Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,200 --> 00:01:50,900
Blame it on Fidel
2
00:02:13,700 --> 00:02:16,200
Why isn't she doing anything?
3
00:02:16,300 --> 00:02:17,900
She doesn't speak French.
4
00:02:18,400 --> 00:02:22,200
Her name is Pilar.
She is Spanish.
5
00:02:22,400 --> 00:02:25,400
What's going on here?
6
00:02:25,500 --> 00:02:26,700
Yes?
7
00:02:26,700 --> 00:02:29,600
I'm teaching them
to cut fruit properly,
8
00:02:29,700 --> 00:02:31,200
but they're not very gifted.
9
00:02:31,400 --> 00:02:33,200
You're such a lady!
10
00:02:33,300 --> 00:02:36,000
Children, you may leave the table.
11
00:02:37,800 --> 00:02:39,300
Isabelle, forget about them.
12
00:02:39,400 --> 00:02:41,500
Hurry up and make me
some grandchildren!
13
00:02:41,700 --> 00:02:45,100
- There's no rush.
- Of course.
14
00:02:45,600 --> 00:02:50,000
You should go kiss your grandpa.
He'd love that.
15
00:03:16,600 --> 00:03:18,400
Isabelle, you look lovely!
16
00:03:54,100 --> 00:03:57,400
You'll see.
You will have your own room.
17
00:03:57,500 --> 00:04:00,900
Would you like to go swimming?
18
00:04:01,000 --> 00:04:03,900
You could learn how to play music.
19
00:04:03,900 --> 00:04:06,000
We'll go see clowns at the circus.
20
00:04:06,200 --> 00:04:08,100
Do you like the circus?
What else do you like?
21
00:04:08,200 --> 00:04:12,500
You'll see that in no time
you'll be speaking French.
22
00:04:12,600 --> 00:04:13,800
That comes easy to you.
23
00:04:16,000 --> 00:04:16,300
Cat!
24
00:04:16,900 --> 00:04:20,600
François, don't!
You'll get me dirty!
25
00:04:21,000 --> 00:04:22,900
Leave me alone!
26
00:04:23,600 --> 00:04:27,300
Stop following me around!
27
00:04:28,500 --> 00:04:31,600
Anna, be careful,
or you'll tear that veil!
28
00:04:31,700 --> 00:04:33,200
Give it back to Isabelle.
29
00:04:35,600 --> 00:04:38,500
Why is Dad always
with Pilar and her mom?
30
00:04:38,600 --> 00:04:40,200
Don't bother them.
31
00:04:40,300 --> 00:04:42,600
Life is tough
for your aunt and your cousin.
32
00:04:42,700 --> 00:04:44,300
Give me a hand.
33
00:04:46,500 --> 00:04:48,600
Was your bridal veil as long?
34
00:04:48,700 --> 00:04:49,800
I had none.
35
00:04:49,900 --> 00:04:51,700
We got married at City Hall.
36
00:04:51,800 --> 00:04:54,400
You said there was a party there!
37
00:04:54,500 --> 00:04:57,000
Just my parents, Mathieu,
and some cousins.
38
00:04:57,100 --> 00:04:59,300
That's all?
39
00:04:59,400 --> 00:05:01,300
It didn't matter to us.
40
00:05:01,400 --> 00:05:03,700
Mathieu and Isabelle love festivities.
41
00:05:03,800 --> 00:05:05,400
And it pleases your grandparents.
42
00:05:05,500 --> 00:05:08,200
This is their place now.
43
00:05:08,300 --> 00:05:11,400
They'll live with Granny and Grandpa?
44
00:05:11,500 --> 00:05:14,000
Lucky them!
45
00:05:16,400 --> 00:05:21,500
Mom, doesn't Isabelle
look like a princess?
46
00:05:39,500 --> 00:05:41,800
You're not playing
with the other kids?
47
00:05:41,900 --> 00:05:45,600
No. All they do is run.
48
00:05:47,300 --> 00:05:50,400
If you stay here, I'll tickle you.
49
00:05:52,100 --> 00:05:54,300
Tickle, tickle!
50
00:05:54,400 --> 00:05:56,800
Stop!
51
00:06:07,700 --> 00:06:11,000
Will Pilar and her mom
go back to Spain?
52
00:06:11,100 --> 00:06:13,000
Not right now.
53
00:06:13,100 --> 00:06:16,100
They're never going home?
54
00:06:17,200 --> 00:06:22,700
There are laws in Spain
against people like Marga or Quino.
55
00:06:22,800 --> 00:06:25,700
I'll explain some other time.
56
00:06:25,800 --> 00:06:29,600
But you're a lawyer!
You can help them go home!
57
00:06:29,700 --> 00:06:32,300
It's too complicated now.
58
00:06:32,400 --> 00:06:35,500
In Spain, you can't do as you please.
59
00:06:35,600 --> 00:06:37,800
Where will they go?
60
00:06:37,900 --> 00:06:39,500
To our place in Paris.
61
00:06:39,600 --> 00:06:41,700
In our home?
62
00:06:41,700 --> 00:06:43,900
Until they find a place, yes.
63
00:06:44,000 --> 00:06:46,600
Will that take long?
64
00:06:49,200 --> 00:06:53,800
What is it, my princess?
65
00:06:54,500 --> 00:06:58,300
They should just go home.
66
00:07:00,000 --> 00:07:01,400
Anna.
67
00:07:02,400 --> 00:07:04,900
Your uncle Quino died.
68
00:07:05,800 --> 00:07:08,700
I had to smuggle them out.
69
00:07:08,800 --> 00:07:11,900
I can't send them back there.
70
00:07:11,900 --> 00:07:15,700
We have to take care of them.
71
00:07:20,000 --> 00:07:25,300
If François was in danger,
wouldn't you help him?
72
00:07:27,700 --> 00:07:29,300
Anna.
73
00:07:29,400 --> 00:07:31,700
Don't pretend you don't understand!
74
00:07:31,900 --> 00:07:33,200
She's my sister,
75
00:07:33,300 --> 00:07:35,400
and in these past 10 years,
I never helped her.
76
00:07:35,500 --> 00:07:36,600
I did nothing!
77
00:07:36,800 --> 00:07:40,500
So we must all take care
of her and Pilar!
78
00:07:55,700 --> 00:07:58,700
You may open your notebooks.
79
00:08:01,600 --> 00:08:04,500
What did you get?
80
00:08:05,300 --> 00:08:09,000
- And you?
- 9 out of 10!
81
00:08:12,400 --> 00:08:17,600
Good morning,
Sister Anne-Marie!
82
00:08:18,800 --> 00:08:24,000
See you later,
Sister Genevieve!
83
00:08:24,100 --> 00:08:28,400
Take your Bible study notebook, girls.
84
00:08:37,900 --> 00:08:39,700
Anna, homework time!
85
00:08:45,500 --> 00:08:48,100
Why leave?
You can live here!
86
00:08:48,200 --> 00:08:50,400
There's room for everyone!
87
00:08:50,500 --> 00:08:52,200
I don't know if I can.
88
00:08:52,300 --> 00:08:54,200
I don't know
what I am going to do.
89
00:08:54,300 --> 00:08:55,700
I fought for 15 years.
90
00:08:55,900 --> 00:08:58,700
15 years of my life.
Always with Quino.
91
00:08:58,800 --> 00:09:01,400
Now I have nothing.
92
00:09:01,500 --> 00:09:03,600
You could fight from here.
93
00:09:03,700 --> 00:09:05,700
And what about your daughter?
94
00:09:05,800 --> 00:09:07,400
You must think
of your daughter now.
95
00:09:07,600 --> 00:09:09,500
This life isn't for me.
96
00:09:09,600 --> 00:09:13,700
A family, a house, a job.
That's your choice.
97
00:09:13,800 --> 00:09:16,800
I can't live that way.
98
00:09:18,600 --> 00:09:20,300
But thanks, anyway.
99
00:09:20,400 --> 00:09:22,700
- Thank you for...
- What are you doing?
100
00:09:22,800 --> 00:09:26,900
Do your homework!
It will be time for your bath soon!
101
00:09:30,700 --> 00:09:33,300
François, stop splashing me!
102
00:09:33,400 --> 00:09:37,300
- Hi, kids.
- Hi, Mom.
103
00:09:38,300 --> 00:09:40,600
Mom, I got 9 out of 10 on my essay!
104
00:09:40,700 --> 00:09:43,200
In Bible study,
we did Genesis, my favorite!
105
00:09:43,300 --> 00:09:44,800
Your favorite what?
106
00:09:44,900 --> 00:09:46,600
Story. How the world began.
107
00:00:05,500 --> 00:00:05,500
You only like stories
about princesses.
108
00:09:50,100 --> 00:09:52,700
Get up, François!
109
00:09:53,300 --> 00:09:55,800
Mom, why has Dad quit his job?
110
00:09:55,900 --> 00:09:59,000
I hope you didn't bother him.
I said to leave him alone.
111
00:09:59,100 --> 00:10:01,600
He needs to think.
112
00:10:02,400 --> 00:10:03,700
So, are you going to ask me?
113
00:10:05,100 --> 00:10:06,900
It's the 25th of the month.
114
00:10:07,000 --> 00:10:08,800
Your magazine!
115
00:10:17,600 --> 00:10:19,500
I can't find Mom's article!
116
00:10:19,600 --> 00:10:23,900
Anna, this is not the time!
Put it away!
117
00:10:24,700 --> 00:10:27,300
Tell us about your essay.
118
00:10:27,400 --> 00:10:29,500
It was about our vacation
in Bordeaux.
119
00:10:29,600 --> 00:10:32,000
I wrote about Isabelle
and Mathieu's wedding.
120
00:10:32,100 --> 00:10:35,400
But I didn't write about Uncle Quino.
I didn't know what to say.
121
00:10:35,500 --> 00:10:38,300
You did well.
Some things are secret.
122
00:10:38,400 --> 00:10:39,600
Why?
123
00:10:39,700 --> 00:10:41,300
Like having Communists in the family.
124
00:10:41,400 --> 00:10:43,200
- What?
- Communists!
125
00:10:43,300 --> 00:10:44,500
The barbudos!
126
00:10:44,600 --> 00:10:46,500
I had to leave Cuba because of Fidel
and the Communists.
127
00:10:46,600 --> 00:10:48,700
They took everything!
My house, my land, everything!
128
00:10:48,800 --> 00:10:50,200
Damn them!
129
00:10:50,300 --> 00:10:51,900
They almost caused a nuclear war!
130
00:10:52,000 --> 00:10:53,700
A nuclear war?
131
00:10:53,800 --> 00:10:57,200
Listen, Anna!
I hope your aunt leaves!
132
00:10:57,300 --> 00:11:02,100
She'll warp their mind,
like all those dirty reds!
133
00:11:38,800 --> 00:11:43,100
Third! You can do better than that!
134
00:12:05,100 --> 00:12:07,500
How do you say patata?
135
00:12:07,600 --> 00:12:09,900
Potato.
136
00:12:10,000 --> 00:12:11,300
- Potato.
- Very good.
137
00:12:11,500 --> 00:12:15,300
If your aunt is Spanish,
then your dad must be Spanish too?
138
00:12:15,400 --> 00:12:17,300
Not really.
He never goes there.
139
00:12:17,400 --> 00:12:19,800
His parents died when I was little.
140
00:12:19,900 --> 00:12:23,400
- But he has an accent.
- Really?
141
00:12:24,100 --> 00:12:25,500
Judias verdes is green beans.
