Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,065 --> 00:02:08,234
Odota.
2
00:02:13,406 --> 00:02:16,367
Joten et ole tehnyt sitä
siitä lähtien kun menimme naimisiin.
3
00:02:16,404 --> 00:02:19,329
Kaikki on nyt toisin.
Sinusta tulee äiti.
4
00:02:23,124 --> 00:02:27,712
Et saa ponnistella itseäsi.
Tästä lähtien kannan sinut kaikkialle.
5
00:02:27,749 --> 00:02:29,715
Sinun tyhmäsi.
6
00:02:29,756 --> 00:02:32,092
Onnittelut hääpäiväsi johdosta!
7
00:02:33,635 --> 00:02:36,638
- Unohdit.
- Sinä myös.
8
00:02:37,639 --> 00:02:40,309
Okei, se on tasapeli.
9
00:02:40,345 --> 00:02:42,978
- Kiitos.
- Onnittelut.
10
00:02:43,020 --> 00:02:45,564
En koskaan uskonut
että selviäisit.
11
00:02:45,606 --> 00:02:50,069
- Mukavaa, että on naapureita, kuten Peppers.
- He tekevät niin hyödyllisiä lahjoja.
12
00:02:50,111 --> 00:02:53,573
Piper Heidsick!
Samppanjan samppanjaa.
13
00:02:54,574 --> 00:02:59,454
- Mikä kaunis kukka.
- Kyllä, mutta ruukku on liian pieni.
14
00:02:59,996 --> 00:03:03,625
Alice? Mitä teimme?
viiden vuoden hääpäivänämme?
15
00:03:03,916 --> 00:03:07,962
En tiedä mitä teit, mutta minä tein
ajettiin synnytyssaliin.
16
00:03:07,998 --> 00:03:12,675
- Aivan... Marge.
- Ei, kulta. Ralph.
17
00:03:12,717 --> 00:03:15,469
- Tarkoitin Ralphia.
- Ole niin hyvä.
18
00:03:18,723 --> 00:03:23,149
Meillä on hyviä uutisia.
Saamme korotuksen.
19
00:03:23,186 --> 00:03:29,484
- Tiesi sen!
– Todellisuudessa aiomme adoptoida lapsen.
20
00:03:29,901 --> 00:03:34,322
- Poika vai tyttö?
– Olemme juuri jättäneet hakemuksen.
21
00:03:34,359 --> 00:03:38,744
Rock-A-Byessä. Siellä Marshalls
adoptoi hänen. New Havenissa.
22
00:03:38,785 --> 00:03:44,124
Voimme pysähtyä Yaleen ja
merkitse hänet -79-luokkaan.
23
00:03:44,833 --> 00:03:50,005
Toivottavasti et ymmärrä väärin,
mutta jätimme sinut viitteeksi.
24
00:03:50,589 --> 00:03:54,260
- Tuskin pystyn pelastamaan itseäni!
- Rauhoitu.
25
00:03:54,510 --> 00:03:59,223
Heillä on tuhansia sovelluksia
mennä läpi.
26
00:03:59,390 --> 00:04:02,143
Se voi viedä aikaa.
27
00:04:02,518 --> 00:04:08,650
- Jätätkö huomioimatta lääkärin ja testit?
- Ei, toivomme saavamme oman lapsen.
28
00:04:09,734 --> 00:04:14,280
Ja kun olet adoptoinut sellaisen,
saat sen usein.
29
00:04:14,317 --> 00:04:18,827
Yritämme kaikkea.
Emme jätä mitään sattuman varaan.
30
00:04:31,673 --> 00:04:34,432
Mikä lämpö.
31
00:04:34,468 --> 00:04:39,348
Kaipaan lapsia. Kollo on hyvä
heille, mutta etkö kaipaa heitä?
32
00:04:39,390 --> 00:04:42,018
Ei vähän.
33
00:04:43,227 --> 00:04:49,025
- Oletko lukenut Ralphin postikorttia?
- Ei tarvita. "Lähetä lisää rahaa."
34
00:04:49,692 --> 00:04:52,570
Pelkkää isällistä asennetta...
35
00:04:53,571 --> 00:04:56,366
Hei Augie!
36
00:04:59,284 --> 00:05:02,371
Et ole ollut kaupungissa, ethän?
37
00:05:02,788 --> 00:05:08,711
Jouduin seisomaan koko matkan kotiin junassa.
Ja ilmastointi oli pois päältä
38
00:05:08,747 --> 00:05:13,299
Joku on varmaan ottanut jään pois
ja laita se juomaan.
39
00:05:13,716 --> 00:05:17,767
- Onko Isolde kotona?
- Ehkä hän on lääkärissä.
40
00:05:17,804 --> 00:05:21,266
- Hän viettää puolet elämästään siellä.
- Oletko kuullut adoptiotoimistosta?
41
00:05:21,307 --> 00:05:24,853
Todennäköisesti teet sen aikanaan.
42
00:05:25,979 --> 00:05:30,317
- Älä unohda, että menemme keilailemaan tänä iltana.
- En minä, ei.
43
00:05:30,353 --> 00:05:35,155
Haluan vain käydä suihkussa ja mennä nukkumaan.
44
00:05:38,200 --> 00:05:44,999
Elämä on hyvää ironista. Odotamme omaamme
neljänneksi, ja he taistelevat ensimmäisestä
45
00:05:45,035 --> 00:05:50,796
Mittaa lämpöä joka päivä, käy
lääkäri tekee kaikenlaisia ​​tutkimuksia...
46
00:05:51,297 --> 00:05:55,848
- Hän tekee itsensä hulluksi.
- Ja Augie.
47
00:05:55,885 --> 00:06:00,098
Hänen täytyy vain olla valmis
kun on aika - se ei ole mitään.
48
00:06:00,348 --> 00:06:03,189
Etkö usko niin?
49
00:06:03,226 --> 00:06:09,315
Ja sinä, joka vihaat perheesi tarpeita
katso vain minua ja se on leikattu.
50
00:06:24,832 --> 00:06:29,670
- Hei kulta. Entä sinä?
- Olen täysin uupunut.
51
00:06:29,706 --> 00:06:34,508
- En voinut edes käydä suihkussa.
– Olen myös täysin valmis.
52
00:06:34,759 --> 00:06:39,931
En enää koskaan vie autoa kaupunkiin
Oli viisasta mennä junalla.
53
00:06:40,181 --> 00:06:43,815
En ollut älykäs.
Otit auton ennen minua.
54
00:06:43,851 --> 00:06:48,064
Täysin arvoton.
En löytänyt edes parkkipaikkaa.
55
00:06:48,356 --> 00:06:52,235
Joten laitoin sen Bonwitin eteen.
Tässä.
56
00:06:53,361 --> 00:06:58,365
Kiitos. "Laiton pysäköinti."
Fifth Avenuella?
57
00:06:58,908 --> 00:07:03,459
- 25 dollaria?!
- Löysin juuri sen, mitä etsin.
58
00:07:03,496 --> 00:07:09,794
- Ihana mekko Bonwit'sissa.
- Sitten sinulla on jotain puettavaa Saksissa.
59
00:07:10,878 --> 00:07:13,214
- Paljonko kello on?
- Viisi.
60
00:07:13,423 --> 00:07:16,509
Unohdin... käyräni.
61
00:07:21,277 --> 00:07:29,593
Köyhä. Hän todella tekee kaiken. toukokuuta
emme lapsi, ei ole oikeutta.
62
00:07:33,944 --> 00:07:36,572
Augie!
63
00:07:38,741 --> 00:07:43,370
Tohtori Vancouver sanoi, että minun olisi pitänyt
sinä kerralla. Se on huippuluokkaa!
64
00:07:43,788 --> 00:07:48,084
- Kumpi?
- Lämmöni.
65
00:07:51,087 --> 00:07:55,383
- Onko se?
- Kyllä. Tiedätkö...
66
00:07:57,051 --> 00:08:01,347
Meidän on kiire, koska minä lähden
olla lääkärissä puolen tunnin kuluttua.
67
00:08:01,639 --> 00:08:04,976
Sinun täytyy antaa minulle kyyti,
sillä en saa ponnistella.
68
00:08:09,439 --> 00:08:13,026
Emmekö voi ottaa sitä huomenna?
69
00:08:13,777 --> 00:08:18,871
- Huomenna on liian myöhäistä.
- Siis tänä iltana?
70
00:08:18,907 --> 00:08:22,745
Sitten vastaanotto on kiinni.
Hän odottaa meitä nyt.
71
00:08:24,747 --> 00:08:31,170
- Voin ottaa taksin, jos on.
- Ei siellä kenkä purista.
72
00:08:31,963 --> 00:08:37,593
- Mikä se sitten on?
- Olen ollut kaupungissa koko päivän.
73
00:08:37,630 --> 00:08:43,224
Pakkasta oli 40 astetta.
Ihmiset pyörtyivät kuin kärpäset.
74
00:08:44,392 --> 00:08:47,312
Haluan vain käydä kylmässä suihkussa
ja ryömi sänkyyn...
75
00:08:50,231 --> 00:08:56,404
- Haluan vain käydä kylmässä suihkussa.
– Hukkaamme arvokasta aikaa.
76
00:08:56,440 --> 00:08:59,574
Lääkäri sulkee toimiston
kohta kuusi. Tule.
77
00:08:59,615 --> 00:09:02,827
Luuleeko hän minua jonkinlaiseksi koneeksi?
78
00:09:03,161 --> 00:09:09,501
Luulin sinun olevan yhtä huolissaan
kuten minä. Että olit valmis kaikkeen.
79
00:09:09,537 --> 00:09:14,047
Se olen minä. Kohtuullisissa rajoissa.
80
00:09:14,422 --> 00:09:20,616
Lääkäri sanoi, että kun käyrä saavutti tänne
Haluaisin sinut heti.
81
00:09:20,653 --> 00:09:26,810
Siis ilman pitkiä puheita? "Tässä on resepti.
Pidä kiirettä, auto on tuplapysäköity. "
82
00:09:27,436 --> 00:09:31,237
Aiotko tehdä yhteistyötä vai et?
83
00:09:31,273 --> 00:09:38,447
Haluan tehdä yhteistyötä, mutta sinun täytyy
ajattele käyrääni. Anna minulle aikaa
84
00:09:41,826 --> 00:09:46,622
Rakastan sinua ja rakastan
mitään sinulle.
85
00:09:47,331 --> 00:09:50,752
Mutta en pysty noudattamaan määräaikaa.
86
00:09:51,169 --> 00:10:00,095
Tohtori Vancouver? En saanut kiinni
miehelleni, joten älä odota minua.
87
00:10:00,131 --> 00:10:05,600
Olen myös pahoillani. Kiitos siitä
nousit seisomaan. Hyvästi, tohtori.
88
00:10:09,730 --> 00:10:12,900
Kulta, olen pahoillani.
89
00:10:13,233 --> 00:10:20,324
Haluan lapsia yhtä paljon kuin sinä,
ehkä jopa enemmän. Tiedätkö sen oikein?
90
00:10:20,361 --> 00:10:24,245
- Yleensä sanot niin.
- Tiedät kuinka paljon rakastan sinua.
91
00:10:24,537 --> 00:10:31,002
– Joskus mietin, riittääkö se.
- Tiedän, että minulla on heikko luonne.
92
00:10:31,294 --> 00:10:37,050
Mutta varoitin sinua ennen kuin menimme naimisiin
meille. Lisäksi olen epäonnistuja.
93
00:10:37,300 --> 00:10:42,013
Mutta minä kerroin
että olin vaarassa tulla sellaiseksi.
94
00:10:42,347 --> 00:10:48,102
Ainoa lunastusominaisuus on minun
koskaan epäonnistunut rakkaus sinua kohtaan.
95
00:10:49,019 --> 00:10:55,568
Mutta saatat olla oikeassa.
Rakkaus ei ehkä riitä.
96
00:10:58,446 --> 00:11:01,705
Sinä pala!
97
00:11:01,741 --> 00:11:06,121
Miksi annan aina periksi?
kun pelaat avutonta poikaa?
98
00:11:06,996 --> 00:11:13,524
Haluammeko lapsia tarpeeksi vahvasti
saammeko sellaisen jotenkin.
99
00:11:13,561 --> 00:11:20,052
- Joten rentoudu ja katso kuinka käy.
- Nyt annamme pallon luonnolle.
100
00:11:20,093 --> 00:11:23,847
Ja anna minun käyttää signaalijärjestelmää.
101
00:11:26,558 --> 00:11:32,732
Mutta lupaa minulle yksi asia. Älä koskaan ota uudelleen
sana "epäonnistui" suussasi.
102
00:11:33,441 --> 00:11:39,071
Ehkä minun pitäisi tehdä tavallinen työ
ja tyrmää taiteen tieltä.
103
00:11:39,108 --> 00:11:44,494
En koskaan antanut sinun olla
kaikkea muuta kuin mitä haluat!
104
00:11:44,535 --> 00:11:48,957
Jos van Gogh olisi ollut naimisissa kanssasi
olisiko hän pitänyt molemmat korvat.
105
00:11:49,582 --> 00:11:55,964
Emme voi elää isoäitisi asunnossa
rahaa. Ne loppuvat pian.
106
00:11:58,091 --> 00:12:03,618
- Oliko talon ostaminen väärin?
- Ei. Kaupunki ei ole paikka lapsille.
107
00:12:03,654 --> 00:12:09,144
Olet luultavasti oikeassa. Mutta meidän ensimmäinen vuosi
Greenwich Villagessa oli upeaa.
108
00:12:11,063 --> 00:12:15,067
Tiedätkö mikä on vahvin muistoni
siitä ajasta on?
109
00:12:16,569 --> 00:12:24,243
Pitkät talvi-iltapäivät, kun me
ryömi sänkyyn pitääkseen lämpimänä.
110
00:12:57,277 --> 00:12:59,737
Tohtori Vancouver, kiitos.
111
00:13:07,370 --> 00:13:13,794
– Työmme ei ole ollut turhaa.
He aikovat rukoilla pöytärukousta. "Viileä!
112
00:13:15,295 --> 00:13:19,758
- Mutta sinä et pidä piirustuksista.
