All language subtitles for Lemmen tunnelissa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,065 --> 00:02:08,234 Odota. 2 00:02:13,406 --> 00:02:16,367 Joten et ole tehnyt sitä siitä lähtien kun menimme naimisiin. 3 00:02:16,404 --> 00:02:19,329 Kaikki on nyt toisin. Sinusta tulee äiti. 4 00:02:23,124 --> 00:02:27,712 Et saa ponnistella itseäsi. Tästä lähtien kannan sinut kaikkialle. 5 00:02:27,749 --> 00:02:29,715 Sinun tyhmäsi. 6 00:02:29,756 --> 00:02:32,092 Onnittelut hääpäiväsi johdosta! 7 00:02:33,635 --> 00:02:36,638 - Unohdit. - Sinä myös. 8 00:02:37,639 --> 00:02:40,309 Okei, se on tasapeli. 9 00:02:40,345 --> 00:02:42,978 - Kiitos. - Onnittelut. 10 00:02:43,020 --> 00:02:45,564 En koskaan uskonut että selviäisit. 11 00:02:45,606 --> 00:02:50,069 - Mukavaa, että on naapureita, kuten Peppers. - He tekevät niin hyödyllisiä lahjoja. 12 00:02:50,111 --> 00:02:53,573 Piper Heidsick! Samppanjan samppanjaa. 13 00:02:54,574 --> 00:02:59,454 - Mikä kaunis kukka. - Kyllä, mutta ruukku on liian pieni. 14 00:02:59,996 --> 00:03:03,625 Alice? Mitä teimme? viiden vuoden hääpäivänämme? 15 00:03:03,916 --> 00:03:07,962 En tiedä mitä teit, mutta minä tein ajettiin synnytyssaliin. 16 00:03:07,998 --> 00:03:12,675 - Aivan... Marge. - Ei, kulta. Ralph. 17 00:03:12,717 --> 00:03:15,469 - Tarkoitin Ralphia. - Ole niin hyvä. 18 00:03:18,723 --> 00:03:23,149 Meillä on hyviä uutisia. Saamme korotuksen. 19 00:03:23,186 --> 00:03:29,484 - Tiesi sen! – Todellisuudessa aiomme adoptoida lapsen. 20 00:03:29,901 --> 00:03:34,322 - Poika vai tyttö? – Olemme juuri jättäneet hakemuksen. 21 00:03:34,359 --> 00:03:38,744 Rock-A-Byessä. Siellä Marshalls adoptoi hänen. New Havenissa. 22 00:03:38,785 --> 00:03:44,124 Voimme pysähtyä Yaleen ja merkitse hänet -79-luokkaan. 23 00:03:44,833 --> 00:03:50,005 Toivottavasti et ymmärrä väärin, mutta jätimme sinut viitteeksi. 24 00:03:50,589 --> 00:03:54,260 - Tuskin pystyn pelastamaan itseäni! - Rauhoitu. 25 00:03:54,510 --> 00:03:59,223 Heillä on tuhansia sovelluksia mennä läpi. 26 00:03:59,390 --> 00:04:02,143 Se voi viedä aikaa. 27 00:04:02,518 --> 00:04:08,650 - Jätätkö huomioimatta lääkärin ja testit? - Ei, toivomme saavamme oman lapsen. 28 00:04:09,734 --> 00:04:14,280 Ja kun olet adoptoinut sellaisen, saat sen usein. 29 00:04:14,317 --> 00:04:18,827 Yritämme kaikkea. Emme jätä mitään sattuman varaan. 30 00:04:31,673 --> 00:04:34,432 Mikä lämpö. 31 00:04:34,468 --> 00:04:39,348 Kaipaan lapsia. Kollo on hyvä heille, mutta etkö kaipaa heitä? 32 00:04:39,390 --> 00:04:42,018 Ei vähän. 33 00:04:43,227 --> 00:04:49,025 - Oletko lukenut Ralphin postikorttia? - Ei tarvita. "Lähetä lisää rahaa." 34 00:04:49,692 --> 00:04:52,570 Pelkkää isällistä asennetta... 35 00:04:53,571 --> 00:04:56,366 Hei Augie! 36 00:04:59,284 --> 00:05:02,371 Et ole ollut kaupungissa, ethän? 37 00:05:02,788 --> 00:05:08,711 Jouduin seisomaan koko matkan kotiin junassa. Ja ilmastointi oli pois päältä 38 00:05:08,747 --> 00:05:13,299 Joku on varmaan ottanut jään pois ja laita se juomaan. 39 00:05:13,716 --> 00:05:17,767 - Onko Isolde kotona? - Ehkä hän on lääkärissä. 40 00:05:17,804 --> 00:05:21,266 - Hän viettää puolet elämästään siellä. - Oletko kuullut adoptiotoimistosta? 41 00:05:21,307 --> 00:05:24,853 Todennäköisesti teet sen aikanaan. 42 00:05:25,979 --> 00:05:30,317 - Älä unohda, että menemme keilailemaan tänä iltana. - En minä, ei. 43 00:05:30,353 --> 00:05:35,155 Haluan vain käydä suihkussa ja mennä nukkumaan. 44 00:05:38,200 --> 00:05:44,999 Elämä on hyvää ironista. Odotamme omaamme neljänneksi, ja he taistelevat ensimmäisestä 45 00:05:45,035 --> 00:05:50,796 Mittaa lämpöä joka päivä, käy lääkäri tekee kaikenlaisia ​​tutkimuksia... 46 00:05:51,297 --> 00:05:55,848 - Hän tekee itsensä hulluksi. - Ja Augie. 47 00:05:55,885 --> 00:06:00,098 Hänen täytyy vain olla valmis kun on aika - se ei ole mitään. 48 00:06:00,348 --> 00:06:03,189 Etkö usko niin? 49 00:06:03,226 --> 00:06:09,315 Ja sinä, joka vihaat perheesi tarpeita katso vain minua ja se on leikattu. 50 00:06:24,832 --> 00:06:29,670 - Hei kulta. Entä sinä? - Olen täysin uupunut. 51 00:06:29,706 --> 00:06:34,508 - En voinut edes käydä suihkussa. – Olen myös täysin valmis. 52 00:06:34,759 --> 00:06:39,931 En enää koskaan vie autoa kaupunkiin Oli viisasta mennä junalla. 53 00:06:40,181 --> 00:06:43,815 En ollut älykäs. Otit auton ennen minua. 54 00:06:43,851 --> 00:06:48,064 Täysin arvoton. En löytänyt edes parkkipaikkaa. 55 00:06:48,356 --> 00:06:52,235 Joten laitoin sen Bonwitin eteen. Tässä. 56 00:06:53,361 --> 00:06:58,365 Kiitos. "Laiton pysäköinti." Fifth Avenuella? 57 00:06:58,908 --> 00:07:03,459 - 25 dollaria?! - Löysin juuri sen, mitä etsin. 58 00:07:03,496 --> 00:07:09,794 - Ihana mekko Bonwit'sissa. - Sitten sinulla on jotain puettavaa Saksissa. 59 00:07:10,878 --> 00:07:13,214 - Paljonko kello on? - Viisi. 60 00:07:13,423 --> 00:07:16,509 Unohdin... käyräni. 61 00:07:21,277 --> 00:07:29,593 Köyhä. Hän todella tekee kaiken. toukokuuta emme lapsi, ei ole oikeutta. 62 00:07:33,944 --> 00:07:36,572 Augie! 63 00:07:38,741 --> 00:07:43,370 Tohtori Vancouver sanoi, että minun olisi pitänyt sinä kerralla. Se on huippuluokkaa! 64 00:07:43,788 --> 00:07:48,084 - Kumpi? - Lämmöni. 65 00:07:51,087 --> 00:07:55,383 - Onko se? - Kyllä. Tiedätkö... 66 00:07:57,051 --> 00:08:01,347 Meidän on kiire, koska minä lähden olla lääkärissä puolen tunnin kuluttua. 67 00:08:01,639 --> 00:08:04,976 Sinun täytyy antaa minulle kyyti, sillä en saa ponnistella. 68 00:08:09,439 --> 00:08:13,026 Emmekö voi ottaa sitä huomenna? 69 00:08:13,777 --> 00:08:18,871 - Huomenna on liian myöhäistä. - Siis tänä iltana? 70 00:08:18,907 --> 00:08:22,745 Sitten vastaanotto on kiinni. Hän odottaa meitä nyt. 71 00:08:24,747 --> 00:08:31,170 - Voin ottaa taksin, jos on. - Ei siellä kenkä purista. 72 00:08:31,963 --> 00:08:37,593 - Mikä se sitten on? - Olen ollut kaupungissa koko päivän. 73 00:08:37,630 --> 00:08:43,224 Pakkasta oli 40 astetta. Ihmiset pyörtyivät kuin kärpäset. 74 00:08:44,392 --> 00:08:47,312 Haluan vain käydä kylmässä suihkussa ja ryömi sänkyyn... 75 00:08:50,231 --> 00:08:56,404 - Haluan vain käydä kylmässä suihkussa. – Hukkaamme arvokasta aikaa. 76 00:08:56,440 --> 00:08:59,574 Lääkäri sulkee toimiston kohta kuusi. Tule. 77 00:08:59,615 --> 00:09:02,827 Luuleeko hän minua jonkinlaiseksi koneeksi? 78 00:09:03,161 --> 00:09:09,501 Luulin sinun olevan yhtä huolissaan kuten minä. Että olit valmis kaikkeen. 79 00:09:09,537 --> 00:09:14,047 Se olen minä. Kohtuullisissa rajoissa. 80 00:09:14,422 --> 00:09:20,616 Lääkäri sanoi, että kun käyrä saavutti tänne Haluaisin sinut heti. 81 00:09:20,653 --> 00:09:26,810 Siis ilman pitkiä puheita? "Tässä on resepti. Pidä kiirettä, auto on tuplapysäköity. " 82 00:09:27,436 --> 00:09:31,237 Aiotko tehdä yhteistyötä vai et? 83 00:09:31,273 --> 00:09:38,447 Haluan tehdä yhteistyötä, mutta sinun täytyy ajattele käyrääni. Anna minulle aikaa 84 00:09:41,826 --> 00:09:46,622 Rakastan sinua ja rakastan mitään sinulle. 85 00:09:47,331 --> 00:09:50,752 Mutta en pysty noudattamaan määräaikaa. 86 00:09:51,169 --> 00:10:00,095 Tohtori Vancouver? En saanut kiinni miehelleni, joten älä odota minua. 87 00:10:00,131 --> 00:10:05,600 Olen myös pahoillani. Kiitos siitä nousit seisomaan. Hyvästi, tohtori. 88 00:10:09,730 --> 00:10:12,900 Kulta, olen pahoillani. 89 00:10:13,233 --> 00:10:20,324 Haluan lapsia yhtä paljon kuin sinä, ehkä jopa enemmän. Tiedätkö sen oikein? 90 00:10:20,361 --> 00:10:24,245 - Yleensä sanot niin. - Tiedät kuinka paljon rakastan sinua. 91 00:10:24,537 --> 00:10:31,002 – Joskus mietin, riittääkö se. - Tiedän, että minulla on heikko luonne. 92 00:10:31,294 --> 00:10:37,050 Mutta varoitin sinua ennen kuin menimme naimisiin meille. Lisäksi olen epäonnistuja. 93 00:10:37,300 --> 00:10:42,013 Mutta minä kerroin että olin vaarassa tulla sellaiseksi. 94 00:10:42,347 --> 00:10:48,102 Ainoa lunastusominaisuus on minun koskaan epäonnistunut rakkaus sinua kohtaan. 95 00:10:49,019 --> 00:10:55,568 Mutta saatat olla oikeassa. Rakkaus ei ehkä riitä. 96 00:10:58,446 --> 00:11:01,705 Sinä pala! 97 00:11:01,741 --> 00:11:06,121 Miksi annan aina periksi? kun pelaat avutonta poikaa? 98 00:11:06,996 --> 00:11:13,524 Haluammeko lapsia tarpeeksi vahvasti saammeko sellaisen jotenkin. 99 00:11:13,561 --> 00:11:20,052 - Joten rentoudu ja katso kuinka käy. - Nyt annamme pallon luonnolle. 100 00:11:20,093 --> 00:11:23,847 Ja anna minun käyttää signaalijärjestelmää. 101 00:11:26,558 --> 00:11:32,732 Mutta lupaa minulle yksi asia. Älä koskaan ota uudelleen sana "epäonnistui" suussasi. 102 00:11:33,441 --> 00:11:39,071 Ehkä minun pitäisi tehdä tavallinen työ ja tyrmää taiteen tieltä. 103 00:11:39,108 --> 00:11:44,494 En koskaan antanut sinun olla kaikkea muuta kuin mitä haluat! 104 00:11:44,535 --> 00:11:48,957 Jos van Gogh olisi ollut naimisissa kanssasi olisiko hän pitänyt molemmat korvat. 105 00:11:49,582 --> 00:11:55,964 Emme voi elää isoäitisi asunnossa rahaa. Ne loppuvat pian. 106 00:11:58,091 --> 00:12:03,618 - Oliko talon ostaminen väärin? - Ei. Kaupunki ei ole paikka lapsille. 107 00:12:03,654 --> 00:12:09,144 Olet luultavasti oikeassa. Mutta meidän ensimmäinen vuosi Greenwich Villagessa oli upeaa. 108 00:12:11,063 --> 00:12:15,067 Tiedätkö mikä on vahvin muistoni siitä ajasta on? 109 00:12:16,569 --> 00:12:24,243 Pitkät talvi-iltapäivät, kun me ryömi sänkyyn pitääkseen lämpimänä. 110 00:12:57,277 --> 00:12:59,737 Tohtori Vancouver, kiitos. 111 00:13:07,370 --> 00:13:13,794 – Työmme ei ole ollut turhaa. He aikovat rukoilla pöytärukousta. "Viileä! 112 00:13:15,295 --> 00:13:19,758 - Mutta sinä et pidä piirustuksista. – En ole taidekriitikko. 