142
00:12:25,600 --> 00:12:28,200
I'd never seen someone
whose dad was dead.
143
00:12:28,300 --> 00:12:30,200
But she seems normal.
144
00:12:30,300 --> 00:12:32,100
Why can't they go home?
145
00:12:32,200 --> 00:12:34,500
- They're Communists!
- What's that?
146
00:12:34,600 --> 00:12:37,000
Filomena says
they're red and bearded.
147
00:12:37,000 --> 00:12:40,600
But I think they don't fear the Lord,
and they move all the time.
148
00:12:40,700 --> 00:12:42,100
- Really?
- Yes!
149
00:12:42,200 --> 00:12:44,600
Pilar doesn't take Bible study
at school.
150
00:12:44,700 --> 00:12:48,100
In Spain, they had to move
all the time!
151
00:12:48,200 --> 00:12:50,500
Soon they're going to move again.
152
00:12:50,600 --> 00:12:54,300
They're moving to an apartment.
153
00:12:55,200 --> 00:12:58,400
Don't stay there, girls.
Take this to your parents.
154
00:13:28,100 --> 00:13:29,300
Why did you invite them?
155
00:13:29,400 --> 00:13:31,400
You're here all day.
We never go out.
156
00:13:31,500 --> 00:13:34,200
Why them?
He's unbearable!
157
00:13:34,400 --> 00:13:36,100
I thought it was a good idea.
158
00:13:36,200 --> 00:13:39,100
Anna and Cecile get along well,
and her mother is nice.
159
00:13:39,200 --> 00:13:40,800
No, she's not nice!
160
00:13:41,000 --> 00:13:42,900
She's dumb!
161
00:13:43,600 --> 00:13:46,300
They're just like the people
we are friends with.
162
00:13:46,500 --> 00:13:51,000
You can't stand anything anymore,
locked up in your office all day!
163
00:13:51,900 --> 00:13:54,300
Why won't you go to Spain?
164
00:13:54,400 --> 00:13:56,300
Or do something about Spain?
165
00:13:56,400 --> 00:13:58,800
- It's useless.
- Be a lawyer for refugees!
166
00:13:58,900 --> 00:14:00,500
Even here, things are blocked.
167
00:14:00,600 --> 00:14:01,900
Then, leave!
168
00:14:02,000 --> 00:14:05,100
Go to Latin America!
Things are happening there.
169
00:14:05,300 --> 00:14:07,100
What about you?
170
00:14:07,200 --> 00:14:08,700
I'll come along!
171
00:14:08,800 --> 00:14:10,400
You'd come?
172
00:14:12,000 --> 00:14:13,200
Yes.
173
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
And the kids?
174
00:14:16,700 --> 00:14:18,000
They'll be fine.
175
00:14:18,100 --> 00:14:21,300
They've spent two weeks alone
with Filomena before.
176
00:14:26,600 --> 00:14:29,900
Children!
Your parents are on the phone!
177
00:14:30,000 --> 00:14:31,800
Hurry!
178
00:14:33,000 --> 00:14:35,500
- What time is it there?
- Almost noon.
179
00:14:35,600 --> 00:14:37,200
What presents will you bring back?
180
00:14:37,300 --> 00:14:40,700
Let it be a surprise.
I can't talk for long.
181
00:14:40,800 --> 00:14:45,300
On the calendar I left you,
change the last date to November 20.
182
00:14:45,400 --> 00:14:47,900
- Big kiss, my love!
- Me too.
183
00:14:48,600 --> 00:14:50,200
Is everything okay, Anna?
184
00:14:50,300 --> 00:14:53,200
Dad, why did you change
your return date again?
185
00:14:53,300 --> 00:14:56,500
Things are happening here.
We'll tell you when we're back.
186
00:14:56,600 --> 00:14:58,400
How was it at Marga and Pilar's?
187
00:14:58,400 --> 00:15:00,500
I don't know. We didn't go.
188
00:15:00,600 --> 00:15:03,000
You didn't go?
Let me talk to Filomena.
189
00:15:03,100 --> 00:15:05,000
- Give it to me!
- Okay.
190
00:15:05,100 --> 00:15:08,400
Dad, why so long?
When will you be back?
191
00:15:08,500 --> 00:15:10,400
1... 2... 3...
192
00:15:10,400 --> 00:15:12,800
They have changed
their return date three times!
193
00:15:12,900 --> 00:15:15,300
They left so that Dad could think.
194
00:15:15,400 --> 00:15:19,200
When they're back,
it will be just like before.
195
00:15:19,800 --> 00:15:25,000
Dad says a lot is happening there.
That must mean it's good.
196
00:15:26,700 --> 00:15:31,500
So, what else do you do on Sundays
with your parents?
197
00:15:31,600 --> 00:15:34,400
We do tickle, tickle!
198
00:15:34,500 --> 00:15:36,400
Then we all take a bath together!
199
00:15:36,500 --> 00:15:38,300
All four of you?
200
00:15:38,400 --> 00:15:39,600
Naked?
201
00:15:39,700 --> 00:15:41,500
Sure!
202
00:15:41,600 --> 00:15:45,000
Well! We've already missed Church.
203
00:15:45,100 --> 00:15:48,700
You'll have your bath alone today.
204
00:15:48,800 --> 00:15:50,800
All alone!
205
00:16:09,400 --> 00:16:11,800
People of France,
206
00:16:11,800 --> 00:16:15,200
France is widowed.
207
00:16:15,300 --> 00:16:18,600
In 1940, he saved our honor.
208
00:16:18,700 --> 00:16:20,500
General De Gaulle has died.
209
00:16:20,600 --> 00:16:26,200
In 1944, he led us
to liberation and victory.
210
00:16:26,400 --> 00:16:29,300
It's all over.
211
00:17:03,000 --> 00:17:05,500
Chile is a rich land,
but it has too many poor people.
212
00:17:05,600 --> 00:17:07,000
The wealth must be shared.
213
00:17:07,100 --> 00:17:08,900
We must intervene in every sector:
214
00:17:09,000 --> 00:17:11,800
Education, healthcare
and land reform.
215
00:17:12,000 --> 00:17:15,800
We'll give free milk to every child
under the age of 4 every day.
216
00:17:15,900 --> 00:17:18,800
We'll build 100,000 new houses,
so every family owns one.
217
00:17:18,900 --> 00:17:21,900
Here, this is also for you.
218
00:17:24,700 --> 00:17:26,800
It's a momio. A mummy.
219
00:17:26,900 --> 00:17:31,700
In Chile, that's how they call those
who are against Allende.
220
00:17:34,000 --> 00:17:37,900
We arrived in Chile
as elections were happening,
221
00:17:38,000 --> 00:17:41,600
important presidential elections.
222
00:17:41,700 --> 00:17:43,600
We were in Santiago.
223
00:17:43,700 --> 00:17:47,200
It was a strange
and exciting moment.
224
00:17:47,200 --> 00:17:50,400
Allende got elected,
but there were threats of a putsch.
225
00:17:50,500 --> 00:17:53,200
What's a "poontch"?
226
00:17:53,700 --> 00:17:57,100
It's when the army
overthrows the President.
227
00:17:57,200 --> 00:17:59,700
They tried, but it didn't work.
228
00:17:59,800 --> 00:18:02,900
Allende is now officially President.
229
00:18:03,000 --> 00:18:06,400
Are you going to work with him, Dad?
230
00:18:06,500 --> 00:18:09,300
I'll help him
establish ties with France.
231
00:18:09,400 --> 00:18:10,800
Are we going to live in Chile?
232
00:18:10,900 --> 00:18:13,000
No, but we must make changes.
233
00:18:13,200 --> 00:18:17,400
We must all be united and support
your dad's important work.
234
00:18:17,500 --> 00:18:20,200
How will you get by?
235
00:18:20,400 --> 00:18:23,000
- Marie, what will you do?
- Keep writing for Marie Claire.
236
00:18:23,200 --> 00:18:25,500
I can pitch them many articles now!
237
00:18:25,600 --> 00:18:27,300
What do we have to change?
238
00:18:27,500 --> 00:18:29,600
You said there would be changes.
239
00:18:29,700 --> 00:18:30,600
Don't worry.
240
00:18:30,800 --> 00:18:33,200
If we all do our share,
we'll get by.
241
00:18:54,400 --> 00:18:57,000
- Hands up! It's a "poontch"!
- Not funny.
242
00:18:57,100 --> 00:18:59,400
François, go finish your breakfast!
243
00:18:59,500 --> 00:19:01,900
Go on!
244
00:19:03,700 --> 00:19:05,600
You don't want to eat?
245
00:19:06,100 --> 00:19:07,100
Come.
246
00:19:07,600 --> 00:19:11,900
There. That's the first time
I measured your height.
247
00:19:12,100 --> 00:19:14,700
This will be my first Christmas
without you.
248
00:19:14,700 --> 00:19:16,400
It won't be a real Christmas.
249
00:19:16,500 --> 00:19:18,900
Grandpa and Granny
won't be here either.
250
00:19:19,000 --> 00:19:21,100
There will just be Marga and Pilar.
251
00:19:21,300 --> 00:19:22,700
It's all because of them.
252
00:09:48,200 --> 00:09:49,700
Your parents say
they can't pay me anymore.
253
00:19:25,100 --> 00:19:28,500
But I know why I was fired.
They've become Communists!
254
00:19:28,600 --> 00:19:29,900
Is that why we're moving?
255
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
You are like me!
256
00:19:31,100 --> 00:19:33,100
I fled Cuba, driven from my home!
257
00:19:33,200 --> 00:19:35,100
Now you, too,
must abandon your house!
258
00:19:35,200 --> 00:19:38,800
- It's Fidel, he drives them nuts!
- Then...
259
00:19:39,300 --> 00:19:41,200
Fidel is to blame.
260
00:20:23,500 --> 00:20:25,100
Mom!
261
00:20:25,200 --> 00:20:26,800
Mom!
262
00:20:27,600 --> 00:20:29,300
Mom!
263
00:20:29,400 --> 00:20:31,200
Anna! What is it?
264
00:20:31,300 --> 00:20:33,700
I dreamt we were in our old house.
265
00:20:35,800 --> 00:20:37,400
What's that noise?
266
00:20:37,500 --> 00:20:39,800
It's a meeting for my work.
267
00:20:39,900 --> 00:20:42,200
Again!
We always have people over!
268
00:20:42,300 --> 00:20:45,800
Come say hello for once.
269
00:20:46,300 --> 00:20:47,300
This is Emilio.
270
00:20:48,600 --> 00:20:49,700
And Pierre.
271
00:20:49,800 --> 00:20:52,400
They work with me
for Allende's government in Chile.
272
00:20:52,600 --> 00:20:55,800
My daughter Anna.
My little mummy.
273
00:20:56,600 --> 00:20:59,000
You mean... like those mummies?
274
00:20:59,100 --> 00:21:01,000
Your daughter is reactionary?
275
00:21:01,100 --> 00:21:04,100
She insisted on staying
in Catholic school.
276
00:21:04,200 --> 00:21:06,100
She made a real scene!
277
00:21:06,200 --> 00:21:07,900
You put her in Catholic school?
278
00:21:08,100 --> 00:21:11,300
It was a long time ago.
Marie wanted her to go.
279
00:21:11,300 --> 00:21:12,400
Why do you say that?
280
00:21:12,600 --> 00:21:13,800
My school is fine!
281
00:21:13,900 --> 00:21:16,400
You liked it, too!
282
00:21:24,100 --> 00:21:26,900
Your brother sleeps well.
283
00:21:27,500 --> 00:21:29,700
He breathes so loud,
it keeps me awake.
