All language subtitles for La.Faute.A.Fidel.FRENCH.DVDRiP.XViD-PROD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,200 --> 00:01:50,900 Blame it on Fidel 2 00:02:13,700 --> 00:02:16,200 Why isn't she doing anything? 3 00:02:16,300 --> 00:02:17,900 She doesn't speak French. 4 00:02:18,400 --> 00:02:22,200 Her name is Pilar. She is Spanish. 5 00:02:22,400 --> 00:02:25,400 What's going on here? 6 00:02:25,500 --> 00:02:26,700 Yes? 7 00:02:26,700 --> 00:02:29,600 I'm teaching them to cut fruit properly, 8 00:02:29,700 --> 00:02:31,200 but they're not very gifted. 9 00:02:31,400 --> 00:02:33,200 You're such a lady! 10 00:02:33,300 --> 00:02:36,000 Children, you may leave the table. 11 00:02:37,800 --> 00:02:39,300 Isabelle, forget about them. 12 00:02:39,400 --> 00:02:41,500 Hurry up and make me some grandchildren! 13 00:02:41,700 --> 00:02:45,100 - There's no rush. - Of course. 14 00:02:45,600 --> 00:02:50,000 You should go kiss your grandpa. He'd love that. 15 00:03:16,600 --> 00:03:18,400 Isabelle, you look lovely! 16 00:03:54,100 --> 00:03:57,400 You'll see. You will have your own room. 17 00:03:57,500 --> 00:04:00,900 Would you like to go swimming? 18 00:04:01,000 --> 00:04:03,900 You could learn how to play music. 19 00:04:03,900 --> 00:04:06,000 We'll go see clowns at the circus. 20 00:04:06,200 --> 00:04:08,100 Do you like the circus? What else do you like? 21 00:04:08,200 --> 00:04:12,500 You'll see that in no time you'll be speaking French. 22 00:04:12,600 --> 00:04:13,800 That comes easy to you. 23 00:04:16,000 --> 00:04:16,300 Cat! 24 00:04:16,900 --> 00:04:20,600 François, don't! You'll get me dirty! 25 00:04:21,000 --> 00:04:22,900 Leave me alone! 26 00:04:23,600 --> 00:04:27,300 Stop following me around! 27 00:04:28,500 --> 00:04:31,600 Anna, be careful, or you'll tear that veil! 28 00:04:31,700 --> 00:04:33,200 Give it back to Isabelle. 29 00:04:35,600 --> 00:04:38,500 Why is Dad always with Pilar and her mom? 30 00:04:38,600 --> 00:04:40,200 Don't bother them. 31 00:04:40,300 --> 00:04:42,600 Life is tough for your aunt and your cousin. 32 00:04:42,700 --> 00:04:44,300 Give me a hand. 33 00:04:46,500 --> 00:04:48,600 Was your bridal veil as long? 34 00:04:48,700 --> 00:04:49,800 I had none. 35 00:04:49,900 --> 00:04:51,700 We got married at City Hall. 36 00:04:51,800 --> 00:04:54,400 You said there was a party there! 37 00:04:54,500 --> 00:04:57,000 Just my parents, Mathieu, and some cousins. 38 00:04:57,100 --> 00:04:59,300 That's all? 39 00:04:59,400 --> 00:05:01,300 It didn't matter to us. 40 00:05:01,400 --> 00:05:03,700 Mathieu and Isabelle love festivities. 41 00:05:03,800 --> 00:05:05,400 And it pleases your grandparents. 42 00:05:05,500 --> 00:05:08,200 This is their place now. 43 00:05:08,300 --> 00:05:11,400 They'll live with Granny and Grandpa? 44 00:05:11,500 --> 00:05:14,000 Lucky them! 45 00:05:16,400 --> 00:05:21,500 Mom, doesn't Isabelle look like a princess? 46 00:05:39,500 --> 00:05:41,800 You're not playing with the other kids? 47 00:05:41,900 --> 00:05:45,600 No. All they do is run. 48 00:05:47,300 --> 00:05:50,400 If you stay here, I'll tickle you. 49 00:05:52,100 --> 00:05:54,300 Tickle, tickle! 50 00:05:54,400 --> 00:05:56,800 Stop! 51 00:06:07,700 --> 00:06:11,000 Will Pilar and her mom go back to Spain? 52 00:06:11,100 --> 00:06:13,000 Not right now. 53 00:06:13,100 --> 00:06:16,100 They're never going home? 54 00:06:17,200 --> 00:06:22,700 There are laws in Spain against people like Marga or Quino. 55 00:06:22,800 --> 00:06:25,700 I'll explain some other time. 56 00:06:25,800 --> 00:06:29,600 But you're a lawyer! You can help them go home! 57 00:06:29,700 --> 00:06:32,300 It's too complicated now. 58 00:06:32,400 --> 00:06:35,500 In Spain, you can't do as you please. 59 00:06:35,600 --> 00:06:37,800 Where will they go? 60 00:06:37,900 --> 00:06:39,500 To our place in Paris. 61 00:06:39,600 --> 00:06:41,700 In our home? 62 00:06:41,700 --> 00:06:43,900 Until they find a place, yes. 63 00:06:44,000 --> 00:06:46,600 Will that take long? 64 00:06:49,200 --> 00:06:53,800 What is it, my princess? 65 00:06:54,500 --> 00:06:58,300 They should just go home. 66 00:07:00,000 --> 00:07:01,400 Anna. 67 00:07:02,400 --> 00:07:04,900 Your uncle Quino died. 68 00:07:05,800 --> 00:07:08,700 I had to smuggle them out. 69 00:07:08,800 --> 00:07:11,900 I can't send them back there. 70 00:07:11,900 --> 00:07:15,700 We have to take care of them. 71 00:07:20,000 --> 00:07:25,300 If François was in danger, wouldn't you help him? 72 00:07:27,700 --> 00:07:29,300 Anna. 73 00:07:29,400 --> 00:07:31,700 Don't pretend you don't understand! 74 00:07:31,900 --> 00:07:33,200 She's my sister, 75 00:07:33,300 --> 00:07:35,400 and in these past 10 years, I never helped her. 76 00:07:35,500 --> 00:07:36,600 I did nothing! 77 00:07:36,800 --> 00:07:40,500 So we must all take care of her and Pilar! 78 00:07:55,700 --> 00:07:58,700 You may open your notebooks. 79 00:08:01,600 --> 00:08:04,500 What did you get? 80 00:08:05,300 --> 00:08:09,000 - And you? - 9 out of 10! 81 00:08:12,400 --> 00:08:17,600 Good morning, Sister Anne-Marie! 82 00:08:18,800 --> 00:08:24,000 See you later, Sister Genevieve! 83 00:08:24,100 --> 00:08:28,400 Take your Bible study notebook, girls. 84 00:08:37,900 --> 00:08:39,700 Anna, homework time! 85 00:08:45,500 --> 00:08:48,100 Why leave? You can live here! 86 00:08:48,200 --> 00:08:50,400 There's room for everyone! 87 00:08:50,500 --> 00:08:52,200 I don't know if I can. 88 00:08:52,300 --> 00:08:54,200 I don't know what I am going to do. 89 00:08:54,300 --> 00:08:55,700 I fought for 15 years. 90 00:08:55,900 --> 00:08:58,700 15 years of my life. Always with Quino. 91 00:08:58,800 --> 00:09:01,400 Now I have nothing. 92 00:09:01,500 --> 00:09:03,600 You could fight from here. 93 00:09:03,700 --> 00:09:05,700 And what about your daughter? 94 00:09:05,800 --> 00:09:07,400 You must think of your daughter now. 95 00:09:07,600 --> 00:09:09,500 This life isn't for me. 96 00:09:09,600 --> 00:09:13,700 A family, a house, a job. That's your choice. 97 00:09:13,800 --> 00:09:16,800 I can't live that way. 98 00:09:18,600 --> 00:09:20,300 But thanks, anyway. 99 00:09:20,400 --> 00:09:22,700 - Thank you for... - What are you doing? 100 00:09:22,800 --> 00:09:26,900 Do your homework! It will be time for your bath soon! 101 00:09:30,700 --> 00:09:33,300 François, stop splashing me! 102 00:09:33,400 --> 00:09:37,300 - Hi, kids. - Hi, Mom. 103 00:09:38,300 --> 00:09:40,600 Mom, I got 9 out of 10 on my essay! 104 00:09:40,700 --> 00:09:43,200 In Bible study, we did Genesis, my favorite! 105 00:09:43,300 --> 00:09:44,800 Your favorite what? 106 00:09:44,900 --> 00:09:46,600 Story. How the world began. 107 00:00:05,500 --> 00:00:05,500 You only like stories about princesses. 108 00:09:50,100 --> 00:09:52,700 Get up, François! 109 00:09:53,300 --> 00:09:55,800 Mom, why has Dad quit his job? 110 00:09:55,900 --> 00:09:59,000 I hope you didn't bother him. I said to leave him alone. 111 00:09:59,100 --> 00:10:01,600 He needs to think. 112 00:10:02,400 --> 00:10:03,700 So, are you going to ask me? 113 00:10:05,100 --> 00:10:06,900 It's the 25th of the month. 114 00:10:07,000 --> 00:10:08,800 Your magazine! 115 00:10:17,600 --> 00:10:19,500 I can't find Mom's article! 116 00:10:19,600 --> 00:10:23,900 Anna, this is not the time! Put it away! 117 00:10:24,700 --> 00:10:27,300 Tell us about your essay. 118 00:10:27,400 --> 00:10:29,500 It was about our vacation in Bordeaux. 119 00:10:29,600 --> 00:10:32,000 I wrote about Isabelle and Mathieu's wedding. 120 00:10:32,100 --> 00:10:35,400 But I didn't write about Uncle Quino. I didn't know what to say. 121 00:10:35,500 --> 00:10:38,300 You did well. Some things are secret. 122 00:10:38,400 --> 00:10:39,600 Why? 123 00:10:39,700 --> 00:10:41,300 Like having Communists in the family. 124 00:10:41,400 --> 00:10:43,200 - What? - Communists! 125 00:10:43,300 --> 00:10:44,500 The barbudos! 126 00:10:44,600 --> 00:10:46,500 I had to leave Cuba because of Fidel and the Communists. 127 00:10:46,600 --> 00:10:48,700 They took everything! My house, my land, everything! 128 00:10:48,800 --> 00:10:50,200 Damn them! 129 00:10:50,300 --> 00:10:51,900 They almost caused a nuclear war! 130 00:10:52,000 --> 00:10:53,700 A nuclear war? 131 00:10:53,800 --> 00:10:57,200 Listen, Anna! I hope your aunt leaves! 132 00:10:57,300 --> 00:11:02,100 She'll warp their mind, like all those dirty reds! 133 00:11:38,800 --> 00:11:43,100 Third! You can do better than that! 134 00:12:05,100 --> 00:12:07,500 How do you say patata? 135 00:12:07,600 --> 00:12:09,900 Potato. 136 00:12:10,000 --> 00:12:11,300 - Potato. - Very good. 137 00:12:11,500 --> 00:12:15,300 If your aunt is Spanish, then your dad must be Spanish too? 138 00:12:15,400 --> 00:12:17,300 Not really. He never goes there. 139 00:12:17,400 --> 00:12:19,800 His parents died when I was little. 140 00:12:19,900 --> 00:12:23,400 - But he has an accent. - Really? 141 00:12:24,100 --> 00:12:25,500 Judias verdes is green beans. 