113 00:13:20,050 --> 00:13:24,680 Myy vitsi meille. Voit ansaita apilaa. 114 00:13:24,972 --> 00:13:30,978 - Tarvitaan, kun saat lapsen. - Olen taiteilija, en jokeri. 115 00:13:33,064 --> 00:13:36,484 - Voinko lainata puhelinta? - Retorinen kysymys. 116 00:13:36,520 --> 00:13:39,779 Westport Arms? Neiti Terry McBain, kiitos. 117 00:13:40,363 --> 00:13:44,909 Hei, Terry, tämä on Dick. Vain hyvä. Ja itsesi? 118 00:13:49,289 --> 00:13:54,628 Olen vapaa tänä iltapäivänä. voin katso sisälle käydäksesi libreton läpi. 119 00:13:56,129 --> 00:13:59,216 Kunnossa. Nähdään myöhemmin. 120 00:14:00,926 --> 00:14:04,602 - Tuhma. - Naislibrettokirjailija... 121 00:14:04,638 --> 00:14:11,479 - Hän saa veren turpoamaan suonissa. - Toisin kuin tavallisella tiellä. 122 00:14:11,854 --> 00:14:17,443 En ymmärrä sitä. Ihana vaimo, kolme lasta, ja silti metsästät. 123 00:14:17,480 --> 00:14:23,032 - Miksi? En ymmärrä sitä. - Olet niin helvetin normaali. 124 00:14:23,074 --> 00:14:27,954 - Nyt minua kolahtaa. - Olet kuin kasvi. Tarvitsevat tilaa. 125 00:14:28,288 --> 00:14:31,463 Lisää maaperää. Isompi potti. 126 00:14:31,499 --> 00:14:36,754 Kiellät itseltäsi tunteet kohtalainen maaperä, jota juuresi tarvitsevat. 127 00:14:38,547 --> 00:14:45,805 Syytät minua tavallisuudesta. Puhukaa kaksoisstandardeista. 128 00:14:46,055 --> 00:14:50,351 Yksi asia ei sulje pois toista. Esteet ovat yleisiä. 129 00:14:50,388 --> 00:14:52,228 Hetkinen, tohtori. 130 00:14:54,773 --> 00:14:57,531 Aion valmistautua. 131 00:14:57,567 --> 00:15:02,739 Mikään ei ole yhtä rajoitettua kuin yksi yksiavioinen mies. Voinko juoda? 132 00:15:02,781 --> 00:15:05,117 Toinen retorinen kysymys. 133 00:15:05,158 --> 00:15:10,289 Nyt olet koskettanut vapinaani omatunto. Peruutan kokouksen. 134 00:15:10,330 --> 00:15:17,880 - Mitä muuta pokaali tarkoittaa? - Et tunne erämaan halua. 135 00:15:18,714 --> 00:15:21,967 Laita pullo alas! 136 00:15:26,973 --> 00:15:30,893 Niin kauan kuin olemme naimisissa, älä tee sitä uudestaan. 137 00:15:31,686 --> 00:15:36,399 - Onko Rock-A-Bye soittanut? - Ei vielä. Sinun täytyy sietää sitä hieman. 138 00:15:36,608 --> 00:15:38,949 He saattavat tarkistaa meidät juuri nyt. 139 00:15:38,985 --> 00:15:44,199 Siinä tapauksessa meidän pitäisi ehkä leikata myöhäisiin juhliin ja juomiseen asti. 140 00:15:45,075 --> 00:15:52,171 - Emme voi katkaista Dickiä kokonaan. - Tarkoitatko, että he vakoilevat? 141 00:15:52,207 --> 00:16:00,215 He nimittävät valvojan. Nainen solmulla ja suulla kuin kirjeenheittäjällä. 142 00:16:00,507 --> 00:16:08,391 Meidän on kysyttävä itseltämme, mitkä hyveet vanhemmilla ja apuhakijoilla tulee olla. 143 00:16:08,641 --> 00:16:15,565 Ensimmäinen: lujuus, sen maksukyky, raittius... 144 00:16:15,601 --> 00:16:19,819 ...ja lopuksi: Siveys. 145 00:16:55,772 --> 00:16:58,442 Vitun hiiret. 146 00:17:00,110 --> 00:17:05,199 Nämä ladot. Ainoa asia niistä on jäljellä hiiret. 147 00:17:05,908 --> 00:17:10,162 Kylässä ainakin tuli rotat tulivat esiin ja taistelivat. 148 00:17:10,454 --> 00:17:14,589 - Tarjoilija, Augie. Aiotteko ajaa pyörällä? - Ei. Hiiret. 149 00:17:14,625 --> 00:17:18,963 Voinko lainata puhelinta? En voi soittaa kotoa. 150 00:17:19,005 --> 00:17:22,759 Yksityinen soitto taas? 151 00:17:23,092 --> 00:17:28,348 - Vapiseva omatuntosi on hiljentynyt. - Odota vain. 152 00:17:28,765 --> 00:17:32,519 Westport Arms? Neiti Terry McBain, kiitos. 153 00:17:33,728 --> 00:17:37,190 Eikö hän ole siellä? Ei kiitos, ei viestiä. 154 00:17:42,738 --> 00:17:49,182 - En pidä moraalikakuistasi. – Itse asiassa yritämme saada lapsia. 155 00:17:49,218 --> 00:17:55,626 Ja sinä olet referenssimme. Voisimme olisi voinut yhtä hyvin sanoa Siniparta. 156 00:17:57,795 --> 00:18:01,716 Tulet rakastamaan Poole'sia. Isolde on ihana. 157 00:18:02,008 --> 00:18:07,894 Ja Augie on niin outo. Hän tekee olla maailman paras isä. 158 00:18:07,930 --> 00:18:15,188 Hän on niin uskollinen. Hän ja mieheni ovat ainoita täällä, joista voin taata. 159 00:18:15,230 --> 00:18:19,776 Oli mukava tavata sinut. Paljon kiitoksia. 160 00:18:23,738 --> 00:18:27,283 Isolde? missä olet 161 00:18:28,993 --> 00:18:31,329 Tule tänne! 162 00:18:34,165 --> 00:18:38,383 Hän on täällä! Ohjain Rock-A-Byeltä. 163 00:18:38,419 --> 00:18:43,258 Puhuin niin hyvin sinusta! Kunhan en levittänyt liian paksuksi. 164 00:18:43,550 --> 00:18:46,845 - Missä hän on? - Marshalleissa ja tarkistamassa heidän kanssaan. 165 00:18:47,095 --> 00:18:52,184 He seuraavat aina adoptiota vanhemmat ensimmäisenä vuonna. 166 00:18:52,434 --> 00:18:58,690 Hän on täällä. Muuta niitä miehiä- vaatteita johonkin mukavaan ja äidilliseen. 167 00:18:59,775 --> 00:19:03,195 Tiedän! Olen sinisen siiven johtaja. Puen ylleni partioasut. 168 00:19:07,366 --> 00:19:12,955 Nyt menet liian pitkälle. Käytät hyväksesi tilanne, sinä pikku rotta. 169 00:19:14,081 --> 00:19:16,834 Kylpyhuoneessa piilossa... 170 00:19:23,925 --> 00:19:29,306 Hiiriä kaikkialla. Odota vain kunnes tuon tuhoajan tänne. 171 00:19:45,864 --> 00:19:49,623 - Herra Poole? - Kyllä. 172 00:19:49,660 --> 00:19:53,581 - Voinko päästä kyytiin? - Kaikin keinoin. 173 00:19:57,209 --> 00:20:01,714 - Onko rouva Poole kotona? - Hän muuttuu. 174 00:20:03,633 --> 00:20:07,220 - Keneltä voin tervehtiä? - Estelle Novick. 175 00:20:07,804 --> 00:20:13,476 Pyydätkö lisää lyöntejä? Saat niin että pysyt hiljaa. - Hiiri. 176 00:20:19,524 --> 00:20:23,825 Pois. Hän on kunnossa, mutta en minä. Siinä se virhe. 177 00:20:23,861 --> 00:20:28,116 Nyt se on joka tapauksessa poissa. 2-0 hänelle. Haluaisitko juoman? 178 00:20:28,157 --> 00:20:33,121 Otan yhden. Olen niin innoissani. 179 00:20:33,413 --> 00:20:38,710 - Miksi olet? - Koska emme voi voittaa hiiriä. 180 00:20:38,746 --> 00:20:41,630 Emmekö voi voittaa heitä voimme liittyä heidän puolelleen. 181 00:20:43,215 --> 00:20:46,176 Kerron vaimolleni. 182 00:20:49,638 --> 00:20:53,898 - Oletko sinä ja Isolde koulukavereita? - Kävin koulua Pariisissa. 183 00:20:53,934 --> 00:21:00,024 – Kirjoitan väitöskirjaani. - Eikö lääkäri voi kirjoittaa sen itse? 184 00:21:02,276 --> 00:21:08,157 Minulla se on ollut varastossa kymmenen vuotta ja odotin vain sitä vastausta. 185 00:21:08,194 --> 00:21:12,412 - Paahdamme sen. - En koskaan juo töissä. 186 00:21:14,038 --> 00:21:16,374 Hyväntekeväisyysrahasto? 187 00:21:16,624 --> 00:21:20,842 - Annan sen, mitä voin säästää. - Voin antaa sinulle panoksen. 188 00:21:20,879 --> 00:21:26,468 Meidän on ehkä hyödynnettävä sitä itse - jos viskin hinta vain nousee. 189 00:21:27,052 --> 00:21:29,096 Etkö ole katunut? 190 00:21:29,346 --> 00:21:36,186 Useimmat ihmiset juovat paetakseen nyt Mitä sinä pakenet? 191 00:21:36,770 --> 00:21:40,107 Alkoholin tuhot. 192 00:21:41,066 --> 00:21:42,985 Erittäin hauska. 193 00:21:43,903 --> 00:21:48,120 - Mitä koulua kävit? - Vain lukio. 194 00:21:48,157 --> 00:21:54,372 - Kuinka viihdyit siellä? - Minua vihattiin, koska olin niin unikko. 195 00:21:56,833 --> 00:22:01,343 - Pidätkö lapsista? - Olen hulluna lapsiin. 196 00:22:01,379 --> 00:22:06,134 - Itse asiassa yritän adoptoida sellaisen. – Se on kiitettävää. 197 00:22:06,760 --> 00:22:12,808 - Ymmärrätkö, mihin olet ajautumassa? - Totta kai. Ja ole varma… 198 00:22:12,844 --> 00:22:16,478 ...ei progressiivista paskaa täälläkään. 199 00:22:17,062 --> 00:22:20,481 - Sinulla on teoriasi. - Arvaa mitä. 200 00:22:21,149 --> 00:22:27,780 - Mitä teet, jos lapsi kieltäytyy syömästä? - Lähettää hänet nukkumaan ilman ruokaa. 201 00:22:28,031 --> 00:22:35,664 Mitä mieltä olet lasten ongelmista? 1-5 vuodesta verrattuna 5-7 vuoteen? 202 00:22:35,700 --> 00:22:39,459 Mikä ajanjakso on tärkein? 203 00:22:46,341 --> 00:22:48,969 -5-7. - Miksi se? 204 00:22:49,006 --> 00:22:51,597 Sitten on cocktailpäivä. 205 00:22:55,351 --> 00:22:57,895 Anna anteeksi. 206 00:23:01,107 --> 00:23:07,989 - Hyvin menee. Voit tulla sisään. - Luulin sen olevan yksityistä. 207 00:23:08,025 --> 00:23:09,699 Ei ollenkaan... 208 00:23:11,409 --> 00:23:14,954 Olin matkalla suihkuun. 209 00:23:15,497 --> 00:23:21,711 Miss Novick, hyväntekeväisyysrahasto - herra pippuri Tulen kohta takaisin. 210 00:23:25,090 --> 00:23:30,575 Kiva päästä tutustumaan. Hyväntekeväisyysrahasto sylkee itsensä ulos. 211 00:23:30,611 --> 00:23:36,060 Tulet varmasti luokseni. minä hoitaa kaikki hyväntekeväisyystyöt toimistossa. 212 00:23:36,101 --> 00:23:40,356 Tule jonain päivänä kello yhdeltä, sitten voimme keskustella asiasta. 213 00:23:40,648 --> 00:23:46,237 - Mitä vaimosi sanoo siitä? - Näytänkö kirjallisen todistuksen? 214 00:23:47,738 --> 00:23:52,910 - Otan vain sekkikirjan esiin. - Älä huoli siitä. 215 00:23:52,947 --> 00:23:56,539 - Miksi ei? - Ystäväsi on törmännyt minuun. 216 00:23:56,581 --> 00:24:01,211 Se on selvää. Etkö voi vastaanottaa panokseni vain sitä varten? 217 00:24:01,461 --> 00:24:04,136 Kutsutko sitä törmäykseksi? 218 00:24:04,172 --> 00:24:08,677 Ehkä minun pitäisi puhua siitä, kuka olen. Olen kotoisin Rock-A-Byestä. 219 00:24:09,136 --> 00:24:12,014 Se on sovittelua yritämme saada vauvan... 220 00:24:14,182 --> 00:24:20,104 - Rock-A-Bye? - Aivan. Siksi olen täällä. 221 00:24:21,856 --> 00:24:27,612 Tarkoitat siis... että olet... ohjain? 222 00:24:28,238 --> 00:24:33,081 - Kyllä, valitettavasti. - Kaikista likaisista temppuista... 223 00:24:33,118 --> 00:24:37,831 - Sano, että se on hyväntekeväisyysrahasto. - Se oli herra Poole, joka sanoi sen. 224 00:24:37,873 --> 00:24:44,797 Sinänsä, mutta se ei kuulu tänne. Jos olet ohjain, näytä siltä. 225 00:24:45,089 --> 00:24:49,677 Tuo mieleen tuoksuva hajuvesi, pääntie... 226 00:24:49,885 --> 00:24:52,722 Onko tämä esterata? 