Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,431 --> 00:00:18,430
Julie
2
00:00:18,430 --> 00:00:24,431
It's the voice of my one love
3
00:00:24,431 --> 00:00:30,431
And it promises ecstasy
4
00:00:30,431 --> 00:00:35,831
Day and night, it is calling me
5
00:00:36,430 --> 00:00:40,430
But I'm afraid to go
6
00:00:44,830 --> 00:00:49,430
Julie
7
00:00:49,430 --> 00:00:55,431
Though I run to escape it
8
00:00:55,431 --> 00:01:01,830
Still it calls irresistibly
9
00:01:01,830 --> 00:01:07,830
And although it's my destiny
10
00:01:08,031 --> 00:01:12,431
Sorrow is there, I know
11
00:01:16,431 --> 00:01:23,831
Warm are his arms
12
00:01:24,030 --> 00:01:30,431
Tender, his kiss
13
00:01:30,431 --> 00:01:35,430
But in his eyes
14
00:01:35,830 --> 00:01:42,430
Hidden, the danger lies
15
00:01:42,430 --> 00:01:46,431
Julie
16
00:01:46,431 --> 00:01:52,430
Must I go where he leads me
17
00:01:52,430 --> 00:01:59,030
Though it be through eternity
18
00:01:59,030 --> 00:02:05,430
Oh, I know I will never be free
19
00:02:05,430 --> 00:02:15,430
Free from the voice that calls
20
00:02:15,430 --> 00:02:23,030
Julie
21
00:02:23,030 --> 00:02:26,030
How can you humiliate me like this?
22
00:02:26,030 --> 00:02:30,030
What you said to him in
front of all those people,
23
00:02:30,030 --> 00:02:32,030
it's unforgivable.
24
00:02:32,030 --> 00:02:37,031
Is it because he's a cousin
of Bob's? Is that it?
25
00:02:37,031 --> 00:02:40,430
No. It's because
he's a man... any man!
26
00:02:40,430 --> 00:02:42,031
And you were annoyed
27
00:02:42,431 --> 00:02:44,430
because I stood there and talked
to him for 10 minutes.
28
00:02:45,031 --> 00:02:46,430
Is that it?
29
00:02:46,630 --> 00:02:49,431
Well, if this is what married
life is going to be,
30
00:02:50,030 --> 00:02:51,430
then we have nothing,
31
00:02:51,631 --> 00:02:53,030
absolutely nothing!
32
00:02:53,030 --> 00:02:56,431
And I can't bear it any
more, Lyle, I really can't... and I won't!
33
00:02:56,630 --> 00:02:58,031
You're hurting... take your foot off of my...
34
00:02:58,431 --> 00:03:00,030
You're hurting me!
35
00:03:00,030 --> 00:03:02,431
Please!
36
00:03:02,630 --> 00:03:04,030
Please.
37
00:03:06,630 --> 00:03:08,430
You're hurting me!
38
00:03:08,631 --> 00:03:10,030
Get your foot-
39
00:03:13,031 --> 00:03:14,430
You'll kill us!
40
00:03:21,030 --> 00:03:22,631
Lyle!
41
00:03:23,031 --> 00:03:24,030
Please.
42
00:03:24,030 --> 00:03:25,631
Please!
43
00:03:31,030 --> 00:03:32,631
What are you doing?
44
00:03:38,631 --> 00:03:41,030
Lyle!
45
00:03:41,030 --> 00:03:42,631
Please!
46
00:03:59,030 --> 00:04:00,631
Lyle!
47
00:04:02,030 --> 00:04:04,031
Lyle!
48
00:04:09,030 --> 00:04:11,630
Lyle!
49
00:04:24,631 --> 00:04:26,631
Julie!
50
00:04:35,031 --> 00:04:36,630
Julie!
51
00:04:44,030 --> 00:04:45,630
Julie.
52
00:04:47,231 --> 00:04:50,030
Oh, Julie...
53
00:04:50,231 --> 00:04:53,030
I'm so sorry...
54
00:04:53,230 --> 00:04:55,031
so desperately sorry.
55
00:04:57,030 --> 00:04:59,630
Help me fight this thing.
56
00:04:59,630 --> 00:05:02,230
I was jealous, jealous...
57
00:05:02,230 --> 00:05:03,630
blindly jealous.
58
00:05:06,230 --> 00:05:08,231
Julie...
59
00:05:08,231 --> 00:05:10,230
Julie, you've got to believe me.
60
00:05:10,230 --> 00:05:12,230
I only meant to frighten you.
61
00:05:12,230 --> 00:05:14,231
That's all I wanted to do at first.
62
00:05:14,631 --> 00:05:16,630
I started grinding that
pedal harder and harder,
63
00:05:17,230 --> 00:05:19,230
and I couldn't stop.
64
00:05:19,230 --> 00:05:21,631
I couldn't stop.
65
00:05:23,230 --> 00:05:26,631
It was the thought of losing you.
66
00:05:26,631 --> 00:05:28,231
Julie...
67
00:05:31,630 --> 00:05:33,230
I love you
68
00:05:33,230 --> 00:05:34,630
so very much.
69
00:05:36,631 --> 00:05:40,230
He'd nearly killed us both,
70
00:05:40,230 --> 00:05:44,230
yet he seemed so sorry,
so desperately sorry,
71
00:05:44,230 --> 00:05:47,230
that my heart went out to him.
72
00:05:47,230 --> 00:05:51,630
I didn't know what to think.
I just didn't know.
73
00:05:53,231 --> 00:05:55,231
Darling...
74
00:05:55,630 --> 00:05:57,630
Cliff told me something this morning
75
00:05:57,630 --> 00:05:59,631
that was very upsetting.
76
00:06:01,230 --> 00:06:04,230
He told me that Bob
did not take his life
77
00:06:04,230 --> 00:06:06,631
for the reason we supposed at all.
78
00:06:06,830 --> 00:06:10,231
And he said it couldn't
have been a financial thing
79
00:06:10,231 --> 00:06:12,630
because he even tried to help him.
80
00:06:13,231 --> 00:06:15,630
Naturally, he assumed
that there was some...
81
00:06:16,231 --> 00:06:18,630
inner thing that he didn't know about.
82
00:06:21,631 --> 00:06:25,630
This must have come
as quite a shock to you.
83
00:06:25,831 --> 00:06:27,231
Yes, it did.
84
00:06:27,231 --> 00:06:29,230
Of course, it did...
85
00:06:29,230 --> 00:06:30,631
because, Lyle,
86
00:06:30,830 --> 00:06:32,630
if financial worries
weren't at the bottom of all...
87
00:06:32,831 --> 00:06:34,631
then what was?
88
00:06:34,830 --> 00:06:37,231
I don't know...
89
00:06:37,231 --> 00:06:41,231
but I never believed that money
problem idea. You know that.
90
00:06:41,231 --> 00:06:43,831
Well, it just makes no sense...
91
00:06:43,831 --> 00:06:45,830
no sense at all.
92
00:06:45,830 --> 00:06:49,831
Look, Julie, it's as
inscrutable to me as to you...
93
00:06:49,831 --> 00:06:51,830
and everyone else
94
00:06:52,230 --> 00:06:55,231
why a man like Bob
would commit suicide.
95
00:06:55,231 --> 00:06:59,230
But the fact remains,
Bob did do it. He's gone.
96
00:06:59,230 --> 00:07:01,830
And you are now Mrs. Benton.
97
00:07:05,231 --> 00:07:07,230
You're cold.
98
00:07:07,230 --> 00:07:10,831
Shall I get you something warm?
99
00:07:10,831 --> 00:07:13,831
No. I'm all right, thank you.
100
00:07:14,230 --> 00:07:17,831
Julie, there is no sense
in rehashing this thing.
101
00:07:17,831 --> 00:07:21,831
I'd appreciate dropping the
subject of Bob once and for all.
102
00:07:21,831 --> 00:07:24,831
Let it lie. Bury him.
103
00:07:24,831 --> 00:07:27,230
You're... you're jealous of him.
104
00:07:27,230 --> 00:07:28,831
Yes.
105
00:07:30,230 --> 00:07:33,830
I was jealous of him from the start...
106
00:07:34,230 --> 00:07:36,830
from the moment I first saw you.
107
00:07:40,830 --> 00:07:44,831
So... even
while I was still married to Bob,
108
00:07:44,831 --> 00:07:48,230
even before he died,
Lyle was jealous of him.
109
00:07:48,431 --> 00:07:51,230
Oh, it gave me
a feeling of apprehension
110
00:07:51,431 --> 00:07:52,831
I couldn't shake.
111
00:07:52,831 --> 00:07:57,231
I had to talk to Cliff.
I had to have more answers.
112
00:07:57,430 --> 00:07:58,831
Cliff.
113
00:07:58,831 --> 00:08:00,231
Oh, hiya, Julie.
114
00:08:00,430 --> 00:08:02,831
I had to see you just for a minute.
115
00:08:02,831 --> 00:08:04,231
I've got all weekend.
116
00:08:04,430 --> 00:08:05,831
How about over there?
Fine.
117
00:08:05,831 --> 00:08:07,231
Excuse me.
118
00:08:07,430 --> 00:08:09,831
As a matter of fact,
I should be at the lodge right now.
119
00:08:09,831 --> 00:08:12,230
I have a golf date with Peggy Davis.
120
00:08:12,431 --> 00:08:15,230
I just wanted to ask you
something about our conversation.
121
00:08:15,431 --> 00:08:16,831
Sure, Julie.
What's up?
122
00:08:16,831 --> 00:08:19,230
Cliff, are you sure that
Bob had no reservations
123
00:08:19,431 --> 00:08:21,430
about accepting that loan?
124
00:08:21,430 --> 00:08:23,431
I'm sure he didn't.
It's just as I sald yesterday,
125
00:08:23,431 --> 00:08:26,831
it was a good deal for
Bob, too. He knew that.
126
00:08:26,831 --> 00:08:28,830
Then why did he do it, Cliff? Why?
127
00:08:33,431 --> 00:08:34,830
You expecting him?
128
00:08:34,830 --> 00:08:36,431
Who?
129
00:08:36,431 --> 00:08:37,831
Lyle.
130
00:08:37,831 --> 00:08:42,430
Oh, as a matter of fact, he
could drop by anytime, I guess.
131
00:08:42,430 --> 00:08:43,831
Tell me something, Julie,
132
00:08:43,831 --> 00:08:46,431
does he blow
his stack that way often?
133
00:08:46,431 --> 00:08:48,430
No, he doesn't.
Of course not.
134
00:08:48,430 --> 00:08:50,831
He's a very sweet and
wonderful guy, ordinarily.
135
00:08:50,831 --> 00:08:52,830
Ordinarily?
136
00:08:52,830 --> 00:08:55,430
Except for that jealousy of his.
137
00:08:56,830 --> 00:08:59,830
You're due at the lodge.
Come on, I'll walk with you.
138
00:08:59,830 --> 00:09:01,430
All right.
139
00:09:05,830 --> 00:09:07,431
Julie, yesterday...
140
00:09:07,431 --> 00:09:09,430
yesterday after you left here,
141
00:09:09,430 --> 00:09:11,431
anything happen between you and Lyle?
142
00:09:11,431 --> 00:09:12,830
Why do you ask that?
143
00:09:12,830 --> 00:09:15,430
I saw that look on Lyle's face
144
00:09:15,430 --> 00:09:18,431
when he went barging after
you. I didn't quite like it.
145
00:09:18,431 --> 00:09:19,830
Got a cigarette?
146
00:09:19,830 --> 00:09:21,431
Yeah.
147
00:09:27,431 --> 00:09:29,830
Something did happen, didn't it, Julie?
148
00:09:31,831 --> 00:09:33,830
It's not important, Cliff, really.
149
00:09:43,430 --> 00:09:46,430
I have a feeling there's
something more seriously wrong
150
00:09:46,430 --> 00:09:47,830
than you're letting on.
151
00:09:48,031 --> 00:09:49,831
Well, it's partly my fault,
in his belief.
152
00:09:50,030 --> 00:09:51,431
I threatened to leave him.
153
00:09:51,431 --> 00:09:52,831
Threatened to leave him?
154
00:09:53,030 --> 00:09:55,431
Yes, and I didn't mean it.
155
00:09:55,431 --> 00:09:57,430
But that's what made him
156
00:09:57,430 --> 00:10:00,030
go off the deep end.
It was right after we left here.
157
00:10:10,430 --> 00:10:12,431
Julie, let me get this straight.
158
00:10:12,431 --> 00:10:15,031
You mean he jammed the accelerator-
jammed it all the way down?
159
00:10:15,031 --> 00:10:17,430
Cliff, he didn't know what
he was doing, really he didn't.
160
00:10:17,430 --> 00:10:19,431
So it was a crazy risk,
161
00:10:20,030 --> 00:10:21,430
an irrational thing to do, Julie.
162
00:10:25,031 --> 00:10:27,030
Has he always been so jealous?
163
00:10:28,430 --> 00:10:30,031
No.
164
00:10:30,031 --> 00:10:32,430
It's just since we've been married.
165
00:10:32,430 --> 00:10:37,030
Cliff, I don't know what I'm
going to do about it. Really, I don't.
166
00:10:37,030 --> 00:10:40,031
I can't say, "Lyle,
darling, I love you.
167
00:10:40,031 --> 00:10:43,031
You've got to believe me
and have faith and trust."
168
00:10:43,031 --> 00:10:45,030
He doesn't understand it.
169
00:10:45,030 --> 00:10:47,031
If I go to the club
170
00:10:47,031 --> 00:10:48,430
and chat with someone...
171
00:10:49,030 --> 00:10:50,431
like you, for instance...
172
00:10:50,431 --> 00:10:52,030
he has hallucinations.
173
00:11:01,031 --> 00:11:04,031
The rope hung from the
rafter in the basement.
174
00:11:04,031 --> 00:11:06,030
Bob had stood on something- a box, wasn't it?
175
00:11:06,430 --> 00:11:09,030
He'd apparently kicked
it out from under him?
176
00:11:09,030 --> 00:11:11,031
Please, Cliff, do we have to talk about it?
Really, it's very difficult.
177
00:11:11,031 --> 00:11:13,030
Julie...
178
00:11:13,030 --> 00:11:15,030
did it ever occur to you
179
00:11:15,030 --> 00:11:18,431
that Bob's neck could have
been placed in that rope
180
00:11:19,030 --> 00:11:20,430
after he'd been strangled?
181
00:11:20,631 --> 00:11:22,030
After...
182
00:11:22,030 --> 00:11:25,031
By a murderer.
I mean, it is a possibility.
183
00:11:25,031 --> 00:11:28,031
By someone who wanted
him out of the way.
184
00:11:30,030 --> 00:11:31,431
Julie...
185
00:11:31,630 --> 00:11:35,031
Julie, was anyone
else there that night?
186
00:11:35,031 --> 00:11:37,030
No...
187
00:11:37,030 --> 00:11:39,030
no one else.
188
00:11:49,630 --> 00:11:51,031
Wasn't Lyle there when it happened?
189
00:11:51,631 --> 00:11:53,030
I told you he wasn't.
190
00:11:53,030 --> 00:11:54,430
Julie, nothing more
can be done for Bob.
191
00:11:54,430 --> 00:11:56,230
But you're in danger, grave danger.
192
00:11:56,431 --> 00:11:59,431
That's why I've questioned
you this way, to make you see it.
193
00:11:59,431 --> 00:12:00,630
Lyle was there, wasn't he?
194
00:12:02,630 --> 00:12:04,030
All right.
195
00:12:04,030 --> 00:12:06,031
Yes, he was there.
196
00:12:06,031 --> 00:12:08,631
He was our house guest,
197
00:12:08,631 --> 00:12:11,631
but that doesn't prove
anything, does it, Cliff?
198
00:12:11,631 --> 00:12:13,630
It doesn't prove one thing.
199
00:12:14,030 --> 00:12:15,030
Come on!
200
00:12:15,030 --> 00:12:16,630
I'm coming!
201
00:12:30,630 --> 00:12:33,630
Hello!
202
00:12:33,630 --> 00:12:35,631
Hi. Would you care to join us?
203
00:12:35,631 --> 00:12:38,030
No. I'll wait for you in the lodge.