284
00:21:29,800 --> 00:21:32,400
Don't exaggerate.
285
00:21:33,100 --> 00:21:35,200
What's that?
286
00:21:35,300 --> 00:21:40,600
I told you not to read this anymore!
Mickey Mouse is a fascist!
287
00:21:43,800 --> 00:21:45,900
Don't sulk.
I am leaving tomorrow.
288
00:21:46,000 --> 00:21:48,300
For as long as last time?
289
00:21:48,400 --> 00:21:49,800
No.
290
00:21:49,900 --> 00:21:52,400
And Mom is staying here.
291
00:21:52,500 --> 00:21:55,000
And the lady
who picks you up from school.
292
00:21:55,800 --> 00:21:57,900
- Panayota!
- Yes, Panayota.
293
00:21:58,000 --> 00:22:00,900
She's nice, right?
294
00:22:01,300 --> 00:22:04,300
Okay, she's not much fun,
but she's very unhappy.
295
00:22:04,400 --> 00:22:07,200
Her husband is in jail.
She fled from Greece.
296
00:22:07,300 --> 00:22:08,200
You know where that is?
297
00:22:09,800 --> 00:22:11,600
Tomorrow look in your atlas.
298
00:22:11,700 --> 00:22:13,600
Now go to sleep.
299
00:22:13,700 --> 00:22:16,500
Filomena had to leave Cuba too,
to escape the barbudos.
300
00:22:16,600 --> 00:22:18,800
That's different.
301
00:22:18,900 --> 00:22:21,000
Go to sleep.
302
00:22:36,700 --> 00:22:41,200
Hello, Sister Anne-Marie!
303
00:22:43,600 --> 00:22:45,900
Miss Anna de la Mesa?
304
00:22:46,000 --> 00:22:49,000
Your parents want you
out of Bible study.
305
00:22:49,800 --> 00:22:55,600
This has been granted exceptionally
to Miss de la Mesa.
306
00:22:55,700 --> 00:22:58,900
There will be no others.
307
00:23:13,400 --> 00:23:16,000
Come, Anna.
308
00:23:35,200 --> 00:23:38,400
I don't like the skin.
309
00:23:38,800 --> 00:23:41,500
We can't eat yet.
We haven't had our bath.
310
00:23:41,600 --> 00:23:44,200
Tomato skin is good for your health.
311
00:23:44,300 --> 00:23:46,000
Eat!
312
00:24:19,600 --> 00:24:22,900
Is Marie Claire for me?
313
00:24:26,200 --> 00:24:30,200
- It's late. I must leave.
- Thanks.
314
00:24:31,800 --> 00:24:35,300
You can leave the table, François.
315
00:24:45,200 --> 00:24:48,100
It's very good.
You should taste it.
316
00:24:55,800 --> 00:24:57,600
Why can't I go to Bible study?
317
00:24:57,700 --> 00:24:59,800
Didn't Dad explain?
318
00:24:59,900 --> 00:25:02,300
He just said religious stories
were nonsense.
319
00:25:02,400 --> 00:25:04,700
Anna, you insisted to stay
in that school,
320
00:25:04,800 --> 00:25:06,400
and I promised you would.
321
00:25:06,600 --> 00:25:11,500
But to convince your dad,
I had to make some concessions.
322
00:25:11,600 --> 00:25:14,800
Now I'll heat your plate,
and you'll finish it!
323
00:25:18,100 --> 00:25:20,500
Don't waste food!
Some people have nothing to eat!
324
00:25:23,700 --> 00:25:26,600
Your brother isn't so fussy!
325
00:25:26,600 --> 00:25:29,000
All these changes
are hard for him, too!
326
00:25:30,500 --> 00:25:32,200
It's tough for me, too.
327
00:25:32,300 --> 00:25:34,000
So help me. And eat.
328
00:25:34,200 --> 00:25:36,800
- I want to go to Bible study!
- Stop it!
329
00:25:36,900 --> 00:25:41,000
I want Bible study,
our big house and Filomena back!
330
00:25:41,200 --> 00:25:43,000
You're not the only one
who wants things!
331
00:25:43,100 --> 00:25:46,000
I want your dad here!
I'm sick of unpacking!
332
00:25:46,100 --> 00:25:48,700
I want to write on politics,
not cooking!
333
00:25:48,700 --> 00:25:50,600
With Filomena, life was better!
334
00:25:50,700 --> 00:25:52,800
We ate normal food,
we had a garden,
335
00:25:52,900 --> 00:25:54,700
we bathed before dinner!
336
00:25:54,800 --> 00:25:56,700
You want a bath? Fine!
It will calm you down!
337
00:25:57,500 --> 00:26:00,200
I'll calm down! I promise!
338
00:26:00,300 --> 00:26:01,500
I'll calm down!
339
00:26:01,600 --> 00:26:02,600
Are you done?
340
00:26:03,000 --> 00:26:04,800
I hate you! I hate you!
341
00:26:04,900 --> 00:26:06,000
I hate you!
342
00:26:14,100 --> 00:26:17,100
Have you and Dad
become Communists?
343
00:26:17,200 --> 00:26:18,600
Why do you ask?
344
00:26:18,700 --> 00:26:20,600
Are we poor now?
345
00:26:20,700 --> 00:26:21,600
Poor?
346
00:26:21,700 --> 00:26:25,000
We eat weird things
in this tiny apartment.
347
00:26:25,100 --> 00:26:27,900
Those people come all the time.
348
00:26:28,000 --> 00:26:30,100
We have less money,
but we're not poor.
349
00:26:30,200 --> 00:26:32,800
If you ask Grandpa and Granny
for money,
350
00:26:32,900 --> 00:26:35,300
can we have our old house
and Filomena back?
351
00:26:35,400 --> 00:26:37,700
Anna, please.
352
00:26:38,400 --> 00:26:40,700
Do you want to sleep with me?
353
00:26:40,700 --> 00:26:43,800
If we find money,
can life be as before?
354
00:26:43,900 --> 00:26:48,500
You don't find money.
You earn it or save it.
355
00:26:48,600 --> 00:26:53,700
I won't ask my parents
to pay for my heating and light.
356
00:26:54,300 --> 00:26:57,500
That's enough.
Let's sleep.
357
00:27:23,000 --> 00:27:24,300
What are you doing?
358
00:27:24,400 --> 00:27:26,300
Tell me, what are you doing there?
359
00:27:27,900 --> 00:27:31,400
You talk of right and wrong,
and now you steal!
360
00:27:31,600 --> 00:27:33,500
It's to pay our bills!
361
00:27:33,600 --> 00:27:35,400
Next Thursday, you'll apologize.
362
00:27:35,500 --> 00:27:36,800
Mom, my snack!
363
00:27:36,900 --> 00:27:39,600
I forgot. This isn't the time!
364
00:27:39,700 --> 00:27:42,800
You also forgot to comb me.
365
00:27:59,000 --> 00:28:04,200
Your snack is a "blacklava."
It's very good.
366
00:28:22,100 --> 00:28:23,200
What are you doing?
367
00:28:23,300 --> 00:28:25,200
We must not turn this light on!
368
00:28:25,300 --> 00:28:28,600
- Why?
- Because.
369
00:28:33,200 --> 00:28:35,700
François, turn it off!
370
00:28:42,300 --> 00:28:43,900
What are you doing now?
371
00:28:44,000 --> 00:28:46,800
Leave me alone!
372
00:29:03,000 --> 00:29:07,000
I don't mind
that you quit Bible study.
373
00:29:07,600 --> 00:29:11,700
Can I come for tea on Candlemas
and play in your garden?
374
00:29:11,800 --> 00:29:13,000
Can I sleep over?
375
00:29:13,100 --> 00:29:16,100
Quiet, girls!
376
00:29:19,700 --> 00:29:22,500
There's enough daylight!
377
00:29:30,000 --> 00:29:31,600
But...
378
00:29:32,600 --> 00:29:34,600
Aren't you in the park?
379
00:29:34,700 --> 00:29:36,500
Isabelle!
380
00:29:41,800 --> 00:29:43,400
Why are you crying?
381
00:29:45,900 --> 00:29:48,800
Is it because of the General?
382
00:29:49,600 --> 00:29:52,400
- What's wrong with her?
- I'll explain later, not now.
383
00:29:52,500 --> 00:29:53,900
We have to talk.
384
00:29:54,000 --> 00:29:55,200
Don't worry.
385
00:29:55,400 --> 00:29:57,600
- I can't stay with you?
- Take them outside.
386
00:29:57,600 --> 00:30:00,800
- My sister-in-law needs me.
- All right.
387
00:30:13,400 --> 00:30:16,000
You're not eating it?
388
00:30:19,000 --> 00:30:22,200
Don't you want to go play?
389
00:30:23,900 --> 00:30:28,900
You and I could play a game,
or I can tell you a story.
390
00:30:29,600 --> 00:30:32,000
I can tell you a story of mythology.
391
00:30:32,000 --> 00:30:33,700
Any princesses in it?
392
00:30:33,800 --> 00:30:36,200
Even better.
There are goddesses.
393
00:30:36,300 --> 00:30:40,100
To understand, you must know
that in the beginning...
394
00:30:40,100 --> 00:30:41,500
The beginning?
395
00:30:41,600 --> 00:30:44,000
When the world started,
if you prefer.
396
00:30:44,100 --> 00:30:46,700
Shall I go on?
397
00:30:47,300 --> 00:30:50,100
In the beginning,
there was only Raos.
398
00:30:50,200 --> 00:30:51,400
Raos?
399
00:30:51,500 --> 00:30:53,400
Like the word "chaos".
400
00:30:53,500 --> 00:30:56,000
Everything was born out of Chaos.
401
00:30:56,100 --> 00:30:59,000
First came the Day and the Night.
402
00:30:59,100 --> 00:31:01,400
Then Gaia, the Earth.
403
00:31:01,500 --> 00:31:03,800
She's the oldest Greek goddess.
404
00:31:04,500 --> 00:31:07,100
The Mother of all living beings.
405
00:31:07,200 --> 00:31:10,500
She gave birth to Uranos, the Sky.
406
00:31:10,600 --> 00:31:12,300
She made it just big enough
407
00:31:12,400 --> 00:31:18,000
so the Sky and the Earth
fit perfectly together.
408
00:31:34,200 --> 00:31:36,600
This isn't the zoological gardens!
409
00:31:36,600 --> 00:31:41,200
I didn't say we would go there.
I said it was a surprise.
410
00:31:44,500 --> 00:31:47,000
- Hello.
- Hello.
411
00:31:48,100 --> 00:31:49,800
Hello.
412
00:31:58,800 --> 00:32:02,000
Free abortion and contraception
413
00:32:02,100 --> 00:32:04,700
We're fighting the 1920 law.
414
00:32:12,200 --> 00:32:14,600
- Hello.
- Hello.
415
00:32:22,200 --> 00:32:23,900
Here are your pills.
416
00:32:24,000 --> 00:32:27,500
It's very simple.
Take one a day.
417
00:32:28,000 --> 00:32:29,100
Is Suzanne here?
418
00:32:29,200 --> 00:32:30,700
Yes. I'll get her.
419
00:32:34,500 --> 00:32:36,700
You could say hello.
420
00:32:36,800 --> 00:32:38,400
Are they gypsies?
421
00:32:38,500 --> 00:32:40,400
What are you saying?
422
00:32:40,500 --> 00:32:42,100
Did you see how they're dressed?
423
00:32:42,200 --> 00:32:47,000
Filomena said gypsies kidnap kids
and sell them to circuses!