– En ole taidekriitikko.
113
00:13:20,050 --> 00:13:24,680
Myy vitsi meille.
Voit ansaita apilaa.
114
00:13:24,972 --> 00:13:30,978
- Tarvitaan, kun saat lapsen.
- Olen taiteilija, en jokeri.
115
00:13:33,064 --> 00:13:36,484
- Voinko lainata puhelinta?
- Retorinen kysymys.
116
00:13:36,520 --> 00:13:39,779
Westport Arms?
Neiti Terry McBain, kiitos.
117
00:13:40,363 --> 00:13:44,909
Hei, Terry, tämä on Dick.
Vain hyvä. Ja itsesi?
118
00:13:49,289 --> 00:13:54,628
Olen vapaa tänä iltapäivänä. voin
katso sisälle käydäksesi libreton läpi.
119
00:13:56,129 --> 00:13:59,216
Kunnossa. Nähdään myöhemmin.
120
00:14:00,926 --> 00:14:04,602
- Tuhma.
- Naislibrettokirjailija...
121
00:14:04,638 --> 00:14:11,479
- Hän saa veren turpoamaan suonissa.
- Toisin kuin tavallisella tiellä.
122
00:14:11,854 --> 00:14:17,443
En ymmärrä sitä. Ihana vaimo,
kolme lasta, ja silti metsästät.
123
00:14:17,480 --> 00:14:23,032
- Miksi? En ymmärrä sitä.
- Olet niin helvetin normaali.
124
00:14:23,074 --> 00:14:27,954
- Nyt minua kolahtaa.
- Olet kuin kasvi. Tarvitsevat tilaa.
125
00:14:28,288 --> 00:14:31,463
Lisää maaperää. Isompi potti.
126
00:14:31,499 --> 00:14:36,754
Kiellät itseltäsi tunteet
kohtalainen maaperä, jota juuresi tarvitsevat.
127
00:14:38,547 --> 00:14:45,805
Syytät minua tavallisuudesta.
Puhukaa kaksoisstandardeista.
128
00:14:46,055 --> 00:14:50,351
Yksi asia ei sulje pois toista.
Esteet ovat yleisiä.
129
00:14:50,388 --> 00:14:52,228
Hetkinen, tohtori.
130
00:14:54,773 --> 00:14:57,531
Aion valmistautua.
131
00:14:57,567 --> 00:15:02,739
Mikään ei ole yhtä rajoitettua kuin yksi
yksiavioinen mies. Voinko juoda?
132
00:15:02,781 --> 00:15:05,117
Toinen retorinen kysymys.
133
00:15:05,158 --> 00:15:10,289
Nyt olet koskettanut vapinaani
omatunto. Peruutan kokouksen.
134
00:15:10,330 --> 00:15:17,880
- Mitä muuta pokaali tarkoittaa?
- Et tunne erämaan halua.
135
00:15:18,714 --> 00:15:21,967
Laita pullo alas!
136
00:15:26,973 --> 00:15:30,893
Niin kauan kuin olemme naimisissa,
älä tee sitä uudestaan.
137
00:15:31,686 --> 00:15:36,399
- Onko Rock-A-Bye soittanut?
- Ei vielä. Sinun täytyy sietää sitä hieman.
138
00:15:36,608 --> 00:15:38,949
He saattavat tarkistaa meidät juuri nyt.
139
00:15:38,985 --> 00:15:44,199
Siinä tapauksessa meidän pitäisi ehkä leikata
myöhäisiin juhliin ja juomiseen asti.
140
00:15:45,075 --> 00:15:52,171
- Emme voi katkaista Dickiä kokonaan.
- Tarkoitatko, että he vakoilevat?
141
00:15:52,207 --> 00:16:00,215
He nimittävät valvojan. Nainen
solmulla ja suulla kuin kirjeenheittäjällä.
142
00:16:00,507 --> 00:16:08,391
Meidän on kysyttävä itseltämme, mitkä hyveet
vanhemmilla ja apuhakijoilla tulee olla.
143
00:16:08,641 --> 00:16:15,565
Ensimmäinen: lujuus, sen
maksukyky, raittius...
144
00:16:15,601 --> 00:16:19,819
...ja lopuksi: Siveys.
145
00:16:55,772 --> 00:16:58,442
Vitun hiiret.
146
00:17:00,110 --> 00:17:05,199
Nämä ladot. Ainoa asia
niistä on jäljellä hiiret.
147
00:17:05,908 --> 00:17:10,162
Kylässä ainakin tuli
rotat tulivat esiin ja taistelivat.
148
00:17:10,454 --> 00:17:14,589
- Tarjoilija, Augie. Aiotteko ajaa pyörällä?
- Ei. Hiiret.
149
00:17:14,625 --> 00:17:18,963
Voinko lainata puhelinta?
En voi soittaa kotoa.
150
00:17:19,005 --> 00:17:22,759
Yksityinen soitto taas?
151
00:17:23,092 --> 00:17:28,348
- Vapiseva omatuntosi on hiljentynyt.
- Odota vain.
152
00:17:28,765 --> 00:17:32,519
Westport Arms?
Neiti Terry McBain, kiitos.
153
00:17:33,728 --> 00:17:37,190
Eikö hän ole siellä?
Ei kiitos, ei viestiä.
154
00:17:42,738 --> 00:17:49,182
- En pidä moraalikakuistasi.
– Itse asiassa yritämme saada lapsia.
155
00:17:49,218 --> 00:17:55,626
Ja sinä olet referenssimme. Voisimme
olisi voinut yhtä hyvin sanoa Siniparta.
156
00:17:57,795 --> 00:18:01,716
Tulet rakastamaan Poole'sia.
Isolde on ihana.
157
00:18:02,008 --> 00:18:07,894
Ja Augie on niin outo. Hän tekee
olla maailman paras isä.
158
00:18:07,930 --> 00:18:15,188
Hän on niin uskollinen. Hän ja mieheni
ovat ainoita täällä, joista voin taata.
159
00:18:15,230 --> 00:18:19,776
Oli mukava tavata sinut.
Paljon kiitoksia.
160
00:18:23,738 --> 00:18:27,283
Isolde? missä olet
161
00:18:28,993 --> 00:18:31,329
Tule tänne!
162
00:18:34,165 --> 00:18:38,383
Hän on täällä!
Ohjain Rock-A-Byeltä.
163
00:18:38,419 --> 00:18:43,258
Puhuin niin hyvin sinusta!
Kunhan en levittänyt liian paksuksi.
164
00:18:43,550 --> 00:18:46,845
- Missä hän on?
- Marshalleissa ja tarkistamassa heidän kanssaan.
165
00:18:47,095 --> 00:18:52,184
He seuraavat aina adoptiota
vanhemmat ensimmäisenä vuonna.
166
00:18:52,434 --> 00:18:58,690
Hän on täällä. Muuta niitä miehiä-
vaatteita johonkin mukavaan ja äidilliseen.
167
00:18:59,775 --> 00:19:03,195
Tiedän! Olen sinisen siiven johtaja.
Puen ylleni partioasut.
168
00:19:07,366 --> 00:19:12,955
Nyt menet liian pitkälle. Käytät hyväksesi
tilanne, sinä pikku rotta.
169
00:19:14,081 --> 00:19:16,834
Kylpyhuoneessa piilossa...
170
00:19:23,925 --> 00:19:29,306
Hiiriä kaikkialla. Odota vain
kunnes tuon tuhoajan tänne.
171
00:19:45,864 --> 00:19:49,623
- Herra Poole?
- Kyllä.
172
00:19:49,660 --> 00:19:53,581
- Voinko päästä kyytiin?
- Kaikin keinoin.
173
00:19:57,209 --> 00:20:01,714
- Onko rouva Poole kotona?
- Hän muuttuu.
174
00:20:03,633 --> 00:20:07,220
- Keneltä voin tervehtiä?
- Estelle Novick.
175
00:20:07,804 --> 00:20:13,476
Pyydätkö lisää lyöntejä? Saat
niin että pysyt hiljaa. - Hiiri.
176
00:20:19,524 --> 00:20:23,825
Pois. Hän on kunnossa,
mutta en minä. Siinä se virhe.
177
00:20:23,861 --> 00:20:28,116
Nyt se on joka tapauksessa poissa.
2-0 hänelle. Haluaisitko juoman?
178
00:20:28,157 --> 00:20:33,121
Otan yhden. Olen niin innoissani.
179
00:20:33,413 --> 00:20:38,710
- Miksi olet?
- Koska emme voi voittaa hiiriä.
180
00:20:38,746 --> 00:20:41,630
Emmekö voi voittaa heitä
voimme liittyä heidän puolelleen.
181
00:20:43,215 --> 00:20:46,176
Kerron vaimolleni.
182
00:20:49,638 --> 00:20:53,898
- Oletko sinä ja Isolde koulukavereita?
- Kävin koulua Pariisissa.
183
00:20:53,934 --> 00:21:00,024
– Kirjoitan väitöskirjaani.
- Eikö lääkäri voi kirjoittaa sen itse?
184
00:21:02,276 --> 00:21:08,157
Minulla se on ollut varastossa kymmenen vuotta
ja odotin vain sitä vastausta.
185
00:21:08,194 --> 00:21:12,412
- Paahdamme sen.
- En koskaan juo töissä.
186
00:21:14,038 --> 00:21:16,374
Hyväntekeväisyysrahasto?
187
00:21:16,624 --> 00:21:20,842
- Annan sen, mitä voin säästää.
- Voin antaa sinulle panoksen.
188
00:21:20,879 --> 00:21:26,468
Meidän on ehkä hyödynnettävä sitä itse -
jos viskin hinta vain nousee.
189
00:21:27,052 --> 00:21:29,096
Etkö ole katunut?
190
00:21:29,346 --> 00:21:36,186
Useimmat ihmiset juovat paetakseen nyt
Mitä sinä pakenet?
191
00:21:36,770 --> 00:21:40,107
Alkoholin tuhot.
192
00:21:41,066 --> 00:21:42,985
Erittäin hauska.
193
00:21:43,903 --> 00:21:48,120
- Mitä koulua kävit?
- Vain lukio.
194
00:21:48,157 --> 00:21:54,372
- Kuinka viihdyit siellä?
- Minua vihattiin, koska olin niin unikko.
195
00:21:56,833 --> 00:22:01,343
- Pidätkö lapsista?
- Olen hulluna lapsiin.
196
00:22:01,379 --> 00:22:06,134
- Itse asiassa yritän adoptoida sellaisen.
– Se on kiitettävää.
197
00:22:06,760 --> 00:22:12,808
- Ymmärrätkö, mihin olet ajautumassa?
- Totta kai. Ja ole varma…
198
00:22:12,844 --> 00:22:16,478
...ei progressiivista paskaa täälläkään.
199
00:22:17,062 --> 00:22:20,481
- Sinulla on teoriasi.
- Arvaa mitä.
200
00:22:21,149 --> 00:22:27,780
- Mitä teet, jos lapsi kieltäytyy syömästä?
- Lähettää hänet nukkumaan ilman ruokaa.
201
00:22:28,031 --> 00:22:35,664
Mitä mieltä olet lasten ongelmista?
1-5 vuodesta verrattuna 5-7 vuoteen?
202
00:22:35,700 --> 00:22:39,459
Mikä ajanjakso on tärkein?
203
00:22:46,341 --> 00:22:48,969
-5-7.
- Miksi se?
204
00:22:49,006 --> 00:22:51,597
Sitten on cocktailpäivä.
205
00:22:55,351 --> 00:22:57,895
Anna anteeksi.
206
00:23:01,107 --> 00:23:07,989
- Hyvin menee. Voit tulla sisään.
- Luulin sen olevan yksityistä.
207
00:23:08,025 --> 00:23:09,699
Ei ollenkaan...
208
00:23:11,409 --> 00:23:14,954
Olin matkalla suihkuun.
209
00:23:15,497 --> 00:23:21,711
Miss Novick, hyväntekeväisyysrahasto -
herra pippuri Tulen kohta takaisin.
210
00:23:25,090 --> 00:23:30,575
Kiva päästä tutustumaan.
Hyväntekeväisyysrahasto sylkee itsensä ulos.
211
00:23:30,611 --> 00:23:36,060
Tulet varmasti luokseni. minä
hoitaa kaikki hyväntekeväisyystyöt toimistossa.
212
00:23:36,101 --> 00:23:40,356
Tule jonain päivänä kello yhdeltä,
sitten voimme keskustella asiasta.
213
00:23:40,648 --> 00:23:46,237
- Mitä vaimosi sanoo siitä?
- Näytänkö kirjallisen todistuksen?
214
00:23:47,738 --> 00:23:52,910
- Otan vain sekkikirjan esiin.
- Älä huoli siitä.
215
00:23:52,947 --> 00:23:56,539
- Miksi ei?
- Ystäväsi on törmännyt minuun.
216
00:23:56,581 --> 00:24:01,211
Se on selvää. Etkö voi vastaanottaa
panokseni vain sitä varten?
217
00:24:01,461 --> 00:24:04,136
Kutsutko sitä törmäykseksi?
218
00:24:04,172 --> 00:24:08,677
Ehkä minun pitäisi puhua siitä, kuka olen.
Olen kotoisin Rock-A-Byestä.
219
00:24:09,136 --> 00:24:12,014
Se on sovittelua
yritämme saada vauvan...
220
00:24:14,182 --> 00:24:20,104
- Rock-A-Bye?
- Aivan. Siksi olen täällä.
221
00:24:21,856 --> 00:24:27,612
Tarkoitat siis... että olet...
ohjain?
222
00:24:28,238 --> 00:24:33,081
- Kyllä, valitettavasti.
- Kaikista likaisista temppuista...
223
00:24:33,118 --> 00:24:37,831
- Sano, että se on hyväntekeväisyysrahasto.
- Se oli herra Poole, joka sanoi sen.
224
00:24:37,873 --> 00:24:44,797
Sinänsä, mutta se ei kuulu tänne.
Jos olet ohjain, näytä siltä.
225
00:24:45,089 --> 00:24:49,677
Tuo mieleen tuoksuva hajuvesi,
pääntie...