204
00:12:38,030 --> 00:12:39,631
All right.
205
00:12:40,031 --> 00:12:42,030
When I got back to the lodge,
206
00:12:42,030 --> 00:12:45,030
Lyle was in the middle
of a business call to New York,
207
00:12:45,231 --> 00:12:47,630
so I went on in. Frankly, I was
in no mood for golf.
208
00:12:48,030 --> 00:12:50,630
After a few holes, I had had it.
209
00:12:50,630 --> 00:12:51,630
Mrs. Benton.
210
00:12:51,630 --> 00:12:52,631
Hello, Harry.
211
00:12:52,631 --> 00:12:54,031
One diamond.
212
00:12:54,230 --> 00:12:55,030
Pass.
213
00:12:55,231 --> 00:12:56,030
Three diamonds.
214
00:12:56,631 --> 00:12:57,630
Pass.
215
00:12:57,630 --> 00:12:59,030
Five diamonds.
216
00:12:59,231 --> 00:13:00,631
Pass.
I pass.
217
00:13:00,631 --> 00:13:03,030
Lyle was talking to his manager,
218
00:13:03,231 --> 00:13:04,630
they were working out his tour for the Fall.
219
00:13:04,630 --> 00:13:06,631
You see, Lyle was
a very talented pianist,
220
00:13:07,031 --> 00:13:08,031
topflight in his field.
221
00:13:08,230 --> 00:13:10,631
Can I have a package of these, please?
222
00:13:10,631 --> 00:13:12,030
Pass.
223
00:13:12,231 --> 00:13:13,631
You lay them out, partner.
224
00:13:21,230 --> 00:13:23,231
Um... scotch on the rocks
225
00:13:23,231 --> 00:13:24,631
and a manhattan, please.
226
00:13:25,031 --> 00:13:26,231
Thank you, ma'am.
227
00:13:26,430 --> 00:13:27,030
Julie, I've been thinking it over.
228
00:13:27,231 --> 00:13:28,831
These interlocking bits
of suspicious evidence...
229
00:13:29,031 --> 00:13:30,631
the way they add up...
I'm expecting my husband...
230
00:13:31,430 --> 00:13:32,630
They can't be ignored. They simply can't.
231
00:13:33,030 --> 00:13:33,831
I said I'm expecting my husband.
232
00:13:34,830 --> 00:13:36,230
Julie, I've got to make you see this.
233
00:13:36,230 --> 00:13:38,230
Cliff, you have
no proof of anything and I will not...
234
00:13:38,230 --> 00:13:40,631
Yesterday, during that wild,
crazy ride in the car,
235
00:13:40,631 --> 00:13:43,231
he very nearly killed you, and why?
236
00:13:43,630 --> 00:13:45,230
Because he was jealous.
That's why.
237
00:13:45,630 --> 00:13:47,631
He didn't know
what he was doing. Don't you see?
238
00:13:47,631 --> 00:13:49,230
Jealous over nothing.
239
00:13:49,230 --> 00:13:52,230
What would happen if
he had real provocation.
240
00:13:52,230 --> 00:13:57,631
You were in love with Bob, you were
married to Bob. Bob stood in his way.
241
00:13:57,631 --> 00:13:59,630
He was jealous of Bob.
242
00:14:03,230 --> 00:14:06,230
Yes, he was jealous of Bob.
243
00:14:06,230 --> 00:14:08,231
He admitted it?
244
00:14:08,231 --> 00:14:10,630
He told me last night.
245
00:14:10,630 --> 00:14:13,630
Cliff, don't think I haven't
been worried about this.
246
00:14:13,630 --> 00:14:15,231
It's driving me crazy.
247
00:14:15,631 --> 00:14:18,231
It's there, and it
won't go. Is that it?
248
00:14:21,231 --> 00:14:22,231
Peggy.
249
00:14:22,631 --> 00:14:24,230
Oh, hi, Lyle.
250
00:14:24,230 --> 00:14:27,230
Say, was your wife off
her game this morning- but off.
251
00:14:27,230 --> 00:14:29,631
Really? How about
joining us for a drink?
252
00:14:29,830 --> 00:14:31,630
We'd love to.
Would you excuse us?
253
00:14:35,231 --> 00:14:37,230
Julie, you've got to face it.
254
00:14:37,230 --> 00:14:39,231
If Lyle did do this thing,
255
00:14:39,231 --> 00:14:41,230
and it is possible- more than possible.
You know that-
256
00:14:41,230 --> 00:14:42,631
What's to stop him
257
00:14:42,830 --> 00:14:45,630
from again pressing that
accelerator to the floor...
258
00:14:45,831 --> 00:14:47,630
only next time, for keeps?
259
00:14:47,830 --> 00:14:48,630
Hi.
260
00:14:48,831 --> 00:14:50,631
Mr. Henderson.
This is wonderful.
261
00:14:50,830 --> 00:14:54,230
Lyle. How are you, Peggy?
I was just playing bridge with some friends.
262
00:14:54,230 --> 00:14:57,230
Well, have one drink
with us anyway, please.
263
00:14:57,230 --> 00:14:58,630
All right, just one.
264
00:14:58,831 --> 00:15:00,830
I'm sure they won't mind waiting.
265
00:15:00,830 --> 00:15:02,230
Say, speaking of waiting,
266
00:15:02,230 --> 00:15:04,230
you surely kept me waiting for ages
267
00:15:04,830 --> 00:15:05,831
this morning, Julie.
268
00:15:05,831 --> 00:15:08,831
I'm sure Julie had a good excuse.
269
00:15:11,830 --> 00:15:13,231
That man... he knows how it is.
270
00:15:13,231 --> 00:15:14,830
Uh, what are you drinking, Peg?
271
00:15:14,830 --> 00:15:16,231
Same as yours, please. Martini.
272
00:15:16,831 --> 00:15:17,830
What is, Peggy?
273
00:15:18,230 --> 00:15:20,231
Well, you know your wife.
274
00:15:20,830 --> 00:15:22,230
Golly, she bumps into people,
275
00:15:22,230 --> 00:15:24,830
and she yaks and yaks.
276
00:15:24,830 --> 00:15:27,231
You were talking to someone?
277
00:15:31,231 --> 00:15:33,230
I bumped into everybody
this morning.
278
00:15:33,230 --> 00:15:36,230
I just couldn't seem
to get to the golf course.
279
00:15:36,831 --> 00:15:37,830
It was the darnedest thing.
280
00:15:46,831 --> 00:15:48,231
Thanks a lot for the drinks.
281
00:15:48,231 --> 00:15:49,831
Bye, Peg.
282
00:15:49,831 --> 00:15:51,231
See you later.
So long, Peg.
283
00:15:51,830 --> 00:15:53,230
Darling, I forgot my bag.
284
00:15:53,230 --> 00:15:54,831
Would you get it, please?
285
00:15:55,231 --> 00:15:56,230
I'll get it.
286
00:15:58,231 --> 00:16:00,230
Cliff, I can't stand this anymore,
287
00:16:00,230 --> 00:16:02,231
having these doubts and suspicions
288
00:16:02,231 --> 00:16:03,831
and whispering behind his back.
289
00:16:03,831 --> 00:16:05,830
I've got to find out.
290
00:16:05,830 --> 00:16:07,230
But how?
291
00:16:07,431 --> 00:16:09,231
I'm going to find out for myself,
and I'm going to find out tonight.
292
00:16:09,830 --> 00:16:11,231
Julie, be careful.
293
00:16:11,431 --> 00:16:12,830
Thanks, darling.
294
00:16:12,830 --> 00:16:14,230
Bye-bye, Cliff.
295
00:16:14,431 --> 00:16:15,830
Good-bye.
296
00:16:32,830 --> 00:16:36,231
I'd listen
by the hour to Lyle practicing.
297
00:16:36,830 --> 00:16:38,831
He played so beautifully.
298
00:16:53,830 --> 00:16:57,430
But today there was something
strangely disturbing
299
00:16:57,430 --> 00:16:58,831
about his music,
300
00:16:58,831 --> 00:17:01,830
a sort of savage fury that...
301
00:17:01,830 --> 00:17:03,830
that was almost frightening.
302
00:17:10,830 --> 00:17:13,831
Gradually, as I listened
to him play,
303
00:17:13,831 --> 00:17:16,431
I began evolving a plan.
304
00:17:16,431 --> 00:17:19,431
It was a desperate,
last-resort measure
305
00:17:19,831 --> 00:17:21,430
to learn the truth.
306
00:17:37,431 --> 00:17:39,830
I wondered if I had the courage
307
00:17:39,830 --> 00:17:41,830
to go through with this plan.
308
00:17:41,830 --> 00:17:44,831
It could cost me my marriage
if Lyle were innocent.
309
00:17:44,831 --> 00:17:48,830
If he were guilty...
it could cost me my life.
310
00:18:15,831 --> 00:18:19,430
I lay in bed listening
to the roar of the ocean,
311
00:18:19,430 --> 00:18:22,030
the slap of the spray
against the window.
312
00:18:22,030 --> 00:18:24,431
I was fighting to get up my courage.
313
00:18:24,431 --> 00:18:26,430
This was it.
My heart was pounding,
314
00:18:26,430 --> 00:18:29,430
but I was determined
to go on with my plan,
315
00:18:29,430 --> 00:18:32,030
and I had to make it seem convincing.
316
00:18:32,030 --> 00:18:34,431
Even if the words
choked in my throat,
317
00:18:34,431 --> 00:18:36,430
Lyle had to believe them.
318
00:18:36,430 --> 00:18:39,030
Lyle?
319
00:18:39,030 --> 00:18:40,430
Yes?
320
00:18:40,430 --> 00:18:43,030
I was just thinking about...
321
00:18:43,030 --> 00:18:45,031
what you told me,
322
00:18:45,031 --> 00:18:48,031
about how much you love me.
323
00:18:48,031 --> 00:18:49,431
Darling, if...
324
00:18:51,430 --> 00:18:54,030
if Bob hadn't died...
325
00:18:57,430 --> 00:18:59,431
what would you have done?
326
00:18:59,431 --> 00:19:02,431
Why do you ask?
327
00:19:02,431 --> 00:19:07,030
If there had been one way...
328
00:19:07,030 --> 00:19:09,431
just one way...
329
00:19:11,430 --> 00:19:14,430
to have gotten me...
330
00:19:14,430 --> 00:19:17,030
free from Bob...
331
00:19:17,030 --> 00:19:18,430
would you have done it?
332
00:19:18,430 --> 00:19:20,031
Done what, Julie?
333
00:19:24,430 --> 00:19:26,031
Killed him.
334
00:19:28,430 --> 00:19:31,030
Do you think I'd
have gone that far?
335
00:19:33,031 --> 00:19:34,431
Yes.
336
00:19:36,031 --> 00:19:39,031
And still you married me.
337
00:19:40,431 --> 00:19:43,031
Maybe my love for you
338
00:19:43,031 --> 00:19:47,031
was just as violent
as yours for me.
339
00:19:49,430 --> 00:19:52,430
I'd like to believe that,
340
00:19:52,631 --> 00:19:54,431
but...
341
00:19:54,630 --> 00:19:57,031
Bob committed suicide.
342
00:20:00,031 --> 00:20:02,030
That was the verdict.
343
00:20:03,631 --> 00:20:06,030
Yes...
344
00:20:06,030 --> 00:20:08,031
that was the verdict.
345
00:20:09,631 --> 00:20:11,031
Julie...
346
00:20:13,030 --> 00:20:16,030
you didn't even suspect such a thing
347
00:20:16,030 --> 00:20:19,631
as late as yesterday in the car.
348
00:20:21,031 --> 00:20:23,631
Why do you say that?
349
00:20:23,631 --> 00:20:27,631
Because if you had thought
I killed Bob to have you,
350
00:20:27,631 --> 00:20:30,030
you'd never have been foolish enough
351
00:20:30,030 --> 00:20:32,031
to threaten leaving me.
352
00:20:32,031 --> 00:20:35,630
Then you admit having done it?
353
00:20:35,630 --> 00:20:37,030
Yes.
354
00:20:39,031 --> 00:20:41,031
Yes.
355
00:20:42,630 --> 00:20:45,630
Don't ever try to leave me.
356
00:20:45,630 --> 00:20:47,030
Don't ever try
357
00:20:47,030 --> 00:20:49,031
to leave me.
358
00:20:50,631 --> 00:20:53,630
I had to lie there in his arms,
359
00:20:53,630 --> 00:20:57,030
lie there in panic
and wait for morning to come.
360
00:20:58,631 --> 00:21:02,031
I knew now that if I tried
to leave him, he'd kill me...
361
00:21:02,630 --> 00:21:05,031
kill me as quickly
as he did Bob.
362
00:21:05,031 --> 00:21:08,030
Oh, yet, my every impulse was to bolt
for the door, and to run for my life,
363
00:21:08,231 --> 00:21:12,031
but I didn't dare. I had to bide my time,
and act like everything was normal,
364
00:21:12,230 --> 00:21:14,030
but I had thought of one idea.
365
00:21:14,631 --> 00:21:17,630
It was worth a try.
Anything was worth a try.
366
00:21:17,630 --> 00:21:20,630
Oh, Lyle, we're out
of eggs and cream.
367
00:21:20,630 --> 00:21:23,630
Look, I'll run to the market
and I'll be right back. Right back.
368
00:21:23,630 --> 00:21:25,631
Uh, don't bother, we'll eat
something else.
369
00:21:25,631 --> 00:21:27,630
But you always have eggs
for breakfast,
370
00:21:28,030 --> 00:21:30,630
in the morning, and besides, I like
cream in my coffee.
371
00:21:30,630 --> 00:21:32,030
And I don't mind going.
372
00:21:32,231 --> 00:21:34,630
Well, I'll come along
and keep you company.
373
00:21:40,630 --> 00:21:43,230
Look, darling, you know, this is really stupid.
374
00:21:43,230 --> 00:21:46,631
Why should we go all the way to the village
when I can go that... the next house
375
00:21:47,230 --> 00:21:48,630
and borrow whatever we need?
376
00:21:48,630 --> 00:21:50,230
Are they friendly?
377
00:21:50,230 --> 00:21:51,630
I'm sure they won't mind.
378
00:21:51,630 --> 00:21:53,631
Wonderful. So we'll walk a little.
379
00:21:53,631 --> 00:21:55,630
Oh, but you don't have to go.
380
00:21:55,630 --> 00:21:57,630
Don't you want me?
381
00:22:16,631 --> 00:22:19,230
Darling, this is not a very good idea,
382
00:22:19,230 --> 00:22:20,631
because I'm gonna get
my feet wet if I go on.
383
00:22:20,631 --> 00:22:22,630
You want me to carry you?
384
00:22:23,231 --> 00:22:25,230
I'll go back and get the coffee boiling,
and you go on. All right?
385
00:22:25,630 --> 00:22:27,231
I have lots of things to do.
386
00:22:27,231 --> 00:22:28,630
All right.
387
00:22:47,631 --> 00:22:49,230
Sick with fright,
388
00:22:49,230 --> 00:22:51,231
I put the kettle on
and started it boiling,
389
00:22:51,631 --> 00:22:52,631
just in case.
390
00:22:53,230 --> 00:22:57,231
Then I went to the window and watched
until Lyle went over the rise.
391
00:22:57,231 --> 00:22:58,631
Now I breathed easier.
392
00:22:58,830 --> 00:23:02,231
I knew I'd have a good 20 minutes
until he got back.
393
00:23:02,231 --> 00:23:04,630
It only take a few seconds to
put some clothes in a bag.
394
00:23:04,831 --> 00:23:06,630
It wasn't too much of a risk.
395
00:24:14,231 --> 00:24:16,831
I didn't know what that noise was,
396
00:24:16,831 --> 00:24:18,230
but it gave me a sudden feeling of panic.
397
00:24:18,230 --> 00:24:19,831
All at once- my clothes-
nothing mattered.
398
00:24:19,831 --> 00:24:22,230
But I had a chilling urge to get out
of that house, and get out of it fast!
399
00:26:03,831 --> 00:26:06,831
I hitched a ride into Monterey.
400
00:26:07,030 --> 00:26:09,431
But I never took my eyes
off the road in back,
401
00:26:09,831 --> 00:26:11,430
not for a second.
