Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,811 --> 00:01:54,643
Sei magra e sei debole,
hai addosso i denti dell'Idra
2
00:01:54,763 --> 00:01:59,683
Sei sporca e dolce
e sei la mia ragazza
3
00:03:33,945 --> 00:03:34,615
Cucu'!
4
00:04:20,277 --> 00:04:22,237
Eccola li',
5
00:04:23,353 --> 00:04:26,286
la quasi festeggiata.
6
00:04:27,882 --> 00:04:29,553
Oh, ma...
7
00:04:30,270 --> 00:04:33,290
sembra che oggi abbia
indossato le mie gambe lunghe.
8
00:04:33,996 --> 00:04:36,852
{\an8}SubPassion ha tradotto per voi:
9
00:04:34,630 --> 00:04:36,050
Cosa succede se io...
10
00:04:44,508 --> 00:04:48,506
Traduzione: Michiel1981
11
00:04:49,498 --> 00:04:54,506
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
12
00:05:49,645 --> 00:05:52,146
Parte Uno
13
00:05:52,266 --> 00:05:54,872
Le sue lettere
14
00:05:59,399 --> 00:06:00,749
Va bene, ragazzi.
15
00:06:01,250 --> 00:06:02,891
Questa e' la parte
in cui potete fare le cose
16
00:06:03,011 --> 00:06:05,461
che gli adulti
non vogliono piu' fare.
17
00:06:05,902 --> 00:06:07,715
Porta a porta, a piedi,
18
00:06:08,227 --> 00:06:10,049
toc toc: "Ha visto quest'uomo?"
19
00:06:10,169 --> 00:06:11,769
Proprio come nei film.
20
00:06:14,095 --> 00:06:17,795
I partner sono gia' stati
assegnati, cosi' nessuno si offende.
21
00:06:18,673 --> 00:06:22,023
Al sospettato piace visitare
un certo tipo di quartiere.
22
00:06:22,432 --> 00:06:24,090
E' un maschio caucasico
di mezza eta'
23
00:06:24,210 --> 00:06:27,010
e probabilmente non se
ne andra' in sordina,
24
00:06:27,388 --> 00:06:29,938
quindi supponiamo
sempre che sia armato.
25
00:06:31,210 --> 00:06:33,263
Saremo vigili e attenti.
26
00:06:34,499 --> 00:06:35,799
Questo e' tutto.
27
00:06:46,061 --> 00:06:49,072
Ok, beh, sono bravo ad essere
quello che va su e bussa,
28
00:06:49,192 --> 00:06:52,067
se vuoi essere quella
che resta indietro.
29
00:06:54,333 --> 00:06:55,183
Harker?
30
00:06:55,736 --> 00:06:56,736
Stai bene?
31
00:06:57,587 --> 00:06:58,787
Si', sto bene.
32
00:08:04,005 --> 00:08:06,255
Quel ragazzo puzzava di narcotici.
33
00:08:06,567 --> 00:08:07,417
Harker.
34
00:08:09,704 --> 00:08:10,704
E' quello.
35
00:08:11,926 --> 00:08:13,026
Quello cosa?
36
00:08:14,545 --> 00:08:15,941
3525.
37
00:08:17,340 --> 00:08:18,390
Lui e' li'.
38
00:08:20,299 --> 00:08:21,749
Cosa te lo fa dire?
39
00:08:23,416 --> 00:08:24,416
Non lo so.
40
00:08:25,734 --> 00:08:27,508
Dovremmo chiamare rinforzi.
41
00:08:27,628 --> 00:08:28,778
Che cosa? No.
42
00:08:29,877 --> 00:08:31,522
No, non daremo
retta a un'intuizione
43
00:08:31,642 --> 00:08:34,292
il nostro primo giorno
a fare questa cosa.
44
00:08:36,254 --> 00:08:37,254
Rilassati.
45
00:08:42,557 --> 00:08:44,507
Ma andro' a dare un'occhiata.
46
00:08:44,980 --> 00:08:45,742
Va bene?
47
00:08:45,862 --> 00:08:47,112
Lee, rilassati.
48
00:08:58,797 --> 00:08:59,497
FBI!
49
00:09:12,628 --> 00:09:13,334
Salve!
50
00:09:13,465 --> 00:09:16,465
Salve, mi chiedevo se
potessi dare un'occhiata...
51
00:10:14,942 --> 00:10:16,092
Non muoverti.
52
00:10:16,917 --> 00:10:18,067
Non lo faro'.
53
00:10:35,633 --> 00:10:38,033
Dichiara il tuo nome
e il tuo grado.
54
00:10:39,987 --> 00:10:41,837
Agente speciale Lee Harker.
55
00:10:44,295 --> 00:10:46,683
Qualcuno puo' dirmi
cosa sto facendo qui?
56
00:10:46,803 --> 00:10:48,488
Agente speciale Lee Harker,
57
00:10:48,608 --> 00:10:50,308
sei pronta per iniziare?
58
00:10:51,735 --> 00:10:53,485
Pronta per iniziare cosa?
59
00:10:54,817 --> 00:10:56,614
Pronuncia la prima
parola che ti viene in mente
60
00:10:56,734 --> 00:10:58,784
per accompagnare ogni immagine.
61
00:10:59,310 --> 00:11:01,052
Sei pronta per iniziare?
62
00:11:01,313 --> 00:11:02,013
Si'.
63
00:11:06,637 --> 00:11:07,611
Telecamera.
64
00:11:07,731 --> 00:11:08,581
Tavolo.
65
00:11:08,877 --> 00:11:09,790
Gambe.
66
00:11:10,115 --> 00:11:10,915
Tigre.
67
00:11:16,066 --> 00:11:17,154
Porta.
68
00:11:17,516 --> 00:11:18,316
Madre.
69
00:11:18,821 --> 00:11:19,731
Padre.
70
00:11:20,159 --> 00:11:21,375
Pianoforte.
71
00:11:21,786 --> 00:11:23,378
E' stato generato un numero
72
00:11:23,498 --> 00:11:26,046
compreso tra zero e 100,
73
00:11:26,337 --> 00:11:28,427
Qual e' il numero?
74
00:11:31,094 --> 00:11:32,194
N-non lo so.
75
00:11:33,382 --> 00:11:34,389
33?
76
00:11:37,209 --> 00:11:38,726
E' stato generato un numero
77
00:11:38,846 --> 00:11:41,451
compreso tra zero
e 100.
78
00:11:41,930 --> 00:11:43,484
Qual e' il numero?
79
00:11:46,357 --> 00:11:47,359
Zero.
80
00:11:54,485 --> 00:11:56,920
Sei un'appassionata
di baseball, Harker?
81
00:11:57,040 --> 00:11:58,140
No, signore.
82
00:11:59,284 --> 00:12:00,334
Dannazione.
83
00:12:01,401 --> 00:12:05,957
Ho bisogno di parlare con qualcuno
dei miei bellissimi Mariners, ma...
84
00:12:07,348 --> 00:12:10,306
Beh, mia moglie sta diventando
piuttosto brava a fingere, quindi...
85
00:12:10,426 --> 00:12:12,426
Questa e' una china scivolosa.
86
00:12:13,983 --> 00:12:15,694
Maledizione, agente
Browning, che fredda.
87
00:12:15,814 --> 00:12:18,814
Lavoro solo con quello
che mi dai, agente Carter.
88
00:12:20,207 --> 00:12:23,207
Hai battuto quel generatore
di numeri otto volte.
89
00:12:23,730 --> 00:12:24,803
Come hai fatto?
90
00:12:24,923 --> 00:12:26,923
L'ho mancato anche otto volte.
91
00:12:30,316 --> 00:12:33,816
Mezza sensitiva e' meglio
che non sensitiva affatto, direi.
92
00:12:39,193 --> 00:12:42,341
Una famiglia di quattro persone
ha vissuto in quella casa per 12 anni.
93
00:12:42,461 --> 00:12:43,411
Gli Horn.
94
00:12:43,676 --> 00:12:44,776
Bella gente.
95
00:12:45,025 --> 00:12:47,947
Il papa' insegnava al college
e allenava il T-ball.
96
00:12:48,067 --> 00:12:49,932
La mamma gestiva la vendita
di dolci in chiesa,
97
00:12:50,052 --> 00:12:51,988
e poi, due mesi fa,
98
00:12:52,538 --> 00:12:54,257
vengono tutti uccisi all'interno.
99
00:12:54,377 --> 00:12:57,877
Quattro vittime, ma tecnicamente
tre omicidi e un suicidio.
100
00:12:58,318 --> 00:12:59,268
Il padre?
101
00:12:59,895 --> 00:13:01,988
Gia', non ha neanche
fatto le cose a meta'.
102
00:13:02,108 --> 00:13:04,185
Ha pugnalato sua moglie 61 volte
103
00:13:04,305 --> 00:13:06,955
prima che la lama si
staccasse dal manico.
104
00:13:09,548 --> 00:13:10,648
E i bambini?
105
00:13:11,409 --> 00:13:12,409
Loro cosa?
106
00:13:13,487 --> 00:13:14,687
Quante ferite?
107
00:13:17,579 --> 00:13:19,229
Puoi leggerlo nel file.
108
00:13:21,185 --> 00:13:23,758
Ha detto che quattro
sono stati assassinati.
109
00:13:23,878 --> 00:13:24,727
Non capisco.
110
00:13:24,847 --> 00:13:25,947
Nemmeno noi.
111
00:13:26,545 --> 00:13:28,880
Insieme ai corpi fu
lasciata una lettera,
112
00:13:29,000 --> 00:13:30,316
scritta in un alfabeto codificato,
113
00:13:30,436 --> 00:13:33,650
e non in mano a nessuno
in alcun modo legato alla famiglia.
114
00:13:33,770 --> 00:13:34,720
Quindi...
115
00:13:35,359 --> 00:13:37,309
Abbiamo dieci lettere simili,
116
00:13:37,643 --> 00:13:38,872
realizzate dalla stessa mano.
117
00:13:38,992 --> 00:13:43,091
Dieci case, dieci famiglie,
negli ultimi 30 anni,
118
00:13:44,370 --> 00:13:46,820
e tutte firmate
con una sola parola...
119
00:13:47,456 --> 00:13:48,706
"Longlegs".
120
00:13:49,674 --> 00:13:52,874
Qualcuno o qualcosa sta
costringendo i padri a farlo.
121
00:13:53,288 --> 00:13:56,857
Finora non siamo
riusciti a capire cosa o chi.