226
00:24:49,885 --> 00:24:52,722
Onko tämä esterata?
227
00:24:53,014 --> 00:25:00,605
- Valitettavasti et ole ihanteellinen isä.
- Häntä sitten? Tee-se-itse?
228
00:25:00,897 --> 00:25:06,032
Pysähdy siihen. Älä tuomitse meitä
etukäteen. Se on meille tärkeää.
229
00:25:06,069 --> 00:25:13,451
Olen uskollinen aviomies. Olen kaupungin
ajelehtia käki, koska olen niin estynyt.
230
00:25:14,911 --> 00:25:20,083
Ajatteletko koskaan niitä lapsia
Ketkä ovat rikkoutuneiden kotien uhreja?
231
00:25:20,120 --> 00:25:25,255
Kun en kestä enää
Ajattelen koko kodin uhreja.
232
00:25:25,589 --> 00:25:33,060
- Joidenkin vanhempien ei pitäisi saada lapsia.
- Se ei ole minun pöytäni. Hyvästi.
233
00:25:33,097 --> 00:25:41,689
Ole vähän ihminen. Olen juuri sellainen.
Suoraan eteenpäin, leikkisä... t. O. m. Lapsellinen.
234
00:25:41,981 --> 00:25:46,027
Valitettavasti se et ole sinä
jotka adoptoidaan pois.
235
00:25:47,570 --> 00:25:51,741
Siinä olet, rouva Novick.
Tämä on rouva Poole.
236
00:25:52,575 --> 00:25:55,120
Hyvää päivää, neiti Novick.
237
00:25:55,453 --> 00:26:00,667
- Ethän ole jo lähdössä?
- Täällä olevat herrat ovat kertoneet kaiken.
238
00:26:02,669 --> 00:26:09,842
- Etkö aio pyytää minua ulos?
- Se ei itse asiassa ole välttämätöntä. Hyvästi.
239
00:26:16,558 --> 00:26:21,062
Se oli mitä kummallisinta.
Mitä olisi voinut tapahtua?
240
00:26:22,856 --> 00:26:29,905
- Jotain on täytynyt tapahtua.
- Jahtasin hiirtä, kun hän tuli sisään.
241
00:26:30,155 --> 00:26:33,492
- Ja sinä olet juonut.
- Kyllä. Mitä sitten?
242
00:26:34,076 --> 00:26:38,706
- Mitä muuta?
- Ei mitään. Rock-A-Bye ei vaikuta.
243
00:26:38,956 --> 00:26:42,585
Mielestäni meidän pitäisi hakea
jonkun muun luona.
244
00:26:42,877 --> 00:26:48,174
Heillä on erittäin hyvä maine.
Heillä on parhaat lapset.
245
00:26:48,210 --> 00:26:53,429
Et törmää häneen.
Hän törmää sinuun.
246
00:26:53,471 --> 00:26:59,686
Tiedän tarkalleen. Häpesit itseäsi
yhteensä. Juokse puoliksi täynnä...
247
00:26:59,727 --> 00:27:04,190
- Ei ihme, että hänellä oli kiire.
- Kuuntele minua kulta.
248
00:27:04,983 --> 00:27:08,820
Tule kotiin kanssani, ystäväni.
249
00:27:09,070 --> 00:27:12,532
Ja minä, joka puen partioasun.
250
00:27:20,707 --> 00:27:23,794
Olen hirveän pahoillani.
251
00:27:24,086 --> 00:27:29,925
Mutta sanoit hänen olevan hyväntekeväisyysjärjestöstä-
kassakoneeseen, ja halusin lypsää ne.
252
00:27:31,844 --> 00:27:36,265
Yritätkö rikkoa naisten maailmanennätyksen?
253
00:27:36,557 --> 00:27:42,522
- Naiset, joita jahdan, lähettävät signaaleja.
- En huomannut mitään signaaleja.
254
00:27:42,558 --> 00:27:48,486
Käsityksesi on ruostunut
Yhdessä. Hän loisti kuin neonkyltti:
255
00:27:48,737 --> 00:27:50,744
"Tänä iltana paini."
256
00:27:50,780 --> 00:27:55,202
Minä en ole se jota hän etsi -
mutta hän etsii.
257
00:27:55,577 --> 00:28:00,457
Ystäväni, referenssini...
Mitä yrität todistaa?
258
00:28:02,084 --> 00:28:08,381
Olet oikeassa. Olen kysynyt sitä
itselleni satoja kertoja.
259
00:28:08,631 --> 00:28:13,178
Kun se on ohi
Tunnen syyllisyyttä.
260
00:28:13,214 --> 00:28:16,389
Mutta ei ennen kuin se on ohi?
261
00:28:16,431 --> 00:28:22,521
Ansaitsen syyllisyyden, joten milloin
En tunne heitä, minun on metsästettävä.
262
00:28:24,398 --> 00:28:29,278
- Mutta miksi jatkat metsästystä?
- Saadaksesi takaisin syyllisyyden tunteet.
263
00:28:30,988 --> 00:28:36,076
- Saadaksesi ne takaisin?
- Minun täytyy kärsiä metsästyksestäni.
264
00:28:36,113 --> 00:28:38,370
Siksi
Käyn psykoanalyytikon luona.
265
00:28:38,412 --> 00:28:43,793
- Onko hän se, joka sanoi tämän?
- Ei, minä. Et tiedä millaista se on.
266
00:28:43,834 --> 00:28:47,964
- Kuinka voisit?
- Ei, olen liian normaali.
267
00:28:48,256 --> 00:28:54,429
Sinä, normaali? Olet vielä pahempi kuin
minä Katso, vain. Olette kaikki kiihottuneita.
268
00:28:55,972 --> 00:28:58,767
Ota rauhoittava tabletti.
269
00:28:59,017 --> 00:29:03,438
- Ovatko ne vaarattomia?
- Kyllä sitten. Syön niitä kuin popcornia.
270
00:29:04,022 --> 00:29:08,860
- Siksi olet aina niin rauhallinen.
- Olet aina niin jännittynyt.
271
00:29:09,152 --> 00:29:13,866
- Siksi et voi saada lapsia.
- Naurettavaa puhetta.
272
00:29:13,902 --> 00:29:18,579
Sinun täytyy olla rennompi.
Pois kotelostasi.
273
00:29:18,871 --> 00:29:24,460
Elä elämää. Isoldea ei haittaa.
Päinvastoin, se auttaa sinua.
274
00:29:24,794 --> 00:29:31,968
Joten jos jahdan muita ladytunteja
voinko saada lapsia vaimoni kanssa?
275
00:29:32,004 --> 00:29:36,514
En takaa mitään.
Mutta mitä menetettävää sinulla on?
276
00:29:38,808 --> 00:29:41,478
Ota nämä ja käytä niitä terveenä.
277
00:29:44,105 --> 00:29:49,444
Kärsimätön idiootti. Yritä rekrytoida minut
velkaklubilleen...
278
00:29:51,321 --> 00:29:54,533
Mutta he eivät aja minua yli.
279
00:29:55,951 --> 00:30:00,913
Haluaisin tietää mitä tapahtui.
Koira on haudattu tänne.
280
00:30:04,042 --> 00:30:07,420
- Hei?
- Onko sinulla Isolde siellä?
281
00:30:07,629 --> 00:30:11,508
Augie... Kyllä, hän on täällä.
282
00:30:11,883 --> 00:30:14,386
- Se on Augie.
- Kerro minulle, että olen kiireinen.
283
00:30:14,636 --> 00:30:19,850
- Hän on kiireinen.
- Ajattelin kutsua hänet päivälliselle.
284
00:30:20,100 --> 00:30:24,229
- Hän haluaa syödä illallista kanssasi.
- Sano minulle, etten ole nälkäinen.
285
00:30:24,438 --> 00:30:26,940
Olen tietämätön tästä!
286
00:30:29,276 --> 00:30:32,988
- Oliko jotain muuta?
- Ei, se riittää.
287
00:30:34,657 --> 00:30:39,662
Niin epäreilua.
Syyllinen p. g. a. Jopa seurustelua.
288
00:30:55,220 --> 00:30:59,271
Mitä sinä teet täällä? Pitäisikö laittaa
ovikielto?
289
00:30:59,307 --> 00:31:06,356
- Olen täällä vapaana.
- Pelaa antropologia jossain muualla.
290
00:31:06,398 --> 00:31:10,944
Olen ajatellut sitä.
Se oli osittain minun syytäni -
291
00:31:11,320 --> 00:31:15,741
- ja jos löydät toisen viittauksen
Käsittelemme hakemuksesi uudelleen.
292
00:31:15,778 --> 00:31:17,243
Tarkoitatko?
293
00:31:17,535 --> 00:31:22,206
Ihanaa. Tule sisään. Aion noutaa
vaimoni. Hän on naapurin luona.
294
00:31:22,540 --> 00:31:24,631
Odota.
295
00:31:24,667 --> 00:31:31,549
Huomasin sinua isänä, mutta se
ei ollut kritiikkiä sinua kohtaan.
296
00:31:31,591 --> 00:31:37,764
Vain ammattimainen huomautus.
Pidän sinua viehättävänä.
297
00:31:39,391 --> 00:31:41,977
Oletko sinä?
298
00:31:43,687 --> 00:31:47,529
Tiesin hyvin
että sinulla oli kultainen sydän.
299
00:31:47,566 --> 00:31:51,695
Ja tällä kertaa aion löytää sellaisen
virheetön viite, jos Bridgeportissa.
300
00:31:51,987 --> 00:31:56,913
- Tiedät varmaan jonkun täällä.
- Kymmeniä.
301
00:31:56,950 --> 00:32:01,496
Mutta pitäisikö sinun käydä niissä?
En voi taata mitään.
302
00:32:03,415 --> 00:32:05,922
- Kiitos.
- Ei syytä.
303
00:32:05,959 --> 00:32:10,672
Haluaisin nyt sen juoman.
En ole päivystyksessä.
304
00:32:10,714 --> 00:32:16,386
Tulee olemaan. Olet varmasti kaksinainen luonne.
Tiukka ja irtisanottava työaika...
305
00:32:17,554 --> 00:32:21,600
...viehättävä ja naisellinen
pimeän jälkeen.
306
00:32:25,354 --> 00:32:29,358
- Mitä halutaan?
- Tuplaviski.
307
00:32:31,902 --> 00:32:34,739
Todellinen kaksoisluonne.
308
00:32:38,951 --> 00:32:42,455
Sinua on vaikea kuvitella
tiedemiehenä.
309
00:32:42,492 --> 00:32:45,625
Kuulen sen koko ajan.
310
00:32:45,667 --> 00:32:51,715
Viime vuonna opiskelin
seksuaaliset mallit Uudessa-Guineassa.
311
00:32:51,965 --> 00:32:55,093
He tekevät myös sellaista.
312
00:32:56,970 --> 00:33:02,643
Tiedätkö mitä?
Olen iloinen, että olen estetty.
313
00:33:02,935 --> 00:33:07,445
Sinä väität sen
mutta en voi huomata sitä.
314
00:33:07,481 --> 00:33:12,361
Siinä se on niin hauskaa.
Tunnen oloni rentoutuneeksi kanssasi.
315
00:33:12,403 --> 00:33:16,616
- Vapautunut. Tiedätkö mitä tarkoitan?
- Luulen niin.
316
00:33:16,657 --> 00:33:20,203
Mitä runoilijat kutsuvat
"tunnistuksen shokki".
317
00:33:22,080 --> 00:33:24,791
"Tunnistamisen shokki"...
318
00:33:29,546 --> 00:33:32,924
- Ehkä hän oli oikeassa.
- WHO?
319
00:33:35,635 --> 00:33:40,015
- Onko sinulla jotain tänä iltana?
- Ei mitään erikoista.
320
00:33:40,051 --> 00:33:43,894
- En minäkään.
- Vaimosi siis?
321
00:33:44,186 --> 00:33:48,565
Hän marssi ulos
ja jätti minut pulaan.
322
00:33:49,858 --> 00:33:57,240
Haluatko syödä illallista kanssani tänä iltana?
Tiedän kivan paikan.
323
00:33:57,277 --> 00:34:01,286
Me ajamme sielu alhaalla.
324
00:34:01,328 --> 00:34:06,500
Puhtaasti tutkimustarkoituksiin...
Haluan olla yksi lääkäritiimistä.
325
00:34:19,305 --> 00:34:25,436
Mitä minä teen täällä?
Missä sanon olleeni?
326
00:34:25,728 --> 00:34:29,899
Miksi kuuntelin?
naapurin idiootilleni?
327
00:34:30,942 --> 00:34:37,866
Rentoutua? Olen yhtä innoissani kuin yksi
rummunkalvo. Minun on otettava jotain rauhoittamaan minua.
328
00:34:43,079 --> 00:34:47,167
- Mikä se on?
- Rauhoittava. Haluatko?
329
00:35:18,157 --> 00:35:24,789
- Olet onnekas. Meillä on yksi huone jäljellä.
- Kiitos. Voitko antaa minulle kahvan?
330
00:35:31,171 --> 00:35:33,757
Tervehdys!
331
00:35:36,927 --> 00:35:40,514
Tervehdys. Herätä.
332
00:35:43,684 --> 00:35:47,520
- Missä?
- Tiedän. "Missä minä olen?"
333
00:35:50,065 --> 00:35:54,319
- Millainen paikka tämä on?
- TV-motelli. Ilmastointi.
334
00:35:54,611 --> 00:35:57,823
- Missä se sijaitsee?
- Reitti 22.
335
00:35:58,240 --> 00:36:02,624
- Kuinka päädyin tänne?
- Sinun on täytynyt tulla tänne naisen kanssa.
336
00:36:02,661 --> 00:36:08,333
- Nainen? Milloin hän meni?
- En tiedä. Aloitin 12.
337
00:36:08,375 --> 00:36:11,670
- Paljonko kello on nyt?
- Kaksi. Aika tarkistaa.
338
00:36:12,254 --> 00:36:15,090
Hän jätti viestin.