227 00:24:53,014 --> 00:25:00,605 - Valitettavasti et ole ihanteellinen isä. - Häntä sitten? Tee-se-itse? 228 00:25:00,897 --> 00:25:06,032 Pysähdy siihen. Älä tuomitse meitä etukäteen. Se on meille tärkeää. 229 00:25:06,069 --> 00:25:13,451 Olen uskollinen aviomies. Olen kaupungin ajelehtia käki, koska olen niin estynyt. 230 00:25:14,911 --> 00:25:20,083 Ajatteletko koskaan niitä lapsia Ketkä ovat rikkoutuneiden kotien uhreja? 231 00:25:20,120 --> 00:25:25,255 Kun en kestä enää Ajattelen koko kodin uhreja. 232 00:25:25,589 --> 00:25:33,060 - Joidenkin vanhempien ei pitäisi saada lapsia. - Se ei ole minun pöytäni. Hyvästi. 233 00:25:33,097 --> 00:25:41,689 Ole vähän ihminen. Olen juuri sellainen. Suoraan eteenpäin, leikkisä... t. O. m. Lapsellinen. 234 00:25:41,981 --> 00:25:46,027 Valitettavasti se et ole sinä jotka adoptoidaan pois. 235 00:25:47,570 --> 00:25:51,741 Siinä olet, rouva Novick. Tämä on rouva Poole. 236 00:25:52,575 --> 00:25:55,120 Hyvää päivää, neiti Novick. 237 00:25:55,453 --> 00:26:00,667 - Ethän ole jo lähdössä? - Täällä olevat herrat ovat kertoneet kaiken. 238 00:26:02,669 --> 00:26:09,842 - Etkö aio pyytää minua ulos? - Se ei itse asiassa ole välttämätöntä. Hyvästi. 239 00:26:16,558 --> 00:26:21,062 Se oli mitä kummallisinta. Mitä olisi voinut tapahtua? 240 00:26:22,856 --> 00:26:29,905 - Jotain on täytynyt tapahtua. - Jahtasin hiirtä, kun hän tuli sisään. 241 00:26:30,155 --> 00:26:33,492 - Ja sinä olet juonut. - Kyllä. Mitä sitten? 242 00:26:34,076 --> 00:26:38,706 - Mitä muuta? - Ei mitään. Rock-A-Bye ei vaikuta. 243 00:26:38,956 --> 00:26:42,585 Mielestäni meidän pitäisi hakea jonkun muun luona. 244 00:26:42,877 --> 00:26:48,174 Heillä on erittäin hyvä maine. Heillä on parhaat lapset. 245 00:26:48,210 --> 00:26:53,429 Et törmää häneen. Hän törmää sinuun. 246 00:26:53,471 --> 00:26:59,686 Tiedän tarkalleen. Häpesit itseäsi yhteensä. Juokse puoliksi täynnä... 247 00:26:59,727 --> 00:27:04,190 - Ei ihme, että hänellä oli kiire. - Kuuntele minua kulta. 248 00:27:04,983 --> 00:27:08,820 Tule kotiin kanssani, ystäväni. 249 00:27:09,070 --> 00:27:12,532 Ja minä, joka puen partioasun. 250 00:27:20,707 --> 00:27:23,794 Olen hirveän pahoillani. 251 00:27:24,086 --> 00:27:29,925 Mutta sanoit hänen olevan hyväntekeväisyysjärjestöstä- kassakoneeseen, ja halusin lypsää ne. 252 00:27:31,844 --> 00:27:36,265 Yritätkö rikkoa naisten maailmanennätyksen? 253 00:27:36,557 --> 00:27:42,522 - Naiset, joita jahdan, lähettävät signaaleja. - En huomannut mitään signaaleja. 254 00:27:42,558 --> 00:27:48,486 Käsityksesi on ruostunut Yhdessä. Hän loisti kuin neonkyltti: 255 00:27:48,737 --> 00:27:50,744 "Tänä iltana paini." 256 00:27:50,780 --> 00:27:55,202 Minä en ole se jota hän etsi - mutta hän etsii. 257 00:27:55,577 --> 00:28:00,457 Ystäväni, referenssini... Mitä yrität todistaa? 258 00:28:02,084 --> 00:28:08,381 Olet oikeassa. Olen kysynyt sitä itselleni satoja kertoja. 259 00:28:08,631 --> 00:28:13,178 Kun se on ohi Tunnen syyllisyyttä. 260 00:28:13,214 --> 00:28:16,389 Mutta ei ennen kuin se on ohi? 261 00:28:16,431 --> 00:28:22,521 Ansaitsen syyllisyyden, joten milloin En tunne heitä, minun on metsästettävä. 262 00:28:24,398 --> 00:28:29,278 - Mutta miksi jatkat metsästystä? - Saadaksesi takaisin syyllisyyden tunteet. 263 00:28:30,988 --> 00:28:36,076 - Saadaksesi ne takaisin? - Minun täytyy kärsiä metsästyksestäni. 264 00:28:36,113 --> 00:28:38,370 Siksi Käyn psykoanalyytikon luona. 265 00:28:38,412 --> 00:28:43,793 - Onko hän se, joka sanoi tämän? - Ei, minä. Et tiedä millaista se on. 266 00:28:43,834 --> 00:28:47,964 - Kuinka voisit? - Ei, olen liian normaali. 267 00:28:48,256 --> 00:28:54,429 Sinä, normaali? Olet vielä pahempi kuin minä Katso, vain. Olette kaikki kiihottuneita. 268 00:28:55,972 --> 00:28:58,767 Ota rauhoittava tabletti. 269 00:28:59,017 --> 00:29:03,438 - Ovatko ne vaarattomia? - Kyllä sitten. Syön niitä kuin popcornia. 270 00:29:04,022 --> 00:29:08,860 - Siksi olet aina niin rauhallinen. - Olet aina niin jännittynyt. 271 00:29:09,152 --> 00:29:13,866 - Siksi et voi saada lapsia. - Naurettavaa puhetta. 272 00:29:13,902 --> 00:29:18,579 Sinun täytyy olla rennompi. Pois kotelostasi. 273 00:29:18,871 --> 00:29:24,460 Elä elämää. Isoldea ei haittaa. Päinvastoin, se auttaa sinua. 274 00:29:24,794 --> 00:29:31,968 Joten jos jahdan muita ladytunteja voinko saada lapsia vaimoni kanssa? 275 00:29:32,004 --> 00:29:36,514 En takaa mitään. Mutta mitä menetettävää sinulla on? 276 00:29:38,808 --> 00:29:41,478 Ota nämä ja käytä niitä terveenä. 277 00:29:44,105 --> 00:29:49,444 Kärsimätön idiootti. Yritä rekrytoida minut velkaklubilleen... 278 00:29:51,321 --> 00:29:54,533 Mutta he eivät aja minua yli. 279 00:29:55,951 --> 00:30:00,913 Haluaisin tietää mitä tapahtui. Koira on haudattu tänne. 280 00:30:04,042 --> 00:30:07,420 - Hei? - Onko sinulla Isolde siellä? 281 00:30:07,629 --> 00:30:11,508 Augie... Kyllä, hän on täällä. 282 00:30:11,883 --> 00:30:14,386 - Se on Augie. - Kerro minulle, että olen kiireinen. 283 00:30:14,636 --> 00:30:19,850 - Hän on kiireinen. - Ajattelin kutsua hänet päivälliselle. 284 00:30:20,100 --> 00:30:24,229 - Hän haluaa syödä illallista kanssasi. - Sano minulle, etten ole nälkäinen. 285 00:30:24,438 --> 00:30:26,940 Olen tietämätön tästä! 286 00:30:29,276 --> 00:30:32,988 - Oliko jotain muuta? - Ei, se riittää. 287 00:30:34,657 --> 00:30:39,662 Niin epäreilua. Syyllinen p. g. a. Jopa seurustelua. 288 00:30:55,220 --> 00:30:59,271 Mitä sinä teet täällä? Pitäisikö laittaa ovikielto? 289 00:30:59,307 --> 00:31:06,356 - Olen täällä vapaana. - Pelaa antropologia jossain muualla. 290 00:31:06,398 --> 00:31:10,944 Olen ajatellut sitä. Se oli osittain minun syytäni - 291 00:31:11,320 --> 00:31:15,741 - ja jos löydät toisen viittauksen Käsittelemme hakemuksesi uudelleen. 292 00:31:15,778 --> 00:31:17,243 Tarkoitatko? 293 00:31:17,535 --> 00:31:22,206 Ihanaa. Tule sisään. Aion noutaa vaimoni. Hän on naapurin luona. 294 00:31:22,540 --> 00:31:24,631 Odota. 295 00:31:24,667 --> 00:31:31,549 Huomasin sinua isänä, mutta se ei ollut kritiikkiä sinua kohtaan. 296 00:31:31,591 --> 00:31:37,764 Vain ammattimainen huomautus. Pidän sinua viehättävänä. 297 00:31:39,391 --> 00:31:41,977 Oletko sinä? 298 00:31:43,687 --> 00:31:47,529 Tiesin hyvin että sinulla oli kultainen sydän. 299 00:31:47,566 --> 00:31:51,695 Ja tällä kertaa aion löytää sellaisen virheetön viite, jos Bridgeportissa. 300 00:31:51,987 --> 00:31:56,913 - Tiedät varmaan jonkun täällä. - Kymmeniä. 301 00:31:56,950 --> 00:32:01,496 Mutta pitäisikö sinun käydä niissä? En voi taata mitään. 302 00:32:03,415 --> 00:32:05,922 - Kiitos. - Ei syytä. 303 00:32:05,959 --> 00:32:10,672 Haluaisin nyt sen juoman. En ole päivystyksessä. 304 00:32:10,714 --> 00:32:16,386 Tulee olemaan. Olet varmasti kaksinainen luonne. Tiukka ja irtisanottava työaika... 305 00:32:17,554 --> 00:32:21,600 ...viehättävä ja naisellinen pimeän jälkeen. 306 00:32:25,354 --> 00:32:29,358 - Mitä halutaan? - Tuplaviski. 307 00:32:31,902 --> 00:32:34,739 Todellinen kaksoisluonne. 308 00:32:38,951 --> 00:32:42,455 Sinua on vaikea kuvitella tiedemiehenä. 309 00:32:42,492 --> 00:32:45,625 Kuulen sen koko ajan. 310 00:32:45,667 --> 00:32:51,715 Viime vuonna opiskelin seksuaaliset mallit Uudessa-Guineassa. 311 00:32:51,965 --> 00:32:55,093 He tekevät myös sellaista. 312 00:32:56,970 --> 00:33:02,643 Tiedätkö mitä? Olen iloinen, että olen estetty. 313 00:33:02,935 --> 00:33:07,445 Sinä väität sen mutta en voi huomata sitä. 314 00:33:07,481 --> 00:33:12,361 Siinä se on niin hauskaa. Tunnen oloni rentoutuneeksi kanssasi. 315 00:33:12,403 --> 00:33:16,616 - Vapautunut. Tiedätkö mitä tarkoitan? - Luulen niin. 316 00:33:16,657 --> 00:33:20,203 Mitä runoilijat kutsuvat "tunnistuksen shokki". 317 00:33:22,080 --> 00:33:24,791 "Tunnistamisen shokki"... 318 00:33:29,546 --> 00:33:32,924 - Ehkä hän oli oikeassa. - WHO? 319 00:33:35,635 --> 00:33:40,015 - Onko sinulla jotain tänä iltana? - Ei mitään erikoista. 320 00:33:40,051 --> 00:33:43,894 - En minäkään. - Vaimosi siis? 321 00:33:44,186 --> 00:33:48,565 Hän marssi ulos ja jätti minut pulaan. 322 00:33:49,858 --> 00:33:57,240 Haluatko syödä illallista kanssani tänä iltana? Tiedän kivan paikan. 323 00:33:57,277 --> 00:34:01,286 Me ajamme sielu alhaalla. 324 00:34:01,328 --> 00:34:06,500 Puhtaasti tutkimustarkoituksiin... Haluan olla yksi lääkäritiimistä. 325 00:34:19,305 --> 00:34:25,436 Mitä minä teen täällä? Missä sanon olleeni? 326 00:34:25,728 --> 00:34:29,899 Miksi kuuntelin? naapurin idiootilleni? 327 00:34:30,942 --> 00:34:37,866 Rentoutua? Olen yhtä innoissani kuin yksi rummunkalvo. Minun on otettava jotain rauhoittamaan minua. 328 00:34:43,079 --> 00:34:47,167 - Mikä se on? - Rauhoittava. Haluatko? 329 00:35:18,157 --> 00:35:24,789 - Olet onnekas. Meillä on yksi huone jäljellä. - Kiitos. Voitko antaa minulle kahvan? 330 00:35:31,171 --> 00:35:33,757 Tervehdys! 331 00:35:36,927 --> 00:35:40,514 Tervehdys. Herätä. 332 00:35:43,684 --> 00:35:47,520 - Missä? - Tiedän. "Missä minä olen?" 333 00:35:50,065 --> 00:35:54,319 - Millainen paikka tämä on? - TV-motelli. Ilmastointi. 334 00:35:54,611 --> 00:35:57,823 - Missä se sijaitsee? - Reitti 22. 335 00:35:58,240 --> 00:36:02,624 - Kuinka päädyin tänne? - Sinun on täytynyt tulla tänne naisen kanssa. 336 00:36:02,661 --> 00:36:08,333 - Nainen? Milloin hän meni? - En tiedä. Aloitin 12. 337 00:36:08,375 --> 00:36:11,670 - Paljonko kello on nyt? - Kaksi. Aika tarkistaa. 338 00:36:12,254 --> 00:36:15,090 Hän jätti viestin. 