402
00:26:11,430 --> 00:26:14,430
I knew that Lyle's car could loom into sight
at anytime, and I was terrified.
403
00:26:14,430 --> 00:26:15,830
Thank you so much.
I'm very grateful.
404
00:26:16,031 --> 00:26:17,430
That's quite all right.
405
00:26:31,430 --> 00:26:32,830
Del Monte Lodge.
406
00:26:33,031 --> 00:26:36,431
Operator, would you please give me
Cliff Henderson, and hurry.
407
00:26:36,431 --> 00:26:37,831
Just a minute, please.
408
00:26:46,431 --> 00:26:48,430
Just a moment,
please. His line is busy.
409
00:26:49,030 --> 00:26:52,030
Operator, I can't hold on any longer.
Would you please tell him
410
00:26:52,030 --> 00:26:54,031
that Julie Benton called
and would he meet me
411
00:26:54,031 --> 00:26:57,031
at the Monterey police
station, right away?
412
00:26:57,431 --> 00:26:58,430
Thank you.
413
00:27:04,031 --> 00:27:06,030
Pardon me. Please, where
is the police station?
414
00:27:06,030 --> 00:27:08,030
Two blocks up, one block over.
415
00:27:08,030 --> 00:27:10,431
Do you have a back entrance I could use?
416
00:27:10,431 --> 00:27:12,030
Right through that arch.
417
00:27:45,431 --> 00:27:48,431
Pardon me, please. I hate to
interrupt, but it's very urgent.
418
00:27:49,031 --> 00:27:50,430
What is it, ma'am?
419
00:27:50,631 --> 00:27:52,031
May I see whoever's in charge?
420
00:27:52,031 --> 00:27:54,030
Go through that door, please.
421
00:28:01,430 --> 00:28:05,031
Sergeant, this lady would
like to speak to you.
422
00:28:05,031 --> 00:28:06,431
Sergeant, I'm Mrs. Lyle Benton.
423
00:28:06,630 --> 00:28:08,430
Let's use this room in here.
424
00:28:09,031 --> 00:28:10,431
Thank you.
425
00:28:12,031 --> 00:28:14,030
Won't you sit down?
426
00:28:17,030 --> 00:28:20,031
Now, what can I do for you?
427
00:28:20,031 --> 00:28:22,631
Sergeant, I think I should start
428
00:28:22,631 --> 00:28:24,630
at the beginning.
429
00:28:24,630 --> 00:28:27,630
You see, I was married once before,
430
00:28:27,630 --> 00:28:31,030
and I lived near San
Francisco, in Palo Alto.
431
00:28:31,631 --> 00:28:33,630
Yes?
432
00:28:33,630 --> 00:28:36,631
Sergeant, I want to report a murder.
433
00:28:39,030 --> 00:28:40,630
Thanks, driver.
434
00:28:46,631 --> 00:28:48,630
Where can I find Mrs. Lyle Benton?
Mrs. Benton?
435
00:28:48,630 --> 00:28:50,031
Is there a young lady here?
She sent for me.
436
00:28:50,031 --> 00:28:52,030
Oh, yeah, straight down
and to your right.
437
00:28:52,030 --> 00:28:53,631
Thank you.
438
00:29:00,631 --> 00:29:02,030
Julie.
439
00:29:02,030 --> 00:29:04,630
Cliff, it's true.
It's all true.
440
00:29:04,630 --> 00:29:06,631
Yes. Yes, I understand that.
441
00:29:07,031 --> 00:29:09,631
He's talking to
the police in Palo Alto.
442
00:29:09,631 --> 00:29:11,630
Yes, naturally. Oh, naturally.
443
00:29:11,630 --> 00:29:14,630
Well, I guess that about does it.
444
00:29:14,630 --> 00:29:16,631
Well thank you very much. Good-bye.
445
00:29:17,031 --> 00:29:18,630
What did he say?
446
00:29:18,630 --> 00:29:21,630
Mrs. Benton, you must understand
that once a case is closed,
447
00:29:21,630 --> 00:29:23,631
you have to come up with some
pretty substantial evidence
448
00:29:23,631 --> 00:29:25,630
before the police
will reopen it again.
449
00:29:25,630 --> 00:29:28,630
That applies anywhere- -
New york, London, Hong Kong or Palo Alto.
450
00:29:28,630 --> 00:29:30,631
But he admitted it.
451
00:29:30,631 --> 00:29:34,631
Is that enough for you?
He admitted it to me!
452
00:29:34,631 --> 00:29:37,030
Of course, Mrs. Benton, you realize we
only have your word for that.
453
00:29:37,231 --> 00:29:39,630
You haven't provided us
with a bit of direct evidence
454
00:29:39,630 --> 00:29:41,631
or even one corroborating witness.
455
00:29:41,631 --> 00:29:44,030
On the other hand,
I just talked to the chief up there.
456
00:29:44,631 --> 00:29:46,031
And he told me that the matter was
thoroughly investigated at the time.
457
00:29:46,230 --> 00:29:48,631
Can they be wrong?
458
00:29:48,631 --> 00:29:50,630
Can they?
459
00:29:50,630 --> 00:29:52,630
That's possible. Still,
they seem completely satisfied
460
00:29:52,630 --> 00:29:55,031
that the man took his own life.
461
00:29:55,230 --> 00:29:58,030
I'm afraid our hands
are pretty much tied.
462
00:29:58,631 --> 00:30:00,630
Oh, by the way, I'm Sergeant Cole.
463
00:30:00,630 --> 00:30:02,230
Cliff Henderson.
464
00:30:02,230 --> 00:30:03,630
This is Detective Pope.
465
00:30:03,630 --> 00:30:07,230
At best, it would just be Mrs.
Benton's word against his.
466
00:30:07,230 --> 00:30:09,230
Surely you can see that.
Besides, the law doesn't allow a wife
467
00:30:09,230 --> 00:30:11,231
to testify against her own husband.
So she's dead on that score alone.
468
00:30:11,231 --> 00:30:13,230
But you're not even going
to question the man?
469
00:30:13,630 --> 00:30:15,631
May I see you a moment?
470
00:30:15,631 --> 00:30:18,231
Oh, sure.
Be right back.
471
00:30:18,231 --> 00:30:20,230
I know he did it. I know it.
472
00:30:20,230 --> 00:30:22,231
Julie, I know it seems incredible
473
00:30:22,631 --> 00:30:25,631
but you've got to try to see their point
of view. What can the police do?
474
00:30:25,631 --> 00:30:27,230
The sergeant will be right here.
475
00:30:27,230 --> 00:30:28,631
He's questioning your husband now.
476
00:30:29,231 --> 00:30:30,630
He's here?
477
00:30:30,630 --> 00:30:32,631
Yes. He came of his own volition.
478
00:30:32,631 --> 00:30:34,630
He'll deny everything, of course.
479
00:30:34,630 --> 00:30:37,230
Well, there you are. I know a lot of fellas
that make some pretty wild threats
480
00:30:37,230 --> 00:30:39,631
if they get teed off enough,
481
00:30:39,631 --> 00:30:41,230
including mayhemor murder, and anything
that happens to pop into their head...
482
00:30:41,230 --> 00:30:43,231
This isn't just a threat.
483
00:30:43,231 --> 00:30:46,231
Look, if we called in every guy
who threatened his wife,
484
00:30:46,231 --> 00:30:48,630
We'd need a jail the
size of the Pentagon.
485
00:30:48,630 --> 00:30:50,631
We're not talking about threats... this man
committed a murder... he admitted it to his wife.
486
00:30:50,631 --> 00:30:52,630
Then there are vindictive women.
487
00:30:52,630 --> 00:30:55,630
They'll make up anything
to get back at some man.
488
00:30:55,630 --> 00:30:57,631
I assure you, Mrs. Benton
is telling the truth.
489
00:30:57,631 --> 00:31:00,231
But can she prove it? And, of course,
the burden of proof is on her.
490
00:31:00,231 --> 00:31:02,630
As a matter of fact,
491
00:31:02,630 --> 00:31:07,231
Mr. Benton has some pretty
fancy accusations of his own.
492
00:31:07,231 --> 00:31:09,231
Accusations?
493
00:31:09,231 --> 00:31:10,631
What accusations?
494
00:31:10,830 --> 00:31:12,230
About you and Mrs. Benton.
495
00:31:12,230 --> 00:31:14,231
Well, that's ridiculous.
496
00:31:14,231 --> 00:31:15,630
He says your accusations
are ridiculous.
497
00:31:15,831 --> 00:31:19,630
How 'bout the car, that wild ride in the car
yesterday? Did you tell them about that?
498
00:31:19,831 --> 00:31:22,230
Yes. I told them everything.
Well, what does it prove?
499
00:31:22,230 --> 00:31:24,631
He emphatically denies
this car business,
500
00:31:24,830 --> 00:31:26,630
even denies threatening
you last night.
501
00:31:27,231 --> 00:31:29,630
And you accept his denial? You're not going
to do anything about it - anything at all?
502
00:31:29,630 --> 00:31:31,631
We can't arrest
a man on the grounds
503
00:31:32,230 --> 00:31:33,630
of an uncorroborated verbal threat.
504
00:31:34,231 --> 00:31:35,631
Couldn't you cross-question him?
Get at the truth, you know how. That's your job.
505
00:31:36,230 --> 00:31:37,631
What about the lie detector?
Even if we put him in jail,
506
00:31:38,231 --> 00:31:40,231
some lawyer would have
him out of there in two minutes flat.
507
00:31:40,231 --> 00:31:43,230
And he could sue us
for false arrest in the bargain.
508
00:31:43,230 --> 00:31:45,830
Obviously, we can't
place a guard over her
509
00:31:45,830 --> 00:31:47,831
24 hours a day, even if we were
allowed to.
510
00:31:47,831 --> 00:31:50,831
In fact, we've barely enough men
to handle our regular work.
511
00:31:52,230 --> 00:31:53,831
Come on, Julie.
512
00:31:54,231 --> 00:31:55,830
Come on.
It's hopeless.
513
00:32:04,230 --> 00:32:05,830
Julie...
514
00:32:08,830 --> 00:32:11,231
you're making a mistake...
515
00:32:11,231 --> 00:32:13,230
a terrible mistake.
516
00:32:19,830 --> 00:32:21,831
We're getting you
out of town, but fast.
517
00:32:21,831 --> 00:32:23,830
There's no telling
what he'll do now.
518
00:32:23,830 --> 00:32:25,831
The next flight isn't till 4:10.
I looked it up, just in case.
519
00:32:25,831 --> 00:32:27,831
The first thing we'll have to do
is latch onto a car.
I don't have one.
520
00:32:27,831 --> 00:32:30,830
I hitched a ride from San
Francisco with some friends.
521
00:32:32,830 --> 00:32:34,230
Hello!
522
00:32:34,831 --> 00:32:37,631
The taxi driver told me
I could rent a car here
523
00:32:38,031 --> 00:32:39,631
and deliver it back in San Francisco.
Is that right?
524
00:32:40,231 --> 00:32:41,630
Sure.
How soon can we get going?
525
00:32:43,231 --> 00:32:44,431
Well, sir, I just have to write up the contract.
526
00:32:45,431 --> 00:32:46,430
Make it 10 bucks if
you in 4 minutes flat.
527
00:32:46,830 --> 00:32:47,830
Oh, thanks, mister. Thanks.
528
00:32:48,431 --> 00:32:49,831
Hey, pull out the Plymouth. Get it
ready on the double!
529
00:32:51,831 --> 00:32:53,830
I'm sorry I spoiled your weekend.
530
00:32:53,830 --> 00:32:56,831
That's all right. I had
to go back tonight anyhow.
531
00:32:57,231 --> 00:33:00,231
Starting a new mining
project tomorrow up at Lodi.
532
00:33:00,430 --> 00:33:02,831
Your name Mrs. Lyle Benton?
533
00:33:04,231 --> 00:33:06,831
Somebody wants you on the phone.
534
00:33:15,831 --> 00:33:17,231
Hello?
535
00:33:20,831 --> 00:33:22,431
Please, can you hurry?
536
00:33:22,431 --> 00:33:23,831
Your driver's license, sir?
537
00:33:23,831 --> 00:33:26,431
I'm writing as fast as I can, lady.
I only got two hands.
538
00:33:26,431 --> 00:33:29,431
He must have checked
all over the airports,
539
00:33:29,431 --> 00:33:30,831
bus depots, the works.
540
00:33:30,831 --> 00:33:32,431
Now let me see, is this
your present address?
541
00:33:32,431 --> 00:33:33,831
Yeah, yeah.
542
00:33:33,831 --> 00:33:36,831
So he finds us here.
What can he possibly do?
543
00:33:36,831 --> 00:33:38,830
How long will it take?
If you've got an oil company card,
544
00:33:38,830 --> 00:33:40,431
you can charge it, you know.
545
00:33:40,431 --> 00:33:41,830
Here we go.
546
00:33:43,431 --> 00:33:44,831
Please hurry!
547
00:33:46,831 --> 00:33:48,830
I'm almost done.
548
00:33:48,830 --> 00:33:50,431
There you go.
549
00:33:50,431 --> 00:33:52,830
Now, you want to sign
right down there.
550
00:33:54,831 --> 00:33:56,830
All right. Here.
551
00:34:04,431 --> 00:34:05,830
Hey, check the gas, will you?
552
00:34:05,830 --> 00:34:07,831
Never mind that, we'll have to take a chance.
553
00:34:07,831 --> 00:34:09,430
Do you have to do that?
554
00:34:09,430 --> 00:34:11,431
How else can we check the mileage?
555
00:34:15,430 --> 00:34:17,431
Does that alley lead to the street?
556
00:34:17,431 --> 00:34:18,831
Yes, sir.
557
00:34:24,831 --> 00:34:27,431
Cliff made it back to San Francisco
558
00:34:27,431 --> 00:34:28,831
in less than two hours.
559
00:34:29,030 --> 00:34:31,831
He didn't want to risk
Lyle catching up with us.
560
00:34:32,030 --> 00:34:33,830
We went directly
to the most crowded hotel in the city.
561
00:34:34,031 --> 00:34:36,430
I'd like a room
for Mrs. Bowers, please.
562
00:34:36,430 --> 00:34:39,831
Cliff even insisted I sign the register
under an assumed name.
563
00:34:40,430 --> 00:34:42,431
I'll take the key.
564
00:34:42,431 --> 00:34:45,831
That's all right.
I have it. Thank you.
565
00:34:46,430 --> 00:34:49,431
He took every precaution.
566
00:34:49,431 --> 00:34:52,431
Now, Julie, believe me,
you can't be too careful.
567
00:34:52,431 --> 00:34:54,830
Oh, I know, Cliff,
but what about tomorrow
568
00:34:55,031 --> 00:34:57,430
and the next day, and the next day?
And the day after that?
569
00:34:57,430 --> 00:34:58,830
Hey, get ahold of yourself.
Maybe if you had dinner,
570
00:34:59,431 --> 00:35:00,830
You wouldn't feel so black.
571
00:35:01,030 --> 00:35:02,431
No. I'm not hungry. Thank you.
572
00:35:02,431 --> 00:35:04,430
Uh, tell ya what, how about settling
for a drink instead?
573
00:35:05,031 --> 00:35:06,431
All right.
I'll be right down.
574
00:35:07,030 --> 00:35:10,030
10 bucks if you make it
in 4 minutes flat.
575
00:35:13,031 --> 00:35:15,031
Thanks, mister. Thanks.
576
00:35:15,031 --> 00:35:18,030
And I really mean it, Cliff.
577
00:35:18,030 --> 00:35:20,031
Julie...
578
00:35:20,031 --> 00:35:22,430
Julie, don't call any of your friends.
579
00:35:22,430 --> 00:35:24,430
Nobody must know where you are.
580
00:35:24,430 --> 00:35:26,031
All right.
I'll be right down.
581
00:35:49,430 --> 00:35:51,030
Hello?
582
00:35:51,030 --> 00:35:53,431
Hello. Mrs. Bowers?
583
00:35:55,030 --> 00:35:56,430
Yes.
584
00:35:56,430 --> 00:35:59,030
Monterey calling. Just
a minute, please.
