All language subtitles for Jack.N.Jill.2022.WEBRip.AMZN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,021 --> 00:02:39,232 ‫جدي، هل تتذكر القصة عن الوهم ‫الذي خدع "هانومان"... 2 00:02:39,373 --> 00:02:42,295 ‫أُنشئ بواسطة ابن "رافانان إندراجيث" ‫"مياسيتها". 3 00:02:42,499 --> 00:02:44,545 ‫مفهومنا مشابه إلى حد ما. 4 00:02:46,155 --> 00:02:47,155 ‫ها هي! 5 00:02:47,233 --> 00:02:51,154 ‫شكرًا لك يا جدي. [الراوي] عندما ‫كان البشر في عصور ما قبل التاريخ ... 6 00:02:58,686 --> 00:03:00,419 ‫يضربون حجرين معًا، 7 00:03:01,241 --> 00:03:02,681 ‫الذي اشتعل قبلهم ... 8 00:03:02,741 --> 00:03:05,007 ‫كانت شعلة الفضول الأبدية. 9 00:03:06,288 --> 00:03:09,928 ‫من شأن هذا الشعلة أن تشعل البحث ‫المستمر للبشرية عن المعرفة ... 10 00:03:10,022 --> 00:03:13,529 ‫وسيقود البشر في القرن الحادي والعشرين ... 11 00:03:14,240 --> 00:03:16,514 ‫إلى المرحلة التالية من التطور، 12 00:03:16,983 --> 00:03:20,115 ‫من خلال تقنية تسمى ‫الذكاء الاصطناعي. 13 00:03:20,568 --> 00:03:22,709 ‫أو باختصار ... AI. 14 00:03:25,920 --> 00:03:29,632 ‫الاحتمالات التي يمكن أن نحلم بها فقط ‫أصبحت الآن حقيقة واقعة من خلال ... 15 00:03:30,022 --> 00:03:31,955 ‫الذكاء الاصطناعي. 16 00:03:32,147 --> 00:03:35,522 ‫فهم المشاكل، مثل الإنسان 17 00:03:36,108 --> 00:03:38,508 ‫إيجاد الحلول أسرع من البشر، 18 00:03:38,725 --> 00:03:40,532 ‫يستطيع الذكاء الاصطناعي فعل كل شيء. 19 00:03:41,046 --> 00:03:45,412 ‫بالنسبة للتفاعل بين الإنسان والإنسان ‫أعطى العلماء للذكاء الاصطناعي وجهًا. 20 00:03:46,046 --> 00:03:47,602 ‫صنعوا الروبوت البشري. 21 00:03:47,837 --> 00:03:52,321 ‫يُعقد مؤتمر بارز للذكاء الاصطناعي ‫سنويًا في لندن ... 22 00:03:53,282 --> 00:03:56,555 ‫جنبًا إلى جنب مع مسابقة للروبوت البشري ‫للعثور على علماء جدد واعدين. 23 00:03:56,589 --> 00:03:59,855 ‫للعثور على أفضل روبوت بشري 24 00:04:00,011 --> 00:04:02,183 ‫هذا سوف يساعد مستقبلنا. 25 00:04:16,985 --> 00:04:18,246 ‫الجميع هنا بالفعل؟ 26 00:04:19,141 --> 00:04:21,423 ‫- لن يتغير هذا الوجه. ‫- أنا دكتور "سوبرامانيان". 27 00:04:21,509 --> 00:04:24,070 ‫أنا و"كيش"، لعبنا وكبرنا معًا. 28 00:04:24,118 --> 00:04:27,047 ‫من الواضح أن نصائحي كانت حاسمة ‫لنجاحه. 29 00:04:27,094 --> 00:04:28,391 ‫خذ جانبًا من فضلك، دعني ... 30 00:04:28,415 --> 00:04:30,891 ‫- هو حتى لم يكمل دراسته معنا. ‫- مرحبًا! 31 00:04:30,939 --> 00:04:33,282 ‫- هنا، هنا. ‫- لطالما رعيت أفكار "كيش" 32 00:04:33,329 --> 00:04:36,063 ‫- لم أنته. ‫- حتى أنا لدي قصصًا لأرويها. 33 00:04:36,111 --> 00:04:38,111 ‫- نعم صباح الخير. ‫- مرحبًا سيدي. 34 00:04:39,306 --> 00:04:42,243 ‫سيدي، ماذا لديك لتقول لنا ‫عن هذا الإنجاز. 35 00:04:42,314 --> 00:04:43,994 ‫أنا سعيد وفخور. 36 00:04:44,298 --> 00:04:46,548 ‫لقد عشت من أجل هذا البلد ... 37 00:04:46,915 --> 00:04:47,954 ‫حفيدي، "كيش" ... 38 00:04:48,243 --> 00:04:49,923 ‫... جعل البلاد فخورة. 39 00:04:50,680 --> 00:04:52,188 ‫ماذا يمكنني أن أطلب أكثر من ذلك. 40 00:04:52,431 --> 00:04:54,898 ‫"كيش" حصل على موهبته من والده، أليس كذلك؟ 41 00:04:55,979 --> 00:04:59,440 ‫يسري الذكاء في عائلتنا، ‫حصل والده عليه مني. 42 00:04:59,798 --> 00:05:02,634 ‫كان لدى "كيش" عقل فضولي ‫منذ صغره. 43 00:05:03,142 --> 00:05:05,274 ‫أنظروا إلى جميع الميداليات التي فاز بها. 44 00:05:05,469 --> 00:05:06,954 ‫سيدي، "كيش" سيعود للوطن قريبًا؟ 45 00:05:06,993 --> 00:05:08,423 ‫- نعم بالطبع. ‫- لا تقل. 46 00:05:08,454 --> 00:05:11,590 ‫بالطبع لا، ليس بعد. ‫سأخبرك. 47 00:05:24,269 --> 00:05:27,269 ‫(أغنية همهمة) ‫مرحبًا، قد بحذر! 48 00:05:29,777 --> 00:05:32,222 ‫- ابدأ عندما أقول. ‫- التخطيط لزفافه هذه المرة؟ 49 00:05:32,246 --> 00:05:33,246 ‫أنا آمل. 50 00:05:34,440 --> 00:05:35,995 ‫يا لها من حفلة عودة للوطن رخيصة. 51 00:05:36,027 --> 00:05:38,542 ‫هي أيضًا للعالم العائد من لندن. 52 00:05:38,873 --> 00:05:41,850 ‫مرحبًا، تعال إلى هنا. ‫طلب منك إبقاء الأمر سرًا، 53 00:05:41,881 --> 00:05:43,076 ‫أنظر إلى الحشد. 54 00:05:43,169 --> 00:05:44,841 ‫- لم أخبر أحدًا. ‫- كولونيل 55 00:05:44,880 --> 00:05:47,591 ‫لن نحصل على الألعاب النارية، ‫لديهم برنامج آخر. 56 00:05:47,739 --> 00:05:49,356 ‫آه! هل يجب أن نتوقع الأفيال أيضًا؟ 57 00:05:49,411 --> 00:05:52,598 ‫لقد أخبرت للتو رئيس "البانشایات". 58 00:05:52,832 --> 00:05:55,262 ‫ثم ذكرت الأمر للجنة المنطقة. 59 00:05:55,607 --> 00:05:57,839 ‫- إذن لماذا الفرقة؟ ‫- آه، هذا ... 60 00:05:57,925 --> 00:05:59,949 ‫- مرحبًا كولونيل! ‫- ها! ها هو يأتي 61 00:06:00,738 --> 00:06:01,761 ‫"كيش"فا"! 62 00:06:02,167 --> 00:06:03,613 ‫الآن، الآن اقرعي الطبول. 63 00:06:08,199 --> 00:06:09,496 ‫"تشارلوت"، تعال. 64 00:06:12,684 --> 00:06:14,417 ‫الفتى الصغير، حصل على فتاة. 65 00:06:21,113 --> 00:06:22,183 ‫حذاري! 66 00:06:24,834 --> 00:06:25,850 ‫آسفة! 67 00:06:27,311 --> 00:06:28,576 ‫توقف عن ذلك! توقف عن ذلك. 68 00:06:28,991 --> 00:06:31,701 ‫-"كيش"! - "سابو"! ‫- مرحبًا بالعالم - الطبيب المحتال 69 00:06:32,654 --> 00:06:34,872 ‫- ما هذا؟ حشد كبير! ‫- اسأل جدك. 70 00:06:34,928 --> 00:06:37,912 ‫- الجميع ما عدا كلاب الشوارع يعرفون. ‫- حتى الكلاب ستأتي الآن. 71 00:06:39,045 --> 00:06:40,045 ‫جدي... 72 00:06:41,655 --> 00:06:44,816 ‫كان بإمكاننا إحضار إكليل آخر ‫إذا علمنا بخصوص العروس. 73 00:06:45,631 --> 00:06:46,631 ‫أهلًا. 74 00:06:47,053 --> 00:06:48,053 ‫كم هي أنيقة. 75 00:06:50,467 --> 00:06:53,006 ‫جدي، ماذا حدث؟ ‫لا ... 76 00:06:53,967 --> 00:06:55,030 ‫...لا شئ. 77 00:06:55,381 --> 00:06:56,733 ‫هل أحببت "تشارلوت"؟ 78 00:06:57,147 --> 00:06:58,147 ‫اغرب عن وجهي. 79 00:06:58,256 --> 00:06:59,576 ‫- سآخذ ذلك. ‫- لا لا لا. 80 00:06:59,601 --> 00:07:03,282 ‫سوف آخذها. ‫- أنا ... أنا.. سأخذها. - سأخذها. 81 00:07:05,000 --> 00:07:06,092 ‫عفوًا، انزلقت من يدي. 82 00:07:08,732 --> 00:07:10,992 ‫أغلق الشيء اللعين وتعال. 83 00:07:21,092 --> 00:07:22,662 ‫- ما الأمر؟ ‫- تعال هنا. 84 00:07:23,610 --> 00:07:25,571 ‫ما هذا؟ ‫هذا الصندوق المربع الأبيض 85 00:07:26,501 --> 00:07:28,501 ‫- سوف أساعدك بهذا المربع؟ ‫- شكرًا جزيلًا لك. 86 00:07:31,915 --> 00:07:32,946 ‫ماذا معك؟ 87 00:07:33,986 --> 00:07:35,430 ‫- ما كل هذا؟ ‫- كل ماذا؟ 88 00:07:36,384 --> 00:07:38,462 ‫- من الفتاة الأجنبية؟ ‫- أوه! هذه... 89 00:07:38,806 --> 00:07:41,406 ‫في لحظة ضعف كان علي أن أفعل ذلك. 90 00:07:42,624 --> 00:07:43,633 ‫يا إلهي! 91 00:07:44,071 --> 00:07:46,009 ‫لكنها برج الجوزاء، كما تريد. 92 00:07:46,095 --> 00:07:48,095 ‫الميزان والجوزاء توافق جيد أليس كذلك؟ 93 00:07:48,775 --> 00:07:50,438 ‫كيف سأواجه الناس الآن. 94 00:07:56,837 --> 00:07:59,610 ‫ألا تريد رؤية "مياسيتها" ‫التي صنعتها لك؟ 95 00:08:00,056 --> 00:08:01,071 ‫تعال. 96 00:08:01,876 --> 00:08:03,943 ‫ما رأيته يكفي. 97 00:08:09,092 --> 00:08:10,975 ‫هذه هي "مياسيتها" ... 98 00:08:26,280 --> 00:08:28,397 ‫واو، أنظروا إليه. 99 00:08:30,413 --> 00:08:31,451 ‫الجميع هنا! 100 00:08:32,779 --> 00:08:34,779 ‫هذا يبدو مثلنا تمامًا. 101 00:08:36,498 --> 00:08:37,529 ‫لطيف. 102 00:08:39,639 --> 00:08:41,639 ‫- أهلًا ‫- أهلًا! 103 00:08:44,358 --> 00:08:46,358 ‫أنا "كوتابس" الاسم المختصر لـ"كوتابان" 104 00:08:51,311 --> 00:08:52,389 ‫رائع! 105 00:08:52,631 --> 00:08:54,092 ‫كولونيل "راماشاندران ناير"! 106 00:08:54,724 --> 00:08:56,084 ‫يعرف اسمي! 107 00:08:56,147 --> 00:08:58,756 ‫العمر 75. ‫حياة المتقاعدين رائعة، أليس كذلك؟ 108 00:08:59,412 --> 00:09:03,920 ‫يعرف لغة المالايالامية؟ أستطيع أن ‫أتحدث وأمشي وأضحك بالمالايالامية. 109 00:09:05,451 --> 00:09:07,928 ‫- هذا مذهل! ‫- هذا لا شيء، فقط أنظر. 110 00:09:12,366 --> 00:09:16,303 ‫يغني "كانانا شيايل" ‫لـ "بدايا باندو" الشهير 111 00:09:16,835 --> 00:09:18,568 ‫أنت معجب بـ "بدايا باندو" سيدي 112 00:09:18,623 --> 00:09:21,037 ‫نعم. ‫الهاتف مليء بأغانيه. 113 00:09:21,155 --> 00:09:24,501 ‫أنت ترسل رسالة صباح الخير مع العلم الوطني ‫إلى 18 شخصًا، أليس كذلك؟ 114 00:09:25,975 --> 00:09:27,967 ‫- إنه أمر مزعج للغاية. ‫- أسرار العم خرجت. 115 00:09:28,053 --> 00:09:30,787 ‫بطارية الهاتف 10%، ضعه في الشحن. 116 00:09:31,217 --> 00:09:32,326 ‫تحقق منه. 117 00:09:32,600 --> 00:09:33,678 ‫نعم تحقق منه. 118 00:09:35,037 --> 00:09:36,506 ‫صحيح! صحيح! 119 00:09:36,600 --> 00:09:38,592 ‫أنا دائمًا على صواب. ‫الآن أصبح 9%. 120 00:09:40,374 --> 00:09:41,443 ‫دكتور "سوبرامانيان"! 121 00:09:41,545 --> 00:09:43,889 ‫كان متصلًا عبر الواتساب حتى 1:30 صباحًا. 122 00:09:44,178 --> 00:09:46,623 ‫كان المريض متصلًا بالإنترنت. ‫هل هذا "جلجي" مريضك. 123 00:09:46,717 --> 00:09:48,076 ‫كان يصف دواء. 124 00:09:48,436 --> 00:09:50,702 ‫هل تصف أدوية تحتوي ‫على مقاطع فيديو للبالغين؟ 125 00:09:53,285 --> 00:09:54,373 ‫كذاب! 126 00:09:54,490 --> 00:09:55,490 ‫يا للأسف. 127 00:09:57,561 --> 00:09:59,834 ‫"رافي"! ‫حتى 1:30 صباحًا 128 00:10:00,295 --> 00:10:02,295 ‫مشاركة الفيديوهات مع "جالجي" 129 00:10:02,810 --> 00:10:04,256 ‫أرسل واحد واستلم اثنان. 130 00:10:04,280 --> 00:10:06,115 ‫لديهم علاقة أخذ وعطاء. 131 00:10:06,366 --> 00:10:07,764 ‫هذا "كاتباس" وفكاهته. 132 00:10:08,655 --> 00:10:10,748 ‫لا يمكنك لمسه بدون إذنه. 133 00:10:10,873 --> 00:10:12,514 ‫إنه حريص جدًا على دفاعه عن نفسه. 134 00:10:12,561 --> 00:10:13,951 ‫تماما مثل الشيطان الصغير. 135 00:10:16,436 --> 00:10:18,436 ‫- أنا "تشارلوت". ‫- صديقتي "تشارلوت". 136 00:10:18,616 --> 00:10:19,693 ‫هي تتبع "كيش" 137 00:10:20,959 --> 00:10:22,006 ‫مساعدته. 138 00:10:22,201 --> 00:10:25,256 ‫أوه! مساعدته؟ هل هذا صحيح؟ أنا ارتحت لهذا. 139 00:10:29,499 --> 00:10:31,084 ‫لماذا تقف "تارا" في الخارج؟ 140 00:10:31,827 --> 00:10:33,264 ‫هل لا يسمح لها بالدخول؟ 141 00:10:33,319 --> 00:10:34,319 ‫"تارا"؟ من هي؟ 142 00:10:34,780 --> 00:10:36,443 ‫هناك! يا رفاق ألا ترون؟ 143 00:10:38,092 --> 00:10:39,108 ‫إنها تختبئ. 144 00:10:39,225 --> 00:10:40,225 ‫إلى اليسار. 145 00:10:40,764 --> 00:10:42,514 ‫أنت أقرب الآن، وجدتها! 146 00:10:42,568 --> 00:10:44,248 ‫لماذا تختبئي؟ تعالي إلى هنا. 147 00:10:44,324 --> 00:10:45,761 ‫أحضرها، سأقوم بمسحها ضوئيًا. 148 00:10:47,535 --> 00:10:49,355 ‫لم يحن الوقت بعد للإمساك بيدها. 149 00:10:49,518 --> 00:10:52,480 ‫- هي طفلتنا فقط. ‫- طفلتنا؟ نعم. 150 00:10:52,574 --> 00:10:53,574 ‫هل ستهاجم؟ 151 00:10:53,699 --> 00:10:55,449 ‫هذا هو ذلك الاختراع الكبير. 152 00:10:55,863 --> 00:10:57,863 ‫نعم، ألق نظرة. 153 00:10:59,608 --> 00:11:00,902 ‫لا تخرج. 154 00:11:02,722 --> 00:11:03,722 ‫هذا لطيف. 155 00:11:03,816 --> 00:11:04,823 ‫نعم، غادر الآن. 156 00:11:04,894 --> 00:11:06,105 ‫لا تجعلها تغادر. 157 00:11:06,183 --> 00:11:09,292 ‫ألا تتذكر "سوباش"، كان معي في الجيش. 158 00:11:09,331 --> 00:11:10,667 ‫- نعم. ‫- هي حفيدته. 159 00:11:10,752 --> 00:11:12,636 ‫- حسنًا. ‫- إنها لا تبدو مالايالية. 160 00:11:12,667 --> 00:11:13,745 ‫والدتها كشميرية. 161 00:11:13,800 --> 00:11:15,800 ‫لهذا السبب، تبدو ساحرة للغاية. 162 00:11:15,949 --> 00:11:17,589 ‫لا يهم أن تغادر الآن. 163 00:11:17,690 --> 00:11:18,698 ‫فتاة مسكينة. 164 00:11:18,956 --> 00:11:20,073 ‫اذهبي أرجوك! 165 00:11:23,635 --> 00:11:24,729 ‫أغلقي الباب أيضًا. 166 00:11:28,371 --> 00:11:30,925 ‫"جاك" و"جيل" ‫كان هذا حلم والدي. 167 00:11:31,340 --> 00:11:32,839 ‫- الآن هو حلمي. ‫- أنا أيضًا. 168 00:11:33,229 --> 00:11:35,014 ‫سيكون طفرة في صناعة التكنولوجيا. 169 00:11:35,074 --> 00:11:37,467 ‫آمل ألا تهزمنا التكنولوجيا في النهاية. 170 00:11:37,538 --> 00:11:39,014 ‫لا، لن نفعل مثل هذه الأشياء. 171 00:11:39,038 --> 00:11:41,038 ‫نحن الذكاء الاصطناعي ‫موجودون في كل مكان. 172 00:11:41,124 --> 00:11:44,084 ‫نقرأ الأخبار في اليابان، ‫نلعب كرة القدم في فرنسا. 173 00:11:44,506 --> 00:11:47,928 ‫علاوة على ذلك، يتم تعييننا حتى ‫في مقر الشرطة. 174 00:11:48,842 --> 00:11:50,459 ‫نحن نجعل الحياة سهلة بالنسبة لك. 175 00:11:50,561 --> 00:11:53,959 ‫كل ما تشتريه بالوقوف في طابور الانتظار، ‫الآن هو في متناول يدك. 176 00:11:54,561 --> 00:11:56,850 ‫حتى أوامرك يتم إصدارها من قبل أختي. 177 00:11:57,005 --> 00:12:00,044 ‫بدأنا في استخدام مساعد "واطسون" ‫من اي بي أم للمساعدة. 178 00:12:00,084 --> 00:12:03,154 ‫من ذاك؟ - الجميع يتخطى حدوده. ‫- قد يكون صديقه. 179 00:12:03,210 --> 00:12:04,928 ‫- أنا أيضًا أتخطى الحدود. ‫- نعم! 180 00:12:05,202 --> 00:12:07,662 ‫كنت بحاجة إلى مكان للمعمل، ‫هل وجدت أي مكان؟ 181 00:12:07,921 --> 00:12:09,787 ‫كل شيء جاهز بالفعل. 182 00:12:10,069 --> 00:12:11,084 ‫لنذهب. 183 00:12:16,131 --> 00:12:17,522 ‫مرحبًا... بحيرة. 184 00:12:19,467 --> 00:12:20,467 ‫غابة! 185 00:12:21,108 --> 00:12:22,148 ‫بستان مقدس! 186 00:12:22,375 --> 00:12:24,375 ‫مواطن سكن إنسان على بعد 8 كم. 187 00:12:25,625 --> 00:12:27,625 ‫مستوى الضوضاء 25 ديسيبل 188 00:12:29,156 --> 00:12:31,156 ‫رائحة الأرض الأم. 189 00:12:32,180 --> 00:12:34,975 ‫رائع! ‫مكان مثالي. 190 00:12:35,131 --> 00:12:36,138 ‫يا صاح، "كيش". 191 00:12:37,209 --> 00:12:39,276 ‫لماذا ننشئ معملًا في هذه الغابة؟ 192 00:12:39,397 --> 00:12:41,061 ‫هل هو لإخفاء العار إذا فشلت؟ 193 00:12:41,091 --> 00:12:44,186 ‫مزيج من الطبيعة والعلم، ‫سأقوم بإعداد مختبري هنا. 194 00:12:44,211 --> 00:12:46,467 ‫مشروعي الحلم! - ما هذا؟ ‫- "جاك" و"جيل" 195 00:12:46,591 --> 00:12:48,662 ‫تم تطوير "جاك" و"جيل" بشكل أساسي للتعليم. 196 00:12:49,030 --> 00:12:53,451 ‫من خلال "جاك" و"جيل"، يمكن لطفل يبلغ ‫من العمر 10 سنوات أن يتمتع بذكاء الخريج. 197 00:12:53,475 --> 00:12:54,818 ‫نوع من التأثير الخارق. 198 00:12:54,896 --> 00:12:58,724 ‫ثم يجب علينا إنشاء مزرعة ‫تسمى "جيل" و"جاك". 199 00:12:59,467 --> 00:13:01,983 ‫سيتعين علينا البدء في العمل؟ 200 00:13:02,264 --> 00:13:03,279 ‫ليس لهذا. 201 00:13:03,717 --> 00:13:06,826 ‫علينا أن نراقبهم. 202 00:13:07,194 --> 00:13:08,584 ‫أوه ... هكذا 203 00:13:18,224 --> 00:13:20,334 ‫♪ هكذا! ♪ 204 00:13:20,561 --> 00:13:22,280 ‫♪ هكذا! ♪ 205 00:13:22,936 --> 00:13:24,694 ‫♪ هكذا! ♪ 206 00:13:25,295 --> 00:13:27,030 ‫♪ هكذا! ♪ 207 00:13:32,308 --> 00:13:34,629 ‫♪ يا أختي، هناك! ♪ 208 00:13:34,654 --> 00:13:36,855 ‫♪ يا أختي، هنا! ♪ 209 00:13:37,059 --> 00:13:39,310 ‫♪ لقد جاء الشيطان تحت شجرة الأثأب ♪ 210 00:13:46,433 --> 00:13:48,730 ‫♪ له قرون مثل الثور ♪ 211 00:13:48,777 --> 00:13:51,074 ‫♪ شرس كالحصان ♪ 212 00:13:51,105 --> 00:13:54,277 ‫♪ مثل فيل ينادي بخرطومه! ♪ 213 00:13:55,826 --> 00:13:57,582 ‫♪ مثل كيف؟ ♪ 214 00:13:58,144 --> 00:13:59,910 ‫♪ هكذا! ♪ 215 00:14:00,512 --> 00:14:02,277 ‫♪ هكذا! ♪ 216 00:14:02,871 --> 00:14:04,660 ‫♪ هكذا! ♪ 217 00:14:14,282 --> 00:14:16,986 ‫♪ توجد 60 شجرة جوز هند ‫بالقرب من تقاطع "فاداكارا" ♪ 218 00:14:17,011 --> 00:14:18,993 ‫♪ 60 حفرة في 60 شجرة جوز هند ♪ 219 00:14:19,347 --> 00:14:21,565 ‫♪ إذا كان هناك 60 بومة ‫في هذه الحفر الـ 60 ♪ 220 00:14:21,714 --> 00:14:26,198 ‫♪ كم عدد عيون البوم؟ ♪ ♪ توجد 60 ‫شجرة جوز هند بالقرب من تقاطع "فاداكارا" ♪ 221 00:14:26,401 --> 00:14:28,651 ‫♪ 60 حفرة في 60 شجرة جوز هند ♪ 222 00:14:28,807 --> 00:14:30,948 ‫♪ إذا كان هناك 60 بومة ‫في هذه الحفر الـ 60 ♪ 223 00:14:31,104 --> 00:14:33,002 ‫♪ كم عدد عيون البوم؟ ♪ 224 00:14:33,455 --> 00:14:35,549 ‫♪ هكذا! ♪ 225 00:14:35,839 --> 00:14:37,862 ‫♪ هكذا! ♪ 226 00:14:38,143 --> 00:14:39,878 ‫♪ هكذا! ♪ 227 00:14:41,049 --> 00:14:42,196 ‫♪ مثل ماذا؟ ♪ 228 00:14:42,862 --> 00:14:44,651 ‫♪ هكذا! ♪ 229 00:14:45,182 --> 00:14:46,925 ‫♪ هكذا! ♪ 230 00:14:52,229 --> 00:14:53,807 ‫♪ مرحبًا، أنت هناك! ♪ 231 00:14:54,580 --> 00:14:56,197 ‫♪ مرحبًا، أنت هناك! ♪ 232 00:14:56,940 --> 00:14:58,909 ‫♪ يا أختي، هناك! ♪ 233 00:14:59,284 --> 00:15:01,299 ‫♪ يا أختي، هنا! ♪ 234 00:15:01,651 --> 00:15:03,963 ‫♪ لقد جاء الشيطان تحت شجرة الأثأب ♪ 235 00:15:06,142 --> 00:15:08,587 ‫♪ في الحقول قرب جسر "الأثور" ♪ 236 00:15:08,673 --> 00:15:10,743 ‫♪ 60 مزارعة تزرع 60 حبة خضراء ♪ 237 00:15:11,064 --> 00:15:16,352 ‫♪ يقومون بحصرها وحرثها ونتفها ووزنها ‫وتجفيفها وقليها وطحنها ♪ 238 00:15:16,392 --> 00:15:20,353 ‫♪ هل تناولت كاري ألذ من ذلك؟ ♪ 239 00:15:20,477 --> 00:15:22,196 ‫♪ هل كان لديك كاري أفضل؟ ♪ 240 00:15:22,221 --> 00:15:23,267 ‫♪ هل فعلت؟ ♪ 241 00:15:23,361 --> 00:15:24,977 ‫♪ هل فعلت؟ هل؟ ♪ 242 00:15:25,173 --> 00:15:27,095 ‫♪ هكذا! ♪ 243 00:15:27,477 --> 00:15:29,727 ‫♪ هكذا! ♪ 244 00:15:29,862 --> 00:15:31,611 ‫♪ هكذا! ♪ 245 00:15:32,196 --> 00:15:33,931 ‫♪ هكذا! ♪ 246 00:15:34,532 --> 00:15:36,282 ‫♪ مثل ماذا؟ ♪ 247 00:15:36,861 --> 00:15:38,618 ‫♪ هكذا! ♪ 248 00:15:39,259 --> 00:15:40,993 ‫♪ مثل ماذا؟ ♪ 249 00:15:41,564 --> 00:15:43,314 ‫♪ هكذا! ♪ 250 00:15:56,811 --> 00:15:57,915 ‫مرحبًا يا سيد "ويلار"! 251 00:15:57,939 --> 00:16:01,225 ‫مرحبًا "كيش". أتحقق لمعرفة ‫ما إذا كان المختبر جاهزًا بالكامل. 252 00:16:01,504 --> 00:16:04,134 ‫نعم! نحن جاهزون بـ "جاك و"جيل" ‫وكل شيء جاهز للانطلاق. 253 00:16:04,290 --> 00:16:06,139 ‫- هذا رائع. ‫- شكرًا لك على دعمك. 254 00:16:06,191 --> 00:16:09,628 ‫نحن نتطلع حقًا إلى رؤية ‫مدى كفاءة استخدامك لمواردنا. 255 00:16:09,811 --> 00:16:11,790 ‫حسنًا ... بالتأكيد، سأبقيك على اطلاع. 256 00:16:16,193 --> 00:16:17,912 ‫الآن نحن بحاجة إلى موضوع اختبار. 257 00:16:19,217 --> 00:16:22,131 ‫بالعودة إلى حياته القديمة ‫اختبارًا على القطط والكلاب. 258 00:16:22,373 --> 00:16:25,248 ‫اعتقدت حقًا أنك ستتحسن ‫بعد السفر إلى الخارج. 259 00:16:25,514 --> 00:16:28,295 ‫لا يمكنك فعل أي شيء ‫مع القطط أو الكلاب أو الأبقار هنا. 260 00:16:28,545 --> 00:16:30,030 ‫لا تستطيع حتى لمس بقرة. 261 00:16:32,521 --> 00:16:34,037 ‫ماذا يمكننا أن نفعل مع بقرة؟ 262 00:16:34,154 --> 00:16:35,600 ‫نحن بحاجة إلى عينة بشرية، 263 00:16:35,709 --> 00:16:37,217 ‫واحد من لحم ودم. 264 00:16:37,467 --> 00:16:40,303 ‫بشر؟ ‫اطرد هذا الشيء، كيف يفكر؟ 265 00:16:40,443 --> 00:16:43,412 ‫أننا آلات مثله؟ ‫كيم كيم كيم. 266 00:16:43,788 --> 00:16:46,686 ‫هل هناك ندرة في البشر؟ ‫ألا يوجد في الهند 1.3 مليار نسمة. 267 00:16:46,967 --> 00:16:48,889 ‫يمكنك أن تجد واحدًا في كل زاوية. 268 00:16:49,006 --> 00:16:51,021 ‫إذا كنت قادرًا، كنت سأجلب واحدًا بسهولة. 269 00:16:52,458 --> 00:16:54,584 ‫حسنًا، يمكننا ترتيب ذلك، لكن ‫سيكلفنا كثيرًا. 270 00:16:55,459 --> 00:16:56,842 ‫المال هناك للإنفاق فقط. 271 00:16:57,240 --> 00:16:58,975 ‫لا عجب أنه عاد إلى هنا للقيام بذلك. 272 00:16:59,037 --> 00:17:02,771 ‫كان سيسجن هناك. ‫- لا يا رجل، أليس كذلك. - ماذا إذن؟ 273 00:17:02,920 --> 00:17:05,076 ‫كنت دائمًا أخطط للقيام بذلك هنا. 274 00:17:05,348 --> 00:17:08,186 ‫أراد أبي أن يحدث هذا المشروع هنا، ‫وسأحقق ذلك. 275 00:17:09,076 --> 00:17:11,318 ‫حسنًا، إذا كنت مستعدًا للدفع ... 276 00:17:11,342 --> 00:17:13,037 ‫أنا على استعداد لأن أكون العينة. 277 00:17:13,178 --> 00:17:15,802 ‫نحن بحاجة إلى شخص لديه عقل ضعيف. ‫لا يمكنك أن تكون خيارًا، 278 00:17:15,827 --> 00:17:17,657 ‫إن جعلك ذكيًا هو أمر أبعد من قدرة العلم. 279 00:17:18,032 --> 00:17:19,196 ‫ما هذا "رافي"؟ 280 00:17:19,453 --> 00:17:20,782 ‫سوف أسحق هذه الحشرة. 281 00:17:21,298 --> 00:17:23,079 ‫- تعال، دعني أراك تحاول. ‫- "كاتباس" 282 00:17:23,274 --> 00:17:24,563 ‫- آسف ‫- كن جادًا! 283 00:17:25,939 --> 00:17:28,266 ‫نحتاج إلى شخص لديه وصلات عصبية ضعيفة. 284 00:17:28,328 --> 00:17:32,214 ‫شخص يفكر مثل طفل، ربما يعاني ‫من اضطرابات مثل فقدان الذاكرة أو الخرف. 285 00:17:33,339 --> 00:17:35,430 ‫لا ينبغي أن يكونوا على دراية بالتجربة. 286 00:17:35,579 --> 00:17:38,040 ‫تغييرهم من الداخل دون حتى أن يعلموا بذلك، 287 00:17:38,204 --> 00:17:39,359 ‫هذا "جاك" و"جيل". 288 00:17:39,657 --> 00:17:41,524 ‫لكن هل هذا مفيد؟ 289 00:17:41,650 --> 00:17:43,384 ‫العقل البشري مختلف عما نعرفه عنه. 290 00:17:44,439 --> 00:17:46,766 ‫في وقت معين ‫نستخدم فقط عشرة بالمائة منه. 291 00:17:47,735 --> 00:17:50,454 ‫إذا تمكنا من تعزيز هذه المستويات ... ‫يمكننا أن نصنع التاريخ. 292 00:17:50,642 --> 00:17:52,219 ‫استخدام محتمل بنسبة 10% فقط. 293 00:17:53,157 --> 00:17:54,837 ‫يا له من هدرٍ لبيانات العقل. 294 00:17:55,626 --> 00:17:57,876 ‫إذا كان معقدًا هكذا، فسيكلفك الكثير. 295 00:17:58,774 --> 00:18:00,079 ‫المال ليس مشكلة. 296 00:18:00,595 --> 00:18:02,649 ‫المال ليس هناك مشكلة، ‫سأحضر الشخص المناسب. 297 00:18:03,733 --> 00:18:04,967 ‫"أنثرابان" هنا ... 298 00:18:05,037 --> 00:18:07,350 ‫رجل مسكين، حاله هكذا منذ وفاة زوجته. 299 00:18:07,803 --> 00:18:09,483 ‫يقضي الليل كله يحلم 300 00:18:09,648 --> 00:18:11,373 ‫ويقضي النهار في انتظارها هنا. 301 00:18:13,611 --> 00:18:14,611 ‫"أنثرابان"! 302 00:18:15,790 --> 00:18:18,071 ‫ما الذي تفعله هنا؟ لقد أصبحت نحيفًا جدًا. 303 00:18:18,478 --> 00:18:21,094 ‫هي ليست في النعي اليوم، ‫لذا يمكنها أن تكون على قيد الحياة! 304 00:18:21,235 --> 00:18:22,609 ‫- من؟ ‫- "سالومي"! 305 00:18:23,235 --> 00:18:25,195 ‫أنظر هنا لقد أرسلت لك "سالومي" وجبة فطور. 306 00:18:26,868 --> 00:18:28,187 ‫سأريك، تعال معي. 307 00:18:28,290 --> 00:18:31,212 ‫- ستأخذني إلى "سالومي"؟ ‫- بالطبع. - حقًا؟ - وعد! 308 00:18:31,493 --> 00:18:32,773 ‫- هممم ‫- فيما تشك؟ 309 00:18:32,915 --> 00:18:34,102 ‫تبدو مثل المحتال. 310 00:18:35,156 --> 00:18:36,282 ‫هذا وراثي. 311 00:18:36,759 --> 00:18:37,844 ‫تعال، سأجمعكما معًا. 312 00:18:38,039 --> 00:18:39,110 ‫- أرني. ‫- تعال فقط. 313 00:18:39,368 --> 00:18:40,844 ‫- بسرعة ‫- خذ المظلة! 314 00:18:41,266 --> 00:18:43,993 ‫أعطني إياها. ‫إلى اللقاء يا أخي! آسف يا أختي. 315 00:18:44,236 --> 00:18:45,276 ‫إلى أين نحن ذاهبون؟ 316 00:18:45,765 --> 00:18:47,329 ‫- بالجوار هنا. ‫- يا إلهي. 317 00:18:49,149 --> 00:18:51,657 ‫- يا إلهي يا له من توقيت! ‫- إنه انت. 318 00:18:51,977 --> 00:18:54,628 ‫- أين كنت، مختبئًا؟ ‫- كنت أفكر فيك للتو. 319 00:18:54,978 --> 00:18:57,407 ‫ثم ظهرت انت، تعال لنتحدث، تعال! 320 00:18:59,828 --> 00:19:01,899 ‫"جوزيف"! أمسكت به. 321 00:19:01,985 --> 00:19:03,587 ‫لم أكن مختبئًا، سأعطيك المال. 322 00:19:03,619 --> 00:19:05,619 ‫ولا حتى والدك يستطيع الاختباء عني. 323 00:19:06,525 --> 00:19:08,891 ‫- سأحضر لك المال. ‫- هل هؤلاء إخوة "سالومي"؟ 324 00:19:09,852 --> 00:19:12,446 ‫يا صاحبي! ‫تعال إلى هنا. 325 00:19:15,501 --> 00:19:17,446 ‫من هم هؤلاء العلماء والأجانب؟ 326 00:19:18,595 --> 00:19:21,016 ‫إنه صديقي "كيش"فان"، من خارج البلاد. 327 00:19:29,886 --> 00:19:32,768 ‫أنصحك بعدم شرب الخمر في الصباح الباكر. 328 00:19:35,168 --> 00:19:38,752 ‫♪ هذا حليب بقري ‫حليب طازج ساخن. ♪ 329 00:19:39,056 --> 00:19:42,277 ‫♪ النوع الذي يشربه "دوني" ليصل للسيدات، ‫هذا النوع من الحليب. ♪ 330 00:19:42,754 --> 00:19:44,871 ‫إذا شرب "دوني" ستة، هل سأرى "سالومي"؟ 331 00:19:45,129 --> 00:19:47,550 ‫ليس إذا شرب "دوني" ستة لكن ... 332 00:19:48,214 --> 00:19:49,878 ‫إذا شممت هذا، سترى "سالومي". 333 00:19:49,925 --> 00:19:50,933 ‫هذا صحيح! 334 00:20:00,793 --> 00:20:03,113 ‫لا، أزراره تتساقط. 335 00:20:03,699 --> 00:20:05,331 ‫هل سيسير هكذا؟ 336 00:20:11,184 --> 00:20:12,864 ‫- ماذا تسمي هذا؟ ‫- لا أعرف. 337 00:20:13,793 --> 00:20:15,026 ‫لم تدرس في علم الأحياء؟ 338 00:20:15,848 --> 00:20:17,261 ‫- أنا لا أعرف! ‫- السرة. 339 00:20:17,441 --> 00:20:19,121 ‫أسمع رنين هاتف. 340 00:20:25,066 --> 00:20:26,121 ‫قل لي يا "اشيا". 341 00:20:26,317 --> 00:20:27,605 ‫أين ابني "جوزيف"؟ 342 00:20:28,199 --> 00:20:30,666 ‫"جوزيف" هنا، يأخذ دروسًا في علم الأحياء. 343 00:20:30,887 --> 00:20:32,105 ‫- "بهاسكار"؟ ‫- نعم! 344 00:20:32,340 --> 00:20:33,628 ‫هل انتهيت من الرجل الآخر؟ 345 00:20:34,129 --> 00:20:35,714 ‫إنه يستريح داخل الكيس. 346 00:20:37,011 --> 00:20:39,089 ‫- يجب أن يكون انتحارًا. ‫- حسنًا 347 00:20:39,370 --> 00:20:41,332 ‫نحن جميعًا مستعدون لانتحار آخر هنا. 348 00:20:41,441 --> 00:20:42,441 ‫وقعها! 349 00:20:42,777 --> 00:20:43,816 ‫وقع عليه أيها الوغد! 350 00:20:44,113 --> 00:20:45,949 ‫كان يجب أن تفعلها في وقت سابق بنفسك. 351 00:20:47,465 --> 00:20:49,145 ‫هل تعرف السباحة؟ 352 00:20:50,393 --> 00:20:51,660 ‫ها! إذن، فهو انتحار، 353 00:20:52,800 --> 00:20:54,175 ‫سوف أغرقك. 354 00:20:54,410 --> 00:20:56,238 ‫لا تغرق شخصًا لا يستطيع السباحة، 355 00:20:56,488 --> 00:20:57,933 ‫إنه غير قانوني. أنا أحذرك. 356 00:20:59,676 --> 00:21:01,496 ‫كن حذرا عندما تلعب بالشفرة. 357 00:21:05,793 --> 00:21:07,738 ‫كن حذرا مع مبلغ الرصيد ... 358 00:21:08,043 --> 00:21:09,730 ‫أو سأمزقك وأخرج كل شيء. 359 00:21:10,004 --> 00:21:11,004 ‫فهمت؟ 360 00:21:11,332 --> 00:21:13,222 ‫يجب أن نذهب، لا بد أن "سالومي" تنتظر! 361 00:21:13,293 --> 00:21:15,597 ‫أوه! "سالومي" خاصتك، هنا خذ هذا. 362 00:21:15,871 --> 00:21:17,527 ‫خذ يديه، امشي الآن بشكل مستقيم. 363 00:21:17,824 --> 00:21:18,824 ‫اذهب الآن، 364 00:21:19,229 --> 00:21:21,113 ‫أوه نعم "سالومي"، استمر. 365 00:21:21,740 --> 00:21:23,610 ‫إلى "كيرالا" 366 00:21:23,630 --> 00:21:25,210 ‫إلى ولاية "كيرالا" ... 367 00:21:25,360 --> 00:21:28,310 ‫لقد قطعنا الطريق كله ‫إلى ولاية كيرالا 368 00:21:28,330 --> 00:21:30,040 ‫إلى "كيرالا" 369 00:21:30,070 --> 00:21:31,800 ‫لا تخف، لا بأس بهذا. 370 00:21:34,430 --> 00:21:36,400 ‫- مرحبًا! ‫- "سالومي"؟ 371 00:21:37,920 --> 00:21:39,650 ‫"سالومي" ‫لا، إنها ليست هي. 372 00:21:39,710 --> 00:21:41,690 ‫إنها تشبه "فيلا باتا" ‫(الصرصور الأبيض). 373 00:21:41,840 --> 00:21:43,020 ‫ماذا يعني ذلك؟ 374 00:21:43,050 --> 00:21:44,130 ‫صرصور، صرصور. 375 00:21:44,270 --> 00:21:46,890 ‫"سالومي" ليست هكذا، إنها سمراء وجميلة. 376 00:21:47,670 --> 00:21:49,060 ‫أين "سالومي" خاصتي 377 00:21:49,237 --> 00:21:50,317 ‫أي "سالومي"؟ 378 00:21:51,400 --> 00:21:54,310 ‫الآن الأمر هكذا؟ ‫ألم تحضرني هنا من أجل ذلك؟ 379 00:21:54,480 --> 00:21:55,940 ‫أعتقد أننا سنجرب. 380 00:21:56,400 --> 00:21:58,720 ‫هل تريدين رؤية "سالومي"؟ ‫- نعم! - تعال إذن. 381 00:21:58,740 --> 00:22:00,070 ‫هذا العم سوف يريك الطريق. 382 00:22:03,460 --> 00:22:04,710 ‫تم تحميل الخرائط العصبية. 383 00:22:05,320 --> 00:22:06,730 ‫بدأ الاتصال العصبي. 384 00:22:07,740 --> 00:22:08,840 ‫جاري نقل البيانات ... 385 00:22:10,500 --> 00:22:12,910 ‫لا داعي للخوف من "أنثرابان"، 386 00:22:13,730 --> 00:22:15,560 ‫أنا دكتور "سوبرامانيام". 387 00:22:16,340 --> 00:22:17,580 ‫أين طاووسك؟ 388 00:22:17,730 --> 00:22:19,200 ‫- ماذا؟ ‫- طاووس، طاووس. 389 00:22:19,290 --> 00:22:20,520 ‫إنها متوقفة في الخارج. 390 00:22:23,810 --> 00:22:25,700 ‫لا يبدو مثل "جاك" الذي كنت أفكر فيه. 391 00:22:31,010 --> 00:22:32,030 ‫أمضغ؟ 392 00:22:37,150 --> 00:22:38,960 ‫مرحبًا، أنا "كوتابس". 393 00:22:39,360 --> 00:22:42,010 ‫لا تخشى كل شيء في يدي بأمان 394 00:22:42,750 --> 00:22:45,220 ‫- لماذا هو هكذا؟ ‫- هل وقف نموه؟ 395 00:22:45,410 --> 00:22:48,830 ‫لا تتحدث بهذا الهراء. ‫لقد سمعت هذا منذ الطفولة. 396 00:22:49,340 --> 00:22:50,720 ‫كنت أتحدث عنه ... 397 00:22:52,410 --> 00:22:54,720 ‫هو مصنوع على هذه الشاكلة. ‫يبدو وكأنه جني صغير. 398 00:22:54,820 --> 00:22:57,700 ‫تم بناء الصندوق صغيرًا ‫وإلا، كنت سأكون كبيرًا. 399 00:22:58,560 --> 00:22:59,570 ‫أظهر عينيك. 400 00:23:00,260 --> 00:23:01,520 ‫ليس فم، بل عينيك. 401 00:23:01,990 --> 00:23:03,770 ‫- ليس هكذا. ‫- العناصر الحيوية كلها بخير؟ 402 00:23:03,900 --> 00:23:05,720 ‫"كوتابس جاهز لـ"جاك" و"جيل". 403 00:23:08,470 --> 00:23:09,970 ‫سنثبت هذا هنا! 404 00:23:12,580 --> 00:23:14,190 ‫لا تقلق يا رجل، ستكون بخير. 405 00:23:14,260 --> 00:23:17,920 ‫أهرش لاحقًا، دعني أتفقد النبض. ‫سأتمكن من رؤية "سالومي"، أليس كذلك؟ 406 00:23:17,980 --> 00:23:19,930 ‫سترى حتى جدتها الميتة. 407 00:23:20,390 --> 00:23:21,950 ‫هذا يبدو جيدًا. 408 00:23:22,260 --> 00:23:25,200 ‫إذن، سوف يبدأ "أنثرابان" ‫في التفكير بعد ذلك مباشرة؟ 409 00:23:25,860 --> 00:23:28,610 ‫لا أعتقد ذلك، فهذه الأشياء ‫ليست ممكنة على الإطلاق. 410 00:23:29,070 --> 00:23:30,140 ‫هذا ممكن. 411 00:23:30,440 --> 00:23:34,850 ‫أولًا نحفز الذكاء والتركيز عن طريق ‫تحميل خرائط الدماغ، وهي المرحلة الأولى. 412 00:23:35,240 --> 00:23:36,650 ‫بعد كل هذه المراحل ... 413 00:23:36,770 --> 00:23:38,650 ‫سيصبح إنسانًا متطورًا. 414 00:23:39,840 --> 00:23:41,480 ‫"كوتابس"! ابدأ العملية. 415 00:23:41,550 --> 00:23:43,550 ‫تلقيت الأمر. الهدف "أنثرابان". 416 00:23:45,430 --> 00:23:46,810 ‫مستوى القوة إيجابي. 417 00:23:48,080 --> 00:23:51,870 ‫تم تحديد مخزون البيانات. ‫تم الانتهاء من بناء الجسور. 418 00:23:51,960 --> 00:23:54,360 ‫"كوتابس" جاهز لمرحلة ‫"جاك" و"جيل" الأولى 419 00:23:54,680 --> 00:23:56,160 ‫كيم كيم كيم ... كيم! 420 00:24:17,950 --> 00:24:19,040 ‫إنها تعمل! تعمل. 421 00:24:22,140 --> 00:24:24,010 ‫هناك العديد من الأغاني على هذا الكمبيوتر. 422 00:24:24,100 --> 00:24:25,530 ‫تريد الاستماع؟ انتظر! 423 00:24:25,650 --> 00:24:27,550 ‫واحد اثنان ثلاث ... انطلق. 424 00:24:50,060 --> 00:24:51,420 ‫أخي هل أنت بخير؟ 425 00:24:51,820 --> 00:24:53,390 ‫هل سيكون بخير؟ 426 00:24:53,640 --> 00:24:55,100 ‫يا للحزن! هل هو ميت؟ 427 00:24:57,300 --> 00:24:58,490 ‫"أنثرابان"؟ 428 00:24:58,900 --> 00:25:00,980 ‫الحمد لله، إنه حي! 429 00:25:02,020 --> 00:25:04,070 ‫اجلب الكرسي ... دعه يجلس. 430 00:25:04,210 --> 00:25:07,960 ‫يعاني من صعوبة في التنفس. ‫"أنثرابان"؟ 431 00:25:07,990 --> 00:25:09,990 ‫- سوف تدخلنا السجن! ‫- اخرس! 432 00:25:15,620 --> 00:25:16,880 ‫عندي حلم... 433 00:25:18,230 --> 00:25:19,900 ‫عندي حلم 434 00:25:20,510 --> 00:25:22,150 ‫أن أطفالي الأربعة الصغار ... 435 00:25:22,480 --> 00:25:24,570 ‫سيعيشون يومًا ما في أمة 436 00:25:25,190 --> 00:25:27,420 ‫حيث لن يحاكموا ... 437 00:25:27,630 --> 00:25:29,440 ‫حسب لون بشرتهم ... 438 00:25:30,230 --> 00:25:32,190 ‫لكن بمحتوى شخصيتهم! 439 00:25:32,330 --> 00:25:34,020 ‫خطاب "مارتن لوثر كينج"! 440 00:25:35,710 --> 00:25:38,740 ‫إنه يعمل يا "كيش"، إلى حد ما ‫ولكنه يعمل! 441 00:25:43,970 --> 00:25:46,680 ‫هناك شيء مريب "كيش". 442 00:25:46,990 --> 00:25:48,020 ‫يحيا هتلر! 443 00:25:49,690 --> 00:25:50,690 ‫يحيا هتلر! 444 00:25:51,090 --> 00:25:53,210 ‫إذا كنت تريد أن تشرق مثل الشمس! 445 00:25:53,340 --> 00:25:54,390 ‫تتألق مثل الشمس! 446 00:25:54,450 --> 00:25:56,200 ‫أولًا عليك أن تحترق مثلها! 447 00:25:56,280 --> 00:25:57,300 ‫أحترق مثلها! 448 00:25:57,440 --> 00:25:59,320 ‫- يحيا هتلر! ‫- النصر للهند! 449 00:26:01,230 --> 00:26:04,620 ‫- "أنثرابان" انتظر، لا تركض. ‫- إنه يركض للنجاة بحياته. 450 00:26:04,690 --> 00:26:07,470 ‫- "هتلر" أنا قادم إليك! ‫- "أنثرابان" من فضلك توقف! 451 00:26:07,520 --> 00:26:09,690 ‫إذا ركض بهذه الطريقة، فسيصل إلى ألمانيا. 452 00:26:09,870 --> 00:26:11,260 ‫- لقد كان خطئي ‫- "أنثرابان" 453 00:26:11,290 --> 00:26:13,490 ‫أغرب عني، أنا "ماكسيما كولبا" 454 00:26:14,990 --> 00:26:16,240 ‫يحيا هتلر! 455 00:26:16,800 --> 00:26:19,370 ‫مهلًا توقف! أيها المزعج! 456 00:26:20,360 --> 00:26:21,580 ‫لقد كان خطئي! 457 00:26:21,640 --> 00:26:23,150 ‫- "أنثرابان" ‫- لقد كان خطئي 458 00:26:23,180 --> 00:26:25,780 ‫لقد كان خطئي ... لقد كان خطئي 459 00:26:26,000 --> 00:26:29,330 ‫كانت الوصلات مثالية ‫يجب أن يكون هذا خطأً بشريًا. 460 00:26:29,410 --> 00:26:30,410 ‫ليس خطئي! 461 00:26:30,720 --> 00:26:32,680 ‫لن يوافق "كوتابس" ‫على أنه ليس خطأ "كوتابس". 