424
00:32:47,200 --> 00:32:48,900
I tried to call you.
Isabelle left.
425
00:32:49,000 --> 00:32:51,100
Was Isabelle the surprise?
426
00:32:51,200 --> 00:32:53,800
- What? I talked to her yesterday!
- I know, everything was fine.
427
00:32:53,900 --> 00:32:56,300
But she spoke to your brother
and decided to leave.
428
00:32:56,400 --> 00:32:57,500
Couldn't you stop her?
429
00:32:57,600 --> 00:33:00,300
Marie, we help women
who want abortion and peace.
430
00:33:00,400 --> 00:33:02,200
This is not jail.
431
00:33:02,300 --> 00:33:04,000
Stay for a while!
432
00:33:04,100 --> 00:33:06,900
You wanted Anna to see the house.
433
00:33:07,100 --> 00:33:09,300
- Would you like that?
- No, we'll go.
434
00:33:09,400 --> 00:33:11,800
Don't take it that way.
You didn't force her.
435
00:33:11,900 --> 00:33:15,000
An abortion is tough
on a young woman like her.
436
00:33:15,200 --> 00:33:17,400
I want you to write that book.
437
00:33:17,500 --> 00:33:20,000
So women like Isabelle
know they can choose.
438
00:33:21,000 --> 00:33:24,200
Okay. I'll call you.
439
00:33:24,300 --> 00:33:26,100
Let's go.
440
00:33:32,700 --> 00:33:35,500
Mom, what's an abortion?
441
00:33:35,600 --> 00:33:37,900
What's an abortion?
442
00:33:39,100 --> 00:33:40,500
Don't shout!
443
00:33:40,600 --> 00:33:43,300
I'll explain later.
Come along.
444
00:33:45,100 --> 00:33:48,600
Don't be sad. It's normal
that she went to Bordeaux.
445
00:33:48,700 --> 00:33:51,800
Her house and her husband are there.
446
00:33:51,900 --> 00:33:54,200
Stop talking nonsense.
447
00:33:54,300 --> 00:33:55,200
Mom!
448
00:33:58,200 --> 00:34:00,200
Mom!
449
00:34:00,300 --> 00:34:03,300
Mom! I want to go to Bordeaux
for my vacation!
450
00:34:07,400 --> 00:34:09,300
Tickle, tickle!
451
00:34:09,400 --> 00:34:12,900
Tickle, tickle!
452
00:34:18,200 --> 00:34:19,100
That's enough.
453
00:34:19,200 --> 00:34:20,200
That's enough.
454
00:34:20,300 --> 00:34:22,600
That's enough.
455
00:34:26,200 --> 00:34:29,600
Calm down, kids.
See you later.
456
00:34:29,700 --> 00:34:32,400
- See you later.
- See you later.
457
00:34:34,100 --> 00:34:35,900
Time for your bath.
458
00:34:40,500 --> 00:34:42,800
Will you tell us a story with gods
in the bath?
459
00:34:42,900 --> 00:34:44,300
Yes.
460
00:34:50,100 --> 00:34:51,700
It's cold! It's cold!
461
00:34:51,800 --> 00:34:55,800
What's wrong with the heater?
462
00:35:11,900 --> 00:35:15,200
When Isabelle came,
I was happy to be helpful,
463
00:35:15,300 --> 00:35:16,900
but I failed.
464
00:35:17,000 --> 00:35:20,200
You did the right thing.
465
00:35:29,800 --> 00:35:33,600
I called Mom to tell her Anna
would like to go on vacation there.
466
00:35:33,800 --> 00:35:37,400
She had the nerve to tell me Isabelle
was back, and things were fine!
467
00:35:37,500 --> 00:35:40,000
I didn't even react to that!
468
00:35:40,200 --> 00:35:42,700
I said nothing, like an idiot!
469
00:35:42,800 --> 00:35:47,200
How can I write a book
against all this hypocrisy?
470
00:35:47,300 --> 00:35:50,600
Marie, you confuse things.
471
00:35:50,700 --> 00:35:53,300
Writing that book is a great idea.
472
00:35:53,400 --> 00:35:56,100
You'll learn a lot.
You'll see.
473
00:36:01,400 --> 00:36:02,400
Anna, wake up!
474
00:36:02,500 --> 00:36:05,300
We're "Sundaying"
with Mom and Dad!
475
00:36:14,700 --> 00:36:17,800
Hello, kids.
Did you sleep well?
476
00:36:18,000 --> 00:36:19,800
No "Sundaying" today?
477
00:36:19,900 --> 00:36:21,600
Don't look so sad.
478
00:36:21,800 --> 00:36:23,800
Today we'll show you
something important.
479
00:36:23,900 --> 00:36:25,900
What?
480
00:36:26,100 --> 00:36:28,500
Group solidarity.
481
00:36:28,700 --> 00:36:32,100
In Spain, some people
are facing death penalty.
482
00:36:32,200 --> 00:36:36,100
So, we go out in the streets with
other people to show we disagree.
483
00:36:36,300 --> 00:36:38,800
A family must stay together
on Sunday.
484
00:36:38,900 --> 00:36:43,100
See, it's not a good idea
to take the kids to a demonstration.
485
00:36:43,200 --> 00:36:45,300
No, it's fine.
They must learn.
486
00:36:45,400 --> 00:36:46,500
Come sit down.
487
00:36:46,600 --> 00:36:48,200
Learn what?
488
00:36:48,300 --> 00:36:50,400
For 15 years,
Quino and I fought together.
489
00:36:50,600 --> 00:36:52,200
He died for nothing.
490
00:36:52,300 --> 00:36:53,900
That's what I learned.
491
00:36:54,000 --> 00:36:57,700
Marga, stop it!
492
00:36:58,900 --> 00:37:01,400
Dad, what's group solidarity?
493
00:37:01,600 --> 00:37:03,200
Franco is a murderer!
494
00:37:03,300 --> 00:37:05,200
Franco is a murderer!
495
00:37:15,800 --> 00:37:19,800
Franco is a Fascist!
Stop the Franquists!
496
00:37:19,800 --> 00:37:21,400
Franco is a Fascist!
497
00:37:21,500 --> 00:37:23,800
Franco is a Fascist!
498
00:37:30,400 --> 00:37:32,700
Are you all right?
Did I hurt you?
499
00:37:32,800 --> 00:37:34,400
No death penalty!
500
00:37:34,600 --> 00:37:36,700
No death penalty!
501
00:28:59,300 --> 00:29:00,700
You have to run!
502
00:38:51,100 --> 00:38:53,800
Are you okay?
503
00:38:55,000 --> 00:38:57,700
I want to pee.
504
00:38:57,800 --> 00:39:01,100
Are you okay?
You're not hurt?
505
00:39:01,200 --> 00:39:03,100
I'm hungry.
I want to go home.
506
00:39:03,700 --> 00:39:06,200
Me, me, me!
507
00:39:06,300 --> 00:39:08,900
That was group solidarity!
508
00:39:09,000 --> 00:39:10,900
We're here for your future!
509
00:39:11,000 --> 00:39:12,600
My future?
510
00:39:12,700 --> 00:39:15,600
When you're older,
you'll see that we were right.
511
00:39:15,700 --> 00:39:18,100
In Spain, they kill men like Quino
because of their ideas.
512
00:39:18,200 --> 00:39:20,600
In Latin America,
the poor live in shacks!
513
00:39:20,700 --> 00:39:23,300
I know we have to help the poor
and be polite to them,
514
00:39:23,400 --> 00:39:25,400
but why do all that?
515
00:39:25,500 --> 00:39:27,500
Let's do what Granny does!
516
00:39:27,600 --> 00:39:31,000
Where does Granny fit in?
517
00:39:31,400 --> 00:39:33,700
Stop talking nonsense!
518
00:39:35,600 --> 00:39:38,000
- Are you both okay?
- Fine.
519
00:39:38,100 --> 00:39:40,100
My love.
520
00:39:42,800 --> 00:39:44,300
Come in, Anna.
521
00:39:46,600 --> 00:39:49,400
Then stay there!
522
00:39:49,600 --> 00:39:51,200
Think about what I told you!
523
00:39:51,300 --> 00:39:52,200
I won't!
524
00:39:52,400 --> 00:39:54,800
I'm glad I'm going
to Granny and Grandpa's!
525
00:39:55,000 --> 00:39:57,400
They don't bother me
with group solidarity!
526
00:39:57,600 --> 00:40:00,700
Anna, calm down!
527
00:40:28,600 --> 00:40:29,600
I took the skin off.
528
00:40:29,700 --> 00:40:31,700
Go on, eat!
529
00:40:31,800 --> 00:40:34,400
You must be hungry.
530
00:40:34,500 --> 00:40:36,600
Are things okay at school?
531
00:40:36,700 --> 00:40:40,000
Yes, but it's hard to do homework
while sharing a room with François.
532
00:40:40,100 --> 00:40:45,000
Oh, my dear,
that makes you even worthier.
533
00:40:46,400 --> 00:40:49,800
Granny, I'm not allowed
to take Bible study.
534
00:40:50,000 --> 00:40:53,800
Your parents did that?
535
00:40:54,200 --> 00:40:56,100
Hi, Anna.
536
00:41:01,700 --> 00:41:02,900
What is it?
537
00:41:03,000 --> 00:41:04,600
Mom sewed it on for me.
538
00:41:04,700 --> 00:41:06,400
Look.
539
00:41:06,600 --> 00:41:07,900
I'm Anna de la Mesa.
540
00:41:08,000 --> 00:41:10,300
I'm going to
Chateau de la Caussade.
541
00:41:10,400 --> 00:41:13,300
They made her travel all alone.
542
00:41:20,400 --> 00:41:22,700
Is she sick? What's wrong?
543
00:41:28,000 --> 00:41:31,400
The Greek god of wine
was Dionysius.
544
00:41:31,500 --> 00:41:33,000
You know what the Romans
called him?
545
00:41:33,100 --> 00:41:33,800
No.
546
00:41:33,900 --> 00:41:35,300
Bacchus.
547
00:41:35,400 --> 00:41:39,400
They told the same stories.
They just changed the names.
548
00:41:39,500 --> 00:41:42,100
- Who came first?
- The Greeks.
549
00:41:42,200 --> 00:41:45,700
Then the Romans took their stories.
550
00:41:45,800 --> 00:41:49,700
So that's why Panayota
says the Greeks did it all.
551
00:41:49,800 --> 00:41:52,500
Even the beginning of the World.
552
00:41:52,600 --> 00:41:54,300
In what way?
553
00:41:55,500 --> 00:41:59,800
The Bible says
God made everything in six days.
554
00:41:59,900 --> 00:42:03,000
But Gaia and Uranos
were here before that.
555
00:42:03,100 --> 00:42:05,500
In Ancient times, people
believed all kinds of nonsense.
556
00:42:05,600 --> 00:42:08,800
It was just stories
for ignorant people.
557
00:42:10,900 --> 00:42:12,300
Look.
558
00:42:12,500 --> 00:42:14,900
A fox got caught in this trap.
559
00:42:15,000 --> 00:42:19,100
To be free, it gnawed off its paw.
560
00:42:29,100 --> 00:42:31,500
We're taking all this
to the presbytery?
561
00:42:31,600 --> 00:42:37,100
First we'll ask our help
if they want any of it.
562
00:42:37,200 --> 00:42:41,300
The presbytery gives it
to orphans and the poor?
563
00:42:41,400 --> 00:42:43,200
Why do you ask?