339 00:36:20,554 --> 00:36:28,605 "Hyvä herra Poole, auton avaimet ovat sisällä hansikaslokeroon. Kiitos mukavasta yöstä. " 340 00:36:28,813 --> 00:36:32,066 'Sinä olit upea. ' 341 00:36:33,443 --> 00:36:36,863 "Teidän hellä Estelle Novick." 342 00:37:00,888 --> 00:37:05,142 Onneksi et osunut taloon, koska silloin se olisi romahtanut! 343 00:37:08,813 --> 00:37:11,733 - Sunnuntailehti? - Kyllä. 344 00:37:14,569 --> 00:37:18,531 Ei ihme, että välilevytyrä on yleistä tässä maassa. 345 00:37:23,203 --> 00:37:26,331 Katsotaan tuleeko mitään uutta kiinteistömarkkinoilla. 346 00:37:26,581 --> 00:37:31,211 Etsitkö edelleen? Meillä ei ole maksa lainat vielä pois tästä. 347 00:37:31,461 --> 00:37:35,424 Olen vain utelias. Haluatko nähdä kuka on jumissa mihinkin. 348 00:37:38,010 --> 00:37:43,478 Kuuntele tästä: "Westport. Hiljattain remontoitu talo siirtomaa-tyyliin'- 349 00:37:43,515 --> 00:37:50,146 - "mylly ja lampi talon takana auringonpaisteessa, metsäisessä laaksoaltaassa. " 350 00:37:50,480 --> 00:37:54,067 Bill Paxtonin kaatopaikka ehdottomasti suon takana. 351 00:37:54,359 --> 00:38:01,283 Tiedätkö miksi heidän pitäisi myydä, eikö? Niiden on erotettava toisistaan. 352 00:38:01,867 --> 00:38:10,167 - Luulin, että he olivat niin onnellisia. - Hän sai hänet kiinni tyttöystävänsä kanssa. 353 00:38:10,204 --> 00:38:15,756 - Joku hän tuntee? Anteeksiantamaton. - Totta kai. Hän suostui siihen. 354 00:38:16,424 --> 00:38:23,264 Minä, joka luulin Ethelin olevan ymmärtävä tyyppi. Kuten sinä. 355 00:38:24,849 --> 00:38:28,436 Luojan kiitos että et ole kuin Bill. 356 00:38:29,479 --> 00:38:31,314 Kyllä... 357 00:38:31,648 --> 00:38:39,787 Artikkeli adoptiosta. "Voiko etukäteen 358 00:38:39,823 --> 00:38:45,370 Poika, mitä haluaisin kirjoittaa artikkeli. Byrokraatit! Byrokratia! 359 00:38:45,412 --> 00:38:51,460 Ilmoituksesta on kulunut kolme kuukautta meille, emmekä ole kuulleet ääntä. 360 00:38:51,836 --> 00:38:56,507 Aika riittää, kulta. Olen varma siitä. 361 00:39:05,683 --> 00:39:09,437 Ole hiljaa tai lähetän koko joukko sisäoppilaitoksessa! 362 00:39:12,399 --> 00:39:17,320 - Etkö voisi joskus leikkiä heidän kanssaan? - Meillä ei ole mitään yhteistä. 363 00:39:17,779 --> 00:39:21,742 Vanhempana oleminen on oikeudenmukaista ruokkimaan suuta, joka puree. 364 00:39:23,160 --> 00:39:25,829 - Sinä, Dick... - Palvelija. 365 00:39:26,163 --> 00:39:30,918 - Onko sinulla aikaa? Se on tärkeää. - Ymmärrän, että olet huolissasi jostain. 366 00:39:31,210 --> 00:39:34,838 Löysä leuka, lasimainen katse, yllättynyt näky... 367 00:39:34,875 --> 00:39:37,382 Juuri siltä minusta tuntuu. 368 00:39:38,967 --> 00:39:42,178 Ole hiljaa tai lähetän sinut vankilassa! 369 00:39:46,683 --> 00:39:51,855 Olen pulassa. Asianmukaisesti. Tukehdun... kuin olisin hukkumassa. 370 00:39:53,440 --> 00:39:58,529 Muistatko kun kadosin ja en ilmestyi vasta seuraavana päivänä? 371 00:39:58,779 --> 00:40:02,455 olen miettinyt mitä sanoit Isoldelle. 372 00:40:02,491 --> 00:40:09,373 Sanoin, että otan vuoroa autolla ja päätyi Bronxiin. 373 00:40:10,082 --> 00:40:15,343 - Kerroit minulle niin paljon. - Sanoin olevani kääntösillalla. 374 00:40:15,380 --> 00:40:22,554 Kun olin keskellä sitä, se heilui, koneet jumiutuivat ja olin jumissa 375 00:40:22,595 --> 00:40:28,560 - Nyt en pysy perässä. - Sanoin, että voin viettää yön siellä. 376 00:40:28,602 --> 00:40:33,440 - Ja hän jatkoi sitä? - Totta kai. En ole koskaan valehdellut... 377 00:40:33,774 --> 00:40:38,883 ...ennen. - Uskomatonta. Mitä todella tapahtui? 378 00:40:38,920 --> 00:40:43,993 Menin maantielle... ilman siltaa. Tytön kanssa. 379 00:40:44,034 --> 00:40:48,080 - WHO? Joku tunnen? - Mahdollisimman ohikiitävästi. 380 00:40:48,122 --> 00:40:51,375 - Älä nyt ole ujo. Kerro kuka se on. - Neiti Novick. 381 00:40:51,667 --> 00:40:55,087 - WHO? - Ohjain Rock-A-Byeltä. 382 00:40:55,338 --> 00:40:59,300 - Kummipoika? - Hyvä valinta, eikö? 383 00:40:59,550 --> 00:41:04,618 Noudatin neuvoasi ja päästin irti - neiti Novickin kanssa. 384 00:41:04,655 --> 00:41:09,686 Köyhä, se ei ole sinua varten. Et ole sitä tyyppiä. 385 00:41:09,978 --> 00:41:14,524 Ei Novickin kaltaisen kanssa. Hän on ei mitään amatööreille - vain ammattilaisille. 386 00:41:14,775 --> 00:41:18,362 Älä ole niin alentuva, tavallinen maailmantyyppisi. 387 00:41:20,197 --> 00:41:24,874 - Mitä sitten tapahtui? - En tiedä sitä. 388 00:41:24,910 --> 00:41:32,584 Juomien ja pillereiden jälkeen tiedän vain, että heräsin motellissa. 389 00:41:32,876 --> 00:41:36,885 - Se oli huono. - Kiitos siitä. 390 00:41:36,922 --> 00:41:42,886 - Kuinka kauan sitä on jatkunut? - Ei tapahtunut mitään ennen viime viikkoa. 391 00:41:43,553 --> 00:41:49,184 Hän soitti minulle, ja minä kiiruhdin sinne kysyä mitä tapahtuu. 392 00:41:49,221 --> 00:41:52,271 Ja? 393 00:41:53,814 --> 00:41:57,610 Tuli raskaustauko. 394 00:42:32,396 --> 00:42:35,649 Kuinka pitkä kävelymatka? 395 00:42:35,941 --> 00:42:41,071 'Onko talvi täällä, voiko kevät olla pitkä?" 396 00:42:52,875 --> 00:42:55,712 Missä sinun Raamattusi on? 397 00:42:56,087 --> 00:43:01,515 - Eikö ole vähän myöhäistä? - Kun olin pieni, ajattelin... 398 00:43:01,551 --> 00:43:07,057 ...että sinulla on käsitys siitä, miten asiat ovat olisi avaamalla Raamattu. 399 00:43:07,808 --> 00:43:12,145 Koska kaiken voi tulkita miten haluaa. 400 00:43:12,729 --> 00:43:15,566 Mitä se sanoo? 401 00:43:16,358 --> 00:43:22,197 "Serubbaabelille syntyi Abiud, Abiudille syntyi Eliakim"- 402 00:43:22,406 --> 00:43:28,536 - "Eliakimille syntyi Asor..." Joten se jatkuu kokonaisen luvun. 403 00:43:28,703 --> 00:43:32,045 Ei se niin epäselvää ollut. 404 00:43:32,082 --> 00:43:35,043 - Yritän uudelleen. - Ei, se riittää. 405 00:43:35,502 --> 00:43:40,132 Kysymys kuuluu: Syyttääkö hän sinua? 406 00:43:42,718 --> 00:43:46,805 Olla toimittaja, ja siten hyvä kieltä, käytät sitä huonosti. 407 00:43:47,097 --> 00:43:53,938 - Mitä hän odottaa sinulta? - On vain yksi tie ulos - raha. 408 00:43:54,271 --> 00:44:00,027 Eli jos lehti kiinnostaa Otan työn vastaan. Saanko ennakkoa? 409 00:44:00,278 --> 00:44:03,995 Tarvitsen shekin tänään. Menen tapaamaan häntä kello yhdeltä. 410 00:44:04,032 --> 00:44:11,414 Hän muuttaa pohjoiseen synnyttämään lapsi. Kirjoita minulle shekki. 411 00:44:11,748 --> 00:44:17,129 - Et ole se hullu, jonka luulit olevasi. - Tässä on tyhjä sekki. 412 00:44:22,801 --> 00:44:28,849 Mahdotonta. Miten sait? Jossa? 413 00:44:29,683 --> 00:44:33,145 -Mahdotonta... - Älä aloita nyt uudestaan. 414 00:44:34,063 --> 00:44:36,357 - Minne olet menossa? - Kirkolle. 415 00:44:36,607 --> 00:44:38,943 Ei ole ateisteja kettupatassa. 416 00:44:39,652 --> 00:44:40,194 Ei ole ateisteja kettupatassa. 417 00:44:43,489 --> 00:44:50,079 - Mietitkö, minne Augie meni? - Hän on luultavasti golfkentällä. 418 00:44:50,116 --> 00:44:54,125 Olen huolissani hänestä. Hän käyttäytyy oudosti. 419 00:44:54,167 --> 00:44:59,172 Hän välittää ja tarkkaavainen kuin koskaan ennen. 420 00:44:59,214 --> 00:45:01,550 Se oli uusi valitus. 421 00:45:01,591 --> 00:45:06,054 Luulen tietäväni mistä kenkä puristaa, mutta se on niin absurdia. 422 00:45:06,305 --> 00:45:12,811 Lääkäri on vakuuttanut sen Ei ole hänen vikansa, ettei meillä ole lapsia 423 00:45:12,848 --> 00:45:15,981 - mutta hän kantaa syyn. 424 00:45:17,942 --> 00:45:20,611 Anteeksi. 425 00:45:20,945 --> 00:45:25,245 Voitko puhua hänelle, Dick? Sano, että hän kuvittelee asioita. 426 00:45:25,282 --> 00:45:30,996 aion. Yritä vakuuttaa hänet että hän vain kuvittelee. Varmasti. 427 00:45:32,372 --> 00:45:34,499 Hei. 428 00:45:38,587 --> 00:45:43,968 Neiti Novick, niin mukava nähdä teidät. Mikä yllätys. 429 00:45:44,218 --> 00:45:49,327 - Ajattelin vain tulla sisään ja tervehtimään. - Tulet ajoissa lounaalle. 430 00:45:49,364 --> 00:45:54,437 - Mr. Pepper grillaa pihvejä. - Valitettavasti minulla ei ole aikaa jäädä. 431 00:45:54,854 --> 00:45:57,565 Katso, se on neiti Novick. 432 00:45:57,899 --> 00:46:01,736 Näytät loistavalta. Sen täytyy olla elämäsi onnellisin aika. 433 00:46:01,945 --> 00:46:04,823 Tällä kertaa joka vuosi. 434 00:46:05,990 --> 00:46:08,368 Tiedät Mr. Pepperin, referenssimme. 435 00:46:10,662 --> 00:46:14,958 Haluaisitko cocktailin? - Dick? 436 00:46:16,335 --> 00:46:18,879 - Dick! - Totta kai. 437 00:46:20,339 --> 00:46:26,350 Ajattele, että tulit takaisin. Olimme luopuneet toivosta. 438 00:46:26,387 --> 00:46:30,349 Pääsimme vihdoin eroon hiiristä, ja mieheni huuhtoi wc:n... 439 00:46:30,725 --> 00:46:34,729 Olen niin onnellinen että en tiedä mistä puhun. 440 00:46:35,938 --> 00:46:37,982 Mr. Poole aikoo... - Kultaseni! 441 00:46:38,775 --> 00:46:44,113 - Tule. Tavallinen vanha porukka. - Neiti Novick on täällä! 442 00:46:44,614 --> 00:46:47,325 Hän tuli takaisin. Eikö olekin upeaa? 443 00:46:49,995 --> 00:46:55,709 - Puhuimme vain sinusta. - Hauska tavata taas, herra Poole. 444 00:46:55,959 --> 00:47:01,798 Ei kiitos. Säästän juoman toiseen kertaan asti. Minun täytyy mennä. 445 00:47:02,382 --> 00:47:08,436 - Toivottavasti kuulet meistä. - Älä nosta toiveitasi liian korkealle... 446 00:47:08,472 --> 00:47:14,395 mutta tiedän tapauksen... Sinun täytyy kestää viisi tai kuusi kuukautta. 447 00:47:14,645 --> 00:47:20,317 Viisi-kuusi kuukautta. Sillä ei todellakaan ole väliä. 448 00:47:21,234 --> 00:47:27,449 - Vain me tiedämme, että meillä on mahdollisuus. - Kolme kuukautta lyhyempi kuin normaalitapaukset. 449 00:47:27,486 --> 00:47:30,661 Näet, kulta. Hyveen palkinto. 450 00:47:34,832 --> 00:47:38,043 En lupaa mitään, mutta teen parhaani. 451 00:47:38,335 --> 00:47:42,923 - Sinusta tulee varmasti upea äiti. - Kiitos, neiti Novick. 452 00:47:43,841 --> 00:47:49,305 Ennen kuin suosittelen sinua, Onko jotain mitä haluaisit lisätä? 