462 00:26:32,840 --> 00:26:35,920 ‫السيد "كيش" كل هذا كان ‫فشلًا ذريعًا. 463 00:26:37,800 --> 00:26:38,840 ‫قال "أديسون"! 464 00:26:39,130 --> 00:26:40,580 ‫هو لم يفشل ألف مرة! 465 00:26:41,180 --> 00:26:44,320 ‫المصباح الكهربائي لم يخترع بعد ألف خطأ، 466 00:26:44,570 --> 00:26:46,120 ‫بل كان بعد ألف خطوة. 467 00:26:46,850 --> 00:26:48,880 ‫لذلك يجب أن يعمل هذا أيضًا مع مرور الوقت! 468 00:26:49,000 --> 00:26:51,140 ‫أعتقد أننا اخترنا الهدف الخطأ. 469 00:26:51,400 --> 00:26:53,250 ‫كان الهدف الأنثوي ليكون أكثر ملاءمة 470 00:26:53,440 --> 00:26:54,450 ‫بالطبع! 471 00:26:54,660 --> 00:26:56,080 ‫كنت على وشك أن أقترح. 472 00:26:56,220 --> 00:26:58,830 ‫كروموسومات XX أفضل من كروموسومات XY 473 00:26:59,410 --> 00:27:00,620 ‫أعني النساء! 474 00:27:00,710 --> 00:27:04,020 ‫هم دائمًا يحملون هالة ‫أليس كذلك؟ صحيح؟ 475 00:27:04,060 --> 00:27:06,390 ‫ثم أن لديهم أيضًا عقل استقصائي ‫أليس كذلك؟ 476 00:27:06,940 --> 00:27:09,890 ‫لهذا السبب لديكم جميعًا كلمات مرور ‫على هواتفكم. 477 00:27:11,290 --> 00:27:15,580 ‫حسنًا، إذا كانت أنثى، فسنكون أكثر حماسًا ‫للمشاركة، أليس كذلك؟ 478 00:27:15,600 --> 00:27:16,670 ‫حقيقي، حقيقي. 479 00:27:16,810 --> 00:27:17,870 ‫أنثى، هاه! 480 00:27:19,050 --> 00:27:20,540 ‫هل لديك أي أحد في بالك؟ 481 00:27:20,780 --> 00:27:24,360 ‫انتظر! سيقول الآن، أنا أعرف شخصًا ‫لكن الأمر سيكون مكلفًا. 482 00:27:25,760 --> 00:27:27,350 ‫أعرف شخص ما. 483 00:27:27,400 --> 00:27:29,780 ‫واضح، يمكنك يا "رافي"، يمكنك ذلك. 484 00:27:29,870 --> 00:27:32,380 ‫- لكن هذا سيكلفك. ‫- هذه ليست مشكلة بالنسبة له. 485 00:27:32,710 --> 00:27:35,210 ‫أترى، قال ذلك، "كوتابس" دائمًا على حق 486 00:27:36,600 --> 00:27:39,360 ‫هي يتيمة وهذا جيد لنا. 487 00:27:39,630 --> 00:27:41,120 ‫تعيش مع صديق قديم للعائلة. 488 00:27:41,210 --> 00:27:44,520 ‫هذا الرجل يملك الكثير من المال ‫ويمكن أن يمنحنا إياه. 489 00:27:53,690 --> 00:27:56,150 ‫- مرحبًا، "راثيش" كيف تسير الأمور. ‫- تعال. 490 00:28:06,200 --> 00:28:08,200 ‫كيف المكان، بيت عتيق. 491 00:28:08,480 --> 00:28:10,160 ‫أنت مهووس بالأشياء العتيقة. 492 00:28:13,710 --> 00:28:17,250 ‫هي المقصودة... ‫أختي؟ 493 00:28:20,220 --> 00:28:21,420 ‫لقد خافت! 494 00:28:22,150 --> 00:28:23,150 ‫ابنتي... 495 00:28:25,200 --> 00:28:26,380 ‫باركيني من فضلك! 496 00:28:27,840 --> 00:28:29,070 ‫مرحبًا جدتي! 497 00:28:32,530 --> 00:28:34,780 ‫إنه طبيب في لندن وعالم. 498 00:28:35,240 --> 00:28:38,930 ‫حفيد الكولونيل "ناير"، سوف يعالجها. 499 00:28:48,710 --> 00:28:51,830 ‫لم تتحدث إلى أي شخص منذ ‫الوقت الذي قضته في المستشفى. 500 00:28:52,320 --> 00:28:55,200 ‫قالوا إن لديها نوع من فقدان الذاكرة. 501 00:28:56,530 --> 00:28:58,280 ‫مرحبًا ما أسمك؟ 502 00:29:04,220 --> 00:29:05,330 ‫كيم كيم 503 00:29:26,430 --> 00:29:28,190 ‫لديها فقدان ذاكرة ما بعد الصدمة! 504 00:29:28,890 --> 00:29:29,950 ‫هي مثالية! 505 00:29:30,070 --> 00:29:33,330 ‫أهلًا! ‫تعال ... تعال هنا. 506 00:29:33,490 --> 00:29:35,350 ‫لا تخافي، هيا، ‫اجلسي هنا. 507 00:29:36,280 --> 00:29:38,780 ‫ها أنت ذا ... دعيني، أنا فقط ‫سآخذ هذا. 508 00:29:38,860 --> 00:29:41,350 ‫حسنًا؟ حسنًا؟ لا تفعلي ‫لا بأس. 509 00:29:41,470 --> 00:29:45,290 ‫لا تأخذيه منها. ‫إنها لا تذهب إلى أي مكان بدون ذلك 510 00:29:45,410 --> 00:29:48,590 ‫- هي دائمًا بحاجة إليه في يدها - ‫يا لها من فتاة مسكينة لا تفعلي ذلك. 511 00:29:48,640 --> 00:29:50,610 ‫"تشارلوت"! لا بأس، استرخي. 512 00:29:52,210 --> 00:29:53,240 ‫حسنًا! 513 00:30:09,360 --> 00:30:11,760 ‫أشم رائحة شيء مريب. 514 00:30:12,370 --> 00:30:13,790 ‫أنظر إليها! 515 00:30:19,560 --> 00:30:20,780 ‫أين وجدتها؟ 516 00:30:20,870 --> 00:30:22,860 ‫لدي ذكاء مختلف عنك يا دكتور. 517 00:30:23,250 --> 00:30:26,130 ‫ذكائك دائمًا مزعج. 518 00:30:27,830 --> 00:30:28,940 ‫جهزها للمرحلة الأولى. 519 00:30:37,640 --> 00:30:39,240 ‫أوه! إنهم سيحممونها. 520 00:31:23,960 --> 00:31:26,760 ‫يبدو أن أنصاف الآلهة ظهرت أمامنا. 521 00:31:26,800 --> 00:31:29,740 ‫مثل نصف آلهة جاهزة لكي بعض الملابس. 522 00:31:33,470 --> 00:31:34,480 ‫اجلسي 523 00:31:39,370 --> 00:31:40,380 ‫أرز؟ 524 00:31:42,920 --> 00:31:44,380 ‫سيكون ذلك كافيًا، أليس كذلك؟ 525 00:31:48,830 --> 00:31:50,320 ‫"سامبر" ..... 526 00:31:51,960 --> 00:31:53,320 ‫تم القضاء على "سامبر". 527 00:31:58,210 --> 00:32:00,640 ‫ربما كانت تتضور جوعًا في هذا المنزل الكبير ‫. 528 00:32:01,530 --> 00:32:02,670 ‫ماذا قلت؟ 529 00:32:02,760 --> 00:32:03,810 ‫النصف الآخر للآلهة؟ 530 00:32:04,590 --> 00:32:07,360 ‫كانت ستجعل نصف الآلهة ‫تحلم بالكوابيس 531 00:32:11,860 --> 00:32:12,860 ‫كلي جيدًا. 532 00:32:15,270 --> 00:32:17,180 ‫- هل احتفظت بأي طعام جانبا لنا؟ ‫- لا 533 00:32:17,320 --> 00:32:18,320 ‫مثالي! 534 00:32:18,380 --> 00:32:19,740 ‫احذري، لا تبتلعيه. 535 00:32:20,180 --> 00:32:21,860 ‫- تبدو لذيذة! ‫- لماذا لا ... 536 00:32:22,340 --> 00:32:24,730 ‫تأكلين هذا بارد أيضًا؟ لماذا نتجنبه. 537 00:32:26,350 --> 00:32:28,670 ‫لا شيء، نحن فقط نسير نحو حقلنا. 538 00:32:29,470 --> 00:32:30,570 ‫تعال! 539 00:32:42,620 --> 00:32:45,490 ‫- كل العناصر الحيوية بخير؟ ‫- إنها مثالية. 540 00:32:45,560 --> 00:32:47,510 ‫إذن، دعنا نبدأ. 541 00:32:47,680 --> 00:32:49,050 ‫وجبات كيرالا. 542 00:32:53,650 --> 00:32:54,680 ‫تعالي. 543 00:32:55,020 --> 00:32:56,700 ‫حذاري... 544 00:33:01,230 --> 00:33:02,520 ‫حسنًا حسنًا. 545 00:33:02,770 --> 00:33:04,450 ‫لا توتري! استرخي. 546 00:33:05,730 --> 00:33:07,740 ‫أنا فقط سأضع هذا هنا. 547 00:33:09,300 --> 00:33:10,630 ‫أنظري ... هذا لا شيء 548 00:33:11,630 --> 00:33:12,820 ‫ماذا يفعل؟ 549 00:33:15,150 --> 00:33:16,230 ‫لا تخافي، حسنًا؟ 550 00:33:16,260 --> 00:33:17,790 ‫إنها مجرد تجربة صغيرة. 551 00:33:17,890 --> 00:33:19,680 ‫لماذا الخوف عندما يكون "كوتابس" هنا. 552 00:33:20,150 --> 00:33:22,680 ‫لا تقلقي، هذه المرة ستكون ... 553 00:33:22,710 --> 00:33:23,740 ‫...نجاح 554 00:33:24,600 --> 00:33:25,770 ‫أتمنى ذلك. 555 00:33:26,440 --> 00:33:28,240 ‫حسنًا ... حسنًا، لنبدأ. 556 00:33:28,750 --> 00:33:30,150 ‫"كوتابس"، ابدأ العملية. 557 00:33:30,220 --> 00:33:32,170 ‫تم استلام الأمر. ‫الهدف "بارفاثي"! 558 00:33:32,420 --> 00:33:33,570 ‫مستوى القوة إيجابي. 559 00:33:33,650 --> 00:33:35,940 ‫تم تحديد مخزون البيانات. ‫اكتمل بناء الجسور. 560 00:33:36,170 --> 00:33:38,290 ‫"كوتابس" جاهز لـ"جاك" و"جيل" ‫المرحلة الأولى. 561 00:33:38,470 --> 00:33:39,550 ‫كيم كيم كيم. 562 00:34:04,100 --> 00:34:06,320 ‫♪ "جاك" و"جيل" صعدا التل ♪ 563 00:34:06,350 --> 00:34:08,010 ‫♪ بطريقة أو بأخرى ♪ 564 00:34:08,580 --> 00:34:11,920 ‫♪ قام "جاك" و"جيل" ‫بمد يديهما للمس سماء المساء ♪ 565 00:34:12,990 --> 00:34:14,710 ‫♪ "جاك" و"جيل" صعدا التل ♪ 566 00:34:15,230 --> 00:34:16,880 ‫♪بطريقة أو بأخرى ♪ 567 00:34:17,440 --> 00:34:21,100 ‫♪ قام "جاك" و"جيل" ‫بمد يديهما للمس سماء المساء ♪ 568 00:34:21,910 --> 00:34:24,060 ‫♪ يا غراب، قل ♪ 569 00:34:24,080 --> 00:34:26,060 ‫♪ هذا الأسود جميل ♪ 570 00:34:26,330 --> 00:34:28,560 ‫♪ يا ريح، قولي ♪ 571 00:34:28,590 --> 00:34:30,770 ‫♪ أنه من الممتع التخطي والقفز! ♪ 572 00:34:30,800 --> 00:34:32,350 ‫اضحكي يا "بارفاثي" ... اضحكي! 573 00:34:32,740 --> 00:34:34,250 ‫اضحك من كل قلبك. 574 00:34:34,270 --> 00:34:36,820 ‫كلنا نعيش فقط لنضحك، أليس كذلك؟ 575 00:34:39,100 --> 00:34:41,630 ‫♪ علمتنا اليراعات ♪ 576 00:34:41,890 --> 00:34:43,880 ‫♪ أن كل ما يلمع ليس ذهبًا ♪ 577 00:34:44,120 --> 00:34:46,270 ‫♪ قال السنجاب ذات مرة ♪ 578 00:34:48,570 --> 00:34:50,420 ‫♪ أن كل القليل يساعد ♪ 579 00:34:50,820 --> 00:34:52,350 ‫♪ "جاك" و"جيل" صعدا التل ♪ 580 00:34:53,010 --> 00:34:54,400 ‫♪ بطريقة أو بأخرى ♪ 581 00:34:55,230 --> 00:34:58,700 ‫♪ قام "جاك" و"جيل" ‫بمد يديهما للمس سماء المساء ♪ 582 00:34:59,640 --> 00:35:01,640 ‫♪ السيد الوقواق هنا ليعلمك الموسيقى ♪ 583 00:35:01,880 --> 00:35:03,880 ‫♪ سترقص الآنسة الطاووس على طول ♪ 584 00:35:04,100 --> 00:35:06,167 ‫♪ سيساعدك السيد ببغاء في ‫تعلم أبجديات ♪ ♪ وسوف 585 00:35:06,191 --> 00:35:08,490 ‫يكون اللورد سلحفاة البحر ‫مدرب السباحة الخاص بك! ♪ 586 00:35:08,520 --> 00:35:12,710 ‫♪ علمنا النمل الصغير الذي ‫يسير في خط مستقيم ♪ 587 00:35:13,020 --> 00:35:15,680 ‫♪ لو وقفنا متحدين ... ♪ 588 00:35:17,250 --> 00:35:19,890 ‫♪ يكون حتى الصغار أقوياء! ♪ 589 00:35:39,990 --> 00:35:41,110 ‫اكتملت المرحلة الأولى. 590 00:35:43,120 --> 00:35:44,440 ‫نجاح 100%. 591 00:35:47,650 --> 00:35:48,680 ‫افحصها. 592 00:35:49,220 --> 00:35:50,260 ‫هل أنت بخير؟ 593 00:35:51,120 --> 00:35:52,280 ‫أوه! هي على قيد الحياة. 594 00:35:56,400 --> 00:35:58,280 ‫ربما نجاح 98%؟ 595 00:36:02,830 --> 00:36:04,060 ‫"كوتابس"، هذا نجاح؟ 596 00:36:05,900 --> 00:36:07,030 ‫85% 597 00:36:10,120 --> 00:36:11,330 ‫اسمح لي أن تحقق من فضلك. 598 00:36:12,010 --> 00:36:13,010 ‫75% 599 00:36:14,550 --> 00:36:16,050 ‫50% أكيد. 600 00:36:16,090 --> 00:36:17,870 ‫بعد الترقية، تحتاج إلى إعادة التشغيل. 601 00:36:17,970 --> 00:36:21,920 ‫أعتقد أنها يجب أن تأخذ قسطًا من الراحة. ‫أنا أيضًا في حاجة إلى إعادة التشغيل. 602 00:37:02,720 --> 00:37:04,770 ‫أوضح لنا "أينشتاين" العظيم ‫أن سرعة الضوء 603 00:37:04,810 --> 00:37:08,010 ‫داخل الفراغ هو نفسه بغض النظر ‫عن السرعة التي ينتقل بها الراصد. 604 00:37:08,200 --> 00:37:11,420 ‫ونتيجة لذلك، فإن المكان والزمان ‫متشابكان في سلسلة متصلة واحدة. 605 00:37:11,440 --> 00:37:12,720 ‫تُعرف باسم الزمكان. 606 00:37:12,880 --> 00:37:14,740 ‫E = MC² 607 00:37:15,250 --> 00:37:16,260 ‫فهمت؟ 608 00:37:16,690 --> 00:37:17,790 ‫فهمت؟ 609 00:37:18,480 --> 00:37:20,080 ‫أفهم وجهة نظري؟ 610 00:37:28,110 --> 00:37:33,600 ‫"استيقظ، هذا وقت الاستيقاظ" ‫الساعة 7:30 611 00:37:35,320 --> 00:37:40,910 ‫"استيقظ، هذا وقت الاستيقاظ" ‫الساعة 7:30 612 00:37:43,670 --> 00:37:44,710 ‫هذا ليس أنا. 613 00:37:46,910 --> 00:37:50,560 ‫ربما كان لديك أحلام جيدة، أليس كذلك؟ ‫هل فكرت بي؟ 614 00:37:50,620 --> 00:37:55,620 ‫لا حلم، لا طعام، لا فتاة، لا روح، ‫لا بطاقة "ادهار" ولا حتى أب. 615 00:37:56,090 --> 00:37:58,330 ‫- لماذا خلقتني هكذا يا "كيش"؟ ‫- "كيش"! 616 00:38:00,050 --> 00:38:01,620 ‫- "كيش" تعال! ‫- ماذا حدث؟ 617 00:38:01,680 --> 00:38:03,010 ‫أين تذهب؟ 618 00:38:03,040 --> 00:38:04,050 ‫ما الأمر؟ 619 00:38:04,810 --> 00:38:05,940 ‫مهلًا، أنت لم تأخذني. 620 00:38:06,220 --> 00:38:09,190 ‫لن يحدث شيء بدوني، ‫سأنتظر. 621 00:38:15,110 --> 00:38:18,160 ‫أنظروا إلى كيف تكوي ‫قطعة القماش المحروقة بشغف. 622 00:38:21,760 --> 00:38:22,940 ‫محاولة أخرى فاشلة. 623 00:38:23,230 --> 00:38:24,870 ‫أحضرها إلى غرفة المراقبة. 624 00:38:32,430 --> 00:38:34,620 ‫هل ذهبت كل الجهود هباءً يا "كيش"؟ 625 00:38:35,580 --> 00:38:38,150 ‫كن إيجابيًا! ‫هي بشر. 626 00:38:38,190 --> 00:38:40,020 ‫أنت لا تعرف إمكانات ‫للعقل البشري. 627 00:38:40,120 --> 00:38:41,510 ‫أوه، الآن الأمر كذلك؟ 628 00:38:44,250 --> 00:38:45,540 ‫الهدف لا يستجيب. 629 00:38:46,080 --> 00:38:48,820 ‫ربما تضرر قرين الدماغ الخاص بها. 630 00:39:01,410 --> 00:39:02,410 ‫نعم! 631 00:39:08,330 --> 00:39:09,460 ‫من أنهى هذا؟ 632 00:39:14,190 --> 00:39:16,550 ‫النجاح ليس نهائيًا. الفشل ليس حتميًا، 633 00:39:16,580 --> 00:39:18,580 ‫إنها الشجاعة لمواصلة الأمر المهم. 634 00:39:18,970 --> 00:39:22,480 ‫إنها تتحدث! إنه يعمل. ‫"وينستون تشرتشل". 635 00:39:22,660 --> 00:39:23,760 ‫قلت لك، أليس كذلك؟ 636 00:39:23,990 --> 00:39:25,810 ‫هذا 50 ... 70 ... 80 ... 637 00:39:26,070 --> 00:39:27,840 ‫... نجاح بنسبة 100%. 638 00:39:29,870 --> 00:39:33,940 ‫انهضوا، استيقظوا، ولا توقفوا ‫حتى يتم الوصول إلى الهدف. 639 00:39:35,690 --> 00:39:36,770 ‫"سوامي فيفيكاناندا". 640 00:39:37,430 --> 00:39:39,690 ‫هذا يفوق الحدود 641 00:39:40,490 --> 00:39:42,360 ‫الدماغ البشري ... مستخدم بشكل لا يصدق. 642 00:39:42,790 --> 00:39:45,120 ‫الأشخاص الذين لا يستخدمونه ‫سيجدونه مبالغ فيه. 643 00:39:45,220 --> 00:39:46,830 ‫نشاط دماغها يتطور. 644 00:39:47,040 --> 00:39:49,070 ‫سوف يدون بعض ملاحظات "غاندي" مع هذا. 645 00:39:49,790 --> 00:39:51,440 ‫هذا جيد لنا أيضًا، أليس كذلك؟ 646 00:39:51,870 --> 00:39:56,140 ‫قال "غاندي" إن الثروة الحقيقية ‫ليست ذهبًا أو مالًا بل السعادة. 647 00:39:57,650 --> 00:40:00,850 ‫أعتقد أنه حان وقت "جاك" ‫و"جيل" المرحلة الثانية. نعم! 648 00:40:01,110 --> 00:40:02,110 ‫كيم كيم كيم كيم. 649 00:40:04,960 --> 00:40:07,570 ‫كيم كيم كيم كيم كيم كيم كيم. 650 00:40:07,780 --> 00:40:09,780 ‫ترطيب! تجفيف! 651 00:40:10,270 --> 00:40:11,810 ‫جوز الهند مع الفودكا. 652 00:40:12,880 --> 00:40:13,990 ‫أفضل مزيج! 653 00:40:17,470 --> 00:40:19,530 ‫مجرد مشاهدة هذا يحمسني كثيرًا. 654 00:40:21,810 --> 00:40:23,550 ‫هل تريده؟ ‫سأقوم بإعداده لك. 655 00:40:23,860 --> 00:40:25,200 ‫رائع! أخذت الجرعة. 656 00:40:25,510 --> 00:40:27,490 ‫ونحن نقدم "جاك" و"جيل" ‫للعالم. 657 00:40:27,770 --> 00:40:29,520 ‫لقد قدمنا الكثير من الأشياء للعالم. 658 00:40:29,560 --> 00:40:30,670 ‫كانت الهند صفرًا، 659 00:40:30,690 --> 00:40:32,910 ‫- الصفر كان الهند. ‫- للأسف، لقد انتظرت طويلًا 660 00:40:35,880 --> 00:40:37,580 ‫"تشانثو"، لقد خدعتني مرة أخرى. 661 00:40:38,050 --> 00:40:39,210 ‫ماذا فعلت بها؟ 662 00:40:39,260 --> 00:40:40,400 ‫لم أفعل أي شيء 663 00:40:41,240 --> 00:40:44,310 ‫كانت سيدتي "إيلانثار" ‫على بعد أميال قليلة إلى الغرب. 664 00:40:45,480 --> 00:40:48,250 ‫كان "كينجيرماتان" أيضًا بعيدًا، ‫كان فرصة جيدة ... 665 00:40:48,910 --> 00:40:49,930 ‫... ضاع. 666 00:40:51,600 --> 00:40:53,420 ‫"أونيارتشا" من "فاداكامباتو". 667 00:40:53,630 --> 00:40:57,490 ‫"أونيارتشا"؟ من ذاك؟ ألا تعرفين ‫"أونيارتشا"؟ "أونيارتشا" كانت "كالاري" 668 00:40:57,510 --> 00:40:59,780 ‫تم استيراد "كالاري" إلى الصين ‫كونج فو "كالاري"! 669 00:41:00,090 --> 00:41:01,160 ‫هل هذا هو الموضوع هنا؟ 670 00:41:01,900 --> 00:41:04,200 ‫كنت تخترع المستقبل وذهبت إلى الماضي. 671 00:41:04,270 --> 00:41:05,490 ‫سوف يوضح "كوتابس"، 672 00:41:05,810 --> 00:41:09,150 ‫الماضي، الحاضر، المستقبل؛ ‫الحياة البشرية هي مزيج من الثلاثة. 673 00:41:09,860 --> 00:41:10,860 ‫حسنًا! 674 00:41:12,050 --> 00:41:14,840 ‫- هل تريد واحدة أخرى؟ ‫- هل كنت نادلًا؟ 675 00:41:29,010 --> 00:41:32,870 ‫لقد انتظرتك بأبواب مفتوحة، ‫لماذا لم تأت يا "تشانثو"؟ 676 00:41:35,450 --> 00:41:36,790 ‫أحتاج بعض الراحة الآن ... 677 00:41:40,170 --> 00:41:41,920 ‫من أين أتيت بها؟ 678 00:41:48,190 --> 00:41:49,610 ‫في هذه الليالي الزرقاء الباردة 679 00:41:49,660 --> 00:41:52,970 ‫يقال أن الحضن تحت غطاء ‫هي العادة المعتادة. 680 00:41:54,780 --> 00:41:55,790 ‫من قال هذا؟ 681 00:41:55,810 --> 00:41:56,820 ‫لا أحد... 682 00:41:57,310 --> 00:42:00,890 ‫ولكن، وفقًا لنظرة عالمية ... ذكر وأنثى! 683 00:42:05,480 --> 00:42:07,450 ‫ذكر وأنثى؟ ‫هذا هو، كما تعلمين ... 684 00:42:07,740 --> 00:42:09,670 ‫كيم كيم! ‫كيم كيم؟ 685 00:42:09,700 --> 00:42:11,120 ‫كيم كيم كيم كيم. 686 00:42:11,340 --> 00:42:12,520 ‫كيم كيم كيم! 687 00:42:14,680 --> 00:42:17,540 ‫♪ كيم كيم كيم كيم كيم كيم كيم كيم ♪ 688 00:42:20,640 --> 00:42:21,640 ‫مم؟ 689 00:42:24,210 --> 00:42:27,450 ‫♪ مي مي مي مي مي مي مي مي مي ♪ 690 00:42:29,370 --> 00:42:32,240 ‫♪ يا حبيبي انتظرك بشوق ♪ 691 00:42:32,580 --> 00:42:35,080 ‫♪ لما لا تأتي يا حبيبي؟ ♪ 692 00:42:36,230 --> 00:42:39,240 ‫♪ يا حبيبي انتظرك بشوق ♪ 693 00:42:39,310 --> 00:42:41,880 ‫♪ لما لا تأتي يا حبيبي؟ ♪ 694 00:42:43,440 --> 00:42:45,380 ‫♪ اشتقت إلى صوتك الحلو ♪ 695 00:42:45,400 --> 00:42:47,620 ‫♪ لماذا لا تقول شيئًا؟ ♪ 696 00:42:47,640 --> 00:42:50,310 ‫♪ كيم كيم كيم كيم كيم كيم كيم كيم ♪ 697 00:42:50,740 --> 00:42:52,060 ‫♪ لماذا لا تأتي؟ ♪ 698 00:42:52,240 --> 00:42:54,900 ‫♪ مي مي مي مي مي مي مي مي مي ♪ 699 00:42:55,650 --> 00:42:59,360 ‫♪ واحد اثنان ثلاثة أربعة! ♪ ‫♪ كيم كيم كيم كيم كيم كيم كيم كيم ♪ 700 00:43:01,370 --> 00:43:03,940 ‫♪ مي مي مي مي مي مي مي مي مي ♪ 701 00:43:04,790 --> 00:43:05,940 ‫♪ بيو ♪ 702 00:43:07,670 --> 00:43:08,840 ‫♪ أوه، واو! ♪ 703 00:43:09,950 --> 00:43:11,040 ‫♪ أوه، لا! ♪ 704 00:43:15,510 --> 00:43:18,820 ‫♪ في هذه الليلة الخامسة عندما يضيء القمر ‫بابتسامة في السماء ♪ 705 00:43:19,400 --> 00:43:21,070 ‫♪ مثل حديقة الزهور المتفتحة ♪ 706 00:43:22,350 --> 00:43:25,490 ‫♪ لماذا لم تأت يا حبيبي؟ ♪ 707 00:43:26,930 --> 00:43:29,970 ‫♪ أزهار الماغنوليا دائمة الخضرة ‫ذبلت على شعري ♪ 708 00:43:30,920 --> 00:43:32,530 ‫♪ هذا هو وجهي! ♪ 709 00:43:33,770 --> 00:43:36,860 ‫♪ لماذا لم تلاحظي ذلك يا حبيبي؟ ♪ 710 00:43:38,260 --> 00:43:40,020 ‫♪ قبعت في قفص مذهّب ♪ 711 00:43:40,600 --> 00:43:42,400 ‫♪ هذا الببغاء الصغير مرح ♪ 712 00:43:42,940 --> 00:43:46,700 ‫♪ أليس من رغبة قلبك أن تأتي ‫إلى عتبة بابي وتناديني؟ ♪ 713 00:43:47,510 --> 00:43:49,090 ‫♪ أليس هذا ما يشتهيه قلبك؟ ♪ 714 00:43:49,650 --> 00:43:52,320 ‫♪ كيم كيم كيم كيم كيم كيم كيم كيم ♪ 715 00:43:54,220 --> 00:43:56,990 ‫♪ مي مي مي مي مي مي مي مي مي ♪ 716 00:43:57,720 --> 00:43:58,920 ‫♪ حبيبي حبيبي حبيبي! ♪ 717 00:43:58,950 --> 00:44:01,460 ‫♪ يا حبيبي انتظرك بشوق ♪ 718 00:44:02,120 --> 00:44:03,970 ‫♪ لما لا تأتي يا حبيبي؟ ♪ 719 00:44:06,080 --> 00:44:07,970 ‫♪ اشتقت إلى صوتك الحلو ♪ 720 00:44:07,990 --> 00:44:09,820 ‫♪ لماذا لا تقول شيئًا؟ ♪ 721 00:44:10,350 --> 00:44:12,840 ‫♪ كيم كيم كيم كيم كيم كيم كيم كيم ♪ 722 00:44:13,410 --> 00:44:14,890 ‫♪ لماذا لا تأتي؟ ♪ 723 00:44:14,920 --> 00:44:17,510 ‫♪ مي مي مي مي مي مي مي مي مي ♪ 724 00:44:19,460 --> 00:44:22,030 ‫♪ كيم كيم كيم كيم كيم كيم كيم كيم ♪ 725 00:44:22,720 --> 00:44:24,040 ‫♪ لماذا لا تأتي؟ ♪ 726 00:44:24,070 --> 00:44:26,730 ‫♪ مي مي مي مي مي مي مي مي مي ♪ 727 00:44:35,680 --> 00:44:39,020 ‫♪ كيم كيم كيم كيم كيم كيم كيم كيم ♪ 728 00:44:48,530 --> 00:44:50,360 ‫مهلًا، أنظر من هنا! 729 00:44:50,380 --> 00:44:53,240 ‫ماذا يحدث هنا؟ 730 00:44:53,330 --> 00:44:54,390 ‫صباح الخير يا جدي. 731 00:44:54,550 --> 00:44:55,550 ‫من هو جدك؟ 732 00:44:55,630 --> 00:44:57,370 ‫- ماذا كانت الحاجة؟ ‫- هو ليس الجد إذن 733 00:44:57,590 --> 00:44:58,790 ‫يعتقد أنه مراهق. 734 00:44:58,940 --> 00:45:01,300 ‫فقط هو مسموح له ‫أن يقول لي جدي. 735 00:45:01,493 --> 00:45:02,503 ‫حسنًا حسنًا. 736 00:45:02,713 --> 00:45:04,633 ‫بالمناسبة ... ‫يجب أن تأتي معي غدًا. 737 00:45:04,753 --> 00:45:08,243 ‫سنرى فتاة لك. دعني أرى إذا ‫كان بإمكاني جعلك تتزوج هذه المرة. 738 00:45:08,303 --> 00:45:11,963 ‫هل يمكنني المجيء أيضًا؟ أوه! "هل ‫يمكنني أن آتي أيضًا". هل تعتقد أني سآتي؟ 739 00:45:12,913 --> 00:45:14,963 ‫الزواج هو ترتيب خطير "كيش". 740 00:45:15,033 --> 00:45:17,993 ‫لكل 10 حفلات زفاف، تُظهر إحصائيات ‫3 إلى 4 حالات طلاق في اليوم. 741 00:45:18,033 --> 00:45:19,733 ‫لماذا تضيع وقتك، لست في حاجة لذلك. 742 00:45:19,853 --> 00:45:21,933 ‫هو وإحصائياته. ‫إنها الحقيقة. 743 00:45:21,953 --> 00:45:24,553 ‫مثلك تمامًا، ‫الحقيقة مخيفة دائمًا. 744 00:45:25,113 --> 00:45:26,943 ‫لا يزال الناس يتزوجون بشكل صحيح. 745 00:45:27,203 --> 00:45:29,483 ‫عمي، يتزوج الناس فقط كي ينفصلون. 746 00:45:29,523 --> 00:45:31,543 ‫اسكت. ‫لم يسألك أحد عن رأيك. 747 00:45:31,563 --> 00:45:33,153 ‫أنتم يا رفاق تدللونه. 748 00:45:33,303 --> 00:45:35,483 ‫هذا صحيح. ‫أنظر إليها 749 00:45:35,603 --> 00:45:37,073 ‫كان المنجم على حق. 750 00:45:37,083 --> 00:45:38,963 ‫إنها الساحرة التي جاءت لتدمرك. 751 00:45:40,513 --> 00:45:42,983 ‫لا تضيعوا وقتكم في إقناعي. ‫لن أتزوج. 752 00:45:43,063 --> 00:45:45,563 ‫يكتمل الرجل فقط بعد الزواج. 753 00:45:45,643 --> 00:45:47,743 ‫يكتمل كما لو كانت حياته تنتهي هناك. 754 00:45:48,893 --> 00:45:50,473 ‫أيها الطفل، تعال هنا. 755 00:45:52,313 --> 00:45:54,483 ‫لن أعيش إلى الأبد. 756 00:45:54,513 --> 00:45:57,473 ‫أمنيتي الأبدية هي ‫أن أراك تتزوج. 757 00:45:57,833 --> 00:45:59,853 ‫خطاب عاطفي جدًا! ‫اغرب عن وجهي. 758 00:45:59,953 --> 00:46:04,073 ‫جدي، لا يمكنني التركيز على ‫أي شيء حتى أنتهي من هذا المشروع. 759 00:46:05,143 --> 00:46:08,013 ‫بعد ذلك، ربما يمكنني فعل ذلك ‫فقط لأجعلك سعيدًا. 760 00:46:08,373 --> 00:46:11,243 ‫من فضلك لا تسألني مرة أخرى. ‫هل هذا قرارك النهائي؟ 761 00:46:12,163 --> 00:46:14,323 ‫نعم. - هل هو؟ ‫- نعم بالتأكيد. 762 00:46:16,113 --> 00:46:17,373 ‫إذن، افعل ما يحلو لك. 763 00:46:22,923 --> 00:46:23,923 ‫قرار جيد. 764 00:46:31,523 --> 00:46:33,643 ‫"كوتابس" جاهز لـ"جاك" و"جيل" ‫المرحلة الثانية. 765 00:46:34,373 --> 00:46:36,263 ‫هل ستزيد المرحلة الثانية من ذكائها؟ 766 00:46:37,263 --> 00:46:39,413 ‫سوف تتعرض ‫لمواقف شديدة العنف. 767 00:46:39,923 --> 00:46:41,353 ‫سوف تضطر إلى تحمل الصدمة. 768 00:46:41,983 --> 00:46:45,453 ‫عندما تكتمل المرحلة الثانية ‫ستصبح مهاراتها في البقاء قوية. 769 00:46:45,733 --> 00:46:47,483 ‫آلية دفاع قوية. 770 00:46:48,183 --> 00:46:49,183 ‫هل ستضرب؟ 771 00:46:49,283 --> 00:46:53,163 ‫أنا استطيع. ‫اخرس أنت. 772 00:46:53,303 --> 00:46:54,983 ‫عزيزي "كوتابس" ‫أوقف هذا العنف. 773 00:46:55,263 --> 00:46:56,313 ‫اذهب، اذهب وقف هناك. 774 00:47:00,193 --> 00:47:01,193 ‫لا تخافي. 775 00:47:02,263 --> 00:47:03,273 ‫هل أنتِ جاهزة؟ 776 00:47:03,413 --> 00:47:04,423 ‫حسنًا. 777 00:47:05,693 --> 00:47:07,723 ‫"كوتابس" ... ‫بدء المرحلة الثانية. 778 00:47:08,353 --> 00:47:09,363 ‫كيم كيم كيم كيم. 779 00:47:18,533 --> 00:47:20,743 ‫الغوغاء ... ‫العقيدة ... 780 00:47:21,473 --> 00:47:23,733 ‫العرق ... ‫المجموعة ... 781 00:47:24,873 --> 00:47:27,183 ‫من الألوان ... ‫من الأيديولوجيات ... 782 00:47:27,753 --> 00:47:30,543 ‫من الخطابة ... ‫من السياسة ... 783 00:47:30,883 --> 00:47:33,403 ‫من اللغة ... ‫من المعرفة ... 784 00:47:34,543 --> 00:47:35,553 ‫الأجناس. 785 00:47:38,123 --> 00:47:42,663 ‫دفعنا للانقسام إلى مجموعات ‫مما يقودنا إلى الحرب التي لا مفر منها! 786 00:47:42,913 --> 00:47:45,073 ‫من أجل السلطة ‫من أجل الدين 787 00:47:45,173 --> 00:47:48,393 ‫حاربنا من أجل الألقاب والثروة. 788 00:47:51,623 --> 00:47:53,293 ‫ماذا ربحنا من الحرب؟ 789 00:47:53,853 --> 00:47:56,653 ‫لا شئ. ‫العالم يحترق في حالة من الغضب. 790 00:47:57,003 --> 00:47:58,033 ‫يتحول إلى رماد. 791 00:47:58,423 --> 00:47:59,443 ‫دمار. 792 00:47:59,593 --> 00:48:00,623 ‫فراغ. 793 00:48:01,233 --> 00:48:02,243 ‫لا شيء. 794 00:48:03,553 --> 00:48:04,753 ‫حرب. 795 00:48:37,813 --> 00:48:41,833 ‫اكتمل "جاك" و"جيل" المرحلة الثانية. ‫يا "بارفاثي"؟ 796 00:48:48,943 --> 00:48:49,943 ‫عمل متعب. 797 00:48:54,373 --> 00:48:55,373 ‫أنظر أنظر. 798 00:48:55,493 --> 00:48:56,663 ‫لم تأخذ الصندوق الحديدي 799 00:48:56,703 --> 00:48:57,953 ‫ربما نجحت. 800 00:48:58,913 --> 00:49:00,123 ‫"تشارلوت" أعطني التقارير. 801 00:49:01,633 --> 00:49:03,513 ‫أخذته. ‫لا، لا. 802 00:49:05,413 --> 00:49:06,603 ‫انفجار نووي. 803 00:49:07,523 --> 00:49:08,533 ‫حرب. 804 00:49:09,063 --> 00:49:10,273 ‫نهب. 805 00:49:10,543 --> 00:49:11,743 ‫موت. 806 00:49:12,813 --> 00:49:13,813 ‫إبادة. 807 00:49:14,013 --> 00:49:16,733 ‫مرحبًا، كان هذا كله مرئيات قديمة. ‫كل هذا لن يحدث الآن. 808 00:49:16,873 --> 00:49:17,903 ‫لا لا... 809 00:49:18,653 --> 00:49:19,723 ‫يحدث الآن أيضًا. 810 00:49:20,143 --> 00:49:22,043 ‫قبلها كانت حرب ‫كان الجميع على علم بها. 811 00:49:22,143 --> 00:49:23,583 ‫حرب على الاتفاقات. 812 00:49:23,823 --> 00:49:26,313 ‫لكن الآن ‫يمكن أن تحدث الحرب في أي مكان ووقت. 813 00:49:26,363 --> 00:49:28,593 ‫على الحدود أو حتى في شارعنا. 814 00:49:29,223 --> 00:49:32,803 ‫ستكون هناك دائمًا حرب طالما أنتم البشر ‫تحملون الكراهية بداخلكم. 815 00:49:54,553 --> 00:49:55,863 ‫"بارفاثي"، هل أنت بخير؟ 816 00:49:56,193 --> 00:49:57,933 ‫لا تقلقي. ‫المرحلة الثالثة ستصلح كل شيء. 817 00:49:58,273 --> 00:49:59,563 ‫سيكون إنجازًا كبيرًا. 818 00:50:04,863 --> 00:50:05,873 ‫مرحبًا. 819 00:50:06,853 --> 00:50:08,873 ‫يطلبون منك إخلاء أرض المعمل. 820 00:50:08,933 --> 00:50:09,933 ‫أخلي؟ 821 00:50:10,403 --> 00:50:12,183 ‫من طلب؟ ‫من الواضح أنهم أصحابها. 822 00:50:12,223 --> 00:50:14,593 ‫لماذا؟ ‫لا أعرف التفاصيل. 823 00:50:15,393 --> 00:50:17,163 ‫ولم تقل لهم أي شيء يا جدي؟ 824 00:50:17,243 --> 00:50:19,473 ‫حاولت التحدث ولكن لم يسير الأمر ‫على ما يرام. 825 00:50:19,893 --> 00:50:23,093 ‫أنت يجب أن تفعل شيئًا واحدًا ‫تذهب وتحدث معهم غدًا. 826 00:50:23,473 --> 00:50:25,923 ‫أخيرًا أصبح المشروع ‫يسير على المسار الصحيح. 827 00:50:26,693 --> 00:50:28,093 ‫على أي حال، سأذهب لمقابلتهم. 828 00:50:28,383 --> 00:50:29,423 ‫افعل ذلك غدًا فورًا. 829 00:50:36,643 --> 00:50:37,803 ‫من يجب أن أبحث عنه! 830 00:50:38,073 --> 00:50:39,093 ‫مرحبًا. 831 00:50:40,245 --> 00:50:41,295 ‫لماذا أنت هنا؟ 832 00:50:41,955 --> 00:50:43,615 ‫هذا مكان عام، أليس كذلك؟ 833 00:50:45,765 --> 00:50:46,865 ‫عن من تبحث؟ 834 00:50:47,055 --> 00:50:48,695 ‫أصحاب تلك الأرض. 835 00:50:48,855 --> 00:50:50,075 ‫طلب مني جدي مقابلتهم. 836 00:50:50,465 --> 00:50:51,465 ‫ما الأمر؟ 837 00:50:51,505 --> 00:50:52,825 ‫سأناقش ذلك معهم. 838 00:50:53,485 --> 00:50:55,005 ‫يالها من صدفة! 839 00:50:56,125 --> 00:50:57,585 ‫أنا مالكة الأرض. 840 00:50:58,875 --> 00:51:01,605 ‫حقًا؟ ‫كانت الأرض ملك جدي. 841 00:51:02,025 --> 00:51:03,615 ‫الآن هي ملكي. 842 00:51:04,765 --> 00:51:07,935 ‫الأمر هو أن مشروعي قد وصل ‫إلى منتصف الطريق، لذلك ... 843 00:51:08,415 --> 00:51:09,415 ‫والآن... 844 00:51:09,495 --> 00:51:10,495 ‫والآن؟ 845 00:51:10,555 --> 00:51:12,785 ‫قل الآن، ماذا ستفعل؟ 846 00:51:13,395 --> 00:51:15,965 ‫الآن لا بد لي من إنهاء المشروع. 847 00:51:17,035 --> 00:51:18,075 ‫الأرض... 848 00:51:20,055 --> 00:51:21,665 ‫حسنًا، إذا كنت معجب بي، فيمكنني ... 849 00:51:22,615 --> 00:51:23,615 ‫أن أسمح لك بالبقاء. 850 00:51:25,205 --> 00:51:27,385 ‫إذا كانت الإجابة "لا"، ‫فيمكنك البحث عن مكان آخر. 851 00:51:27,515 --> 00:51:29,195 ‫لا، أنا معجب بك. 852 00:51:30,675 --> 00:51:31,695 ‫هل تريد آيس كريم؟ 853 00:51:34,825 --> 00:51:36,185 ‫لا، سآخذ الأرض فقط. 854 00:51:39,325 --> 00:51:42,235 ‫كنت فقط أخيفك، يمكنك الاستكمال. 855 00:51:42,315 --> 00:51:43,435 ‫مرحبًا أيها العالم. 856 00:51:43,815 --> 00:51:45,035 ‫- كيف حالك؟ ‫- جيد. 857 00:51:45,135 --> 00:51:46,285 ‫- كل شيء بخير؟ 858 00:51:46,435 --> 00:51:47,805 ‫سوف أقدمك إلى شخص ما. 859 00:51:47,925 --> 00:51:49,045 ‫إنه رجل أعمال كبير. 860 00:51:49,275 --> 00:51:50,645 ‫قد يساعدك في المستقبل. 861 00:51:51,655 --> 00:51:52,655 ‫"ستيفان". 862 00:51:53,085 --> 00:51:54,535 ‫لدي شخص لأقدمه. 863 00:51:54,635 --> 00:51:55,995 ‫إنه حفيد ذلك الكولونيل. 864 00:51:56,155 --> 00:51:57,595 ‫- هذا هو. ‫- الذي كان في لندن. 865 00:51:57,645 --> 00:51:59,405 ‫العالم. 866 00:51:59,525 --> 00:52:00,565 ‫بحالة جيدة؟ 867 00:52:00,655 --> 00:52:02,935 ‫عالم، لقد رأيت أخبارك على التلفزيون. 868 00:52:03,495 --> 00:52:04,815 ‫هل خططت للمشروع التالي؟ 869 00:52:04,845 --> 00:52:06,185 ‫التالي هو "جاك" و"جيل". 870 00:52:06,295 --> 00:52:07,345 ‫هذا لطيف... 871 00:52:07,515 --> 00:52:11,485 ‫صعد "جاك" و"جيل" التل وعاد مع ابنة 872 00:52:11,735 --> 00:52:14,065 ‫وهذه ابنتي "آراثي". 873 00:52:14,265 --> 00:52:15,265 ‫أهلًا. 874 00:52:15,455 --> 00:52:18,345 ‫أهلًا. ‫سنقوم ببرنامج صغير غدًا. 875 00:52:18,415 --> 00:52:20,245 ‫- حسنًا. ‫- الأطفال سيؤدون عرضًا. 876 00:52:20,295 --> 00:52:22,365 ‫لكن أهم فقرة ‫هي العرض السحري بواسطتي. 877 00:52:22,405 --> 00:52:24,815 ‫حقًا. - هل ستأتي أيضًا. ‫- بالتأكيد. 878 00:52:25,055 --> 00:52:26,415 ‫دعونا نحتفل. 879 00:52:27,275 --> 00:52:28,965 ‫أحضر صديقتك أيضًا. 880 00:52:29,765 --> 00:52:30,805 ‫نعم، بالتأكيد. 881 00:52:31,055 --> 00:52:32,075 ‫إلى اللقاء يا سيدي. 882 00:52:37,125 --> 00:52:38,455 ‫ما الذي تبحثين عنه "بارفاثي"؟ 883 00:52:39,915 --> 00:52:41,235 ‫مسكينة هذه الأسماك. 884 00:52:42,225 --> 00:52:44,975 ‫لقد ولدوا ليعيشوا ويموتوا ‫في هذه الدائرة الصغيرة. 885 00:52:45,935 --> 00:52:46,945 ‫هذا ليس لطيفًا. 886 00:52:48,175 --> 00:52:50,255 ‫يجب أن يعيش المرء مثل الطائر. 887 00:52:51,925 --> 00:52:54,855 ‫وألا ندع أحد يقرر مصيرنا. 888 00:52:55,755 --> 00:52:57,655 ‫لا أحد يوقفنا. 889 00:52:58,485 --> 00:53:00,815 ‫فقط حرية الطيران والاستكشاف. 890 00:53:00,955 --> 00:53:01,965 ‫ماذا؟ 891 00:53:02,515 --> 00:53:05,015 ‫لا شيء، كنت فقط أتحدث ببعض الحقيقة. 892 00:53:05,435 --> 00:53:08,395 ‫حسنًا، هل هناك من يقف ضد حرية "بارفاثي"؟ 893 00:53:14,465 --> 00:53:15,495 ‫أليس هناك؟ 894 00:53:16,365 --> 00:53:18,705 ‫أليس هناك من يقف ضدها؟ 895 00:53:21,145 --> 00:53:22,845 ‫تلقيت دعوة للحفل اليوم. 896 00:53:23,265 --> 00:53:25,635 ‫لم أرقص أمام الجمهور قبل الآن. 897 00:53:25,915 --> 00:53:27,225 ‫إذا كنت مصرًا، سأحاول. 898 00:53:27,715 --> 00:53:28,735 ‫لا حاجة لذلك. 899 00:53:29,885 --> 00:53:33,635 ‫أرى أنها فرصة لتقديم "بارفاثي" للجمهور. 900 00:53:34,265 --> 00:53:36,425 ‫أريد أن أعرف كيف تتفاعل مع الناس. 901 00:53:36,695 --> 00:53:37,835 ‫تبدو فكرة جيدة. 902 00:53:37,925 --> 00:53:38,975 ‫ما هي الخطة يا "كيش"؟ 903 00:53:39,355 --> 00:53:41,255 ‫ماذا لو جعلناها تلقي بخطاب؟ 904 00:53:42,135 --> 00:53:43,455 ‫في أي موضوع معين. 905 00:53:43,555 --> 00:53:45,765 ‫يعد غياب الحرية موضوعًا بارزًا. 906 00:53:45,945 --> 00:53:48,025 ‫لذا ربما يمكنها التحدث عن الحرية. 907 00:53:48,105 --> 00:53:49,125 ‫نعم، هذه فكرة جيدة. 908 00:53:49,255 --> 00:53:50,255 ‫تعجبني الفكرة. 909 00:53:50,335 --> 00:53:51,675 ‫- هل تعجبك؟ ‫- ممتاز. 910 00:53:54,065 --> 00:53:56,185 ‫مساء الخير سيداتي وسادتي 911 00:53:56,375 --> 00:54:00,785 ‫ومرحبًا بكم في قطع الرأس السحري ‫لـ"ستيفان ثاراكان". 912 00:54:01,075 --> 00:54:03,125 ‫يا رجل، والدك مجرد بطل عاطل عن العمل. 913 00:54:03,215 --> 00:54:05,035 ‫يجرب السحر، في مثل هذا العمر. 914 00:54:05,875 --> 00:54:07,955 ‫حسنًا، لقد كنت أعظم خدعة سحرية له. 915 00:54:18,855 --> 00:54:20,045 ‫"بارفاثي". 916 00:54:23,925 --> 00:54:25,045 ‫"بارفاثي". 917 00:54:37,205 --> 00:54:38,325 ‫هو قتلها. 918 00:54:38,775 --> 00:54:39,795 ‫قطع رأسها. 919 00:54:39,885 --> 00:54:41,705 ‫لا بأس، إنها مجرد خدعة سحرية. 920 00:54:49,065 --> 00:54:50,895 ‫شاهدوا الآن. 921 00:54:54,935 --> 00:54:55,935 ‫"بارفاثي"! 922 00:54:57,005 --> 00:54:58,225 ‫ابتسمي للجمهور. 923 00:54:59,435 --> 00:55:01,295 ‫الجميع ينظر، ابتسمي. 924 00:55:13,905 --> 00:55:15,335 ‫أنا ... أعرف ذلك الرجل. 925 00:55:15,445 --> 00:55:16,485 ‫من؟ 926 00:55:17,625 --> 00:55:19,275 ‫مهلًا، "بارفاثي" اتركيه. 927 00:55:20,305 --> 00:55:21,525 ‫ركزي على خطابك. 928 00:55:22,265 --> 00:55:23,515 ‫لا أريد أن ألقي خطابًا. 929 00:55:23,645 --> 00:55:24,645 ‫لا خطاب؟ 930 00:55:25,615 --> 00:55:27,245 ‫يا إلهي، ماذا سنفعل الآن؟ 