339
00:36:20,554 --> 00:36:28,605
"Hyvä herra Poole, auton avaimet ovat sisällä
hansikaslokeroon. Kiitos mukavasta yöstä. "
340
00:36:28,813 --> 00:36:32,066
'Sinä olit upea. '
341
00:36:33,443 --> 00:36:36,863
"Teidän hellä Estelle Novick."
342
00:37:00,888 --> 00:37:05,142
Onneksi et osunut taloon,
koska silloin se olisi romahtanut!
343
00:37:08,813 --> 00:37:11,733
- Sunnuntailehti?
- Kyllä.
344
00:37:14,569 --> 00:37:18,531
Ei ihme, että välilevytyrä
on yleistä tässä maassa.
345
00:37:23,203 --> 00:37:26,331
Katsotaan tuleeko mitään uutta
kiinteistömarkkinoilla.
346
00:37:26,581 --> 00:37:31,211
Etsitkö edelleen? Meillä ei ole
maksa lainat vielä pois tästä.
347
00:37:31,461 --> 00:37:35,424
Olen vain utelias.
Haluatko nähdä kuka on jumissa mihinkin.
348
00:37:38,010 --> 00:37:43,478
Kuuntele tästä: "Westport.
Hiljattain remontoitu talo siirtomaa-tyyliin'-
349
00:37:43,515 --> 00:37:50,146
- "mylly ja lampi talon takana
auringonpaisteessa, metsäisessä laaksoaltaassa. "
350
00:37:50,480 --> 00:37:54,067
Bill Paxtonin kaatopaikka ehdottomasti
suon takana.
351
00:37:54,359 --> 00:38:01,283
Tiedätkö miksi heidän pitäisi myydä, eikö?
Niiden on erotettava toisistaan.
352
00:38:01,867 --> 00:38:10,167
- Luulin, että he olivat niin onnellisia.
- Hän sai hänet kiinni tyttöystävänsä kanssa.
353
00:38:10,204 --> 00:38:15,756
- Joku hän tuntee? Anteeksiantamaton.
- Totta kai. Hän suostui siihen.
354
00:38:16,424 --> 00:38:23,264
Minä, joka luulin Ethelin olevan
ymmärtävä tyyppi. Kuten sinä.
355
00:38:24,849 --> 00:38:28,436
Luojan kiitos
että et ole kuin Bill.
356
00:38:29,479 --> 00:38:31,314
Kyllä...
357
00:38:31,648 --> 00:38:39,787
Artikkeli adoptiosta. "Voiko etukäteen
358
00:38:39,823 --> 00:38:45,370
Poika, mitä haluaisin kirjoittaa
artikkeli. Byrokraatit! Byrokratia!
359
00:38:45,412 --> 00:38:51,460
Ilmoituksesta on kulunut kolme kuukautta
meille, emmekä ole kuulleet ääntä.
360
00:38:51,836 --> 00:38:56,507
Aika riittää, kulta.
Olen varma siitä.
361
00:39:05,683 --> 00:39:09,437
Ole hiljaa tai lähetän
koko joukko sisäoppilaitoksessa!
362
00:39:12,399 --> 00:39:17,320
- Etkö voisi joskus leikkiä heidän kanssaan?
- Meillä ei ole mitään yhteistä.
363
00:39:17,779 --> 00:39:21,742
Vanhempana oleminen on oikeudenmukaista
ruokkimaan suuta, joka puree.
364
00:39:23,160 --> 00:39:25,829
- Sinä, Dick...
- Palvelija.
365
00:39:26,163 --> 00:39:30,918
- Onko sinulla aikaa? Se on tärkeää.
- Ymmärrän, että olet huolissasi jostain.
366
00:39:31,210 --> 00:39:34,838
Löysä leuka, lasimainen katse,
yllättynyt näky...
367
00:39:34,875 --> 00:39:37,382
Juuri siltä minusta tuntuu.
368
00:39:38,967 --> 00:39:42,178
Ole hiljaa tai lähetän sinut
vankilassa!
369
00:39:46,683 --> 00:39:51,855
Olen pulassa. Asianmukaisesti.
Tukehdun... kuin olisin hukkumassa.
370
00:39:53,440 --> 00:39:58,529
Muistatko kun kadosin ja en
ilmestyi vasta seuraavana päivänä?
371
00:39:58,779 --> 00:40:02,455
olen miettinyt
mitä sanoit Isoldelle.
372
00:40:02,491 --> 00:40:09,373
Sanoin, että otan vuoroa
autolla ja päätyi Bronxiin.
373
00:40:10,082 --> 00:40:15,343
- Kerroit minulle niin paljon.
- Sanoin olevani kääntösillalla.
374
00:40:15,380 --> 00:40:22,554
Kun olin keskellä sitä, se heilui,
koneet jumiutuivat ja olin jumissa
375
00:40:22,595 --> 00:40:28,560
- Nyt en pysy perässä.
- Sanoin, että voin viettää yön siellä.
376
00:40:28,602 --> 00:40:33,440
- Ja hän jatkoi sitä?
- Totta kai. En ole koskaan valehdellut...
377
00:40:33,774 --> 00:40:38,883
...ennen.
- Uskomatonta. Mitä todella tapahtui?
378
00:40:38,920 --> 00:40:43,993
Menin maantielle... ilman siltaa.
Tytön kanssa.
379
00:40:44,034 --> 00:40:48,080
- WHO? Joku tunnen?
- Mahdollisimman ohikiitävästi.
380
00:40:48,122 --> 00:40:51,375
- Älä nyt ole ujo. Kerro kuka se on.
- Neiti Novick.
381
00:40:51,667 --> 00:40:55,087
- WHO?
- Ohjain Rock-A-Byeltä.
382
00:40:55,338 --> 00:40:59,300
- Kummipoika?
- Hyvä valinta, eikö?
383
00:40:59,550 --> 00:41:04,618
Noudatin neuvoasi ja päästin irti -
neiti Novickin kanssa.
384
00:41:04,655 --> 00:41:09,686
Köyhä, se ei ole sinua varten.
Et ole sitä tyyppiä.
385
00:41:09,978 --> 00:41:14,524
Ei Novickin kaltaisen kanssa. Hän on
ei mitään amatööreille - vain ammattilaisille.
386
00:41:14,775 --> 00:41:18,362
Älä ole niin alentuva,
tavallinen maailmantyyppisi.
387
00:41:20,197 --> 00:41:24,874
- Mitä sitten tapahtui?
- En tiedä sitä.
388
00:41:24,910 --> 00:41:32,584
Juomien ja pillereiden jälkeen tiedän
vain, että heräsin motellissa.
389
00:41:32,876 --> 00:41:36,885
- Se oli huono.
- Kiitos siitä.
390
00:41:36,922 --> 00:41:42,886
- Kuinka kauan sitä on jatkunut?
- Ei tapahtunut mitään ennen viime viikkoa.
391
00:41:43,553 --> 00:41:49,184
Hän soitti minulle, ja minä kiiruhdin sinne
kysyä mitä tapahtuu.
392
00:41:49,221 --> 00:41:52,271
Ja?
393
00:41:53,814 --> 00:41:57,610
Tuli raskaustauko.
394
00:42:32,396 --> 00:42:35,649
Kuinka pitkä kävelymatka?
395
00:42:35,941 --> 00:42:41,071
'Onko talvi täällä,
voiko kevät olla pitkä?"
396
00:42:52,875 --> 00:42:55,712
Missä sinun Raamattusi on?
397
00:42:56,087 --> 00:43:01,515
- Eikö ole vähän myöhäistä?
- Kun olin pieni, ajattelin...
398
00:43:01,551 --> 00:43:07,057
...että sinulla on käsitys siitä, miten asiat ovat
olisi avaamalla Raamattu.
399
00:43:07,808 --> 00:43:12,145
Koska kaiken voi tulkita miten haluaa.
400
00:43:12,729 --> 00:43:15,566
Mitä se sanoo?
401
00:43:16,358 --> 00:43:22,197
"Serubbaabelille syntyi Abiud,
Abiudille syntyi Eliakim"-
402
00:43:22,406 --> 00:43:28,536
- "Eliakimille syntyi Asor..."
Joten se jatkuu kokonaisen luvun.
403
00:43:28,703 --> 00:43:32,045
Ei se niin epäselvää ollut.
404
00:43:32,082 --> 00:43:35,043
- Yritän uudelleen.
- Ei, se riittää.
405
00:43:35,502 --> 00:43:40,132
Kysymys kuuluu:
Syyttääkö hän sinua?
406
00:43:42,718 --> 00:43:46,805
Olla toimittaja, ja siten
hyvä kieltä, käytät sitä huonosti.
407
00:43:47,097 --> 00:43:53,938
- Mitä hän odottaa sinulta?
- On vain yksi tie ulos - raha.
408
00:43:54,271 --> 00:44:00,027
Eli jos lehti kiinnostaa
Otan työn vastaan. Saanko ennakkoa?
409
00:44:00,278 --> 00:44:03,995
Tarvitsen shekin tänään.
Menen tapaamaan häntä kello yhdeltä.
410
00:44:04,032 --> 00:44:11,414
Hän muuttaa pohjoiseen synnyttämään
lapsi. Kirjoita minulle shekki.
411
00:44:11,748 --> 00:44:17,129
- Et ole se hullu, jonka luulit olevasi.
- Tässä on tyhjä sekki.
412
00:44:22,801 --> 00:44:28,849
Mahdotonta. Miten sait? Jossa?
413
00:44:29,683 --> 00:44:33,145
-Mahdotonta...
- Älä aloita nyt uudestaan.
414
00:44:34,063 --> 00:44:36,357
- Minne olet menossa?
- Kirkolle.
415
00:44:36,607 --> 00:44:38,943
Ei ole ateisteja
kettupatassa.
416
00:44:39,652 --> 00:44:40,194
Ei ole ateisteja
kettupatassa.
417
00:44:43,489 --> 00:44:50,079
- Mietitkö, minne Augie meni?
- Hän on luultavasti golfkentällä.
418
00:44:50,116 --> 00:44:54,125
Olen huolissani hänestä.
Hän käyttäytyy oudosti.
419
00:44:54,167 --> 00:44:59,172
Hän välittää
ja tarkkaavainen kuin koskaan ennen.
420
00:44:59,214 --> 00:45:01,550
Se oli uusi valitus.
421
00:45:01,591 --> 00:45:06,054
Luulen tietäväni mistä kenkä puristaa,
mutta se on niin absurdia.
422
00:45:06,305 --> 00:45:12,811
Lääkäri on vakuuttanut sen
Ei ole hänen vikansa, ettei meillä ole lapsia
423
00:45:12,848 --> 00:45:15,981
- mutta hän kantaa syyn.
424
00:45:17,942 --> 00:45:20,611
Anteeksi.
425
00:45:20,945 --> 00:45:25,245
Voitko puhua hänelle, Dick?
Sano, että hän kuvittelee asioita.
426
00:45:25,282 --> 00:45:30,996
aion. Yritä vakuuttaa hänet
että hän vain kuvittelee. Varmasti.
427
00:45:32,372 --> 00:45:34,499
Hei.
428
00:45:38,587 --> 00:45:43,968
Neiti Novick, niin mukava nähdä teidät.
Mikä yllätys.
429
00:45:44,218 --> 00:45:49,327
- Ajattelin vain tulla sisään ja tervehtimään.
- Tulet ajoissa lounaalle.
430
00:45:49,364 --> 00:45:54,437
- Mr. Pepper grillaa pihvejä.
- Valitettavasti minulla ei ole aikaa jäädä.
431
00:45:54,854 --> 00:45:57,565
Katso, se on neiti Novick.
432
00:45:57,899 --> 00:46:01,736
Näytät loistavalta. Sen täytyy olla
elämäsi onnellisin aika.
433
00:46:01,945 --> 00:46:04,823
Tällä kertaa joka vuosi.
434
00:46:05,990 --> 00:46:08,368
Tiedät Mr. Pepperin, referenssimme.
435
00:46:10,662 --> 00:46:14,958
Haluaisitko cocktailin? - Dick?
436
00:46:16,335 --> 00:46:18,879
- Dick!
- Totta kai.
437
00:46:20,339 --> 00:46:26,350
Ajattele, että tulit takaisin.
Olimme luopuneet toivosta.
438
00:46:26,387 --> 00:46:30,349
Pääsimme vihdoin eroon hiiristä,
ja mieheni huuhtoi wc:n...
439
00:46:30,725 --> 00:46:34,729
Olen niin onnellinen
että en tiedä mistä puhun.
440
00:46:35,938 --> 00:46:37,982
Mr. Poole aikoo... - Kultaseni!
441
00:46:38,775 --> 00:46:44,113
- Tule. Tavallinen vanha porukka.
- Neiti Novick on täällä!
442
00:46:44,614 --> 00:46:47,325
Hän tuli takaisin.
Eikö olekin upeaa?
443
00:46:49,995 --> 00:46:55,709
- Puhuimme vain sinusta.
- Hauska tavata taas, herra Poole.
444
00:46:55,959 --> 00:47:01,798
Ei kiitos. Säästän juoman
toiseen kertaan asti. Minun täytyy mennä.
445
00:47:02,382 --> 00:47:08,436
- Toivottavasti kuulet meistä.
- Älä nosta toiveitasi liian korkealle...
446
00:47:08,472 --> 00:47:14,395
mutta tiedän tapauksen...
Sinun täytyy kestää viisi tai kuusi kuukautta.
447
00:47:14,645 --> 00:47:20,317
Viisi-kuusi kuukautta.
Sillä ei todellakaan ole väliä.
448
00:47:21,234 --> 00:47:27,449
- Vain me tiedämme, että meillä on mahdollisuus.
- Kolme kuukautta lyhyempi kuin normaalitapaukset.
449
00:47:27,486 --> 00:47:30,661
Näet, kulta. Hyveen palkinto.
450
00:47:34,832 --> 00:47:38,043
En lupaa mitään,
mutta teen parhaani.
451
00:47:38,335 --> 00:47:42,923
- Sinusta tulee varmasti upea äiti.
- Kiitos, neiti Novick.
452
00:47:43,841 --> 00:47:49,305
Ennen kuin suosittelen sinua,
Onko jotain mitä haluaisit lisätä?