142 00:12:25,600 --> 00:12:28,200 I'd never seen someone whose dad was dead. 143 00:12:28,300 --> 00:12:30,200 But she seems normal. 144 00:12:30,300 --> 00:12:32,100 Why can't they go home? 145 00:12:32,200 --> 00:12:34,500 - They're Communists! - What's that? 146 00:12:34,600 --> 00:12:37,000 Filomena says they're red and bearded. 147 00:12:37,000 --> 00:12:40,600 But I think they don't fear the Lord, and they move all the time. 148 00:12:40,700 --> 00:12:42,100 - Really? - Yes! 149 00:12:42,200 --> 00:12:44,600 Pilar doesn't take Bible study at school. 150 00:12:44,700 --> 00:12:48,100 In Spain, they had to move all the time! 151 00:12:48,200 --> 00:12:50,500 Soon they're going to move again. 152 00:12:50,600 --> 00:12:54,300 They're moving to an apartment. 153 00:12:55,200 --> 00:12:58,400 Don't stay there, girls. Take this to your parents. 154 00:13:28,100 --> 00:13:29,300 Why did you invite them? 155 00:13:29,400 --> 00:13:31,400 You're here all day. We never go out. 156 00:13:31,500 --> 00:13:34,200 Why them? He's unbearable! 157 00:13:34,400 --> 00:13:36,100 I thought it was a good idea. 158 00:13:36,200 --> 00:13:39,100 Anna and Cecile get along well, and her mother is nice. 159 00:13:39,200 --> 00:13:40,800 No, she's not nice! 160 00:13:41,000 --> 00:13:42,900 She's dumb! 161 00:13:43,600 --> 00:13:46,300 They're just like the people we are friends with. 162 00:13:46,500 --> 00:13:51,000 You can't stand anything anymore, locked up in your office all day! 163 00:13:51,900 --> 00:13:54,300 Why won't you go to Spain? 164 00:13:54,400 --> 00:13:56,300 Or do something about Spain? 165 00:13:56,400 --> 00:13:58,800 - It's useless. - Be a lawyer for refugees! 166 00:13:58,900 --> 00:14:00,500 Even here, things are blocked. 167 00:14:00,600 --> 00:14:01,900 Then, leave! 168 00:14:02,000 --> 00:14:05,100 Go to Latin America! Things are happening there. 169 00:14:05,300 --> 00:14:07,100 What about you? 170 00:14:07,200 --> 00:14:08,700 I'll come along! 171 00:14:08,800 --> 00:14:10,400 You'd come? 172 00:14:12,000 --> 00:14:13,200 Yes. 173 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 And the kids? 174 00:14:16,700 --> 00:14:18,000 They'll be fine. 175 00:14:18,100 --> 00:14:21,300 They've spent two weeks alone with Filomena before. 176 00:14:26,600 --> 00:14:29,900 Children! Your parents are on the phone! 177 00:14:30,000 --> 00:14:31,800 Hurry! 178 00:14:33,000 --> 00:14:35,500 - What time is it there? - Almost noon. 179 00:14:35,600 --> 00:14:37,200 What presents will you bring back? 180 00:14:37,300 --> 00:14:40,700 Let it be a surprise. I can't talk for long. 181 00:14:40,800 --> 00:14:45,300 On the calendar I left you, change the last date to November 20. 182 00:14:45,400 --> 00:14:47,900 - Big kiss, my love! - Me too. 183 00:14:48,600 --> 00:14:50,200 Is everything okay, Anna? 184 00:14:50,300 --> 00:14:53,200 Dad, why did you change your return date again? 185 00:14:53,300 --> 00:14:56,500 Things are happening here. We'll tell you when we're back. 186 00:14:56,600 --> 00:14:58,400 How was it at Marga and Pilar's? 187 00:14:58,400 --> 00:15:00,500 I don't know. We didn't go. 188 00:15:00,600 --> 00:15:03,000 You didn't go? Let me talk to Filomena. 189 00:15:03,100 --> 00:15:05,000 - Give it to me! - Okay. 190 00:15:05,100 --> 00:15:08,400 Dad, why so long? When will you be back? 191 00:15:08,500 --> 00:15:10,400 1... 2... 3... 192 00:15:10,400 --> 00:15:12,800 They have changed their return date three times! 193 00:15:12,900 --> 00:15:15,300 They left so that Dad could think. 194 00:15:15,400 --> 00:15:19,200 When they're back, it will be just like before. 195 00:15:19,800 --> 00:15:25,000 Dad says a lot is happening there. That must mean it's good. 196 00:15:26,700 --> 00:15:31,500 So, what else do you do on Sundays with your parents? 197 00:15:31,600 --> 00:15:34,400 We do tickle, tickle! 198 00:15:34,500 --> 00:15:36,400 Then we all take a bath together! 199 00:15:36,500 --> 00:15:38,300 All four of you? 200 00:15:38,400 --> 00:15:39,600 Naked? 201 00:15:39,700 --> 00:15:41,500 Sure! 202 00:15:41,600 --> 00:15:45,000 Well! We've already missed Church. 203 00:15:45,100 --> 00:15:48,700 You'll have your bath alone today. 204 00:15:48,800 --> 00:15:50,800 All alone! 205 00:16:09,400 --> 00:16:11,800 People of France, 206 00:16:11,800 --> 00:16:15,200 France is widowed. 207 00:16:15,300 --> 00:16:18,600 In 1940, he saved our honor. 208 00:16:18,700 --> 00:16:20,500 General De Gaulle has died. 209 00:16:20,600 --> 00:16:26,200 In 1944, he led us to liberation and victory. 210 00:16:26,400 --> 00:16:29,300 It's all over. 211 00:17:03,000 --> 00:17:05,500 Chile is a rich land, but it has too many poor people. 212 00:17:05,600 --> 00:17:07,000 The wealth must be shared. 213 00:17:07,100 --> 00:17:08,900 We must intervene in every sector: 214 00:17:09,000 --> 00:17:11,800 Education, healthcare and land reform. 215 00:17:12,000 --> 00:17:15,800 We'll give free milk to every child under the age of 4 every day. 216 00:17:15,900 --> 00:17:18,800 We'll build 100,000 new houses, so every family owns one. 217 00:17:18,900 --> 00:17:21,900 Here, this is also for you. 218 00:17:24,700 --> 00:17:26,800 It's a momio. A mummy. 219 00:17:26,900 --> 00:17:31,700 In Chile, that's how they call those who are against Allende. 220 00:17:34,000 --> 00:17:37,900 We arrived in Chile as elections were happening, 221 00:17:38,000 --> 00:17:41,600 important presidential elections. 222 00:17:41,700 --> 00:17:43,600 We were in Santiago. 223 00:17:43,700 --> 00:17:47,200 It was a strange and exciting moment. 224 00:17:47,200 --> 00:17:50,400 Allende got elected, but there were threats of a putsch. 225 00:17:50,500 --> 00:17:53,200 What's a "poontch"? 226 00:17:53,700 --> 00:17:57,100 It's when the army overthrows the President. 227 00:17:57,200 --> 00:17:59,700 They tried, but it didn't work. 228 00:17:59,800 --> 00:18:02,900 Allende is now officially President. 229 00:18:03,000 --> 00:18:06,400 Are you going to work with him, Dad? 230 00:18:06,500 --> 00:18:09,300 I'll help him establish ties with France. 231 00:18:09,400 --> 00:18:10,800 Are we going to live in Chile? 232 00:18:10,900 --> 00:18:13,000 No, but we must make changes. 233 00:18:13,200 --> 00:18:17,400 We must all be united and support your dad's important work. 234 00:18:17,500 --> 00:18:20,200 How will you get by? 235 00:18:20,400 --> 00:18:23,000 - Marie, what will you do? - Keep writing for Marie Claire. 236 00:18:23,200 --> 00:18:25,500 I can pitch them many articles now! 237 00:18:25,600 --> 00:18:27,300 What do we have to change? 238 00:18:27,500 --> 00:18:29,600 You said there would be changes. 239 00:18:29,700 --> 00:18:30,600 Don't worry. 240 00:18:30,800 --> 00:18:33,200 If we all do our share, we'll get by. 241 00:18:54,400 --> 00:18:57,000 - Hands up! It's a "poontch"! - Not funny. 242 00:18:57,100 --> 00:18:59,400 François, go finish your breakfast! 243 00:18:59,500 --> 00:19:01,900 Go on! 244 00:19:03,700 --> 00:19:05,600 You don't want to eat? 245 00:19:06,100 --> 00:19:07,100 Come. 246 00:19:07,600 --> 00:19:11,900 There. That's the first time I measured your height. 247 00:19:12,100 --> 00:19:14,700 This will be my first Christmas without you. 248 00:19:14,700 --> 00:19:16,400 It won't be a real Christmas. 249 00:19:16,500 --> 00:19:18,900 Grandpa and Granny won't be here either. 250 00:19:19,000 --> 00:19:21,100 There will just be Marga and Pilar. 251 00:19:21,300 --> 00:19:22,700 It's all because of them. 252 00:09:48,200 --> 00:09:49,700 Your parents say they can't pay me anymore. 253 00:19:25,100 --> 00:19:28,500 But I know why I was fired. They've become Communists! 254 00:19:28,600 --> 00:19:29,900 Is that why we're moving? 255 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 You are like me! 256 00:19:31,100 --> 00:19:33,100 I fled Cuba, driven from my home! 257 00:19:33,200 --> 00:19:35,100 Now you, too, must abandon your house! 258 00:19:35,200 --> 00:19:38,800 - It's Fidel, he drives them nuts! - Then... 259 00:19:39,300 --> 00:19:41,200 Fidel is to blame. 260 00:20:23,500 --> 00:20:25,100 Mom! 261 00:20:25,200 --> 00:20:26,800 Mom! 262 00:20:27,600 --> 00:20:29,300 Mom! 263 00:20:29,400 --> 00:20:31,200 Anna! What is it? 264 00:20:31,300 --> 00:20:33,700 I dreamt we were in our old house. 265 00:20:35,800 --> 00:20:37,400 What's that noise? 266 00:20:37,500 --> 00:20:39,800 It's a meeting for my work. 267 00:20:39,900 --> 00:20:42,200 Again! We always have people over! 268 00:20:42,300 --> 00:20:45,800 Come say hello for once. 269 00:20:46,300 --> 00:20:47,300 This is Emilio. 270 00:20:48,600 --> 00:20:49,700 And Pierre. 271 00:20:49,800 --> 00:20:52,400 They work with me for Allende's government in Chile. 272 00:20:52,600 --> 00:20:55,800 My daughter Anna. My little mummy. 273 00:20:56,600 --> 00:20:59,000 You mean... like those mummies? 274 00:20:59,100 --> 00:21:01,000 Your daughter is reactionary? 275 00:21:01,100 --> 00:21:04,100 She insisted on staying in Catholic school. 276 00:21:04,200 --> 00:21:06,100 She made a real scene! 277 00:21:06,200 --> 00:21:07,900 You put her in Catholic school? 