618
[***]
1698
01:09:18,858 --> 01:09:21,561
[***]
1699
01:09:29,002 --> 01:09:31,371
[applauding and cheering]
1700
01:09:33,006 --> 01:09:35,742
[cheering]
1701
01:09:35,775 --> 01:09:37,544
Are you watching the chorizo?
1702
01:09:37,577 --> 01:09:39,979
Yes, on it!
1703
01:09:40,013 --> 01:09:42,382
You know, this is exactly
1704
01:09:42,415 --> 01:09:43,983
the kind of restaurant
you should open--
1705
01:09:44,017 --> 01:09:45,685
a modern take on asado.
1706
01:09:45,719 --> 01:09:47,454
I only have two requests--
1707
01:09:47,487 --> 01:09:50,423
one, that you open
the restaurant
1708
01:09:50,457 --> 01:09:52,726
within walking distance
of my office,
1709
01:09:52,759 --> 01:09:55,595
so I can have lunch there
every single day.
1710
01:09:55,628 --> 01:09:56,696
[chuckling]
1711
01:09:56,730 --> 01:09:58,598
I'll do my best.
1712
01:09:58,631 --> 01:09:59,966
What's the second?
1713
01:10:00,000 --> 01:10:02,369
That once you get settled,
1714
01:10:02,402 --> 01:10:04,838
you let me
take you out on a date.
1715
01:10:06,506 --> 01:10:07,807
Yes.
1716
01:10:07,841 --> 01:10:09,642
Definitely, yes.
1717
01:10:09,676 --> 01:10:10,910
Yes!
1718
01:10:13,380 --> 01:10:15,281
Se quema el chorizo!
1719
01:10:15,315 --> 01:10:16,616
You were supposed
to be on the chorizo!
1720
01:10:16,649 --> 01:10:19,285
I am.
I just got distracted.
1721
01:10:19,319 --> 01:10:21,821
No quemes el chorizo.
1722
01:10:21,855 --> 01:10:24,424
[diners cheering
and applauding]
1723
01:10:25,392 --> 01:10:27,560
[***]
1724
01:10:27,594 --> 01:10:30,330
-[glasses clinking]
-[contented chatter]
1725
01:10:32,032 --> 01:10:35,568
* Y ya no te demores
compañero *
1726
01:10:35,602 --> 01:10:40,306
* Que en el tren de la vida... *
1727
01:10:40,340 --> 01:10:43,710
* SĂłlo somos pasajeros *
1728
01:10:43,743 --> 01:10:45,512
-Yeah!
-Ah!
1729
01:10:47,047 --> 01:10:48,581
Abril.
1730
01:10:48,615 --> 01:10:50,884
I thought you said
you didn't remember any Spanish,
1731
01:10:50,917 --> 01:10:52,986
and you sang all the words.
1732
01:10:53,019 --> 01:10:54,054
Oh! Well, that's different.
1733
01:10:54,087 --> 01:10:55,855
We used to sing that
all the time by the campfire
1734
01:10:55,889 --> 01:10:57,857
when we were kids.
1735
01:10:57,891 --> 01:11:00,460
You know, we just need to turn
every conversation into a song.
1736
01:11:00,493 --> 01:11:02,996
Oh, no, no.
We all heard Andrés singing.
1737
01:11:03,029 --> 01:11:04,531
Oh, we always sing
together, honey.
1738
01:11:04,564 --> 01:11:05,732
I know.
1739
01:11:07,767 --> 01:11:09,736
So, Diego,
now that you own the ranch,
1740
01:11:09,769 --> 01:11:11,905
why don't you tell us
all your grand plans for it?
1741
01:11:11,938 --> 01:11:15,642
I don't know about grand...
1742
01:11:15,675 --> 01:11:18,511
but the first thing I want to do
is expand the ranch house,
1743
01:11:18,545 --> 01:11:21,014
so we can host
overnight guests.
1744
01:11:21,047 --> 01:11:23,049
Oh, well, that'll be great
for the sunrise trail rides.
1745
01:11:23,083 --> 01:11:24,951
Yeah.