122
00:14:01,618 --> 00:14:04,418
Te lo sto dicendo,
non e' pronta per questo.
123
00:14:05,392 --> 00:14:09,292
Se hai un'idea migliore, Browning,
allora puoi metterla in pratica.
124
00:14:15,637 --> 00:14:16,837
Ecco, Harker,
125
00:14:17,293 --> 00:14:19,443
dai una bella occhiata accurata.
126
00:14:24,656 --> 00:14:25,644
Dimmi la tua versione
127
00:14:25,764 --> 00:14:29,714
di quello che e' successo a Colfax
con l'uccisione dell'agente Fisk.
128
00:14:30,948 --> 00:14:32,977
E' difficile da spiegare, signore.
129
00:14:33,097 --> 00:14:35,236
E' come se qualcosa
mi toccasse sulla spalla,
130
00:14:35,356 --> 00:14:37,056
dicendomi dove guardare.
131
00:14:38,225 --> 00:14:40,624
Hai identificato la casa
di un sospettato,
132
00:14:40,744 --> 00:14:41,761
senza alcuna
conoscenza preventiva,
133
00:14:41,881 --> 00:14:43,807
nessuna indicazione reale che
fosse in qualche modo diversa
134
00:14:43,927 --> 00:14:47,127
da tutti gli stampini
per biscotti che la circondano.
135
00:14:47,248 --> 00:14:50,598
Ti e' mai capitata una cosa
simile prima, agente Harker?
136
00:14:51,100 --> 00:14:52,950
Di tanto in tanto, signore.
137
00:14:53,985 --> 00:14:57,585
Beh, forse ti chiameremo
semplicemente "altamente intuitiva".
138
00:14:58,746 --> 00:14:59,896
Si', signore.
139
00:15:14,469 --> 00:15:15,769
Dimmi cosa vedi.
140
00:15:16,176 --> 00:15:18,376
Cosa hanno in comune
le famiglie?
141
00:15:19,685 --> 00:15:21,585
Questa e' una bella domanda.
142
00:15:22,170 --> 00:15:23,228
Tutte le famiglie delle vittime
143
00:15:23,348 --> 00:15:26,798
hanno figlie che compiono
gli anni il 14 di un dato mese.
144
00:15:30,210 --> 00:15:31,743
Ma solo gli Horn
145
00:15:32,016 --> 00:15:35,016
furono effettivamente
assassinati in quella data.
146
00:15:37,426 --> 00:15:38,826
Mettiti al lavoro.
147
00:16:00,433 --> 00:16:02,533
9-1-1. Qual e' la sua emergenza?
148
00:16:04,093 --> 00:16:04,843
E'...
149
00:16:06,008 --> 00:16:07,208
E' mia figlia.
150
00:16:10,936 --> 00:16:12,736
Non e' mia figlia...
151
00:16:13,485 --> 00:16:15,535
Signore, chi non e' sua figlia?
152
00:16:15,940 --> 00:16:17,290
Devo fare piano.
153
00:16:19,318 --> 00:16:20,598
Devo fare piano.
154
00:16:20,718 --> 00:16:22,368
Signore, dove si trova?
155
00:16:22,807 --> 00:16:24,505
Quando dorme...
156
00:16:25,723 --> 00:16:26,855
Quando dorme,
157
00:16:26,986 --> 00:16:29,136
e' il momento migliore per farlo.
158
00:16:29,866 --> 00:16:30,866
Fare cosa?
159
00:16:30,986 --> 00:16:33,086
Quando i suoi occhi sono chiusi.
160
00:16:33,893 --> 00:16:36,393
Signore, puo' rimanere
in linea con me?
161
00:16:40,623 --> 00:16:41,523
Signore?
162
00:16:43,436 --> 00:16:44,286
Pronto?
163
00:16:45,618 --> 00:16:47,218
Puo' restare in linea?
164
00:16:48,193 --> 00:16:49,093
Signore?
165
00:16:55,438 --> 00:16:57,799
9-1-1. Qual e' la sua emergenza?
166
00:17:05,415 --> 00:17:07,268
Aiuto!
167
00:17:33,038 --> 00:17:33,888
Harker!
168
00:17:39,637 --> 00:17:42,687
Sai, esiste una cosa come
guardare troppo a lungo.
169
00:17:46,860 --> 00:17:49,410
Devo aver perso
la cognizione del tempo.
170
00:17:51,499 --> 00:17:52,749
Ho ancora sete.
171
00:17:53,729 --> 00:17:54,829
Tu hai sete?
172
00:17:54,975 --> 00:17:56,644
Dai, andiamo a bere qualcosa.
173
00:17:56,764 --> 00:17:58,264
Deve scusarmi, io...
174
00:17:58,630 --> 00:18:00,249
E' tardi e non bevo.
175
00:18:00,369 --> 00:18:01,964
Non bere, hai ragione.
176
00:18:02,084 --> 00:18:03,084
Berro' io,
177
00:18:03,436 --> 00:18:05,086
mentre mi dici le cose.
178
00:18:05,781 --> 00:18:06,981
Agente Harker.
179
00:18:07,811 --> 00:18:09,361
Dai, metti via tutto!
180
00:18:15,518 --> 00:18:17,013
Ah, grazie, Melissa.
181
00:18:19,968 --> 00:18:21,418
Vai avanti, Harker.
182
00:18:24,122 --> 00:18:26,522
Beh, non ci sono
segni di effrazione.
183
00:18:27,585 --> 00:18:29,312
In effetti, la scientifica dice
184
00:18:29,432 --> 00:18:32,882
che non c'e' alcuna indicazione
che sia mai stato in casa.
185
00:18:33,025 --> 00:18:35,429
Ci sono solo i corpi delle vittime,
e sono state tutte uccise
186
00:18:35,549 --> 00:18:37,949
con qualcosa
dall'interno della casa.
187
00:18:38,741 --> 00:18:39,664
Due volte, un fucile,
188
00:18:39,784 --> 00:18:42,044
entrambi legalmente
intestati al padre.
189
00:18:42,164 --> 00:18:44,613
Otto volte, un coltello
della cucina di famiglia.
190
00:18:44,733 --> 00:18:47,915
Una volta, un martello dalla
cassetta degli attrezzi di famiglia.
191
00:18:48,035 --> 00:18:48,935
Va bene.
192
00:18:49,150 --> 00:18:49,900
E...?
193
00:18:50,165 --> 00:18:51,743
Longlegs dovrebbe
essere dentro casa
194
00:18:51,863 --> 00:18:54,713
per usare il fucile,
il coltello, il martello,
195
00:18:55,504 --> 00:18:58,154
ma secondo le prove fisiche
non lo e' mai.
196
00:18:59,292 --> 00:19:02,280
Se non fosse stato
per le lettere che ha lasciato,
197
00:19:02,400 --> 00:19:04,764
sarebbe quasi come
se non fosse mai stato li'.
198
00:19:04,884 --> 00:19:05,934
Li uccide,
199
00:19:06,883 --> 00:19:08,283
ma non di persona.
200
00:19:11,407 --> 00:19:15,278
Forse dice alle famiglie
cosa vuole che facciano...
201
00:19:16,156 --> 00:19:18,356
a se stessi, gli uni agli altri...
202
00:19:19,054 --> 00:19:20,204
poi lo fanno.
203
00:19:21,291 --> 00:19:22,432
Beh, ora, quella...
204
00:19:22,552 --> 00:19:24,452
sembra una pagina di Manson.
205
00:19:29,452 --> 00:19:31,252
Manson aveva dei complici.
206
00:19:32,003 --> 00:19:33,303
La Sua Famiglia.
207
00:19:33,824 --> 00:19:35,874
Pensi che Longlegs abbia aiuto?
208
00:19:41,667 --> 00:19:42,567
Va bene.
209
00:19:45,160 --> 00:19:46,463
Oh, accidenti.
210
00:19:51,799 --> 00:19:54,308
Ok, e' ora di andare a dormire.
211
00:19:55,286 --> 00:19:56,386
Guidero' io.
212
00:20:03,158 --> 00:20:05,158
Gira a sinistra proprio qui.
213
00:20:08,250 --> 00:20:09,850
E le luci sono accese.
214
00:20:10,558 --> 00:20:11,776
Sono fregato.
215
00:20:14,996 --> 00:20:19,969
Beh, va bene, Harker, potrai
conoscere mia moglie e mia figlia.
216
00:20:20,089 --> 00:20:21,339
Ehm, signore...
217
00:20:22,515 --> 00:20:23,265
devo?
218
00:20:24,414 --> 00:20:25,224
Si'.
219
00:20:36,212 --> 00:20:37,062
Avanti.
220
00:20:40,761 --> 00:20:42,117
Ehi, eccola!
221
00:20:43,451 --> 00:20:45,475
Non hai chiamato
per dire buonanotte.
222
00:20:45,595 --> 00:20:46,997
Oh, perche' era tardi,
223
00:20:47,117 --> 00:20:48,691
ed era passata l'ora
di andare a dormire.
224
00:20:48,811 --> 00:20:50,173
Beh, ora e' ancora piu' tardi,
225
00:20:50,293 --> 00:20:52,848
ed e' passata da tanto
l'ora di andare a dormire.
226
00:20:52,968 --> 00:20:53,828
Eh, si'.
227
00:20:53,948 --> 00:20:56,348
Immagino di aver fatto
un casino, eh?
228
00:20:57,498 --> 00:20:58,248
Ciao.
229
00:20:59,343 --> 00:21:00,966
Oh, ehi, questa e'
l'agente Lee Harker.
230
00:21:01,086 --> 00:21:03,560
Harker, queste sono
la mia bellissima moglie, Anna,
231
00:21:03,680 --> 00:21:05,983
e nostra figlia, Miss Ruby.
232
00:21:06,961 --> 00:21:08,803
Piacere di conoscerti, Harker.
233
00:21:08,923 --> 00:21:11,723
Ciao, tesoro. Sono
felice che tu sia a casa.
234
00:21:12,929 --> 00:21:14,729
Vuoi vedere la mia stanza?
235
00:21:33,013 --> 00:21:34,813
Cosa e' successo a questa?
236
00:21:35,206 --> 00:21:38,325
Gli hanno tagliato la testa,
e non so dove sia.
237
00:21:41,952 --> 00:21:44,402
Immagino che sia piu'
il mio lavoro...
238
00:21:45,296 --> 00:21:47,046
trovare le cose, intendo.