585
00:36:05,431 --> 00:36:07,431
Hello.
586
00:36:11,431 --> 00:36:13,030
Darling.
587
00:36:16,030 --> 00:36:17,430
Julie...
588
00:36:17,631 --> 00:36:19,430
Julie, you're going to die.
589
00:36:19,631 --> 00:36:21,431
How did you find me?
590
00:36:21,630 --> 00:36:23,430
Darling, you can't get away from me,
591
00:36:24,031 --> 00:36:26,430
no matter how many times
you change your name,
592
00:36:26,631 --> 00:36:28,431
no matter how many places you go,
593
00:36:29,030 --> 00:36:30,430
no matter what.
594
00:36:30,631 --> 00:36:32,431
Lyle, you're insane.
595
00:36:32,630 --> 00:36:35,031
Maybe... on one subject...
596
00:36:35,431 --> 00:36:38,031
One only.
597
00:36:38,031 --> 00:36:39,431
You.
598
00:36:39,630 --> 00:36:41,631
What did I do? What?
599
00:36:41,631 --> 00:36:46,031
Nothing. Just wait
for it to happen.
600
00:36:46,031 --> 00:36:50,030
You'll never know when
that's going to be, Julie.
601
00:37:02,031 --> 00:37:03,630
It was Lyle.
602
00:37:05,031 --> 00:37:06,831
Cliff, he said he wants
to kill me, and he means it.
603
00:37:07,030 --> 00:37:08,030
You talked to Lyle?
604
00:37:08,231 --> 00:37:09,630
Just now on the phone.
He called you?
605
00:37:09,630 --> 00:37:11,430
He called me from Monterey.
How does he know that I'm here?
606
00:37:11,631 --> 00:37:13,031
That's a good question.
607
00:37:13,031 --> 00:37:15,030
Cliff, I'm so scared. Let's go.
608
00:37:15,030 --> 00:37:17,630
Easy. He must have phoned
some local detective agency,
609
00:37:18,030 --> 00:37:19,031
worked through them.
610
00:37:19,631 --> 00:37:21,030
If he took a plane,
611
00:37:21,030 --> 00:37:23,031
he'd be here
in less than an hour.
612
00:37:23,031 --> 00:37:27,630
Wait a minute, I've got it. He knew
darn well we'd head for San Francisco.
613
00:37:27,630 --> 00:37:28,631
After all we both live here.
I suppose so, but let's get out of...
614
00:37:28,631 --> 00:37:30,230
Don't you see, there are only
three highways
615
00:37:30,230 --> 00:37:31,030
leading into the city.
616
00:37:31,030 --> 00:37:33,031
He knew we'd have to use
one of them.
617
00:37:33,031 --> 00:37:35,030
They spotted us on the road?
618
00:37:35,030 --> 00:37:37,230
And trailed us here- why not?
Lyle could have given him our description,
619
00:37:37,431 --> 00:37:39,830
make and color of the car -
even the license number.
620
00:37:40,031 --> 00:37:41,230
They're probably watching us now.
Probably.
621
00:37:41,230 --> 00:37:43,631
Cliff, what am I going to do- go through
life running away from this man? I can't stand...
622
00:37:43,631 --> 00:37:46,030
First thing is to get our drink.
623
00:37:46,030 --> 00:37:49,030
After that we'll have another
go at the police.
624
00:37:49,231 --> 00:37:52,030
I'm afraid they gave you the right dope
down at Monterey.
625
00:37:52,231 --> 00:37:54,630
You intend to stand-by till
Mrs. Benton is murdered? Is that it?
626
00:37:54,630 --> 00:37:57,031
Well, I can understand
how you'd feel this way, Mr. Henderson,
627
00:37:57,230 --> 00:37:59,030
but we're up against it. There simply
isn't any law
628
00:37:59,231 --> 00:38:01,630
that will permit us to take action
629
00:38:01,630 --> 00:38:03,631
at this time.
Where's Mrs. Benton?
630
00:38:03,631 --> 00:38:05,031
She's at my desk.
631
00:38:05,230 --> 00:38:06,631
I want to see her.
632
00:38:06,631 --> 00:38:08,031
She's pretty upset.
She's taken quite a beating on this thing.
633
00:38:08,230 --> 00:38:09,630
I'll to try to spare her, as much as possible.
634
00:38:09,630 --> 00:38:12,031
It's a very real problem, believe me.
635
00:38:12,230 --> 00:38:15,630
As a matter of fact, one of our men was up
against the same thing recently.
636
00:38:16,030 --> 00:38:17,631
Oh, that's right - it was
about his wife.
637
00:38:17,631 --> 00:38:20,030
After a lot of crazy threats her
ex-husband finally caught up with her.
638
00:38:20,231 --> 00:38:21,631
What happened?
639
00:38:21,631 --> 00:38:23,231
Sorry to report, it was fatal.
640
00:38:23,231 --> 00:38:25,230
Pardon me, Lieutenant, this is urgent.
641
00:38:25,630 --> 00:38:27,231
So you can see we understand
642
00:38:27,231 --> 00:38:28,630
the gravity of your predicament.
643
00:38:30,231 --> 00:38:33,630
Surprising how many men
flip like that over a woman.
644
00:38:33,630 --> 00:38:35,230
Yeah, usually it's an estranged wife
645
00:38:35,230 --> 00:38:37,631
who wants no part of the guy.
646
00:38:37,631 --> 00:38:39,230
Yes, that's part of the pattern.
647
00:38:39,230 --> 00:38:41,231
Most of these lovesick guys
648
00:38:41,231 --> 00:38:43,630
would rather kill their wives
than let them go.
649
00:38:43,630 --> 00:38:46,230
You know in the bay area here,
we average twoof these cases a week.
650
00:38:46,230 --> 00:38:47,631
A week - that many?
651
00:38:47,631 --> 00:38:48,631
Yes. Just about.
652
00:38:54,231 --> 00:38:56,230
Julie, this is Lieutenant Pringle.
653
00:38:56,230 --> 00:38:58,231
Mrs. Benton.
654
00:38:58,231 --> 00:39:00,230
How do you do, Lieutenant?
655
00:39:00,230 --> 00:39:02,631
Mrs. Benton, under the circumstances,
656
00:39:03,230 --> 00:39:06,230
the only thing that I can suggest is
that you change your identity
657
00:39:06,230 --> 00:39:08,231
and get away from here
658
00:39:08,231 --> 00:39:10,230
as quickly as possible.
659
00:39:10,230 --> 00:39:13,630
Lieutenant, I can't take
it anymore. I really can't.
660
00:39:13,630 --> 00:39:15,231
Julie...
661
00:39:15,231 --> 00:39:20,230
He admitted killing my husband.
He admits that he wants to kill me,
662
00:39:20,230 --> 00:39:23,230
and nobody can help me
do anything!
663
00:39:23,230 --> 00:39:25,231
It's fantastic!
664
00:39:25,631 --> 00:39:28,630
Well, it does sound
fantastic. I'll admit that.
665
00:39:28,831 --> 00:39:31,230
The truth of the matter is,
666
00:39:31,230 --> 00:39:33,631
there isn't any island of safety
667
00:39:33,830 --> 00:39:36,231
for a woman in your spot.
668
00:39:36,231 --> 00:39:39,231
I'm sorry, but that's the way it is.
669
00:39:39,231 --> 00:39:41,230
The trouble, Mrs. Benton,
670
00:39:41,230 --> 00:39:45,230
is that most women don't
think it can happen to them.
671
00:39:45,230 --> 00:39:47,631
They stick around.
They rationalize.
672
00:39:56,231 --> 00:39:59,231
Don't let her make the
mistake of staying around here.
673
00:39:59,231 --> 00:40:02,230
I can give you names
of women who did - Mrs. Pauline Sutton.
674
00:40:02,230 --> 00:40:04,830
She was shot at the corner of 4th
and Market Street. Remeber the headlines?
675
00:40:04,830 --> 00:40:06,831
Mrs. Alice Dexter,
676
00:40:06,831 --> 00:40:09,230
Mrs. Joan Summers and her two children.
677
00:40:09,230 --> 00:40:10,830
All right, Lieutenant, you've made the point.
Boy, this is really something...
678
00:40:10,830 --> 00:40:13,231
Mrs. Benton comes
to the police for help,
679
00:40:13,231 --> 00:40:15,230
and they frighten
the daylights out of her.
680
00:40:15,230 --> 00:40:17,231
Cream and sugar in your coffee?
681
00:40:17,830 --> 00:40:19,230
I don't want anything.
682
00:40:19,230 --> 00:40:21,231
Well, I assure you,
it's not pleasant for us
683
00:40:21,231 --> 00:40:24,231
to sit around with our hands tied.
684
00:40:24,231 --> 00:40:26,230
But yours aren't.
Now you get her out of town.
685
00:40:26,230 --> 00:40:30,231
These fellas will stop at nothing to get the woman,
They' kill anybody that gets in their way,
686
00:40:30,231 --> 00:40:33,230
and they usually wind up
killing themselves, too.
687
00:40:33,230 --> 00:40:34,830
All right, Lieutenant.
688
00:40:38,231 --> 00:40:41,231
Julie, I'm afraid
the Lieutenant's right.
689
00:40:41,231 --> 00:40:43,831
You've got to leave here.
690
00:40:45,830 --> 00:40:47,230
All right.
691
00:40:49,830 --> 00:40:50,831
All right.
692
00:40:53,230 --> 00:40:58,830
Cliff, I'll have to go to New York and try to
get back with the airlines. It's the only solution.
693
00:40:58,830 --> 00:41:01,831
Maybe you could wangle an overseas
run. I'd buy that for you.
694
00:41:01,831 --> 00:41:04,230
No. I can't do that. It involves seniority.
I'll have to start with a non-sked. I don't know.
695
00:41:04,831 --> 00:41:06,830
Mrs. Benton was an airline hostess
696
00:41:06,830 --> 00:41:08,231
before her first husband died.
697
00:41:08,831 --> 00:41:10,230
I'll tell you what, Mrs. Benton...
698
00:41:10,831 --> 00:41:13,230
if you'll promise to leave
on the first plane in the morning
699
00:41:13,431 --> 00:41:16,231
I'll assign two men to stay
with you until you go.
700
00:41:16,830 --> 00:41:18,230
Thank you very much.
701
00:41:18,431 --> 00:41:20,830
I'm not supposed to
do it, but I will.
702
00:41:20,830 --> 00:41:23,830
Why don't you go home and
pack? With my men there,
703
00:41:23,830 --> 00:41:25,831
you won't have anything
to worry about.
704
00:41:25,831 --> 00:41:28,230
I want a couple of
men up here right away.
705
00:41:28,431 --> 00:41:31,230
You still have time
to get a couple of hours rest.
706
00:41:31,431 --> 00:41:34,230
Even though we
had two police officers with us,
707
00:41:34,831 --> 00:41:36,231
I felt morbidly apprehensive
about returning
708
00:41:36,830 --> 00:41:38,230
to our apartment in San Francisco.
709
00:41:38,831 --> 00:41:41,230
Fortunately, in spite
of our Summer home in Carmel,
710
00:41:41,431 --> 00:41:43,830
we'd left most of our things there.
711
00:41:43,830 --> 00:41:47,430
I knew it was crazy, but I had
the chilling sensation
712
00:41:47,830 --> 00:41:49,831
of being watched by Lyle.
713
00:41:49,831 --> 00:41:52,431
I could feel his presence.
714
00:41:52,431 --> 00:41:55,431
It was ominous.
715
00:41:55,431 --> 00:41:57,830
It was strangely disturbing.
716
00:42:26,831 --> 00:42:28,430
What's up?
717
00:42:28,430 --> 00:42:29,831
Better take a look.
718
00:42:29,831 --> 00:42:30,831
All right.
719
00:42:33,831 --> 00:42:35,430
It's coming from the parking lot.
720
00:42:44,431 --> 00:42:47,831
Somebody left a tape recorder
going in a car!
721
00:42:48,030 --> 00:42:50,831
Somebody left a tape
recorder going in his car.
722
00:42:53,431 --> 00:42:55,430
A wire for Mr. Henderson.
723
00:42:55,430 --> 00:42:56,830
Oh, thank you.
724
00:43:03,830 --> 00:43:08,431
Lodi 8-5299.
725
00:43:08,431 --> 00:43:09,830
Yeah?
726
00:43:10,431 --> 00:43:13,430
Hello, Mr. Henderson. A wire
just came from Mrs. Benton.
727
00:43:13,430 --> 00:43:14,831
Oh, read it to me, please.
728
00:43:15,030 --> 00:43:17,631
"Is Lyle laying low or merely
not caught up with me yet?
729
00:43:18,031 --> 00:43:20,030
"The suspense is nerve-wracking-
730
00:43:20,631 --> 00:43:22,431
"simply impossible -
Dodge occasional San Francisco flight
731
00:43:22,431 --> 00:43:24,431
and hold job.
732
00:43:24,431 --> 00:43:27,031
Arrive 6 P.M. tonight.
733
00:43:27,031 --> 00:43:29,030
Spending night
with Denise Martin,
734
00:43:29,030 --> 00:43:33,430
Havemeyer Arms, 1047 Wyton Drive."
735
00:43:33,430 --> 00:43:36,430
1047 Wyton Drive.
Go ahead.
736
00:43:36,430 --> 00:43:39,030
"Your offer fly Denver very sweet.
737
00:43:39,030 --> 00:43:41,031
However, this saves you trip."
738
00:43:41,031 --> 00:43:43,430
Look, I have to hang up now.
739
00:43:43,430 --> 00:43:45,431
Send her a message,
740
00:43:45,431 --> 00:43:48,431
tell her I can't leave here before 6:00.
Well, wait a minute...
741
00:43:48,431 --> 00:43:50,430
Yeah?
What'll I tell that Mr. Royston?
742
00:43:50,430 --> 00:43:52,431
He keeps calling, says it's important.
743
00:43:52,431 --> 00:43:54,430
See if he can make it in the morning.
744
00:43:54,430 --> 00:43:56,031
Here's where the trouble is.
745
00:44:01,030 --> 00:44:02,031
Hello?
746
00:44:02,431 --> 00:44:03,431
Mr. Royston?
747
00:44:03,431 --> 00:44:05,031
Yes.
748
00:44:05,031 --> 00:44:07,430
I just talked to Mr. Henderson.
749
00:44:07,430 --> 00:44:09,431
He could he see you tomorrow morning,
however it'd have to be early.
750
00:44:10,030 --> 00:44:12,431
But I can't make it
tomorrow. That's impossible.
751
00:44:12,431 --> 00:44:15,430
Well, unfortunately, Mr. Henderson
has to get right back to Lodi.
752
00:44:15,430 --> 00:44:17,030
Is he, by any chance,
coming in tonight?
753
00:44:17,030 --> 00:44:19,031
Yes, but he has an appointment.
754
00:44:19,031 --> 00:44:20,431
I see.
755
00:44:20,431 --> 00:44:24,430
Well, could he possibly
switch that appointment?
756
00:44:24,430 --> 00:44:26,431
No. You see, it's a personal matter,
757
00:44:26,431 --> 00:44:29,031
and the party is leaving
town tomorrow early.
758
00:44:29,430 --> 00:44:32,030
Then perhaps he'll be
some place tonight
759
00:44:32,030 --> 00:44:34,030
where I can phone him.
760
00:44:34,030 --> 00:44:35,430
I'm afraid not.
761
00:44:36,031 --> 00:44:39,030
I suppose I could drive to Lodi myself.
762
00:44:39,030 --> 00:44:41,431
How early is he leaving there?
763
00:44:41,630 --> 00:44:44,431
I'm sure he can't leave before 6:00.
764
00:44:44,630 --> 00:44:47,431
Thank you. Good-bye.
765
00:45:29,630 --> 00:45:31,631
Anything for me?
766
00:45:31,631 --> 00:45:33,631
Hmm... what do you know?
767
00:45:33,631 --> 00:45:35,630
Special messenger, no less.
768
00:45:38,631 --> 00:45:42,031
Oh, looks like
you've got a date, too.
769
00:45:42,031 --> 00:45:43,630
Yes, I have.