1746
01:11:24,984 --> 01:11:26,353
[strumming intro
to "Luna Tucumana"]
1747
01:11:26,386 --> 01:11:27,821
[Feli] I love this song.
1748
01:11:27,854 --> 01:11:30,557
Do you remember?
We used to sing it by the river.
1749
01:11:32,692 --> 01:11:37,364
* Yo no le canto
a la luna *
1750
01:11:37,397 --> 01:11:42,102
* Porque alumbra
y nada mas *
1751
01:11:42,135 --> 01:11:46,072
* Le canto porque ella sabe *
1752
01:11:46,106 --> 01:11:51,044
* De mi largo caminar *
1753
01:11:51,077 --> 01:11:55,615
* Le canto porque ella sabe *
1754
01:11:55,648 --> 01:12:00,487
* De mi largo caminar *
1755
01:12:00,520 --> 01:12:03,923
[all]
* Ay lunita tucumana *
1756
01:12:03,957 --> 01:12:09,496
* Tamborcito calchaquĂ *
1757
01:12:09,529 --> 01:12:13,466
* Compañera de los gauchos *
1758
01:12:13,500 --> 01:12:18,438
* En la scena de TafĂ *
1759
01:12:18,471 --> 01:12:22,175
* Compañera de los gauchos *
1760
01:12:22,208 --> 01:12:27,047
* En la scena de TafĂ *
1761
01:12:27,080 --> 01:12:31,117
* Perdida en las cerrazones *
1762
01:12:31,151 --> 01:12:32,619
* Quien sabe vidita *
1763
01:12:32,652 --> 01:12:35,455
* Por donde andaré *
1764
01:12:35,488 --> 01:12:36,723
* Mas, cuando salga la luna... *
1765
01:12:36,756 --> 01:12:37,791
Hey.
1766
01:12:37,824 --> 01:12:38,992
Hi.
1767
01:12:39,025 --> 01:12:40,694
Anything wrong?
1768
01:12:40,727 --> 01:12:41,695
No. No, no.
1769
01:12:41,728 --> 01:12:44,164
It's just, um, it's...
it's been a long day.
1770
01:12:44,197 --> 01:12:46,099
Was it my singing?
1771
01:12:46,132 --> 01:12:48,835
No! No, I loved it.
1772
01:12:48,868 --> 01:12:51,037
I loved all of it.
1773
01:12:51,071 --> 01:12:54,107
This is, um...
1774
01:12:54,140 --> 01:12:56,876
this is my "solid ground."
1775
01:12:56,910 --> 01:12:58,878
My family.
1776
01:13:00,580 --> 01:13:02,882
What are you saying?
1777
01:13:04,617 --> 01:13:07,887
I-I don't know if I want
to let go of this place.
1778
01:13:09,556 --> 01:13:11,024
You don't want to sell it?
1779
01:13:12,926 --> 01:13:14,728
What if...
1780
01:13:14,761 --> 01:13:17,564
you can still buy out Belinda,
1781
01:13:17,597 --> 01:13:22,068
but then...
you and I could be partners?
1782
01:13:24,504 --> 01:13:27,474
I know that I don't know much
about the gauchoexperience,
1783
01:13:27,507 --> 01:13:29,009
but I know
a lot about business,
1784
01:13:29,042 --> 01:13:32,912
and-and I think that...
we could be a good team.
1785
01:13:34,147 --> 01:13:36,049
You want to stay?
1786
01:13:39,185 --> 01:13:42,522
Well, not full-time.
1787
01:13:42,555 --> 01:13:45,258
I-I-- the job back home
will keep me very busy,
1788
01:13:45,291 --> 01:13:47,160
but I can still provide value.
1789
01:13:47,193 --> 01:13:50,730
I can-- I can help
with business plans,
1790
01:13:50,764 --> 01:13:52,532
and figure out
ways to save money,
1791
01:13:52,565 --> 01:13:54,601
and maximize synergies
and--
1792
01:13:54,634 --> 01:13:55,635
From back in Boston?
1793
01:13:56,703 --> 01:13:58,605
Yeah.
1794
01:13:58,638 --> 01:14:01,007
I mean, I would come visit.