564
00:42:43,300 --> 00:42:46,100
We've done this before.
565
00:42:51,700 --> 00:42:54,800
Granny, do you think farmers
should share fields
566
00:42:54,900 --> 00:42:58,000
among those who have lots
and those who have less?
567
00:42:58,100 --> 00:43:00,600
Those are the ideas of your parents.
568
00:43:01,100 --> 00:43:05,300
You think they're Communists?
569
00:43:07,200 --> 00:43:10,000
Who are the Communists, Granny?
570
00:43:10,100 --> 00:43:12,400
Students, workers,
people like everyone else.
571
00:43:12,500 --> 00:43:14,500
But most of them are poor.
572
00:43:14,600 --> 00:43:16,500
- What do they want?
- Everything!
573
00:43:16,600 --> 00:43:18,600
Our houses, our vines,
574
00:43:18,700 --> 00:43:21,200
our clothes, our money,
and your toys.
575
00:43:21,300 --> 00:43:22,400
Why?
576
00:43:22,500 --> 00:43:25,000
I guess they don't like us.
577
00:43:25,200 --> 00:43:26,100
They don't like us?
578
00:43:26,200 --> 00:43:28,700
We give them milk, clothes,
we're polite to them,
579
00:43:28,800 --> 00:43:30,100
and they don't like us?
580
00:43:34,300 --> 00:43:36,400
What do you do next?
581
00:43:36,500 --> 00:43:39,800
I leave it off,
until it gets really dark.
582
00:43:39,900 --> 00:43:42,000
Sometimes, I turn the heater off.
583
00:43:42,100 --> 00:43:46,900
Do you really think
it will change anything?
584
00:43:49,000 --> 00:43:53,200
You should find a spot for yourself.
585
00:44:56,800 --> 00:44:59,900
We're home.
586
00:45:04,500 --> 00:45:07,000
Marie?
587
00:45:24,200 --> 00:45:26,600
Don't move!
588
00:45:26,700 --> 00:45:29,100
Come, Anna.
589
00:45:39,000 --> 00:45:41,700
Come here.
590
00:46:04,000 --> 00:46:07,400
Anna, what are you doing?
591
00:46:08,200 --> 00:46:11,800
This is a nice little spot.
592
00:46:14,600 --> 00:46:16,900
Not really.
593
00:46:20,000 --> 00:46:22,300
So when can I come sleep over?
594
00:46:22,400 --> 00:46:25,500
You promised,
and my mom said yes.
595
00:46:25,600 --> 00:46:27,500
Well, okay.
596
00:46:27,500 --> 00:46:31,400
Great, see you tomorrow!
597
00:46:34,400 --> 00:46:36,100
Well...
598
00:46:36,200 --> 00:46:38,700
- Are you alone?
- No.
599
00:46:42,600 --> 00:46:45,100
Hi, Anna!
600
00:46:45,900 --> 00:46:48,200
Mom, who is the Chinese lady?
601
00:46:56,500 --> 00:46:58,900
Anna, what did I tell you
this morning?
602
00:46:59,000 --> 00:47:00,500
If the doors are closed,
603
00:47:00,600 --> 00:47:03,100
I can't come in
because you're working!
604
00:47:03,200 --> 00:47:05,900
They come to tell me their lives.
It's hard for them.
605
00:47:06,100 --> 00:47:09,700
Where is Panayota?
606
00:47:09,900 --> 00:47:12,800
I forgot. I'm sorry.
607
00:47:12,900 --> 00:47:15,600
Panayota went home to Greece.
Her husband got out of jail.
608
00:47:15,700 --> 00:47:18,100
Mai Lahn will be taking her place.
609
00:47:23,100 --> 00:47:24,200
What's her name?
610
00:47:24,400 --> 00:47:28,000
Mai Lahn is from Vietnam.
We talked about that country.
611
00:47:28,200 --> 00:47:32,500
I know! It's where kids
are burnt with napalm.
612
00:47:32,600 --> 00:47:34,300
I should have warned you.
I'm sorry.
613
00:47:34,400 --> 00:47:36,700
But don't burst in on me!
614
00:47:36,800 --> 00:47:39,500
You said never to follow strangers!
615
00:47:41,400 --> 00:47:46,200
You should have asked François.
He knows her.
616
00:47:56,200 --> 00:47:57,900
Anna, you're disqualified.
617
00:47:58,000 --> 00:48:00,000
It's a relay race.
You must pass the baton.
618
00:48:03,000 --> 00:48:05,600
I can't believe it.
619
00:48:13,400 --> 00:48:15,900
You have to comb her hair
before we leave.
620
00:48:16,100 --> 00:48:18,000
Tell me the rest of the story.
621
00:48:18,100 --> 00:48:19,100
What story?
622
00:48:19,300 --> 00:48:22,000
About the frog whose pool dried up.
623
00:48:22,000 --> 00:48:23,700
It didn't want to die
624
00:48:23,800 --> 00:48:26,000
and went to see
the Emperor of the Sky
625
00:48:26,100 --> 00:48:27,800
to scold the Rain Genie.
626
00:48:28,000 --> 00:48:30,500
- What's a Genie?
- He's like a God.
627
00:48:30,600 --> 00:48:32,700
Are there other genies,
like the genie of wine?
628
00:48:32,800 --> 00:48:35,700
Not of wine, but of the Sea,
of the Moon.
629
00:48:35,800 --> 00:48:38,300
Is there a story
about how the world began?
630
00:48:38,400 --> 00:48:39,300
Yes.
631
00:48:39,400 --> 00:48:41,100
Not that one! I know it!
632
00:48:41,200 --> 00:48:46,000
I heard it while you were on vacation.
I want the end of the frog story!
633
00:48:46,700 --> 00:48:50,400
The frog doesn't want to die.
634
00:48:50,500 --> 00:48:52,900
So it decides to go see
the Emperor of the Sky.
635
00:48:53,000 --> 00:48:53,600
What?
636
00:48:53,700 --> 00:48:57,600
The Emperor of the Sky,
the boss of the Rain Genie.
637
00:48:57,800 --> 00:48:59,700
On the way...
638
00:48:59,800 --> 00:49:02,400
- As it's going there?
- Yes.
639
00:49:02,500 --> 00:49:05,100
It meets other animals.
640
00:49:05,200 --> 00:49:11,800
A crab, a fox, a bear,
and last a little bee.
641
00:49:11,900 --> 00:49:15,700
The frog tells them
that if they'll come with it,
642
00:49:15,800 --> 00:49:21,500
they'll have a better chance
of being heard.
643
00:49:21,600 --> 00:49:25,500
So the animals decide
to go with the frog.
644
00:49:25,600 --> 00:49:27,700
And they all leave together.
645
00:49:27,800 --> 00:49:29,700
It worked because
they went as a group?
646
00:49:29,800 --> 00:49:35,300
Yes, it worked
because they were numerous.
647
00:49:36,000 --> 00:49:38,700
Who came first,
the Greeks or the Romans?
648
00:49:38,900 --> 00:49:40,200
Well, girls?
649
00:49:40,300 --> 00:49:44,400
Who thinks the Romans came first?
650
00:49:47,700 --> 00:49:52,700
Who else is for the Romans?
651
00:49:56,700 --> 00:49:58,700
Are you done?
652
00:50:02,500 --> 00:50:04,100
Are you done?
653
00:50:05,800 --> 00:50:07,400
You're all wrong.
654
00:50:07,500 --> 00:50:10,400
I tried to be like the frog.
They all said the Romans.
655
00:50:10,500 --> 00:50:13,100
So like the bear and the bee,
I went along.
656
00:50:13,200 --> 00:50:14,400
Grandpa had told me.
657
00:50:14,500 --> 00:50:18,900
I won't trust group solidarity again!
658
00:50:21,400 --> 00:50:24,600
I'm not sure I understand.
659
00:50:24,700 --> 00:50:28,900
She confused group solidarity
with sheep behavior.
660
00:50:29,000 --> 00:50:31,900
Am I right?
661
00:50:33,000 --> 00:50:35,900
How can you tell sheep
from group solidarity?
662
00:50:36,100 --> 00:50:39,500
You're never mistaken?
663
00:50:41,400 --> 00:50:42,800
Hello.
664
00:50:42,900 --> 00:50:43,700
It's that way.
665
00:50:45,600 --> 00:50:47,900
Another "whatness"!
666
00:50:48,000 --> 00:50:50,400
You mean witness.
667
00:50:50,500 --> 00:50:55,700
Your dad and I are proud
that you tried group solidarity.
668
00:50:55,800 --> 00:50:58,200
And I'm glad
you're inviting friends again.
669
00:50:58,300 --> 00:51:02,800
Cecile is sleeping over.
I spoke to her mom.
670
00:51:03,500 --> 00:51:07,000
Cecile is coming here?
671
00:51:08,400 --> 00:51:10,600
- Hello.
- Hello.
672
00:51:18,200 --> 00:51:21,300
I'll be right back.
673
00:51:36,400 --> 00:51:39,200
- Hello.
- Hello.
674
00:51:46,400 --> 00:51:47,800
- Thanks a lot.
- Good-bye.
675
00:51:47,900 --> 00:51:49,200
Good-bye.
676
00:51:49,300 --> 00:51:50,600
Where are you going, Mom?
677
00:51:50,700 --> 00:51:51,800
To Marga's.
678
00:51:51,900 --> 00:51:54,300
Mai Lahn is staying
until Dad is back.
679
00:51:54,400 --> 00:51:55,400
See you later.
680
00:51:55,600 --> 00:51:57,200
See you later.
681
00:52:03,400 --> 00:52:05,400
That's a lot of people
in such a tiny place.
682
00:52:05,600 --> 00:52:08,900
- It's not tiny!
- It is compared to your old house.
683
00:52:09,000 --> 00:52:12,800
Here, we don't have to be careful.
We do what we want!
684
00:52:12,900 --> 00:52:14,600
But you have to share a room.
685
00:52:14,700 --> 00:52:16,800
It's nicer with Anna.
I'm less scared.
686
00:52:16,900 --> 00:52:19,900
Someone is always leaving
in our family.
687
00:52:21,100 --> 00:52:23,200
And you don't have
a garden anymore!
688
00:52:23,300 --> 00:52:27,400
We go to the little park.
It's nice.
689
00:53:43,600 --> 00:53:45,200
What's wrong with Cecile?
690
00:53:45,300 --> 00:53:48,900
She saw Dad naked.
She'd never seen a dickie.
691
00:53:49,000 --> 00:53:51,400
Sure, yours have been cut off.
692
00:53:51,500 --> 00:53:53,600
No, they haven't.
We have duckies.
693
00:53:53,700 --> 00:53:55,800
And what are duckies?
694
00:53:55,900 --> 00:53:58,000
Dickies that have been cut off!
695
00:53:58,100 --> 00:54:00,500
Shut up! I want to sleep!
696
00:54:23,400 --> 00:54:26,700
We need engineers.
They're important.
697
00:54:26,800 --> 00:54:28,500
All the Americans will leave.
698
00:54:28,600 --> 00:54:30,300
To hell with them.
699
00:54:30,400 --> 00:54:33,900
The Americans, sure,
but not the engineers.
700
00:54:35,100 --> 00:54:37,000
Stronger towards them.
701
00:54:37,100 --> 00:54:39,200
- That's the important thing.
- I can't believe it.
702
00:54:39,300 --> 00:54:42,900
- Benito.
- Thank you.
703
00:54:47,400 --> 00:54:48,600
Anna?
704
00:54:48,700 --> 00:54:50,200
Are you okay?