278 00:21:08,100 --> 00:21:11,300 It was a long time ago. Marie wanted her to go. 279 00:21:11,300 --> 00:21:12,400 Why do you say that? 280 00:21:12,600 --> 00:21:13,800 My school is fine! 281 00:21:13,900 --> 00:21:16,400 You liked it, too! 282 00:21:24,100 --> 00:21:26,900 Your brother sleeps well. 283 00:21:27,500 --> 00:21:29,700 He breathes so loud, it keeps me awake. 284 00:21:29,800 --> 00:21:32,400 Don't exaggerate. 285 00:21:33,100 --> 00:21:35,200 What's that? 286 00:21:35,300 --> 00:21:40,600 I told you not to read this anymore! Mickey Mouse is a fascist! 287 00:21:43,800 --> 00:21:45,900 Don't sulk. I am leaving tomorrow. 288 00:21:46,000 --> 00:21:48,300 For as long as last time? 289 00:21:48,400 --> 00:21:49,800 No. 290 00:21:49,900 --> 00:21:52,400 And Mom is staying here. 291 00:21:52,500 --> 00:21:55,000 And the lady who picks you up from school. 292 00:21:55,800 --> 00:21:57,900 - Panayota! - Yes, Panayota. 293 00:21:58,000 --> 00:22:00,900 She's nice, right? 294 00:22:01,300 --> 00:22:04,300 Okay, she's not much fun, but she's very unhappy. 295 00:22:04,400 --> 00:22:07,200 Her husband is in jail. She fled from Greece. 296 00:22:07,300 --> 00:22:08,200 You know where that is? 297 00:22:09,800 --> 00:22:11,600 Tomorrow look in your atlas. 298 00:22:11,700 --> 00:22:13,600 Now go to sleep. 299 00:22:13,700 --> 00:22:16,500 Filomena had to leave Cuba too, to escape the barbudos. 300 00:22:16,600 --> 00:22:18,800 That's different. 301 00:22:18,900 --> 00:22:21,000 Go to sleep. 302 00:22:36,700 --> 00:22:41,200 Hello, Sister Anne-Marie! 303 00:22:43,600 --> 00:22:45,900 Miss Anna de la Mesa? 304 00:22:46,000 --> 00:22:49,000 Your parents want you out of Bible study. 305 00:22:49,800 --> 00:22:55,600 This has been granted exceptionally to Miss de la Mesa. 306 00:22:55,700 --> 00:22:58,900 There will be no others. 307 00:23:13,400 --> 00:23:16,000 Come, Anna. 308 00:23:35,200 --> 00:23:38,400 I don't like the skin. 309 00:23:38,800 --> 00:23:41,500 We can't eat yet. We haven't had our bath. 310 00:23:41,600 --> 00:23:44,200 Tomato skin is good for your health. 311 00:23:44,300 --> 00:23:46,000 Eat! 312 00:24:19,600 --> 00:24:22,900 Is Marie Claire for me? 313 00:24:26,200 --> 00:24:30,200 - It's late. I must leave. - Thanks. 314 00:24:31,800 --> 00:24:35,300 You can leave the table, François. 315 00:24:45,200 --> 00:24:48,100 It's very good. You should taste it. 316 00:24:55,800 --> 00:24:57,600 Why can't I go to Bible study? 317 00:24:57,700 --> 00:24:59,800 Didn't Dad explain? 318 00:24:59,900 --> 00:25:02,300 He just said religious stories were nonsense. 319 00:25:02,400 --> 00:25:04,700 Anna, you insisted to stay in that school, 320 00:25:04,800 --> 00:25:06,400 and I promised you would. 321 00:25:06,600 --> 00:25:11,500 But to convince your dad, I had to make some concessions. 322 00:25:11,600 --> 00:25:14,800 Now I'll heat your plate, and you'll finish it! 323 00:25:18,100 --> 00:25:20,500 Don't waste food! Some people have nothing to eat! 324 00:25:23,700 --> 00:25:26,600 Your brother isn't so fussy! 325 00:25:26,600 --> 00:25:29,000 All these changes are hard for him, too! 326 00:25:30,500 --> 00:25:32,200 It's tough for me, too. 327 00:25:32,300 --> 00:25:34,000 So help me. And eat. 328 00:25:34,200 --> 00:25:36,800 - I want to go to Bible study! - Stop it! 329 00:25:36,900 --> 00:25:41,000 I want Bible study, our big house and Filomena back! 330 00:25:41,200 --> 00:25:43,000 You're not the only one who wants things! 331 00:25:43,100 --> 00:25:46,000 I want your dad here! I'm sick of unpacking! 332 00:25:46,100 --> 00:25:48,700 I want to write on politics, not cooking! 333 00:25:48,700 --> 00:25:50,600 With Filomena, life was better! 334 00:25:50,700 --> 00:25:52,800 We ate normal food, we had a garden, 335 00:25:52,900 --> 00:25:54,700 we bathed before dinner! 336 00:25:54,800 --> 00:25:56,700 You want a bath? Fine! It will calm you down! 337 00:25:57,500 --> 00:26:00,200 I'll calm down! I promise! 338 00:26:00,300 --> 00:26:01,500 I'll calm down! 339 00:26:01,600 --> 00:26:02,600 Are you done? 340 00:26:03,000 --> 00:26:04,800 I hate you! I hate you! 341 00:26:04,900 --> 00:26:06,000 I hate you! 342 00:26:14,100 --> 00:26:17,100 Have you and Dad become Communists? 343 00:26:17,200 --> 00:26:18,600 Why do you ask? 344 00:26:18,700 --> 00:26:20,600 Are we poor now? 345 00:26:20,700 --> 00:26:21,600 Poor? 346 00:26:21,700 --> 00:26:25,000 We eat weird things in this tiny apartment. 347 00:26:25,100 --> 00:26:27,900 Those people come all the time. 348 00:26:28,000 --> 00:26:30,100 We have less money, but we're not poor. 349 00:26:30,200 --> 00:26:32,800 If you ask Grandpa and Granny for money, 350 00:26:32,900 --> 00:26:35,300 can we have our old house and Filomena back? 351 00:26:35,400 --> 00:26:37,700 Anna, please. 352 00:26:38,400 --> 00:26:40,700 Do you want to sleep with me? 353 00:26:40,700 --> 00:26:43,800 If we find money, can life be as before? 354 00:26:43,900 --> 00:26:48,500 You don't find money. You earn it or save it. 355 00:26:48,600 --> 00:26:53,700 I won't ask my parents to pay for my heating and light. 356 00:26:54,300 --> 00:26:57,500 That's enough. Let's sleep. 357 00:27:23,000 --> 00:27:24,300 What are you doing? 358 00:27:24,400 --> 00:27:26,300 Tell me, what are you doing there? 359 00:27:27,900 --> 00:27:31,400 You talk of right and wrong, and now you steal! 360 00:27:31,600 --> 00:27:33,500 It's to pay our bills! 361 00:27:33,600 --> 00:27:35,400 Next Thursday, you'll apologize. 362 00:27:35,500 --> 00:27:36,800 Mom, my snack! 363 00:27:36,900 --> 00:27:39,600 I forgot. This isn't the time! 364 00:27:39,700 --> 00:27:42,800 You also forgot to comb me. 365 00:27:59,000 --> 00:28:04,200 Your snack is a "blacklava." It's very good. 366 00:28:22,100 --> 00:28:23,200 What are you doing? 367 00:28:23,300 --> 00:28:25,200 We must not turn this light on! 368 00:28:25,300 --> 00:28:28,600 - Why? - Because. 369 00:28:33,200 --> 00:28:35,700 François, turn it off! 370 00:28:42,300 --> 00:28:43,900 What are you doing now? 371 00:28:44,000 --> 00:28:46,800 Leave me alone! 372 00:29:03,000 --> 00:29:07,000 I don't mind that you quit Bible study. 373 00:29:07,600 --> 00:29:11,700 Can I come for tea on Candlemas and play in your garden? 374 00:29:11,800 --> 00:29:13,000 Can I sleep over? 375 00:29:13,100 --> 00:29:16,100 Quiet, girls! 376 00:29:19,700 --> 00:29:22,500 There's enough daylight! 377 00:29:30,000 --> 00:29:31,600 But... 378 00:29:32,600 --> 00:29:34,600 Aren't you in the park? 379 00:29:34,700 --> 00:29:36,500 Isabelle! 380 00:29:41,800 --> 00:29:43,400 Why are you crying? 381 00:29:45,900 --> 00:29:48,800 Is it because of the General? 382 00:29:49,600 --> 00:29:52,400 - What's wrong with her? - I'll explain later, not now. 383 00:29:52,500 --> 00:29:53,900 We have to talk. 384 00:29:54,000 --> 00:29:55,200 Don't worry. 385 00:29:55,400 --> 00:29:57,600 - I can't stay with you? - Take them outside. 386 00:29:57,600 --> 00:30:00,800 - My sister-in-law needs me. - All right. 387 00:30:13,400 --> 00:30:16,000 You're not eating it? 388 00:30:19,000 --> 00:30:22,200 Don't you want to go play? 389 00:30:23,900 --> 00:30:28,900 You and I could play a game, or I can tell you a story. 390 00:30:29,600 --> 00:30:32,000 I can tell you a story of mythology. 391 00:30:32,000 --> 00:30:33,700 Any princesses in it? 392 00:30:33,800 --> 00:30:36,200 Even better. There are goddesses. 393 00:30:36,300 --> 00:30:40,100 To understand, you must know that in the beginning... 394 00:30:40,100 --> 00:30:41,500 The beginning? 395 00:30:41,600 --> 00:30:44,000 When the world started, if you prefer. 396 00:30:44,100 --> 00:30:46,700 Shall I go on? 397 00:30:47,300 --> 00:30:50,100 In the beginning, there was only Raos. 398 00:30:50,200 --> 00:30:51,400 Raos? 399 00:30:51,500 --> 00:30:53,400 Like the word "chaos". 400 00:30:53,500 --> 00:30:56,000 Everything was born out of Chaos. 401 00:30:56,100 --> 00:30:59,000 First came the Day and the Night. 402 00:30:59,100 --> 00:31:01,400 Then Gaia, the Earth. 403 00:31:01,500 --> 00:31:03,800 She's the oldest Greek goddess. 404 00:31:04,500 --> 00:31:07,100 The Mother of all living beings. 405 00:31:07,200 --> 00:31:10,500 She gave birth to Uranos, the Sky. 406 00:31:10,600 --> 00:31:12,300 She made it just big enough 407 00:31:12,400 --> 00:31:18,000 so the Sky and the Earth fit perfectly together. 408 00:31:34,200 --> 00:31:36,600 This isn't the zoological gardens! 409 00:31:36,600 --> 00:31:41,200 I didn't say we would go there. I said it was a surprise. 410 00:31:44,500 --> 00:31:47,000 - Hello. - Hello. 411 00:31:48,100 --> 00:31:49,800 Hello. 412 00:31:58,800 --> 00:32:02,000 Free abortion and contraception 413 00:32:02,100 --> 00:32:04,700 We're fighting the 1920 law. 414 00:32:12,200 --> 00:32:14,600 - Hello. - Hello. 415 00:32:22,200 --> 00:32:23,900 Here are your pills. 416 00:32:24,000 --> 00:32:27,500 It's very simple. Take one a day. 417 00:32:28,000 --> 00:32:29,100 Is Suzanne here? 418 00:32:29,200 --> 00:32:30,700 Yes. I'll get her. 419 00:32:34,500 --> 00:32:36,700 You could say hello. 