239
00:21:53,420 --> 00:21:55,538
E quella cosa, ti piace?
240
00:21:56,349 --> 00:21:57,849
E' troppo infantile.
241
00:21:58,186 --> 00:22:00,495
Papa' dice che vuole tenere
un po' delle mie vecchie cose in giro
242
00:22:00,615 --> 00:22:03,902
cosi' non cresco troppo in fretta,
ma crescero' comunque.
243
00:22:04,022 --> 00:22:06,683
Anche i vitelli crescono un po',
e vivono in una scatola
244
00:22:06,803 --> 00:22:09,203
con le gambe legate
e tutto il resto.
245
00:22:11,884 --> 00:22:14,734
I vitelli hanno una vita
piuttosto dura, vero?
246
00:22:17,302 --> 00:22:20,902
Volevi diventare un'agente
dell'FBI quando eri una ragazzina?
247
00:22:23,505 --> 00:22:24,155
No.
248
00:22:25,288 --> 00:22:27,438
In realta' volevo fare l'attrice.
249
00:22:28,296 --> 00:22:30,096
Questo incasina i bambini.
250
00:22:32,049 --> 00:22:33,199
Cosi' dicono.
251
00:22:36,295 --> 00:22:39,217
E' spaventoso essere
un'agente dell'FBI?
252
00:22:43,423 --> 00:22:44,123
Si'.
253
00:22:45,131 --> 00:22:46,181
Si', lo e'.
254
00:22:47,390 --> 00:22:48,565
Va bene, voi due.
255
00:22:48,685 --> 00:22:49,770
Sono sicura che l'agente Harker
256
00:22:49,890 --> 00:22:52,624
ha un sacco di lavoro
molto importante da fare,
257
00:22:52,744 --> 00:22:55,170
e, Miss Ruby Carter, e'...
258
00:22:55,880 --> 00:22:58,082
Beh, e' domani.
259
00:22:58,202 --> 00:23:00,802
Puo' venire alla mia
festa di compleanno?
260
00:23:03,420 --> 00:23:06,370
Mi sembra fantastico.
Perche' non glielo chiedi?
261
00:23:11,713 --> 00:23:12,663
Ci saro'.
262
00:24:46,270 --> 00:24:46,970
Si'?
263
00:24:47,706 --> 00:24:48,508
Pronto?
264
00:24:48,628 --> 00:24:49,728
Ciao, mamma.
265
00:24:52,907 --> 00:24:53,607
Lee?
266
00:24:54,144 --> 00:24:55,894
Si', sono sempre solo io.
267
00:24:57,080 --> 00:24:58,080
Stai bene?
268
00:24:58,801 --> 00:25:01,285
Si', ho passato la giornata a casa.
269
00:25:01,583 --> 00:25:03,333
Dove altro potrei essere?
270
00:25:06,720 --> 00:25:08,256
Cosa stai facendo in casa?
271
00:25:08,376 --> 00:25:11,176
Devi far squillare il telefono
cosi' a lungo?
272
00:25:11,318 --> 00:25:13,968
Sto cercando di esaminare
alcune cose qui.
273
00:25:14,558 --> 00:25:15,558
Stai bene?
274
00:25:16,350 --> 00:25:17,550
Si', sto bene.
275
00:25:19,039 --> 00:25:20,589
Non riesco a dormire.
276
00:25:21,852 --> 00:25:23,252
Ho molto in mente.
277
00:25:23,855 --> 00:25:25,105
Cose di lavoro.
278
00:25:27,277 --> 00:25:28,377
Cose brutte?
279
00:25:34,846 --> 00:25:35,997
Uhm, si'.
280
00:25:40,070 --> 00:25:41,370
Vuoi parlarmene?
281
00:25:43,208 --> 00:25:43,958
No...
282
00:25:44,391 --> 00:25:45,041
No.
283
00:25:48,044 --> 00:25:51,394
Non dimenticare che sono
stata infermiera per otto anni.
284
00:25:52,289 --> 00:25:55,730
Ho visto piu' della mia
giusta dose di cose brutte.
285
00:25:58,367 --> 00:26:01,217
Penso che dovrei solo
stare un po' tranquilla.
286
00:26:03,693 --> 00:26:06,193
Si avvicina il compleanno
di qualcuno.
287
00:26:16,231 --> 00:26:18,447
Tesoro? Sei ancora li'?
288
00:26:21,763 --> 00:26:24,263
Mamma, devo andare.
Ti richiamero', ok?
289
00:27:02,200 --> 00:27:03,050
C'e' qualcuno?
290
00:29:07,035 --> 00:29:10,126
Parte Due
291
00:29:10,246 --> 00:29:13,339
Tutte le tue cose
292
00:30:45,487 --> 00:30:48,596
Salve, nessuno e' disponibile
a rispondere alla sua chiamata.
293
00:30:48,716 --> 00:30:52,216
Si prega di lasciare un messaggio
dopo il segnale acustico.
294
00:30:52,720 --> 00:30:53,420
Lee?
295
00:30:54,423 --> 00:30:55,273
Ci sei?
296
00:30:55,934 --> 00:31:03,050
{\an8}Digli come l'hai avuto,
come ti e' venuto in mente
297
00:31:03,170 --> 00:31:11,099
{\an8}le tagliero' le sue tette da latte
pendenti e uccidero' tua madre a sangue
298
00:31:03,170 --> 00:31:11,099
Richiamami.
299
00:31:22,471 --> 00:31:23,950
Si', mamma, sto bene.
300
00:31:24,070 --> 00:31:26,120
Harker? Carter ti sta cercando.
301
00:31:26,391 --> 00:31:28,091
Uhm, si', arrivo subito.
302
00:31:41,595 --> 00:31:43,645
Puoi dare un'occhiata a questo?
303
00:32:10,944 --> 00:32:11,994
Ancora lui.
304
00:32:14,172 --> 00:32:16,422
Siamo davvero in ritardo su questo.
305
00:32:16,690 --> 00:32:18,869
Sembra che la famiglia
stesse organizzando un viaggio.
306
00:32:18,989 --> 00:32:20,942
Un amico pensava che
se ne fossero andati,
307
00:32:21,062 --> 00:32:23,158
quindi nessuno si e' preso
la briga di controllare.
308
00:32:23,278 --> 00:32:27,478
Ho trovato biglietti aerei per Los Angeles
e prenotazioni per Disneyland.
309
00:32:27,660 --> 00:32:29,260
Sembra una bella idea.
310
00:32:30,463 --> 00:32:32,746
E il compleanno della ragazza
era il 14?
311
00:32:32,866 --> 00:32:34,066
Sembra di si'.
312
00:32:42,759 --> 00:32:44,209
Come lo hai capito?
313
00:32:45,469 --> 00:32:47,669
Ho solo guardato a lungo, signore.
314
00:32:49,770 --> 00:32:50,921
Si', beh,
315
00:32:52,067 --> 00:32:55,076
c'e' una famiglia morta
nella camera da letto padronale,
316
00:32:55,196 --> 00:32:58,096
quindi diamo un'occhiata
approfondita a questo.
317
00:33:03,285 --> 00:33:05,635
Abbiamo trovato il papa'
nel garage.
318
00:33:05,823 --> 00:33:06,858
Polsi e gola,
319
00:33:06,978 --> 00:33:08,828
coltello da cucina in mano.
320
00:33:09,248 --> 00:33:10,723
Le sue ferite sembrano
autoinflitte,
321
00:33:10,843 --> 00:33:13,443
ma ne saremo sicuri
quando saremo sicuri.
322
00:33:14,562 --> 00:33:17,648
Questi sono tutti gli altri qui,
323
00:33:18,125 --> 00:33:19,575
e non e' grandioso.
324
00:33:20,312 --> 00:33:21,612
Quanto tempo fa?
325
00:33:21,734 --> 00:33:23,063
Direi circa un mese.
326
00:33:23,183 --> 00:33:23,983
Gesu'.
327
00:33:25,831 --> 00:33:26,731
Va bene.
328
00:33:27,011 --> 00:33:28,411
Diamo un'occhiata.
329
00:33:28,841 --> 00:33:29,625
Sei sicuro che lei...
330
00:33:29,745 --> 00:33:32,195
Si', sta bene. Sta bene,
vero, Harker?
331
00:33:33,813 --> 00:33:34,813
Sollevalo.
332
00:33:45,054 --> 00:33:46,854
Quanti anni ha la ragazza?
333
00:33:47,895 --> 00:33:50,145
Immagino nove o dieci.
334
00:33:51,986 --> 00:33:52,901
Cazzo.
335
00:34:10,613 --> 00:34:12,058
Si', chi e'?
336
00:34:12,676 --> 00:34:13,776
Ciao, mamma.
337
00:34:15,022 --> 00:34:15,722
Lee?
338
00:34:17,584 --> 00:34:18,296
Si'.
339
00:34:18,708 --> 00:34:20,558
Sempre la tua unica figlia.
340
00:34:29,119 --> 00:34:30,645
Comunque, ti stavo chiamando
per farti sapere
341
00:34:30,765 --> 00:34:32,415
che ora saro' occupata,
342
00:34:32,617 --> 00:34:33,723
con il lavoro,
343
00:34:33,854 --> 00:34:36,404
e probabilmente non riusciro'
a farcela.
344
00:34:37,252 --> 00:34:38,852
Voglio, e' solo che...
345
00:34:43,825 --> 00:34:45,425
Mamma, sei ancora li'?
346
00:34:47,033 --> 00:34:49,137
Stai attenta che
non ti facciano lavorare troppo,
347
00:34:49,257 --> 00:34:50,157
va bene?
348
00:34:50,472 --> 00:34:51,772
Si', ma va bene.
349
00:34:53,021 --> 00:34:54,321
Va davvero bene.
350
00:34:54,527 --> 00:34:56,543
Mi hanno assegnato
qualcosa di importante.
351
00:34:56,663 --> 00:34:57,363
Si'?
352
00:34:57,704 --> 00:34:58,754
Che cos'e'?
353
00:34:59,836 --> 00:35:01,486
Beh, non posso dirtelo.
354
00:35:01,992 --> 00:35:03,591
Non vorresti sentirlo comunque.
355
00:35:03,711 --> 00:35:04,961
Cose non belle.
356
00:35:06,391 --> 00:35:10,391
Non credo che il Bureau abbia
una divisione dedicata alle cose belle.
357
00:35:11,607 --> 00:35:14,907
Ci vediamo la prossima
settimana per il tuo compleanno?