770
00:45:43,630 --> 00:45:46,630
Uhm, Denise, would you mind very much
if I just stayed at the apartment
771
00:45:47,030 --> 00:45:49,630
and then kind of scrambled him
some eggs, or something?
772
00:45:49,630 --> 00:45:52,031
What? After spending
the day wet-nursing
773
00:45:52,031 --> 00:45:54,030
50 characters in a plane,
774
00:45:54,030 --> 00:45:56,630
you mean you want to cook for the guy?
775
00:45:56,630 --> 00:46:00,031
No. It's just that I just don't feel much
like going out tonight, that's all. Do you mind?
776
00:46:00,031 --> 00:46:01,631
No. Let's face it, honey,
777
00:46:02,031 --> 00:46:04,030
you've been jittery as all get out
ever since we landed.
778
00:46:04,030 --> 00:46:05,631
What gives?
779
00:46:05,631 --> 00:46:07,630
Oh, it's nothing. Really, it isn't.
780
00:46:07,630 --> 00:46:11,030
Then how come you were
so uneasy driving over here?
781
00:46:11,231 --> 00:46:12,631
You kept looking back all the time
782
00:46:12,631 --> 00:46:14,630
as though you were
scared to death.
783
00:46:14,630 --> 00:46:20,031
It's just that somebody lives in this
town that I don't want to see. That's all.
784
00:46:20,230 --> 00:46:23,031
You know, this silly elevator
takes forever.
785
00:46:23,230 --> 00:46:25,030
I usually walk down.
786
00:46:43,231 --> 00:46:46,231
Sorry.
787
00:46:46,231 --> 00:46:47,630
Well, here we are.
788
00:46:52,231 --> 00:46:54,230
My date should be along any minute.
789
00:46:54,230 --> 00:46:56,231
Oh, you'll like him.
He's a dreamboat.
790
00:46:56,231 --> 00:46:57,631
Well, this is it.
791
00:46:57,631 --> 00:46:59,231
It's very cute.
792
00:46:59,231 --> 00:47:00,631
The bedroom's in here.
793
00:47:02,630 --> 00:47:05,230
Which bed do you want?
Be my guest.
794
00:47:05,230 --> 00:47:07,231
I don't care.
It doesn't matter.
795
00:47:07,231 --> 00:47:08,630
You take that one.
I'll take this one.
796
00:47:08,630 --> 00:47:10,631
The bathroom is in here,
797
00:47:11,230 --> 00:47:13,231
and this is the kitchen.
798
00:47:13,231 --> 00:47:15,630
The refrigerator is full,
so live a little.
799
00:47:15,630 --> 00:47:17,631
I'll be out till 2:00.
800
00:47:17,631 --> 00:47:20,631
Oh, by the way, where are
the pots and pans?
801
00:47:41,631 --> 00:47:44,231
All right.
What's the big idea?
802
00:47:49,630 --> 00:47:52,631
I had hoped you'd lead
me right to her door.
803
00:47:52,830 --> 00:47:56,230
I figured it was you.
I'm sorry to let you down, Benton.
804
00:47:56,230 --> 00:47:58,231
But you haven't.
Not yet, that is.
805
00:47:58,631 --> 00:48:02,231
Look, Benton, Julie's not here, she's blown
San Francisco, she's blown it for good.
806
00:48:02,231 --> 00:48:03,630
Not for good.
807
00:48:03,831 --> 00:48:06,631
She's here tonight.
For tonight, at least.
808
00:48:06,830 --> 00:48:08,631
Where is all this getting you?
809
00:48:08,830 --> 00:48:12,231
Even if she was here,
I wouldn't admit it, you know that.
810
00:48:12,231 --> 00:48:15,631
Men can do funny things
at the point of a gun.
811
00:48:15,830 --> 00:48:17,630
You're driving me there.
Get in.
812
00:48:17,831 --> 00:48:20,630
You mean make it a two-way deal-
Julie and me?
813
00:48:20,831 --> 00:48:23,230
It's a long drive.
Anything can happen.
814
00:48:23,230 --> 00:48:26,231
It's a calculated risk
for both of us.
815
00:48:26,231 --> 00:48:30,230
I'll give you 30 seconds
to make up your mind.
816
00:48:30,230 --> 00:48:31,831
10...
817
00:48:33,830 --> 00:48:35,231
20...
818
00:48:35,231 --> 00:48:37,230
25...
819
00:48:37,230 --> 00:48:38,831
26, 27...
820
00:48:38,831 --> 00:48:40,231
Let's go.
821
00:48:40,231 --> 00:48:41,831
Good.
822
00:49:03,830 --> 00:49:05,831
There's my date, wouldn't you know it?
823
00:49:05,831 --> 00:49:07,231
Finish zipping, will you?
824
00:49:07,830 --> 00:49:10,231
You know, he's a real square.
He's always on time.
825
00:49:10,830 --> 00:49:12,831
You look lovely.
826
00:49:12,831 --> 00:49:14,830
Close the bedroom door, will you?
827
00:49:14,830 --> 00:49:15,831
Yeah.
828
00:49:21,231 --> 00:49:22,230
Hi, Tom.
Hi, Denise.
829
00:49:22,831 --> 00:49:24,231
Come on in.
Thanks, you look wonderful.
830
00:49:24,231 --> 00:49:25,230
Thank you.
831
00:51:21,830 --> 00:51:24,430
Julie, are you dressed?
Tom is here.
832
00:51:24,831 --> 00:51:26,431
Oh, just a minute.
833
00:51:26,431 --> 00:51:28,430
I can't come out.
834
00:51:28,430 --> 00:51:30,431
Julie, this is Tom.
835
00:51:30,431 --> 00:51:32,430
I've heard a lot about you.
Oh, thank you.
836
00:51:32,430 --> 00:51:34,831
Well listen, we're gonna have to run, okay?
You take care of yourself.
837
00:51:35,430 --> 00:51:36,830
I will.
Have fun.
838
00:51:37,031 --> 00:51:38,430
Nice to have met you.
Thank you, nice meeting you.
839
00:52:10,031 --> 00:52:11,431
Hello?
840
00:52:11,431 --> 00:52:13,030
Is Denise Martin there?
841
00:52:13,030 --> 00:52:15,031
No, she isn't, I'm sorry.
She's out for the evening.
842
00:52:15,031 --> 00:52:17,430
This is the dispatcher at Amalgamated.
843
00:52:17,430 --> 00:52:19,030
Oh. Well, I'm sorry.
I don't think that I could
844
00:52:19,030 --> 00:52:22,431
locate her for you.
I don't know where she is.
845
00:52:22,431 --> 00:52:24,031
Is this Julie Benton?
846
00:52:24,431 --> 00:52:26,030
Yes.
847
00:52:26,030 --> 00:52:28,431
One of the girls supposed to go out of here
848
00:52:28,431 --> 00:52:31,031
at 11:45 tonight on flight 36 is ill.
849
00:52:31,031 --> 00:52:33,030
Looks like you're it, Miss Benton.
850
00:52:33,030 --> 00:52:35,031
Oh, no.
Oh, I can't tonight. Really, I can't.
851
00:52:35,031 --> 00:52:38,031
Isn't there somebody
else that you could call?
852
00:52:38,031 --> 00:52:39,431
Please.
853
00:52:39,431 --> 00:52:41,031
Well, I'll do my best,
854
00:52:41,031 --> 00:52:44,030
but I'm about at the end of my list.
855
00:52:44,030 --> 00:52:45,431
I'll call you back.
856
00:55:19,631 --> 00:55:22,631
Get me the Sheriff's office, quick.
857
00:55:24,630 --> 00:55:26,631
Sheriff's office?
858
00:55:26,631 --> 00:55:29,631
You better send somebody
out here in a hurry.
859
00:55:29,631 --> 00:55:33,231
There's a fella been shot,
and he's in a bad way.
860
00:55:33,231 --> 00:55:35,231
From the looks of him,
he ain't gonna last long.
861
00:55:38,630 --> 00:55:41,630
My name is Ellis. Ellis. Yes.
862
00:55:41,630 --> 00:55:44,630
4 miles this side of the mine,
863
00:55:44,630 --> 00:55:46,631
on the Smith Creek Road.
864
00:55:46,631 --> 00:55:50,631
That's right.
Yes. Good-bye.
865
00:56:03,231 --> 00:56:04,631
I got to...
866
00:56:05,230 --> 00:56:07,231
got to reach a girl.
867
00:56:07,231 --> 00:56:09,230
Her name is...
868
00:56:09,230 --> 00:56:11,230
Julie Benton.
869
00:56:11,230 --> 00:56:14,631
The man who... shot me.
He took her address.
870
00:56:14,830 --> 00:56:19,230
He's on his way to San
Francisco to murder her.
871
00:56:19,230 --> 00:56:20,631
What's the woman's number?
872
00:56:23,630 --> 00:56:25,630
I don't know.
873
00:56:25,830 --> 00:56:28,631
She's staying with a girlfriend.
874
00:56:28,830 --> 00:56:30,630
What's her name?
875
00:56:33,230 --> 00:56:35,230
I can't remember.
876
00:56:35,230 --> 00:56:39,230
I wrote it down, but I can't remember.
877
00:56:39,230 --> 00:56:41,231
Do you know the address?
878
00:56:41,231 --> 00:56:42,830
Some...
879
00:56:44,231 --> 00:56:46,831
some kind of an apartment house.
880
00:56:47,230 --> 00:56:48,830
Something like...
881
00:56:50,831 --> 00:56:52,830
Havenhurst.
882
00:56:53,230 --> 00:56:56,830
No. no, that's not quite it.
883
00:56:57,230 --> 00:57:01,231
Begins with a...
begins with a "Hav"...
884
00:57:01,231 --> 00:57:06,230
"Have."
- Yeah, yeah. I'm quite sure that's right.
885
00:57:08,231 --> 00:57:10,230
Have you got
a classified directory?
886
00:57:10,230 --> 00:57:12,830
No. Maybe the San Francisco operator
887
00:57:12,830 --> 00:57:13,830
can help us.
Yeah.
888
00:57:22,231 --> 00:57:24,230
No, he don't know the address.
889
00:57:27,230 --> 00:57:30,830
Operator... Operator...
890
00:57:30,830 --> 00:57:32,831
just read me...
891
00:57:32,831 --> 00:57:35,831
read me the name
of every apartment house
892
00:57:35,831 --> 00:57:37,830
that begins with "Have."
893
00:57:37,830 --> 00:57:39,231
Please hurry.
894
00:57:40,830 --> 00:57:43,830
No, no. No, it's not Havelin.
895
00:57:46,231 --> 00:57:47,830
No.
896
00:57:47,830 --> 00:57:51,230
Yeah, that's it. Yeah. Havemeyer Arms.
897
00:57:51,431 --> 00:57:53,830
Put the call through right away.
898
00:57:53,830 --> 00:57:55,831
It's urgent.
899
00:58:04,231 --> 00:58:06,230
No, don't stop!
900
00:58:06,431 --> 00:58:07,830
Keep trying.
901
00:58:11,231 --> 00:58:13,831
Hello? Hello?
902
00:58:13,831 --> 00:58:16,831
Operator. Hello?
903
00:58:18,231 --> 00:58:20,231
Hello?
904
00:58:21,830 --> 00:58:24,830
It's no use.
They don't answer.
905
00:58:29,431 --> 00:58:30,831
I don't know...
906
00:58:30,831 --> 00:58:33,831
how much longer I can hold out.
907
00:58:33,831 --> 00:58:35,830
You better write this down.
908
00:58:38,830 --> 00:58:40,831
Her name is...
909
00:58:42,430 --> 00:58:45,430
Benton. Julie Benton.
910
00:58:45,830 --> 00:58:47,431
Havemeyer Arms.
911
00:58:49,830 --> 00:58:54,431
She's staying at a...
girlfriend's apartment.
912
00:58:55,830 --> 00:58:57,431
Call the police,
913
00:58:57,431 --> 00:58:59,830
the San Francisco police.
914
00:58:59,830 --> 00:59:03,830
Tell them they have to
find her right away.
915
00:59:03,830 --> 00:59:06,830
Every second counts.
916
00:59:06,830 --> 00:59:10,830
Hurry. Hurry.
917
00:59:10,830 --> 00:59:14,431
The sheriff's substation at Lodi radioed in
918
00:59:14,431 --> 00:59:16,430
that a man was shot, as reported.
919
00:59:16,430 --> 00:59:18,431
Did you get the victim's name?
920
00:59:18,431 --> 00:59:20,430
His operator's license gives
"Clifford Henderson."
921
00:59:20,430 --> 00:59:21,831
That certainly completes the picture.
922
00:59:21,831 --> 00:59:23,430
Yeah, in no uncertain terms.
923
00:59:23,430 --> 00:59:25,431
Ask the Sheriff to stand-by
924
00:59:25,431 --> 00:59:27,430
in case Henderson
regains consciousness.
925
00:59:27,430 --> 00:59:30,430
We need more dope on the
whereabouts of Julie Benton.
926
00:59:30,430 --> 00:59:32,431
It may save her life.
927
00:59:32,431 --> 00:59:35,431
If anybody ever doubted
that Ellis fella's story, there it is.
928
00:59:35,431 --> 00:59:37,430
There's the place.
929
00:59:41,830 --> 00:59:44,830
Question any man who tries to enter.
930
00:59:46,431 --> 00:59:48,830
Have him identify himself.
You cover the rear door.
931
00:59:54,830 --> 00:59:56,831
Try the mailbox just for luck.
932
01:00:09,431 --> 01:00:11,030
Hello?
933
01:00:11,030 --> 01:00:12,031
Miss Benton?
934
01:00:12,031 --> 01:00:14,030
Did you find someone?
935
01:00:14,030 --> 01:00:16,031
I'm afraid I have bad news.
It looks like you're elected.
936
01:00:16,031 --> 01:00:19,031
Oh, couldn't you wait
just a little bit longer?
937
01:00:19,431 --> 01:00:22,430
I've waited as long as I dare. You'll have
to hurry out here as it is to make it.
938
01:00:22,430 --> 01:00:25,030
All right.
I'll be right there.
939
01:00:33,031 --> 01:00:34,431
No one's in.
940
01:00:34,431 --> 01:00:36,031
No Julie Bentons in any of 'em.
941
01:00:36,031 --> 01:00:37,431
Hardly would be
942
01:00:37,431 --> 01:00:40,431
if she's bunking in
with some girlfriend.
943
01:00:40,431 --> 01:00:43,031
There's 64 apartments in this place
if you're interested.
944
01:00:43,031 --> 01:00:45,030
All right. You take the far end.
945
01:00:45,030 --> 01:00:46,430
We'll work our way up.
946
01:00:54,031 --> 01:00:55,430
How do you do?
I'm Lieutenant Pringle of homicide.
947
01:00:56,030 --> 01:00:58,031
Do you know a Julie Benton?
948
01:00:58,031 --> 01:01:00,031
Julie Benton? No, I don't.
949
01:01:00,031 --> 01:01:01,431
Thank you.
950
01:01:35,031 --> 01:01:36,431
They just radioed in.
951
01:01:36,630 --> 01:01:38,431
Henderson's off the critical list.
The bullet missed vital organs,
952
01:01:38,631 --> 01:01:42,031
but the doctors won't
let him be questioned yet.
953
01:01:42,031 --> 01:01:44,030
Okay, tell them to stand by.
954
01:01:44,030 --> 01:01:47,030
I just got one more
apartment to check.
955
01:03:09,630 --> 01:03:12,031
Take this end. I'll take the other.
956
01:03:12,230 --> 01:03:13,631
Yeah.
957
01:04:04,630 --> 01:04:06,631
Take this side.
958
01:04:11,231 --> 01:04:12,631
Excuse me.
959
01:04:13,230 --> 01:04:14,630
I'm Lieutenant Pringle of homicide.
960
01:04:14,630 --> 01:04:16,631
Do you know a Julie Benton?
961
01:04:16,631 --> 01:04:17,630
No. Sorry, I don't.
962
01:04:18,231 --> 01:04:19,231
Thank you.
963
01:05:06,231 --> 01:05:08,230
International Airport,
Amalgamated Airlines entrance,
964
01:05:08,230 --> 01:05:09,831
and please hurry.
965
01:05:11,231 --> 01:05:13,231
Hurry.