453 00:47:49,342 --> 00:47:54,769 Olen rehellinen. Taloutemme ei ole kovin hyvä. 454 00:47:55,103 --> 00:48:00,066 Mutta raha ei ole pääasia. Sitä voimme tarjota... 455 00:48:00,567 --> 00:48:06,281 Rakkautta, huolenpitoa, hellyyttä. Sehän ratkaisee joka tapauksessa, eikö? 456 00:48:09,117 --> 00:48:12,079 Se on oikein. Se ratkaisee. 457 00:48:14,248 --> 00:48:19,878 Sinun ei tarvitse huolehtia. Olen otti työpaikan sanomalehdessä. 458 00:48:21,547 --> 00:48:26,052 Niin hauskaa! Aikovatko he käyttää piirustuksiasi? 459 00:48:26,088 --> 00:48:30,556 Ei piirustuksia suoraan. Vain vitsejä. 460 00:48:30,598 --> 00:48:37,563 - Miksi suostuit siihen? - Perhemiehen on ansaittava rahaa. 461 00:48:38,356 --> 00:48:42,402 Haluaisin puhua miehesi kanssa. 462 00:48:42,694 --> 00:48:47,782 Haluan esittää muutaman kysymyksen, jotka voivat olla näyttää kiusalliselta muiden edessä. 463 00:48:48,825 --> 00:48:52,037 - Jos ymmärrät? - Tietenkin. 464 00:48:55,791 --> 00:49:00,087 Tule, Dick. - Kiva nähdä sinut taas Neiti Novick. 465 00:49:00,123 --> 00:49:04,341 paremmin - se oli kunnioitusta herättävää. 466 00:49:08,804 --> 00:49:12,892 Mitä sinä teet täällä? Meidän piti tavata kirkossa. 467 00:49:12,928 --> 00:49:16,978 Täällä on neljä kirkkoa, etkä kertonut kumpi. 468 00:49:17,270 --> 00:49:24,987 - Mitä tarkoitat "tehdä parhaasi"? - Olet tehnyt niin paljon puolestani. 469 00:49:25,237 --> 00:49:28,490 "Tehnyt niin paljon" puolestasi? 470 00:49:28,824 --> 00:49:33,162 - Sekki kyllä. - Paljon kiitoksia. 471 00:49:33,412 --> 00:49:40,169 - Lainaa tietysti. Minä maksan sen - Ei, ei. En halua sitä. 472 00:49:40,206 --> 00:49:44,924 minun täytyy. sanoin itselleni että minulla on ystävä sinussa - 473 00:49:44,966 --> 00:49:49,470 - ja jos satun sinun puoleen minun pitäisi kääntyä. 474 00:49:49,762 --> 00:49:54,476 - Mutta lapsi siis? - Minä hoidan myös vauvan. 475 00:49:54,768 --> 00:50:00,362 Hyvästi, herra Poole. Tämä riittää viimeinen kerta kun tapaamme. 476 00:50:00,398 --> 00:50:06,989 Olen menossa Australiaan, ja kyllä lasta ei voi viedä retkelle. 477 00:50:07,030 --> 00:50:11,577 Minulla on parempi ehdotus. Pysy sinä täällä ja menen Australiaan. 478 00:50:11,827 --> 00:50:14,455 Hyvästi, herra Poole. 479 00:50:27,244 --> 00:50:32,186 Ei ole viisasta järjestää juhlia lapselle joka ei ole edes saapunut. 480 00:50:32,223 --> 00:50:37,129 - Kuvittele, jos he eivät ymmärrä sitä. - Isolde saa aina tahtonsa. 481 00:50:37,171 --> 00:50:40,174 Älä juo liikaa tänä iltana. 482 00:50:40,466 --> 00:50:44,720 Miksi? Minun ei tarvitse ajaa kotiin. 483 00:50:45,220 --> 00:50:50,642 - Muista, että olet isäntä. - Lupaan, etten pidä hauskaa. 484 00:50:52,728 --> 00:50:55,772 Miltä minä näytän? 485 00:50:57,649 --> 00:51:03,322 - En ole ollut siinä aiemmin. - Se on todella mukavaa. 486 00:51:03,697 --> 00:51:07,367 Kyllä, ja nyt ajattelen hiero sitä hieman. 487 00:51:10,621 --> 00:51:16,382 Mikä idioottimainen idea juhlia lapsi ei edes syntynyt. 488 00:51:16,418 --> 00:51:23,133 Se ei ole vain sitä varten. Alice halusi juhli sitä, että hän saa hahmonsa takaisin. 489 00:51:23,425 --> 00:51:26,642 anna minun Olet niin hermostunut. 490 00:51:26,678 --> 00:51:29,514 Se on isyyttä joka pelottaa sinua. 491 00:51:29,556 --> 00:51:34,186 Minä näen. Olosuhteet huomioon ottaen ojat, se on täysin normaalia. 492 00:51:35,312 --> 00:51:40,942 Se on tyypillistä. Tapahtuipa mitä tahansa, olen normaali. 493 00:51:54,373 --> 00:51:57,542 Mukava nähdä sinua. 494 00:51:57,751 --> 00:52:00,042 Kiitos kutsusta. 495 00:52:00,043 --> 00:52:05,150 Alice, Dick, kuinka ystävällistä sinä kutsut minut Neiti Gladys, Dunn, näyttelijä. 496 00:52:05,297 --> 00:52:10,138 - Hyvää päivää. Olen nähnyt sinut televisiossa. - Halusin kokeilla sitä. 497 00:52:10,472 --> 00:52:16,186 - Hän tulee näyttelemään Shakespearea täällä. - Olen niin heikko Shakespearen suhteen. 498 00:52:28,198 --> 00:52:31,785 Ennen kuin Shakespeare tulee… tanssitaanko 499 00:52:42,796 --> 00:52:46,758 - Oh, olet valmis. - Aloitat aikaisin. Toinen juomasi? 500 00:52:46,795 --> 00:52:50,345 Minua jännittää odottaessa. Tule. 501 00:52:50,845 --> 00:52:56,351 - Emme halua olla ensimmäisinä, vai mitä? - Pidä kiirettä, muuten emme saa paikkaa 502 00:52:59,938 --> 00:53:02,649 - Näytänkö hyvältä? - Olet mahtava. 503 00:53:17,080 --> 00:53:20,292 - Missä Dick on? - Pyyhkii itsensä. 504 00:53:25,338 --> 00:53:29,968 Olen nähnyt hänet televisiossa. Hän avaa kaikki jääkaapit. 505 00:53:30,004 --> 00:53:33,221 Hän on todella huurre tänä iltana. 506 00:53:37,726 --> 00:53:41,943 - Olet ihana, Isolde. - Sinä myös. 507 00:53:41,980 --> 00:53:45,275 - Kiitos turkistuolin lainasta. - Eikö se ole jumalallista? 508 00:53:45,316 --> 00:53:50,405 Dick sanoi, että minun pitäisi hoitaa sitä, koska se oli viimeinen asia, jonka hän antoi minulle. 509 00:53:54,659 --> 00:53:56,327 Tarjoilija, Augie. 510 00:53:58,830 --> 00:54:01,666 Augie Poole - Gladys Dunn. 511 00:54:02,375 --> 00:54:07,130 - Asutko Westportissa? - Kyllä, se on navettani. 512 00:54:07,630 --> 00:54:13,344 – Olen aina halunnut asua navetassa. - Mikset tee sitä? 513 00:54:13,381 --> 00:54:18,266 - Minulla on heinänuha. - Ota heinä pois ja pidä hiiret. 514 00:54:18,308 --> 00:54:24,230 - Mielenkiintoinen ajatus. - Voit hankkia muutaman hiiren alkuun. 515 00:54:24,731 --> 00:54:28,610 Olette liian söpöjä. Anna minulle juotavaa alkuun. 516 00:54:29,319 --> 00:54:33,114 Tanssimme siellä. 517 00:54:52,425 --> 00:54:57,597 - Hyvää päivää, rouva Poole. - Miten asiat ovat, tohtori Vancouver? 518 00:54:57,889 --> 00:55:01,893 Minulla on paha flunssa, rintakipu ja kuume. 519 00:55:02,143 --> 00:55:05,104 - Kiva kuulla. - Miten? 520 00:55:05,313 --> 00:55:08,149 Kyllä, pidän tanssimisesta. 521 00:55:26,334 --> 00:55:30,338 Istutaanko alas, Tuon sinulle juoman. 522 00:55:39,347 --> 00:55:45,441 - Mitä sinä haluat? - Tiedätkö mitä minulla on? Tylsä. 523 00:55:45,478 --> 00:55:51,776 - Emmekö voisi mennä navetaasi? - Ei, olen kunniavieras täällä. 524 00:55:51,818 --> 00:55:55,279 Ota sitten martini. 525 00:56:00,368 --> 00:56:05,373 - Yksi samanlainen ja kuiva martini, kiitos. - Ota rauhallisesti, Augie. 526 00:56:05,623 --> 00:56:10,586 Minun täytyy tehdä jotain rauhoittaa minua Alicen loistava idea… 527 00:56:11,587 --> 00:56:14,465 Onko uutisia pohjoisesta? 528 00:56:16,676 --> 00:56:22,890 Vain tämä postikortti. "Työssä edelleen siinä. Estelle Novick. " 529 00:56:22,927 --> 00:56:25,852 Jättiläinen naisten keskuudessa. 530 00:56:25,893 --> 00:56:31,190 Hänellä ei ollut auttajaa Kinsey - piti tehdä tutkimusta itse. 531 00:56:31,232 --> 00:56:33,526 Oven koputusmenetelmä. 532 00:56:39,490 --> 00:56:42,410 Toivottavasti on tarpeeksi kuivaa. 533 00:56:44,245 --> 00:56:48,833 - Mikä tämä on? Tappava ase? - Täysin juomakirjan mukaan. 534 00:56:49,166 --> 00:56:54,755 Tämä voi olla viimeinen pisara, ja jos on, syytän sinua. 535 00:57:01,929 --> 00:57:08,144 - Tunnen huimausta. Menen nukkumaan. - Tee se. 536 00:57:18,571 --> 00:57:24,452 - Hän on valinnut Augien kohteeksi. - Hän heittäytyi häntä kohti. 537 00:57:24,702 --> 00:57:29,921 - Hänellä on enemmän heitettavaa kuin minulla. - Ja suurin osa siitä näkyy selvästi. 538 00:57:29,957 --> 00:57:35,212 Harmi, että tilaa menee hukkaan läikkyminen. Hänen pitäisi mainostaa jotain. 539 00:57:35,254 --> 00:57:38,632 Juuri niin hän tekee. 540 00:57:44,680 --> 00:57:47,516 Klangranken tyyppi... 541 00:57:48,100 --> 00:57:53,772 Pyydän häntä kiipeämään seinälle ja jätä mieheni rauhaan. 542 00:57:53,809 --> 00:57:59,445 Tämä on melodiamme. - Voinko tanssia mieheni kanssa, eikö? 543 00:58:34,688 --> 00:58:40,819 En ole koskaan tuntenut olevani vähemmän arvokas tai tarvitsisi sinua enemmän kuin nyt. 544 00:58:40,856 --> 00:58:44,323 Harmi, että kuulostat pahaenteiseltä. 545 00:58:44,615 --> 00:58:49,078 Älä huoli. Olemme onnellisesti naimisissa ja pysyy sellaisena. 546 00:58:49,328 --> 00:58:52,373 - Teemme sopimuksen. - Aja kohti. 547 00:58:52,409 --> 00:58:55,376 Me huolehdimme siitä. 548 00:59:32,913 --> 00:59:37,543 Mitä sinä teet? - Suuteletko miestäsi kuunvalossa? 549 00:59:37,793 --> 00:59:41,255 Älä levitä sitä. Me karkaamme kaupungista. 550 00:59:41,463 --> 00:59:46,552 - Mikä upea juhla. - Vedän sen pois. Tuloista. 551 00:59:48,720 --> 00:59:52,891 Siitä puheen ollen, meillä on jotain outoa postissa tänä aamuna. 552 00:59:53,183 --> 00:59:58,564 Tuloslaskelma ilmoitusta varten arvioitu väärin 1000 dollarilla. 553 01:00:00,148 --> 01:00:02,401 Liian paljon vai liian vähän? 554 01:00:02,651 --> 01:00:09,199 He väittävät, että olemme saaneet 12 000, mutta olemme saaneet 11000. Tiedätkö jotain? 555 01:00:09,449 --> 01:00:14,871 12 000 dollaria? Ei paha niin lyhyeen aikaan. 556 01:00:15,539 --> 01:00:19,793 Olen hieman hämmentynyt, koska saimme vain 11 000. 557 01:00:21,003 --> 01:00:25,132 Nyt tiedän. He ovat vetäneet 1000 dollaria veroja. 558 01:00:25,382 --> 01:00:29,678 Mahdotonta. Olemme maksaneet verot itse. 559 01:00:40,188 --> 01:00:45,986 Itse asiassa olen ostanut osakkeita, vaikka lupasin Alicelle, etten tee sitä. 560 01:00:46,236 --> 01:00:51,450 Minun olisi pitänyt kuunnella häntä. Augie auttoi minua 1000:lla. 561 01:00:51,486 --> 01:00:56,413 Joten olet velkaa Augielle 1000 dollaria. 562 01:00:59,833 --> 01:01:02,169 Juuri niin. 563 01:01:03,045 --> 01:01:06,923 - Eikö hän ole sanonut mitään? - Ei. 564 01:01:07,382 --> 01:01:13,638 Ei, hän ei ole sanonut mitään. Me tarvitsen nyt rahaa, jos kaikki menee hyvin. 565 01:01:13,889 --> 01:01:17,309 Kyllä sen pitäisi mennä hyvin. 566 01:01:34,451 --> 01:01:38,497 - Eikö se ollut onnistunut juhla? - Yläosa. Hyvää yötä. 567 01:01:44,586 --> 01:01:50,509 Kävin tänään tarkastukset läpi, mutta en saa sitä toimimaan. 