358
00:35:18,602 --> 00:35:19,602
Cerchero'.
359
00:35:20,335 --> 00:35:21,035
Lee?
360
00:35:21,858 --> 00:35:24,296
Stai ancora dicendo
le tue preghiere?
361
00:35:24,739 --> 00:35:26,539
Si'. Ascolta, devo andare.
362
00:35:26,659 --> 00:35:27,761
Lee, tesoro,
363
00:35:27,881 --> 00:35:30,731
le nostre preghiere
ci proteggono dal Diavolo.
364
00:35:31,592 --> 00:35:32,392
Lo so.
365
00:35:33,595 --> 00:35:34,745
Lo so, mamma.
366
00:35:36,003 --> 00:35:37,753
Ti chiamo piu' tardi, ok?
367
00:37:39,060 --> 00:37:40,160
Aiutami qui.
368
00:37:42,566 --> 00:37:43,866
E' un algoritmo.
369
00:37:45,952 --> 00:37:47,302
Il suo algoritmo.
370
00:37:50,167 --> 00:37:51,467
Aiutami di piu'.
371
00:37:54,252 --> 00:37:57,492
Il primo omicidio
avviene il 14 luglio 1966.
372
00:37:57,865 --> 00:38:00,463
Il resto avviene entro sei giorni
dai compleanni delle figlie,
373
00:38:00,583 --> 00:38:02,133
sia prima che dopo...
374
00:38:05,049 --> 00:38:07,149
creando un triangolo rovesciato.
375
00:38:10,423 --> 00:38:12,202
Ok, cosa dovrei fare con questo?
376
00:38:12,322 --> 00:38:14,337
Ho anche decodificato
tutte le sue lettere.
377
00:38:14,457 --> 00:38:16,696
L'unica cosa che mi ha colpito
e' stato il riferimento ripetuto
378
00:38:16,816 --> 00:38:19,567
ai "bei momenti trascorsi presso
l'azienda agricola della famiglia Camera",
379
00:38:19,687 --> 00:38:21,537
dove le X segnano il punto.
380
00:38:24,111 --> 00:38:25,561
La famiglia Camera.
381
00:38:26,534 --> 00:38:28,518
Ero a Georgetown
quando e' successo.
382
00:38:28,638 --> 00:38:31,179
Il loro prete locale fa
la sua visita settimanale,
383
00:38:31,299 --> 00:38:32,349
ma va male,
384
00:38:32,483 --> 00:38:35,444
a causa del padre di Carrie Anne e
dell'ascia dal capanno degli attrezzi.
385
00:38:35,575 --> 00:38:38,300
Uccide il prete, sua moglie
e poi se stesso.
386
00:38:38,420 --> 00:38:41,120
Carrie Anne e' a scuola,
quindi sopravvive.
387
00:38:42,521 --> 00:38:43,771
Guardi la data.
388
00:38:44,310 --> 00:38:45,192
8 marzo.
389
00:38:45,323 --> 00:38:47,873
Ora guardi il compleanno
di Carrie Anne.
390
00:38:51,072 --> 00:38:52,287
14 marzo.
391
00:38:53,277 --> 00:38:54,927
Sei giorni di distanza.
392
00:38:55,266 --> 00:38:56,616
Beh, non dirmelo.
393
00:38:56,943 --> 00:39:00,593
Credo che Longlegs fosse
nella fattoria della famiglia Camera,
394
00:39:00,924 --> 00:39:03,824
ed e' possibile che
Carrie Anne lo abbia visto.
395
00:39:06,118 --> 00:39:07,529
E il 13?
396
00:39:08,269 --> 00:39:09,173
Manca.
397
00:39:10,129 --> 00:39:11,929
Non ne sono ancora sicura,
398
00:39:12,943 --> 00:39:14,543
ma mancano tre giorni.
399
00:39:14,772 --> 00:39:16,872
Forse Longlegs uccidera' ancora.
400
00:39:17,403 --> 00:39:19,664
E questa Carrie Anne
e' ancora viva?
401
00:39:19,784 --> 00:39:21,457
Ospedale psichiatrico
di Water Rock.
402
00:39:21,577 --> 00:39:22,697
Non e' lontano da qui.
403
00:39:22,817 --> 00:39:24,161
132 miglia, signore.
404
00:39:24,281 --> 00:39:26,331
- E la vecchia fattoria?
- 89.
405
00:39:27,208 --> 00:39:28,608
Cominciamo da li'.
406
00:40:17,397 --> 00:40:18,447
E' laggiu'.
407
00:40:56,003 --> 00:40:57,629
Le X segnano il punto.
408
00:42:22,093 --> 00:42:22,943
Carter?
409
00:42:23,930 --> 00:42:24,630
Si'?
410
00:44:27,150 --> 00:44:29,300
E' fatta a mano, questo e' certo,
411
00:44:29,450 --> 00:44:31,450
e splendidamente fatta a mano.
412
00:44:31,873 --> 00:44:33,718
Testa, mani e piedi in porcellana,
413
00:44:33,838 --> 00:44:35,210
corpo in tela grezza,
414
00:44:35,330 --> 00:44:36,815
imbottitura in cotone.
415
00:44:36,935 --> 00:44:39,485
I capelli sono umani,
cio' che ne resta.
416
00:44:40,535 --> 00:44:42,386
Tutto sommato e' fatta benissimo,
417
00:44:42,506 --> 00:44:44,387
da un artigiano
altamente qualificato.
418
00:44:44,507 --> 00:44:45,957
E quella palla li'?
419
00:44:47,172 --> 00:44:48,672
Era dentro la testa.
420
00:44:49,021 --> 00:44:51,125
Quindi l'ho chiamata "cervello".
421
00:44:51,245 --> 00:44:53,873
E' vuota, priva di oggetto
o materia,
422
00:44:54,460 --> 00:44:55,610
ma ascolta...
423
00:45:28,073 --> 00:45:31,860
E come ti chiami, piccolo angelo?
424
00:45:34,444 --> 00:45:37,171
Piacere di conoscerti, Carrie Anne.
425
00:45:38,598 --> 00:45:39,398
Ora...
426
00:45:40,239 --> 00:45:42,446
So che non hai paura
427
00:45:42,566 --> 00:45:44,960
di un po' di oscurita'...
428
00:45:46,395 --> 00:45:49,057
perche' tu sei l'oscurita'.
429
00:46:03,259 --> 00:46:04,392
L'altra notte, avrei giurato
430
00:46:04,512 --> 00:46:06,096
che sussurrava il nome
della mia ex moglie
431
00:46:06,216 --> 00:46:07,460
ancora e ancora,
432
00:46:07,987 --> 00:46:08,737
ma...
433
00:46:08,983 --> 00:46:12,633
ho lavorato molto fino a tardi,
e ovviamente... non era cosi'.
434
00:46:13,256 --> 00:46:16,107
Si', e' possibile...
e' possibile aprire il "cervello"?
435
00:46:16,227 --> 00:46:18,481
Certamente, ma non e' probabile
436
00:46:18,601 --> 00:46:20,573
che ci sia una soluzione
al tuo caso li' dentro,
437
00:46:20,693 --> 00:46:22,743
perche' dentro non c'e' niente.
438
00:46:25,387 --> 00:46:26,087
Beh,
439
00:46:26,207 --> 00:46:29,907
andiamo a trovare Carrie Anne
Camera all'ospedale psichiatrico.
440
00:47:41,800 --> 00:47:44,250
Posso aiutarla
con qualcos'altro oggi?
441
00:47:48,717 --> 00:47:49,607
Cucu'.
442
00:47:50,244 --> 00:47:51,210
Cucu'.
443
00:47:51,731 --> 00:47:52,783
Cucu'.
444
00:47:53,284 --> 00:47:54,437
Cucu'.
445
00:47:56,375 --> 00:47:58,625
Non so cosa sarebbe
dovuto essere.
446
00:48:00,868 --> 00:48:04,856
E che giorno e' il tuo
compleanno, piccolo angelo?
447
00:48:08,481 --> 00:48:09,281
Papa'!
448
00:48:09,646 --> 00:48:12,146
Quel tipo schifoso
e' tornato di nuovo!
449
00:48:24,461 --> 00:48:26,965
Papa'!
450
00:48:27,252 --> 00:48:29,777
Mamma!
451
00:48:30,040 --> 00:48:32,609
Distruggimi!
452
00:48:32,837 --> 00:48:34,748
E salvami
453
00:48:34,868 --> 00:48:40,273
dall'inferno della vita!
454
00:48:42,745 --> 00:48:46,204
Due giorni fa, Carrie Anne
e' catatonica da cartolina.
455
00:48:46,794 --> 00:48:48,545
Beh, accasciata
su una sedia vicino alla porta
456
00:48:48,665 --> 00:48:50,329
da tutto il tempo che sono qui,
457
00:48:50,449 --> 00:48:52,149
e sono qui da otto anni.
458
00:48:52,862 --> 00:48:55,418
Poi ieri ha ricevuto una visita,
459
00:48:55,538 --> 00:48:58,252
e non ho mai neanche visto
accadere una cosa del genere,
460
00:48:58,372 --> 00:49:00,737
e come se qualcuno
avesse premuto un interruttore
461
00:49:00,857 --> 00:49:02,031
dietro la sua testa,
462
00:49:02,151 --> 00:49:05,367
e all'improvviso lei e' proprio li'.
463
00:49:05,953 --> 00:49:07,390
Bella sveglia,
464
00:49:07,510 --> 00:49:08,713
gli occhi luminosi.
465
00:49:08,833 --> 00:49:10,225
Ha visto questo visitatore?
466
00:49:10,345 --> 00:49:13,595
No, sfortunatamente
non ero sul posto in quel momento,
467
00:49:14,135 --> 00:49:16,135
ma il registro dovrebbe dirlo.
468
00:49:28,008 --> 00:49:29,908
La guardia controlla gli ID?
469
00:49:31,702 --> 00:49:35,718
Beh, sembra una buona idea, ma no.
470
00:49:36,384 --> 00:49:38,234
No, non lo richiediamo.
471
00:49:47,218 --> 00:49:48,433
Grazie, Carrie Anne,
472
00:49:48,879 --> 00:49:51,879
per aver trovato il tempo
di parlare con me oggi.
473
00:49:54,606 --> 00:49:55,956
Ti ho gia' visto,
474
00:49:58,257 --> 00:49:59,357
non e' vero?
475
00:50:01,369 --> 00:50:02,369
Non penso.