453
00:47:49,342 --> 00:47:54,769
Olen rehellinen.
Taloutemme ei ole kovin hyvä.
454
00:47:55,103 --> 00:48:00,066
Mutta raha ei ole pääasia.
Sitä voimme tarjota...
455
00:48:00,567 --> 00:48:06,281
Rakkautta, huolenpitoa, hellyyttä.
Sehän ratkaisee joka tapauksessa, eikö?
456
00:48:09,117 --> 00:48:12,079
Se on oikein. Se ratkaisee.
457
00:48:14,248 --> 00:48:19,878
Sinun ei tarvitse huolehtia. Olen
otti työpaikan sanomalehdessä.
458
00:48:21,547 --> 00:48:26,052
Niin hauskaa!
Aikovatko he käyttää piirustuksiasi?
459
00:48:26,088 --> 00:48:30,556
Ei piirustuksia suoraan.
Vain vitsejä.
460
00:48:30,598 --> 00:48:37,563
- Miksi suostuit siihen?
- Perhemiehen on ansaittava rahaa.
461
00:48:38,356 --> 00:48:42,402
Haluaisin puhua miehesi kanssa.
462
00:48:42,694 --> 00:48:47,782
Haluan esittää muutaman kysymyksen, jotka voivat olla
näyttää kiusalliselta muiden edessä.
463
00:48:48,825 --> 00:48:52,037
- Jos ymmärrät?
- Tietenkin.
464
00:48:55,791 --> 00:49:00,087
Tule, Dick. - Kiva nähdä sinut taas
Neiti Novick.
465
00:49:00,123 --> 00:49:04,341
paremmin -
se oli kunnioitusta herättävää.
466
00:49:08,804 --> 00:49:12,892
Mitä sinä teet täällä?
Meidän piti tavata kirkossa.
467
00:49:12,928 --> 00:49:16,978
Täällä on neljä kirkkoa,
etkä kertonut kumpi.
468
00:49:17,270 --> 00:49:24,987
- Mitä tarkoitat "tehdä parhaasi"?
- Olet tehnyt niin paljon puolestani.
469
00:49:25,237 --> 00:49:28,490
"Tehnyt niin paljon" puolestasi?
470
00:49:28,824 --> 00:49:33,162
- Sekki kyllä.
- Paljon kiitoksia.
471
00:49:33,412 --> 00:49:40,169
- Lainaa tietysti. Minä maksan sen
- Ei, ei. En halua sitä.
472
00:49:40,206 --> 00:49:44,924
minun täytyy. sanoin itselleni
että minulla on ystävä sinussa -
473
00:49:44,966 --> 00:49:49,470
- ja jos satun
sinun puoleen minun pitäisi kääntyä.
474
00:49:49,762 --> 00:49:54,476
- Mutta lapsi siis?
- Minä hoidan myös vauvan.
475
00:49:54,768 --> 00:50:00,362
Hyvästi, herra Poole. Tämä riittää
viimeinen kerta kun tapaamme.
476
00:50:00,398 --> 00:50:06,989
Olen menossa Australiaan, ja kyllä
lasta ei voi viedä retkelle.
477
00:50:07,030 --> 00:50:11,577
Minulla on parempi ehdotus. Pysy sinä
täällä ja menen Australiaan.
478
00:50:11,827 --> 00:50:14,455
Hyvästi, herra Poole.
479
00:50:27,244 --> 00:50:32,186
Ei ole viisasta järjestää juhlia lapselle
joka ei ole edes saapunut.
480
00:50:32,223 --> 00:50:37,129
- Kuvittele, jos he eivät ymmärrä sitä.
- Isolde saa aina tahtonsa.
481
00:50:37,171 --> 00:50:40,174
Älä juo liikaa tänä iltana.
482
00:50:40,466 --> 00:50:44,720
Miksi?
Minun ei tarvitse ajaa kotiin.
483
00:50:45,220 --> 00:50:50,642
- Muista, että olet isäntä.
- Lupaan, etten pidä hauskaa.
484
00:50:52,728 --> 00:50:55,772
Miltä minä näytän?
485
00:50:57,649 --> 00:51:03,322
- En ole ollut siinä aiemmin.
- Se on todella mukavaa.
486
00:51:03,697 --> 00:51:07,367
Kyllä, ja nyt ajattelen
hiero sitä hieman.
487
00:51:10,621 --> 00:51:16,382
Mikä idioottimainen idea juhlia
lapsi ei edes syntynyt.
488
00:51:16,418 --> 00:51:23,133
Se ei ole vain sitä varten. Alice halusi
juhli sitä, että hän saa hahmonsa takaisin.
489
00:51:23,425 --> 00:51:26,642
anna minun Olet niin hermostunut.
490
00:51:26,678 --> 00:51:29,514
Se on isyyttä
joka pelottaa sinua.
491
00:51:29,556 --> 00:51:34,186
Minä näen. Olosuhteet huomioon ottaen
ojat, se on täysin normaalia.
492
00:51:35,312 --> 00:51:40,942
Se on tyypillistä.
Tapahtuipa mitä tahansa, olen normaali.
493
00:51:54,373 --> 00:51:57,542
Mukava nähdä sinua.
494
00:51:57,751 --> 00:52:00,042
Kiitos kutsusta.
495
00:52:00,043 --> 00:52:05,150
Alice, Dick, kuinka ystävällistä sinä kutsut minut
Neiti Gladys, Dunn, näyttelijä.
496
00:52:05,297 --> 00:52:10,138
- Hyvää päivää. Olen nähnyt sinut televisiossa.
- Halusin kokeilla sitä.
497
00:52:10,472 --> 00:52:16,186
- Hän tulee näyttelemään Shakespearea täällä.
- Olen niin heikko Shakespearen suhteen.
498
00:52:28,198 --> 00:52:31,785
Ennen kuin Shakespeare tulee…
tanssitaanko
499
00:52:42,796 --> 00:52:46,758
- Oh, olet valmis.
- Aloitat aikaisin. Toinen juomasi?
500
00:52:46,795 --> 00:52:50,345
Minua jännittää odottaessa. Tule.
501
00:52:50,845 --> 00:52:56,351
- Emme halua olla ensimmäisinä, vai mitä?
- Pidä kiirettä, muuten emme saa paikkaa
502
00:52:59,938 --> 00:53:02,649
- Näytänkö hyvältä?
- Olet mahtava.
503
00:53:17,080 --> 00:53:20,292
- Missä Dick on?
- Pyyhkii itsensä.
504
00:53:25,338 --> 00:53:29,968
Olen nähnyt hänet televisiossa.
Hän avaa kaikki jääkaapit.
505
00:53:30,004 --> 00:53:33,221
Hän on todella huurre tänä iltana.
506
00:53:37,726 --> 00:53:41,943
- Olet ihana, Isolde.
- Sinä myös.
507
00:53:41,980 --> 00:53:45,275
- Kiitos turkistuolin lainasta.
- Eikö se ole jumalallista?
508
00:53:45,316 --> 00:53:50,405
Dick sanoi, että minun pitäisi hoitaa sitä,
koska se oli viimeinen asia, jonka hän antoi minulle.
509
00:53:54,659 --> 00:53:56,327
Tarjoilija, Augie.
510
00:53:58,830 --> 00:54:01,666
Augie Poole - Gladys Dunn.
511
00:54:02,375 --> 00:54:07,130
- Asutko Westportissa?
- Kyllä, se on navettani.
512
00:54:07,630 --> 00:54:13,344
– Olen aina halunnut asua navetassa.
- Mikset tee sitä?
513
00:54:13,381 --> 00:54:18,266
- Minulla on heinänuha.
- Ota heinä pois ja pidä hiiret.
514
00:54:18,308 --> 00:54:24,230
- Mielenkiintoinen ajatus.
- Voit hankkia muutaman hiiren alkuun.
515
00:54:24,731 --> 00:54:28,610
Olette liian söpöjä.
Anna minulle juotavaa alkuun.
516
00:54:29,319 --> 00:54:33,114
Tanssimme siellä.
517
00:54:52,425 --> 00:54:57,597
- Hyvää päivää, rouva Poole.
- Miten asiat ovat, tohtori Vancouver?
518
00:54:57,889 --> 00:55:01,893
Minulla on paha flunssa,
rintakipu ja kuume.
519
00:55:02,143 --> 00:55:05,104
- Kiva kuulla.
- Miten?
520
00:55:05,313 --> 00:55:08,149
Kyllä, pidän tanssimisesta.
521
00:55:26,334 --> 00:55:30,338
Istutaanko alas,
Tuon sinulle juoman.
522
00:55:39,347 --> 00:55:45,441
- Mitä sinä haluat?
- Tiedätkö mitä minulla on? Tylsä.
523
00:55:45,478 --> 00:55:51,776
- Emmekö voisi mennä navetaasi?
- Ei, olen kunniavieras täällä.
524
00:55:51,818 --> 00:55:55,279
Ota sitten martini.
525
00:56:00,368 --> 00:56:05,373
- Yksi samanlainen ja kuiva martini, kiitos.
- Ota rauhallisesti, Augie.
526
00:56:05,623 --> 00:56:10,586
Minun täytyy tehdä jotain
rauhoittaa minua Alicen loistava idea…
527
00:56:11,587 --> 00:56:14,465
Onko uutisia pohjoisesta?
528
00:56:16,676 --> 00:56:22,890
Vain tämä postikortti. "Työssä
edelleen siinä. Estelle Novick. "
529
00:56:22,927 --> 00:56:25,852
Jättiläinen naisten keskuudessa.
530
00:56:25,893 --> 00:56:31,190
Hänellä ei ollut auttajaa
Kinsey - piti tehdä tutkimusta itse.
531
00:56:31,232 --> 00:56:33,526
Oven koputusmenetelmä.
532
00:56:39,490 --> 00:56:42,410
Toivottavasti on tarpeeksi kuivaa.
533
00:56:44,245 --> 00:56:48,833
- Mikä tämä on? Tappava ase?
- Täysin juomakirjan mukaan.
534
00:56:49,166 --> 00:56:54,755
Tämä voi olla viimeinen pisara,
ja jos on, syytän sinua.
535
00:57:01,929 --> 00:57:08,144
- Tunnen huimausta. Menen nukkumaan.
- Tee se.
536
00:57:18,571 --> 00:57:24,452
- Hän on valinnut Augien kohteeksi.
- Hän heittäytyi häntä kohti.
537
00:57:24,702 --> 00:57:29,921
- Hänellä on enemmän heitettavaa kuin minulla.
- Ja suurin osa siitä näkyy selvästi.
538
00:57:29,957 --> 00:57:35,212
Harmi, että tilaa menee hukkaan
läikkyminen. Hänen pitäisi mainostaa jotain.
539
00:57:35,254 --> 00:57:38,632
Juuri niin hän tekee.
540
00:57:44,680 --> 00:57:47,516
Klangranken tyyppi...
541
00:57:48,100 --> 00:57:53,772
Pyydän häntä kiipeämään seinälle
ja jätä mieheni rauhaan.
542
00:57:53,809 --> 00:57:59,445
Tämä on melodiamme.
- Voinko tanssia mieheni kanssa, eikö?
543
00:58:34,688 --> 00:58:40,819
En ole koskaan tuntenut olevani vähemmän arvokas
tai tarvitsisi sinua enemmän kuin nyt.
544
00:58:40,856 --> 00:58:44,323
Harmi, että kuulostat pahaenteiseltä.
545
00:58:44,615 --> 00:58:49,078
Älä huoli. Olemme onnellisesti naimisissa
ja pysyy sellaisena.
546
00:58:49,328 --> 00:58:52,373
- Teemme sopimuksen.
- Aja kohti.
547
00:58:52,409 --> 00:58:55,376
Me huolehdimme siitä.
548
00:59:32,913 --> 00:59:37,543
Mitä sinä teet? - Suuteletko miestäsi
kuunvalossa?
549
00:59:37,793 --> 00:59:41,255
Älä levitä sitä.
Me karkaamme kaupungista.
550
00:59:41,463 --> 00:59:46,552
- Mikä upea juhla.
- Vedän sen pois. Tuloista.
551
00:59:48,720 --> 00:59:52,891
Siitä puheen ollen, meillä on jotain outoa
postissa tänä aamuna.
552
00:59:53,183 --> 00:59:58,564
Tuloslaskelma ilmoitusta varten
arvioitu väärin 1000 dollarilla.
553
01:00:00,148 --> 01:00:02,401
Liian paljon vai liian vähän?
554
01:00:02,651 --> 01:00:09,199
He väittävät, että olemme saaneet 12 000,
mutta olemme saaneet 11000. Tiedätkö jotain?
555
01:00:09,449 --> 01:00:14,871
12 000 dollaria?
Ei paha niin lyhyeen aikaan.
556
01:00:15,539 --> 01:00:19,793
Olen hieman hämmentynyt,
koska saimme vain 11 000.
557
01:00:21,003 --> 01:00:25,132
Nyt tiedän. He ovat vetäneet
1000 dollaria veroja.
558
01:00:25,382 --> 01:00:29,678
Mahdotonta.
Olemme maksaneet verot itse.
559
01:00:40,188 --> 01:00:45,986
Itse asiassa olen ostanut osakkeita,
vaikka lupasin Alicelle, etten tee sitä.
560
01:00:46,236 --> 01:00:51,450
Minun olisi pitänyt kuunnella häntä.
Augie auttoi minua 1000:lla.
561
01:00:51,486 --> 01:00:56,413
Joten olet velkaa Augielle 1000 dollaria.
562
01:00:59,833 --> 01:01:02,169
Juuri niin.
563
01:01:03,045 --> 01:01:06,923
- Eikö hän ole sanonut mitään?
- Ei.
564
01:01:07,382 --> 01:01:13,638
Ei, hän ei ole sanonut mitään. Me
tarvitsen nyt rahaa, jos kaikki menee hyvin.
565
01:01:13,889 --> 01:01:17,309
Kyllä sen pitäisi mennä hyvin.
566
01:01:34,451 --> 01:01:38,497
- Eikö se ollut onnistunut juhla?
- Yläosa. Hyvää yötä.