966
01:05:24,231 --> 01:05:27,831
Mace, come here.
This is it, a note for Henderson.
967
01:05:28,231 --> 01:05:32,230
"The girl who was supposed to
go out on the flight took sick.
968
01:05:32,230 --> 01:05:35,830
I was the patsy. It was
go or lose my job."
969
01:05:35,830 --> 01:05:37,231
What else?
970
01:05:37,231 --> 01:05:40,230
Just a lot of blah-blah apologies
about standing the guy up.
971
01:05:40,230 --> 01:05:42,231
What about a flight number?
Did she give that?
972
01:05:42,231 --> 01:05:44,231
No, not even the airport.
973
01:05:44,831 --> 01:05:47,230
You suppose Benton
knows she's a stewardess?
974
01:05:47,230 --> 01:05:50,230
No telling what Henderson might have
told him at the point of a gun.
975
01:05:50,230 --> 01:05:53,230
Yeah, but even Henderson didn't know
about this flight tonight.
976
01:05:53,230 --> 01:05:55,231
So where is Benton?
He had plenty of time to get here by now.
977
01:05:55,231 --> 01:05:58,831
Of course, he could have
gotten wind of that flight.
978
01:05:58,831 --> 01:06:00,831
We'd better find her.
979
01:06:18,230 --> 01:06:20,830
The apartment belongs
to a girl named Denise.
980
01:06:21,230 --> 01:06:24,230
Julie Benton left a note
about her leaving. Not much help.
981
01:06:24,431 --> 01:06:26,231
Look, Lieutenant.
Amalgamated Airlines.
982
01:06:26,430 --> 01:06:28,831
Undoubtedly they both work for
the same outfit. -That figures.
983
01:06:28,831 --> 01:06:31,230
We're one step closer anyway.
984
01:06:31,431 --> 01:06:33,231
Amalgamated.
That sure rings a bell.
985
01:06:33,430 --> 01:06:36,231
Must be one of those non-skeds.
986
01:06:36,430 --> 01:06:38,831
It leaves from either
International or Oakland.
987
01:07:06,831 --> 01:07:08,430
There it is.
988
01:07:14,830 --> 01:07:17,430
Amalgamated Airlines.
Just a minute, please.
989
01:07:17,430 --> 01:07:18,830
Hello!
990
01:07:20,431 --> 01:07:22,430
Hello!
991
01:07:22,830 --> 01:07:24,430
I've had that happen to me.
992
01:07:24,430 --> 01:07:26,431
Nothing's more exasperating.
993
01:07:26,431 --> 01:07:27,831
Hello!
994
01:07:27,831 --> 01:07:29,830
Yes, captain?
995
01:07:34,831 --> 01:07:36,830
Let's go.
996
01:07:46,830 --> 01:07:48,831
San Francisco tower,
this is Amalgamated 36.
997
01:07:49,430 --> 01:07:50,831
Taxi instructions.
998
01:07:51,030 --> 01:07:53,431
Amalgamated 36, clear to runway 28 right.
999
01:07:53,431 --> 01:07:54,831
Roger.
1000
01:07:57,431 --> 01:07:59,430
Fasten your seat belt, please.
1001
01:08:00,830 --> 01:08:02,830
Please fasten your seat belt.
1002
01:08:06,830 --> 01:08:08,831
Amalgamated Airlines.
1003
01:08:09,030 --> 01:08:10,430
This is the police.
1004
01:08:10,830 --> 01:08:12,831
What time
does your next flight leave?
1005
01:08:13,030 --> 01:08:15,431
Our only flight tonight,
sir, is flight 36,
1006
01:08:15,431 --> 01:08:17,430
11:45 from International.
1007
01:08:17,430 --> 01:08:19,831
International, 11:45. Can you connect
me with flight operations?
1008
01:08:20,030 --> 01:08:23,430
No, sir, but the
number is Juno 3-5997.
1009
01:08:23,430 --> 01:08:26,030
Juno 3-5997. Thank you.
1010
01:08:29,030 --> 01:08:30,430
It's almost 11:50, Lieutenant.
1011
01:08:30,430 --> 01:08:33,030
Well, let's hope these non-skeds
1012
01:08:33,030 --> 01:08:36,030
aren't too particular
about leaving on time.
1013
01:08:36,030 --> 01:08:38,031
Amalgamated Airlines,
flight operations.
1014
01:08:38,031 --> 01:08:40,030
Has flight 36 taken off yet?
1015
01:08:40,030 --> 01:08:41,430
It's taxiing the runway now, sir.
1016
01:08:41,430 --> 01:08:43,430
This is Lieutenant Pringle of homicide.
1017
01:08:44,030 --> 01:08:46,431
Do you have a stewardess
aboard named Julie Benton?
1018
01:08:47,030 --> 01:08:49,031
Just a minute.
I'll check the board.
1019
01:09:17,031 --> 01:09:18,430
Gear up.
1020
01:09:24,030 --> 01:09:25,430
O.K., thanks a lot, fella.
1021
01:09:25,430 --> 01:09:27,031
Let's go.
1022
01:09:27,031 --> 01:09:28,430
She's on it, huh?
1023
01:09:28,631 --> 01:09:31,431
Yeah. The plane just took off.
1024
01:09:31,630 --> 01:09:34,031
Well, that's a relief...
Or is it?
1025
01:09:34,431 --> 01:09:36,430
No, it's too far-fetched.
1026
01:09:36,631 --> 01:09:39,030
That same idea occurred to me.
1027
01:09:39,030 --> 01:09:41,431
They keep those hostesses pretty busy.
1028
01:09:41,630 --> 01:09:44,431
Maybe he got by her,
without her seeing him. It is possible.
1029
01:09:44,630 --> 01:09:46,430
If he knew about the flight.
1030
01:09:47,031 --> 01:09:49,030
Well, if he didn't
about that flight, where is he?
1031
01:09:49,430 --> 01:09:51,031
All kinds of things could have held him up.
1032
01:09:51,031 --> 01:09:54,031
He could have had car trouble.
1033
01:09:54,031 --> 01:09:56,430
Well, he's not going to show up now...
1034
01:09:57,031 --> 01:09:59,030
It's almost an hour late.
Look, why can't we play it safe?
1035
01:09:59,030 --> 01:10:02,431
Call the car and have them alert the pilot.
What can it cost us?
1036
01:10:02,630 --> 01:10:06,030
It can cost us 60 lives.
If that guy's on board, it's dynamite.
1037
01:10:06,030 --> 01:10:08,031
It's not something you fool with
1038
01:10:08,031 --> 01:10:09,630
through an intermediary,
1039
01:10:09,630 --> 01:10:11,630
not with a shipload
of passengers, you don't.
1040
01:10:14,031 --> 01:10:15,630
Any new dope on Henderson yet?
1041
01:10:15,630 --> 01:10:17,030
They can't talk to him yet,
1042
01:10:17,631 --> 01:10:19,630
but he's going to be all right.
1043
01:10:19,630 --> 01:10:22,031
Stay here in case that guy shows up.
1044
01:10:22,031 --> 01:10:23,030
International Airport, wide open.
1045
01:10:33,630 --> 01:10:36,031
Give the company the time off.
1046
01:10:36,031 --> 01:10:37,631
Roger.
1047
01:10:37,631 --> 01:10:41,030
San Francisco tower, Amalgamated 36.
1048
01:10:42,630 --> 01:10:44,631
San Francisco, Amalgamated 36,
1049
01:10:44,631 --> 01:10:48,030
Off at 54. Climbing VFR.
1050
01:10:53,031 --> 01:10:55,030
Hello?
1051
01:10:55,030 --> 01:10:57,030
Oh, yes. Right away, captain.
1052
01:11:01,030 --> 01:11:03,031
The captain wants to see you.
1053
01:11:03,031 --> 01:11:04,630
Thanks.
1054
01:11:15,631 --> 01:11:19,030
Julie, San Francisco
wants to talk to you.
1055
01:11:19,231 --> 01:11:20,630
It's a Lieutenant Pringle
1056
01:11:20,630 --> 01:11:22,030
of homicide.
1057
01:11:24,031 --> 01:11:25,631
Hello?
1058
01:11:25,631 --> 01:11:28,630
I don't quite know
how to break this to you.
1059
01:11:28,630 --> 01:11:30,031
What happened, Lieutenant?
1060
01:11:30,230 --> 01:11:31,630
It's about your husband, he
just shot a man.
1061
01:11:32,030 --> 01:11:33,031
Oh, no.
1062
01:11:34,630 --> 01:11:36,631
First, I want you to know
1063
01:11:36,631 --> 01:11:38,630
he'll definitely pull through.
1064
01:11:38,630 --> 01:11:40,031
It was Clifford Henderson
1065
01:11:40,230 --> 01:11:42,631
Cliff.
1066
01:11:42,631 --> 01:11:45,230
Of course, the chances are
he's not aboard, it's a longshot,
1067
01:11:45,230 --> 01:11:48,230
but we can't let the
plane leave the state
1068
01:11:48,630 --> 01:11:50,231
until we make sure.
1069
01:11:50,231 --> 01:11:51,630
We're nearly at the border now.
1070
01:11:51,630 --> 01:11:53,631
Ease back to San Francisco.
1071
01:11:53,631 --> 01:11:55,230
Keep the plan over the desert
1072
01:11:55,630 --> 01:11:58,230
where there are no
lights that he can identify.
1073
01:11:58,230 --> 01:12:00,631
Lieutenant, if he had
reached the airplane,
1074
01:12:00,631 --> 01:12:03,231
wouldn't he have tried something? Wouldn't
he have tried to kill me or-
1075
01:12:03,231 --> 01:12:04,631
No, not necessarily.
1076
01:12:04,631 --> 01:12:07,231
That might make it too easy for you.
1077
01:12:07,231 --> 01:12:09,230
Take over.
1078
01:12:09,230 --> 01:12:11,631
All right, what do we do about it?
1079
01:12:11,631 --> 01:12:14,631
I'm going back and look.
That's what to do about it.
1080
01:12:14,631 --> 01:12:18,631
Please, Mrs. Benton, don't you realize that once
he knows you've seen him, you're done for.
1081
01:12:18,631 --> 01:12:21,631
At least, if he is on board, it will
get it over with.
1082
01:12:21,631 --> 01:12:24,231
What do you think's liable to happen,
if that guy starts taking pot shots
1083
01:12:24,231 --> 01:12:26,230
in a cabin full of people?
1084
01:12:26,230 --> 01:12:28,231
How about keeping Julie up here with us?
1085
01:12:28,231 --> 01:12:30,231
If he suspected something was up,
1086
01:12:30,231 --> 01:12:32,630
he'd break the door in.
Nothing is going to stop him.
1087
01:12:32,630 --> 01:12:36,230
Look, I've been gone too long.
I've got to get back.
1088
01:12:36,230 --> 01:12:38,231
You keep a revolver there, don't you?
1089
01:12:38,231 --> 01:12:39,230
Yes.
1090
01:12:39,630 --> 01:12:42,230
Well, have it ready.
Remember, this guy's shot one man.
1091
01:12:42,230 --> 01:12:44,631
He doesn't care what he does now.
1092
01:12:44,631 --> 01:12:46,230
This is it for him.
1093
01:12:46,230 --> 01:12:49,230
Oh... if only this is a false alarm.
1094
01:12:49,230 --> 01:12:52,631
Suppose Julie describes
the man, and I go back and look.
1095
01:12:52,830 --> 01:12:54,630
That's too dangerous.
1096
01:12:54,831 --> 01:12:57,630
We found that out the hard way-
too many guys fit a general description.
1097
01:13:03,230 --> 01:13:04,630
Lieutenant, this is the first officer.
1098
01:13:04,831 --> 01:13:09,631
Would it make any sense if I concealed
the pistol and went back there with Julie?
1099
01:13:09,830 --> 01:13:11,230
So she spots the guy, then what?
1100
01:13:11,230 --> 01:13:15,231
Well, if he went for his gun,
I could shoot first.
1101
01:13:15,231 --> 01:13:16,631
You hope.
1102
01:13:16,830 --> 01:13:19,231
O.K., O.K., so it was a pretty dumb idea.
1103
01:13:19,231 --> 01:13:21,230
We better settle on something pretty quick.
1104
01:13:21,230 --> 01:13:23,231
Jack.
1105
01:13:23,830 --> 01:13:27,230
Lieutenant, the trick is my getting
a look at all the passengers' faces
1106
01:13:27,230 --> 01:13:28,831
without being obvious, right?
1107
01:13:28,831 --> 01:13:30,231
Think you can do it?
1108
01:13:30,830 --> 01:13:32,231
I have to, that's all.
1109
01:13:32,231 --> 01:13:33,830
Just one flicker of recognition,
1110
01:13:33,830 --> 01:13:35,230
and it's sure death,
you know that, don't you?
1111
01:13:35,230 --> 01:13:36,830
No. It's too risky.
1112
01:13:36,830 --> 01:13:38,230
Sitting here, doing nothing is worse.
1113
01:13:38,831 --> 01:13:40,830
What if he breaks in here?
1114
01:13:40,830 --> 01:13:42,230
I guess you're right.
1115
01:13:42,230 --> 01:13:44,230
All right, then.
1116
01:13:44,230 --> 01:13:46,830
Now, everything must appear normal,
1117
01:13:46,830 --> 01:13:48,230
completely normal.
1118
01:13:48,230 --> 01:13:51,230
You go straight to
the back of the plane,
1119
01:13:51,230 --> 01:13:54,231
stall a minute, then
ease your way forward,
1120
01:13:54,830 --> 01:13:57,231
row by row from behind.
1121
01:13:57,231 --> 01:13:58,830
Good luck.
1122
01:13:59,230 --> 01:14:00,830
O.K. Thank you.
1123
01:14:00,830 --> 01:14:02,230
Here, Jack.
1124
01:14:04,231 --> 01:14:06,230
Rough job, Julie.
1125
01:14:06,230 --> 01:14:08,830
It's like asking you to be casual
1126
01:14:08,830 --> 01:14:11,830
with a time bomb in your hand.
1127
01:14:11,830 --> 01:14:14,830
If only my heart would stop pounding.
1128
01:14:15,230 --> 01:14:17,231
Silly, isn't it?
1129
01:14:17,231 --> 01:14:19,831
He probably isn't even there.
1130
01:14:19,831 --> 01:14:21,830
Well, here goes.
1131
01:14:27,831 --> 01:14:30,831
Stewardess, may I
please have a pillow?
1132
01:14:30,831 --> 01:14:32,230
Thank you.
1133
01:14:39,830 --> 01:14:42,231
Pardon me, miss.
Two coffees, please.
1134
01:14:42,830 --> 01:14:43,831
Yes. Right away.
1135
01:15:06,830 --> 01:15:10,431
What on earth were you
doing up there so long?
1136
01:15:10,431 --> 01:15:13,830
The boys were in a
very talkative mood.
1137
01:15:13,830 --> 01:15:15,831
Your hands are shaking.
What's wrong?
1138
01:15:16,430 --> 01:15:18,831
I'm so jittery.
It's one of those days.
1139
01:15:18,831 --> 01:15:21,431
I know what you mean, honey,
some of these characters can get you down.
1140
01:15:22,831 --> 01:15:25,831
See what I mean? Probably wants a
drink of water, no less.
1141
01:15:50,830 --> 01:15:52,831
Oh, thank you.
1142
01:16:09,431 --> 01:16:10,831
Miss.
1143
01:16:11,030 --> 01:16:13,831
Miss, would you please tell me the time?
1144
01:16:14,030 --> 01:16:15,830
It's 2:20.
1145
01:16:21,430 --> 01:16:23,431
He's here.
What do we do?
1146
01:16:23,831 --> 01:16:26,431
Hold it.
I'll buzz you back.
1147
01:16:26,431 --> 01:16:27,831
All right.
1148
01:16:31,831 --> 01:16:34,431
Apparently he doesn't
realize she spotted him.
1149
01:16:34,431 --> 01:16:35,830
Phone your top brass.
1150
01:16:36,031 --> 01:16:37,431
Explain it's a critical emergency.
1151
01:16:37,431 --> 01:16:39,430
Get 'em over here, fast.
1152
01:16:39,430 --> 01:16:42,430
Furnish a police escort.