476
00:50:06,496 --> 00:50:07,246
Tu...
477
00:50:09,200 --> 00:50:10,850
sei stata a casa mia...
478
00:50:15,517 --> 00:50:19,060
o comunque qualcuno
che ti somiglia molto.
479
00:50:22,454 --> 00:50:24,554
Come ti senti oggi, Carrie Anne?
480
00:50:27,156 --> 00:50:28,337
Mmm...
481
00:50:30,525 --> 00:50:31,425
diversa.
482
00:50:34,074 --> 00:50:35,074
E' come...
483
00:50:37,204 --> 00:50:39,950
un lungo sogno...
484
00:50:42,169 --> 00:50:43,806
...e cosi' oscuro.
485
00:50:45,672 --> 00:50:47,479
Un mondo oscuro.
486
00:50:50,559 --> 00:50:52,974
Come un nulla
487
00:50:53,920 --> 00:50:55,476
tra qua e la'.
488
00:50:58,360 --> 00:50:59,839
Come si chiama?
489
00:51:02,987 --> 00:51:04,168
Il limbo?
490
00:51:06,718 --> 00:51:07,718
E prima...
491
00:51:08,445 --> 00:51:09,745
del lungo sogno,
492
00:51:11,289 --> 00:51:12,639
ricordi qualcosa?
493
00:51:13,703 --> 00:51:15,653
Ricordi di essere venuta qui?
494
00:51:17,402 --> 00:51:19,252
Ti ricordi i tuoi genitori?
495
00:51:32,176 --> 00:51:34,526
Non sapevano
cosa fare di se stessi.
496
00:51:40,139 --> 00:51:41,139
Intendo...
497
00:51:41,533 --> 00:51:44,783
cavolo, e sapevo di essere
irrequieta, per cosi' dire.
498
00:51:50,502 --> 00:51:51,858
La mamma mi ha sempre odiato
499
00:51:51,978 --> 00:51:55,199
perche' ero uscita male
quando sono nata.
500
00:51:59,365 --> 00:52:01,215
L'avevo dissanguata troppo.
501
00:52:20,833 --> 00:52:22,748
Papa' era un brav'uomo.
502
00:52:25,403 --> 00:52:27,971
Questa e' la cosa
che ricordo bene.
503
00:52:34,321 --> 00:52:36,284
Ecco perche' lo ha fatto.
504
00:53:25,840 --> 00:53:27,640
Hai avuto una visita ieri.
505
00:53:31,839 --> 00:53:33,439
Me lo puoi descrivere?
506
00:53:36,316 --> 00:53:38,824
Cavolo, non voglio
dimenticarlo mai.
507
00:53:40,724 --> 00:53:43,574
Stavo solo aspettando
che venisse a prendermi.
508
00:53:44,786 --> 00:53:47,586
Per venire a dirmi
cosa c'e' da fare per lui.
509
00:53:48,428 --> 00:53:49,728
O meglio ancora,
510
00:53:51,019 --> 00:53:53,869
per fare qualcosa per l'Uomo
Giu' Dalle Scale,
511
00:53:55,584 --> 00:53:59,236
e, cavolo, voglio solo fare
quello che mi dice di fare.
512
00:54:00,670 --> 00:54:03,026
Tipo, se mi dicesse
di buttarmi dalla finestra,
513
00:54:03,146 --> 00:54:04,696
lo farei sicuramente.
514
00:54:05,903 --> 00:54:06,993
Felice come una Pasqua
515
00:54:07,113 --> 00:54:10,063
di guardare il terreno
mentre mi viene incontro.
516
00:54:14,538 --> 00:54:15,599
O se mi dicesse
517
00:54:15,719 --> 00:54:17,813
di ucciderti proprio qui
in questa stanza a mani nude,
518
00:54:17,933 --> 00:54:19,483
lo farei sicuramente.
519
00:54:22,494 --> 00:54:23,792
Felice come una Pasqua
520
00:54:23,912 --> 00:54:26,762
di guardare il tuo cuore
pesante fare pop-pop,
521
00:54:27,255 --> 00:54:29,755
e i tuoi occhi fino
a diventare sangue.
522
00:54:36,980 --> 00:54:39,380
Ricordi di avere
avuto una bambola?
523
00:54:40,842 --> 00:54:43,742
Una bambola speciale
che ti somigliava proprio?
524
00:54:43,900 --> 00:54:44,550
No.
525
00:54:48,327 --> 00:54:50,227
E non lo ricordi neanche tu,
526
00:54:52,140 --> 00:54:55,240
sporcacciona e civettuola
vecchia stronza angelica.
527
00:55:39,164 --> 00:55:40,371
Va bene, va bene,
528
00:55:40,491 --> 00:55:43,066
quindi uccide una famiglia nel '75,
529
00:55:43,628 --> 00:55:46,080
ma probabilmente non era nemmeno
in casa quando vengono uccisi.
530
00:55:46,200 --> 00:55:47,964
Poi torna quasi 20 anni dopo
531
00:55:48,084 --> 00:55:49,940
per far visita all'unica
sopravvissuta,
532
00:55:50,060 --> 00:55:51,699
firma come l'agente
che lo insegue,
533
00:55:51,819 --> 00:55:53,680
e poi lascia la sua unica
vittima sopravvissuta
534
00:55:53,800 --> 00:55:57,150
sentendosi molto, molto meglio
di prima di arrivare li'.
535
00:56:00,562 --> 00:56:03,834
E' uscita dalla catatonia lo stesso
giorno in cui abbiamo trovato la bambola.
536
00:56:03,954 --> 00:56:06,721
Si', non potrebbe essere
altro che una coincidenza.
537
00:56:06,841 --> 00:56:09,101
Guarda, abbiamo aperto
la palla nella testa della bambola,
538
00:56:09,221 --> 00:56:10,584
e non c'e' niente dentro.
539
00:56:10,704 --> 00:56:12,404
Forse ci manca qualcosa.
540
00:56:13,905 --> 00:56:15,155
Qualcosa che...
541
00:56:15,594 --> 00:56:17,694
Non lo so, che la fa funzionare.
542
00:56:18,455 --> 00:56:21,195
In alcune culture, le bambole
vengono utilizzate nella magia,
543
00:56:21,315 --> 00:56:22,781
per controllare le persone.
544
00:56:22,901 --> 00:56:25,979
Quindi li uccide con una bambola
presa da qualche altra parte
545
00:56:26,099 --> 00:56:28,049
con cosa, con un telecomando?
546
00:56:29,345 --> 00:56:32,445
Longlegs e' solo un uomo,
Harker, non uno stregone.
547
00:56:36,311 --> 00:56:37,211
Siediti.
548
00:56:44,518 --> 00:56:48,100
Come fa Longlegs
a conoscere il tuo nome, Harker?
549
00:56:49,378 --> 00:56:50,828
Non lo so, signore.
550
00:56:51,757 --> 00:56:55,107
Sai, la settimana scorsa,
questa indagine era congelata.
551
00:56:55,430 --> 00:56:56,510
Poi arrivi tu,
552
00:56:56,630 --> 00:56:59,147
e all'improvviso
tutto scorre come...
553
00:56:59,781 --> 00:57:01,777
Non lo so, lava calda.
554
00:57:04,259 --> 00:57:06,009
Cosa non mi stai dicendo?
555
00:57:14,020 --> 00:57:15,820
Ho rivisitato il tuo file.
556
00:57:17,349 --> 00:57:20,949
Quando e' stata l'ultima volta
che hai parlato con tua madre?
557
00:57:26,302 --> 00:57:27,702
Mi scusi, signore,
558
00:57:28,661 --> 00:57:30,961
ma cosa c'entra questo
con il caso?
559
00:57:31,709 --> 00:57:33,749
Presento' un rapporto
alla polizia,
560
00:57:33,869 --> 00:57:36,376
il 13 gennaio 1974.
561
00:57:36,496 --> 00:57:38,597
E' un giorno prima
del tuo nono compleanno.
562
00:57:38,717 --> 00:57:40,417
Quindi il tuo compleanno
563
00:57:41,202 --> 00:57:42,459
e' il 14.
564
00:57:45,521 --> 00:57:46,421
Lo fece?
565
00:57:46,999 --> 00:57:47,899
Lo fece.
566
00:57:48,508 --> 00:57:51,059
Forni' la descrizione
di un trasgressore.
567
00:57:51,179 --> 00:57:52,429
Alto e pallido.
568
00:57:53,907 --> 00:57:54,857
Harker...
569
00:57:56,267 --> 00:57:57,217
guardami.
570
00:58:02,552 --> 00:58:04,770
Ricordi qualcuno a casa tua
571
00:58:06,489 --> 00:58:08,956
che avrebbe potuto
avere quell'aspetto?
572
00:58:09,076 --> 00:58:10,526
Non lo so, signore.
573
00:58:15,321 --> 00:58:17,021
Vai a trovare tua madre,
574
00:58:17,578 --> 00:58:18,592
e dimmi cosa dice
575
00:58:18,712 --> 00:58:20,334
della persona che
venne a casa tua
576
00:58:20,454 --> 00:58:22,304
quando eri bambina, capito?
577
00:58:22,561 --> 00:58:23,711
Si', signore.
578
00:59:19,022 --> 00:59:20,122
Ciao, mamma.
579
00:59:39,012 --> 00:59:41,011
Mi dirai la verita'
580
00:59:41,244 --> 00:59:42,344
su qualcosa?
581
00:59:44,145 --> 00:59:45,145
Cerchero'.
582
00:59:46,583 --> 00:59:49,064
Dici ancora le tue preghiere?
583
00:59:52,750 --> 00:59:53,750
No, mamma.
584
00:59:54,556 --> 00:59:57,510
Non ho mai detto le mie
preghiere, mai una volta.
585
00:59:57,630 --> 00:59:58,930
Mi spaventavano.
586
01:00:19,347 --> 01:00:20,653
Cosa c'e' di cosi' divertente?
587
01:00:20,773 --> 01:00:21,873
Hai ragione.
588
01:00:23,713 --> 01:00:26,313
Tutte le nostre preghiere
non ci aiutano.
589
01:00:29,068 --> 01:00:31,468
Le preghiere non fanno
un bel niente.
590
01:00:37,313 --> 01:00:39,413
Ti preparo qualcosa da mangiare.
591
01:01:03,137 --> 01:01:04,795
Gesu' Cristo, mamma.
592
01:01:38,767 --> 01:01:39,967
Buone notizie.