1795
01:14:01,041 --> 01:14:03,543
I can even work remotely.
1796
01:14:03,576 --> 01:14:05,645
It's only an hour difference,
and...
1797
01:14:05,679 --> 01:14:07,547
I can spend summers here.
1798
01:14:09,983 --> 01:14:11,918
What do you think?
1799
01:14:11,951 --> 01:14:13,920
[sighs heavily]
1800
01:14:13,953 --> 01:14:14,988
No...
1801
01:14:15,021 --> 01:14:16,623
No.
1802
01:14:17,924 --> 01:14:20,660
I'm sorry, Abril.
1803
01:14:20,694 --> 01:14:22,295
I don't want a partner...
1804
01:14:22,328 --> 01:14:23,963
and...
1805
01:14:23,997 --> 01:14:25,799
I'd rather do it myself.
1806
01:14:25,832 --> 01:14:27,267
Yeah.
1807
01:14:27,300 --> 01:14:28,568
Yeah, no, of course.
1808
01:14:28,601 --> 01:14:29,936
I-I understand.
1809
01:14:29,969 --> 01:14:30,904
It was just an idea.
1810
01:14:30,937 --> 01:14:32,939
It probably
would not have worked, anyway.
1811
01:14:35,342 --> 01:14:38,311
I will sign the papers
in the morning,
1812
01:14:38,345 --> 01:14:40,180
and then head to the airport.
1813
01:14:40,213 --> 01:14:42,248
Thank you.
1814
01:14:42,282 --> 01:14:44,250
Yeah.
1815
01:14:44,284 --> 01:14:46,319
Um...
1816
01:14:46,353 --> 01:14:47,854
come.
1817
01:14:47,887 --> 01:14:50,156
Yeah. Yeah.
I-- I'll be right there.
1818
01:14:50,190 --> 01:14:51,124
Okay.
1819
01:14:53,026 --> 01:14:55,095
[***]
1820
01:14:55,128 --> 01:14:56,963
[sighing]
1821
01:14:58,965 --> 01:15:00,233
[sniffling]
1822
01:15:00,266 --> 01:15:02,235
[sighs and gulps]
1823
01:15:02,268 --> 01:15:04,604
[***]
1824
01:15:08,708 --> 01:15:10,710
[***]
1825
01:15:19,119 --> 01:15:21,021
Okay, I think I'm ready to--
1826
01:15:22,088 --> 01:15:23,757
What did you do?
1827
01:15:23,790 --> 01:15:26,292
I made some snacks
for the plane ride home.
1828
01:15:26,326 --> 01:15:28,261
Galletas alfajores,
1829
01:15:28,294 --> 01:15:30,296
arollado, y churros con leche--
1830
01:15:30,330 --> 01:15:31,865
and the flan is in the oven.
1831
01:15:31,898 --> 01:15:33,199
[laughs]
1832
01:15:33,233 --> 01:15:35,301
Bell, I only have
the one suitcase.
1833
01:15:35,335 --> 01:15:37,070
You can borrow one of mine.
1834
01:15:38,204 --> 01:15:39,706
Bell...
1835
01:15:39,739 --> 01:15:41,975
you are kind and generous,
1836
01:15:42,008 --> 01:15:44,277
and more than a little loca.
1837
01:15:45,779 --> 01:15:47,280
And I love you.
1838
01:15:51,785 --> 01:15:53,687
Stop, you're gonna make me cry.
1839
01:15:53,720 --> 01:15:54,921
Yes, no. You're right!
You're right.
1840
01:15:54,954 --> 01:15:55,922
No crying.
1841
01:15:55,955 --> 01:15:56,656
[chuckles]
1842
01:15:56,690 --> 01:15:58,658
In the business strategy world,
1843
01:15:58,692 --> 01:16:01,327
we call this
a net-positive outcome.
1844
01:16:01,361 --> 01:16:02,929
Take the win.
1845
01:16:02,962 --> 01:16:04,264
Okay.
1846
01:16:04,297 --> 01:16:06,332
But you will come back to visit?
1847
01:16:06,366 --> 01:16:07,967
Yes, I will.