420 00:32:36,800 --> 00:32:38,400 Are they gypsies? 421 00:32:38,500 --> 00:32:40,400 What are you saying? 422 00:32:40,500 --> 00:32:42,100 Did you see how they're dressed? 423 00:32:42,200 --> 00:32:47,000 Filomena said gypsies kidnap kids and sell them to circuses! 424 00:32:47,200 --> 00:32:48,900 I tried to call you. Isabelle left. 425 00:32:49,000 --> 00:32:51,100 Was Isabelle the surprise? 426 00:32:51,200 --> 00:32:53,800 - What? I talked to her yesterday! - I know, everything was fine. 427 00:32:53,900 --> 00:32:56,300 But she spoke to your brother and decided to leave. 428 00:32:56,400 --> 00:32:57,500 Couldn't you stop her? 429 00:32:57,600 --> 00:33:00,300 Marie, we help women who want abortion and peace. 430 00:33:00,400 --> 00:33:02,200 This is not jail. 431 00:33:02,300 --> 00:33:04,000 Stay for a while! 432 00:33:04,100 --> 00:33:06,900 You wanted Anna to see the house. 433 00:33:07,100 --> 00:33:09,300 - Would you like that? - No, we'll go. 434 00:33:09,400 --> 00:33:11,800 Don't take it that way. You didn't force her. 435 00:33:11,900 --> 00:33:15,000 An abortion is tough on a young woman like her. 436 00:33:15,200 --> 00:33:17,400 I want you to write that book. 437 00:33:17,500 --> 00:33:20,000 So women like Isabelle know they can choose. 438 00:33:21,000 --> 00:33:24,200 Okay. I'll call you. 439 00:33:24,300 --> 00:33:26,100 Let's go. 440 00:33:32,700 --> 00:33:35,500 Mom, what's an abortion? 441 00:33:35,600 --> 00:33:37,900 What's an abortion? 442 00:33:39,100 --> 00:33:40,500 Don't shout! 443 00:33:40,600 --> 00:33:43,300 I'll explain later. Come along. 444 00:33:45,100 --> 00:33:48,600 Don't be sad. It's normal that she went to Bordeaux. 445 00:33:48,700 --> 00:33:51,800 Her house and her husband are there. 446 00:33:51,900 --> 00:33:54,200 Stop talking nonsense. 447 00:33:54,300 --> 00:33:55,200 Mom! 448 00:33:58,200 --> 00:34:00,200 Mom! 449 00:34:00,300 --> 00:34:03,300 Mom! I want to go to Bordeaux for my vacation! 450 00:34:07,400 --> 00:34:09,300 Tickle, tickle! 451 00:34:09,400 --> 00:34:12,900 Tickle, tickle! 452 00:34:18,200 --> 00:34:19,100 That's enough. 453 00:34:19,200 --> 00:34:20,200 That's enough. 454 00:34:20,300 --> 00:34:22,600 That's enough. 455 00:34:26,200 --> 00:34:29,600 Calm down, kids. See you later. 456 00:34:29,700 --> 00:34:32,400 - See you later. - See you later. 457 00:34:34,100 --> 00:34:35,900 Time for your bath. 458 00:34:40,500 --> 00:34:42,800 Will you tell us a story with gods in the bath? 459 00:34:42,900 --> 00:34:44,300 Yes. 460 00:34:50,100 --> 00:34:51,700 It's cold! It's cold! 461 00:34:51,800 --> 00:34:55,800 What's wrong with the heater? 462 00:35:11,900 --> 00:35:15,200 When Isabelle came, I was happy to be helpful, 463 00:35:15,300 --> 00:35:16,900 but I failed. 464 00:35:17,000 --> 00:35:20,200 You did the right thing. 465 00:35:29,800 --> 00:35:33,600 I called Mom to tell her Anna would like to go on vacation there. 466 00:35:33,800 --> 00:35:37,400 She had the nerve to tell me Isabelle was back, and things were fine! 467 00:35:37,500 --> 00:35:40,000 I didn't even react to that! 468 00:35:40,200 --> 00:35:42,700 I said nothing, like an idiot! 469 00:35:42,800 --> 00:35:47,200 How can I write a book against all this hypocrisy? 470 00:35:47,300 --> 00:35:50,600 Marie, you confuse things. 471 00:35:50,700 --> 00:35:53,300 Writing that book is a great idea. 472 00:35:53,400 --> 00:35:56,100 You'll learn a lot. You'll see. 473 00:36:01,400 --> 00:36:02,400 Anna, wake up! 474 00:36:02,500 --> 00:36:05,300 We're "Sundaying" with Mom and Dad! 475 00:36:14,700 --> 00:36:17,800 Hello, kids. Did you sleep well? 476 00:36:18,000 --> 00:36:19,800 No "Sundaying" today? 477 00:36:19,900 --> 00:36:21,600 Don't look so sad. 478 00:36:21,800 --> 00:36:23,800 Today we'll show you something important. 479 00:36:23,900 --> 00:36:25,900 What? 480 00:36:26,100 --> 00:36:28,500 Group solidarity. 481 00:36:28,700 --> 00:36:32,100 In Spain, some people are facing death penalty. 482 00:36:32,200 --> 00:36:36,100 So, we go out in the streets with other people to show we disagree. 483 00:36:36,300 --> 00:36:38,800 A family must stay together on Sunday. 484 00:36:38,900 --> 00:36:43,100 See, it's not a good idea to take the kids to a demonstration. 485 00:36:43,200 --> 00:36:45,300 No, it's fine. They must learn. 486 00:36:45,400 --> 00:36:46,500 Come sit down. 487 00:36:46,600 --> 00:36:48,200 Learn what? 488 00:36:48,300 --> 00:36:50,400 For 15 years, Quino and I fought together. 489 00:36:50,600 --> 00:36:52,200 He died for nothing. 490 00:36:52,300 --> 00:36:53,900 That's what I learned. 491 00:36:54,000 --> 00:36:57,700 Marga, stop it! 492 00:36:58,900 --> 00:37:01,400 Dad, what's group solidarity? 493 00:37:01,600 --> 00:37:03,200 Franco is a murderer! 494 00:37:03,300 --> 00:37:05,200 Franco is a murderer! 495 00:37:15,800 --> 00:37:19,800 Franco is a Fascist! Stop the Franquists! 496 00:37:19,800 --> 00:37:21,400 Franco is a Fascist! 497 00:37:21,500 --> 00:37:23,800 Franco is a Fascist! 498 00:37:30,400 --> 00:37:32,700 Are you all right? Did I hurt you? 499 00:37:32,800 --> 00:37:34,400 No death penalty! 500 00:37:34,600 --> 00:37:36,700 No death penalty! 501 00:28:59,300 --> 00:29:00,700 You have to run! 502 00:38:51,100 --> 00:38:53,800 Are you okay? 503 00:38:55,000 --> 00:38:57,700 I want to pee. 504 00:38:57,800 --> 00:39:01,100 Are you okay? You're not hurt? 505 00:39:01,200 --> 00:39:03,100 I'm hungry. I want to go home. 506 00:39:03,700 --> 00:39:06,200 Me, me, me! 507 00:39:06,300 --> 00:39:08,900 That was group solidarity! 508 00:39:09,000 --> 00:39:10,900 We're here for your future! 509 00:39:11,000 --> 00:39:12,600 My future? 510 00:39:12,700 --> 00:39:15,600 When you're older, you'll see that we were right. 511 00:39:15,700 --> 00:39:18,100 In Spain, they kill men like Quino because of their ideas. 512 00:39:18,200 --> 00:39:20,600 In Latin America, the poor live in shacks! 513 00:39:20,700 --> 00:39:23,300 I know we have to help the poor and be polite to them, 514 00:39:23,400 --> 00:39:25,400 but why do all that? 515 00:39:25,500 --> 00:39:27,500 Let's do what Granny does! 516 00:39:27,600 --> 00:39:31,000 Where does Granny fit in? 517 00:39:31,400 --> 00:39:33,700 Stop talking nonsense! 518 00:39:35,600 --> 00:39:38,000 - Are you both okay? - Fine. 519 00:39:38,100 --> 00:39:40,100 My love. 520 00:39:42,800 --> 00:39:44,300 Come in, Anna. 521 00:39:46,600 --> 00:39:49,400 Then stay there! 522 00:39:49,600 --> 00:39:51,200 Think about what I told you! 523 00:39:51,300 --> 00:39:52,200 I won't! 524 00:39:52,400 --> 00:39:54,800 I'm glad I'm going to Granny and Grandpa's! 525 00:39:55,000 --> 00:39:57,400 They don't bother me with group solidarity! 526 00:39:57,600 --> 00:40:00,700 Anna, calm down! 527 00:40:28,600 --> 00:40:29,600 I took the skin off. 528 00:40:29,700 --> 00:40:31,700 Go on, eat! 529 00:40:31,800 --> 00:40:34,400 You must be hungry. 530 00:40:34,500 --> 00:40:36,600 Are things okay at school? 531 00:40:36,700 --> 00:40:40,000 Yes, but it's hard to do homework while sharing a room with François. 532 00:40:40,100 --> 00:40:45,000 Oh, my dear, that makes you even worthier. 533 00:40:46,400 --> 00:40:49,800 Granny, I'm not allowed to take Bible study. 534 00:40:50,000 --> 00:40:53,800 Your parents did that? 535 00:40:54,200 --> 00:40:56,100 Hi, Anna. 536 00:41:01,700 --> 00:41:02,900 What is it? 537 00:41:03,000 --> 00:41:04,600 Mom sewed it on for me. 538 00:41:04,700 --> 00:41:06,400 Look. 539 00:41:06,600 --> 00:41:07,900 I'm Anna de la Mesa. 540 00:41:08,000 --> 00:41:10,300 I'm going to Chateau de la Caussade. 541 00:41:10,400 --> 00:41:13,300 They made her travel all alone. 542 00:41:20,400 --> 00:41:22,700 Is she sick? What's wrong? 543 00:41:28,000 --> 00:41:31,400 The Greek god of wine was Dionysius. 544 00:41:31,500 --> 00:41:33,000 You know what the Romans called him? 545 00:41:33,100 --> 00:41:33,800 No. 546 00:41:33,900 --> 00:41:35,300 Bacchus. 547 00:41:35,400 --> 00:41:39,400 They told the same stories. They just changed the names. 548 00:41:39,500 --> 00:41:42,100 - Who came first? - The Greeks. 549 00:41:42,200 --> 00:41:45,700 Then the Romans took their stories. 550 00:41:45,800 --> 00:41:49,700 So that's why Panayota says the Greeks did it all. 551 00:41:49,800 --> 00:41:52,500 Even the beginning of the World. 552 00:41:52,600 --> 00:41:54,300 In what way? 553 00:41:55,500 --> 00:41:59,800 The Bible says God made everything in six days. 554 00:41:59,900 --> 00:42:03,000 But Gaia and Uranos were here before that. 555 00:42:03,100 --> 00:42:05,500 In Ancient times, people believed all kinds of nonsense. 556 00:42:05,600 --> 00:42:08,800 It was just stories for ignorant people. 557 00:42:10,900 --> 00:42:12,300 Look. 558 00:42:12,500 --> 00:42:14,900 A fox got caught in this trap. 559 00:42:15,000 --> 00:42:19,100 To be free, it gnawed off its paw. 560 00:42:29,100 --> 00:42:31,500 We're taking all this to the presbytery? 