593
01:01:40,275 --> 01:01:43,425
Ho chiesto a Deborah
di coprire il mio turno domani,
594
01:01:44,437 --> 01:01:46,559
ed e' il compleanno di qualcuno.
595
01:02:51,536 --> 01:02:52,464
Lee?
596
01:03:03,063 --> 01:03:07,013
Non posso credere che sara'
di nuovo il tuo compleanno cosi' presto.
597
01:03:09,814 --> 01:03:11,764
Che giornata e' stata quella.
598
01:03:13,339 --> 01:03:14,639
Ho sanguinato...
599
01:03:14,802 --> 01:03:17,098
sanguinato... sanguinato...
600
01:03:17,229 --> 01:03:18,907
sanguinato, sanguinato...
601
01:03:19,027 --> 01:03:19,827
Mamma.
602
01:03:22,848 --> 01:03:25,048
Ti ricordi il mio nono compleanno?
603
01:03:37,074 --> 01:03:38,488
No, non penso.
604
01:03:42,805 --> 01:03:44,595
Non ricordo nulla. E tu?
605
01:03:53,701 --> 01:03:55,651
Cosa e' successo quel giorno?
606
01:03:56,960 --> 01:03:57,610
No.
607
01:04:01,228 --> 01:04:02,828
Cosa intendi con "no"?
608
01:04:08,105 --> 01:04:10,379
"No" e' proprio
come sembra, tesoro.
609
01:04:10,499 --> 01:04:12,199
Ma chiamasti la polizia,
610
01:04:13,030 --> 01:04:14,530
per un trasgressore.
611
01:04:17,048 --> 01:04:19,198
Nessuno veniva mai a trovarci.
612
01:04:20,466 --> 01:04:22,128
Non un familiare.
613
01:04:23,002 --> 01:04:24,904
Nessun estraneo.
614
01:04:25,035 --> 01:04:27,255
Nessun lupo grande e cattivo.
615
01:04:27,709 --> 01:04:28,952
Nessuno.
616
01:04:31,091 --> 01:04:34,088
Ma queste sono cose che
una ragazzina non dovrebbe sapere.
617
01:04:34,208 --> 01:04:36,358
Non sono piu' una bambina, mamma.
618
01:04:37,653 --> 01:04:38,929
Non sei una bambina
619
01:04:39,049 --> 01:04:41,802
perche' ti e' stato
permesso di crescere.
620
01:04:42,035 --> 01:04:44,635
- Permesso?
- Questo e' un mondo crudele.
621
01:04:45,874 --> 01:04:48,180
Soprattutto per le piccole cose.
622
01:04:48,765 --> 01:04:50,278
Non a tutti e' permesso vivere.
623
01:04:50,409 --> 01:04:51,582
Di cosa stai parlando?
624
01:04:51,702 --> 01:04:54,652
Potrei aver dimenticato
tutto quello che potevo,
625
01:04:55,180 --> 01:04:56,880
per il bene di entrambe,
626
01:04:57,055 --> 01:04:59,255
ma non ho mai
buttato via niente.
627
01:05:01,720 --> 01:05:03,220
Tutte le tue cose...
628
01:05:05,989 --> 01:05:07,789
e' tutto nella tua stanza.
629
01:07:05,369 --> 01:07:07,730
Formaggio e cracker!
630
01:07:11,027 --> 01:07:11,900
Ehi!
631
01:07:15,857 --> 01:07:16,858
Mi scusi.
632
01:07:17,383 --> 01:07:20,483
Lei chi e', e perche' sta
parlando con mia figlia?
633
01:08:05,454 --> 01:08:06,304
Harker.
634
01:08:06,978 --> 01:08:09,028
Sei andata a trovare tua madre?
635
01:08:09,841 --> 01:08:11,041
Cos'e' questa?
636
01:08:11,161 --> 01:08:12,011
E' lui.
637
01:08:14,006 --> 01:08:15,106
E' lui come?
638
01:08:15,526 --> 01:08:18,426
L'ho trovata in una scatola
di foto a casa mia.
639
01:08:19,139 --> 01:08:21,678
Davvero non ricordi questo tipo?
640
01:08:24,102 --> 01:08:25,002
Va bene.
641
01:08:25,802 --> 01:08:27,352
Dovremo portarla qui,
642
01:08:27,582 --> 01:08:29,394
e vedere cos'altro ricorda.
643
01:08:29,514 --> 01:08:31,964
Lo faremo, ma per ora
abbiamo questa.
644
01:08:33,095 --> 01:08:36,324
Sei sicura di voler iniziare
una caccia all'uomo con questa?
645
01:08:36,444 --> 01:08:37,544
Sono sicura.
646
01:09:40,124 --> 01:09:41,024
Signore!
647
01:09:41,792 --> 01:09:44,592
Avro' bisogno che tu
ti metta a terra, cazzo.
648
01:09:57,323 --> 01:09:59,823
Dichiara il tuo nome
per la telecamera.
649
01:10:00,788 --> 01:10:05,327
Dale Ferdinand Kobble.
650
01:10:06,649 --> 01:10:09,397
Ti sei mai definito "Longlegs"?
651
01:10:10,005 --> 01:10:11,405
Quando vedro' Lee?
652
01:10:14,380 --> 01:10:15,280
Lee chi?
653
01:10:16,168 --> 01:10:17,118
Harker...
654
01:10:18,269 --> 01:10:20,269
cantano gli angeli messaggeri.
655
01:10:22,435 --> 01:10:25,673
Come conosci Lee Harker?
656
01:10:26,634 --> 01:10:30,575
Da un'amico di un amico
di un'amica...
657
01:10:33,127 --> 01:10:35,535
...e questa amica
vuole che io dica,
658
01:10:37,386 --> 01:10:40,046
"Buon compleanno,
Lee Harker..."
659
01:10:44,109 --> 01:10:46,173
e vuole che tutti voi sappiate...
660
01:10:48,092 --> 01:10:50,139
che lui sara' li'...
661
01:10:52,857 --> 01:10:57,436
e tu sarai li',
e tu sarai li'...
662
01:10:58,491 --> 01:11:00,179
e tu sarai li'.
663
01:11:02,793 --> 01:11:05,582
# Buon Compleanno #
664
01:11:05,702 --> 01:11:07,762
# A te #
665
01:11:09,395 --> 01:11:14,537
# Buon compleanno a te #
666
01:11:15,670 --> 01:11:22,064
# Buon compleanno, Lee Harker #
667
01:11:23,027 --> 01:11:23,892
#Buon... #
668
01:11:25,744 --> 01:11:27,594
Va avanti cosi' per un po'.
669
01:11:28,263 --> 01:11:29,613
Per quanto tempo?
670
01:11:30,527 --> 01:11:31,527
24 minuti.
671
01:11:32,458 --> 01:11:35,668
Va bene, tutti fuori di qui.
Browning, Harker, voi restate.
672
01:11:35,788 --> 01:11:37,488
Andate. Ragazzi, andate.
673
01:11:41,739 --> 01:11:43,651
Il suo bagaglio era
pieno di quaderni
674
01:11:43,771 --> 01:11:45,292
pieni di scritte a mano.
675
01:11:45,412 --> 01:11:47,836
La grafia corrisponde
alle lettere trovate sulla scena,
676
01:11:47,956 --> 01:11:51,726
e, basti dire, e' tutta
fortemente satanica.
677
01:11:52,760 --> 01:11:53,970
Agente Harker,
678
01:11:54,271 --> 01:11:56,976
anche se l'FBI apprezza
il tuo contributo qui,
679
01:11:57,096 --> 01:11:59,596
ci mette anche
in una posizione strana.
680
01:12:00,751 --> 01:12:02,774
Finora non ci sono prove fisiche
681
01:12:02,905 --> 01:12:04,928
che Kobble abbia
mai ucciso qualcuno.
682
01:12:05,059 --> 01:12:07,425
Voglio dire, adora
il Diavolo, questo e' certo,
683
01:12:07,545 --> 01:12:09,557
ma negli Stati Uniti d'America,
684
01:12:09,677 --> 01:12:11,277
gli e' permesso farlo.
685
01:12:11,676 --> 01:12:13,083
Mi preoccupa di piu' il fatto
686
01:12:13,203 --> 01:12:15,653
che lui sappia chi sei,
agente Harker.
687
01:12:16,307 --> 01:12:17,057
Ma...
688
01:12:17,855 --> 01:12:20,655
non puo' fare nient'altro
ora che lo abbiamo.
689
01:12:21,953 --> 01:12:24,153
"E io stavo sulla sabbia del mare,
690
01:12:24,863 --> 01:12:27,430
e vidi una Bestia salire dal mare,
691
01:12:27,767 --> 01:12:30,040
con sette teste e dieci corna.
692
01:12:30,448 --> 01:12:32,948
E sulle sue corna
portava dieci corone,
693
01:12:33,131 --> 01:12:35,383
e su ciascuna testa era
scritto un nome blasfemo."
694
01:12:35,503 --> 01:12:37,290
Libro delle Apocalissi,
non e' vero?
695
01:12:37,410 --> 01:12:38,408
Apocalisse.
696
01:12:38,528 --> 01:12:40,528
Non c'e' la "I". E' singolare.
697
01:12:42,369 --> 01:12:43,919
Longlegs non e' solo.
698
01:12:44,998 --> 01:12:47,148
Deve avere qualcuno che lo aiuta.
699
01:12:47,881 --> 01:12:49,431
Forse multipli, ma...
700
01:12:50,388 --> 01:12:52,794
deve essere qualcuno con cui
le famiglie si sentono a proprio agio
701
01:12:52,914 --> 01:12:54,293
a far entrare nella loro casa.
702
01:12:54,413 --> 01:12:57,330
Qualcuno che conoscono
o che hanno gia' incontrato.
703
01:12:57,450 --> 01:12:59,050
Forse un bambino, o...
704
01:13:00,680 --> 01:13:02,045
qualcuno che potrebbe
passare per un bambino.
705
01:13:02,165 --> 01:13:03,766
Va bene, Harker, andiamo.
706
01:13:03,886 --> 01:13:06,263
Abbiamo preso l'uomo
che ha scritto le lettere,
707
01:13:06,383 --> 01:13:07,513
e se lo facciamo bene,
708
01:13:07,644 --> 01:13:09,815
passera' il resto
della sua vita in prigione.
709
01:13:09,935 --> 01:13:11,335
Ma non e' finita.