1848
01:16:08,001 --> 01:16:11,004
I'll even bring
toaster pastries.
1849
01:16:11,037 --> 01:16:12,839
[chuckles]
1850
01:16:13,707 --> 01:16:14,974
I should go.
1851
01:16:15,008 --> 01:16:17,944
Okay.
I'll go get that suitcase.
1852
01:16:17,977 --> 01:16:21,047
Bell, no! I-I can't
take another suitcase.
1853
01:16:21,081 --> 01:16:22,115
At least a carry-on.
1854
01:16:22,148 --> 01:16:23,416
Yeah!
1855
01:16:23,450 --> 01:16:25,919
[chuckles]
1856
01:16:29,422 --> 01:16:31,991
[***]
1857
01:16:42,435 --> 01:16:43,937
Gracias.
1858
01:16:50,210 --> 01:16:51,277
Hi.
1859
01:16:51,311 --> 01:16:52,846
Hey.
1860
01:16:52,879 --> 01:16:55,382
I'm finally
going to the airport.
1861
01:16:55,415 --> 01:16:57,751
Yeah, I can see that.
1862
01:16:57,784 --> 01:17:00,253
I signed the papers.
1863
01:17:00,286 --> 01:17:03,790
I, uh, Antonio's coming by
to pick them up a little later.
1864
01:17:03,823 --> 01:17:07,160
Okay. Thank you.
1865
01:17:10,163 --> 01:17:13,066
So will you be going
to Iguazu Falls on your way?
1866
01:17:13,099 --> 01:17:14,367
I am, yeah.
1867
01:17:14,401 --> 01:17:16,036
Well, send pictures.
1868
01:17:16,069 --> 01:17:17,437
I will.
1869
01:17:17,470 --> 01:17:19,439
And thank you...
for everything.
1870
01:17:19,472 --> 01:17:21,808
No, thank you.
1871
01:17:23,043 --> 01:17:25,111
Thank you, um...
1872
01:17:25,145 --> 01:17:27,080
uh, sometimes,
1873
01:17:27,113 --> 01:17:30,016
there are no English words
that I could use.
1874
01:17:30,050 --> 01:17:31,918
-Um--
-Then say it in Spanish.
1875
01:17:31,951 --> 01:17:33,853
[Belinda]
Okay, you're all set!
1876
01:17:33,887 --> 01:17:35,121
Although, I'm not sure
1877
01:17:35,155 --> 01:17:37,991
you'll be able to get the flan
through the airport security.
1878
01:17:38,024 --> 01:17:40,827
It'll be fine.
I'll just share some.
1879
01:17:40,860 --> 01:17:42,729
I'll take it.
1880
01:17:42,762 --> 01:17:44,798
Come here.
1881
01:17:45,932 --> 01:17:47,067
Mm!
1882
01:17:47,100 --> 01:17:48,802
Please tell Antonio
I say goodbye.
1883
01:17:48,835 --> 01:17:49,903
Of course.
1884
01:17:49,936 --> 01:17:51,771
You're still here.
1885
01:17:51,805 --> 01:17:53,239
We thought we'd missed you.
1886
01:17:53,273 --> 01:17:54,207
-No, just in time.
-Ohh.
1887
01:17:54,240 --> 01:17:57,077
[***]
1888
01:17:58,778 --> 01:18:00,814
-Don't be a stranger.
-I won't.
1889
01:18:01,781 --> 01:18:04,851
[***]
1890
01:18:09,989 --> 01:18:11,491
[thud]
1891
01:18:11,524 --> 01:18:13,460
Okay.
1892
01:18:13,493 --> 01:18:15,295
Goodbye... Abril.
1893
01:18:16,363 --> 01:18:18,898
Adios, Diego.
1894
01:18:20,100 --> 01:18:22,135
[***]
1895
01:18:26,439 --> 01:18:27,841
[smooch]
1896
01:18:31,411 --> 01:18:32,779
Have a good trip.
1897
01:18:32,812 --> 01:18:33,847
Thank you.
1898
01:18:35,115 --> 01:18:37,250
Thank you.