561 00:42:31,600 --> 00:42:37,100 First we'll ask our help if they want any of it. 562 00:42:37,200 --> 00:42:41,300 The presbytery gives it to orphans and the poor? 563 00:42:41,400 --> 00:42:43,200 Why do you ask? 564 00:42:43,300 --> 00:42:46,100 We've done this before. 565 00:42:51,700 --> 00:42:54,800 Granny, do you think farmers should share fields 566 00:42:54,900 --> 00:42:58,000 among those who have lots and those who have less? 567 00:42:58,100 --> 00:43:00,600 Those are the ideas of your parents. 568 00:43:01,100 --> 00:43:05,300 You think they're Communists? 569 00:43:07,200 --> 00:43:10,000 Who are the Communists, Granny? 570 00:43:10,100 --> 00:43:12,400 Students, workers, people like everyone else. 571 00:43:12,500 --> 00:43:14,500 But most of them are poor. 572 00:43:14,600 --> 00:43:16,500 - What do they want? - Everything! 573 00:43:16,600 --> 00:43:18,600 Our houses, our vines, 574 00:43:18,700 --> 00:43:21,200 our clothes, our money, and your toys. 575 00:43:21,300 --> 00:43:22,400 Why? 576 00:43:22,500 --> 00:43:25,000 I guess they don't like us. 577 00:43:25,200 --> 00:43:26,100 They don't like us? 578 00:43:26,200 --> 00:43:28,700 We give them milk, clothes, we're polite to them, 579 00:43:28,800 --> 00:43:30,100 and they don't like us? 580 00:43:34,300 --> 00:43:36,400 What do you do next? 581 00:43:36,500 --> 00:43:39,800 I leave it off, until it gets really dark. 582 00:43:39,900 --> 00:43:42,000 Sometimes, I turn the heater off. 583 00:43:42,100 --> 00:43:46,900 Do you really think it will change anything? 584 00:43:49,000 --> 00:43:53,200 You should find a spot for yourself. 585 00:44:56,800 --> 00:44:59,900 We're home. 586 00:45:04,500 --> 00:45:07,000 Marie? 587 00:45:24,200 --> 00:45:26,600 Don't move! 588 00:45:26,700 --> 00:45:29,100 Come, Anna. 589 00:45:39,000 --> 00:45:41,700 Come here. 590 00:46:04,000 --> 00:46:07,400 Anna, what are you doing? 591 00:46:08,200 --> 00:46:11,800 This is a nice little spot. 592 00:46:14,600 --> 00:46:16,900 Not really. 593 00:46:20,000 --> 00:46:22,300 So when can I come sleep over? 594 00:46:22,400 --> 00:46:25,500 You promised, and my mom said yes. 595 00:46:25,600 --> 00:46:27,500 Well, okay. 596 00:46:27,500 --> 00:46:31,400 Great, see you tomorrow! 597 00:46:34,400 --> 00:46:36,100 Well... 598 00:46:36,200 --> 00:46:38,700 - Are you alone? - No. 599 00:46:42,600 --> 00:46:45,100 Hi, Anna! 600 00:46:45,900 --> 00:46:48,200 Mom, who is the Chinese lady? 601 00:46:56,500 --> 00:46:58,900 Anna, what did I tell you this morning? 602 00:46:59,000 --> 00:47:00,500 If the doors are closed, 603 00:47:00,600 --> 00:47:03,100 I can't come in because you're working! 604 00:47:03,200 --> 00:47:05,900 They come to tell me their lives. It's hard for them. 605 00:47:06,100 --> 00:47:09,700 Where is Panayota? 606 00:47:09,900 --> 00:47:12,800 I forgot. I'm sorry. 607 00:47:12,900 --> 00:47:15,600 Panayota went home to Greece. Her husband got out of jail. 608 00:47:15,700 --> 00:47:18,100 Mai Lahn will be taking her place. 609 00:47:23,100 --> 00:47:24,200 What's her name? 610 00:47:24,400 --> 00:47:28,000 Mai Lahn is from Vietnam. We talked about that country. 611 00:47:28,200 --> 00:47:32,500 I know! It's where kids are burnt with napalm. 612 00:47:32,600 --> 00:47:34,300 I should have warned you. I'm sorry. 613 00:47:34,400 --> 00:47:36,700 But don't burst in on me! 614 00:47:36,800 --> 00:47:39,500 You said never to follow strangers! 615 00:47:41,400 --> 00:47:46,200 You should have asked François. He knows her. 616 00:47:56,200 --> 00:47:57,900 Anna, you're disqualified. 617 00:47:58,000 --> 00:48:00,000 It's a relay race. You must pass the baton. 618 00:48:03,000 --> 00:48:05,600 I can't believe it. 619 00:48:13,400 --> 00:48:15,900 You have to comb her hair before we leave. 620 00:48:16,100 --> 00:48:18,000 Tell me the rest of the story. 621 00:48:18,100 --> 00:48:19,100 What story? 622 00:48:19,300 --> 00:48:22,000 About the frog whose pool dried up. 623 00:48:22,000 --> 00:48:23,700 It didn't want to die 624 00:48:23,800 --> 00:48:26,000 and went to see the Emperor of the Sky 625 00:48:26,100 --> 00:48:27,800 to scold the Rain Genie. 626 00:48:28,000 --> 00:48:30,500 - What's a Genie? - He's like a God. 627 00:48:30,600 --> 00:48:32,700 Are there other genies, like the genie of wine? 628 00:48:32,800 --> 00:48:35,700 Not of wine, but of the Sea, of the Moon. 629 00:48:35,800 --> 00:48:38,300 Is there a story about how the world began? 630 00:48:38,400 --> 00:48:39,300 Yes. 631 00:48:39,400 --> 00:48:41,100 Not that one! I know it! 632 00:48:41,200 --> 00:48:46,000 I heard it while you were on vacation. I want the end of the frog story! 633 00:48:46,700 --> 00:48:50,400 The frog doesn't want to die. 634 00:48:50,500 --> 00:48:52,900 So it decides to go see the Emperor of the Sky. 635 00:48:53,000 --> 00:48:53,600 What? 636 00:48:53,700 --> 00:48:57,600 The Emperor of the Sky, the boss of the Rain Genie. 637 00:48:57,800 --> 00:48:59,700 On the way... 638 00:48:59,800 --> 00:49:02,400 - As it's going there? - Yes. 639 00:49:02,500 --> 00:49:05,100 It meets other animals. 640 00:49:05,200 --> 00:49:11,800 A crab, a fox, a bear, and last a little bee. 641 00:49:11,900 --> 00:49:15,700 The frog tells them that if they'll come with it, 642 00:49:15,800 --> 00:49:21,500 they'll have a better chance of being heard. 643 00:49:21,600 --> 00:49:25,500 So the animals decide to go with the frog. 644 00:49:25,600 --> 00:49:27,700 And they all leave together. 645 00:49:27,800 --> 00:49:29,700 It worked because they went as a group? 646 00:49:29,800 --> 00:49:35,300 Yes, it worked because they were numerous. 647 00:49:36,000 --> 00:49:38,700 Who came first, the Greeks or the Romans? 648 00:49:38,900 --> 00:49:40,200 Well, girls? 649 00:49:40,300 --> 00:49:44,400 Who thinks the Romans came first? 650 00:49:47,700 --> 00:49:52,700 Who else is for the Romans? 651 00:49:56,700 --> 00:49:58,700 Are you done? 652 00:50:02,500 --> 00:50:04,100 Are you done? 653 00:50:05,800 --> 00:50:07,400 You're all wrong. 654 00:50:07,500 --> 00:50:10,400 I tried to be like the frog. They all said the Romans. 655 00:50:10,500 --> 00:50:13,100 So like the bear and the bee, I went along. 656 00:50:13,200 --> 00:50:14,400 Grandpa had told me. 657 00:50:14,500 --> 00:50:18,900 I won't trust group solidarity again! 658 00:50:21,400 --> 00:50:24,600 I'm not sure I understand. 659 00:50:24,700 --> 00:50:28,900 She confused group solidarity with sheep behavior. 660 00:50:29,000 --> 00:50:31,900 Am I right? 661 00:50:33,000 --> 00:50:35,900 How can you tell sheep from group solidarity? 662 00:50:36,100 --> 00:50:39,500 You're never mistaken? 663 00:50:41,400 --> 00:50:42,800 Hello. 664 00:50:42,900 --> 00:50:43,700 It's that way. 665 00:50:45,600 --> 00:50:47,900 Another "whatness"! 666 00:50:48,000 --> 00:50:50,400 You mean witness. 667 00:50:50,500 --> 00:50:55,700 Your dad and I are proud that you tried group solidarity. 668 00:50:55,800 --> 00:50:58,200 And I'm glad you're inviting friends again. 669 00:50:58,300 --> 00:51:02,800 Cecile is sleeping over. I spoke to her mom. 670 00:51:03,500 --> 00:51:07,000 Cecile is coming here? 671 00:51:08,400 --> 00:51:10,600 - Hello. - Hello. 672 00:51:18,200 --> 00:51:21,300 I'll be right back. 673 00:51:36,400 --> 00:51:39,200 - Hello. - Hello. 674 00:51:46,400 --> 00:51:47,800 - Thanks a lot. - Good-bye. 675 00:51:47,900 --> 00:51:49,200 Good-bye. 676 00:51:49,300 --> 00:51:50,600 Where are you going, Mom? 677 00:51:50,700 --> 00:51:51,800 To Marga's. 678 00:51:51,900 --> 00:51:54,300 Mai Lahn is staying until Dad is back. 679 00:51:54,400 --> 00:51:55,400 See you later. 680 00:51:55,600 --> 00:51:57,200 See you later. 681 00:52:03,400 --> 00:52:05,400 That's a lot of people in such a tiny place. 682 00:52:05,600 --> 00:52:08,900 - It's not tiny! - It is compared to your old house. 683 00:52:09,000 --> 00:52:12,800 Here, we don't have to be careful. We do what we want! 684 00:52:12,900 --> 00:52:14,600 But you have to share a room. 685 00:52:14,700 --> 00:52:16,800 It's nicer with Anna. I'm less scared. 686 00:52:16,900 --> 00:52:19,900 Someone is always leaving in our family. 687 00:52:21,100 --> 00:52:23,200 And you don't have a garden anymore! 688 00:52:23,300 --> 00:52:27,400 We go to the little park. It's nice. 689 00:53:43,600 --> 00:53:45,200 What's wrong with Cecile? 690 00:53:45,300 --> 00:53:48,900 She saw Dad naked. She'd never seen a dickie. 691 00:53:49,000 --> 00:53:51,400 Sure, yours have been cut off. 692 00:53:51,500 --> 00:53:53,600 No, they haven't. We have duckies. 693 00:53:53,700 --> 00:53:55,800 And what are duckies? 694 00:53:55,900 --> 00:53:58,000 Dickies that have been cut off! 695 00:53:58,100 --> 00:54:00,500 Shut up! I want to sleep! 696 00:54:23,400 --> 00:54:26,700 We need engineers. They're important. 697 00:54:26,800 --> 00:54:28,500 All the Americans will leave. 698 00:54:28,600 --> 00:54:30,300 To hell with them. 699 00:54:30,400 --> 00:54:33,900 The Americans, sure, but not the engineers. 