567
01:01:44,586 --> 01:01:50,509
Kävin tänään tarkastukset läpi,
mutta en saa sitä toimimaan.
568
01:01:50,759 --> 01:01:55,263
Jos näin on, pankin on täytynyt tehdä virhe.
Hyvää yötä.
569
01:01:56,139 --> 01:02:00,685
En voi
laskettu väärin 1000 dollarilla.
570
01:02:03,438 --> 01:02:05,565
1000?
571
01:02:06,733 --> 01:02:10,153
- Aivan?
- Korvassa.
572
01:02:12,405 --> 01:02:17,327
Pankki on suljettu tänä iltana.
Etkö voi soittaa heille huomenna?
573
01:02:17,363 --> 01:02:22,749
Soitin heille tänä aamuna.
He eivät ole tehneet väärin.
574
01:02:27,128 --> 01:02:31,633
Se on varmaan paras
että kerron sen niin kuin se on.
575
01:02:33,760 --> 01:02:39,307
"Mikä valheiden sotku se tulee olemaan milloin
yritämme ensin pettää. 'Kuka niin sanoi?
576
01:02:40,433 --> 01:02:42,352
Pankin pankkivirkailija.
577
01:02:46,189 --> 01:02:50,699
Totuuden kertominen
joten lainasin rahaa Dickiltä.
578
01:02:50,735 --> 01:02:55,448
50 tänne, 20 sinne... Taskurahaa.
Tiedät kuinka se menee.
579
01:02:55,490 --> 01:03:01,496
- Totta kai. 1000 dollariin.
- En halunnut kysyä sinulta.
580
01:03:02,080 --> 01:03:04,916
Joten kysyit Dickiltä.
581
01:03:06,668 --> 01:03:12,590
- Te miehet pysytte yhdessä.
- Sitä tarvitaan selviytyäksesi kanssasi.
582
01:03:13,716 --> 01:03:20,014
Minun olisi pitänyt kertoa. Se on
typerä ylpeyteni, joka kummittelee.
583
01:03:20,765 --> 01:03:28,111
Se oli tyhmää sinulta.
Tiedät, että jaamme kaiken.
584
01:03:28,148 --> 01:03:34,362
Mutta joka kerta minun on kysyttävä sinulta
Jos jotain, tunnen itseni epäonnistuneeksi.
585
01:03:38,533 --> 01:03:43,079
- Sinä et kuuntele.
- Kuulin jokaisen sanan.
586
01:03:43,246 --> 01:03:46,499
Tuntui epäonnistuneelta.
587
01:03:50,670 --> 01:03:57,260
- Hyvää yötä. Nuku hyvin.
- Sinä sisään, kulta.
588
01:04:55,276 --> 01:04:59,405
Ei ole vaaraa. Sinun ei tarvitse
mene ylös. Otan hänet.
589
01:06:23,864 --> 01:06:28,911
- Mikä se on?
- Isolde kysyi minulta rahasta.
590
01:06:29,120 --> 01:06:31,586
Onko hän?
591
01:06:31,622 --> 01:06:35,292
Saa nähdä muistanko, koska olin
hieman vehreä, kun hän kysyi-
592
01:06:35,334 --> 01:06:39,046
- mutta mielestäni sanoin
että olit lainannut minulle 1000 dollaria.
593
01:06:39,672 --> 01:06:43,264
- Voi ei!
- Hän meni siihen.
594
01:06:43,300 --> 01:06:46,220
- Sanoin, että lainasit minulle rahat.
- Oho sitten.
595
01:06:48,514 --> 01:06:53,811
Syytän itseäni siitä, etten tiedä
että olit sanonut lainaamasi minulta.
596
01:06:55,312 --> 01:06:59,400
Edes Alice ei suostuisi siihen.
597
01:07:00,401 --> 01:07:05,781
- Ja sitten annan sinulle 1000 dollaria.
- Tee se, niin saat ne takaisin myöhemmin.
598
01:07:06,031 --> 01:07:11,579
Annatko ne sinulle? Et voi työntää eteenpäin
jos käytit tehosekoitinta.
599
01:07:11,829 --> 01:07:17,251
- Päivää sekin ajoissa eteenpäin.
- Kukaan ei lunastaisi sitä.
600
01:07:18,294 --> 01:07:20,838
Hiljaa kanssasi.
601
01:07:21,171 --> 01:07:24,008
Oikeutta ei ole.
602
01:07:24,258 --> 01:07:30,055
Täällä he yrittävät saada 1000 lisää
veto - saat uuden lapsen joka vuosi
603
01:07:41,191 --> 01:07:45,362
Alice? Kerroin sinulle, Augie
on käyttäytynyt oudosti viime aikoina.
604
01:07:45,613 --> 01:07:50,326
Se vain pahenee.
Hän on aina ollut hajamielinen.
605
01:07:50,576 --> 01:07:56,373
- Nyt hän antaa minulle aamiaisen sängyssä.
- Hän saattaa hajota.
606
01:07:56,665 --> 01:07:59,626
Kaiken huipuksi
hän puhuu itselleen.
607
01:08:02,338 --> 01:08:07,092
Jos Dick huolehtisi minusta
pitäisikö minun antaa joku tutkia hänet.
608
01:08:09,636 --> 01:08:13,098
Tämä on kaikkien aikojen.
609
01:08:13,307 --> 01:08:16,018
Olen hauskin, kun kärsin.
610
01:08:16,268 --> 01:08:19,271
- Tiedätkö mikä kuukausi on?
- Kyllä, maaliskuu.
611
01:08:19,480 --> 01:08:24,818
15. maaliskuuta. Verkko kiristetään.
612
01:08:27,780 --> 01:08:31,825
Näillä jäillä ei voi ajaa
tiet. Voit murtaa niskasi.
613
01:08:32,076 --> 01:08:35,417
Odottavat äidit
täytyy jatkaa loppuun asti.
614
01:08:35,454 --> 01:08:39,875
Sinulla ei välttämättä ole mitään odotuksia.
Niin paljon voi mennä pieleen.
615
01:08:40,125 --> 01:08:44,755
- Rock-A-Bye ei ole kuullut takaisin.
- Mutta he tekevät.
616
01:08:45,547 --> 01:08:50,427
Tulet vilustumaan, jos seisot täällä.
Tule sisään, keitän kahvia.
617
01:08:52,387 --> 01:08:57,059
- Hän vain tulee mukavammaksi ja mukavammaksi.
- Meidän kaikkien pitäisi oppia häneltä.
618
01:08:57,643 --> 01:09:02,898
Muuten, Alice lupasi antaa minulle
tuo 1000 dollarin sekki.
619
01:09:04,858 --> 01:09:10,697
Sinun pitäisi hävetä. Sinä vannoit
ei huijata itseäsi osakkeilla.
620
01:09:10,734 --> 01:09:14,993
- Mutta minä...
- Se oli jotain uutta - että valehtelet.
621
01:09:28,590 --> 01:09:33,679
herra Poole? Tämä on
Miss MacCracken Rock-A-Byestä.
622
01:09:34,263 --> 01:09:38,809
- WHO?
- Miss MacCracken Rock-A-Byestä.
623
01:09:40,102 --> 01:09:44,648
- Oletko vielä siellä, herra Poole?
- Kyllä, jään.
624
01:09:44,684 --> 01:09:49,194
- Mistä sinä taas soitit?
- Rock-A-Bye.
625
01:09:49,528 --> 01:09:54,366
- Etkö ole herra August Poole?
- Sama.
626
01:09:54,741 --> 01:10:02,999
- Minulla on hyviä uutisia. Onko vaimo siellä?
- Ei, hän ei ole kotona juuri nyt.
627
01:10:03,291 --> 01:10:06,461
- Kysy, voitko sanoa hei.
- Voinko sanoa hei?
628
01:10:06,712 --> 01:10:11,425
Ei, sinun täytyy kuulla se yhdessä.
Haluan nähdä kasvosi.
629
01:10:11,758 --> 01:10:17,514
Minulla on joitain tehtäviä suoritettavana.
Kirjaudun sisään kello viisi.
630
01:10:19,933 --> 01:10:23,103
Varma. Kello viisi.
631
01:10:32,154 --> 01:10:38,431
- Aivan kuten sanoin, maaliskuun 15.
- Sen ei tarvitse olla sinun lapsesi.
632
01:10:38,467 --> 01:10:44,708
Tunnen sen olevan minun.
Mitä jos Isolde löytää sen.
633
01:10:45,000 --> 01:10:50,922
- Kuinka hän tekisi sen?
- Isolde on kömpelö. Liian näppärä.
634
01:10:51,131 --> 01:10:57,220
Alicen kanssa on eroa. Hänelle
jos saisit naisen pakastimeen.
635
01:10:58,513 --> 01:11:04,144
En voi elää kaksoiselämää.
Ei edes yksittäistä elämää.
636
01:11:04,394 --> 01:11:10,317
- Älä vaivaa itseäsi.
- Mutta minä haluan vauvan.
637
01:11:10,609 --> 01:11:16,656
Se on minun lapseni. Se on täysin
luonnollista, että haluaa oman lapsen
638
01:11:17,157 --> 01:11:23,079
- Puhut kuin sinulla olisi järkeä.
- Lapsia aiemmista avioliitoista?
639
01:11:25,498 --> 01:11:31,212
Ehkä on parasta sanoa
sellaisena kuin se on. Tunnustus tekee hyvää sielulle.
640
01:11:31,249 --> 01:11:35,342
Aivan kuin tweed-takki
on hyvä hilseongelmiin.
641
01:11:39,429 --> 01:11:44,309
Olen käynyt tohtori Vancouverissa.
Hän tuntee meille lapsen.
642
01:11:44,559 --> 01:11:49,189
- Nuori tyttö, hän on vasta 18.
- Ihanteellinen ikä adoptioon.
643
01:11:49,439 --> 01:11:54,152
Ei. Tohtori Vancouver
luule, että hän voi järjestää sen.
644
01:11:54,486 --> 01:11:59,657
Se ratkaisisi kaiken. Sitten paeta
tutkimuksia ja muuta sellaista.
645
01:11:59,908 --> 01:12:06,081
Tyttö on mukavasta perheestä ja mies
on kadetti West Pointissa, todellakin.
646
01:12:06,117 --> 01:12:10,710
- Kunnia maalleen.
- He ovat salaa naimisissa.
647
01:12:11,002 --> 01:12:13,922
Kadetit eivät saa mennä naimisiin
koulutuksen aikana.
648
01:12:14,172 --> 01:12:17,592
- Kuulostaa parhaalta vaihtoehdoltasi.
- Olen samaa mieltä.
649
01:12:17,842 --> 01:12:25,892
- Mutta älä vastusta Rock-A-Bye.
- Älä luule niin. Otamme ensin parhaan.
650
01:12:25,928 --> 01:12:30,021
Otan mielelläni ensimmäisen parhaan.
Alice tarvitsee tietää.
651
01:12:31,981 --> 01:12:35,819
Sinun on parempi pitää kiinni nousuputkesta
West Pointista.
652
01:12:36,110 --> 01:12:41,762
Kyllä, vaikka olen aina inhottava
korkeampi, koska olin lumoissa.
653
01:12:41,798 --> 01:12:47,413
Hän ei ole pitkä mies. Ehdottomasti terveellistä
ja nopeaa ajattelua. Presidentin aihe.
654
01:12:47,872 --> 01:12:53,086
- Sellainen, joka käyttäytyy kuten hän?
- Älä heitä kiviä lasitaloihin.
655
01:12:55,672 --> 01:13:01,266
- Miksi minun pitäisi moittia omaa lastani?
- Keräätkö vaivaa?
656
01:13:01,302 --> 01:13:08,268
Olen myös terve ja nopea ajattelu.
Eikä mennyt West Pointiin.
657
01:13:13,189 --> 01:13:16,693
Oma lapsesi...
Siitä on varmasti tullut kiinteä ajatus.
658
01:13:16,985 --> 01:13:23,533
Kun Daniel pakeni jälleen leijonan luolasta
hän ei kääntynyt hakemaan hattua.
659
01:13:28,329 --> 01:13:34,632
- Paljonko kello on?
- Viisi. Sinulla on mahdollisuus. West Point.
660
01:13:34,669 --> 01:13:38,923
Kuulen Vancouverin kanssa, kuinka kertoimet
on. On melkein aika aloittaa.
661
01:13:41,592 --> 01:13:47,056
- Tohtori Vancouver.
- Soitan tuosta parista.
662
01:13:47,306 --> 01:13:51,644
- Kadetti ja 18-vuotias tyttö.
- Kenelle minä puhun?!
663
01:13:51,681 --> 01:13:55,982
Herra Poole. Minun täytyy tietää jotain.
Milloin vauvaa odotetaan?
664
01:13:56,274 --> 01:14:01,237
Koko tilanne on päässyt kärkeen
erilainen tilanne, koska puhuin enemmän vaimosi kanssa.
665
01:14:02,864 --> 01:14:07,618
Pojan vanhemmat pitävät hänestä huolta
vaimo ja lapset koulutusjakson aikana.
666
01:14:07,655 --> 01:14:11,873
Minulla ei ole ollut aikaa soittaa rouva Poolelle.
667
01:14:11,914 --> 01:14:15,543
Kiitos, tohtori. Suoritan sen.
668
01:14:19,005 --> 01:14:22,633
- Naarmuuntunut.
- Valheellisia huutoja.
669
01:14:22,967 --> 01:14:27,388
Vain hyvä avioliitto. Kulta gallonaa
olkapäässä ja kolmivuotias sylissä.
670
01:14:27,597 --> 01:14:31,309
En voi tehdä tätä seisten.
671
01:14:55,249 --> 01:14:58,586
Älä koskaan kysy ketä kello soittaa.
672
01:15:03,883 --> 01:15:09,513
herra Poole? Hyvää päivää.
Miss MacCracken Rock-A-Byestä.
673
01:15:09,550 --> 01:15:12,224
Nouse.
674
01:15:14,101 --> 01:15:16,771
Tämä on herra Pepper.
675
01:15:18,773 --> 01:15:22,818
- Viitteesi kyllä.
- Istu alas.