710
01:13:13,415 --> 01:13:16,054
Il triangolo non e' completo,
manca ancora il 13.
711
01:13:16,174 --> 01:13:18,124
Il 13 e' oggi, agente Harker.
712
01:13:19,241 --> 01:13:21,241
Cosa dovremmo fare a riguardo?
713
01:13:21,880 --> 01:13:24,062
Possiamo aspettarci
che il suo complice
714
01:13:24,182 --> 01:13:26,382
uccida almeno un'altra famiglia...
715
01:13:29,448 --> 01:13:31,648
e Kobble e' l'unico che sa chi e'.
716
01:13:39,598 --> 01:13:40,589
Kobble...
717
01:13:40,865 --> 01:13:42,065
dov'e' adesso?
718
01:13:43,244 --> 01:13:44,794
E' al piano di sotto.
719
01:13:45,579 --> 01:13:47,429
Proprio sotto i tuoi piedi.
720
01:13:53,037 --> 01:13:54,837
Sono un amico di un amico.
721
01:13:55,981 --> 01:13:57,081
Quale amico?
722
01:13:58,061 --> 01:13:59,211
Il mio amico.
723
01:14:00,044 --> 01:14:01,786
Che vive di sotto.
724
01:14:03,261 --> 01:14:04,221
Di sotto?
725
01:14:04,352 --> 01:14:05,702
Di sotto dove?
726
01:14:06,609 --> 01:14:08,016
Ovunque.
727
01:14:09,059 --> 01:14:12,819
Puo' anche chiamarlo
"Mr. Di Sotto".
728
01:14:42,261 --> 01:14:44,453
Eccola li'!
729
01:14:47,572 --> 01:14:51,068
La ragazza quasi festeggiata.
730
01:15:04,891 --> 01:15:06,091
E' divertente.
731
01:15:09,113 --> 01:15:12,795
Il giorno in cui hai deciso
di entrare nelle forze dell'ordine,
732
01:15:12,915 --> 01:15:13,815
avevi...
733
01:15:15,607 --> 01:15:16,507
20 anni.
734
01:15:19,061 --> 01:15:21,761
Ci siamo fatti una bella
risata a riguardo.
735
01:15:24,859 --> 01:15:27,919
Anche se sono stato
solo io a ridere, non lei.
736
01:15:30,269 --> 01:15:32,864
Chi e' la "lei" di cui parli?
737
01:15:34,597 --> 01:15:35,947
La settima "lei".
738
01:15:37,037 --> 01:15:40,580
Avere la stessa scelta
che e' stata data a tutti.
739
01:15:41,539 --> 01:15:43,447
Cremisi o trifoglio.
740
01:15:45,453 --> 01:15:48,945
Accetta il dono, e distruggilo,
741
01:15:50,179 --> 01:15:51,929
e distruggi te stessa,
742
01:15:52,776 --> 01:15:53,926
e voi stessi,
743
01:15:55,421 --> 01:15:56,571
o conservalo,
744
01:15:57,283 --> 01:15:59,250
e inchinati.
745
01:16:01,644 --> 01:16:04,594
Inchinati completamente,
746
01:16:06,209 --> 01:16:07,836
e scendi subito
747
01:16:09,264 --> 01:16:11,959
al lavoro sporco, sporco.
748
01:16:13,604 --> 01:16:16,943
Lavoro che si sporca
mentre pulisce.
749
01:16:18,531 --> 01:16:19,781
Come una scopa.
750
01:16:21,359 --> 01:16:25,108
Come uno straccio.
751
01:16:27,296 --> 01:16:28,046
Ma...
752
01:16:29,410 --> 01:16:31,160
non lavori da solo, vero?
753
01:16:34,739 --> 01:16:36,389
Qualcuno ti ha aiutato.
754
01:16:39,923 --> 01:16:41,119
Un complice.
755
01:16:44,492 --> 01:16:47,515
Toc toc, alla porta della fattoria.
756
01:16:47,787 --> 01:16:51,183
Una simpatica signora con una Bibbia
e un messaggio: "Congratulazioni!
757
01:16:51,303 --> 01:16:53,140
Sei stata selezionata.
758
01:16:53,260 --> 01:16:56,188
Ora puoi ritirare
il tuo dono dalla chiesa."
759
01:16:56,617 --> 01:16:58,177
Lo dice proprio qui,
760
01:16:58,790 --> 01:17:00,354
proprio qui sugli ordini.
761
01:17:00,485 --> 01:17:02,802
Sugli ordini dell'uomo di sotto.
762
01:17:02,922 --> 01:17:06,499
La fattoria della famiglia Camera
sara' cosi' luminosa e bianca,
763
01:17:06,619 --> 01:17:08,219
che non puoi mancarla!
764
01:17:09,191 --> 01:17:11,441
Ti riferisci a Carrie Anne Camera?
765
01:17:12,246 --> 01:17:14,996
Cosa le hai detto
all'istituto psichiatrico?
766
01:17:15,500 --> 01:17:16,600
Oh, ma, Lee,
767
01:17:17,810 --> 01:17:21,610
la tua casa era ancora piu' bianca
quando sono venuto a trovarti.
768
01:17:22,756 --> 01:17:26,506
Il 13 gennaio 1974, giusto?
769
01:17:26,816 --> 01:17:29,427
La Casa Numero Otto
era cosi' bianca.
770
01:17:29,689 --> 01:17:31,615
Piu' bianca della gola
di un pesce.
771
01:17:31,735 --> 01:17:33,167
Piu' bianca delle tette.
772
01:17:33,287 --> 01:17:34,475
Allora sapevo
773
01:17:34,595 --> 01:17:37,676
che il lavoro che stavamo
facendo era immacolato.
774
01:17:41,958 --> 01:17:43,808
Ma il tuo lavoro e' finito.
775
01:17:44,368 --> 01:17:45,368
E' finito,
776
01:17:46,284 --> 01:17:49,134
e tu rimarrai qui
per il resto della tua vita.
777
01:17:53,336 --> 01:17:54,048
Si'.
778
01:17:57,448 --> 01:17:58,548
Ho finito...
779
01:18:01,989 --> 01:18:03,969
ma non saro' solo qui.
780
01:18:06,120 --> 01:18:10,011
Saro' un po' ovunque.
781
01:18:12,407 --> 01:18:13,507
In attesa...
782
01:18:15,109 --> 01:18:16,431
nelle ali.
783
01:18:20,852 --> 01:18:23,046
Nelle ali del padre.
784
01:18:25,613 --> 01:18:27,013
Chi ti ha aiutato?
785
01:18:30,357 --> 01:18:31,157
Beh...
786
01:18:33,796 --> 01:18:35,696
Ti lascero' iniziare adesso.
787
01:18:37,565 --> 01:18:39,715
Chi e' l'uomo di sotto?
788
01:18:44,641 --> 01:18:46,841
Perche' non lo chiedi a tua mamma?
789
01:18:51,246 --> 01:18:52,946
Mia madre non sa niente.
790
01:18:59,860 --> 01:19:00,910
Ave Satana.
791
01:19:09,852 --> 01:19:11,097
Fermati!
792
01:19:35,518 --> 01:19:39,079
Parte Tre
793
01:19:39,199 --> 01:19:42,760
Le festeggiate
794
01:19:46,517 --> 01:19:48,217
Questo e' tutto, Harker.
795
01:19:48,349 --> 01:19:50,361
E' piu' che sufficiente.
Avevamo l'uomo,
796
01:19:50,481 --> 01:19:52,231
e ora non abbiamo niente.
797
01:19:52,705 --> 01:19:54,310
Lasciamo che tutte
quelle famiglie muoiano,
798
01:19:54,441 --> 01:19:56,632
e niente di tutto cio'
e' meglio, o ok,
799
01:19:56,752 --> 01:19:57,852
ma e' fatto!
800
01:19:58,760 --> 01:20:00,928
Oh, e per quanto riguarda il 13...
801
01:20:01,048 --> 01:20:02,285
mentre eri li',
802
01:20:02,405 --> 01:20:05,605
Carrie Anne Camera e'
saltata dal tetto a Water Rock.
803
01:20:08,778 --> 01:20:09,478
Si'.
804
01:20:09,935 --> 01:20:12,634
Deve averle detto di farlo
quando l'ha vista.
805
01:20:12,765 --> 01:20:14,687
Proprio come in qualche modo
aveva detto a tutti gli altri
806
01:20:14,807 --> 01:20:15,806
di fare quello che voleva,
807
01:20:15,926 --> 01:20:18,426
ma lo ha fatto da solo,
senza complici!
808
01:20:18,879 --> 01:20:21,979
Niente magia nera, niente
voodoo, niente di niente!
809
01:20:45,101 --> 01:20:46,851
Non doveva venire con me.
810
01:20:48,142 --> 01:20:51,742
Non ti avrei lasciato guidare
dopo quello che hai visto oggi.
811
01:20:56,441 --> 01:20:57,741
Come vuoi farlo?
812
01:21:00,170 --> 01:21:01,820
Dovrei entrare da sola.
813
01:21:02,080 --> 01:21:05,280
Le diro' che dobbiamo portarla
qui per interrogarla.
814
01:21:06,103 --> 01:21:09,603
Che pensiamo che possa aiutarci
a identificare il complice.
815
01:21:11,192 --> 01:21:12,092
Va bene.
816
01:21:13,077 --> 01:21:14,227
Restero' qui.
817
01:21:58,433 --> 01:21:59,233
Mamma?
818
01:22:36,332 --> 01:22:37,132
Mamma?
819
01:23:32,992 --> 01:23:34,100
Mamma!
820
01:23:34,220 --> 01:23:35,770
Metti giu' il fucile!
821
01:23:48,662 --> 01:23:50,112
Cos'e' quella cosa?
822
01:23:51,885 --> 01:23:53,258
L'hai catturato.
823
01:23:56,706 --> 01:23:57,906
Ora e' libero.
824
01:23:58,816 --> 01:24:00,066
Intendi Kobble?
825
01:24:01,264 --> 01:24:02,014
Ma...
826
01:24:02,602 --> 01:24:04,582
Ma Kobble e'... e' morto.
827
01:24:05,564 --> 01:24:06,912
Kobble e' morto.
828
01:24:09,000 --> 01:24:10,850
Va tutto bene, mamma. Va...
829
01:24:12,538 --> 01:24:13,737
Va bene. E'...
830
01:24:14,611 --> 01:24:15,961
e' finita adesso.