931 00:55:28,665 --> 00:55:29,735 ‫أرجوك أفعل شيئًا. 932 00:55:50,635 --> 00:55:52,645 ‫♪ لديها مشيه بجعة ♪ 933 00:55:52,675 --> 00:55:54,685 ‫♪ ونظرة غزال ♪ 934 00:55:55,085 --> 00:55:56,625 ‫♪ إنها ثرثارة مثل الببغاء ♪ 935 00:55:57,215 --> 00:55:58,905 ‫♪ وتغني مثل الوقواق ♪ 936 00:55:59,425 --> 00:56:01,005 ‫♪ لديها مشيه بجعة ♪ 937 00:56:01,665 --> 00:56:03,265 ‫♪ ونظرة غزال ♪ 938 00:56:03,775 --> 00:56:05,195 ‫♪ إنها ثرثارة مثل الببغاء ♪ 939 00:56:05,985 --> 00:56:07,415 ‫♪ وتغني مثل الوقواق ♪ 940 00:56:07,855 --> 00:56:09,745 ‫♪ شجر الكركديه يتدلى ‫فوق الأسوار القريبة ♪ 941 00:56:10,045 --> 00:56:11,845 ‫♪ مثل تفتح الابتسامات الحمراء ♪ 942 00:56:12,265 --> 00:56:16,265 ‫♪ شجر الكركديه يتدلى فوق الأسوار ‫القريبة ♪ ♪ مثل تفتح الابتسامات الحمراء ♪ 943 00:56:16,885 --> 00:56:20,365 ‫♪ تتفتح الابتسامات والابتسامات! ♪ 944 00:56:20,695 --> 00:56:22,725 ‫♪ ارقص مثل الطاووس الذهبي ♪ 945 00:56:22,855 --> 00:56:24,885 ‫♪ ممر للموسيقى ♪ 946 00:56:25,195 --> 00:56:27,175 ‫♪ تعال، هيا أيها الصغير! ♪ 947 00:56:27,485 --> 00:56:29,275 ‫♪ لنحتفل! ♪ 948 00:56:29,665 --> 00:56:31,475 ‫♪ ارقص مثل الطاووس الذهبي ♪ 949 00:56:31,575 --> 00:56:33,615 ‫♪ ممر للموسيقى ♪ 950 00:56:33,945 --> 00:56:35,655 ‫♪ تعال، هيا أيها الصغير! ♪ 951 00:56:36,135 --> 00:56:37,905 ‫♪ لنحتفل! ♪ 952 00:56:56,125 --> 00:56:57,985 ‫♪ شعرك مثل غيوم العاصفة ♪ 953 00:56:58,185 --> 00:56:59,925 ‫♪ وجهك مضاء مثل المصباح ♪ 954 00:57:00,375 --> 00:57:02,225 ‫♪ القمر في صدرك ♪ 955 00:57:02,635 --> 00:57:04,415 ‫♪ نجمة بألوان قرمزية! ♪ 956 00:57:04,805 --> 00:57:06,525 ‫♪ شعرك مثل غيوم العاصفة ♪ 957 00:57:07,025 --> 00:57:08,665 ‫♪ وجهك مضاء مثل المصباح ♪ 958 00:57:09,145 --> 00:57:10,775 ‫♪ القمر في صدرك ♪ 959 00:57:11,375 --> 00:57:13,065 ‫♪ نجمة بألوان قرمزية! ♪ 960 00:57:13,305 --> 00:57:15,345 ‫♪ إنها متلألئة مثل السمكة ♪ 961 00:57:15,665 --> 00:57:17,275 ‫♪ أنظروا كيف تتحرك بفرح ♪ 962 00:57:17,845 --> 00:57:19,705 ‫♪ إنها متلألئة مثل السمكة ♪ 963 00:57:19,835 --> 00:57:21,705 ‫♪ أنظروا كيف أنها تتحرك بفرح ♪ 964 00:57:22,315 --> 00:57:25,775 ‫♪ أنظر إليها، أنظر، أنظر! ♪ 965 00:57:26,245 --> 00:57:28,015 ‫♪ ارقص مثل الطاووس الذهبي ♪ 966 00:57:28,265 --> 00:57:29,995 ‫♪ ممر للموسيقى ♪ 967 00:57:30,565 --> 00:57:32,505 ‫♪ تعال، هيا أيها الصغير! ♪ 968 00:57:32,825 --> 00:57:35,005 ‫♪ لنحتفل! ♪ 969 00:57:35,085 --> 00:57:36,775 ‫♪ ارقص مثل الطاووس الذهبي ♪ 970 00:57:36,835 --> 00:57:38,735 ‫♪ ممر للموسيقى ♪ 971 00:57:39,325 --> 00:57:41,305 ‫♪ تعال، هيا أيها الصغير! ♪ 972 00:57:41,445 --> 00:57:43,235 ‫♪ لنحتفل! ♪ 973 00:57:43,745 --> 00:57:46,035 ‫♪ احصل على بعض مقرمشات التمر ♪ ‫♪ بعض المفرقعات ♪ 974 00:57:46,055 --> 00:57:49,345 ‫♪ اجلب بعض مقرمشات التمر ♪ ‫♪ احصل على بعض مقرمشات ♪ 975 00:57:49,375 --> 00:57:50,405 ‫♪ بعض المفرقعات ♪ 976 00:57:50,425 --> 00:57:51,495 ‫♪ أشعلهم! ♪ 977 00:58:01,205 --> 00:58:02,225 ‫"بارفاثي"! 978 00:58:02,515 --> 00:58:03,525 ‫يا "جوزيف". 979 00:58:04,855 --> 00:58:05,855 ‫لا، لا! 980 00:58:07,315 --> 00:58:09,495 ‫"سوبو" "رافي" يأخذان "بارفاثي" ويهربان. 981 00:58:09,525 --> 00:58:11,895 ‫كل شيء دُمر، أغلق شخص ما صندوقي ‫وأخذني بعيدًا. 982 00:58:11,925 --> 00:58:14,175 ‫مرحبًا! ‫استدع سيارة الإسعاف. 983 00:58:14,285 --> 00:58:16,155 ‫- ارفعه بعناية. ‫- ارفع. 984 00:58:16,775 --> 00:58:18,375 ‫- حرك. ‫- تحرك بسرعة. 985 00:58:21,815 --> 00:58:23,255 ‫"جوزيف" هل أنت بخير؟ 986 00:58:23,365 --> 00:58:24,725 ‫تعال معنا. 987 00:58:24,775 --> 00:58:26,275 ‫- لماذا تريدني؟ ‫- تعال فقط. 988 00:58:26,315 --> 00:58:27,325 ‫أتركني. 989 00:58:27,995 --> 00:58:29,265 ‫"بارفاثي"، مهلًا "بارفاثي" 990 00:58:31,745 --> 00:58:32,775 ‫دعونا نرقص. 991 00:58:32,885 --> 00:58:33,925 ‫رقص؟ حقًا؟ 992 00:58:33,945 --> 00:58:35,775 ‫هل تطلبين الرقص بعد ركل أنف شخص ما؟ 993 00:58:35,825 --> 00:58:36,835 ‫اعتبرينا خرجنا. 994 00:58:36,885 --> 00:58:38,085 ‫اذهبي للرقص وحدك. 995 00:58:39,135 --> 00:58:40,215 ‫هي ورقصتها! 996 00:58:40,505 --> 00:58:42,255 ‫"بارفاثي" ماذا حدث للتو؟ 997 00:58:42,665 --> 00:58:44,185 ‫ألم نرقص؟ 998 00:58:45,075 --> 00:58:47,805 ‫لا أعتقد أن مشروعك يمكن أن يمضي قدمًا ‫مع هذه الفتاة. 999 00:58:48,115 --> 00:58:50,045 ‫أعتقد أن شيئًا ما قد حدث خطأ. 1000 00:58:59,997 --> 00:59:03,335 ‫أنظر إلى تعرضك للضرب من قبل صندوق حديدي ‫من بعض النساء. 1001 00:59:03,375 --> 00:59:04,385 ‫أخي، هل هو مؤلم؟ 1002 00:59:04,555 --> 00:59:06,235 ‫لا، إنه ممتع للغاية. ‫ارحل! 1003 00:59:06,575 --> 00:59:07,655 ‫ألا تخجل. 1004 00:59:07,715 --> 00:59:08,985 ‫أي نوع من الأب أنت؟ 1005 00:59:09,465 --> 00:59:12,245 ‫يجلس ويسخر مني. 1006 00:59:12,595 --> 00:59:14,395 ‫ماذا لو حدث لك هذا؟ 1007 00:59:15,055 --> 00:59:16,365 ‫لقد رأيتها في مكان ما. 1008 00:59:16,445 --> 00:59:17,455 ‫حتى أنا رأيتها. 1009 00:59:18,725 --> 00:59:19,725 ‫"باسكارا". 1010 00:59:19,755 --> 00:59:22,525 ‫- نعم يا أخي. ‫- التدخين يقتل. أنا بحاجة لمقابلتها. 1011 00:59:22,825 --> 00:59:24,025 ‫أحضرها هنا. 1012 00:59:24,465 --> 00:59:26,105 ‫هذا ما أنت هنا من أجله. 1013 00:59:26,185 --> 00:59:27,215 ‫هذا لن ينجح. 1014 00:59:27,265 --> 00:59:29,735 ‫لماذا لا يكون الأمر كذلك؟ ‫فقط استمع إلينا، من فضلك. 1015 00:59:29,985 --> 00:59:33,415 ‫خلاف ذلك، سأقطع أمعائك وأجرها خارج جسمك. 1016 00:59:33,855 --> 00:59:36,035 ‫أوقف الحديث عن طعني. 1017 00:59:36,095 --> 00:59:37,395 ‫سأحاول إحضارها. 1018 00:59:37,585 --> 00:59:39,125 ‫دعني أذهب، أوقف التعذيب. 1019 00:59:39,395 --> 00:59:41,275 ‫- اذهب الآن. ‫- خذ هذا الدرع أيضًا. 1020 00:59:41,925 --> 00:59:43,045 ‫دع يدي. 1021 00:59:47,555 --> 00:59:49,355 ‫ما كل هذه الفوضى التي خلقتها؟ 1022 00:59:49,445 --> 00:59:51,085 ‫ضربت شخصًا بصندوق حديدي. 1023 00:59:51,125 --> 00:59:53,305 ‫قم بمثل هذه التجارب داخل المختبر. 1024 00:59:53,435 --> 00:59:54,725 ‫إنها ليست مشكلة كبيرة. 1025 00:59:54,805 --> 00:59:56,215 ‫أنت لا تشغل بالك بشأن أي شيء. 1026 00:59:56,265 --> 00:59:58,245 ‫كان هذا ابن "ستيفان". 1027 00:59:58,435 --> 01:00:00,305 ‫هل تعتقد أنهم سيسمحون لها بالموت؟ 1028 01:00:00,765 --> 01:00:02,105 ‫كفى! فقط أوقف هذا. 1029 01:00:03,265 --> 01:00:05,835 ‫جدي، لم أبدأ هذا ‫لإنهائه في منتصف الطريق. 1030 01:00:06,245 --> 01:00:08,515 ‫صمم أبي المشروع برؤية عظيمة. 1031 01:00:08,745 --> 01:00:11,465 ‫سأواجه أي مشكلة لإكمالها ‫وتحقيق رغبته. 1032 01:00:11,805 --> 01:00:15,145 ‫إذا كان علي أن فعلها بمفردي، فليكن ذلك ‫سيدي الكولونيل، سأفعل ذلك. 1033 01:00:16,035 --> 01:00:17,115 ‫ماذا قلت؟ 1034 01:00:17,205 --> 01:00:18,655 ‫"سأفعل ذلك"؟ 1035 01:00:20,085 --> 01:00:21,765 ‫قل أننا سنفعل ذلك. 1036 01:00:22,575 --> 01:00:25,115 ‫سأقف معك لأي شيء، كان ‫مهتمًا فقط. 1037 01:00:43,345 --> 01:00:44,355 ‫مرحبًا! 1038 01:00:44,435 --> 01:00:46,015 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- لا شيء. 1039 01:00:46,155 --> 01:00:47,155 ‫أنا كنت... 1040 01:00:48,025 --> 01:00:49,735 ‫"كيش" ينادي عليك بالداخل. 1041 01:00:49,815 --> 01:00:51,665 ‫حسنًا، شكرًا لك. 1042 01:00:58,105 --> 01:00:59,105 ‫"بارفاثي". 1043 01:00:59,145 --> 01:01:01,735 ‫مرحبًا ‫الأميرة "أونيارتشا"؟ 1044 01:01:03,625 --> 01:01:04,655 ‫هناك مشكلة 1045 01:01:05,495 --> 01:01:08,445 ‫لماذا يا أخي "شاندو"، تبدو مضطربًا. 1046 01:01:09,395 --> 01:01:11,075 ‫هل مملكتنا في خطر؟ 1047 01:01:11,785 --> 01:01:14,605 ‫هناك الكثير من النزاعات، ‫ملك دولة الجوار دعا لاجتماع . 1048 01:01:14,805 --> 01:01:15,935 ‫ما هو الأمر المعني؟ 1049 01:01:16,235 --> 01:01:17,765 ‫اطلب منه أن يأتي ويقابلني. 1050 01:01:18,545 --> 01:01:21,255 ‫الملك يعاني من آلام في المعدة، ‫فهو شيخ مسكين. 1051 01:01:21,765 --> 01:01:23,095 ‫لذلك أرسل عربة ... 1052 01:01:23,115 --> 01:01:24,375 ‫... آسف سيارة لك يا أميرة. 1053 01:01:24,685 --> 01:01:25,815 ‫أوه، لقد أرسل عربة؟ 1054 01:01:25,845 --> 01:01:26,875 ‫نعم سيارة. 1055 01:01:27,195 --> 01:01:28,255 ‫إذًا، سنسافر. 1056 01:01:28,375 --> 01:01:32,025 ‫ستكون العلاقة مع المملكة المجاورة ‫دائمًا قوية. 1057 01:01:45,505 --> 01:01:46,535 ‫أدخلي. 1058 01:01:48,615 --> 01:01:49,725 ‫"كوتشمان"، دعنا نتحرك. 1059 01:01:49,765 --> 01:01:51,775 ‫من؟ ‫تحرك. 1060 01:01:52,495 --> 01:01:53,885 ‫- حسنًا. ‫- دعنا نذهب. 1061 01:02:17,695 --> 01:02:18,905 ‫أنت، ابق هنا. 1062 01:02:28,305 --> 01:02:30,095 ‫آه، أنظر من هنا. 1063 01:02:33,265 --> 01:02:34,495 ‫اذهبي للداخل ... هيا. 1064 01:02:41,915 --> 01:02:43,925 ‫أوه، هل أنت تلك الفتاة. 1065 01:02:46,285 --> 01:02:48,685 ‫كنت أتطلع إلى لقائك. 1066 01:02:49,685 --> 01:02:51,365 ‫أنت الملك هنا؟ 1067 01:02:52,375 --> 01:02:54,415 ‫تبدو أشبه بجوكر أوراق اللعب. 1068 01:02:54,645 --> 01:02:55,645 ‫جوكر؟ 1069 01:02:56,395 --> 01:02:57,395 ‫جوكر! 1070 01:02:58,105 --> 01:03:00,075 ‫لكن نكاتي يمكن أن تقتل. 1071 01:03:01,685 --> 01:03:05,555 ‫نحن في سلالة "بوثورام" ‫تعلمنا القتال وجهًا لوجه. 1072 01:03:06,885 --> 01:03:08,195 ‫نحن لا نمزح. 1073 01:03:08,255 --> 01:03:10,085 ‫لماذا لا نجرب القتال إذن؟ 1074 01:03:15,795 --> 01:03:20,035 ‫وفقًا لبيانات الجرائم الوطنية ‫تحدث 106 محاولة اغتصاب يوميًا. 1075 01:03:20,595 --> 01:03:22,285 ‫يمكنك إضافة واحدة أخرى إليها. 1076 01:03:22,835 --> 01:03:25,035 ‫زائد واحد ... 107. 1077 01:03:32,555 --> 01:03:33,555 ‫عمي! 1078 01:03:38,605 --> 01:03:39,605 ‫"جوزيف"! 1079 01:03:41,635 --> 01:03:42,735 ‫أنت! 1080 01:04:03,405 --> 01:04:04,825 ‫أعتقد أنها ماتت. 1081 01:04:04,995 --> 01:04:07,615 ‫اذهب وادفنها في مكان ما. 1082 01:04:07,915 --> 01:04:09,845 ‫إن لم تمت الآن سوف تموت حينها. 1083 01:04:10,005 --> 01:04:11,525 ‫نادي "بهاسكاران"! 1084 01:04:20,755 --> 01:04:21,775 ‫"بارفاثي". 1085 01:04:21,855 --> 01:04:23,815 ‫قلت أنك أردت التحدث فقط. 1086 01:04:23,845 --> 01:04:25,525 ‫لكنها سقطت ميتة. 1087 01:04:26,455 --> 01:04:27,695 ‫غطي الجثمان. 1088 01:04:39,935 --> 01:04:40,985 ‫ماذا حدث يا أخي؟ 1089 01:04:41,035 --> 01:04:42,865 ‫لقد ثقبت أذني. 1090 01:04:45,175 --> 01:04:47,015 ‫تسببت في كل تلك المشاكل. 1091 01:04:47,065 --> 01:04:48,935 ‫فقط لكي تتكور في نعش. 1092 01:04:49,025 --> 01:04:51,675 ‫♫ ببساطة أهدرت حياتها. ♫ 1093 01:04:52,175 --> 01:04:53,855 ‫اذهب وأدفنها في مكان ما. 1094 01:04:53,935 --> 01:04:55,295 ‫ارفع الجثمان. 1095 01:04:56,675 --> 01:04:58,215 ‫اذهب وساعدهم. 1096 01:05:00,705 --> 01:05:01,905 ‫ارفع أعلى. 1097 01:05:29,885 --> 01:05:31,445 ‫كانت فكرة سيارة الإسعاف جيدة. 1098 01:05:31,505 --> 01:05:32,515 ‫ماذا الآن. 1099 01:05:32,555 --> 01:05:37,255 ‫الآن لا شيء، سوف يدفنها. - لماذا نفعل ذلك؟ ‫- لماذا تتوقع منا أن نفعل ذلك؟ 1100 01:05:37,315 --> 01:05:38,395 ‫تعال معنا. 1101 01:05:38,495 --> 01:05:39,545 ‫تحرك. 1102 01:05:47,545 --> 01:05:49,065 ‫ابدأ الحفر هنا. 1103 01:06:04,845 --> 01:06:06,525 ‫اذهب وخذ النعش الآن. 1104 01:06:41,855 --> 01:06:44,055 ‫هل ترى نفسك في هذا الفيديو؟ 1105 01:06:44,295 --> 01:06:45,465 ‫لقد قمت بكل العمل. 1106 01:06:45,715 --> 01:06:47,235 ‫لذا، كن حذرًا. 1107 01:06:57,535 --> 01:06:59,595 ‫هذه نهاية هذا الفصل. 1108 01:07:32,243 --> 01:07:37,853 ‫انهض وتألق. هذا وقت الاستيقاظ. ‫الساعة 7:30 1109 01:07:38,063 --> 01:07:39,513 ‫ستيقظ، حان الوقت. 1110 01:07:39,603 --> 01:07:42,433 ‫هناك حشد ينتظر بالخارج. ‫اكتشفت 46 هاتفًا. 1111 01:07:42,583 --> 01:07:43,823 ‫افتح باب "كيش". 1112 01:07:45,413 --> 01:07:47,153 ‫مصورين! "كيش" في بث مباشر. 1113 01:07:47,173 --> 01:07:48,333 ‫- ما الأمر. ‫- السيد "كيش" 1114 01:07:48,713 --> 01:07:51,110 ‫سمعت أن الفتاة التي ‫أحضرتها إلى هنا مفقودة الآن. 1115 01:07:51,134 --> 01:07:53,813 ‫مفقودة؟ ‫- نعم. ماذا لديك لتقوله حول هذا الموضوع؟ 1116 01:07:53,983 --> 01:07:54,983 ‫أخبرنا. 1117 01:07:55,193 --> 01:07:56,193 ‫تحرك جانبًا. 1118 01:07:56,603 --> 01:07:57,603 ‫تحرك. 1119 01:07:57,743 --> 01:07:59,123 ‫يا إلهي! ... الشرطة. 1120 01:07:59,373 --> 01:08:01,063 ‫هل أصبحت الشرطة دقيقة أم ماذا؟! 1121 01:08:01,133 --> 01:08:03,513 ‫لدينا شكوى بشأن شخص مفقود. ‫أين "بارفاثي"؟ 1122 01:08:03,583 --> 01:08:05,003 ‫ماذا تقول يا سيدي؟ ‫"بارفاثي" ... 1123 01:08:05,053 --> 01:08:06,393 ‫هل يمكننا فقط البحث والتأكد. 1124 01:08:06,473 --> 01:08:08,413 ‫- هل لديك مذكرة؟ ‫- مذكرة؟ 1125 01:08:08,673 --> 01:08:09,733 ‫هل هذا مطلوب حقًا؟ 1126 01:08:09,813 --> 01:08:12,553 ‫لا لا، من غير القانوني ‫البحث بدون مذكرة قضائية. 1127 01:08:12,643 --> 01:08:14,523 ‫تحركوا ... افسحوا الطريق. 1128 01:08:21,063 --> 01:08:22,103 ‫ماذا حدث؟ 1129 01:08:22,253 --> 01:08:23,253 ‫هيا، هيا. 1130 01:09:04,783 --> 01:09:05,813 ‫شبح! 1131 01:09:06,813 --> 01:09:09,033 ‫- أخبرنا سيدي، ماذا حدث؟ ‫- لماذا يجب أن أفعل ذلك؟ 1132 01:09:09,183 --> 01:09:10,183 ‫تحركوا جانبًا 1133 01:09:10,663 --> 01:09:12,523 ‫آه، أنظروا إلى "بارفاثي" هنا. 1134 01:09:12,853 --> 01:09:14,353 ‫أخبرتك أنها هنا. 1135 01:09:14,493 --> 01:09:16,673 ‫كانت تستحم، أنظر إلى شعرها. 1136 01:09:16,873 --> 01:09:19,523 ‫هذا هي "بارفاثي" ‫الذي كان من المفترض أن تكون مفقودة. 1137 01:09:22,843 --> 01:09:24,103 ‫ما الأمر؟ 1138 01:09:24,183 --> 01:09:25,643 ‫قالوا أنها فُقدت. 1139 01:09:25,673 --> 01:09:28,353 ‫السيدة "بارفاثي" ‫هل فعلت شيئًا بالأمس؟ 1140 01:09:29,543 --> 01:09:32,193 ‫أمس ... آه نعم لقد نمت قليلًا. 1141 01:09:33,943 --> 01:09:36,163 ‫أي سؤال آخر؟ ‫أيتها السيدة، يمكنك أن تسألي أيضًا. 1142 01:09:36,213 --> 01:09:39,153 ‫هل يتم احتجازك هنا ضد إرادتك الحرة؟ 1143 01:09:40,073 --> 01:09:43,383 ‫ما هي الحرية؟ وجهي هذا ‫السؤال في وجههم اللعينة "بارفاثي". 1144 01:09:43,433 --> 01:09:47,783 ‫عندما لا يعتمد الشخص على شخص آخر ‫أو لا يتلقى أوامر من شخص آخر 1145 01:09:47,823 --> 01:09:51,233 ‫أو لا يتوافق مع قيم شخص ما ‫ويكون بدون قيود 1146 01:09:51,323 --> 01:09:53,383 ‫أليست هذه هي الحرية. 1147 01:09:54,453 --> 01:09:57,303 ‫نعم! لقد أتى عملي في المرحلة الأولى بثماره 1148 01:09:57,433 --> 01:09:59,093 ‫مبروك. 1149 01:09:59,203 --> 01:10:01,673 ‫ألم نحصل على الاستقلال في عام 1947؟ 1150 01:10:02,203 --> 01:10:04,593 ‫ألم نحكم إقليم "كاداثانادان". 1151 01:10:06,053 --> 01:10:07,053 ‫نعم. 1152 01:10:08,913 --> 01:10:11,723 ‫انتظري، لم يكن هذا موجودًا في البرمجة! ‫قد يكون شيئًا إضافيًا. 1153 01:10:11,783 --> 01:10:13,013 ‫لا شيء أكثر من ذلك؟ 1154 01:10:13,943 --> 01:10:14,943 ‫شكرًا لك. 1155 01:10:15,603 --> 01:10:17,283 ‫لا مزيد من الأسئلة. 1156 01:10:17,453 --> 01:10:18,853 ‫- ماذا حدث للتو؟ ‫- من يدري. 1157 01:10:19,043 --> 01:10:21,163 ‫- مرحبًا. ‫- ما الذي يحدث لهؤلاء الأغبياء؟ 1158 01:10:21,503 --> 01:10:24,123 ‫يا رئيس، لقد قمنا بدفنها. ‫لقد شاهدت الفيديو، أليس كذلك؟ 1159 01:10:24,203 --> 01:10:26,053 ‫إذن من الذي يقف هناك، ‫شبحها؟ 1160 01:10:26,323 --> 01:10:27,323 ‫لا فكرة لدي! 1161 01:10:27,913 --> 01:10:29,113 ‫لا تعلم؟ 1162 01:10:29,803 --> 01:10:30,803 ‫من هذه؟ 1163 01:10:30,913 --> 01:10:32,563 ‫كيف دخلت إلى محفظتك؟ 1164 01:10:32,723 --> 01:10:34,163 ‫من هي بالنسبة لك؟ 1165 01:10:34,593 --> 01:10:37,733 ‫هذه ملكيتي. ‫لا يجب أن تكون في محفظتك. 1166 01:10:37,993 --> 01:10:39,553 ‫صديقها اللعين. 1167 01:10:39,903 --> 01:10:41,403 ‫سوف أقطعك. 1168 01:10:47,203 --> 01:10:48,203 ‫ماذا معك؟ 1169 01:10:48,883 --> 01:10:52,803 ‫يرجى الوثوق بي عندما أقول هذا، فإن صداقتنا ‫تعود إلى زمن بعيد، ثق بي. 1170 01:10:52,883 --> 01:10:53,913 ‫إنها شبح! 1171 01:10:53,933 --> 01:10:54,963 ‫شبح؟ 1172 01:10:55,013 --> 01:10:58,433 ‫لا توجد أشباح، ‫لكنها قد تظهر في الليل. 