676
01:15:31,202 --> 01:15:38,000
- Oliko sinulla uutisia meille?
- Odotan, kunnes molemmat ovat täällä.
677
01:15:38,209 --> 01:15:41,378
Aion hakea vaimoni.
678
01:15:42,088 --> 01:15:44,840
Isolde!
679
01:15:45,382 --> 01:15:48,886
- Mikä se on?
- Voitko tulla tänne?
680
01:15:48,922 --> 01:15:50,805
Olen tulossa.
681
01:15:50,846 --> 01:15:54,850
Kuvittele, jos he olisivat lähettäneet sinut
ensimmäistä kertaa.
682
01:16:02,942 --> 01:16:06,737
vaimoni.
- Miss MacCracken Rock-A-Byestä.
683
01:16:06,774 --> 01:16:10,533
- Miten se on?
- Rock-A-Bye?
684
01:16:10,825 --> 01:16:15,454
- Kerro minulle mitä tapahtui.
- Yksi asia kerrallaan.
685
01:16:16,997 --> 01:16:19,625
Istutaanko alas?
686
01:16:23,921 --> 01:16:27,680
Sinun pitäisi tietää...
687
01:16:27,716 --> 01:16:32,930
...jotka todella pyrimme
löytää oikeat vanhemmat meidän ba
688
01:16:32,972 --> 01:16:39,186
Eilen meille syntyi vauva
jonka uskomme sopivan teille kahdelle.
689
01:16:41,730 --> 01:16:47,903
En voi mennä sen enempää,
mutta isä on ennätys...
690
01:16:48,070 --> 01:16:52,246
...mutta hieman heikkoa ja vastuutonta.
691
01:16:52,283 --> 01:16:57,371
Onko se poika vai tyttö?
Ei haittaa, mutta...
692
01:16:57,830 --> 01:17:03,585
Ihana, terve poika
kolme kiloa vaaleat, kiharat hiukset.
693
01:17:03,622 --> 01:17:06,505
Sinulle räätälöitynä.
694
01:17:08,674 --> 01:17:12,803
Poika... Vaaleat, kiharat hiukset.
695
01:17:12,839 --> 01:17:15,556
Se osoittautui pojaksi.
696
01:17:15,848 --> 01:17:18,726
- Milloin voimme hakea hänet?
- Tänään, jos haluat.
697
01:17:18,976 --> 01:17:24,356
Voimmeko tulla mukaan? Otamme kartanon-
vaunuun, koska lämpö on kiinteä.
698
01:17:24,393 --> 01:17:29,737
Ajatko sinä kartanon vaunua? Dick!
- Haen korin peittoja.
699
01:17:30,070 --> 01:17:34,246
Ei, teen.
- Nähdään autolla, neiti MacCracken.
700
01:17:34,283 --> 01:17:39,496
Paras osa työstä on tiedottaminen
vanhemmat. Hän kirjaimellisesti loisti.
701
01:17:40,080 --> 01:17:44,001
Mutta sinä... Näytät järkyttyneeltä.
702
01:17:45,794 --> 01:17:47,718
Onko minun?
703
01:17:47,754 --> 01:17:51,300
Olet varmasti tehnyt vaikutuksen
niihin toimistossa.
704
01:17:53,844 --> 01:18:00,017
Ennen sinua oli yli 200 paria,
ja silti sinun nimesi tuli ensin.
705
01:18:00,434 --> 01:18:03,896
Voit pitää itseäsi onnekkaana.
706
01:18:04,396 --> 01:18:10,068
Se on valtava kysyntä
meidän pieni ja pieni pääsy.
707
01:18:17,534 --> 01:18:21,502
Yksi asia on myönnettävä.
708
01:18:21,538 --> 01:18:25,334
Olen kiertänyt lakia
kysynnästä ja tarjonnasta.
709
01:18:49,983 --> 01:18:54,863
Miten se on?
Rauhoitu, rauhoitu vain. Stop!
710
01:18:58,325 --> 01:19:03,372
Stop! Äiti ei ole kotona.
Älä aloita nyt.
711
01:19:04,081 --> 01:19:09,669
Alice, voitko tulla tänne
heti?! Se on vauva!
712
01:19:12,422 --> 01:19:14,299
Huvin vuoksi...
713
01:19:23,725 --> 01:19:26,728
- Mikä se on?
- Hän on huutanut itsensä siniseksi.
714
01:19:26,978 --> 01:19:32,192
Hän on vaaleanpunainen. Hän luultavasti vain on
nälkäinen. Milloin hänellä oli viimeksi pullo?
715
01:19:32,609 --> 01:19:37,239
Juuri niin. Unohdin sen.
Kuumentelen velun.
716
01:19:39,241 --> 01:19:42,327
Vielä muutama sekunti, vain...
717
01:19:42,619 --> 01:19:49,042
- Eikö sinulla ole ruokailuaikataulua?
- Kyllä, mutta unohdan tarkistaa.
718
01:19:50,001 --> 01:19:53,964
En tiedä mikä se on. En voi
muista yksi asia kahdeksi minuutiksi.
719
01:19:54,000 --> 01:19:57,175
- Mikä se oli?
- Hän oli vain nälkäinen.
720
01:19:57,217 --> 01:20:02,639
- Melkein soitin palokunnalle.
– Minut valtasi paniikki.
721
01:20:02,931 --> 01:20:07,936
- Soita minulle seuraavan kerran, kun on kriisi.
- Anna anteeksi. Tuhannet kiitokset.
722
01:20:08,228 --> 01:20:13,108
Kun menet kaupunkiin, voit ostaa
Egg Foo Nuoria ja siemenettömiä viinirypäleitä?
723
01:20:13,692 --> 01:20:17,279
Kiitos, että et odottanut
kahteen aamulla.
724
01:20:18,196 --> 01:20:21,866
- Alice on siinä taas.
- Onnittelut.
725
01:20:22,075 --> 01:20:23,915
Pidä läppä.
726
01:20:23,952 --> 01:20:27,831
- Miten vitsit ovat?
- En keksi mitään hauskaa.
727
01:20:27,872 --> 01:20:33,503
- Minulla on määräaika täyttää.
- Ei haittaa. Olen tulossa hulluksi täällä.
728
01:20:33,795 --> 01:20:36,464
Minulla on neljä lasta,
eikä kukaan ole nähnyt minua hysteerisenä.
729
01:20:42,846 --> 01:20:44,806
Täydellinen.
730
01:20:48,101 --> 01:20:52,918
Luultavasti pidät tästä -
aivan uusi makuelämys.
731
01:20:52,955 --> 01:20:57,736
Vähensimme siirappia
ja lisäsi Angostura katkeraa.
732
01:20:58,028 --> 01:21:04,576
Eikö olekin hyvä, kulta?
Tiesin sen, senkin paskiainen.
733
01:21:06,536 --> 01:21:10,003
Voisin seistä tässä
ja katso vain häntä.
734
01:21:10,039 --> 01:21:16,713
Kun hän hengittää... syö... ihme.
Henkinen kokemus.
735
01:21:17,630 --> 01:21:21,426
- Nyt hän on hiljaa. Anna hänen nukkua.
- No, Dick?
736
01:21:21,843 --> 01:21:27,020
pelkään. Isolde epäilee jotain.
737
01:21:27,056 --> 01:21:33,480
Hän katsoo alas sänkyyn, katsoo
minä, sitten pinnasängyssä, sitten minun päälläni...
738
01:21:34,147 --> 01:21:39,486
- Aivan kuten Wimbledonissa.
– Samankaltaisuus on pelottavaa.
739
01:21:41,613 --> 01:21:46,034
Ja sinun ideasi, tämä typerä
viikset, eivät ole auttaneet ollenkaan.
740
01:21:46,284 --> 01:21:52,665
- Meidän piti tehdä jotain.
- Pitäisikö meidän antaa vauvan kasvattaa viikset?
741
01:21:54,125 --> 01:21:55,960
Hei Alice.
742
01:21:57,629 --> 01:21:59,672
Miten hän voi?
743
01:22:01,257 --> 01:22:04,052
Hei kultaseni.
744
01:22:11,184 --> 01:22:13,561
- Miten se meni?
- Hyvä.
745
01:22:13,598 --> 01:22:15,229
minä kutitan.
746
01:22:15,271 --> 01:22:19,108
Etkö halua nähdä häntä? lapsi.
747
01:22:19,150 --> 01:22:23,946
- Ota kiertotie heti kun olet täällä.
- Tietysti haluan nähdä hänet.
748
01:22:28,910 --> 01:22:32,038
- Kuka hän on?
- Churchill.
749
01:22:32,074 --> 01:22:35,166
Entä hän? Voi, hän nukkuu.
750
01:22:35,792 --> 01:22:41,214
Mistä olet kotoisin, pieni lapsi?
Tyhjältä meille kaikille.
751
01:22:41,589 --> 01:22:44,509
Mistä hankit nuo isot siniset?
752
01:22:47,428 --> 01:22:54,310
Tytöt ovat oikeassa. Jopa juhlien jälkeen
kaikki ovat soittaneet kuin hullut.
753
01:22:54,560 --> 01:22:59,529
- Mitä he sanovat?
- Että hän on niin suloinen, eikä itke koskaan
754
01:22:59,565 --> 01:23:04,654
Katse vain ylös siristellen
hymyilevä. Ihan kuin sinä nyt hymyilet.
755
01:23:04,695 --> 01:23:09,033
He eivät voineet ymmärtää, kuinka voit
olla niin samanlaisia. Se on outoa.
756
01:23:09,075 --> 01:23:11,828
Kammottava.
757
01:23:11,869 --> 01:23:16,958
Hän on enemmän kuin Isolde.
Suu, nenä... Eristäydy päivällä.
758
01:23:16,999 --> 01:23:19,919
Suu on enemmän kuin sinun. Katso.
759
01:23:20,211 --> 01:23:22,880
- Otan hänet sisään.
- Kutitan.
760
01:23:22,917 --> 01:23:25,550
Älä mene. Haluan näyttää sinulle jotain.
761
01:23:27,051 --> 01:23:31,389
- Mitä mieltä olet? Valokuva, jonka olin suurentanut
- Söpö.
762
01:23:31,597 --> 01:23:35,101
Ja kuten. Jopa minä näen sen.
763
01:23:35,137 --> 01:23:38,896
Oliko uusi rulla jo valmis?
764
01:23:39,230 --> 01:23:42,400
- Onko se samanlainen?
- Täydellistä.
765
01:23:42,436 --> 01:23:45,403
Paras mitä olen nähnyt.
766
01:23:46,153 --> 01:23:50,950
Se oli mielenkiintoista.
Koska pieni Augie ei kuvittele sitä.
767
01:23:51,242 --> 01:23:56,414
Se on kuva isosta Augiesta, otettu
kun hän oli pienen Augien ikäinen.
768
01:23:56,450 --> 01:23:59,750
Etkö tarkoita sitä?
769
01:23:59,792 --> 01:24:05,548
- Mistä se tulee?
- Äitisi lähetti sen.
770
01:24:06,632 --> 01:24:10,469
"Älä näytä sitä Augielle", hän sanoi.
"koska silloin hän punastuu."
771
01:24:10,886 --> 01:24:15,182
Et punastu ollenkaan - olet kuollut kalpea.
772
01:24:17,059 --> 01:24:21,856
- Olenko minä?
- Vanha Augie... se oli kahdeksantoista.
773
01:24:22,857 --> 01:24:31,073
Älä kerro minulle, että kuvittelen sitä
Augie oli aivan kuin vauva pienenä.
774
01:24:31,407 --> 01:24:34,869
- Rakastan sinua, Isolde.
- Se on sinun lapsesi, eikö olekin?!
775
01:24:35,119 --> 01:24:39,040
Tiedän, että rakastat minua,
ja sinä olet avuton poika.
776
01:24:39,331 --> 01:24:44,879
Mikä idiootti olen ollut. Miten j
olen huijannut itseäni kaikki nämä vuodet?
777
01:24:45,171 --> 01:24:51,927
Ystävällinen, hellä, kunniallinen mieheni.
En halua nähdä sinua enää, sinä käärme!
778
01:24:53,387 --> 01:24:58,064
Olet epäreilu.
Et anna köyhälle mahdollisuutta.
779
01:24:58,100 --> 01:25:03,022
- Hän sai tilaisuutensa ja käytti sen.
- Anna minun puhua kanssasi yksityisesti.
780
01:25:03,063 --> 01:25:07,610
minä kiinni. Olen kyllästynyt sinuun
ja Westport ja kaikki täällä asuvat!
781
01:25:07,651 --> 01:25:11,530
- Minne olet menossa?
- Johonkin kaupunkiin.
782
01:25:11,822 --> 01:25:16,702
En halua nähdä puuta tai
vielä yksi ruohokorsi niin kauan kuin elän!
783
01:25:33,135 --> 01:25:40,517
Kun nostat nenäsi vedenpinnan yläpuolelle
matto vedetään jalkojen alta.
784
01:25:44,355 --> 01:25:48,651
He katsovat alas yhtä siellä ylhäältä ja
sanoo: "Kuinka Augie Poole voi?"
785
01:25:48,901 --> 01:25:51,695
- 'Hyvä. "
- "No? Sitten me lyömme hänet alas."
786
01:25:51,946 --> 01:25:56,033
- "Katkaisemmeko hänen kätensä?"
- "Ei, hän ei vieläkään osaa piirtää."
787
01:25:56,283 --> 01:25:59,828
- "Anna hänelle aivotärähdys?"
- "Ei, hänellä ei ole aivoja."
788
01:26:00,120 --> 01:26:07,086
"Tiedän, me hajotamme hänen kotinsa.
Se tekee varmasti tempun. "
789
01:26:09,880 --> 01:26:12,675
Se teki tempun.
790
01:26:21,141 --> 01:26:24,441
- Onko hän vielä siellä?
- Kyllä.
791
01:26:24,478 --> 01:26:28,440
Tyhmää ajaa se pois.
Se antaa sinulle luonnetta.
792
01:26:29,149 --> 01:26:35,239
Tunnen vastuun.
Anna minun puhua Isoldelle.
793
01:26:35,739 --> 01:26:40,077
Se olisi vain mukavaa.