705
00:54:50,300 --> 00:54:52,000
Where are Mom and Dad?
706
00:54:52,100 --> 00:54:55,300
Fernando went to get Marie
at your aunt's.
707
00:54:56,000 --> 00:54:59,000
Go back to bed.
708
00:55:01,700 --> 00:55:03,500
Once you've nationalized,
709
00:55:03,600 --> 00:55:05,800
the imperialist pigs will leave
and destroy everything.
710
00:55:05,900 --> 00:55:08,900
Right! That's why
we're looking for people here.
711
00:55:09,000 --> 00:55:11,600
I am afraid I will forget
what I need to ask them.
712
00:55:11,700 --> 00:55:13,300
Stay here if you want.
713
00:55:17,800 --> 00:55:23,100
You can't stop production.
You need that money.
714
00:55:24,200 --> 00:55:25,800
Anna!
715
00:55:32,600 --> 00:55:36,200
Are you sure
you don't want to go to bed?
716
00:55:39,500 --> 00:55:41,900
You want something?
Some food?
717
00:56:00,700 --> 00:56:02,400
Done.
718
00:56:09,000 --> 00:56:11,000
Are you barbudos?
719
00:56:11,100 --> 00:56:13,200
What do you know about them?
720
00:56:13,300 --> 00:56:17,000
They're Communists
who want nuclear war!
721
00:56:18,000 --> 00:56:22,100
Granny says they want
to take our money and our house.
722
00:56:22,100 --> 00:56:26,500
I see why Fernando
calls her a little mummy.
723
00:56:28,800 --> 00:56:32,100
Look, I'll show you something.
724
00:56:32,300 --> 00:56:36,800
Imagine that all the wealth
of the world is an orange.
725
00:56:37,000 --> 00:56:40,700
Some want to keep the orange
all to themselves,
726
00:56:40,800 --> 00:56:43,700
once they've really peeled it.
727
00:56:43,800 --> 00:56:48,400
And others want to divide it
in equal parts
728
00:56:49,000 --> 00:56:51,100
to share it.
729
00:56:51,100 --> 00:56:57,400
Your father, your mother and us,
we're for sharing.
730
00:56:57,500 --> 00:57:01,000
So are the barbudos.
731
00:57:01,700 --> 00:57:02,600
Taste it.
732
00:57:05,100 --> 00:57:07,700
Taste it.
733
00:57:21,800 --> 00:57:23,100
This is the game.
734
00:57:23,200 --> 00:57:25,200
You buy a plate from me
for five francs.
735
00:57:25,300 --> 00:57:27,100
What for?
736
00:57:27,200 --> 00:57:29,600
To resell it for 10 francs!
737
00:57:29,700 --> 00:57:33,100
It's bad to make profits
and sell things for so much.
738
00:57:33,200 --> 00:57:35,900
Then some people
can't buy anything.
739
00:57:36,000 --> 00:57:39,100
That's good.
That way you'll have money.
740
00:57:39,200 --> 00:57:41,900
Please buy something from me.
741
00:57:42,000 --> 00:57:44,200
Why can't it be free?
742
00:48:11,400 --> 00:48:12,500
We could swap things,
instead of always buying.
743
00:57:48,600 --> 00:57:51,100
Look, I take this.
744
00:57:51,300 --> 00:57:52,600
In exchange, I do you a favor.
745
00:57:52,700 --> 00:57:54,400
I could help with your homework.
746
00:57:54,400 --> 00:57:57,300
Hey, we're playing shop!
747
00:57:57,400 --> 00:58:00,000
I've already done my homework!
748
00:58:01,900 --> 00:58:02,600
Mom!
749
00:58:02,700 --> 00:58:04,400
Why aren't you in bed?
It's late.
750
00:58:04,500 --> 00:58:06,200
We tried to explain
751
00:58:06,300 --> 00:58:09,200
how to redistribute
wealth equitably, but...
752
00:58:09,400 --> 00:58:12,300
She wouldn't buy it.
753
00:58:12,800 --> 00:58:13,500
Go to bed!
754
00:58:13,600 --> 00:58:16,400
I think she wanted to talk to you.
755
00:58:16,500 --> 00:58:17,300
Really?
756
00:58:17,400 --> 00:58:20,900
She'd never seen a boy's dickie!
757
00:58:21,000 --> 00:58:24,800
Without a little brother, you would
have been like your friend Cecile.
758
00:58:24,900 --> 00:58:27,900
Didn't Granny tell you about it?
759
00:58:28,600 --> 00:58:31,400
Not even about the little seed?
760
00:58:31,500 --> 00:58:32,700
Not a chance!
761
00:58:32,800 --> 00:58:35,400
Some parents don't tell their kids.
762
00:58:35,400 --> 00:58:37,100
Why?
763
00:58:37,900 --> 00:58:41,000
Because some things can't be said?
764
00:58:41,100 --> 00:58:43,900
Who told you that?
765
00:58:44,000 --> 00:58:48,800
Filomena and Granny.
766
00:58:49,900 --> 00:58:53,400
Is it better to say or not to say?
767
00:58:53,900 --> 00:58:56,000
It's always better to talk.
768
00:58:56,100 --> 00:59:00,700
But that's not your problem.
You're a talker.
769
00:59:01,500 --> 00:59:03,600
Go to bed!
770
00:59:03,700 --> 00:59:05,300
And be nice to your friend Cecile!
771
00:59:05,400 --> 00:59:07,000
But she's not nice!
772
00:59:07,100 --> 00:59:08,500
She didn't like Mai Lahn's rice,
773
00:59:08,700 --> 00:59:12,100
she says we have a tiny home,
and there's no garden!
774
00:59:12,200 --> 00:59:14,200
I know someone
who complains about everything,
775
00:59:14,300 --> 00:59:15,900
who says that the park is dirty,
776
00:59:16,000 --> 00:59:18,300
and who turns the heating off
in mid-winter.
777
00:59:18,400 --> 00:59:21,400
Do you know her?
778
00:59:21,600 --> 00:59:23,200
No.
779
00:59:23,800 --> 00:59:26,000
Come along.
780
00:59:27,100 --> 00:59:29,200
Miss de la Mesa.
781
00:59:29,300 --> 00:59:31,300
Please.
782
00:59:33,500 --> 00:59:36,900
Go wait in the study room.
783
00:59:38,800 --> 00:59:41,900
- Are you okay?
- Leave me alone.
784
00:59:42,100 --> 00:59:44,100
Starting today, girls,
785
00:59:44,200 --> 00:59:48,000
we'll study the life
of Our Lord Jesus Christ.
786
01:00:08,000 --> 01:00:10,200
I was born in France in 1949.
787
01:00:10,300 --> 01:00:12,600
I'm the third of a family
of seven children.
788
01:00:12,700 --> 01:00:16,200
My father was a factory worker.
My mother was a housewife.
789
01:00:16,300 --> 01:00:18,500
At the age of 16 and a half,
I worked in the factory.
790
01:00:18,600 --> 01:00:22,900
I met a boy there,
and I got pregnant. That's it.
791
01:00:23,000 --> 01:00:25,600
Don't try to tell your story
in chronological order,
792
01:00:25,700 --> 01:00:27,300
or any kind of order.
793
01:00:27,400 --> 01:00:29,500
Just say what comes to mind.
794
01:00:29,600 --> 01:00:33,800
If we want more details,
we will ask you a question.
795
01:00:35,100 --> 01:00:38,400
Go on.
796
01:00:39,200 --> 01:00:42,500
I didn't make enough money
to raise my baby alone.
797
01:00:42,600 --> 01:00:46,300
He cried all the time.
I was exhausted.
798
01:00:46,400 --> 01:00:48,500
Then he was put in a foster home.
799
01:00:48,600 --> 01:00:50,600
I only saw him on Saturdays.
800
01:00:50,700 --> 01:00:53,400
I had a nervous breakdown,
801
01:00:53,500 --> 01:00:57,300
and I was in a mental hospital
for 10 months.
802
01:00:57,400 --> 01:00:59,500
When I got out,
I wanted my son back,
803
01:00:59,600 --> 01:01:03,900
but they said I had to show
three months of salary.
804
01:01:04,000 --> 01:01:07,300
So I got a job as a typist.
805
01:01:07,500 --> 01:01:10,400
But I can't spell at all.
806
01:01:10,500 --> 01:01:12,500
And I am a single mother.
807
01:01:12,600 --> 01:01:16,700
- So no "Sundaying"?
- Hush, let me listen.
808
01:01:16,800 --> 01:01:20,600
I would have done anything to keep
my baby, even go back to the factory.
809
01:01:20,800 --> 01:01:24,400
Then May '68 came.
Anyone could go to college.
810
01:01:24,500 --> 01:01:28,200
I managed to work and study
at the same time.
811
01:01:28,400 --> 01:01:31,200
And I read books.
812
01:01:35,400 --> 01:01:38,100
Are you hungry?
813
01:01:43,800 --> 01:01:47,500
Dad, what's May '68?
814
01:01:49,700 --> 01:01:54,300
During the month of May, in 1968,
815
01:01:54,400 --> 01:01:57,200
people demonstrated
to change things.
816
01:01:57,300 --> 01:02:00,900
- To change what?
- Lots of things.
817
01:02:01,000 --> 01:02:03,800
A bit like what we're doing in Chile.
818
01:02:03,900 --> 01:02:06,000
Were you there, in May '68?
819
01:02:06,600 --> 01:02:09,200
I would have liked to,
but I had a job.
820
01:02:09,300 --> 01:02:10,900
You saw nothing to change?
821
01:02:11,000 --> 01:02:12,300
That's not it.
822
01:02:12,400 --> 01:02:15,300
Sometimes you miss out.
Then it's too late.
823
01:02:16,900 --> 01:02:19,600
There. It won't take long.
824
01:02:19,700 --> 01:02:22,300
Are there things to change now?
825
01:02:23,500 --> 01:02:24,900
Sure.
826
01:02:25,500 --> 01:02:28,700
There was Quino's death,
then Marga.
827
01:02:28,800 --> 01:02:32,800
We went to Chile,
Marie decided to write her book.
828
01:02:32,900 --> 01:02:35,100
So you were wrong, before?
829
01:02:35,300 --> 01:02:37,200
Not entirely.
830
01:02:37,300 --> 01:02:41,600
I have a beautiful family
with two beautiful kids.
831
01:02:41,800 --> 01:02:44,500
Stop! Stop! Stop!
832
01:02:44,600 --> 01:02:47,500
How can you be sure
you're not wrong now?
833
01:02:47,600 --> 01:02:50,800
I'm not wrong.
I try to help others.
834
01:02:50,900 --> 01:02:54,200
Look, I need 10 minutes,
then my work's done.
835
01:02:56,000 --> 01:02:58,500
Is 10 minutes long?
836
01:02:58,600 --> 01:03:02,600
Depends.
If you're busy, it goes fast.
837
01:03:11,200 --> 01:03:13,400
Quick, hide!
There's a policeman!
838
01:03:15,900 --> 01:03:17,800
Move over!
839
01:03:21,500 --> 01:03:25,100
Move your foot!
840
01:03:25,300 --> 01:03:28,700
If he comes close,
will he throw napalm on us?
841
01:03:28,900 --> 01:03:31,000
No, napalm is only used in wars!
842
01:03:31,100 --> 01:03:33,400
They torture with napalm
during "poontches"!
843
01:03:33,500 --> 01:03:34,700
But not kids!
844
01:03:35,200 --> 01:03:37,600
Will he start a nuclear war?
845
01:03:37,700 --> 01:03:41,300
You're confusing everything.