568 01:01:50,759 --> 01:01:55,263 Jos näin on, pankin on täytynyt tehdä virhe. Hyvää yötä. 569 01:01:56,139 --> 01:02:00,685 En voi laskettu väärin 1000 dollarilla. 570 01:02:03,438 --> 01:02:05,565 1000? 571 01:02:06,733 --> 01:02:10,153 - Aivan? - Korvassa. 572 01:02:12,405 --> 01:02:17,327 Pankki on suljettu tänä iltana. Etkö voi soittaa heille huomenna? 573 01:02:17,363 --> 01:02:22,749 Soitin heille tänä aamuna. He eivät ole tehneet väärin. 574 01:02:27,128 --> 01:02:31,633 Se on varmaan paras että kerron sen niin kuin se on. 575 01:02:33,760 --> 01:02:39,307 "Mikä valheiden sotku se tulee olemaan milloin yritämme ensin pettää. 'Kuka niin sanoi? 576 01:02:40,433 --> 01:02:42,352 Pankin pankkivirkailija. 577 01:02:46,189 --> 01:02:50,699 Totuuden kertominen joten lainasin rahaa Dickiltä. 578 01:02:50,735 --> 01:02:55,448 50 tänne, 20 sinne... Taskurahaa. Tiedät kuinka se menee. 579 01:02:55,490 --> 01:03:01,496 - Totta kai. 1000 dollariin. - En halunnut kysyä sinulta. 580 01:03:02,080 --> 01:03:04,916 Joten kysyit Dickiltä. 581 01:03:06,668 --> 01:03:12,590 - Te miehet pysytte yhdessä. - Sitä tarvitaan selviytyäksesi kanssasi. 582 01:03:13,716 --> 01:03:20,014 Minun olisi pitänyt kertoa. Se on typerä ylpeyteni, joka kummittelee. 583 01:03:20,765 --> 01:03:28,111 Se oli tyhmää sinulta. Tiedät, että jaamme kaiken. 584 01:03:28,148 --> 01:03:34,362 Mutta joka kerta minun on kysyttävä sinulta Jos jotain, tunnen itseni epäonnistuneeksi. 585 01:03:38,533 --> 01:03:43,079 - Sinä et kuuntele. - Kuulin jokaisen sanan. 586 01:03:43,246 --> 01:03:46,499 Tuntui epäonnistuneelta. 587 01:03:50,670 --> 01:03:57,260 - Hyvää yötä. Nuku hyvin. - Sinä sisään, kulta. 588 01:04:55,276 --> 01:04:59,405 Ei ole vaaraa. Sinun ei tarvitse mene ylös. Otan hänet. 589 01:06:23,864 --> 01:06:28,911 - Mikä se on? - Isolde kysyi minulta rahasta. 590 01:06:29,120 --> 01:06:31,586 Onko hän? 591 01:06:31,622 --> 01:06:35,292 Saa nähdä muistanko, koska olin hieman vehreä, kun hän kysyi- 592 01:06:35,334 --> 01:06:39,046 - mutta mielestäni sanoin että olit lainannut minulle 1000 dollaria. 593 01:06:39,672 --> 01:06:43,264 - Voi ei! - Hän meni siihen. 594 01:06:43,300 --> 01:06:46,220 - Sanoin, että lainasit minulle rahat. - Oho sitten. 595 01:06:48,514 --> 01:06:53,811 Syytän itseäni siitä, etten tiedä että olit sanonut lainaamasi minulta. 596 01:06:55,312 --> 01:06:59,400 Edes Alice ei suostuisi siihen. 597 01:07:00,401 --> 01:07:05,781 - Ja sitten annan sinulle 1000 dollaria. - Tee se, niin saat ne takaisin myöhemmin. 598 01:07:06,031 --> 01:07:11,579 Annatko ne sinulle? Et voi työntää eteenpäin jos käytit tehosekoitinta. 599 01:07:11,829 --> 01:07:17,251 - Päivää sekin ajoissa eteenpäin. - Kukaan ei lunastaisi sitä. 600 01:07:18,294 --> 01:07:20,838 Hiljaa kanssasi. 601 01:07:21,171 --> 01:07:24,008 Oikeutta ei ole. 602 01:07:24,258 --> 01:07:30,055 Täällä he yrittävät saada 1000 lisää veto - saat uuden lapsen joka vuosi 603 01:07:41,191 --> 01:07:45,362 Alice? Kerroin sinulle, Augie on käyttäytynyt oudosti viime aikoina. 604 01:07:45,613 --> 01:07:50,326 Se vain pahenee. Hän on aina ollut hajamielinen. 605 01:07:50,576 --> 01:07:56,373 - Nyt hän antaa minulle aamiaisen sängyssä. - Hän saattaa hajota. 606 01:07:56,665 --> 01:07:59,626 Kaiken huipuksi hän puhuu itselleen. 607 01:08:02,338 --> 01:08:07,092 Jos Dick huolehtisi minusta pitäisikö minun antaa joku tutkia hänet. 608 01:08:09,636 --> 01:08:13,098 Tämä on kaikkien aikojen. 609 01:08:13,307 --> 01:08:16,018 Olen hauskin, kun kärsin. 610 01:08:16,268 --> 01:08:19,271 - Tiedätkö mikä kuukausi on? - Kyllä, maaliskuu. 611 01:08:19,480 --> 01:08:24,818 15. maaliskuuta. Verkko kiristetään. 612 01:08:27,780 --> 01:08:31,825 Näillä jäillä ei voi ajaa tiet. Voit murtaa niskasi. 613 01:08:32,076 --> 01:08:35,417 Odottavat äidit täytyy jatkaa loppuun asti. 614 01:08:35,454 --> 01:08:39,875 Sinulla ei välttämättä ole mitään odotuksia. Niin paljon voi mennä pieleen. 615 01:08:40,125 --> 01:08:44,755 - Rock-A-Bye ei ole kuullut takaisin. - Mutta he tekevät. 616 01:08:45,547 --> 01:08:50,427 Tulet vilustumaan, jos seisot täällä. Tule sisään, keitän kahvia. 617 01:08:52,387 --> 01:08:57,059 - Hän vain tulee mukavammaksi ja mukavammaksi. - Meidän kaikkien pitäisi oppia häneltä. 618 01:08:57,643 --> 01:09:02,898 Muuten, Alice lupasi antaa minulle tuo 1000 dollarin sekki. 619 01:09:04,858 --> 01:09:10,697 Sinun pitäisi hävetä. Sinä vannoit ei huijata itseäsi osakkeilla. 620 01:09:10,734 --> 01:09:14,993 - Mutta minä... - Se oli jotain uutta - että valehtelet. 621 01:09:28,590 --> 01:09:33,679 herra Poole? Tämä on Miss MacCracken Rock-A-Byestä. 622 01:09:34,263 --> 01:09:38,809 - WHO? - Miss MacCracken Rock-A-Byestä. 623 01:09:40,102 --> 01:09:44,648 - Oletko vielä siellä, herra Poole? - Kyllä, jään. 624 01:09:44,684 --> 01:09:49,194 - Mistä sinä taas soitit? - Rock-A-Bye. 625 01:09:49,528 --> 01:09:54,366 - Etkö ole herra August Poole? - Sama. 626 01:09:54,741 --> 01:10:02,999 - Minulla on hyviä uutisia. Onko vaimo siellä? - Ei, hän ei ole kotona juuri nyt. 627 01:10:03,291 --> 01:10:06,461 - Kysy, voitko sanoa hei. - Voinko sanoa hei? 628 01:10:06,712 --> 01:10:11,425 Ei, sinun täytyy kuulla se yhdessä. Haluan nähdä kasvosi. 629 01:10:11,758 --> 01:10:17,514 Minulla on joitain tehtäviä suoritettavana. Kirjaudun sisään kello viisi. 630 01:10:19,933 --> 01:10:23,103 Varma. Kello viisi. 631 01:10:32,154 --> 01:10:38,431 - Aivan kuten sanoin, maaliskuun 15. - Sen ei tarvitse olla sinun lapsesi. 632 01:10:38,467 --> 01:10:44,708 Tunnen sen olevan minun. Mitä jos Isolde löytää sen. 633 01:10:45,000 --> 01:10:50,922 - Kuinka hän tekisi sen? - Isolde on kömpelö. Liian näppärä. 634 01:10:51,131 --> 01:10:57,220 Alicen kanssa on eroa. Hänelle jos saisit naisen pakastimeen. 635 01:10:58,513 --> 01:11:04,144 En voi elää kaksoiselämää. Ei edes yksittäistä elämää. 636 01:11:04,394 --> 01:11:10,317 - Älä vaivaa itseäsi. - Mutta minä haluan vauvan. 637 01:11:10,609 --> 01:11:16,656 Se on minun lapseni. Se on täysin luonnollista, että haluaa oman lapsen 638 01:11:17,157 --> 01:11:23,079 - Puhut kuin sinulla olisi järkeä. - Lapsia aiemmista avioliitoista? 639 01:11:25,498 --> 01:11:31,212 Ehkä on parasta sanoa sellaisena kuin se on. Tunnustus tekee hyvää sielulle. 640 01:11:31,249 --> 01:11:35,342 Aivan kuin tweed-takki on hyvä hilseongelmiin. 641 01:11:39,429 --> 01:11:44,309 Olen käynyt tohtori Vancouverissa. Hän tuntee meille lapsen. 642 01:11:44,559 --> 01:11:49,189 - Nuori tyttö, hän on vasta 18. - Ihanteellinen ikä adoptioon. 643 01:11:49,439 --> 01:11:54,152 Ei. Tohtori Vancouver luule, että hän voi järjestää sen. 644 01:11:54,486 --> 01:11:59,657 Se ratkaisisi kaiken. Sitten paeta tutkimuksia ja muuta sellaista. 645 01:11:59,908 --> 01:12:06,081 Tyttö on mukavasta perheestä ja mies on kadetti West Pointissa, todellakin. 646 01:12:06,117 --> 01:12:10,710 - Kunnia maalleen. - He ovat salaa naimisissa. 647 01:12:11,002 --> 01:12:13,922 Kadetit eivät saa mennä naimisiin koulutuksen aikana. 648 01:12:14,172 --> 01:12:17,592 - Kuulostaa parhaalta vaihtoehdoltasi. - Olen samaa mieltä. 649 01:12:17,842 --> 01:12:25,892 - Mutta älä vastusta Rock-A-Bye. - Älä luule niin. Otamme ensin parhaan. 650 01:12:25,928 --> 01:12:30,021 Otan mielelläni ensimmäisen parhaan. Alice tarvitsee tietää. 651 01:12:31,981 --> 01:12:35,819 Sinun on parempi pitää kiinni nousuputkesta West Pointista. 652 01:12:36,110 --> 01:12:41,762 Kyllä, vaikka olen aina inhottava korkeampi, koska olin lumoissa. 653 01:12:41,798 --> 01:12:47,413 Hän ei ole pitkä mies. Ehdottomasti terveellistä ja nopeaa ajattelua. Presidentin aihe. 654 01:12:47,872 --> 01:12:53,086 - Sellainen, joka käyttäytyy kuten hän? - Älä heitä kiviä lasitaloihin. 655 01:12:55,672 --> 01:13:01,266 - Miksi minun pitäisi moittia omaa lastani? - Keräätkö vaivaa? 656 01:13:01,302 --> 01:13:08,268 Olen myös terve ja nopea ajattelu. Eikä mennyt West Pointiin. 657 01:13:13,189 --> 01:13:16,693 Oma lapsesi... Siitä on varmasti tullut kiinteä ajatus. 658 01:13:16,985 --> 01:13:23,533 Kun Daniel pakeni jälleen leijonan luolasta hän ei kääntynyt hakemaan hattua. 659 01:13:28,329 --> 01:13:34,632 - Paljonko kello on? - Viisi. Sinulla on mahdollisuus. West Point. 660 01:13:34,669 --> 01:13:38,923 Kuulen Vancouverin kanssa, kuinka kertoimet on. On melkein aika aloittaa. 661 01:13:41,592 --> 01:13:47,056 - Tohtori Vancouver. - Soitan tuosta parista. 662 01:13:47,306 --> 01:13:51,644 - Kadetti ja 18-vuotias tyttö. - Kenelle minä puhun?! 663 01:13:51,681 --> 01:13:55,982 Herra Poole. Minun täytyy tietää jotain. Milloin vauvaa odotetaan? 664 01:13:56,274 --> 01:14:01,237 Koko tilanne on päässyt kärkeen erilainen tilanne, koska puhuin enemmän vaimosi kanssa. 665 01:14:02,864 --> 01:14:07,618 Pojan vanhemmat pitävät hänestä huolta vaimo ja lapset koulutusjakson aikana. 666 01:14:07,655 --> 01:14:11,873 Minulla ei ole ollut aikaa soittaa rouva Poolelle. 667 01:14:11,914 --> 01:14:15,543 Kiitos, tohtori. Suoritan sen. 668 01:14:19,005 --> 01:14:22,633 - Naarmuuntunut. - Valheellisia huutoja. 669 01:14:22,967 --> 01:14:27,388 Vain hyvä avioliitto. Kulta gallonaa olkapäässä ja kolmivuotias sylissä. 670 01:14:27,597 --> 01:14:31,309 En voi tehdä tätä seisten. 671 01:14:55,249 --> 01:14:58,586 Älä koskaan kysy ketä kello soittaa. 672 01:15:03,883 --> 01:15:09,513 herra Poole? Hyvää päivää. Miss MacCracken Rock-A-Byestä. 673 01:15:09,550 --> 01:15:12,224 Nouse. 674 01:15:14,101 --> 01:15:16,771 Tämä on herra Pepper. 675 01:15:18,773 --> 01:15:22,818 - Viitteesi kyllä. - Istu alas. 676 01:15:31,202 --> 01:15:38,000 - Oliko sinulla uutisia meille? - Odotan, kunnes molemmat ovat täällä. 