1173 01:10:58,513 --> 01:10:59,733 ‫هل أنت منتشيًا؟ 1174 01:10:59,823 --> 01:11:00,853 ‫أنا واعي. 1175 01:11:00,913 --> 01:11:02,483 ‫صدقني، إنها شبح. 1176 01:11:02,553 --> 01:11:03,553 ‫هل أنت مجنون؟ 1177 01:11:03,593 --> 01:11:05,133 ‫اللعنة عليك أنت ولغتك الإنجليزية. 1178 01:11:05,193 --> 01:11:07,463 ‫يا صاح، أنا أخبرك أنها شبح. 1179 01:11:07,523 --> 01:11:09,233 ‫- اذهب والمسها لتتأكد. ‫- المسها؟ 1180 01:11:09,303 --> 01:11:10,633 ‫اذهب لترى ما إذا كانت حقيقية. 1181 01:11:11,163 --> 01:11:12,253 ‫- تعال معي. ‫- هيا. 1182 01:11:12,323 --> 01:11:14,583 ‫عدم وجود جسم معتم سيثبت أنها شبح. 1183 01:11:15,133 --> 01:11:17,473 ‫ويحي! ‫نعم حصل عليه، كان بحاجة لذلك. 1184 01:11:18,163 --> 01:11:21,293 ‫إنها ليست شبحًا، إنها على قيد الحياة ‫لكنها كانت ميتة. 1185 01:11:21,693 --> 01:11:23,033 ‫- ميتة؟ ‫- نعم. 1186 01:11:23,233 --> 01:11:24,913 ‫ما الذي تقوله؟ 1187 01:11:26,953 --> 01:11:28,683 ‫لكن نكاتي يمكن أن تقتل! 1188 01:11:30,283 --> 01:11:33,053 ‫كيف يمكننا الوثوق بك، ‫يمكنك حتى بيعنا في السوق السوداء 1189 01:11:33,093 --> 01:11:34,723 ‫صدقني، لم أفعل أي شيء. 1190 01:11:34,793 --> 01:11:37,193 ‫أجبرني "بهاسكار" و"جيارام" على ذلك. 1191 01:11:37,303 --> 01:11:38,303 ‫أدخل. 1192 01:11:42,233 --> 01:11:43,233 ‫أين؟ 1193 01:11:44,523 --> 01:11:45,803 ‫دُفنت هنا. 1194 01:11:45,863 --> 01:11:46,863 ‫يحيا هتلر. 1195 01:11:47,503 --> 01:11:49,103 ‫"سالومي" ليست هناك. 1196 01:11:49,233 --> 01:11:51,503 ‫لقد هربت حتى قبل الدفن. 1197 01:11:52,193 --> 01:11:57,763 ‫كنت أسير محبطًا، بعد أن رأيتهم ‫يدمرون سور برلين ... 1198 01:11:58,093 --> 01:11:59,593 ‫... ورأيت عيناي تابوتًا. 1199 01:11:59,663 --> 01:12:01,243 ‫مرحبًا؟ ‫كانت هناك قطعة قماش. 1200 01:12:01,363 --> 01:12:04,513 ‫كانت هناك حركة وفتحت التابوت. ‫كنت في حالة صدمة! 1201 01:12:10,823 --> 01:12:12,343 ‫اذهب وخذ التابوت. 1202 01:12:18,163 --> 01:12:22,373 ‫ثم قام سيدي بسحب التابوت ‫بدون سالومي ودفنه هنا. 1203 01:12:22,663 --> 01:12:25,513 ‫لطالما اعتقدت أن هذا السيد محتال 1204 01:12:25,533 --> 01:12:28,133 ‫لكن الآن فهمت أنه مجرد غبي. 1205 01:12:28,263 --> 01:12:30,413 ‫- حافظ على ذلك. ‫- ربما كان منتشيًا. 1206 01:12:30,823 --> 01:12:32,473 ‫أخبرتك أنني لم أكن كذلك. 1207 01:12:32,823 --> 01:12:34,823 ‫لا بد لي من مقابلتهم، ‫إنها مشكلة خطيرة. 1208 01:12:34,963 --> 01:12:37,913 ‫يا صاح، أنت لا تعرف أن جوزيف ‫مريض نفسي كبير. 1209 01:12:37,963 --> 01:12:41,733 ‫كان يحتفظ بشفرة تحت لسانه ‫حتى أنه كان سيقطعني. 1210 01:12:51,783 --> 01:12:53,873 ‫ستكون هذه منطقة المعالجة الرئيسية سيدي. 1211 01:12:53,933 --> 01:12:56,443 ‫سيأتي الفاصل الكهرومغناطيسي هناك. 1212 01:12:56,973 --> 01:12:59,783 ‫الآن لدي مصنع كيماويات باسمي! 1213 01:12:59,853 --> 01:13:01,673 ‫- هذه ليست لك ... ‫- إذن؟ 1214 01:13:02,363 --> 01:13:04,033 ‫هذا من أجل "آراثي" وأولادها. 1215 01:13:04,093 --> 01:13:05,943 ‫هم أيضًا سيملكون لكل هذا. 1216 01:13:07,913 --> 01:13:09,813 ‫أنت مهندس معماري، اشرحها وانهي الأمر. 1217 01:13:09,833 --> 01:13:13,533 ‫آسف يا سيدي، هذا هو المكان ‫الذي سيكون لدينا فيه محطة معالجة النفايات 1218 01:13:13,603 --> 01:13:15,403 ‫بذلك سنقلل الانبعاثات بنسبة ‫10 بالمائة. 1219 01:13:15,963 --> 01:13:18,633 ‫لماذا هذا؟ ‫هل أنت جديد على هذا العمل المعماري؟ 1220 01:13:18,903 --> 01:13:20,583 ‫محطة معالجة النفايات؟ 1221 01:13:20,773 --> 01:13:22,023 ‫ليس هنالك حاجة إلى ذلك. 1222 01:13:22,093 --> 01:13:23,853 ‫فقط احتفظ بلوحة من أجلها. 1223 01:13:23,883 --> 01:13:26,713 ‫ثم قم بضخ النفايات في البحيرة. 1224 01:13:26,853 --> 01:13:28,073 ‫لن يلاحظ أحد. 1225 01:13:28,413 --> 01:13:30,303 ‫- ألن يفسد هذا البحيرة؟ ‫- أغرب عن وجهي. 1226 01:13:30,383 --> 01:13:32,103 ‫"إذا آذيت الطبيعة" 1227 01:13:32,203 --> 01:13:33,943 ‫"سيرتد عليك الأمر في النهاية '' 1228 01:13:33,993 --> 01:13:36,463 ‫هل تعيش هنا؟ ‫لا. 1229 01:13:36,483 --> 01:13:38,163 ‫إذن، يمكنك أن تصمت. 1230 01:13:41,923 --> 01:13:43,523 ‫كنت أنتظر. 1231 01:13:53,383 --> 01:13:57,913 ‫كل شيء ذهب الآن. 1232 01:13:58,523 --> 01:14:00,423 ‫إذا لم نقتل هؤلاء الآن 1233 01:14:00,743 --> 01:14:04,033 ‫سوف يقوم الناشط البيئي ‫بالقضاء علينا في وقت لاحق. 1234 01:14:04,883 --> 01:14:07,613 ‫يا رجل، هذه هي الطريقة ‫التي تنهي بها العمل. 1235 01:14:07,923 --> 01:14:09,313 ‫هل فهمت ؟ 1236 01:14:09,373 --> 01:14:11,783 ‫لا تستطيع حتى قتل ودفن فتاة 1237 01:14:11,803 --> 01:14:14,103 ‫فقط قم بالسير وشرب الحليب! 1238 01:14:14,733 --> 01:14:15,743 ‫الفريسة... 1239 01:14:16,043 --> 01:14:17,993 ‫يجب إحضارها إلى بنادقنا. 1240 01:14:42,673 --> 01:14:43,673 ‫أجل، بالتأكيد. 1241 01:14:44,143 --> 01:14:47,733 ‫- أتمنى ألا تكون هناك مشكلة في المشروع. ‫- لا كان هذا مجرد خبر كاذب. 1242 01:14:47,757 --> 01:14:50,653 ‫في الواقع إنها تستجيب جيدًا ‫لـ "جاك" و"جيل". الحمد لله. 1243 01:14:50,813 --> 01:14:51,813 ‫مرحبًا؟ 1244 01:14:51,883 --> 01:14:53,963 ‫سنبدأ المرحلة التالية بمجرد وصول الأموال. 1245 01:14:54,033 --> 01:14:57,283 ‫لا تشغل بالك بالتأخير، ‫فقط ابق العمل مستمرًا على قدم وساق. 1246 01:14:57,723 --> 01:14:58,723 ‫مرحبًا. 1247 01:15:00,353 --> 01:15:03,523 ‫لا توجد إشارة، ما هي الشبكة التي تستخدمها؟ 1248 01:15:03,663 --> 01:15:05,013 ‫من فضلك لا تزعجيني. 1249 01:15:05,223 --> 01:15:06,223 ‫أزعجك؟ 1250 01:15:06,353 --> 01:15:07,353 ‫"كيش"؟ 1251 01:15:08,703 --> 01:15:09,863 ‫آسف سيد "ويلار". 1252 01:15:09,973 --> 01:15:11,133 ‫أليس لديك إشارة؟ 1253 01:15:14,893 --> 01:15:17,683 ‫مرحبًا، إذا كنت صحفيًا ‫يمكنك المغادرة، لقد غادروا جميعًا. 1254 01:15:17,753 --> 01:15:19,653 ‫- من أنت لتقول لي ذلك؟ ‫- "إيال"! 1255 01:15:19,723 --> 01:15:21,543 ‫يا إلهي، لا تقتلني. 1256 01:15:30,353 --> 01:15:31,943 ‫- هل سوف تصفعيني؟ ‫- دعني! 1257 01:15:32,143 --> 01:15:33,993 ‫أعجبني ذلك، اصفعيني مرة أخرى. 1258 01:15:37,273 --> 01:15:38,273 ‫اتركني. 1259 01:15:44,773 --> 01:15:48,173 ‫سيكون من الجميل رؤية هذا الوجه ‫يتم تقطيعه بواسطة هذه الشفرة. 1260 01:15:48,913 --> 01:15:50,843 ‫ثم سأجعلك تقولين آسفه. 1261 01:15:50,963 --> 01:15:52,083 ‫آسف أخي. 1262 01:15:53,503 --> 01:15:55,183 ‫هل هذه أختك؟ 1263 01:15:55,433 --> 01:15:59,183 ‫لا، شخص مميز بالنسبة لي، ‫لكن هذا ليس هو المهم هنا. 1264 01:15:59,713 --> 01:16:01,233 ‫هل يمكنك السماح لها بالذهاب. 1265 01:16:01,363 --> 01:16:02,643 ‫ماذا لو لم أفعل؟ 1266 01:16:03,063 --> 01:16:04,413 ‫بما أنك طلبت ذلك... 1267 01:16:11,053 --> 01:16:13,493 ‫لا تقلق، ستكون بخير ‫خلال ساعة أو ساعتين. 1268 01:16:16,303 --> 01:16:17,503 ‫من الأفضل لك الركض. 1269 01:16:17,843 --> 01:16:19,203 ‫مرحبًا هل أنت بخير؟ 1270 01:16:20,143 --> 01:16:21,263 ‫احتفظي بهذا القلم. 1271 01:16:23,293 --> 01:16:25,553 ‫حسنًا؟ ‫لا تخافي. 1272 01:16:37,593 --> 01:16:41,853 ‫الخطوة الحاسمة لربط العقل المجزأ بالجسم. 1273 01:16:41,893 --> 01:16:42,923 ‫هذه المرحلة الثالثة. 1274 01:16:43,033 --> 01:16:46,713 ‫أود أن أجعل "بارفاثي" تتخطى ‫جميع الحواجز ... 1275 01:16:46,733 --> 01:16:48,593 ‫بقوة فيروس طروادة. 1276 01:16:48,703 --> 01:16:51,853 ‫"كوتابس"! ‫استعد للمرحلة الثالثة. 1277 01:16:52,243 --> 01:16:53,523 ‫كيم كيم كيم كيم. 1278 01:16:59,623 --> 01:17:00,943 ‫"كيش"! ‫أنظر، "بارفاثي". 1279 01:17:02,253 --> 01:17:03,933 ‫"بارفاثي"! جهاز الرأس. 1280 01:17:04,993 --> 01:17:06,723 ‫"بارفاثي" ادخلي السيارة. 1281 01:17:07,183 --> 01:17:08,183 ‫"بارفاثي"؟ 1282 01:17:10,553 --> 01:17:12,623 ‫- بندقية؟ ‫- هذه ليست مظلة. 1283 01:17:13,633 --> 01:17:14,853 ‫هذه بندقية، كوني حذرة. 1284 01:17:14,943 --> 01:17:15,943 ‫"بارفاثي"، لا! 1285 01:17:18,183 --> 01:17:19,473 ‫من فضلك خذها بعيدًا. 1286 01:17:19,623 --> 01:17:21,543 ‫- "بارفاثي"! ‫- يا إلهي إنها تطاردني! 1287 01:17:23,333 --> 01:17:25,583 ‫أرجوك. ‫"بارفاثي"! 1288 01:17:25,633 --> 01:17:27,153 ‫"كيش"، مهدئ الأعصاب؟ 1289 01:17:31,613 --> 01:17:35,263 ‫كنت أخدش ظهري للتو، ‫لسنا أصدقاء "بارفاثي". 1290 01:17:37,333 --> 01:17:38,833 ‫أعطها الصندوق الحديدي. 1291 01:17:41,333 --> 01:17:43,203 ‫استبدالها بالصندوق الحديدي؟ 1292 01:17:52,183 --> 01:17:55,313 ‫(يلقي تعويذة من أجل السلامة) 1293 01:17:55,543 --> 01:17:56,543 ‫اضبط! حسنًا. 1294 01:17:58,513 --> 01:17:59,873 ‫اقتربنا جدًا، 1295 01:17:59,943 --> 01:18:02,503 ‫كيف سنتقدم دون إكمال ‫المرحلة الثالثة. 1296 01:18:02,643 --> 01:18:04,713 ‫لن يعمل كل شيء ‫وفقًا لخطة "كيش". 1297 01:18:04,813 --> 01:18:08,523 ‫للقفز إلى الأمام، نحتاج دائمًا ‫إلى اتخاذ خطوتين للخلف. 1298 01:18:09,563 --> 01:18:11,243 ‫لا تجلس، اقفز يا "كيش". 1299 01:18:11,443 --> 01:18:14,553 ‫ربما لا ينبغي لنا أن نكمل ‫المرحلتين الأوليتين بعد بعضهم البعض. 1300 01:18:14,663 --> 01:18:17,763 ‫هذا ممكن ... على أي حال هذا خطأ بشري ‫، وليس خطأً من جانبنا. 1301 01:18:17,893 --> 01:18:21,043 ‫لم ينبت هذا الذكاء الاصطناعي من الأرض. 1302 01:18:21,083 --> 01:18:23,593 ‫نحن البشر خلقناكم. ‫أتمنى أن تكون قد فهمتني. 1303 01:18:24,153 --> 01:18:26,153 ‫ما زلنا متفوقين نوعًا ما. 1304 01:18:28,263 --> 01:18:29,733 ‫حسنًا، لنعلن الهدنة. 1305 01:18:29,873 --> 01:18:30,963 ‫كلانا متساوون. 1306 01:18:30,993 --> 01:18:33,063 ‫ليس لدينا غرور مثلكم. 1307 01:18:39,713 --> 01:18:42,823 ‫أنا أكتشف رقمًا جديدًا، شخص ما هنا. 1308 01:18:42,843 --> 01:18:44,843 ‫"كيش"، أنظري. أنا جاد. 1309 01:18:46,113 --> 01:18:47,113 ‫اذهب اذهب. 1310 01:18:51,603 --> 01:18:54,853 ‫"كيش"؟ ‫ماذا حدث؟ 1311 01:18:54,893 --> 01:18:56,833 ‫- تم الكشف عن هاتف محمول غير معروف. ‫- ماذا؟ 1312 01:19:02,303 --> 01:19:03,713 ‫قد يكون أحد اللصوص. 1313 01:19:03,733 --> 01:19:04,773 ‫لا، لص! 1314 01:19:06,223 --> 01:19:07,583 ‫لص أكبر منك؟ 1315 01:19:07,763 --> 01:19:09,693 ‫يا صاح ... يا صاح، لماذا السخرية؟ 1316 01:19:14,783 --> 01:19:16,463 ‫كيف يحدث هذا هنا؟ 1317 01:19:20,003 --> 01:19:21,013 ‫ما هذا... 1318 01:19:21,223 --> 01:19:22,223 ‫جيد! 1319 01:19:25,343 --> 01:19:26,343 ‫خلخال. 1320 01:19:27,113 --> 01:19:28,113 ‫خلخال! 1321 01:19:29,263 --> 01:19:30,263 ‫هنا. 1322 01:19:31,653 --> 01:19:32,853 ‫هناك أكثر. 1323 01:19:33,053 --> 01:19:35,083 ‫هنا هنا. ‫ما هذا... 1324 01:19:35,183 --> 01:19:39,003 ‫بلوزة. ما هذا؟ هل ‫هذه أغطية الرأس؟ 1325 01:19:39,253 --> 01:19:40,253 ‫ليس ذلك. 1326 01:19:44,033 --> 01:19:45,183 ‫هل يمكنني الرقص؟ 1327 01:19:51,733 --> 01:19:54,313 ‫في "بهاراتاناتيام"، ‫يكون "باها" هو "بهافام" 1328 01:19:54,333 --> 01:19:55,523 ‫وتكون "ثا" هي "ثالما" 1329 01:19:56,193 --> 01:19:57,223 ‫شاهد واستمتع. 1330 01:19:57,243 --> 01:20:04,013 ‫♪ أيها الحبيب ♪ 1331 01:20:09,253 --> 01:20:14,303 ‫♪ ماذا فعلت بالوحيد؟ ♪ 1332 01:20:20,873 --> 01:20:25,173 ‫♪ حرارة الصيف تتوهج ♪ 1333 01:20:29,693 --> 01:20:31,223 ‫كل الخطوات مثالية. 1334 01:20:31,253 --> 01:20:37,443 ‫♪ اشتعلت النيران بداخلي ♪ 1335 01:20:41,993 --> 01:20:44,213 ‫لم أر مثل هذه الخطوة في ‫"بهاراتاناتيام". 1336 01:20:44,293 --> 01:20:48,633 ‫♪ أيها الحبيب ♪ 1337 01:20:48,793 --> 01:20:50,473 ‫لقد ذهبت، أمسك بها. 1338 01:20:52,853 --> 01:20:59,553 ‫♪ ماذا فعلت بالوحيد؟ ♪ 1339 01:21:24,093 --> 01:21:30,503 ‫♪ أيها الحبيب ♪ 1340 01:21:59,003 --> 01:22:05,373 ‫♪ أيها الحبيب ♪ 1341 01:22:19,263 --> 01:22:22,183 ‫♪ عيون، مثل الأسهم ‫مُطلقة من قوس كيوبيد ♪ 1342 01:22:22,203 --> 01:22:24,113 ‫♪ ثقب في قلبي ♪ 1343 01:22:24,133 --> 01:22:26,973 ‫♪ ترسل الرعشات في كل مكان ♪ 1344 01:22:26,993 --> 01:22:29,833 ‫♪ آلهة "شاموندي" ‫استولت على الجسد المقدس ♪ 1345 01:22:29,853 --> 01:22:32,413 ‫♪ تعال، اسقط مع خطوتي! ♪ 1346 01:22:32,883 --> 01:22:35,233 ‫♪ أطفئ نار كربي! ♪ 1347 01:22:35,643 --> 01:22:37,793 ‫♪ دع خطاك تهز الأرض! ♪ 1348 01:22:38,713 --> 01:22:41,243 ‫♪ تعال وغني ألف ترنيمة ♪ 1349 01:23:28,933 --> 01:23:29,933 ‫تعالي إلى هنا. 1350 01:23:30,023 --> 01:23:31,023 ‫مهلًا 1351 01:23:32,373 --> 01:23:34,563 ‫لا! هذا "شهيد"، صديق "جوزيف". 1352 01:23:34,783 --> 01:23:36,073 ‫ماذا حدث هنا؟ 1353 01:23:36,173 --> 01:23:37,253 ‫قد يكون انتحارًا. 1354 01:23:37,303 --> 01:23:39,923 ‫لا تختبري صبري! ‫ماذا سنفعل؟ هل يجب أن نتصل بالشرطة؟ 1355 01:23:39,973 --> 01:23:42,563 ‫أنت وشرطتك، لنقيم له جنازة أيضًا بعد ذلك. 1356 01:23:42,663 --> 01:23:44,663 ‫يجب أن ننطلق من هنا الآن ونأخذها أيضًا. 1357 01:23:44,853 --> 01:23:47,163 ‫استيقظي! ‫تعالي. 1358 01:23:47,313 --> 01:23:48,753 ‫هاتفه ... الهاتف. 1359 01:23:48,803 --> 01:23:50,313 ‫لا لا. لا تعالي. 1360 01:23:50,453 --> 01:23:52,453 ‫- والقضيب الحديدي؟ ‫- سأضربك. 1361 01:23:53,463 --> 01:23:54,943 ‫شخص ما يتصل به، رجل مسكين. 1362 01:23:55,003 --> 01:23:56,003 ‫من الذي قد يتصل؟ 1363 01:23:56,053 --> 01:23:57,723 ‫ربما يتصل ليعرف إن كان حيًا. 1364 01:24:11,763 --> 01:24:15,443 ‫إلهي "غانيشا". ‫أتمنى أن تكون على علم بما حدث بالأمس. 1365 01:24:16,053 --> 01:24:18,733 ‫أرجوك أخرجني من هذه الفوضى. 1366 01:24:19,113 --> 01:24:21,193 ‫كما تعلم، أنا بريء. 1367 01:24:25,483 --> 01:24:27,163 ‫يحفظك الله. 1368 01:24:42,503 --> 01:24:45,053 ‫أنا متوتر، ما الذي حدث هناك بالأمس؟ 1369 01:24:45,123 --> 01:24:47,203 ‫طلبت منك أن تأخذ الصندوق معك. 1370 01:24:47,503 --> 01:24:49,883 ‫أخبرينا "بارفاثي"، ماذا حدث ‫هناك بالأمس؟ 1371 01:24:50,193 --> 01:24:52,973 ‫سألت نفس الشيء، ‫قولي لنا الحقيقة يا "بارفاثي". 1372 01:24:53,823 --> 01:24:55,023 ‫لقد كان انتحارًا. 1373 01:24:55,963 --> 01:24:59,373 ‫نعم، انتحار بطعن نفسه بقضيب حديدي؟ 1374 01:24:59,543 --> 01:25:03,823 ‫لم أر أو أسمع عن مثل هذا انتحارًا ‫في مسيرتي الطبية. 1375 01:25:04,053 --> 01:25:07,003 ‫ماذا عن القفز أمام القطار؟ ‫أهناك انتحار غير طبيعي أكثر منه؟ 1376 01:25:07,173 --> 01:25:08,213 ‫أغرب عني. 1377 01:25:09,403 --> 01:25:11,283 ‫هل هو قدري أن أسجن في هذا العمر؟ 1378 01:25:11,353 --> 01:25:13,273 ‫المادة 302 والمادة 303. 1379 01:25:13,453 --> 01:25:16,453 ‫السجن مدى الحياة بالتأكيد. ‫سيتم حبسكم جميعًا. 1380 01:25:18,073 --> 01:25:21,093 ‫كان ينبغي فقط تعليق لوحة الطبيب ‫والبقاء في المنزل. 1381 01:25:21,493 --> 01:25:23,983 ‫إذًا كنت قد حصلت بالفعل على حكم بالإعدام. 1382 01:25:24,323 --> 01:25:25,813 ‫هل يمكن أن تصمت. 1383 01:25:26,013 --> 01:25:28,103 ‫أعيش في مكان يتمتع بحق الكلام، ‫ولاية "كيرالا". 1384 01:25:28,193 --> 01:25:29,793 ‫يمكن لأي شخص أن يقول أي شيء. 1385 01:25:29,893 --> 01:25:31,913 ‫من لا يستطيع تحمل ذلك، ليغلق أذنيه. 1386 01:25:31,943 --> 01:25:34,393 ‫"كوتابس"! ‫تريدني أن أصمت، أليس كذلك؟ 1387 01:25:34,473 --> 01:25:36,053 ‫سوف أوقف نفسي وأغلق. 1388 01:25:37,373 --> 01:25:39,233 ‫دعنا نجري فحصًا أوليًا، نعم؟ 1389 01:25:40,913 --> 01:25:41,923 ‫نقطة جيدة. 1390 01:25:42,073 --> 01:25:43,073 ‫أحب ذلك. 1391 01:25:44,383 --> 01:25:45,423 ‫تحرك جانبًا. 1392 01:25:45,473 --> 01:25:47,163 ‫أخي، هذا لم يكن نزاعًا بين العصابات. 1393 01:25:47,243 --> 01:25:48,873 ‫لكنهم يعرضون الأمر في الأخبار. 1394 01:25:48,933 --> 01:25:50,103 ‫ماذا يقولون؟ 1395 01:25:50,473 --> 01:25:53,093 ‫أن "شهيد" قد قُتل على يد أشخاص ‫من مافيا المخدرات. 1396 01:25:53,173 --> 01:25:55,563 ‫لا، هذا لا يمكن أن يكون من فعلهم. 1397 01:25:55,773 --> 01:25:58,233 ‫لكني أتساءل لماذا تقول الأخبار ذلك. 1398 01:25:58,323 --> 01:26:02,033 ‫إنهم مغرمون دائمًا باختلاق أشياء وتضخيمها. 1399 01:26:09,023 --> 01:26:10,033 ‫إنه "شهيد"... 1400 01:26:11,123 --> 01:26:12,123 ‫قلها. 1401 01:26:12,213 --> 01:26:14,663 ‫تظهر الأخبار أن "شهيد" قتل على يد ‫بعض الحمقى. 