The barbudos start nuclear wars!
846
01:03:41,400 --> 01:03:43,500
Like Filomena said,
they're red and bearded.
847
01:03:43,600 --> 01:03:44,600
You got it all wrong!
848
01:03:44,700 --> 01:03:47,500
Santa Claus is red and bearded!
849
01:04:01,200 --> 01:04:03,000
Let's play Allende and Franco.
850
01:04:03,000 --> 01:04:05,600
I'll be Allende.
He's the good guy.
851
01:04:05,700 --> 01:04:08,100
So is Franco.
Dad's dad knew him.
852
01:04:08,200 --> 01:04:10,000
He's bad in Pilar's song!
853
01:04:10,100 --> 01:04:11,900
What song?
854
01:04:21,900 --> 01:04:24,700
Jesus was crucified
on Mount Golgotha,
855
01:04:24,900 --> 01:04:27,000
in Jerusalem.
856
01:04:27,900 --> 01:04:30,400
- What do you do during Bible study?
- Nothing.
857
01:04:30,600 --> 01:04:32,300
- Don't you miss it?
- No.
858
01:04:32,400 --> 01:04:35,300
What do you do with God,
Jesus and the Virgin Mary?
859
01:04:35,800 --> 01:04:37,000
Nothing.
860
01:04:37,100 --> 01:04:39,000
I know why she skips Bible study.
861
01:04:39,100 --> 01:04:41,400
Her parents
have become "beatnik-hippy".
862
01:04:41,500 --> 01:04:43,400
They don't have
a big house anymore.
863
01:04:43,500 --> 01:04:46,200
They live in a tiny crowded place,
and they eat weird food.
864
01:04:46,400 --> 01:04:47,500
It's not weird!
865
01:04:47,700 --> 01:04:50,700
Her parents go around naked.
866
01:04:50,900 --> 01:04:53,400
I won't invite you again!
You're an idiot!
867
01:04:53,500 --> 01:04:56,000
So stupid you've never seen
a boy's dickie!
868
01:05:00,700 --> 01:05:03,800
What's a boy's dickie like?
869
01:05:04,000 --> 01:05:05,800
She doesn't even know
how kids are made!
870
01:05:05,900 --> 01:05:06,500
Yes, I know!
871
01:05:06,700 --> 01:05:07,900
Oh yeah? How?
872
01:05:08,100 --> 01:05:10,100
- I won't tell you!
- See, you don't know.
873
01:05:10,200 --> 01:05:10,900
Yes, I do!
874
01:05:11,100 --> 01:05:12,100
No, you don't!
875
01:05:12,200 --> 01:05:12,700
Yes!
876
01:05:12,900 --> 01:05:13,200
No!
877
01:05:13,400 --> 01:05:13,700
Yes!
878
01:05:13,900 --> 01:05:14,300
No!
879
01:05:14,400 --> 01:05:15,500
Yes!
880
01:05:26,200 --> 01:05:28,100
What's a "beatnik-hippy"?
881
01:05:28,100 --> 01:05:30,800
I don't know.
882
01:05:32,600 --> 01:05:34,700
So how are babies made?
883
01:05:34,800 --> 01:05:37,100
Your parents never told you?
884
01:05:37,700 --> 01:05:41,300
When I ask,
they pretend not to hear me.
885
01:05:41,400 --> 01:05:45,700
My parents do that too.
Especially my grandmother.
886
01:05:45,800 --> 01:05:47,000
Why is that?
887
01:05:47,200 --> 01:05:48,600
I don't know.
888
01:05:48,700 --> 01:05:52,600
My mom acts like a hen,
with her neck.
889
01:05:56,200 --> 01:06:00,100
So how are kids made?
890
01:06:03,000 --> 01:06:06,100
- What happened?
- Please, ladies.
891
01:06:06,200 --> 01:06:12,900
- This is a scandal!
- What are you talking about?
892
01:06:12,900 --> 01:06:15,400
- You know what I mean!
- Not at all!
893
01:06:15,500 --> 01:06:19,700
I can't even discuss it!
894
01:06:19,800 --> 01:06:22,800
I'm leaving!
895
01:06:27,600 --> 01:06:30,000
Come along.
896
01:06:32,700 --> 01:06:36,000
I want no sign of you for a while!
Scram!
897
01:06:45,000 --> 01:06:48,300
How is your married life now?
898
01:06:48,400 --> 01:06:49,800
My life now?
899
01:06:49,900 --> 01:06:52,500
In four years of marriage,
900
01:06:52,600 --> 01:06:54,500
my husband has always
seen me pregnant.
901
01:06:54,500 --> 01:06:56,900
The kids are sick all the time.
902
01:06:57,100 --> 01:06:59,400
We're always short of money.
903
01:06:59,500 --> 01:07:03,500
I'm often irritated and tired.
904
01:07:03,600 --> 01:07:05,600
I didn't want a fourth child.
905
01:07:05,800 --> 01:07:11,400
So every time he touched me,
I turned him down.
906
01:07:11,500 --> 01:07:14,100
It's no life for him.
907
01:07:15,200 --> 01:07:21,200
I asked my doctor for advice,
but he said I had marital duties.
908
00:57:47,300 --> 00:57:49,100
So every month I panicked.
909
01:07:24,600 --> 01:07:28,900
I checked endlessly for my period,
but got pregnant again.
910
01:07:29,100 --> 01:07:32,500
I wanted to get rid of it,
but I was afraid.
911
01:07:32,700 --> 01:07:36,000
I was told that they sewed
the fetus back on in the hospital,
912
01:07:36,100 --> 01:07:39,300
or that they did
a painful curettage to punish you.
913
01:07:40,800 --> 01:07:43,000
And I'm a Catholic.
914
01:07:54,000 --> 01:07:57,500
Faster! Faster!
915
01:08:00,100 --> 01:08:02,200
First! Great, Anna!
916
01:08:02,300 --> 01:08:04,500
We're done for today.
917
01:08:04,600 --> 01:08:08,600
Don't forget, there will be no class
during the Easter break.
918
01:08:21,700 --> 01:08:23,100
Hi, little mummy!
919
01:08:23,300 --> 01:08:25,100
- Well? You sold everything?
- Yeah.
920
01:08:25,200 --> 01:08:28,000
You're rich now.
You can help the poor.
921
01:08:32,800 --> 01:08:34,700
Hello.
How are you?
922
01:08:34,800 --> 01:08:37,500
Hello.
How are you?
923
01:08:40,400 --> 01:08:42,300
Mom?
924
01:08:42,300 --> 01:08:44,200
Are you okay?
925
01:08:44,300 --> 01:08:46,200
Hello.
How are you?
926
01:08:46,800 --> 01:08:48,400
Hello.
How are you?
927
01:08:48,500 --> 01:08:49,900
Hello.
How are you?
928
01:08:50,000 --> 01:08:52,500
Hello.
How are you?
929
01:08:52,700 --> 01:08:54,600
- Hello.
- Hello.
930
01:08:55,600 --> 01:08:57,300
Hello, Miss.
931
01:08:59,800 --> 01:09:01,800
Hello, Emilio.
932
01:09:01,900 --> 01:09:03,900
Hi, little mummy.
How are you?
933
01:09:04,000 --> 01:09:05,800
Will you help us win the elections?
934
01:09:05,900 --> 01:09:08,600
I don't know.
935
01:09:11,600 --> 01:09:13,200
Dad?
936
01:09:13,300 --> 01:09:15,900
Dad, I thought Allende
had already won.
937
01:09:16,000 --> 01:09:17,600
Yes, that's right.
938
01:09:18,200 --> 01:09:19,800
Excuse me.
939
01:09:19,900 --> 01:09:23,300
But if the people aren't happy,
they can change things.
940
01:09:23,400 --> 01:09:27,000
So, there are various elections.
These are municipal.
941
01:09:27,100 --> 01:09:29,200
If he loses, will Franco win?
942
01:09:29,200 --> 01:09:31,100
Of course not!
943
01:09:31,200 --> 01:09:33,000
But he'll win, don't worry.
944
01:09:40,800 --> 01:09:42,400
Hello.
How are you?
945
01:09:42,500 --> 01:09:44,800
Hello.
Fine, thanks. And you?
946
01:09:44,900 --> 01:09:46,300
Fine.
947
01:09:46,400 --> 01:09:48,300
You speak French well.
948
01:09:48,400 --> 01:09:50,700
You never talk to me when we meet.
949
01:09:50,800 --> 01:09:53,700
That's true.
950
01:09:54,500 --> 01:09:55,700
Is your school nice?
951
01:09:56,200 --> 01:09:58,400
It's okay, but Mom wants me
to be the best.
952
01:09:58,500 --> 01:10:00,100
Cat!
953
01:10:21,100 --> 01:10:25,100
François gets it wrong!
He says "Ay Camellia, Ay Camellia"!
954
01:10:25,200 --> 01:10:28,100
It's not Camellia.
It's "Ay, Carmela! Ay, Carmela"!
955
01:10:28,200 --> 01:10:29,600
I knew it.
956
01:10:29,700 --> 01:10:31,000
Bedtime!
957
01:10:31,100 --> 01:10:33,200
Come! Tomorrow you have school.
958
01:10:33,300 --> 01:10:35,000
And the election results?
959
01:10:35,100 --> 01:10:37,400
We'll know tomorrow morning.
Five minutes more.
960
01:10:37,500 --> 01:10:39,400
We're leaving.
961
01:10:59,400 --> 01:11:00,800
Mom.
962
01:11:18,500 --> 01:11:20,800
- How much did he say?
- I don't know.
963
01:11:21,000 --> 01:11:23,400
Don't you speak Spanish?
964
01:11:31,500 --> 01:11:33,900
You're our good luck charm,
our mascot.
965
01:11:34,000 --> 01:11:37,000
See? Things always end well.
966
01:11:37,100 --> 01:11:41,000
From the deep crucible
Of our homeland
967
01:11:41,100 --> 01:11:45,000
The people's voices rise up
968
01:11:45,100 --> 01:11:49,000
We sense a new day is dawning
969
01:11:49,100 --> 01:11:52,800
All Chile is starting to sing
970
01:11:52,900 --> 01:11:56,700
We shall prevail
We shall prevail
971
01:11:56,900 --> 01:12:00,700
Though a thousand chains
We must break
972
01:12:00,700 --> 01:12:04,600
We shall prevail
We shall prevail
973
01:12:04,700 --> 01:12:08,600
Poverty will be overcome
974
01:12:08,700 --> 01:12:12,600
We shall prevail
We shall prevail
975
01:12:12,700 --> 01:12:16,500
Though a thousand chains
We must break
976
01:12:16,700 --> 01:12:20,300
We shall prevail
We shall prevail
977
01:12:20,400 --> 01:12:23,800
Poverty will be overcome
978
01:12:23,800 --> 01:12:25,000
Poverty will be overcome
979
01:12:39,300 --> 01:12:41,100
Explain this!
980
01:12:45,200 --> 01:12:47,500
How could you do this to me?
981
01:12:47,700 --> 01:12:49,500
On a day like this!
982
01:12:49,600 --> 01:12:52,000
I signed a petition.
983
01:13:08,800 --> 01:13:13,400
343 French women
dare admit they had an abortion.
984
01:13:14,100 --> 01:13:15,800
Everyone will talk about this.
985
01:13:16,000 --> 01:13:18,200
That bothers you?
986
01:13:18,300 --> 01:13:21,100
Everything's fine!
We won the elections!
987
01:13:21,200 --> 01:13:23,100
It's illegal!