1899
01:18:40,520 --> 01:18:42,155
[car engine starts]
1900
01:18:42,188 --> 01:18:46,860
[***]
1901
01:19:05,845 --> 01:19:09,983
[***]
1902
01:19:21,928 --> 01:19:24,531
[waterfalls thundering]
1903
01:19:24,564 --> 01:19:26,900
[***]
1904
01:19:54,594 --> 01:19:57,030
[***]
1905
01:20:19,619 --> 01:20:21,354
Taking in the sights?
1906
01:20:22,655 --> 01:20:25,058
Yeah.
1907
01:20:25,091 --> 01:20:27,427
I was gonna come here
many years ago,
1908
01:20:27,460 --> 01:20:29,596
but it didn't work out.
1909
01:20:29,629 --> 01:20:32,999
What stopped you?
1910
01:20:33,033 --> 01:20:35,235
I didn't wanna come by myself.
1911
01:20:36,336 --> 01:20:38,171
Oh... and, uh...
1912
01:20:40,340 --> 01:20:43,343
...I wanted to deliver
this in person, finally.
1913
01:20:43,376 --> 01:20:45,945
Before you open it...
1914
01:20:45,979 --> 01:20:48,181
it's in Spanish.
1915
01:20:48,214 --> 01:20:51,284
Well, then I guess
you'll have to translate.
1916
01:20:58,725 --> 01:21:02,195
Querida Abril--
1917
01:21:02,228 --> 01:21:03,530
come home.
1918
01:21:05,198 --> 01:21:07,467
That's a long letter
to say just that.
1919
01:21:08,501 --> 01:21:10,403
I paraphrased.
1920
01:21:13,506 --> 01:21:15,709
You're the one that left.
1921
01:21:15,742 --> 01:21:17,410
I wanted to stay.
1922
01:21:18,645 --> 01:21:20,547
I didn't think you would.
1923
01:21:22,682 --> 01:21:25,385
Every time you left...
1924
01:21:25,418 --> 01:21:26,619
it broke my heart...
1925
01:21:28,088 --> 01:21:30,423
...and I was young,
1926
01:21:30,457 --> 01:21:32,092
I was too proud,
1927
01:21:32,125 --> 01:21:34,627
too scared to tell you
how I really felt,
1928
01:21:34,661 --> 01:21:36,296
but now...
1929
01:21:36,329 --> 01:21:40,300
I'm not gonna
make that mistake again.
1930
01:21:40,333 --> 01:21:41,334
Come home.
1931
01:21:43,370 --> 01:21:45,739
I thought
you didn't want a partner?
1932
01:21:45,772 --> 01:21:49,409
I thought I had to do it alone
to be strong,
1933
01:21:49,442 --> 01:21:51,277
but I realized that...
1934
01:21:51,311 --> 01:21:53,580
I know
that I would be stronger
1935
01:21:53,613 --> 01:21:55,682
if we would be
doing it together.
1936
01:21:55,715 --> 01:21:57,584
And, you know,
1937
01:21:57,617 --> 01:21:59,285
not every love story
1938
01:21:59,319 --> 01:22:01,421
has to be about two people
who can't be together.
1939
01:22:03,223 --> 01:22:06,426
Some stories are about us.
1940
01:22:09,696 --> 01:22:11,364
I love you.
1941
01:22:14,300 --> 01:22:16,603
And I have loved you
since the day we met.
1942
01:22:19,673 --> 01:22:23,576
[***]
1943
01:22:32,052 --> 01:22:37,357
[***]
1944
01:22:43,630 --> 01:22:48,268
[***]
1945
01:22:53,640 --> 01:22:58,311
[***]
1946
01:23:05,452 --> 01:23:10,390
[***]
1947
01:23:14,794 --> 01:23:16,262
Come on, gaucho.
1948
01:23:16,296 --> 01:23:19,632
We have a sunrise trail to lead.
1949
01:23:19,666 --> 01:23:20,834
We have. Let's go.
1950
01:23:20,867 --> 01:23:22,535
Let's go.
1951
01:23:22,569 --> 01:23:26,272
[***]
1952
01:23:34,481 --> 01:23:40,687
[***]
122051