Pysy kaukana hänestä.
794
01:26:41,161 --> 01:26:44,545
- Seiso siinä ja ajaudu sitten yli.
- Se on epäreilua.
795
01:26:44,581 --> 01:26:48,210
Nostat ne ja heität pois
kuin käytetyt partakoneen terät...
796
01:26:48,252 --> 01:26:54,007
Mutta minä... yksi lipsahdus
ja he pitävät minua kiinni kuin perhonen.
797
01:26:54,049 --> 01:26:59,930
Olet oikeassa, se on epäreilua. Mutta sinä
teki virheen ja korjasi sinut.
798
01:26:59,972 --> 01:27:04,893
Korjaamaton perhonen lentää
huolettomasti kukasta kukkaan.
799
01:27:07,229 --> 01:27:12,025
Istuit vain ja valitit
kauhea syyllisyytesi.
800
01:27:12,062 --> 01:27:16,822
Etkö ole kuullut? Olen valmis
analyysin kanssa. Täysin parantunut.
801
01:27:16,864 --> 01:27:20,284
Voin metsästää niin paljon kuin haluan
epäröimättä.
802
01:27:37,926 --> 01:27:41,263
Hyvää päivää, herra Poole.
803
01:27:41,513 --> 01:27:44,725
- Voinko päästä kyytiin?
- Se on...
804
01:27:46,435 --> 01:27:48,854
Nouse.
805
01:27:49,896 --> 01:27:53,984
Hän on ihana. Pieni kani
806
01:27:54,192 --> 01:27:58,572
- Oletko lähdössä pois?
- Ei, ei. Se on vaimoni.
807
01:27:58,822 --> 01:28:02,325
- Aikooko hän lähteä?
- Ei.
808
01:28:02,534 --> 01:28:07,503
Hän jättää sen varainkeruutapahtumaan.
809
01:28:07,539 --> 01:28:13,420
– Luulin, että lapset ovat kokopäivätöitä.
- Kyllä, hän on hänen kanssaan joka sekunti.
810
01:28:13,712 --> 01:28:18,258
Mutta kerran vuodessa
hän haluaa auttaa köyhiä.
811
01:28:20,844 --> 01:28:24,937
- Miten perhe-elämä sujuu?
- Ihan hyvin.
812
01:28:24,973 --> 01:28:31,396
Se miellyttää minua. Olette vanhempia
koeajalla ensimmäisenä vuonna.
813
01:28:31,438 --> 01:28:36,485
Tiedän. Hienoa, että halusit
vierailla. Olet aina tervetullut.
814
01:28:36,777 --> 01:28:40,071
Haluan nähdä rouva Poolen
ennen kuin menen.
815
01:28:40,322 --> 01:28:45,452
- Taksi odottaa.
- Outoa. Meillä on auto.
816
01:28:47,579 --> 01:28:49,956
Anteeksi.
817
01:28:50,999 --> 01:28:53,668
Emme ole kutsuneet taksia.
818
01:28:55,879 --> 01:28:59,216
Minun täytyy tavata vaimosi.
Mahdollisimman pian ainakin.
819
01:29:01,885 --> 01:29:05,096
Nostan hänet ja nostan hänet.
820
01:29:06,181 --> 01:29:10,769
Aion siirtää nämä.
821
01:29:29,788 --> 01:29:36,795
- Ja antaisitko sen köyhille?
– Meillä on täällä korkea elintaso.
822
01:29:38,046 --> 01:29:41,967
Valeesi ovat liian valitettavaa.
823
01:29:42,175 --> 01:29:45,308
Te aiotte erota, eikö niin?
824
01:29:45,345 --> 01:29:50,016
Onneksi lasta ei voi vahingoittaa,
niin pieni kuin se on.
825
01:29:50,350 --> 01:29:53,895
- Valitettavasti minun on ilmoitettava tästä.
- Älä tee sitä.
826
01:29:54,145 --> 01:30:00,694
Rakastan vaimoani ja hän rakastaa minua.
Anna minulle mahdollisuus korjata tämä.
827
01:30:07,117 --> 01:30:13,873
Se on vastoin kaikkia sääntöjä, mutta minä
odottaa rekisteröinnin kanssa viikon.
828
01:30:14,124 --> 01:30:18,420
Kiitos, neiti MacCracken.
Et tiedä kuinka kiitollinen olen.
829
01:30:18,456 --> 01:30:22,715
Toivottavasti voit korjata sen
suhteesi. Hyvästi.
830
01:30:31,266 --> 01:30:34,853
- Eikö se ollut minun taksini?
- Lähetin sen matkaan.
831
01:30:35,103 --> 01:30:41,067
- Tiesin, että yrität.
- Ei ollenkaan. Anna minulle viisi minuuttia.
832
01:30:41,104 --> 01:30:47,031
- Et voi vieläkään vakuuttaa minua.
- Taistelen henkemme - vauvamme - puolesta.
833
01:30:47,323 --> 01:30:52,829
Sinä, joka teeskentelet olevasi sellainen
suvaitsevainen - muistutat minua äitistäsi!
834
01:30:53,121 --> 01:30:58,918
- Se oli epäreilua!
- Kutsut häntä kiihkoilijaksi.
835
01:30:59,210 --> 01:31:03,256
- Mutta mikä sinä nyt olet?
- Ahdasmielinen ja kiihko?!
836
01:31:03,506 --> 01:31:08,928
- Mitä tapahtui vapaalle hengelle?
- Sinä osuit siihen. Otan taksin.
837
01:31:08,965 --> 01:31:14,350
Sallikaa minun sanoa vielä yksi asia.
rakastan sinua Ja minä rakastan häntä.
838
01:31:14,684 --> 01:31:20,898
- Kasvatan hänet hyvin.
- Pidä tassusi loitolla.
839
01:31:21,149 --> 01:31:25,945
Antaisinko sinun kasvattaa hänet?
Sinä - hänen isänsä?!
840
01:31:34,871 --> 01:31:39,625
Odota. Älä tee sitä, ole kiltti.
841
01:31:44,797 --> 01:31:47,216
Loukkasitko itseäsi?
842
01:31:47,467 --> 01:31:50,470
- Hän ajoi suoraan minuun.
- Ettekö näe toisianne?!
843
01:31:50,720 --> 01:31:55,058
Nilkka. Se on kierretty. Se turpoaa
jo. Minä vien sinut lääkäriin.
844
01:31:55,308 --> 01:31:59,145
- En tarvitse lääkäriä.
- Varmasti teet.
845
01:32:01,522 --> 01:32:05,568
Anna anteeksi. Ota rauhallisesti
sitten näet, että pärjäät.
846
01:32:05,818 --> 01:32:08,780
- Olen tulossa hulluksi puolestasi.
- Sinun pitäisi juoda. Olet kalpea.
847
01:32:09,030 --> 01:32:12,330
- Vihasta kyllä.
- Saanko nähdä nilkan.
848
01:32:12,366 --> 01:32:18,539
- Näyttää huonolta. Haen lindan.
- Ohita se. Et koske minuun.
849
01:32:18,581 --> 01:32:24,128
mitä sinä teet Et todellakaan voi
nojaa siihen. Istu tänne.
850
01:32:24,420 --> 01:32:28,257
- Älä koske minuun.
- Nyt tämä on käärittävä.
851
01:32:28,466 --> 01:32:30,765
Nyt olet niin hyvä ja kuuntele.
852
01:32:30,801 --> 01:32:35,556
Aloitan sanomalla: Rakastan
sinä. Olen aina rakastanut sinua.
853
01:32:36,307 --> 01:32:39,519
En ole koskaan rakastanut ketään muuta.
854
01:32:39,936 --> 01:32:43,439
- Mitä sinä teet?!
- Sen täytyy olla tiukka.
855
01:32:43,689 --> 01:32:45,775
- Nyt sinä kuuntelet.
- Ei!
856
01:32:46,067 --> 01:32:50,404
Menin ulos hänen kanssaan sinä iltana,
mutta se ei ollut minun vikani.
857
01:32:50,441 --> 01:32:55,076
- Se ei ollut sinun syytäsi!
- Olin vain katsoja.
858
01:32:55,326 --> 01:32:58,454
Sinä idiootti. Sinä sekaisin idiootti.
859
01:32:58,746 --> 01:33:04,251
Rock-A-Bye oli pettänyt minut.
Olin henkisesti kypsä.
860
01:33:04,460 --> 01:33:08,010
Aioimme syödä illallista. Kaupungissa.
861
01:33:08,047 --> 01:33:11,050
Hänellä oli nälkä matkalla,
joten pysähdyimme.
862
01:33:11,384 --> 01:33:16,514
Minulla ei ollut nälkä, mutta nälkä
lampaankyljyksillä tai jotain.
863
01:33:16,764 --> 01:33:20,398
"Saanko lampaankyljyksiä?"
kysyin tarjoilijalta.
864
01:33:20,434 --> 01:33:27,316
"Voit saada lasten annoksen", hän sanoi.
"Lampaankyljyksiä on lasten ruokalistalla."
865
01:33:27,358 --> 01:33:32,071
"Otan sen ja pullon olutta.
Anna minulle ensin olut", sanoin.
866
01:33:32,113 --> 01:33:38,285
"Et saa olutta lasten ruokalistalla, jos saat
ajattelin vaihtaa maitoa", hän sanoi.
867
01:33:38,577 --> 01:33:43,833
- "Mutta jos otat sen
lasten ruokalistalla..."
868
01:33:46,919 --> 01:33:52,425
- Kuulostaako sinusta yhtä idioottimaiselta?
- Lisää!
869
01:33:54,510 --> 01:33:57,638
avaan.
Jos se on taas taksi, eikö niin...
870
01:33:58,806 --> 01:34:03,436
- Hyvää päivää, rouva Poole.
- Neiti Novick!
871
01:34:06,689 --> 01:34:11,527
- Eikö hän ole söpö?
- Älä koske. Hän on ehdottomasti meidän!
872
01:34:11,777 --> 01:34:16,699
Minä sain hänet
sinulle. Mitä se vaatii sinulta?
873
01:34:16,949 --> 01:34:23,164
- Mutta mitä sinä teet täällä?
– Halusin maksaa lainan takaisin.
874
01:34:23,414 --> 01:34:27,126
- Mikä laina?
- 1000 dollaria.
875
01:34:28,544 --> 01:34:34,133
Mieheni sai kirjastaan ​​ennakkoa.
Minulla on allekirjoitettu kopio täällä.
876
01:34:34,383 --> 01:34:38,512
"Tondo - Savage's Tale".
Kirjailija: Rene Novick
877
01:34:38,679 --> 01:34:40,806
Mieheni.
878
01:34:41,056 --> 01:34:48,314
En voi kiittää tarpeeksi. Ilman sinua
En olisi koskaan saanut apua lapselleni.
879
01:34:50,566 --> 01:34:52,818
Sinun lapsesi?
880
01:34:53,110 --> 01:34:57,990
Minulla on valokuva täällä.
Ihana pieni tyttö.
881
01:35:02,453 --> 01:35:08,042
- Hän on todella suloinen.
- Nyt muutamme mieheni luo.
882
01:35:08,078 --> 01:35:11,462
Kiitos taas kaikesta.
883
01:35:15,758 --> 01:35:22,848
- Löysimme todella jonkun asian tiimoilta.
- Kaikki sanovat, että kyllä.
884
01:35:24,600 --> 01:35:26,560
Hyvästi.
885
01:35:27,561 --> 01:35:29,938
Kirjoitan Australiasta.
886
01:35:44,828 --> 01:35:52,294
- Etkö häpeä nyt?
- Sinulla oli joka tapauksessa syyllinen omatunto.
887
01:35:52,586 --> 01:35:57,054
Se on oikein.
Ja olen ansainnut kaiken moitteen.
888
01:35:57,090 --> 01:36:03,263
Mutta sinä et tuntenut minua yhtä hyvin
kuten luulit. Olin turhautunut.
889
01:36:03,597 --> 01:36:07,351
Kukaan ei halunnut piirustuksiani,
enkä voinut saada lapsia.
890
01:36:07,601 --> 01:36:14,274
En tiedä miten onnistuit,
mutta nyt tunnen syyllisyyttä.
891
01:36:14,566 --> 01:36:20,030
Et saa syyttää itseäsi.
Se mitä on tapahtunut, ei ole muuttunut…
892
01:36:20,447 --> 01:36:25,494
Tarkoitan mitä ei tapahtunut
ei ole muuttanut rakkauttani sinua kohtaan.
893
01:36:25,530 --> 01:36:29,164
Haluan uskoa sinua. Haluan rakastaa sinua.
894
01:36:29,206 --> 01:36:32,167
En halua heittää niitä kuutta vuotta pois
olemme olleet yhdessä.
895
01:36:33,877 --> 01:36:40,300
Ei nyt. Olen niin järkyttynyt.
Ja sisälläni on niin tyhjä olo.
896
01:36:40,337 --> 01:36:44,012
Saatat olla nälkäinen.
Laitan jotain ruokaa.
897
01:36:44,388 --> 01:36:49,606
- Meillä ei ole kotona mitään.
- Menen kaupunkiin. Mitä haluat?
898
01:36:49,643 --> 01:36:53,772
Voitko mennä Shanghai Gardensiin ja
ostaa kaksi annosta Moo-Goo-Gai-Pania?
899
01:37:10,831 --> 01:37:17,838
- Moo-Goo-Gai-Pan?
- Olen odottanut sitä koko viikon.
900
01:37:21,717 --> 01:37:26,268
- Mitä muita oireita sinulla on?
- Oireet?
901
01:37:26,304 --> 01:37:32,811
- Olen vain nälkäinen.
– Se on yleistä, kun olet adoptoinut.
902
01:37:32,853 --> 01:37:36,982
Luulen, että pieni Augie
tulee pikkusisko.
903
01:37:40,402 --> 01:37:45,615
Myydään talo ja muutamme kaupunkiin
Maa ei ole lapsille.
904
01:37:45,949 --> 01:37:52,122
Lapsemme syntyy Manhattanilla.
Toivottavasti tämä vauva näyttää sinulta.
80256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.