700 00:54:35,100 --> 00:54:37,000 Stronger towards them. 701 00:54:37,100 --> 00:54:39,200 - That's the important thing. - I can't believe it. 702 00:54:39,300 --> 00:54:42,900 - Benito. - Thank you. 703 00:54:47,400 --> 00:54:48,600 Anna? 704 00:54:48,700 --> 00:54:50,200 Are you okay? 705 00:54:50,300 --> 00:54:52,000 Where are Mom and Dad? 706 00:54:52,100 --> 00:54:55,300 Fernando went to get Marie at your aunt's. 707 00:54:56,000 --> 00:54:59,000 Go back to bed. 708 00:55:01,700 --> 00:55:03,500 Once you've nationalized, 709 00:55:03,600 --> 00:55:05,800 the imperialist pigs will leave and destroy everything. 710 00:55:05,900 --> 00:55:08,900 Right! That's why we're looking for people here. 711 00:55:09,000 --> 00:55:11,600 I am afraid I will forget what I need to ask them. 712 00:55:11,700 --> 00:55:13,300 Stay here if you want. 713 00:55:17,800 --> 00:55:23,100 You can't stop production. You need that money. 714 00:55:24,200 --> 00:55:25,800 Anna! 715 00:55:32,600 --> 00:55:36,200 Are you sure you don't want to go to bed? 716 00:55:39,500 --> 00:55:41,900 You want something? Some food? 717 00:56:00,700 --> 00:56:02,400 Done. 718 00:56:09,000 --> 00:56:11,000 Are you barbudos? 719 00:56:11,100 --> 00:56:13,200 What do you know about them? 720 00:56:13,300 --> 00:56:17,000 They're Communists who want nuclear war! 721 00:56:18,000 --> 00:56:22,100 Granny says they want to take our money and our house. 722 00:56:22,100 --> 00:56:26,500 I see why Fernando calls her a little mummy. 723 00:56:28,800 --> 00:56:32,100 Look, I'll show you something. 724 00:56:32,300 --> 00:56:36,800 Imagine that all the wealth of the world is an orange. 725 00:56:37,000 --> 00:56:40,700 Some want to keep the orange all to themselves, 726 00:56:40,800 --> 00:56:43,700 once they've really peeled it. 727 00:56:43,800 --> 00:56:48,400 And others want to divide it in equal parts 728 00:56:49,000 --> 00:56:51,100 to share it. 729 00:56:51,100 --> 00:56:57,400 Your father, your mother and us, we're for sharing. 730 00:56:57,500 --> 00:57:01,000 So are the barbudos. 731 00:57:01,700 --> 00:57:02,600 Taste it. 732 00:57:05,100 --> 00:57:07,700 Taste it. 733 00:57:21,800 --> 00:57:23,100 This is the game. 734 00:57:23,200 --> 00:57:25,200 You buy a plate from me for five francs. 735 00:57:25,300 --> 00:57:27,100 What for? 736 00:57:27,200 --> 00:57:29,600 To resell it for 10 francs! 737 00:57:29,700 --> 00:57:33,100 It's bad to make profits and sell things for so much. 738 00:57:33,200 --> 00:57:35,900 Then some people can't buy anything. 739 00:57:36,000 --> 00:57:39,100 That's good. That way you'll have money. 740 00:57:39,200 --> 00:57:41,900 Please buy something from me. 741 00:57:42,000 --> 00:57:44,200 Why can't it be free? 742 00:48:11,400 --> 00:48:12,500 We could swap things, instead of always buying. 743 00:57:48,600 --> 00:57:51,100 Look, I take this. 744 00:57:51,300 --> 00:57:52,600 In exchange, I do you a favor. 745 00:57:52,700 --> 00:57:54,400 I could help with your homework. 746 00:57:54,400 --> 00:57:57,300 Hey, we're playing shop! 747 00:57:57,400 --> 00:58:00,000 I've already done my homework! 748 00:58:01,900 --> 00:58:02,600 Mom! 749 00:58:02,700 --> 00:58:04,400 Why aren't you in bed? It's late. 750 00:58:04,500 --> 00:58:06,200 We tried to explain 751 00:58:06,300 --> 00:58:09,200 how to redistribute wealth equitably, but... 752 00:58:09,400 --> 00:58:12,300 She wouldn't buy it. 753 00:58:12,800 --> 00:58:13,500 Go to bed! 754 00:58:13,600 --> 00:58:16,400 I think she wanted to talk to you. 755 00:58:16,500 --> 00:58:17,300 Really? 756 00:58:17,400 --> 00:58:20,900 She'd never seen a boy's dickie! 757 00:58:21,000 --> 00:58:24,800 Without a little brother, you would have been like your friend Cecile. 758 00:58:24,900 --> 00:58:27,900 Didn't Granny tell you about it? 759 00:58:28,600 --> 00:58:31,400 Not even about the little seed? 760 00:58:31,500 --> 00:58:32,700 Not a chance! 761 00:58:32,800 --> 00:58:35,400 Some parents don't tell their kids. 762 00:58:35,400 --> 00:58:37,100 Why? 763 00:58:37,900 --> 00:58:41,000 Because some things can't be said? 764 00:58:41,100 --> 00:58:43,900 Who told you that? 765 00:58:44,000 --> 00:58:48,800 Filomena and Granny. 766 00:58:49,900 --> 00:58:53,400 Is it better to say or not to say? 767 00:58:53,900 --> 00:58:56,000 It's always better to talk. 768 00:58:56,100 --> 00:59:00,700 But that's not your problem. You're a talker. 769 00:59:01,500 --> 00:59:03,600 Go to bed! 770 00:59:03,700 --> 00:59:05,300 And be nice to your friend Cecile! 771 00:59:05,400 --> 00:59:07,000 But she's not nice! 772 00:59:07,100 --> 00:59:08,500 She didn't like Mai Lahn's rice, 773 00:59:08,700 --> 00:59:12,100 she says we have a tiny home, and there's no garden! 774 00:59:12,200 --> 00:59:14,200 I know someone who complains about everything, 775 00:59:14,300 --> 00:59:15,900 who says that the park is dirty, 776 00:59:16,000 --> 00:59:18,300 and who turns the heating off in mid-winter. 777 00:59:18,400 --> 00:59:21,400 Do you know her? 778 00:59:21,600 --> 00:59:23,200 No. 779 00:59:23,800 --> 00:59:26,000 Come along. 780 00:59:27,100 --> 00:59:29,200 Miss de la Mesa. 781 00:59:29,300 --> 00:59:31,300 Please. 782 00:59:33,500 --> 00:59:36,900 Go wait in the study room. 783 00:59:38,800 --> 00:59:41,900 - Are you okay? - Leave me alone. 784 00:59:42,100 --> 00:59:44,100 Starting today, girls, 785 00:59:44,200 --> 00:59:48,000 we'll study the life of Our Lord Jesus Christ. 786 01:00:08,000 --> 01:00:10,200 I was born in France in 1949. 787 01:00:10,300 --> 01:00:12,600 I'm the third of a family of seven children. 788 01:00:12,700 --> 01:00:16,200 My father was a factory worker. My mother was a housewife. 789 01:00:16,300 --> 01:00:18,500 At the age of 16 and a half, I worked in the factory. 790 01:00:18,600 --> 01:00:22,900 I met a boy there, and I got pregnant. That's it. 791 01:00:23,000 --> 01:00:25,600 Don't try to tell your story in chronological order, 792 01:00:25,700 --> 01:00:27,300 or any kind of order. 793 01:00:27,400 --> 01:00:29,500 Just say what comes to mind. 794 01:00:29,600 --> 01:00:33,800 If we want more details, we will ask you a question. 795 01:00:35,100 --> 01:00:38,400 Go on. 796 01:00:39,200 --> 01:00:42,500 I didn't make enough money to raise my baby alone. 797 01:00:42,600 --> 01:00:46,300 He cried all the time. I was exhausted. 798 01:00:46,400 --> 01:00:48,500 Then he was put in a foster home. 799 01:00:48,600 --> 01:00:50,600 I only saw him on Saturdays. 800 01:00:50,700 --> 01:00:53,400 I had a nervous breakdown, 801 01:00:53,500 --> 01:00:57,300 and I was in a mental hospital for 10 months. 802 01:00:57,400 --> 01:00:59,500 When I got out, I wanted my son back, 803 01:00:59,600 --> 01:01:03,900 but they said I had to show three months of salary. 804 01:01:04,000 --> 01:01:07,300 So I got a job as a typist. 805 01:01:07,500 --> 01:01:10,400 But I can't spell at all. 806 01:01:10,500 --> 01:01:12,500 And I am a single mother. 807 01:01:12,600 --> 01:01:16,700 - So no "Sundaying"? - Hush, let me listen. 808 01:01:16,800 --> 01:01:20,600 I would have done anything to keep my baby, even go back to the factory. 809 01:01:20,800 --> 01:01:24,400 Then May '68 came. Anyone could go to college. 810 01:01:24,500 --> 01:01:28,200 I managed to work and study at the same time. 811 01:01:28,400 --> 01:01:31,200 And I read books. 812 01:01:35,400 --> 01:01:38,100 Are you hungry? 813 01:01:43,800 --> 01:01:47,500 Dad, what's May '68? 814 01:01:49,700 --> 01:01:54,300 During the month of May, in 1968, 815 01:01:54,400 --> 01:01:57,200 people demonstrated to change things. 816 01:01:57,300 --> 01:02:00,900 - To change what? - Lots of things. 817 01:02:01,000 --> 01:02:03,800 A bit like what we're doing in Chile. 818 01:02:03,900 --> 01:02:06,000 Were you there, in May '68? 819 01:02:06,600 --> 01:02:09,200 I would have liked to, but I had a job. 820 01:02:09,300 --> 01:02:10,900 You saw nothing to change? 821 01:02:11,000 --> 01:02:12,300 That's not it. 822 01:02:12,400 --> 01:02:15,300 Sometimes you miss out. Then it's too late. 823 01:02:16,900 --> 01:02:19,600 There. It won't take long. 824 01:02:19,700 --> 01:02:22,300 Are there things to change now? 825 01:02:23,500 --> 01:02:24,900 Sure. 826 01:02:25,500 --> 01:02:28,700 There was Quino's death, then Marga. 827 01:02:28,800 --> 01:02:32,800 We went to Chile, Marie decided to write her book. 828 01:02:32,900 --> 01:02:35,100 So you were wrong, before? 829 01:02:35,300 --> 01:02:37,200 Not entirely. 830 01:02:37,300 --> 01:02:41,600 I have a beautiful family with two beautiful kids. 831 01:02:41,800 --> 01:02:44,500 Stop! Stop! Stop! 832 01:02:44,600 --> 01:02:47,500 How can you be sure you're not wrong now? 833 01:02:47,600 --> 01:02:50,800 I'm not wrong. I try to help others. 834 01:02:50,900 --> 01:02:54,200 Look, I need 10 minutes, then my work's done. 835 01:02:56,000 --> 01:02:58,500 Is 10 minutes long? 836 01:02:58,600 --> 01:03:02,600 Depends. If you're busy, it goes fast. 837 01:03:11,200 --> 01:03:13,400 Quick, hide! There's a policeman! 