988
01:13:23,200 --> 01:13:24,900
You know the 1920 law?
989
01:13:25,100 --> 01:13:28,400
Over 300 signed.
They can't touch us!
990
01:13:28,900 --> 01:13:31,300
You said I'd learn things
writing this book.
991
01:13:31,400 --> 01:13:33,400
You never had an abortion!
992
01:13:33,500 --> 01:13:35,700
We needed to be
as numerous as possible.
993
01:13:35,800 --> 01:13:36,600
That's it!
994
01:13:36,800 --> 01:13:38,500
It's group solidarity.
995
01:13:38,700 --> 01:13:40,400
Precisely! That's what it is.
996
01:13:47,500 --> 01:13:50,700
Abortion.
That's what Isabelle did?
997
01:13:54,900 --> 01:13:59,700
Abortion is when a woman
decides not to stay pregnant,
998
01:13:59,800 --> 01:14:03,900
because she can't or doesn't want
to have a child at that moment.
999
01:14:04,000 --> 01:14:05,900
It's her choice, you see?
1000
01:14:14,300 --> 01:14:16,400
What's this macho act?
1001
01:14:16,500 --> 01:14:18,400
Don't you start, like Marga!
1002
01:14:18,500 --> 01:14:20,800
Leave Marga out of it.
At least she fought!
1003
01:14:20,900 --> 01:14:24,000
Your pro-Franco family
is your burden.
1004
01:14:24,100 --> 01:14:25,000
What burden?
1005
01:14:25,200 --> 01:14:26,200
How about yours?
1006
01:14:26,400 --> 01:14:27,800
You preach woman's liberation,
1007
01:14:27,900 --> 01:14:30,700
and you let nuns and Granny
raise your daughter!
1008
01:14:30,700 --> 01:14:31,700
As for Isabelle...
1009
01:14:31,800 --> 01:14:35,000
Deal with your own guilt,
but let me do my thing!
1010
01:14:35,100 --> 01:14:37,800
- As usual, you confuse everything.
- No, you do!
1011
01:14:37,900 --> 01:14:41,200
You fight for a country that is
miles away, that isn't yours!
1012
01:14:41,300 --> 01:14:44,100
- Odd way to make amends.
- For what?
1013
01:14:45,300 --> 01:14:46,300
For doing nothing
1014
01:14:46,400 --> 01:14:48,800
when Quino and Marga
risked their life in your country!
1015
01:14:48,900 --> 01:14:52,900
For fleeing here rather than choosing
between your sister and your parents!
1016
01:14:53,000 --> 01:14:55,200
You sneaked back once to see Marga,
1017
01:14:55,300 --> 01:14:57,000
and once to introduce Anna
to her grandparents.
1018
01:14:57,100 --> 01:14:59,600
I worked for my family.
And for you!
1019
01:14:59,700 --> 01:15:03,100
You thought it was exotic
to marry a Spaniard,
1020
01:15:03,200 --> 01:15:05,300
as long as it didn't upset your world!
1021
01:15:05,400 --> 01:15:07,400
My family backed Franco,
1022
01:15:07,600 --> 01:15:10,400
but you didn't mind
until Marga came!
1023
01:15:11,200 --> 01:15:14,000
The counter attack is raging
1024
01:15:15,000 --> 01:15:16,800
We must resist
1025
01:15:17,000 --> 01:15:20,300
Ay, Carmela
Ay, Carmela
1026
01:15:20,300 --> 01:15:22,000
We must resist
1027
01:15:22,100 --> 01:15:23,500
Ay, Carmela
1028
01:04:47,300 --> 01:15:24,900
[Skipped item nr. 1033]
1029
01:15:24,900 --> 01:15:25,900
Who taught you that?
1030
01:15:26,000 --> 01:15:27,400
You're both out to get me!
1031
01:15:27,400 --> 01:15:29,300
Let go of her!
1032
01:15:29,400 --> 01:15:31,200
What's gotten into you?
1033
01:15:31,300 --> 01:15:33,300
What is it?
You scared her!
1034
01:15:33,400 --> 01:15:37,300
You should have told me you were
going to sign that manifesto.
1035
01:16:37,300 --> 01:16:39,900
Can we stop now?
1036
01:17:31,700 --> 01:17:37,000
Chile
1037
01:18:43,600 --> 01:18:45,100
Are you okay?
1038
01:18:45,800 --> 01:18:47,400
What are you doing?
1039
01:18:47,500 --> 01:18:51,100
Watching the clock.
Ten minutes is long here.
1040
01:18:54,200 --> 01:18:55,500
"The king was pleased.
1041
01:18:55,600 --> 01:18:57,200
Thinking it over,
1042
01:18:57,300 --> 01:19:01,100
he approved of men
being responsible for what they ate.
1043
01:19:01,300 --> 01:19:04,100
After punishing him,
he said to the fisherman:
1044
01:19:04,200 --> 01:19:07,600
'Give a man a fish,
you feed him for a day.
1045
01:05:49,600 --> 01:19:10,900
[Skipped item nr. 1050]
1046
01:19:10,900 --> 01:19:13,200
Then the King disappeared."
1047
01:19:16,400 --> 01:19:20,000
Can we go home now?
1048
01:19:30,000 --> 01:19:33,000
I'm hungry!
1049
01:20:27,900 --> 01:20:29,100
Here.
1050
01:20:29,200 --> 01:20:33,600
Are you sure?
It won't be a fun trip.
1051
01:20:41,100 --> 01:20:43,000
Where did you get this?
1052
01:20:43,100 --> 01:20:45,300
In the library.
1053
01:20:45,400 --> 01:20:48,600
Where's your house?
1054
01:20:51,500 --> 01:20:54,100
You lived in the countryside,
like Mom?
1055
01:20:54,300 --> 01:20:58,300
It was more like a desert.
1056
01:24:04,800 --> 01:24:08,100
Long ago, my ancestors
tortured people on tables.
1057
01:24:08,200 --> 01:24:10,100
That's how we got our name.
1058
01:24:10,200 --> 01:24:11,800
"Mesa" is Spanish for "table."
1059
01:24:11,900 --> 01:24:14,300
They tortured them
in the house where you went?
1060
01:24:14,500 --> 01:24:15,700
No.
1061
01:24:15,800 --> 01:24:18,300
I don't know, maybe.
It's so sad.
1062
01:24:18,400 --> 01:24:21,700
Miss de la Mesa.
Repeat what I said.
1063
01:24:21,800 --> 01:24:24,100
"The goat was eaten
by the wolf for disobeying."
1064
01:24:24,200 --> 01:24:26,100
Sit down.
1065
01:24:26,200 --> 01:24:29,900
Getting eaten by the wolf
was its punishment.
1066
01:24:30,100 --> 01:24:32,700
So the text is about
the need for obedience.
1067
01:24:32,800 --> 01:24:34,200
Sister, I don't get it.
1068
01:24:34,300 --> 01:24:37,400
My grandpa showed me
the paw of a fox caught in a trap.
1069
01:24:37,500 --> 01:24:40,100
It gnawed off its paw to get free.
1070
01:24:40,200 --> 01:24:42,000
That's quite different.
1071
01:24:42,100 --> 01:24:45,500
The goat wasn't trapped.
Mr. Seguin fed it, loved it.
1072
01:24:45,600 --> 01:24:48,800
But he kept it tied up.
It's in the book.
1073
01:24:49,000 --> 01:24:51,900
Are you saying
the goat wanted to die?
1074
01:24:52,000 --> 01:24:53,100
That would be a sin.
1075
01:24:53,300 --> 01:24:54,100
Sit down.
1076
01:24:54,200 --> 01:24:56,800
Animals aren't Catholic, Sister.
1077
01:24:57,600 --> 01:25:00,000
What do you think it says?
1078
01:25:00,100 --> 01:25:02,700
The goat has two options:
1079
01:25:02,800 --> 01:25:05,600
To stay at Mr. Seguin's
or escape to the mountains.
1080
01:25:05,700 --> 01:25:08,000
It leaves,
thinking the wolf won't eat it.
1081
01:25:08,100 --> 01:25:09,600
Stand up to speak!
1082
01:25:09,700 --> 01:25:13,500
It goes up to the mountains,
hoping to become free.
1083
01:25:13,600 --> 01:25:15,800
Well, it was mistaken.
And so are you.
1084
01:25:15,900 --> 01:25:17,000
Sit down.
1085
01:25:17,100 --> 01:25:20,400
I'll get a bad grade
and lose my bonus points.
1086
01:25:20,500 --> 01:25:23,800
We think you were right.
Trust us.
1087
01:25:23,900 --> 01:25:26,500
You also say Snow White
and Mickey Mouse are fascists.
1088
01:25:26,600 --> 01:25:28,700
And the Americans, and napalm!
1089
01:25:28,800 --> 01:25:31,400
You make mistakes, like Dad did.
1090
01:25:31,500 --> 01:25:33,100
He said he did.
1091
01:25:33,200 --> 01:25:36,300
Yes, sometimes we're wrong.
So is your teacher.
1092
01:25:36,400 --> 01:25:39,400
So, no one's really sure
about anything?
1093
01:25:39,600 --> 01:25:41,200
What do you think?
1094
01:25:41,300 --> 01:25:45,100
Were you wrong about the goat?
1095
01:25:45,500 --> 01:25:46,700
Are you sure?
1096
01:25:46,800 --> 01:25:47,300
Yes.
1097
01:25:47,400 --> 01:25:49,000
You see.
1098
01:25:49,100 --> 01:25:51,500
I'm hungry.
Can we eat?
1099
01:25:51,600 --> 01:25:54,200
Yes, come help me.
1100
01:25:55,500 --> 01:25:58,100
Is that why you want
to change schools?
1101
01:25:58,200 --> 01:26:00,300
You won't see
your friend Cecile anymore.
1102
01:26:00,400 --> 01:26:03,700
It doesn't matter.
It's like changing nannies.
1103
01:26:03,800 --> 01:26:05,300
How?
1104
01:26:06,100 --> 01:26:07,500
It's sad when they leave,
1105
01:26:07,600 --> 01:26:12,000
but if the next one is nice,
it's okay.
1106
01:26:15,600 --> 01:26:18,400
Thanks.
1107
01:26:18,700 --> 01:26:21,400
Here we are!
1108
01:26:23,900 --> 01:26:26,800
It's like "Sundaying" on Wednesday!
1109
01:26:27,000 --> 01:26:28,800
Exactly!
1110
01:26:28,900 --> 01:26:30,000
Pasta!
1111
01:26:30,100 --> 01:26:31,800
Yes!
1112
01:16:58,600 --> 01:16:59,000
Wait, put this here.
1113
01:26:58,200 --> 01:27:01,300
The Right To Live Differently
1114
01:27:02,100 --> 01:27:07,700
You're hearing the last speech
of President Salvador Allende,
1115
01:27:07,800 --> 01:27:09,900
who died during the coup in Chile,
1116
01:27:10,000 --> 01:27:11,600
last September 11.
1117
01:27:11,700 --> 01:27:16,700
I'll pay with my life
my loyalty to the people.
1118
01:27:16,900 --> 01:27:21,600
History is ours
and is made by the people.
1119
01:27:21,700 --> 01:27:22,900
Long live Chile!
1120
01:27:23,000 --> 01:27:24,200
Long live the people!
1121
01:27:24,300 --> 01:27:26,400
Long live the workers!
1122
01:30:49,600 --> 01:30:52,100
For Elias
1123
01:30:53,100 --> 01:30:58,100
Odwied www.NAPiSY.info
73807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.