1402 01:26:14,703 --> 01:26:16,993 ‫- أنظر. ‫- قلت لا؟ "بارفاثي" بريئة. 1403 01:26:17,063 --> 01:26:19,013 ‫لقد كنت تلقي اللوم عليها فقط. 1404 01:26:19,103 --> 01:26:20,643 ‫أي شخص كان يظن ذلك. 1405 01:26:20,723 --> 01:26:23,803 ‫كسرت حبتين من ثمار جوز الهند في المعبد، ‫وهذا هو سبب سلامتنا الآن. 1406 01:26:25,333 --> 01:26:26,363 ‫أي منطق هذا؟ 1407 01:26:26,413 --> 01:26:28,603 ‫كيف يؤثر كسر ثمرة جوز الهند على الوضع هنا؟ 1408 01:26:28,653 --> 01:26:31,856 ‫إذًا لاستطاع الجميع الخروج ‫من السجن عن طريق كسر 1409 01:26:31,880 --> 01:26:35,573 ‫ثمار جوز الهند؟ شيء اصطناعي ‫مثلك ينصح رجل روحي مثلي؟ 1410 01:26:35,703 --> 01:26:36,703 ‫أحمق لعين! 1411 01:26:36,783 --> 01:26:39,793 ‫لست أحمق. نحن آلهة المستقبل. 1412 01:26:40,423 --> 01:26:43,853 ‫بالتأكيد. ماذا عنك الآن؟ المرحلة ‫الثانية أم الثالثة؟ أم كريم الوجه! 1413 01:26:43,923 --> 01:26:44,923 ‫هل بقي شيء؟ 1414 01:26:44,993 --> 01:26:47,173 ‫- سأقوم بعمل المرحلة الرابعة! ‫- لن تتعلم أبدًا. 1415 01:26:51,783 --> 01:26:54,773 ‫[أغنية همهمة] 1416 01:26:58,073 --> 01:26:59,643 ‫صباح الخير سيدي، هناك توصيل. 1417 01:26:59,683 --> 01:27:01,783 ‫ما هذا؟ لا أحد هنا عنده عيد ميلاد اليوم. 1418 01:27:01,843 --> 01:27:02,973 ‫إنه العنوان الصحيح. 1419 01:27:03,703 --> 01:27:05,423 ‫ارقد في سلام يا "جوزيف"! 1420 01:27:06,473 --> 01:27:09,503 ‫يا صاح، لديك عامل توصيل. ‫ارقد في سلام يا "جوزيف". 1421 01:27:09,883 --> 01:27:10,903 ‫هذا لي؟ 1422 01:27:11,943 --> 01:27:13,143 ‫التوقيع سيدي؟ 1423 01:27:13,983 --> 01:27:15,243 ‫ما الذي يحدث هناك؟ 1424 01:27:15,333 --> 01:27:16,763 ‫أبي، أنظر هذا! 1425 01:27:17,213 --> 01:27:18,213 ‫عامل توصيل! 1426 01:27:18,463 --> 01:27:19,473 ‫هذا لي؟ 1427 01:27:19,793 --> 01:27:20,803 ‫لا، هذا لي. 1428 01:27:20,843 --> 01:27:22,083 ‫ارقد في سلام يا "جوزيف". 1429 01:27:23,083 --> 01:27:26,673 ‫لم تكن مافيا المخدرات، ‫شخص ما يعبث معنا "ستيفان." 1430 01:27:28,153 --> 01:27:30,223 ‫يجب أن نبحث هذا الأمر. 1431 01:27:30,603 --> 01:27:33,723 ‫أبعده من هنا لمدة بضعة أيام. 1432 01:27:34,183 --> 01:27:36,123 ‫لماذا تخاف من هذا؟ 1433 01:27:36,293 --> 01:27:39,473 ‫أنا والدك. هو طفلي الوحيد. 1434 01:27:40,763 --> 01:27:43,033 ‫فقط افعل كما أقول، حسنًا؟ 1435 01:27:50,913 --> 01:27:52,793 ‫لماذا تجلس داخل هذا؟ 1436 01:27:53,793 --> 01:27:56,613 ‫حاولت أن أخبرها أنها لا تعمل بالبنزين ‫ولن تقود. 1437 01:27:56,843 --> 01:27:59,403 ‫أنت مهتمة فقط بالأشخاص الذين يجلسون هنا. 1438 01:27:59,513 --> 01:28:01,113 ‫هذه قضيتك بشكل ما، صحيح؟ 1439 01:28:01,533 --> 01:28:03,933 ‫على الأقل الآن ستقضي بعض الوقت معي. 1440 01:28:04,863 --> 01:28:06,603 ‫عما تثرثر هذه الفتاة. 1441 01:28:06,683 --> 01:28:07,743 ‫"كيش"، لا، لا. 1442 01:28:07,833 --> 01:28:10,253 ‫سنتحدث عن ذلك، ستخرج الآن 1443 01:28:10,323 --> 01:28:13,163 ‫لا، لن أخرج حتى نتحدث عن هذا. 1444 01:28:13,553 --> 01:28:14,553 ‫نتحدث عن ماذا؟ 1445 01:28:14,663 --> 01:28:17,633 ‫هل تحبني أم لا؟ ‫أحتاج إلى إجابة محددة. 1446 01:28:17,713 --> 01:28:19,753 ‫ليس الأمر كذلك، أخرجي أولًا. 1447 01:28:20,243 --> 01:28:21,243 ‫"كيش"فا"! 1448 01:28:24,203 --> 01:28:29,483 ‫الآنسة صندوق الحديد في الوقت المناسب. ‫تتغازلان؟ 1449 01:28:30,993 --> 01:28:32,533 ‫هل يمكنني سرقته لبعض الوقت؟ 1450 01:28:32,603 --> 01:28:33,613 ‫إلى أين؟ 1451 01:28:33,673 --> 01:28:35,403 ‫إنه يوم حار، أشتهي الآيس كريم. 1452 01:28:35,453 --> 01:28:36,483 ‫- آيس كريم؟ ‫- تعال. 1453 01:28:36,533 --> 01:28:37,733 ‫أنتِ تريدينه الآن؟ 1454 01:28:37,803 --> 01:28:39,163 ‫هل هناك مشكلة في الحصول عليه؟ 1455 01:28:39,233 --> 01:28:41,193 ‫مجرد آيس كريم، ليس زواج. 1456 01:28:41,273 --> 01:28:42,473 ‫يالها من كوميدية. 1457 01:28:42,873 --> 01:28:45,073 ‫- تعال. ‫- يا "بارفاثي"، أنا مشغول. 1458 01:28:45,963 --> 01:28:48,523 ‫يا "بارفاثي" إن "كيش" مشغول، ‫من فضلك غادري. 1459 01:28:49,153 --> 01:28:50,153 ‫اتركيه. 1460 01:29:00,183 --> 01:29:01,983 ‫لا! لا تهزي الأرض. 1461 01:29:02,113 --> 01:29:03,553 ‫لا يمكنني القفز. 1462 01:29:05,293 --> 01:29:07,853 ‫لا! أنا أغلق. أنا ميت. 1463 01:29:14,313 --> 01:29:16,093 ‫خدعتها. الفتيات بريئات جدًا. 1464 01:29:18,073 --> 01:29:19,543 ‫حسنًا، يمكننا شراء الآيس كريم. 1465 01:29:19,603 --> 01:29:21,733 ‫كان من الممكن أن تقولها قبل أن تتهور. 1466 01:29:24,353 --> 01:29:25,373 ‫بعد إذنك. 1467 01:29:25,453 --> 01:29:26,453 ‫ابتعد عن عيني. 1468 01:29:29,223 --> 01:29:30,383 ‫أنت مسكينة. 1469 01:29:35,273 --> 01:29:39,333 ‫ثمار حبك قطفتها "بارفاثي" 1470 01:29:39,363 --> 01:29:41,523 ‫مسكين "كيش" تم اختطافه. 1471 01:29:41,703 --> 01:29:45,203 ‫"كالعادة أقف كالعين الناظرة" 1472 01:29:45,613 --> 01:29:47,463 ‫"أقف وأراك تبكي ..." 1473 01:29:47,833 --> 01:29:48,843 ‫توقف عن ذلك! 1474 01:29:49,723 --> 01:29:52,153 ‫لا ترفعوا أي سلاح ضدي. أنا لا أؤذي المرأة. 1475 01:29:52,223 --> 01:29:54,693 ‫ألم تري، لقد تظاهرت أني ميتًا في وقت سابق. 1476 01:29:54,923 --> 01:29:56,793 ‫لقد بدأنا للتو الحديث ... 1477 01:29:57,443 --> 01:29:58,723 ‫ودخلت. 1478 01:29:59,753 --> 01:30:03,723 ‫لماذا يوافق على كل ما تطلبه؟ ‫ماذا لو طلبت الزواج؟ 1479 01:30:03,993 --> 01:30:05,123 ‫هل سيوافق على ذلك؟ 1480 01:30:05,213 --> 01:30:07,403 ‫يمكنه ذلك! إنه مجرد إنسان ضعيف. 1481 01:30:07,723 --> 01:30:11,543 ‫هل سيشعر حتى بشيء من هذا القبيل ‫تجاه شخص أكبر سنًا؟ 1482 01:30:11,773 --> 01:30:14,873 ‫يُظهر السلوك البشري الكلاسيكي أن المتسولين ‫لا يمكنهم الاختيار. 1483 01:30:15,233 --> 01:30:18,273 ‫هل يجب أن تكون راضيًا عما تحصل عليه، صحيح؟ ‫صحيح؟ 1484 01:30:20,513 --> 01:30:23,833 ‫هل تكونين دائمًا بهذا العنف ‫من أجل الآيس كريم، "بارفاثي"؟ 1485 01:30:24,823 --> 01:30:27,133 ‫ليس دائمًا، ‫فقط عندما أكون في حالة مزاجية سيئة. 1486 01:30:28,033 --> 01:30:29,463 ‫ماذا... 1487 01:30:31,703 --> 01:30:33,593 ‫- قد بحذر يا رجل! ‫- آسف 1488 01:30:33,923 --> 01:30:35,603 ‫أردت أن أسألك عن الطريق. 1489 01:30:35,843 --> 01:30:37,933 ‫هل تفعل ذلك بقطع الطريق على السيارات؟ 1490 01:30:38,003 --> 01:30:40,103 ‫أين طريق قصر "أنانثابورام"؟ 1491 01:30:40,233 --> 01:30:41,423 ‫آه! لا أدري. 1492 01:30:41,473 --> 01:30:42,753 ‫حسنًا، شكرًا لك. 1493 01:30:45,643 --> 01:30:46,643 ‫يحيا هتلر. 1494 01:30:47,283 --> 01:30:51,183 ‫إذا كنت تريد أن تشرق مثل الشمس ‫أولًا، عليك أن تحترق مثلها. 1495 01:30:51,743 --> 01:30:52,753 ‫من قال هذا؟ 1496 01:30:52,833 --> 01:30:54,643 ‫"أدولف هتلر"، مثلي الأعلى. 1497 01:30:54,853 --> 01:30:56,353 ‫تعال، دعنا نتناقش. 1498 01:30:56,413 --> 01:30:58,923 ‫لا ينبغي أن ندع اليابان تنمو، ‫فهي مصدر قلق متزايد. 1499 01:30:59,063 --> 01:31:00,663 ‫"سالومي" رحلت. 1500 01:31:01,283 --> 01:31:02,563 ‫اختفت "سالومي". 1501 01:31:07,203 --> 01:31:08,723 ‫"بارفاثي"! "بارفاثي"! 1502 01:33:35,683 --> 01:33:37,173 ‫مهلًا! 1503 01:33:42,583 --> 01:33:43,583 ‫أنت! 1504 01:33:44,903 --> 01:33:45,903 ‫مهلًا انتظر! 1505 01:33:49,903 --> 01:33:50,903 ‫"بارفاثي"؟ 1506 01:33:54,663 --> 01:33:55,733 ‫"بارفاثي"؟ 1507 01:34:20,463 --> 01:34:22,863 ‫"بارفاثي"، ماذا حدث ليدك؟ 1508 01:34:24,623 --> 01:34:25,623 ‫مجروحة! 1509 01:34:26,563 --> 01:34:27,563 ‫الدم! 1510 01:34:29,953 --> 01:34:31,823 ‫دعنا نذهب للحصول على الآيس كريم بعد ذلك؟ 1511 01:34:32,993 --> 01:34:34,533 ‫لا أريد الآيس كريم الآن. 1512 01:34:34,913 --> 01:34:35,953 ‫يحيا هتلر! 1513 01:34:37,863 --> 01:34:39,383 ‫"سالومي" عادت؟ 1514 01:34:53,573 --> 01:34:54,573 ‫ماذا؟ 1515 01:34:54,703 --> 01:34:55,793 ‫تريد الماء؟ 1516 01:34:56,283 --> 01:34:59,083 ‫حاول ألا تشرب كثيرًا، ‫فأنت تعاني من إصابة في المثانة. 1517 01:34:59,273 --> 01:35:00,753 ‫إنها ملتهبة. 1518 01:35:00,933 --> 01:35:02,503 ‫هل تحقق في هذا؟ 1519 01:35:02,563 --> 01:35:03,893 ‫نعم، هذا يحدث. 1520 01:35:04,933 --> 01:35:07,303 ‫ما الذي تحقيق فيه كثيرًا هكذا؟ 1521 01:35:07,523 --> 01:35:10,773 ‫نحن نستجوب بعض الحمقى ومعتادي الإجرام. 1522 01:35:10,883 --> 01:35:11,893 ‫لأي سبب؟ 1523 01:35:12,023 --> 01:35:15,993 ‫من الواضح أن هناك من يستهدفني أنا وعائلتي. 1524 01:35:16,233 --> 01:35:19,123 ‫أيا كان من هم، فهم يعرفون حرفتهم. 1525 01:35:19,503 --> 01:35:22,803 ‫لقد ضربوا بدقة في نقاط ضغطه. 1526 01:35:23,343 --> 01:35:25,273 ‫هل أنت بجانبي أم إلى جانبهم؟ 1527 01:35:25,643 --> 01:35:28,653 ‫لا، كل ما عليك فعله ‫هو أن تقدر العمل الجيد دائمًا. 1528 01:35:28,803 --> 01:35:31,333 ‫- "بهاسكر". ‫- سأبحث في الأمر يا أخي. 1529 01:35:31,803 --> 01:35:33,863 ‫سأعتقل أولئك الذين فعلوا هذا. 1530 01:35:39,593 --> 01:35:42,573 ‫فقط بضع قطرات من الدم، ‫حتى بعوضة كبيرة يمكنها فعل ذلك. 1531 01:35:42,663 --> 01:35:44,393 ‫لماذا تفكر كثيرا في ذلك؟ 1532 01:35:44,583 --> 01:35:48,093 ‫أعتقد أننا ارتكبنا أخطاء أثناء تعديل ‫المهارات القتالية في المرحلة الثانية. 1533 01:35:48,223 --> 01:35:49,663 ‫كانت هذه آلية دفاع، أليس كذلك؟ 1534 01:35:49,743 --> 01:35:53,293 ‫ولكن هل يمكن أن يؤدي ذلك ‫إلى مثل هذه المشكلة، نعم يمكن. 1535 01:35:53,563 --> 01:35:54,913 ‫نعم! هذا ممكن. 1536 01:35:55,133 --> 01:35:57,633 ‫أعتقد أنها قتلت الرجل الآخر فقط. 1537 01:35:59,343 --> 01:36:02,463 ‫قد يكون الأب قد ترك "جاك" و"جيل" ‫على الرف عند توقع مثل هذه المشاكل. 1538 01:36:02,573 --> 01:36:03,693 ‫يمكن أن يكون هذا صحيحًا. 1539 01:36:04,763 --> 01:36:06,943 ‫حبل سلامة دائم. 1540 01:36:08,343 --> 01:36:09,343 ‫أنا جائعة. 1541 01:36:12,853 --> 01:36:16,833 ‫عندما أقوم بتكسير جوز الهند لإنقاذنا، ‫فإنها تعود بمشاكل جديدة. 1542 01:36:17,043 --> 01:36:19,053 ‫- لماذا تأخذين هذا؟ ‫- ابدأ في الأكل. 1543 01:36:20,123 --> 01:36:22,843 ‫أنت عادة لا تحتاج إلى سكين لتأكل، ‫هناك شيء خاطئ. 1544 01:36:23,633 --> 01:36:25,073 ‫كليها، قطعيها. 1545 01:36:34,353 --> 01:36:36,033 ‫أعطها الصندوق الحديدي. 1546 01:36:39,153 --> 01:36:42,273 ‫- إذا لم تصيب هذه الضربة. ‫- إنها تأكل أخيرًا. 1547 01:36:43,123 --> 01:36:47,603 ‫إذا استمرينا على هذا المنوال، فقد يصبح ‫وضع "بارفاثي" محفوفًا بالمخاطر. 1548 01:36:47,813 --> 01:36:49,493 ‫إنها تخرج عن السيطرة. 1549 01:36:49,623 --> 01:36:54,143 ‫حسنًا، تأثرت قشرة الفص الجبهي البطني ‫بشكل كبير! 1550 01:36:54,863 --> 01:36:56,733 ‫ربما أثر ذلك على المرحلة الثانية! 1551 01:36:57,063 --> 01:36:59,363 ‫كان من المفترض أن تجري اختبارات ‫على "بارفاثي" 1552 01:36:59,483 --> 01:37:01,753 ‫لكنها الآن هي التي تختبرك يا "كيش". 1553 01:37:02,573 --> 01:37:06,103 ‫"بارفاثي" تقف أمامنا مثل سؤال لم يتم حله! 1554 01:37:06,753 --> 01:37:09,953 ‫نحن بحاجة إلى دراستها بشكل أكثر تكتمًا ‫لحل هذه المشكلة. 1555 01:37:48,083 --> 01:37:50,313 ‫ذهبنا إلى منزل "بارفاثي" أمس. 1556 01:37:50,363 --> 01:37:52,853 ‫من المفترض أن والدها وشقيقتها ‫قُتلا على يد "ديباك". 1557 01:37:53,023 --> 01:37:54,463 ‫هو مفقود الآن. 1558 01:37:54,553 --> 01:37:57,773 ‫ربما تم إدخالها إلى المستشفى ‫بسبب تلك الصدمة. 1559 01:37:58,363 --> 01:37:59,883 ‫لكن ما يزعجني هو... 1560 01:38:00,023 --> 01:38:02,773 ‫... كانت هناك صور لـ "ستيفان" وعصابته. 1561 01:38:02,993 --> 01:38:04,563 ‫ما دورهم في هذا؟ 1562 01:38:04,663 --> 01:38:07,943 ‫يا إلهي، لماذا نتصارع دائمًا ‫مع هؤلاء المرضى النفسيين. 1563 01:38:08,163 --> 01:38:09,983 ‫مكتوب علينا أن نُقتل على أيديهم. 1564 01:38:10,153 --> 01:38:11,843 ‫لا تتمنى ذلك حتى لا يتحقق. 1565 01:38:12,013 --> 01:38:13,403 ‫أنا فقط أذكر ما هو واضح. 1566 01:38:13,493 --> 01:38:15,013 ‫إنها مشكلة أكبر الآن. 1567 01:38:15,233 --> 01:38:17,843 ‫لا بد أن "ديباك" هو الذي أتى إلى هنا ‫في ذلك اليوم. 1568 01:38:19,553 --> 01:38:21,703 ‫كل هذا مرتبط بطريقة ما. 1569 01:38:21,913 --> 01:38:23,413 ‫أعتقد أنها في ورطة. 1570 01:38:26,183 --> 01:38:28,113 ‫كنت أفكر فقط في المشروع. 1571 01:38:28,283 --> 01:38:30,633 ‫كنت أفكر فقط كعالم. 1572 01:38:31,033 --> 01:38:32,983 ‫لم أر أبدًا الجانب العاطفي في هذا. 1573 01:38:33,193 --> 01:38:36,043 ‫الآن أشعر أنه لا ينبغي أن أبدأ كل هذا. 1574 01:38:37,483 --> 01:38:38,623 ‫أنا آسف "بارفاثي". 1575 01:38:38,733 --> 01:38:41,603 ‫أعتقد أنني يجب أن أوقف "جاك" و"جيل". 1576 01:38:47,493 --> 01:38:49,003 ‫"كيش"! "كيش"! 1577 01:38:49,353 --> 01:38:50,633 ‫خلف السيارة. 1578 01:38:50,823 --> 01:38:53,453 ‫"تشارلوت"، ماذا تفعلين مع القرد؟ 1579 01:38:54,353 --> 01:38:56,053 ‫هل بدأت بشرب الحليب؟ 1580 01:38:56,153 --> 01:38:58,623 ‫ليس القرد الموجود أعلى السيارة، ‫هناك واحد خلفها. 1581 01:38:58,673 --> 01:38:59,713 ‫واحد يرتدي نظارة. 1582 01:38:59,793 --> 01:39:03,163 ‫هذا حليب بقري، حليب طازج ساخن 1583 01:39:04,313 --> 01:39:08,293 ‫الذي يشربه "دوني" ليغوي السيدات 1584 01:39:10,423 --> 01:39:11,893 ‫أيها الفتى، أين "بارفاثي"؟ 1585 01:39:12,173 --> 01:39:15,133 ‫لقد تطلب منا الكثير من الجهد لإدخالها ‫إلى المستشفى مرة واحدة. 1586 01:39:15,283 --> 01:39:17,153 ‫اتصل، اتصل بطفلها. 1587 01:39:17,323 --> 01:39:20,123 ‫لن نتصل بها هنا، ماذا ستفعل؟ 1588 01:39:23,743 --> 01:39:25,203 ‫هل أحضرت مسدسًا؟ 1589 01:39:25,383 --> 01:39:26,793 ‫هذا ليس سيئًا. 1590 01:39:26,883 --> 01:39:28,063 ‫لقد جاء مستعدًا. 1591 01:39:28,163 --> 01:39:30,033 ‫هل أنت وكيل "راو" أم ماذا؟ 1592 01:39:32,813 --> 01:39:34,943 ‫امسح تلك الابتسامة المتكلفة عن وجهك. 1593 01:39:35,313 --> 01:39:36,803 ‫يمكن لشخص واحد فقط أن يبتسم هنا. 1594 01:39:38,133 --> 01:39:39,133 ‫ابتسامتي... 1595 01:39:49,823 --> 01:39:52,763 ‫عليك أن تستخدم مسدسًا، ‫ولكن ها أنا المسدس. 1596 01:39:53,623 --> 01:39:55,643 ‫أنت على حق، يجب أن يبتسم واحد فقط. 1597 01:39:56,073 --> 01:39:57,383 ‫سأكون أنا هذا الشخص. 1598 01:39:58,503 --> 01:40:02,603 ‫(تسب بالنرويجية) 1599 01:40:02,683 --> 01:40:03,873 ‫يا إلهي! 1600 01:40:04,153 --> 01:40:05,923 ‫الأذن تنفجر من قذارة السباب. 1601 01:40:06,093 --> 01:40:09,353 ‫لا تقلق، لأنها كانت تسب ‫أسلافك. 1602 01:40:13,223 --> 01:40:16,373 ‫لقد غسلناه بالمقلوب، ‫عليك فقط كيه الآن. 1603 01:40:16,513 --> 01:40:18,063 ‫- هل مات؟ ‫- لم يمت. 1604 01:40:18,123 --> 01:40:19,343 ‫مجرد جرعة صغيرة. 1605 01:40:19,453 --> 01:40:23,163 ‫إنه جهاز صنعته، [KSUX 127]. ‫سيفقد الوعي لمدة ساعتين. 1606 01:40:23,383 --> 01:40:25,983 ‫هذه مجرد نظرية، لكنني جعلتها عملية. 1607 01:40:30,823 --> 01:40:31,903 ‫اتصل بالشرطة. 1608 01:40:39,843 --> 01:40:43,023 ‫- ماذا حدث؟ ‫- المادة 441، كان يتعدى على الملكية. 1609 01:40:43,153 --> 01:40:45,383 ‫المادة 354 الاعتداء على المرأة. 1610 01:40:45,463 --> 01:40:47,053 ‫يتعدى على امرأة أجنبية. 1611 01:40:47,313 --> 01:40:50,833 ‫لدينا كل الأدلة، وسوف ‫يقدم إلى المحكمة إذا لزم الأمر. 1612 01:40:51,913 --> 01:40:52,963 ‫كيم كيم كيم كيم. 1613 01:40:53,183 --> 01:40:54,203 ‫من ذاك؟ 1614 01:40:54,703 --> 01:40:55,703 ‫أوه! 1615 01:40:56,093 --> 01:41:00,063 ‫لا تأتي إلى هنا، لا يمكنك رؤيتي. ‫أنا مجرد صدى ... صدى ... صدى. 1616 01:41:01,333 --> 01:41:04,293 ‫أنسى الأمر، حتى لو قبضت عليا، فليس لدي جسم 1617 01:41:04,373 --> 01:41:06,613 ‫إنه محتال، لقد كنت أطارده. 1618 01:41:06,723 --> 01:41:09,283 ‫لكن عليك أن تكون حريصًا بعض الشيء ‫مع "ستيفان". 1619 01:41:09,513 --> 01:41:11,823 ‫فقط أقول من باب الاحترام لسيدي الكولونيل. 1620 01:41:11,953 --> 01:41:14,033 ‫"ستيفان"، "أبراكادا كوبرا كادا". 1621 01:41:14,503 --> 01:41:18,073 ‫سحر ... هذا سيقطع رأسه ... ‫"كيش" يجب أن نكون حذرين. 1622 01:41:36,673 --> 01:41:38,573 ‫آه "كيش"، أهلًا وسهلًا بك. 1623 01:41:40,763 --> 01:41:42,873 ‫كنت على وشك أن أطلب منك الجلوس. 