838 01:03:15,900 --> 01:03:17,800 Move over! 839 01:03:21,500 --> 01:03:25,100 Move your foot! 840 01:03:25,300 --> 01:03:28,700 If he comes close, will he throw napalm on us? 841 01:03:28,900 --> 01:03:31,000 No, napalm is only used in wars! 842 01:03:31,100 --> 01:03:33,400 They torture with napalm during "poontches"! 843 01:03:33,500 --> 01:03:34,700 But not kids! 844 01:03:35,200 --> 01:03:37,600 Will he start a nuclear war? 845 01:03:37,700 --> 01:03:41,300 You're confusing everything. The barbudos start nuclear wars! 846 01:03:41,400 --> 01:03:43,500 Like Filomena said, they're red and bearded. 847 01:03:43,600 --> 01:03:44,600 You got it all wrong! 848 01:03:44,700 --> 01:03:47,500 Santa Claus is red and bearded! 849 01:04:01,200 --> 01:04:03,000 Let's play Allende and Franco. 850 01:04:03,000 --> 01:04:05,600 I'll be Allende. He's the good guy. 851 01:04:05,700 --> 01:04:08,100 So is Franco. Dad's dad knew him. 852 01:04:08,200 --> 01:04:10,000 He's bad in Pilar's song! 853 01:04:10,100 --> 01:04:11,900 What song? 854 01:04:21,900 --> 01:04:24,700 Jesus was crucified on Mount Golgotha, 855 01:04:24,900 --> 01:04:27,000 in Jerusalem. 856 01:04:27,900 --> 01:04:30,400 - What do you do during Bible study? - Nothing. 857 01:04:30,600 --> 01:04:32,300 - Don't you miss it? - No. 858 01:04:32,400 --> 01:04:35,300 What do you do with God, Jesus and the Virgin Mary? 859 01:04:35,800 --> 01:04:37,000 Nothing. 860 01:04:37,100 --> 01:04:39,000 I know why she skips Bible study. 861 01:04:39,100 --> 01:04:41,400 Her parents have become "beatnik-hippy". 862 01:04:41,500 --> 01:04:43,400 They don't have a big house anymore. 863 01:04:43,500 --> 01:04:46,200 They live in a tiny crowded place, and they eat weird food. 864 01:04:46,400 --> 01:04:47,500 It's not weird! 865 01:04:47,700 --> 01:04:50,700 Her parents go around naked. 866 01:04:50,900 --> 01:04:53,400 I won't invite you again! You're an idiot! 867 01:04:53,500 --> 01:04:56,000 So stupid you've never seen a boy's dickie! 868 01:05:00,700 --> 01:05:03,800 What's a boy's dickie like? 869 01:05:04,000 --> 01:05:05,800 She doesn't even know how kids are made! 870 01:05:05,900 --> 01:05:06,500 Yes, I know! 871 01:05:06,700 --> 01:05:07,900 Oh yeah? How? 872 01:05:08,100 --> 01:05:10,100 - I won't tell you! - See, you don't know. 873 01:05:10,200 --> 01:05:10,900 Yes, I do! 874 01:05:11,100 --> 01:05:12,100 No, you don't! 875 01:05:12,200 --> 01:05:12,700 Yes! 876 01:05:12,900 --> 01:05:13,200 No! 877 01:05:13,400 --> 01:05:13,700 Yes! 878 01:05:13,900 --> 01:05:14,300 No! 879 01:05:14,400 --> 01:05:15,500 Yes! 880 01:05:26,200 --> 01:05:28,100 What's a "beatnik-hippy"? 881 01:05:28,100 --> 01:05:30,800 I don't know. 882 01:05:32,600 --> 01:05:34,700 So how are babies made? 883 01:05:34,800 --> 01:05:37,100 Your parents never told you? 884 01:05:37,700 --> 01:05:41,300 When I ask, they pretend not to hear me. 885 01:05:41,400 --> 01:05:45,700 My parents do that too. Especially my grandmother. 886 01:05:45,800 --> 01:05:47,000 Why is that? 887 01:05:47,200 --> 01:05:48,600 I don't know. 888 01:05:48,700 --> 01:05:52,600 My mom acts like a hen, with her neck. 889 01:05:56,200 --> 01:06:00,100 So how are kids made? 890 01:06:03,000 --> 01:06:06,100 - What happened? - Please, ladies. 891 01:06:06,200 --> 01:06:12,900 - This is a scandal! - What are you talking about? 892 01:06:12,900 --> 01:06:15,400 - You know what I mean! - Not at all! 893 01:06:15,500 --> 01:06:19,700 I can't even discuss it! 894 01:06:19,800 --> 01:06:22,800 I'm leaving! 895 01:06:27,600 --> 01:06:30,000 Come along. 896 01:06:32,700 --> 01:06:36,000 I want no sign of you for a while! Scram! 897 01:06:45,000 --> 01:06:48,300 How is your married life now? 898 01:06:48,400 --> 01:06:49,800 My life now? 899 01:06:49,900 --> 01:06:52,500 In four years of marriage, 900 01:06:52,600 --> 01:06:54,500 my husband has always seen me pregnant. 901 01:06:54,500 --> 01:06:56,900 The kids are sick all the time. 902 01:06:57,100 --> 01:06:59,400 We're always short of money. 903 01:06:59,500 --> 01:07:03,500 I'm often irritated and tired. 904 01:07:03,600 --> 01:07:05,600 I didn't want a fourth child. 905 01:07:05,800 --> 01:07:11,400 So every time he touched me, I turned him down. 906 01:07:11,500 --> 01:07:14,100 It's no life for him. 907 01:07:15,200 --> 01:07:21,200 I asked my doctor for advice, but he said I had marital duties. 908 00:57:47,300 --> 00:57:49,100 So every month I panicked. 909 01:07:24,600 --> 01:07:28,900 I checked endlessly for my period, but got pregnant again. 910 01:07:29,100 --> 01:07:32,500 I wanted to get rid of it, but I was afraid. 911 01:07:32,700 --> 01:07:36,000 I was told that they sewed the fetus back on in the hospital, 912 01:07:36,100 --> 01:07:39,300 or that they did a painful curettage to punish you. 913 01:07:40,800 --> 01:07:43,000 And I'm a Catholic. 914 01:07:54,000 --> 01:07:57,500 Faster! Faster! 915 01:08:00,100 --> 01:08:02,200 First! Great, Anna! 916 01:08:02,300 --> 01:08:04,500 We're done for today. 917 01:08:04,600 --> 01:08:08,600 Don't forget, there will be no class during the Easter break. 918 01:08:21,700 --> 01:08:23,100 Hi, little mummy! 919 01:08:23,300 --> 01:08:25,100 - Well? You sold everything? - Yeah. 920 01:08:25,200 --> 01:08:28,000 You're rich now. You can help the poor. 921 01:08:32,800 --> 01:08:34,700 Hello. How are you? 922 01:08:34,800 --> 01:08:37,500 Hello. How are you? 923 01:08:40,400 --> 01:08:42,300 Mom? 924 01:08:42,300 --> 01:08:44,200 Are you okay? 925 01:08:44,300 --> 01:08:46,200 Hello. How are you? 926 01:08:46,800 --> 01:08:48,400 Hello. How are you? 927 01:08:48,500 --> 01:08:49,900 Hello. How are you? 928 01:08:50,000 --> 01:08:52,500 Hello. How are you? 929 01:08:52,700 --> 01:08:54,600 - Hello. - Hello. 930 01:08:55,600 --> 01:08:57,300 Hello, Miss. 931 01:08:59,800 --> 01:09:01,800 Hello, Emilio. 932 01:09:01,900 --> 01:09:03,900 Hi, little mummy. How are you? 933 01:09:04,000 --> 01:09:05,800 Will you help us win the elections? 934 01:09:05,900 --> 01:09:08,600 I don't know. 935 01:09:11,600 --> 01:09:13,200 Dad? 936 01:09:13,300 --> 01:09:15,900 Dad, I thought Allende had already won. 937 01:09:16,000 --> 01:09:17,600 Yes, that's right. 938 01:09:18,200 --> 01:09:19,800 Excuse me. 939 01:09:19,900 --> 01:09:23,300 But if the people aren't happy, they can change things. 940 01:09:23,400 --> 01:09:27,000 So, there are various elections. These are municipal. 941 01:09:27,100 --> 01:09:29,200 If he loses, will Franco win? 942 01:09:29,200 --> 01:09:31,100 Of course not! 943 01:09:31,200 --> 01:09:33,000 But he'll win, don't worry. 944 01:09:40,800 --> 01:09:42,400 Hello. How are you? 945 01:09:42,500 --> 01:09:44,800 Hello. Fine, thanks. And you? 946 01:09:44,900 --> 01:09:46,300 Fine. 947 01:09:46,400 --> 01:09:48,300 You speak French well. 948 01:09:48,400 --> 01:09:50,700 You never talk to me when we meet. 949 01:09:50,800 --> 01:09:53,700 That's true. 950 01:09:54,500 --> 01:09:55,700 Is your school nice? 951 01:09:56,200 --> 01:09:58,400 It's okay, but Mom wants me to be the best. 952 01:09:58,500 --> 01:10:00,100 Cat! 953 01:10:21,100 --> 01:10:25,100 François gets it wrong! He says "Ay Camellia, Ay Camellia"! 954 01:10:25,200 --> 01:10:28,100 It's not Camellia. It's "Ay, Carmela! Ay, Carmela"! 955 01:10:28,200 --> 01:10:29,600 I knew it. 956 01:10:29,700 --> 01:10:31,000 Bedtime! 957 01:10:31,100 --> 01:10:33,200 Come! Tomorrow you have school. 958 01:10:33,300 --> 01:10:35,000 And the election results? 959 01:10:35,100 --> 01:10:37,400 We'll know tomorrow morning. Five minutes more. 960 01:10:37,500 --> 01:10:39,400 We're leaving. 961 01:10:59,400 --> 01:11:00,800 Mom. 962 01:11:18,500 --> 01:11:20,800 - How much did he say? - I don't know. 963 01:11:21,000 --> 01:11:23,400 Don't you speak Spanish? 964 01:11:31,500 --> 01:11:33,900 You're our good luck charm, our mascot. 965 01:11:34,000 --> 01:11:37,000 See? Things always end well. 966 01:11:37,100 --> 01:11:41,000 From the deep crucible Of our homeland 967 01:11:41,100 --> 01:11:45,000 The people's voices rise up 968 01:11:45,100 --> 01:11:49,000 We sense a new day is dawning 969 01:11:49,100 --> 01:11:52,800 All Chile is starting to sing 970 01:11:52,900 --> 01:11:56,700 We shall prevail We shall prevail 971 01:11:56,900 --> 01:12:00,700 Though a thousand chains We must break 972 01:12:00,700 --> 01:12:04,600 We shall prevail We shall prevail 973 01:12:04,700 --> 01:12:08,600 Poverty will be overcome 974 01:12:08,700 --> 01:12:12,600 We shall prevail We shall prevail 975 01:12:12,700 --> 01:12:16,500 Though a thousand chains We must break 976 01:12:16,700 --> 01:12:20,300 We shall prevail We shall prevail 977 01:12:20,400 --> 01:12:23,800 Poverty will be overcome 978 01:12:23,800 --> 01:12:25,000 Poverty will be overcome 979 01:12:39,300 --> 01:12:41,100 Explain this! 980 01:12:45,200 --> 01:12:47,500 How could you do this to me? 981 01:12:47,700 --> 01:12:49,500 On a day like this! 982 01:12:49,600 --> 01:12:52,000 I signed a petition. 983 01:13:08,800 --> 01:13:13,400 343 French women dare admit they had an abortion. 984 01:13:14,100 --> 01:13:15,800 Everyone will talk about this. 985 01:13:16,000 --> 01:13:18,200 That bothers you? 986 01:13:18,300 --> 01:13:21,100 Everything's fine! We won the elections! 