Anything to hurry it up. Minutes count.
1153
01:16:45,430 --> 01:16:47,031
Call your top-level C.A.A. boys.
1154
01:16:47,431 --> 01:16:50,431
They might as well be in on this, too.
1155
01:16:50,431 --> 01:16:53,031
The field manager - where is he?
Get him here on the double,
1156
01:16:53,430 --> 01:16:55,430
and anybody else you can think of.
1157
01:16:58,431 --> 01:17:01,031
One decision has to be made, and made now...
1158
01:17:01,431 --> 01:17:03,430
should I leave Julie in the cabin
1159
01:17:03,430 --> 01:17:05,431
or bring her up here?
1160
01:17:05,431 --> 01:17:07,031
That's a tough decision.
1161
01:17:07,031 --> 01:17:09,430
Either way, you're running a risk -
1162
01:17:09,430 --> 01:17:11,031
a fearful risk.
1163
01:17:11,031 --> 01:17:13,430
Just a matter of balancing degrees.
1164
01:17:13,430 --> 01:17:15,431
Well, it's my ship.
1165
01:17:15,431 --> 01:17:17,030
I've got the ball.
1166
01:17:20,030 --> 01:17:22,431
Shifting to automatic pilot
1167
01:17:41,030 --> 01:17:42,431
Here, Jack.
1168
01:17:48,430 --> 01:17:50,030
Excuse me.
1169
01:17:52,031 --> 01:17:53,431
Hello?
1170
01:17:53,630 --> 01:17:54,430
Can Valerie overhear?
1171
01:17:55,031 --> 01:17:56,031
No.
1172
01:17:56,031 --> 01:17:58,030
Come up at once.
1173
01:17:58,030 --> 01:18:01,030
Be casual. Everything depends upon it.
1174
01:18:01,030 --> 01:18:03,431
I'll bring a tray to cover up.
1175
01:18:03,630 --> 01:18:06,031
Good. The door will be unlocked.
1176
01:18:06,031 --> 01:18:07,030
Slip through it quickly.
1177
01:18:07,431 --> 01:18:09,031
Speed may be vital.
1178
01:18:09,031 --> 01:18:11,030
The ship's on automatic pilot.
1179
01:18:11,030 --> 01:18:12,430
We're ready for anything.
1180
01:18:12,631 --> 01:18:13,431
All right.
1181
01:18:32,030 --> 01:18:36,030
The captain's just ordered
her up. She's on her way.
1182
01:18:36,030 --> 01:18:38,630
This waiting can drive you nuts.
1183
01:18:41,630 --> 01:18:43,030
Stewardess.
1184
01:19:15,031 --> 01:19:17,631
Why don't you try to take it?
1185
01:19:17,631 --> 01:19:19,630
Why those were shots,
and they came from up here.
1186
01:19:20,030 --> 01:19:21,631
Please, there's nothing to be alarmed about -
just one of the motors backfired.
1187
01:19:22,031 --> 01:19:23,630
It happens now and then.
1188
01:19:23,630 --> 01:19:26,031
I never heard a motor backfire before.
1189
01:19:26,031 --> 01:19:28,631
It could happen if the
mixture was too lean.
1190
01:19:28,631 --> 01:19:30,631
Nothing serious. Please don't worry.
1191
01:19:30,631 --> 01:19:32,630
Amalgamated 36, come in!
1192
01:19:44,631 --> 01:19:47,630
You made a mistake, Julie.
1193
01:19:47,630 --> 01:19:51,030
I told you you made a mistake.
1194
01:19:51,231 --> 01:19:53,031
If you're going to shoot me,
1195
01:19:53,230 --> 01:19:55,030
get it over with!
1196
01:19:55,231 --> 01:19:56,630
No.
1197
01:19:57,031 --> 01:20:00,031
I have a better idea.
1198
01:20:00,230 --> 01:20:04,230
I promised you it wouldn't be easy.
1199
01:20:04,230 --> 01:20:08,231
You're going to be in this airplane...
1200
01:20:08,231 --> 01:20:09,631
high in the air...
1201
01:20:13,230 --> 01:20:16,231
with nobody to fly it.
1202
01:20:29,631 --> 01:20:32,231
Well, now I know that was a shot.
Don't you think so? I know it was.
1203
01:20:32,631 --> 01:20:34,630
I'm going to see for myself!
1204
01:20:34,630 --> 01:20:37,230
No, no! Wait!
You can't go in there!
1205
01:20:43,631 --> 01:20:45,230
Pardon me.
1206
01:20:46,631 --> 01:20:48,630
Stop it! Stop it!
1207
01:20:48,630 --> 01:20:52,230
How dare you handle the woman that way!
1208
01:20:52,230 --> 01:20:55,630
Please, everybody stop it. Move on
to your seats! Please, please do not panic.
1209
01:20:55,630 --> 01:20:59,630
The captain has been
injured, and we need a doctor.
1210
01:21:00,231 --> 01:21:03,231
I'm a doctor. I'll get my bag.
1211
01:21:03,231 --> 01:21:05,630
Please sit down. Everyone, please go back
to your seats. Everything will be all right.
1212
01:21:05,630 --> 01:21:08,230
Please go back
to your seats!
1213
01:21:08,230 --> 01:21:11,231
When hysteria gets out of hand like that it, madam,
it can be fatal. It had to be stopped. - We're very sorry.
1214
01:21:11,231 --> 01:21:13,231
Please take your seats!
1215
01:21:18,631 --> 01:21:20,630
Will you please be seated?
1216
01:21:20,831 --> 01:21:23,230
Everything's going to
be all right. Now, please in the back-
1217
01:21:23,230 --> 01:21:27,231
will the passengers in the back
please take your seats again?
1218
01:21:27,231 --> 01:21:28,631
Thank you.
1219
01:21:35,631 --> 01:21:38,631
Val, do everything you can
to keep the atmosphere light
1220
01:21:38,830 --> 01:21:40,230
till I get back.
1221
01:21:40,230 --> 01:21:43,230
Oh, I'll try, but I have
a basket of questions to ask you.
1222
01:21:45,830 --> 01:21:48,231
Gum?
1223
01:21:48,231 --> 01:21:51,831
Well, we're going to have
one break anyway...
1224
01:21:51,831 --> 01:21:53,230
nice clear morning.
1225
01:21:53,230 --> 01:21:54,831
Doctor, was he hit?
1226
01:21:54,831 --> 01:21:57,230
Yes, and it's more
serious than he thought.
1227
01:21:57,230 --> 01:21:58,831
Jack.
1228
01:21:58,831 --> 01:22:00,230
And the captain?
1229
01:22:00,230 --> 01:22:02,231
He's dead.
1230
01:22:04,831 --> 01:22:07,831
How bad is that wound,
doctor, really?
1231
01:22:07,831 --> 01:22:09,830
You'd better know the truth.
1232
01:22:09,830 --> 01:22:11,831
He's liable to black out at anytime.
1233
01:22:11,831 --> 01:22:13,231
It's that bad?
1234
01:22:13,231 --> 01:22:14,831
That bad.
1235
01:22:14,831 --> 01:22:17,831
If there was any guarantee
of my staying conscious,
1236
01:22:17,831 --> 01:22:20,830
I'd put it down in the
nearest cabbage patch.
1237
01:22:20,830 --> 01:22:22,831
A shot of adrenaline chloride
1238
01:22:22,831 --> 01:22:25,230
should help some -
that'll retard the internal hemorrhaging.
1239
01:22:25,230 --> 01:22:27,830
Julie, there might be
another pilot onboard.
1240
01:22:27,830 --> 01:22:29,830
No, there isn't. I've already asked.
1241
01:22:30,231 --> 01:22:32,231
Did you alarm those passengers?
1242
01:22:32,231 --> 01:22:35,831
No, I didn't alarm them. I put it in
such a way that they thought I was
asking for another reason, don't worry.
1243
01:22:35,831 --> 01:22:37,231
Good going.
1244
01:22:41,830 --> 01:22:45,831
We're out of luck.
Yeah, Julie asked.
1245
01:22:48,831 --> 01:22:51,230
Yes, yes. I know. I know.
1246
01:22:51,430 --> 01:22:53,231
That's our only out.
1247
01:22:53,430 --> 01:22:54,830
Thank you.
1248
01:22:55,230 --> 01:22:57,231
Looks pretty grim, Julie.
1249
01:22:57,430 --> 01:23:00,231
I'm not going to set down in Sacramento.
1250
01:23:00,430 --> 01:23:01,830
I just can't take the chance,
1251
01:23:01,830 --> 01:23:06,831
not on any "heads I make it,
tails I don't" basis.
1252
01:23:06,831 --> 01:23:09,230
This is the first officer.
1253
01:23:09,831 --> 01:23:12,230
We are returning to San Francisco.
1254
01:23:12,431 --> 01:23:14,231
We'll land in
approximately 26 minutes
1255
01:23:14,430 --> 01:23:16,230
At International Airport.
1256
01:23:16,431 --> 01:23:18,231
International Airport?
1257
01:23:20,230 --> 01:23:22,830
Jack, why are you going
to San Francisco?
1258
01:23:22,830 --> 01:23:24,831
For two reasons - I need the daylight,
1259
01:23:25,231 --> 01:23:28,430
and, even more important, I need precision
radar. It's the only field that has it.
1260
01:23:28,430 --> 01:23:29,830
But the weather's clear.
1261
01:23:30,431 --> 01:23:33,431
Honey, will you sit
in that seat, please?
1262
01:23:33,431 --> 01:23:35,430
Julie, will you sit in the seat?
1263
01:23:35,430 --> 01:23:36,830
Jack!
1264
01:23:36,830 --> 01:23:40,431
The tower can tell enough
from their radar screen
1265
01:23:40,431 --> 01:23:43,831
to bring the ship in and land it,
1266
01:23:43,831 --> 01:23:46,830
if someone follows their instructions
- someone with guts.
1267
01:23:46,830 --> 01:23:48,430
Jack, I can't.
1268
01:23:48,430 --> 01:23:49,830
You've got to.
1269
01:23:49,830 --> 01:23:52,430
Look, Julie, it can be done
if you just...
1270
01:23:52,830 --> 01:23:56,430
If I black out on you,
it's gonna be that, or else.
1271
01:23:56,430 --> 01:23:58,431
But it doesn't make any sense
because I can't fly!
1272
01:23:58,431 --> 01:24:01,431
Will you put on the
earphones? Obey instructions.
1273
01:24:02,830 --> 01:24:05,831
I'd do it, but I can't leave this man.
Not if we want to keep him going.
1274
01:24:05,831 --> 01:24:08,831
I don't dare ask for
a volunteer at random.
1275
01:24:08,831 --> 01:24:12,430
There's no telling what kind
of character we're liable to draw.
1276
01:24:12,430 --> 01:24:15,431
Besides, it would panic
the passengers for sure.
1277
01:24:16,830 --> 01:24:18,431
I think you should know something.
1278
01:24:18,431 --> 01:24:20,830
You'd better not pull
any punches, doctor.
1279
01:24:20,830 --> 01:24:23,430
This is no time for it
1280
01:24:23,430 --> 01:24:25,431
Your pulse is getting weaker.
1281
01:24:25,431 --> 01:24:27,830
If you faint, this amytal nitrate
1282
01:24:27,830 --> 01:24:30,430
should revive you for a time.
1283
01:24:30,430 --> 01:24:32,431
For a time?
1284
01:24:32,431 --> 01:24:35,431
Julie, I've seen
you under fire. You're it.
1285
01:24:35,431 --> 01:24:37,430
You've been around airplanes long enough
1286
01:24:37,430 --> 01:24:38,830
to know something about them.
1287
01:24:39,031 --> 01:24:42,831
Once I flew a plane, Jack. The pilot gave me the
controls. We were deadheading with no passengers.
1288
01:24:43,030 --> 01:24:44,830
This is not flying alone,
1289
01:24:45,031 --> 01:24:47,430
and it's not landing the plane!
1290
01:24:47,430 --> 01:24:49,831
Have you got your feet
on the rudder pedals?
1291
01:24:50,030 --> 01:24:51,430
Yes.
1292
01:24:51,430 --> 01:24:53,431
Good, now hold 'em steady. All right,
now grip the wheel.
1293
01:24:53,431 --> 01:24:54,830
Grip it tight.
1294
01:24:55,031 --> 01:24:57,430
It takes a lot
of strength to hold it.
1295
01:24:57,430 --> 01:25:00,431
Yes, I remember.
I managed it before.
1296
01:25:00,431 --> 01:25:05,430
Good. Time's running against us.
1297
01:25:05,430 --> 01:25:08,430
I'm taking it out of automatic control.
1298
01:25:08,430 --> 01:25:10,031
It's all yours, Julie.
1299
01:25:10,431 --> 01:25:12,031
You're on your own.
1300
01:25:17,431 --> 01:25:21,030
Do you know how to use the ailerons?
1301
01:25:21,430 --> 01:25:23,031
I think so.
1302
01:25:23,031 --> 01:25:26,431
We'll see. I'm going
to drop the left wing.
1303
01:25:30,431 --> 01:25:35,430
All right. Now right
the ship. Bring it back.
1304
01:25:36,031 --> 01:25:38,030
That's it.
1305
01:25:38,030 --> 01:25:40,031
No, no. You've overcorrected, honey.
1306
01:25:40,031 --> 01:25:44,031
Back again. There.
1307
01:25:44,031 --> 01:25:47,031
No, no. No.
Back the other way.
1308
01:25:49,030 --> 01:25:53,030
Keeping the nose level is one
thing the tower can't help with.
1309
01:25:53,030 --> 01:25:54,431
Doctor, help her watch it.
1310
01:25:54,431 --> 01:25:56,030
Right.
1311
01:25:56,430 --> 01:25:59,030
No, that's too much.
Now back up.
1312
01:25:59,030 --> 01:26:01,431
That's it. No, no.
Julie, easy.
1313
01:26:01,431 --> 01:26:03,430
Easy. Down.
1314
01:26:03,430 --> 01:26:05,431
That's it.
1315
01:26:05,431 --> 01:26:07,031
All right.
1316
01:26:07,031 --> 01:26:10,430
Now, I'm throwing the ship off course.
1317
01:26:10,631 --> 01:26:13,030
All right.
Now stop the turn.
1318
01:26:13,030 --> 01:26:16,030
Now bring it back.
Bring it back, Julie.
1319
01:26:17,430 --> 01:26:19,431
That's it.
No, back a little.
1320
01:26:19,630 --> 01:26:21,031
Julie, back, back.
1321
01:26:21,031 --> 01:26:24,030
Nose down, Julie.
Nose down.
1322
01:26:25,630 --> 01:26:27,030
That's good.
1323
01:26:27,030 --> 01:26:28,431
Oh, Julie, that's all right.
1324
01:26:42,031 --> 01:26:44,631
This is the radar equipment.
1325
01:26:44,631 --> 01:26:47,030
Have you identified the flight?
1326
01:26:47,030 --> 01:26:48,631
Yes. They're over Livermore now.
1327
01:26:49,031 --> 01:26:52,631
We identify a ship on the radar screen
by having the pilot make several large turns.
1328
01:26:52,631 --> 01:26:55,631
He's letting her get
the feel of the controls.
1329
01:26:55,631 --> 01:26:57,030
How is she doing?
1330
01:26:57,030 --> 01:26:58,631
Terrific.
He's turning her over to us in a minute.
1331
01:26:58,631 --> 01:27:00,031
Fella's getting pretty weak, though.
1332
01:27:00,031 --> 01:27:01,631
Almost passed out once.
1333
01:27:01,631 --> 01:27:04,630
San Francisco tower,
this is Tri-state 74.
1334
01:27:05,030 --> 01:27:06,630
Tri-State 74 hold position.
1335
01:27:06,630 --> 01:27:10,031
We have an emergency.
We'll call when it's clear.
1336
01:27:10,031 --> 01:27:11,631
This is really something.
1337
01:27:11,631 --> 01:27:13,031
She can pull it off all right,
1338
01:27:13,031 --> 01:27:15,631
if she'll just keep her
head and her nerve.
1339
01:27:15,631 --> 01:27:17,630
That's mostly what it will take.
1340
01:27:17,630 --> 01:27:20,630
You'll understand when
you see how we do it.