677 01:15:38,209 --> 01:15:41,378 Aion hakea vaimoni. 678 01:15:42,088 --> 01:15:44,840 Isolde! 679 01:15:45,382 --> 01:15:48,886 - Mikä se on? - Voitko tulla tänne? 680 01:15:48,922 --> 01:15:50,805 Olen tulossa. 681 01:15:50,846 --> 01:15:54,850 Kuvittele, jos he olisivat lähettäneet sinut ensimmäistä kertaa. 682 01:16:02,942 --> 01:16:06,737 vaimoni. - Miss MacCracken Rock-A-Byestä. 683 01:16:06,774 --> 01:16:10,533 - Miten se on? - Rock-A-Bye? 684 01:16:10,825 --> 01:16:15,454 - Kerro minulle mitä tapahtui. - Yksi asia kerrallaan. 685 01:16:16,997 --> 01:16:19,625 Istutaanko alas? 686 01:16:23,921 --> 01:16:27,680 Sinun pitäisi tietää... 687 01:16:27,716 --> 01:16:32,930 ...jotka todella pyrimme löytää oikeat vanhemmat meidän ba 688 01:16:32,972 --> 01:16:39,186 Eilen meille syntyi vauva jonka uskomme sopivan teille kahdelle. 689 01:16:41,730 --> 01:16:47,903 En voi mennä sen enempää, mutta isä on ennätys... 690 01:16:48,070 --> 01:16:52,246 ...mutta hieman heikkoa ja vastuutonta. 691 01:16:52,283 --> 01:16:57,371 Onko se poika vai tyttö? Ei haittaa, mutta... 692 01:16:57,830 --> 01:17:03,585 Ihana, terve poika kolme kiloa vaaleat, kiharat hiukset. 693 01:17:03,622 --> 01:17:06,505 Sinulle räätälöitynä. 694 01:17:08,674 --> 01:17:12,803 Poika... Vaaleat, kiharat hiukset. 695 01:17:12,839 --> 01:17:15,556 Se osoittautui pojaksi. 696 01:17:15,848 --> 01:17:18,726 - Milloin voimme hakea hänet? - Tänään, jos haluat. 697 01:17:18,976 --> 01:17:24,356 Voimmeko tulla mukaan? Otamme kartanon- vaunuun, koska lämpö on kiinteä. 698 01:17:24,393 --> 01:17:29,737 Ajatko sinä kartanon vaunua? Dick! - Haen korin peittoja. 699 01:17:30,070 --> 01:17:34,246 Ei, teen. - Nähdään autolla, neiti MacCracken. 700 01:17:34,283 --> 01:17:39,496 Paras osa työstä on tiedottaminen vanhemmat. Hän kirjaimellisesti loisti. 701 01:17:40,080 --> 01:17:44,001 Mutta sinä... Näytät järkyttyneeltä. 702 01:17:45,794 --> 01:17:47,718 Onko minun? 703 01:17:47,754 --> 01:17:51,300 Olet varmasti tehnyt vaikutuksen niihin toimistossa. 704 01:17:53,844 --> 01:18:00,017 Ennen sinua oli yli 200 paria, ja silti sinun nimesi tuli ensin. 705 01:18:00,434 --> 01:18:03,896 Voit pitää itseäsi onnekkaana. 706 01:18:04,396 --> 01:18:10,068 Se on valtava kysyntä meidän pieni ja pieni pääsy. 707 01:18:17,534 --> 01:18:21,502 Yksi asia on myönnettävä. 708 01:18:21,538 --> 01:18:25,334 Olen kiertänyt lakia kysynnästä ja tarjonnasta. 709 01:18:49,983 --> 01:18:54,863 Miten se on? Rauhoitu, rauhoitu vain. Stop! 710 01:18:58,325 --> 01:19:03,372 Stop! Äiti ei ole kotona. Älä aloita nyt. 711 01:19:04,081 --> 01:19:09,669 Alice, voitko tulla tänne heti?! Se on vauva! 712 01:19:12,422 --> 01:19:14,299 Huvin vuoksi... 713 01:19:23,725 --> 01:19:26,728 - Mikä se on? - Hän on huutanut itsensä siniseksi. 714 01:19:26,978 --> 01:19:32,192 Hän on vaaleanpunainen. Hän luultavasti vain on nälkäinen. Milloin hänellä oli viimeksi pullo? 715 01:19:32,609 --> 01:19:37,239 Juuri niin. Unohdin sen. Kuumentelen velun. 716 01:19:39,241 --> 01:19:42,327 Vielä muutama sekunti, vain... 717 01:19:42,619 --> 01:19:49,042 - Eikö sinulla ole ruokailuaikataulua? - Kyllä, mutta unohdan tarkistaa. 718 01:19:50,001 --> 01:19:53,964 En tiedä mikä se on. En voi muista yksi asia kahdeksi minuutiksi. 719 01:19:54,000 --> 01:19:57,175 - Mikä se oli? - Hän oli vain nälkäinen. 720 01:19:57,217 --> 01:20:02,639 - Melkein soitin palokunnalle. – Minut valtasi paniikki. 721 01:20:02,931 --> 01:20:07,936 - Soita minulle seuraavan kerran, kun on kriisi. - Anna anteeksi. Tuhannet kiitokset. 722 01:20:08,228 --> 01:20:13,108 Kun menet kaupunkiin, voit ostaa Egg Foo Nuoria ja siemenettömiä viinirypäleitä? 723 01:20:13,692 --> 01:20:17,279 Kiitos, että et odottanut kahteen aamulla. 724 01:20:18,196 --> 01:20:21,866 - Alice on siinä taas. - Onnittelut. 725 01:20:22,075 --> 01:20:23,915 Pidä läppä. 726 01:20:23,952 --> 01:20:27,831 - Miten vitsit ovat? - En keksi mitään hauskaa. 727 01:20:27,872 --> 01:20:33,503 - Minulla on määräaika täyttää. - Ei haittaa. Olen tulossa hulluksi täällä. 728 01:20:33,795 --> 01:20:36,464 Minulla on neljä lasta, eikä kukaan ole nähnyt minua hysteerisenä. 729 01:20:42,846 --> 01:20:44,806 Täydellinen. 730 01:20:48,101 --> 01:20:52,918 Luultavasti pidät tästä - aivan uusi makuelämys. 731 01:20:52,955 --> 01:20:57,736 Vähensimme siirappia ja lisäsi Angostura katkeraa. 732 01:20:58,028 --> 01:21:04,576 Eikö olekin hyvä, kulta? Tiesin sen, senkin paskiainen. 733 01:21:06,536 --> 01:21:10,003 Voisin seistä tässä ja katso vain häntä. 734 01:21:10,039 --> 01:21:16,713 Kun hän hengittää... syö... ihme. Henkinen kokemus. 735 01:21:17,630 --> 01:21:21,426 - Nyt hän on hiljaa. Anna hänen nukkua. - No, Dick? 736 01:21:21,843 --> 01:21:27,020 pelkään. Isolde epäilee jotain. 737 01:21:27,056 --> 01:21:33,480 Hän katsoo alas sänkyyn, katsoo minä, sitten pinnasängyssä, sitten minun päälläni... 738 01:21:34,147 --> 01:21:39,486 - Aivan kuten Wimbledonissa. – Samankaltaisuus on pelottavaa. 739 01:21:41,613 --> 01:21:46,034 Ja sinun ideasi, tämä typerä viikset, eivät ole auttaneet ollenkaan. 740 01:21:46,284 --> 01:21:52,665 - Meidän piti tehdä jotain. - Pitäisikö meidän antaa vauvan kasvattaa viikset? 741 01:21:54,125 --> 01:21:55,960 Hei Alice. 742 01:21:57,629 --> 01:21:59,672 Miten hän voi? 743 01:22:01,257 --> 01:22:04,052 Hei kultaseni. 744 01:22:11,184 --> 01:22:13,561 - Miten se meni? - Hyvä. 745 01:22:13,598 --> 01:22:15,229 minä kutitan. 746 01:22:15,271 --> 01:22:19,108 Etkö halua nähdä häntä? lapsi. 747 01:22:19,150 --> 01:22:23,946 - Ota kiertotie heti kun olet täällä. - Tietysti haluan nähdä hänet. 748 01:22:28,910 --> 01:22:32,038 - Kuka hän on? - Churchill. 749 01:22:32,074 --> 01:22:35,166 Entä hän? Voi, hän nukkuu. 750 01:22:35,792 --> 01:22:41,214 Mistä olet kotoisin, pieni lapsi? Tyhjältä meille kaikille. 751 01:22:41,589 --> 01:22:44,509 Mistä hankit nuo isot siniset? 752 01:22:47,428 --> 01:22:54,310 Tytöt ovat oikeassa. Jopa juhlien jälkeen kaikki ovat soittaneet kuin hullut. 753 01:22:54,560 --> 01:22:59,529 - Mitä he sanovat? - Että hän on niin suloinen, eikä itke koskaan 754 01:22:59,565 --> 01:23:04,654 Katse vain ylös siristellen hymyilevä. Ihan kuin sinä nyt hymyilet. 755 01:23:04,695 --> 01:23:09,033 He eivät voineet ymmärtää, kuinka voit olla niin samanlaisia. Se on outoa. 756 01:23:09,075 --> 01:23:11,828 Kammottava. 757 01:23:11,869 --> 01:23:16,958 Hän on enemmän kuin Isolde. Suu, nenä... Eristäydy päivällä. 758 01:23:16,999 --> 01:23:19,919 Suu on enemmän kuin sinun. Katso. 759 01:23:20,211 --> 01:23:22,880 - Otan hänet sisään. - Kutitan. 760 01:23:22,917 --> 01:23:25,550 Älä mene. Haluan näyttää sinulle jotain. 761 01:23:27,051 --> 01:23:31,389 - Mitä mieltä olet? Valokuva, jonka olin suurentanut - Söpö. 762 01:23:31,597 --> 01:23:35,101 Ja kuten. Jopa minä näen sen. 763 01:23:35,137 --> 01:23:38,896 Oliko uusi rulla jo valmis? 764 01:23:39,230 --> 01:23:42,400 - Onko se samanlainen? - Täydellistä. 765 01:23:42,436 --> 01:23:45,403 Paras mitä olen nähnyt. 766 01:23:46,153 --> 01:23:50,950 Se oli mielenkiintoista. Koska pieni Augie ei kuvittele sitä. 767 01:23:51,242 --> 01:23:56,414 Se on kuva isosta Augiesta, otettu kun hän oli pienen Augien ikäinen. 768 01:23:56,450 --> 01:23:59,750 Etkö tarkoita sitä? 769 01:23:59,792 --> 01:24:05,548 - Mistä se tulee? - Äitisi lähetti sen. 770 01:24:06,632 --> 01:24:10,469 "Älä näytä sitä Augielle", hän sanoi. "koska silloin hän punastuu." 771 01:24:10,886 --> 01:24:15,182 Et punastu ollenkaan - olet kuollut kalpea. 772 01:24:17,059 --> 01:24:21,856 - Olenko minä? - Vanha Augie... se oli kahdeksantoista. 773 01:24:22,857 --> 01:24:31,073 Älä kerro minulle, että kuvittelen sitä Augie oli aivan kuin vauva pienenä. 774 01:24:31,407 --> 01:24:34,869 - Rakastan sinua, Isolde. - Se on sinun lapsesi, eikö olekin?! 775 01:24:35,119 --> 01:24:39,040 Tiedän, että rakastat minua, ja sinä olet avuton poika. 776 01:24:39,331 --> 01:24:44,879 Mikä idiootti olen ollut. Miten j olen huijannut itseäni kaikki nämä vuodet? 777 01:24:45,171 --> 01:24:51,927 Ystävällinen, hellä, kunniallinen mieheni. En halua nähdä sinua enää, sinä käärme! 778 01:24:53,387 --> 01:24:58,064 Olet epäreilu. Et anna köyhälle mahdollisuutta. 779 01:24:58,100 --> 01:25:03,022 - Hän sai tilaisuutensa ja käytti sen. - Anna minun puhua kanssasi yksityisesti. 780 01:25:03,063 --> 01:25:07,610 minä kiinni. Olen kyllästynyt sinuun ja Westport ja kaikki täällä asuvat! 781 01:25:07,651 --> 01:25:11,530 - Minne olet menossa? - Johonkin kaupunkiin. 782 01:25:11,822 --> 01:25:16,702 En halua nähdä puuta tai vielä yksi ruohokorsi niin kauan kuin elän! 783 01:25:33,135 --> 01:25:40,517 Kun nostat nenäsi vedenpinnan yläpuolelle matto vedetään jalkojen alta. 784 01:25:44,355 --> 01:25:48,651 He katsovat alas yhtä siellä ylhäältä ja sanoo: "Kuinka Augie Poole voi?" 785 01:25:48,901 --> 01:25:51,695 - 'Hyvä. " - "No? Sitten me lyömme hänet alas." 786 01:25:51,946 --> 01:25:56,033 - "Katkaisemmeko hänen kätensä?" - "Ei, hän ei vieläkään osaa piirtää." 787 01:25:56,283 --> 01:25:59,828 - "Anna hänelle aivotärähdys?" - "Ei, hänellä ei ole aivoja." 788 01:26:00,120 --> 01:26:07,086 "Tiedän, me hajotamme hänen kotinsa. Se tekee varmasti tempun. " 789 01:26:09,880 --> 01:26:12,675 Se teki tempun. 790 01:26:21,141 --> 01:26:24,441 - Onko hän vielä siellä? - Kyllä. 791 01:26:24,478 --> 01:26:28,440 Tyhmää ajaa se pois. Se antaa sinulle luonnetta. 792 01:26:29,149 --> 01:26:35,239 Tunnen vastuun. Anna minun puhua Isoldelle. 793 01:26:35,739 --> 01:26:40,077 Se olisi vain mukavaa. Pysy kaukana hänestä. 