831
01:24:16,753 --> 01:24:19,244
E anche tu sei libera, piccola.
832
01:25:02,575 --> 01:25:03,992
C'era una volta,
833
01:25:04,447 --> 01:25:06,449
c'era una bambina di nome Lee.
834
01:25:09,137 --> 01:25:11,933
Viveva in una casetta
con sua madre...
835
01:25:16,035 --> 01:25:18,135
e nessuno veniva mai a trovarle.
836
01:25:20,289 --> 01:25:21,639
Nessun familiare.
837
01:25:22,856 --> 01:25:24,806
Nessun lupo grande e cattivo.
838
01:25:26,722 --> 01:25:27,622
Nessuno.
839
01:25:32,771 --> 01:25:36,357
Un giorno arrivo' un uomo...
840
01:25:38,033 --> 01:25:38,833
Cucu'!
841
01:25:39,525 --> 01:25:41,475
...un creatore di bambole.
842
01:25:42,354 --> 01:25:46,175
Volevo lasciare un regalo
di compleanno anticipato,
843
01:25:46,871 --> 01:25:48,521
un regalo della chiesa.
844
01:25:50,390 --> 01:25:51,699
Hai vinto!
845
01:25:54,612 --> 01:25:57,587
Il creatore di bambole
inizio' il suo lavoro,
846
01:26:00,686 --> 01:26:03,522
la sua terribile magia.
847
01:26:07,042 --> 01:26:08,642
L'opera del diavolo...
848
01:26:12,036 --> 01:26:14,826
con un po' di lui...
849
01:26:17,091 --> 01:26:18,391
in ognuna.
850
01:26:21,208 --> 01:26:23,908
La bambola fece
dimenticare alla bambina...
851
01:26:25,369 --> 01:26:27,345
e le disse dove cercare...
852
01:26:28,461 --> 01:26:29,861
e cosa non vedere.
853
01:26:32,883 --> 01:26:35,616
Il diavolo voleva
la bambina per se',
854
01:26:37,109 --> 01:26:40,959
ma sua madre non avrebbe mai
potuto permettere che cio' accadesse.
855
01:26:41,079 --> 01:26:44,623
Saresti potuta essere
gentile con me,
856
01:26:45,821 --> 01:26:47,371
ma non l'hai fatto...
857
01:26:49,397 --> 01:26:52,053
e ora questo ha portato
858
01:26:52,643 --> 01:26:55,334
a tutto questo.
859
01:27:01,999 --> 01:27:04,011
Cosi' sua madre imploro'
860
01:27:04,131 --> 01:27:07,181
affinche' la vita
della bambina fosse risparmiata.
861
01:27:08,394 --> 01:27:12,184
In cambio, avrebbe
dovuto aiutarlo.
862
01:27:20,656 --> 01:27:22,856
Una volta era stata un'infermiera.
863
01:27:25,283 --> 01:27:27,577
Ora il suo lavoro sarebbe stato...
864
01:27:28,279 --> 01:27:29,810
uccidere famiglie...
865
01:27:38,217 --> 01:27:40,067
e quindi e' andata cosi'...
866
01:27:41,995 --> 01:27:43,392
toc-toc-toc,
867
01:27:44,259 --> 01:27:46,109
sulla porta della fattoria.
868
01:27:47,232 --> 01:27:49,732
Una simpatica signora
con una Bibbia...
869
01:27:51,543 --> 01:27:53,573
e un "Congratulazioni,
870
01:27:53,693 --> 01:27:54,973
hai vinto!
871
01:27:55,602 --> 01:27:57,204
Un dono della Chiesa."
872
01:28:02,417 --> 01:28:05,021
Tutto quello che sua madre
doveva fare...
873
01:28:05,141 --> 01:28:06,716
era farla entrare,
874
01:28:11,373 --> 01:28:15,138
e dal suo nascondiglio
tra le bambole,
875
01:28:16,730 --> 01:28:19,282
il diavolo faceva il resto.
876
01:28:28,803 --> 01:28:31,253
Tutto quello che sua madre
doveva fare
877
01:28:31,394 --> 01:28:32,644
era guardare...
878
01:28:34,260 --> 01:28:38,879
e assicurarsi che tutto
andasse come voleva lui.
879
01:28:42,509 --> 01:28:45,277
Questo era l'accordo
che aveva fatto.
880
01:30:35,038 --> 01:30:36,405
Sei in ritardo...
881
01:30:37,529 --> 01:30:41,012
per la festa di compleanno
di Miss Ruby.
882
01:31:50,111 --> 01:31:52,011
Ehi, Harker, ce l'hai fatta!
883
01:31:52,569 --> 01:31:54,139
Ciao, Harker.
884
01:31:54,259 --> 01:31:56,509
E' davvero bello che tu sia venuta.
885
01:31:57,360 --> 01:31:58,560
Va tutto bene?
886
01:31:58,735 --> 01:31:59,916
Certo, tutto alla grande.
887
01:32:00,036 --> 01:32:01,657
In effetti sei arrivata
giusto in tempo,
888
01:32:01,777 --> 01:32:05,377
perche' Miss Ruby ha appena
iniziato ad aprire i suoi regali.
889
01:32:06,154 --> 01:32:08,489
Vieni, accomodati. Accomodati.
890
01:32:22,838 --> 01:32:24,938
No, Carter, quella e' mia madre.
891
01:32:25,440 --> 01:32:27,319
Lei e' la complice.
Lei e' la complice di Kobble...
892
01:32:27,439 --> 01:32:28,339
Siediti!
893
01:32:34,649 --> 01:32:37,062
Oh, mi dispiace tanto,
ho dimenticato il suo nome.
894
01:32:37,182 --> 01:32:39,939
Sono una padrona di casa
terribile, terribile, terribile.
895
01:32:40,059 --> 01:32:42,579
Oh, non si preoccupi di me.
896
01:32:43,883 --> 01:32:45,386
Sono solo un'amica
897
01:32:45,852 --> 01:32:46,952
di un'amica.
898
01:32:48,245 --> 01:32:50,698
No... Carter, deve ascoltarmi.
899
01:33:00,524 --> 01:33:04,574
Tesoro, forse ora sarebbe il momento
giusto per tirare fuori la torta.
900
01:33:06,358 --> 01:33:07,308
Le torte.
901
01:33:08,703 --> 01:33:09,403
Si',
902
01:33:10,590 --> 01:33:13,340
trovero' qualcosa
con cui tagliare le torte.
903
01:33:16,460 --> 01:33:17,984
Cos'hai detto, tesoro?
904
01:33:19,115 --> 01:33:20,692
Ho solo detto, devi...
905
01:33:20,812 --> 01:33:25,235
Devo... Devo tagliare le torte?
Si', devo tagliare le torte.
906
01:33:25,355 --> 01:33:27,221
In primo luogo e' stato
il tuo stupido suggerimento,
907
01:33:27,341 --> 01:33:29,341
quindi devo tagliare le torte.
908
01:33:30,843 --> 01:33:32,593
La donna e' gia' morta...
909
01:33:35,184 --> 01:33:38,554
e la bambina sara' la prossima.
910
01:33:42,662 --> 01:33:43,512
Anna...
911
01:33:45,119 --> 01:33:47,869
ti piacerebbe unirti a me
in cucina, tesoro?
912
01:33:48,580 --> 01:33:50,658
Mi dispiace tanto, torno subito.
913
01:33:50,778 --> 01:33:52,278
No, io torno subito.
914
01:33:53,190 --> 01:33:54,990
Tu sarai ancora in cucina.
915
01:34:03,161 --> 01:34:04,961
Tutti e tre devono morire.
916
01:34:10,152 --> 01:34:12,402
Mamma, perche' stai facendo questo?
917
01:34:17,477 --> 01:34:18,727
Se non muoiono,
918
01:34:20,041 --> 01:34:21,691
allora noi bruceremo...
919
01:34:22,918 --> 01:34:24,658
e ci torceremo,
920
01:34:24,789 --> 01:34:26,890
e bruceremo, e ci torceremo,
921
01:34:27,010 --> 01:34:28,210
all'inferno...
922
01:34:28,978 --> 01:34:29,815
per...
923
01:34:31,063 --> 01:34:32,163
l'eternita'.
924
01:34:36,160 --> 01:34:38,107
Lo sto facendo per te...
925
01:34:40,196 --> 01:34:42,697
proprio come ho sempre fatto.
926
01:34:49,422 --> 01:34:51,923
In modo che alla bambina
di nome Lee
927
01:34:52,043 --> 01:34:54,036
fosse permesso di crescere...
928
01:34:59,378 --> 01:35:01,128
e questo lo rende giusto,
929
01:35:06,004 --> 01:35:07,854
e quindi lo faro' ancora...
930
01:35:09,089 --> 01:35:10,487
e ancora...
931
01:35:11,579 --> 01:35:12,779
...e ancora...
932
01:35:19,028 --> 01:35:22,031
E lo faro' finche' non staro'
933
01:35:22,151 --> 01:35:25,090
sulla sabbia del mare,
934
01:35:25,470 --> 01:35:30,946
e vedro' una bestia
sollevarsi dal mare.
935
01:35:35,706 --> 01:35:37,471
Ave Satana.
936
01:35:48,335 --> 01:35:49,635
Carter, fermati!
937
01:35:58,230 --> 01:36:01,103
Allontanati dalla bambina!
938
01:36:04,053 --> 01:36:07,682
- Mamma, ti prego...
- Non chiamarmi cosi'!
939
01:36:28,807 --> 01:36:29,607
Ehi...
940
01:36:29,960 --> 01:36:31,110
Ehi, andiamo.
941
01:36:32,160 --> 01:36:33,060
Andiamo.
942
01:36:51,187 --> 01:36:55,722
# Buon compleanno a te #
943
01:36:58,899 --> 01:37:03,852
# Buon compleanno a te #
944
01:37:04,644 --> 01:37:05,844
Ruby, andiamo.
945
01:37:06,045 --> 01:37:12,045
# Buon compleanno, Lee Harker #
946
01:37:13,871 --> 01:37:22,151
# Buon compleanno a... #
947
01:37:22,271 --> 01:37:24,621
#...Te #
948
01:37:26,753 --> 01:37:28,276
Ave, Satana.
949
01:37:34,492 --> 01:37:37,492
SubPassion ha tradotto per voi:
950
01:37:42,982 --> 01:37:46,986
Traduzione: Michiel1981
951
01:37:48,009 --> 01:37:52,986
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
65351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.