987 01:13:21,200 --> 01:13:23,100 It's illegal! 988 01:13:23,200 --> 01:13:24,900 You know the 1920 law? 989 01:13:25,100 --> 01:13:28,400 Over 300 signed. They can't touch us! 990 01:13:28,900 --> 01:13:31,300 You said I'd learn things writing this book. 991 01:13:31,400 --> 01:13:33,400 You never had an abortion! 992 01:13:33,500 --> 01:13:35,700 We needed to be as numerous as possible. 993 01:13:35,800 --> 01:13:36,600 That's it! 994 01:13:36,800 --> 01:13:38,500 It's group solidarity. 995 01:13:38,700 --> 01:13:40,400 Precisely! That's what it is. 996 01:13:47,500 --> 01:13:50,700 Abortion. That's what Isabelle did? 997 01:13:54,900 --> 01:13:59,700 Abortion is when a woman decides not to stay pregnant, 998 01:13:59,800 --> 01:14:03,900 because she can't or doesn't want to have a child at that moment. 999 01:14:04,000 --> 01:14:05,900 It's her choice, you see? 1000 01:14:14,300 --> 01:14:16,400 What's this macho act? 1001 01:14:16,500 --> 01:14:18,400 Don't you start, like Marga! 1002 01:14:18,500 --> 01:14:20,800 Leave Marga out of it. At least she fought! 1003 01:14:20,900 --> 01:14:24,000 Your pro-Franco family is your burden. 1004 01:14:24,100 --> 01:14:25,000 What burden? 1005 01:14:25,200 --> 01:14:26,200 How about yours? 1006 01:14:26,400 --> 01:14:27,800 You preach woman's liberation, 1007 01:14:27,900 --> 01:14:30,700 and you let nuns and Granny raise your daughter! 1008 01:14:30,700 --> 01:14:31,700 As for Isabelle... 1009 01:14:31,800 --> 01:14:35,000 Deal with your own guilt, but let me do my thing! 1010 01:14:35,100 --> 01:14:37,800 - As usual, you confuse everything. - No, you do! 1011 01:14:37,900 --> 01:14:41,200 You fight for a country that is miles away, that isn't yours! 1012 01:14:41,300 --> 01:14:44,100 - Odd way to make amends. - For what? 1013 01:14:45,300 --> 01:14:46,300 For doing nothing 1014 01:14:46,400 --> 01:14:48,800 when Quino and Marga risked their life in your country! 1015 01:14:48,900 --> 01:14:52,900 For fleeing here rather than choosing between your sister and your parents! 1016 01:14:53,000 --> 01:14:55,200 You sneaked back once to see Marga, 1017 01:14:55,300 --> 01:14:57,000 and once to introduce Anna to her grandparents. 1018 01:14:57,100 --> 01:14:59,600 I worked for my family. And for you! 1019 01:14:59,700 --> 01:15:03,100 You thought it was exotic to marry a Spaniard, 1020 01:15:03,200 --> 01:15:05,300 as long as it didn't upset your world! 1021 01:15:05,400 --> 01:15:07,400 My family backed Franco, 1022 01:15:07,600 --> 01:15:10,400 but you didn't mind until Marga came! 1023 01:15:11,200 --> 01:15:14,000 The counter attack is raging 1024 01:15:15,000 --> 01:15:16,800 We must resist 1025 01:15:17,000 --> 01:15:20,300 Ay, Carmela Ay, Carmela 1026 01:15:20,300 --> 01:15:22,000 We must resist 1027 01:15:22,100 --> 01:15:23,500 Ay, Carmela 1028 01:04:47,300 --> 01:15:24,900 [Skipped item nr. 1033] 1029 01:15:24,900 --> 01:15:25,900 Who taught you that? 1030 01:15:26,000 --> 01:15:27,400 You're both out to get me! 1031 01:15:27,400 --> 01:15:29,300 Let go of her! 1032 01:15:29,400 --> 01:15:31,200 What's gotten into you? 1033 01:15:31,300 --> 01:15:33,300 What is it? You scared her! 1034 01:15:33,400 --> 01:15:37,300 You should have told me you were going to sign that manifesto. 1035 01:16:37,300 --> 01:16:39,900 Can we stop now? 1036 01:17:31,700 --> 01:17:37,000 Chile 1037 01:18:43,600 --> 01:18:45,100 Are you okay? 1038 01:18:45,800 --> 01:18:47,400 What are you doing? 1039 01:18:47,500 --> 01:18:51,100 Watching the clock. Ten minutes is long here. 1040 01:18:54,200 --> 01:18:55,500 "The king was pleased. 1041 01:18:55,600 --> 01:18:57,200 Thinking it over, 1042 01:18:57,300 --> 01:19:01,100 he approved of men being responsible for what they ate. 1043 01:19:01,300 --> 01:19:04,100 After punishing him, he said to the fisherman: 1044 01:19:04,200 --> 01:19:07,600 'Give a man a fish, you feed him for a day. 1045 01:05:49,600 --> 01:19:10,900 [Skipped item nr. 1050] 1046 01:19:10,900 --> 01:19:13,200 Then the King disappeared." 1047 01:19:16,400 --> 01:19:20,000 Can we go home now? 1048 01:19:30,000 --> 01:19:33,000 I'm hungry! 1049 01:20:27,900 --> 01:20:29,100 Here. 1050 01:20:29,200 --> 01:20:33,600 Are you sure? It won't be a fun trip. 1051 01:20:41,100 --> 01:20:43,000 Where did you get this? 1052 01:20:43,100 --> 01:20:45,300 In the library. 1053 01:20:45,400 --> 01:20:48,600 Where's your house? 1054 01:20:51,500 --> 01:20:54,100 You lived in the countryside, like Mom? 1055 01:20:54,300 --> 01:20:58,300 It was more like a desert. 1056 01:24:04,800 --> 01:24:08,100 Long ago, my ancestors tortured people on tables. 1057 01:24:08,200 --> 01:24:10,100 That's how we got our name. 1058 01:24:10,200 --> 01:24:11,800 "Mesa" is Spanish for "table." 1059 01:24:11,900 --> 01:24:14,300 They tortured them in the house where you went? 1060 01:24:14,500 --> 01:24:15,700 No. 1061 01:24:15,800 --> 01:24:18,300 I don't know, maybe. It's so sad. 1062 01:24:18,400 --> 01:24:21,700 Miss de la Mesa. Repeat what I said. 1063 01:24:21,800 --> 01:24:24,100 "The goat was eaten by the wolf for disobeying." 1064 01:24:24,200 --> 01:24:26,100 Sit down. 1065 01:24:26,200 --> 01:24:29,900 Getting eaten by the wolf was its punishment. 1066 01:24:30,100 --> 01:24:32,700 So the text is about the need for obedience. 1067 01:24:32,800 --> 01:24:34,200 Sister, I don't get it. 1068 01:24:34,300 --> 01:24:37,400 My grandpa showed me the paw of a fox caught in a trap. 1069 01:24:37,500 --> 01:24:40,100 It gnawed off its paw to get free. 1070 01:24:40,200 --> 01:24:42,000 That's quite different. 1071 01:24:42,100 --> 01:24:45,500 The goat wasn't trapped. Mr. Seguin fed it, loved it. 1072 01:24:45,600 --> 01:24:48,800 But he kept it tied up. It's in the book. 1073 01:24:49,000 --> 01:24:51,900 Are you saying the goat wanted to die? 1074 01:24:52,000 --> 01:24:53,100 That would be a sin. 1075 01:24:53,300 --> 01:24:54,100 Sit down. 1076 01:24:54,200 --> 01:24:56,800 Animals aren't Catholic, Sister. 1077 01:24:57,600 --> 01:25:00,000 What do you think it says? 1078 01:25:00,100 --> 01:25:02,700 The goat has two options: 1079 01:25:02,800 --> 01:25:05,600 To stay at Mr. Seguin's or escape to the mountains. 1080 01:25:05,700 --> 01:25:08,000 It leaves, thinking the wolf won't eat it. 1081 01:25:08,100 --> 01:25:09,600 Stand up to speak! 1082 01:25:09,700 --> 01:25:13,500 It goes up to the mountains, hoping to become free. 1083 01:25:13,600 --> 01:25:15,800 Well, it was mistaken. And so are you. 1084 01:25:15,900 --> 01:25:17,000 Sit down. 1085 01:25:17,100 --> 01:25:20,400 I'll get a bad grade and lose my bonus points. 1086 01:25:20,500 --> 01:25:23,800 We think you were right. Trust us. 1087 01:25:23,900 --> 01:25:26,500 You also say Snow White and Mickey Mouse are fascists. 1088 01:25:26,600 --> 01:25:28,700 And the Americans, and napalm! 1089 01:25:28,800 --> 01:25:31,400 You make mistakes, like Dad did. 1090 01:25:31,500 --> 01:25:33,100 He said he did. 1091 01:25:33,200 --> 01:25:36,300 Yes, sometimes we're wrong. So is your teacher. 1092 01:25:36,400 --> 01:25:39,400 So, no one's really sure about anything? 1093 01:25:39,600 --> 01:25:41,200 What do you think? 1094 01:25:41,300 --> 01:25:45,100 Were you wrong about the goat? 1095 01:25:45,500 --> 01:25:46,700 Are you sure? 1096 01:25:46,800 --> 01:25:47,300 Yes. 1097 01:25:47,400 --> 01:25:49,000 You see. 1098 01:25:49,100 --> 01:25:51,500 I'm hungry. Can we eat? 1099 01:25:51,600 --> 01:25:54,200 Yes, come help me. 1100 01:25:55,500 --> 01:25:58,100 Is that why you want to change schools? 1101 01:25:58,200 --> 01:26:00,300 You won't see your friend Cecile anymore. 1102 01:26:00,400 --> 01:26:03,700 It doesn't matter. It's like changing nannies. 1103 01:26:03,800 --> 01:26:05,300 How? 1104 01:26:06,100 --> 01:26:07,500 It's sad when they leave, 1105 01:26:07,600 --> 01:26:12,000 but if the next one is nice, it's okay. 1106 01:26:15,600 --> 01:26:18,400 Thanks. 1107 01:26:18,700 --> 01:26:21,400 Here we are! 1108 01:26:23,900 --> 01:26:26,800 It's like "Sundaying" on Wednesday! 1109 01:26:27,000 --> 01:26:28,800 Exactly! 1110 01:26:28,900 --> 01:26:30,000 Pasta! 1111 01:26:30,100 --> 01:26:31,800 Yes! 1112 01:16:58,600 --> 01:16:59,000 Wait, put this here. 1113 01:26:58,200 --> 01:27:01,300 The Right To Live Differently 1114 01:27:02,100 --> 01:27:07,700 You're hearing the last speech of President Salvador Allende, 1115 01:27:07,800 --> 01:27:09,900 who died during the coup in Chile, 1116 01:27:10,000 --> 01:27:11,600 last September 11. 1117 01:27:11,700 --> 01:27:16,700 I'll pay with my life my loyalty to the people. 1118 01:27:16,900 --> 01:27:21,600 History is ours and is made by the people. 1119 01:27:21,700 --> 01:27:22,900 Long live Chile! 1120 01:27:23,000 --> 01:27:24,200 Long live the people! 1121 01:27:24,300 --> 01:27:26,400 Long live the workers! 1122 01:30:49,600 --> 01:30:52,100 For Elias 1123 01:30:53,100 --> 01:30:58,100 OdwiedŸ www.NAPiSY.info 73807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.