794 01:26:41,161 --> 01:26:44,545 - Seiso siinä ja ajaudu sitten yli. - Se on epäreilua. 795 01:26:44,581 --> 01:26:48,210 Nostat ne ja heität pois kuin käytetyt partakoneen terät... 796 01:26:48,252 --> 01:26:54,007 Mutta minä... yksi lipsahdus ja he pitävät minua kiinni kuin perhonen. 797 01:26:54,049 --> 01:26:59,930 Olet oikeassa, se on epäreilua. Mutta sinä teki virheen ja korjasi sinut. 798 01:26:59,972 --> 01:27:04,893 Korjaamaton perhonen lentää huolettomasti kukasta kukkaan. 799 01:27:07,229 --> 01:27:12,025 Istuit vain ja valitit kauhea syyllisyytesi. 800 01:27:12,062 --> 01:27:16,822 Etkö ole kuullut? Olen valmis analyysin kanssa. Täysin parantunut. 801 01:27:16,864 --> 01:27:20,284 Voin metsästää niin paljon kuin haluan epäröimättä. 802 01:27:37,926 --> 01:27:41,263 Hyvää päivää, herra Poole. 803 01:27:41,513 --> 01:27:44,725 - Voinko päästä kyytiin? - Se on... 804 01:27:46,435 --> 01:27:48,854 Nouse. 805 01:27:49,896 --> 01:27:53,984 Hän on ihana. Pieni kani 806 01:27:54,192 --> 01:27:58,572 - Oletko lähdössä pois? - Ei, ei. Se on vaimoni. 807 01:27:58,822 --> 01:28:02,325 - Aikooko hän lähteä? - Ei. 808 01:28:02,534 --> 01:28:07,503 Hän jättää sen varainkeruutapahtumaan. 809 01:28:07,539 --> 01:28:13,420 – Luulin, että lapset ovat kokopäivätöitä. - Kyllä, hän on hänen kanssaan joka sekunti. 810 01:28:13,712 --> 01:28:18,258 Mutta kerran vuodessa hän haluaa auttaa köyhiä. 811 01:28:20,844 --> 01:28:24,937 - Miten perhe-elämä sujuu? - Ihan hyvin. 812 01:28:24,973 --> 01:28:31,396 Se miellyttää minua. Olette vanhempia koeajalla ensimmäisenä vuonna. 813 01:28:31,438 --> 01:28:36,485 Tiedän. Hienoa, että halusit vierailla. Olet aina tervetullut. 814 01:28:36,777 --> 01:28:40,071 Haluan nähdä rouva Poolen ennen kuin menen. 815 01:28:40,322 --> 01:28:45,452 - Taksi odottaa. - Outoa. Meillä on auto. 816 01:28:47,579 --> 01:28:49,956 Anteeksi. 817 01:28:50,999 --> 01:28:53,668 Emme ole kutsuneet taksia. 818 01:28:55,879 --> 01:28:59,216 Minun täytyy tavata vaimosi. Mahdollisimman pian ainakin. 819 01:29:01,885 --> 01:29:05,096 Nostan hänet ja nostan hänet. 820 01:29:06,181 --> 01:29:10,769 Aion siirtää nämä. 821 01:29:29,788 --> 01:29:36,795 - Ja antaisitko sen köyhille? – Meillä on täällä korkea elintaso. 822 01:29:38,046 --> 01:29:41,967 Valeesi ovat liian valitettavaa. 823 01:29:42,175 --> 01:29:45,308 Te aiotte erota, eikö niin? 824 01:29:45,345 --> 01:29:50,016 Onneksi lasta ei voi vahingoittaa, niin pieni kuin se on. 825 01:29:50,350 --> 01:29:53,895 - Valitettavasti minun on ilmoitettava tästä. - Älä tee sitä. 826 01:29:54,145 --> 01:30:00,694 Rakastan vaimoani ja hän rakastaa minua. Anna minulle mahdollisuus korjata tämä. 827 01:30:07,117 --> 01:30:13,873 Se on vastoin kaikkia sääntöjä, mutta minä odottaa rekisteröinnin kanssa viikon. 828 01:30:14,124 --> 01:30:18,420 Kiitos, neiti MacCracken. Et tiedä kuinka kiitollinen olen. 829 01:30:18,456 --> 01:30:22,715 Toivottavasti voit korjata sen suhteesi. Hyvästi. 830 01:30:31,266 --> 01:30:34,853 - Eikö se ollut minun taksini? - Lähetin sen matkaan. 831 01:30:35,103 --> 01:30:41,067 - Tiesin, että yrität. - Ei ollenkaan. Anna minulle viisi minuuttia. 832 01:30:41,104 --> 01:30:47,031 - Et voi vieläkään vakuuttaa minua. - Taistelen henkemme - vauvamme - puolesta. 833 01:30:47,323 --> 01:30:52,829 Sinä, joka teeskentelet olevasi sellainen suvaitsevainen - muistutat minua äitistäsi! 834 01:30:53,121 --> 01:30:58,918 - Se oli epäreilua! - Kutsut häntä kiihkoilijaksi. 835 01:30:59,210 --> 01:31:03,256 - Mutta mikä sinä nyt olet? - Ahdasmielinen ja kiihko?! 836 01:31:03,506 --> 01:31:08,928 - Mitä tapahtui vapaalle hengelle? - Sinä osuit siihen. Otan taksin. 837 01:31:08,965 --> 01:31:14,350 Sallikaa minun sanoa vielä yksi asia. rakastan sinua Ja minä rakastan häntä. 838 01:31:14,684 --> 01:31:20,898 - Kasvatan hänet hyvin. - Pidä tassusi loitolla. 839 01:31:21,149 --> 01:31:25,945 Antaisinko sinun kasvattaa hänet? Sinä - hänen isänsä?! 840 01:31:34,871 --> 01:31:39,625 Odota. Älä tee sitä, ole kiltti. 841 01:31:44,797 --> 01:31:47,216 Loukkasitko itseäsi? 842 01:31:47,467 --> 01:31:50,470 - Hän ajoi suoraan minuun. - Ettekö näe toisianne?! 843 01:31:50,720 --> 01:31:55,058 Nilkka. Se on kierretty. Se turpoaa jo. Minä vien sinut lääkäriin. 844 01:31:55,308 --> 01:31:59,145 - En tarvitse lääkäriä. - Varmasti teet. 845 01:32:01,522 --> 01:32:05,568 Anna anteeksi. Ota rauhallisesti sitten näet, että pärjäät. 846 01:32:05,818 --> 01:32:08,780 - Olen tulossa hulluksi puolestasi. - Sinun pitäisi juoda. Olet kalpea. 847 01:32:09,030 --> 01:32:12,330 - Vihasta kyllä. - Saanko nähdä nilkan. 848 01:32:12,366 --> 01:32:18,539 - Näyttää huonolta. Haen lindan. - Ohita se. Et koske minuun. 849 01:32:18,581 --> 01:32:24,128 mitä sinä teet Et todellakaan voi nojaa siihen. Istu tänne. 850 01:32:24,420 --> 01:32:28,257 - Älä koske minuun. - Nyt tämä on käärittävä. 851 01:32:28,466 --> 01:32:30,765 Nyt olet niin hyvä ja kuuntele. 852 01:32:30,801 --> 01:32:35,556 Aloitan sanomalla: Rakastan sinä. Olen aina rakastanut sinua. 853 01:32:36,307 --> 01:32:39,519 En ole koskaan rakastanut ketään muuta. 854 01:32:39,936 --> 01:32:43,439 - Mitä sinä teet?! - Sen täytyy olla tiukka. 855 01:32:43,689 --> 01:32:45,775 - Nyt sinä kuuntelet. - Ei! 856 01:32:46,067 --> 01:32:50,404 Menin ulos hänen kanssaan sinä iltana, mutta se ei ollut minun vikani. 857 01:32:50,441 --> 01:32:55,076 - Se ei ollut sinun syytäsi! - Olin vain katsoja. 858 01:32:55,326 --> 01:32:58,454 Sinä idiootti. Sinä sekaisin idiootti. 859 01:32:58,746 --> 01:33:04,251 Rock-A-Bye oli pettänyt minut. Olin henkisesti kypsä. 860 01:33:04,460 --> 01:33:08,010 Aioimme syödä illallista. Kaupungissa. 861 01:33:08,047 --> 01:33:11,050 Hänellä oli nälkä matkalla, joten pysähdyimme. 862 01:33:11,384 --> 01:33:16,514 Minulla ei ollut nälkä, mutta nälkä lampaankyljyksillä tai jotain. 863 01:33:16,764 --> 01:33:20,398 "Saanko lampaankyljyksiä?" kysyin tarjoilijalta. 864 01:33:20,434 --> 01:33:27,316 "Voit saada lasten annoksen", hän sanoi. "Lampaankyljyksiä on lasten ruokalistalla." 865 01:33:27,358 --> 01:33:32,071 "Otan sen ja pullon olutta. Anna minulle ensin olut", sanoin. 866 01:33:32,113 --> 01:33:38,285 "Et saa olutta lasten ruokalistalla, jos saat ajattelin vaihtaa maitoa", hän sanoi. 867 01:33:38,577 --> 01:33:43,833 - "Mutta jos otat sen lasten ruokalistalla..." 868 01:33:46,919 --> 01:33:52,425 - Kuulostaako sinusta yhtä idioottimaiselta? - Lisää! 869 01:33:54,510 --> 01:33:57,638 avaan. Jos se on taas taksi, eikö niin... 870 01:33:58,806 --> 01:34:03,436 - Hyvää päivää, rouva Poole. - Neiti Novick! 871 01:34:06,689 --> 01:34:11,527 - Eikö hän ole söpö? - Älä koske. Hän on ehdottomasti meidän! 872 01:34:11,777 --> 01:34:16,699 Minä sain hänet sinulle. Mitä se vaatii sinulta? 873 01:34:16,949 --> 01:34:23,164 - Mutta mitä sinä teet täällä? – Halusin maksaa lainan takaisin. 874 01:34:23,414 --> 01:34:27,126 - Mikä laina? - 1000 dollaria. 875 01:34:28,544 --> 01:34:34,133 Mieheni sai kirjastaan ​​ennakkoa. Minulla on allekirjoitettu kopio täällä. 876 01:34:34,383 --> 01:34:38,512 "Tondo - Savage's Tale". Kirjailija: Rene Novick 877 01:34:38,679 --> 01:34:40,806 Mieheni. 878 01:34:41,056 --> 01:34:48,314 En voi kiittää tarpeeksi. Ilman sinua En olisi koskaan saanut apua lapselleni. 879 01:34:50,566 --> 01:34:52,818 Sinun lapsesi? 880 01:34:53,110 --> 01:34:57,990 Minulla on valokuva täällä. Ihana pieni tyttö. 881 01:35:02,453 --> 01:35:08,042 - Hän on todella suloinen. - Nyt muutamme mieheni luo. 882 01:35:08,078 --> 01:35:11,462 Kiitos taas kaikesta. 883 01:35:15,758 --> 01:35:22,848 - Löysimme todella jonkun asian tiimoilta. - Kaikki sanovat, että kyllä. 884 01:35:24,600 --> 01:35:26,560 Hyvästi. 885 01:35:27,561 --> 01:35:29,938 Kirjoitan Australiasta. 886 01:35:44,828 --> 01:35:52,294 - Etkö häpeä nyt? - Sinulla oli joka tapauksessa syyllinen omatunto. 887 01:35:52,586 --> 01:35:57,054 Se on oikein. Ja olen ansainnut kaiken moitteen. 888 01:35:57,090 --> 01:36:03,263 Mutta sinä et tuntenut minua yhtä hyvin kuten luulit. Olin turhautunut. 889 01:36:03,597 --> 01:36:07,351 Kukaan ei halunnut piirustuksiani, enkä voinut saada lapsia. 890 01:36:07,601 --> 01:36:14,274 En tiedä miten onnistuit, mutta nyt tunnen syyllisyyttä. 891 01:36:14,566 --> 01:36:20,030 Et saa syyttää itseäsi. Se mitä on tapahtunut, ei ole muuttunut… 892 01:36:20,447 --> 01:36:25,494 Tarkoitan mitä ei tapahtunut ei ole muuttanut rakkauttani sinua kohtaan. 893 01:36:25,530 --> 01:36:29,164 Haluan uskoa sinua. Haluan rakastaa sinua. 894 01:36:29,206 --> 01:36:32,167 En halua heittää niitä kuutta vuotta pois olemme olleet yhdessä. 895 01:36:33,877 --> 01:36:40,300 Ei nyt. Olen niin järkyttynyt. Ja sisälläni on niin tyhjä olo. 896 01:36:40,337 --> 01:36:44,012 Saatat olla nälkäinen. Laitan jotain ruokaa. 897 01:36:44,388 --> 01:36:49,606 - Meillä ei ole kotona mitään. - Menen kaupunkiin. Mitä haluat? 898 01:36:49,643 --> 01:36:53,772 Voitko mennä Shanghai Gardensiin ja ostaa kaksi annosta Moo-Goo-Gai-Pania? 899 01:37:10,831 --> 01:37:17,838 - Moo-Goo-Gai-Pan? - Olen odottanut sitä koko viikon. 900 01:37:21,717 --> 01:37:26,268 - Mitä muita oireita sinulla on? - Oireet? 901 01:37:26,304 --> 01:37:32,811 - Olen vain nälkäinen. – Se on yleistä, kun olet adoptoinut. 902 01:37:32,853 --> 01:37:36,982 Luulen, että pieni Augie tulee pikkusisko. 903 01:37:40,402 --> 01:37:45,615 Myydään talo ja muutamme kaupunkiin Maa ei ole lapsille. 904 01:37:45,949 --> 01:37:52,122 Lapsemme syntyy Manhattanilla. Toivottavasti tämä vauva näyttää sinulta. 80256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.