1341
01:27:21,030 --> 01:27:23,631
Having nearly a
9,000-foot runway- that helps a lot, too.
1342
01:27:23,631 --> 01:27:26,030
San Francisco tower,
this is Northern 97 over Palo Alto
1343
01:27:26,631 --> 01:27:28,630
for landing instructions.
1344
01:27:28,630 --> 01:27:30,630
Northern 97, Maintain a position
in VFR condition, vicinity Palo Alto.
1345
01:27:31,031 --> 01:27:32,631
We have an emergency.
1346
01:27:33,031 --> 01:27:35,030
We'll notify you when it's clear.
1347
01:27:35,030 --> 01:27:37,630
There they go
- all the equipment we can muster.
1348
01:28:02,031 --> 01:28:05,031
San Francisco tower,
this is Amalgamated 36.
1349
01:28:05,230 --> 01:28:08,031
Stewardess Benton
is now ready to take over.
1350
01:28:08,230 --> 01:28:10,631
We have the aircraft
in positive radar contact now.
1351
01:28:11,031 --> 01:28:13,030
This is the aircraft-
we have radar contact right here,
1352
01:28:13,231 --> 01:28:14,631
17-mile-range mark.
1353
01:28:14,631 --> 01:28:16,030
Good.
1354
01:28:18,631 --> 01:28:21,631
You didn't stop that left
turn promptly enough.
1355
01:28:31,231 --> 01:28:33,630
Stop right turn.
1356
01:28:33,630 --> 01:28:36,230
That's it.
You're on course.
1357
01:28:36,230 --> 01:28:39,630
Nose down a little more.
1358
01:28:39,630 --> 01:28:41,231
Stop.
1359
01:28:41,231 --> 01:28:43,230
Reduce speed slightly.
1360
01:28:43,230 --> 01:28:44,631
That's it.
1361
01:28:44,631 --> 01:28:46,230
Very good.
1362
01:28:46,230 --> 01:28:48,231
Julie, remember what I told you.
1363
01:28:48,231 --> 01:28:50,230
All four throttles at once.
1364
01:28:50,230 --> 01:28:52,231
Right, left wing - it's dipping.
1365
01:28:52,231 --> 01:28:54,630
You're on the ball, doctor.
1366
01:28:54,630 --> 01:28:57,630
You're going too
high on the glide path.
1367
01:28:57,630 --> 01:28:59,231
Bring it down.
1368
01:28:59,231 --> 01:29:01,630
That's good.
Now hold it there.
1369
01:29:01,630 --> 01:29:03,630
This thing's got me.
1370
01:29:03,630 --> 01:29:06,230
This blip is our plane. The presentation
shows distance from the runway.
1371
01:29:06,230 --> 01:29:07,230
There's the runway.
1372
01:29:07,630 --> 01:29:10,230
If she goes to the right or left,
1373
01:29:10,230 --> 01:29:11,630
of this line, she's off course.
1374
01:29:11,630 --> 01:29:14,230
You can see this light moving
closer to the field all the time.
1375
01:29:14,230 --> 01:29:15,631
Now here's our ship on the
other presentation.
1376
01:29:15,631 --> 01:29:17,630
This one gives us distance and height.
1377
01:29:17,630 --> 01:29:20,230
This line shows the angle of descent.
1378
01:29:20,230 --> 01:29:21,630
It's our job
1379
01:29:21,630 --> 01:29:23,231
to keep Julie Benton
1380
01:29:23,231 --> 01:29:25,231
right on both lines.
1381
01:29:25,231 --> 01:29:27,630
This will bring her out,
smack on the edge of the runway,
1382
01:29:27,630 --> 01:29:28,630
lined up dead center.
1383
01:29:29,231 --> 01:29:30,231
It's calibrated down to feet.
1384
01:29:30,231 --> 01:29:33,631
It gives us almost as much dope
as if we were in the cockpit ourselves.
1385
01:29:33,830 --> 01:29:36,631
Put it this way- we're using the girl
as an instrument
1386
01:29:36,830 --> 01:29:38,630
to transmit our instructions
to the controls.
1387
01:29:38,831 --> 01:29:40,631
So she can understand,
1388
01:29:40,830 --> 01:29:42,230
we're giving
turn instructions as 'stop turn',
1389
01:29:42,230 --> 01:29:43,631
rather than compass headings.
1390
01:29:43,830 --> 01:29:45,230
I see.
1391
01:29:45,230 --> 01:29:48,230
Take a little more left rudder.
Stop turn.
1392
01:29:48,230 --> 01:29:50,231
How am I doing?
1393
01:29:50,231 --> 01:29:51,630
Great. Keep it up.
1394
01:29:54,631 --> 01:29:57,231
He just blacked out again.
1395
01:29:57,231 --> 01:29:58,630
It looks very bad.
1396
01:30:01,231 --> 01:30:03,630
That's the last of my amytal nitrate.
1397
01:30:03,831 --> 01:30:06,230
You're in sight of the field now.
It's dead ahead.
1398
01:30:06,230 --> 01:30:08,230
Warn her not
to freeze up on the controls.
1399
01:30:08,230 --> 01:30:13,230
Look honey, we know it's rough, plenty rough,
but don't get taught. Be as relaxed as you can.
1400
01:30:13,230 --> 01:30:15,830
Start right turn.
1401
01:30:15,830 --> 01:30:18,231
Stop right turn.
1402
01:30:18,231 --> 01:30:22,230
A little more
right rudder. That's it.
1403
01:30:25,830 --> 01:30:28,231
Pull your right wing
up a little, honey.
1404
01:30:41,831 --> 01:30:43,831
That's it. Gotta keep the wings level.
1405
01:30:44,230 --> 01:30:46,230
Bring the nose down a little more.
1406
01:30:46,230 --> 01:30:47,831
Hold it there.
1407
01:30:48,231 --> 01:30:50,230
The nose is perfect now.
1408
01:30:50,230 --> 01:30:52,231
Try and keep it at that angle.
1409
01:30:52,231 --> 01:30:53,230
Will he live?
1410
01:30:53,830 --> 01:30:54,831
He's got every chance,
1411
01:30:55,231 --> 01:30:57,230
if we get him to surgery in time.
1412
01:30:57,831 --> 01:30:59,231
He's coming around.
1413
01:30:59,231 --> 01:31:00,831
Complete landing cockpit check.
1414
01:31:00,831 --> 01:31:02,231
Wheels down and locked.
1415
01:31:02,231 --> 01:31:03,830
Grip that wheel tight, Julie.
1416
01:31:04,230 --> 01:31:06,830
You'll feel a big drag as
the wheels drop into place.
1417
01:31:16,830 --> 01:31:20,231
I don't know how much
longer I can hold out.
1418
01:31:20,430 --> 01:31:22,831
Have you lowered your flaps?
1419
01:31:22,831 --> 01:31:24,830
The flaps act as a brake. The ship
will slow down
1420
01:31:24,830 --> 01:31:26,830
as they fall into place.
1421
01:31:26,830 --> 01:31:28,831
The nose will tend to
balloon up on you, Julie.
1422
01:31:28,831 --> 01:31:30,231
Watch it.
1423
01:31:41,230 --> 01:31:43,830
You know where
the air-speed indicator is?
1424
01:31:44,231 --> 01:31:45,831
Yes.
1425
01:31:45,831 --> 01:31:47,830
Good. Show it to the doctor.
Doctor, help her watch it.
1426
01:31:47,830 --> 01:31:51,430
Now, don't let it get below 120.
We'll crash if you do.
1427
01:31:54,430 --> 01:31:56,431
Remember, keep your eyes
1428
01:31:56,431 --> 01:31:58,430
on that air-speed indicator.
1429
01:31:58,430 --> 01:31:59,831
Not lower than 120.
1430
01:32:01,830 --> 01:32:03,831
Don't let it drop below 120.
1431
01:32:06,831 --> 01:32:08,830
He's out cold.
1432
01:32:10,431 --> 01:32:13,431
If it starts to go below 120,
1433
01:32:13,431 --> 01:32:15,430
ease forward on the throttles.
1434
01:32:15,430 --> 01:32:17,831
Push a little more left rudder.
1435
01:32:17,831 --> 01:32:20,431
Just a little. That's it.
1436
01:32:23,831 --> 01:32:25,430
It's no use.
1437
01:32:25,430 --> 01:32:28,430
It's getting a little
too close to that 120 mark.
1438
01:32:28,430 --> 01:32:29,830
Thanks.
1439
01:32:31,430 --> 01:32:34,431
Kick on a little more left rudder.
There's a slight cross-wind...
1440
01:32:34,431 --> 01:32:36,830
you're drifting
to the right. Watch it.
1441
01:32:49,830 --> 01:32:51,431
How is that?
1442
01:32:51,831 --> 01:32:54,431
Hold it there. You're lined up perfectly
with the runway centerline,
1443
01:32:54,431 --> 01:32:56,430
but watch that air-speed indicator.
1444
01:32:56,430 --> 01:32:57,831
The air-speed, doctor, how is it?
1445
01:32:58,031 --> 01:32:59,430
It's on the nose.
1446
01:32:59,430 --> 01:33:02,831
There's the field straight ahead.
See it? Yes.
1447
01:33:03,030 --> 01:33:05,431
How do you feel?
1448
01:33:05,431 --> 01:33:06,830
I'm terrified.
1449
01:33:07,031 --> 01:33:08,431
Look, honey,
1450
01:33:08,431 --> 01:33:09,830
even an experienced pilot
1451
01:33:10,030 --> 01:33:11,831
feels queasy
when we bring him in
1452
01:33:12,431 --> 01:33:15,431
for an emergency GCA approach
with visibility 0.
1453
01:33:15,431 --> 01:33:16,830
I can understand that.
1454
01:33:17,430 --> 01:33:19,831
I'd rather be a novice at the controls
with visibility unlimited.
1455
01:33:20,030 --> 01:33:23,430
It's a lot less frightening than
putting down blind, believe me.
1456
01:33:23,430 --> 01:33:25,431
The radar ground mobile unit
1457
01:33:25,431 --> 01:33:27,430
will now take over
for the actual landing.
1458
01:33:27,430 --> 01:33:29,431
I'll handle the throttles for you.
1459
01:33:29,431 --> 01:33:32,431
You keep coming down, right at the runway.
When you get a few feet above the pavement,
1460
01:33:32,431 --> 01:33:35,031
they'll tell you
to pull the stick back.
1461
01:33:35,031 --> 01:33:36,431
Do it instantly.
1462
01:33:36,431 --> 01:33:38,031
I understand.
1463
01:33:38,431 --> 01:33:41,030
It'll take all your
strength you've got, but get it back,
1464
01:33:41,030 --> 01:33:43,431
or you'll shear off
your front landing gear.
1465
01:33:43,431 --> 01:33:45,031
Remember, all the way back.
1466
01:33:45,031 --> 01:33:46,431
Anything else?
1467
01:33:46,431 --> 01:33:50,030
Nothing. The plane'll settle the field by itself,
but keep those rudder pedals straight.
1468
01:33:50,030 --> 01:33:53,031
Do you know where
your transmitter is?
1469
01:33:53,031 --> 01:33:54,430
Yes.
1470
01:33:54,430 --> 01:33:57,430
Turn it until it shows a seven,
that's channel seven.
1471
01:33:57,430 --> 01:34:00,431
Mobile unit 4, take over.
Good luck.
1472
01:34:00,431 --> 01:34:01,430
Okay.
1473
01:34:07,030 --> 01:34:09,431
That's all we can do in the tower.
1474
01:34:09,431 --> 01:34:11,430
She's just about ready
to touch down.
1475
01:34:14,431 --> 01:34:16,031
This is mobile unit 4.
1476
01:34:16,031 --> 01:34:19,031
You're lined up very well
over the centerline now.
1477
01:34:19,031 --> 01:34:20,431
Just keep your wings level.
1478
01:34:24,431 --> 01:34:27,031
Hold it steady.
That's good.
1479
01:34:27,431 --> 01:34:30,031
There's a little cross wind blowing down here,
that'll have a tendency
1480
01:34:30,031 --> 01:34:32,430
to make you drift to the left.
1481
01:34:32,631 --> 01:34:37,431
Bring up your right wing.
1482
01:34:37,630 --> 01:34:39,430
You're drifting to the right.
Bring up your right wing.
1483
01:34:40,031 --> 01:34:43,030
That's good. Now push
the left rudder.
1484
01:34:46,430 --> 01:34:49,030
You're lined up good.
1485
01:34:49,030 --> 01:34:51,431
You're a little high.
Push your nose down.
1486
01:34:51,630 --> 01:34:55,031
Your left wing is dropping.
Bring your left wing up.
1487
01:34:55,431 --> 01:34:58,031
Don't let it slide off to the left.
1488
01:34:58,031 --> 01:35:00,030
That's it. A little more right rudder.
1489
01:35:03,430 --> 01:35:06,631
Bring it over
with the right rudder and...
1490
01:35:06,631 --> 01:35:09,030
bring up the... your left wing
is dropping too much!
1491
01:35:09,030 --> 01:35:13,030
Bring that left wing up.
You'll drift too far to the left.
1492
01:35:13,030 --> 01:35:16,630
That's it. Now you're holding it. Don't
over-control the ship. Your nose is
dropping too much. Bring your nose up.
1493
01:35:16,630 --> 01:35:19,031
That's it. Good. Now bring that right wing up.
1494
01:35:19,031 --> 01:35:22,031
Now hold it right there, hold it right there. Fine.
Now you're headed right towards the end of the runway.
1495
01:35:22,031 --> 01:35:26,630
When you come over the boundary,
I'll tell you to flare out.
1496
01:35:27,030 --> 01:35:30,631
Do that by bringing the yoke right
back into your stomach.
1497
01:35:30,631 --> 01:35:32,031
Now, get ready.
1498
01:35:37,030 --> 01:35:38,631
Bring the yoke back easily.
Bring it back.
1499
01:35:38,631 --> 01:35:41,631
Bring it back. Bring it back.
Now hold it right there.
1500
01:35:41,631 --> 01:35:44,631
You flared out 15 feet high.
Let it drift down. Hold it off now.
1501
01:35:44,631 --> 01:35:47,030
Keep your right wing up.
1502
01:35:47,030 --> 01:35:49,630
That's it. Pull the throttles
all the way back.
1503
01:35:49,630 --> 01:35:51,030
Throttles back, doctor!
1504
01:35:51,030 --> 01:35:54,030
That's it. You're coming in great.
Hold it right there.
1505
01:35:54,030 --> 01:35:56,031
Bring it back. Bring it back.
1506
01:35:56,031 --> 01:35:57,630
Good.
1507
01:36:00,630 --> 01:36:02,030
Now, you've bounced off.
1508
01:36:02,631 --> 01:36:05,030
Just hold the yoke
right where it is.
1509
01:36:05,030 --> 01:36:07,630
That's fine. Bring it back a little more.
Bring it all the way back down.
1510
01:36:13,630 --> 01:36:16,031
There you are. You've touched down.
Now you'll stay down.
1511
01:36:16,631 --> 01:36:18,630
Put your feet
on top of the rudder pedals.
1512
01:36:19,030 --> 01:36:20,630
These are the brakes.
1513
01:36:20,630 --> 01:36:24,031
Now, push forward on the pedals.
Push forward on both pedals.
1514
01:36:24,230 --> 01:36:26,030
That's it. Now you're braking down good.
1515
01:36:26,231 --> 01:36:28,630
You're slowing down. That's fine.
Now you're drifting to the right of the runway.
1516
01:36:28,630 --> 01:36:30,631
Push on the left rudder.
Push on the left rudder.
1517
01:36:30,631 --> 01:36:33,030
That's it. You're coming up fine now.
1518
01:36:33,231 --> 01:36:34,630
You're slowing down good.
1519
01:36:35,030 --> 01:36:38,031
Now push on the right rudder
a little bit. That's it.
1520
01:36:38,630 --> 01:36:41,630
Hold it right there now.
You're almost stopped.
1521
01:36:43,631 --> 01:36:45,630
You've made it!
1522
01:36:52,630 --> 01:36:55,230
I wouldn't go through that again,
1523
01:36:55,230 --> 01:36:56,631
not for anything.
105545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.