1624 01:41:42,933 --> 01:41:44,733 ‫هذا متوقع، لهذا جلست. 1625 01:41:44,813 --> 01:41:46,263 ‫كيف حال "جاك" و"جيل"؟ 1626 01:41:46,333 --> 01:41:47,703 ‫يسير المشروع على ما يرام. 1627 01:41:47,853 --> 01:41:50,443 ‫لكن لم يكن عليك إرسال أشخاص للإشراف عليه. 1628 01:41:50,533 --> 01:41:52,913 ‫أنا لا أرسل أشخاصًا إلى مصنعك الكيميائي. 1629 01:41:53,113 --> 01:41:56,153 ‫لدي الآن فكرة عن الخدع السحرية ‫لـ "ستيفان ثاراكان". 1630 01:41:56,403 --> 01:41:57,583 ‫حقًا؟ 1631 01:41:58,123 --> 01:41:59,853 ‫لقد فعلت الكثير من السحر، 1632 01:42:00,083 --> 01:42:03,643 ‫لكن خطأ صغير في واحد منها ‫وضربني مرة أخرى مثل القذائف. 1633 01:42:03,793 --> 01:42:06,033 ‫من الأفضل أن تعود إلى أمريكا. 1634 01:42:06,113 --> 01:42:07,583 ‫عندما يحين الوقت سأغادر. 1635 01:42:07,743 --> 01:42:10,023 ‫لكن "بارفاثي" ليست وحدها الآن. 1636 01:42:10,293 --> 01:42:11,563 ‫سنكون معها. 1637 01:42:11,743 --> 01:42:13,083 ‫تذكر ما قلته. 1638 01:42:13,993 --> 01:42:15,193 ‫حسنًا أراك قريبا. 1639 01:42:16,263 --> 01:42:19,913 ‫مرحبًا، لقد هربت آخر مرة ‫بسبب أشيائك المزعجة. 1640 01:42:20,173 --> 01:42:22,563 ‫لكن، يجب أن تعرف أين تقف الآن. 1641 01:42:22,633 --> 01:42:23,783 ‫أنا أعرف سيدي. 1642 01:42:23,923 --> 01:42:26,963 ‫أنقل تحياتي إلى صديقتك الأجنبية. 1643 01:42:27,283 --> 01:42:28,303 ‫سوف أفعل. 1644 01:42:28,613 --> 01:42:30,353 ‫كفي به حكة. 1645 01:42:30,493 --> 01:42:32,963 ‫أعتقد أن هذا بسبب المصافحة اللعينة، ‫ألقي نظرة. 1646 01:42:33,693 --> 01:42:35,403 ‫اجلس وحك يدك. 1647 01:42:53,963 --> 01:42:54,963 ‫مهلًا! 1648 01:42:55,153 --> 01:42:57,143 ‫أريد أن أقابل "بارفاثي" من فضلك. 1649 01:43:03,893 --> 01:43:05,573 ‫كيف تعرفين "بارفاثي"؟ 1650 01:43:07,033 --> 01:43:09,933 ‫كنت صديقة لأخت "بارفاثي"، "شاليني". 1651 01:43:10,983 --> 01:43:13,983 ‫اعتدت أن أجد العزاء في منزلهم، ‫كانوا مثل العائلة. 1652 01:43:19,113 --> 01:43:21,473 ‫ولكن كانت هناك مشاكل ‫بين "ستيفان" وعم "مادهافان". 1653 01:43:21,643 --> 01:43:24,693 ‫ابراكادبرا!! 1654 01:43:25,743 --> 01:43:29,293 ‫إنه شيك على بياض، اكتب رقمك السحري. 1655 01:43:30,003 --> 01:43:33,183 ‫خداع الجمهور وملء البحيرات ‫وتحويلها إلى أرض. 1656 01:43:33,263 --> 01:43:36,863 ‫هل تعتقد أن لا أحد يرى سحرك؟ 1657 01:43:37,873 --> 01:43:40,853 ‫وخطتك لزيادة قيمة عقارات والد "اراثي"، 1658 01:43:40,953 --> 01:43:42,493 ‫هل هذه أيضًا إحدى حيلتك؟ 1659 01:43:42,573 --> 01:43:45,833 ‫سنضع حدًا لحلمك في مصنع الكيماويات. 1660 01:43:46,903 --> 01:43:48,643 ‫يجب أن تكون صديقتك، أليس كذلك؟ 1661 01:43:49,443 --> 01:43:51,173 ‫"اراثي"، اذهب واركب السيارة. 1662 01:43:54,013 --> 01:43:55,823 ‫مرحبًا! لا يمكنك تخويفنا. 1663 01:43:56,193 --> 01:43:57,503 ‫هل أخافك؟ 1664 01:43:57,573 --> 01:43:59,253 ‫فقط اضبط ملابسي. 1665 01:44:01,843 --> 01:44:04,883 ‫تعال يا فناة، دعينا نذهب. ‫يجب ألا تختلطي بمثل هؤلاء الأشخاص. 1666 01:44:06,443 --> 01:44:08,033 ‫أنقذونا! انقذوا الأرض! 1667 01:44:09,313 --> 01:44:12,873 ‫قام عم "بارفاثي" و"مادهافان" ‫بتنظيم احتجاج ضد مصنع "ستيفان". 1668 01:44:13,003 --> 01:44:16,903 ‫- أبطل خطة مصنع الكيماويات! ‫- أنقذونا. انقذوا الأرض! 1669 01:44:17,023 --> 01:44:19,903 ‫[جماهير تهتف] 1670 01:44:20,003 --> 01:44:22,533 ‫بني، هذا يخرج عن سيطرتنا. 1671 01:44:25,493 --> 01:44:28,363 ‫ذات يوم كنت أنا و"بارفاثي" ‫نعود إلى بيتها ... 1672 01:44:35,793 --> 01:44:36,853 ‫أبي! 1673 01:44:39,313 --> 01:44:41,453 ‫الرجل المسكين، جرح نفسه بشفرة. 1674 01:44:42,383 --> 01:44:43,743 ‫- أبي! ‫- قف هناك. 1675 01:44:43,913 --> 01:44:45,783 ‫كان "مادهافان" ناشطًا كبيرًا. 1676 01:44:45,953 --> 01:44:48,853 ‫ولكن عندما تموت، ‫فأنت مجرد جثة، أليس كذلك؟ 1677 01:44:53,453 --> 01:44:54,573 ‫أتركني! أبي! 1678 01:45:04,163 --> 01:45:05,863 ‫- أبي! ‫- "شاليني"! 1679 01:45:07,293 --> 01:45:08,493 ‫أنت، اتركها! 1680 01:45:08,653 --> 01:45:09,653 ‫أختي! 1681 01:45:13,393 --> 01:45:14,513 ‫اتركها! 1682 01:45:19,943 --> 01:45:20,993 ‫أختي! 1683 01:45:24,443 --> 01:45:25,443 ‫أتركني! 1684 01:45:29,713 --> 01:45:30,713 ‫أختي! 1685 01:45:44,343 --> 01:45:46,453 ‫تم إدخال "بارفاثي" إلى المستشفى ‫في حالة صدمة. 1686 01:45:53,543 --> 01:45:54,543 ‫أختي! 1687 01:45:55,683 --> 01:45:57,893 ‫هذه أنا "أراثي"؟ ألا تعرفيني؟ 1688 01:45:59,523 --> 01:46:01,373 ‫منذ متى وأنت مع "ستيفان"؟ 1689 01:46:03,243 --> 01:46:05,573 ‫لقد أخذني بعد وفاة والدي. 1690 01:46:06,723 --> 01:46:08,743 ‫كان "ستيفان" شريك والدي في العمل. 1691 01:46:12,053 --> 01:46:14,133 ‫في البداية رآني كابنته. 1692 01:46:14,713 --> 01:46:16,883 ‫ببطء حوّلني إلى أداة من أجل سحره. 1693 01:46:17,133 --> 01:46:18,573 ‫ماذا أسمع! 1694 01:46:18,643 --> 01:46:20,643 ‫لقد بدأت في مناداته أبي، 1695 01:46:21,233 --> 01:46:23,463 ‫ولكن في يوم من الأيام ‫عندما كنت أخرج من الحمام ... 1696 01:46:24,423 --> 01:46:27,093 ‫لقد كبرت في غمضة عين، اجلسي. 1697 01:46:28,553 --> 01:46:31,653 ‫الأمر هو ... ‫ليس عليك مناداتي بـ "أبي" بعد الآن. 1698 01:46:31,773 --> 01:46:34,913 ‫عندما تناديني بذلك، ‫أشعر أننا بعيدين عن بعض. 1699 01:46:35,323 --> 01:46:37,853 ‫هناك احتفال على وشك الحدوث هنا! 1700 01:46:38,763 --> 01:46:42,003 ‫عرض سحري صغير، سوف يعجبك، أنا متأكد. 1701 01:46:42,983 --> 01:46:45,053 ‫تحويل الابنة إلى زوجة! 1702 01:46:45,563 --> 01:46:47,693 ‫إنه ينتظر أن أبلغ من العمر 18 عامًا. 1703 01:46:47,973 --> 01:46:50,723 ‫لا ينبغي أن نترك مثل هؤلاء التافهين، ‫يجب أن نجره إلى المحكمة. 1704 01:46:50,903 --> 01:46:51,903 ‫بتهمة الإساءة للأطفال! 1705 01:46:52,283 --> 01:46:53,803 ‫أنا خائفة منه! 1706 01:46:54,063 --> 01:46:56,223 ‫حتى أن لدي تأثير على أصحاب المناصب العليا. 1707 01:46:56,373 --> 01:46:57,813 ‫كنت رجلًا عسكريًا! 1708 01:46:58,193 --> 01:46:59,823 ‫- سأريه. ‫- سآتي أيضًا. 1709 01:46:59,903 --> 01:47:01,723 ‫لا، يجب أن تكونوا هنا يا رفاق. 1710 01:47:01,893 --> 01:47:03,633 ‫لا تدعها تخرج، إنها مخاطرة. 1711 01:47:03,703 --> 01:47:07,063 ‫يا طفلتي، لا تقلقي؟ نحن معك. 1712 01:47:13,723 --> 01:47:16,693 ‫لا يا أخي، سأخيفهم قليلًا. ‫من باب التحذير. 1713 01:47:16,943 --> 01:47:18,913 ‫"كيش"، اكتشفت رقم جديد. 1714 01:47:19,053 --> 01:47:22,063 ‫نعم، أنا الكولونيل، هل المفوض هناك؟ 1715 01:47:22,173 --> 01:47:24,163 ‫أنا قادم للتو إليك، هناك قضية. 1716 01:47:24,833 --> 01:47:29,953 ‫- حسنًا، حسنًا. ‫- "كيش"، اطلب من الجد أن يبقى. أوه لا! 1717 01:47:36,613 --> 01:47:37,613 ‫مهلًا! 1718 01:47:52,203 --> 01:47:53,203 ‫جدي! 1719 01:47:54,153 --> 01:47:55,233 ‫لا شيء. 1720 01:48:08,083 --> 01:48:10,463 ‫- نعم؟ ‫- لا تؤذيهم، سوف آتي. 1721 01:48:10,583 --> 01:48:12,913 ‫يجب أن تخبرني قبل الذهاب إلى أي مكان، ‫أليس كذلك؟ 1722 01:48:12,993 --> 01:48:15,603 ‫أنظري، الآن كان عليّ أن أرسل لهم هدية. 1723 01:48:15,673 --> 01:48:17,243 ‫- أنا قادمة. ‫- تعالي. 1724 01:48:17,473 --> 01:48:18,473 ‫أسرعي. 1725 01:48:18,643 --> 01:48:20,703 ‫لا تؤذيهم، سأكون عندك. 1726 01:48:41,223 --> 01:48:43,043 ‫كيف حالك يا جدي؟ 1727 01:48:43,133 --> 01:48:44,813 ‫هذا لا شيء. 1728 01:48:45,073 --> 01:48:46,353 ‫لا تكن متوترًا. 1729 01:48:46,783 --> 01:48:48,513 ‫ألا يجب أن أكون مهتمًا؟ 1730 01:48:48,823 --> 01:48:51,363 ‫إنه مجرد جرح في اللحم، وسوف يشفى ‫في غضون أيام قليلة. 1731 01:48:51,433 --> 01:48:52,433 ‫نعم. 1732 01:48:53,183 --> 01:48:57,633 ‫لقد وقفت بشجاعة وحدقت في عيني دبابة باتون. 1733 01:48:58,033 --> 01:49:00,213 ‫إن "ستيفان راسكال" لا يعرف ذلك. 1734 01:49:00,303 --> 01:49:03,153 ‫- هو ومفرقعاته النارية. ‫- يا كولونيل، حاول ألا تتكلم كثيرًا. 1735 01:49:03,193 --> 01:49:09,833 ‫- تفاخر أقل، استرح أكثر. ‫- حسنًا، حسنًا. نعم "تشارلوت"؟ 1736 01:49:12,193 --> 01:49:13,313 ‫لقد ذهبوا. 1737 01:49:14,103 --> 01:49:16,383 ‫- ماذا؟ ‫- "آرثي" و"بارفاثي"، إنهما ليسا هنا. 1738 01:49:16,433 --> 01:49:18,333 ‫ماذا تقولين؟ أين ذهبوا؟ 1739 01:49:18,903 --> 01:49:19,943 ‫لا أعلم! 1740 01:49:47,383 --> 01:49:49,063 ‫كنت أعلم أنك ستعودين. 1741 01:49:50,343 --> 01:49:53,673 ‫لماذا كان عليك أن تنزعجي بشدة وتغادرين؟ ‫ألسنا عائلة؟ 1742 01:49:56,133 --> 01:49:57,333 ‫ملك أم كتابة؟ 1743 01:50:00,763 --> 01:50:01,763 ‫هاي! 1744 01:50:02,483 --> 01:50:03,483 ‫خاتم! 1745 01:50:03,683 --> 01:50:06,883 ‫يجب أن ترتدي هذا، اذهبي وتحممي. 1746 01:50:07,103 --> 01:50:08,103 ‫اذهبي. 1747 01:50:16,973 --> 01:50:19,033 ‫(أغنية همهمة) 1748 01:50:19,163 --> 01:50:20,763 ‫مرحبًا أيها الرجل العجوز. 1749 01:50:22,203 --> 01:50:24,003 ‫"ستيفان ثاراكان"، ساحر! 1750 01:50:24,903 --> 01:50:26,563 ‫أي نوع من البشر أنت؟ 1751 01:50:27,743 --> 01:50:30,823 ‫كيف يمكنك التفكير في تدمير كائنات ‫من نفسك جنسك؟ 1752 01:50:32,383 --> 01:50:33,483 ‫لا تبتسم، لا تفعل ذلك. 1753 01:50:33,723 --> 01:50:36,853 ‫لقد اخترقت جهاز الكمبيوتر الخاص بك. ‫وجميع انتهاكاتك القذرة، 1754 01:50:36,913 --> 01:50:38,863 ‫أنا أنسخها من مجلد إلى مجلد. 1755 01:50:41,943 --> 01:50:44,293 ‫قص ومسح فورًا، ماذا تريد أن تفعل؟ 1756 01:50:45,053 --> 01:50:46,413 ‫مصنع كيماويات! 1757 01:50:47,763 --> 01:50:50,163 ‫والآن تريد الزواج من تلك الفتاة، صحيح؟ 1758 01:50:50,603 --> 01:50:53,393 ‫إذا كان لدي ساقًا طويلة ‫كنت سأركلك في خصيتك. 1759 01:50:53,723 --> 01:50:55,493 ‫أشعر برغبة في قول الكثير ‫من الأشياء لك، 1760 01:50:55,783 --> 01:50:56,783 ‫أنت ... أنت، 1761 01:50:57,263 --> 01:50:59,253 ‫- أنت ابن ****. ‫- أيها اللقيط! 1762 01:51:02,653 --> 01:51:03,653 ‫"بارفاثي"! 1763 01:51:03,923 --> 01:51:04,923 ‫ساعدوني! 1764 01:51:12,063 --> 01:51:13,063 ‫أنت؟ 1765 01:51:31,553 --> 01:51:33,293 ‫"جوزيف"! "باهسكر"! 1766 01:51:36,623 --> 01:51:37,623 ‫أبي! 1767 01:51:47,303 --> 01:51:48,983 ‫هل تتذكرين هذا؟ 1768 01:51:49,543 --> 01:51:52,443 ‫هل تعرفين ماذا فعلت لأختك بهذا؟ 1769 01:52:32,173 --> 01:52:34,033 ‫ابنتي! ساعديني. 1770 01:52:36,363 --> 01:52:37,363 ‫ابنتي! 1771 01:52:38,493 --> 01:52:39,493 ‫ساعديني. 1772 01:53:02,553 --> 01:53:03,553 ‫يا إلهي! 1773 01:53:04,113 --> 01:53:05,913 ‫"أراثي"، أين "بارفاثي"؟ 1774 01:53:09,383 --> 01:53:11,633 ‫"يمكنك الركض ولكن لا يمكنك ..." 1775 01:53:14,283 --> 01:53:15,963 ‫يا صاح، اتصل بالشرطة! 1776 01:53:18,603 --> 01:53:20,403 ‫ما هو رقم مركز الشرطة؟ 1777 01:53:24,503 --> 01:53:30,113 ‫يمكنك الهرب مني، لكن لا يمكنك الاختباء 1778 01:53:49,443 --> 01:53:52,403 ‫"لا يمكنك الاختباء، سأجدك" 1779 01:54:11,043 --> 01:54:12,043 ‫مرحبًا! 1780 01:54:18,853 --> 01:54:20,533 ‫"بارفاثي"! هل تأذيت؟ 1781 01:54:21,963 --> 01:54:22,963 ‫الدم! 1782 01:54:25,833 --> 01:54:28,073 ‫لا تنس أن تأخذني أيضًا "كيش"! 1783 01:54:30,993 --> 01:54:33,003 ‫ماذا كنتِ تقولين؟ "جاك" و"جيل"، 1784 01:54:33,473 --> 01:54:35,613 ‫تغيير الإنسانية وتاريخية! 1785 01:54:36,073 --> 01:54:39,663 ‫هذا لن ينجح. أخبرتك، ‫هذا ليس ممكنًا طبيًا. 1786 01:54:40,053 --> 01:54:41,173 ‫إنه ممكن. 1787 01:54:41,213 --> 01:54:43,463 ‫هذا الأحمق لن يوافق، ‫أنا صديقك ... 1788 01:54:43,553 --> 01:54:44,753 ‫لكني انتهيت. 1789 01:54:44,943 --> 01:54:48,063 ‫بسبب حالتها وتأثير الكولونيل الخاص بك 1790 01:54:48,283 --> 01:54:50,513 ‫ذهبت كل الاتهامات نحو ‫ذلك الرجل "ديباك". 1791 01:54:50,893 --> 01:54:52,253 ‫لقد تمادينا هذه المرة. 1792 01:54:52,393 --> 01:54:53,923 ‫لو سمحت! اتركني خارج هذا الأمر. 1793 01:54:54,003 --> 01:54:56,523 ‫أفضل الذهاب إلى قرية ‫في أمريكا، 1794 01:54:56,613 --> 01:54:59,333 ‫وأعيش بالمال الذي تجنيه هذه الفتاة الفقيرة 1795 01:55:00,243 --> 01:55:02,243 ‫"جلجي"، يمكننا الذهاب إلى البنغال، ‫أليس كذلك؟ 1796 01:55:06,873 --> 01:55:09,663 ‫- لقد أعيد تشغيله! ‫- مرحبًا، "رافي" سأرحل، تعال. 1797 01:55:09,883 --> 01:55:11,143 ‫نحن قادمون انتظر! 1798 01:55:11,283 --> 01:55:12,303 ‫كان انقطاع للكهرباء! 1799 01:55:12,533 --> 01:55:14,213 ‫أين "بارفاثي"؟ 1800 01:55:14,833 --> 01:55:16,273 ‫إنها بأمان يا أخي! 1801 01:55:22,103 --> 01:55:23,103 ‫"بارفاثي"؟ 1802 01:55:29,103 --> 01:55:30,703 ‫كيف تشعرين؟ 1803 01:55:30,963 --> 01:55:33,463 ‫هي بخير، كدمات طفيفة فقط. 1804 01:55:34,243 --> 01:55:36,773 ‫لا تقلقي، حسنًا؟ نحن معك. 1805 01:55:39,493 --> 01:55:40,493 ‫"بارفاثي" ... 1806 01:55:40,843 --> 01:55:42,203 ‫لقد قتلت "ستيفان"! 1807 01:55:43,013 --> 01:55:44,013 ‫"أراثي"! 1808 01:55:44,823 --> 01:55:46,553 ‫كان يجب أن يعاني ... 1809 01:55:51,028 --> 01:55:54,458 ‫"أراثي" تعالي، اتصل المحامي، ‫يحتاج إلى توقيع المستندات. 1810 01:56:12,608 --> 01:56:14,428 ‫لذا ... لم تكملي الجملة. 1811 01:56:15,088 --> 01:56:17,668 ‫"ستيفان" كان يجب أن يعيش ‫ويعاني بشكل صحيح؟ 1812 01:56:23,128 --> 01:56:24,128 ‫نعم! 1813 01:56:25,288 --> 01:56:27,988 ‫كان يجب أن يعيش في عذاب لا يطاق. 1814 01:56:32,218 --> 01:56:34,808 ‫- العالم لا يدرك كل شيء، أليس كذلك؟ ‫- بالطبع! 1815 01:56:36,088 --> 01:56:39,668 ‫حتى أنني كنت أعلم، ‫لكني كنت متشككًا بعض الشيء، كنت مغفلًا. 1816 01:56:39,838 --> 01:56:41,198 ‫الآن أنا فهمت. 1817 01:56:41,908 --> 01:56:45,248 ‫كانت لدي شكوكي ‫عندما جاء "ديباك" وترك الحقيبة هناك. 1818 01:56:45,568 --> 01:56:48,358 ‫ثم كان من الواضح أن بقع الدم ‫على يدك في ذلك اليوم، 1819 01:56:48,458 --> 01:56:52,018 ‫لكن مهارات شخص ما في التمثيل هنا، ‫تركتني جاهلًا. 1820 01:56:53,358 --> 01:56:55,488 ‫حتى أنني كنت بارعًا بالتمثيل، أليس كذلك؟ 1821 01:56:56,598 --> 01:56:57,878 ‫هل يمكنني أن أسألك شيئًا؟ 1822 01:56:58,248 --> 01:56:59,868 ‫متى استعدت ذكرياتك؟ 1823 01:57:03,078 --> 01:57:04,758 ‫عندما انتهت المرحلة الثانية ... 1824 01:57:05,438 --> 01:57:07,728 ‫لقد بدأت في تذكر الأشياء ‫بحلول ذلك الوقت. 1825 01:57:17,268 --> 01:57:18,628 ‫ثم فكرت... 1826 01:57:19,598 --> 01:57:21,408 ‫يجب أن أترك الأمور تستمر على هذا النحو. 1827 01:57:23,018 --> 01:57:24,698 ‫لتصفية حساباتي ... 1828 01:57:25,408 --> 01:57:27,088 ‫كنت بحاجة إلى وجه مزيف. 1829 01:57:29,728 --> 01:57:31,798 ‫ثم قررت أنا و"ديباك". 1830 01:57:33,808 --> 01:57:34,808 ‫أننا سوف... 1831 01:57:35,938 --> 01:57:37,298 ‫كان "شهيد" الأول. 1832 01:57:42,268 --> 01:57:45,018 ‫قتل "جايرام" من قِبل "ديباك". 1833 01:57:47,628 --> 01:57:49,428 ‫كانت "شاليني" كل شيء بالنسبة له. 1834 01:57:51,948 --> 01:57:55,048 ‫ذهبت إلى كوخ "ستيفان" لإنهاء الأمر، ‫لإنهاءه إلى الأبد. 1835 01:58:01,038 --> 01:58:02,038 ‫لقد خفت؟ 1836 01:58:02,678 --> 01:58:04,088 ‫أليس هذا مجرد سحر؟ 1837 01:58:04,508 --> 01:58:05,848 ‫لن أقتلك، لكن ... 1838 01:58:05,908 --> 01:58:06,908 ‫أبي! 1839 01:58:09,348 --> 01:58:11,318 ‫يجب أن تعرف ألم الخسارة. 1840 01:58:11,448 --> 01:58:13,368 ‫كانت أختك أيضًا تتألم. 1841 01:58:31,428 --> 01:58:34,198 ‫يجب أن يراقبك والدك وأنت تموت. 1842 01:58:34,828 --> 01:58:36,958 ‫- أبي! ‫- لماذا لا تبتسم الآن. 1843 01:58:38,168 --> 01:58:39,168 ‫ابني! 1844 01:58:43,848 --> 01:58:45,918 ‫لم يكن "جاك" و"جيل" فاشلًا! 1845 01:58:48,298 --> 01:58:50,858 ‫ولن أسيء استخدام الأشياء ‫التي قدمتها لي. 1846 01:58:53,418 --> 01:58:55,018 ‫مهما يقول المرء ... 1847 01:58:55,478 --> 01:58:58,278 ‫من الصعب فك شفرة امرأة ... 1848 01:58:58,768 --> 01:58:59,768 ‫صحيح؟ 1849 01:59:02,408 --> 01:59:03,408 ‫صعب جدًا! 1850 01:59:03,488 --> 01:59:05,358 ‫ليس فقط الرجال والتكنولوجيا، 1851 01:59:05,448 --> 01:59:09,448 ‫إذا كانت هناك ألهه، ‫فلن تتمكن من اكتشاف امرأة. 1852 01:59:09,658 --> 01:59:12,838 ‫عزيزي "كيش"، في الإصدار التالي ‫الرجاء تحديثي كأنثى. 1853 01:59:12,908 --> 01:59:16,658 ‫لا أعلم. لقد أعجبت للتو بالنساء، ‫أنتن رائعات جدًا. 1854 01:59:22,318 --> 01:59:25,458 ‫لماذا تجلسين هنا، اذهبي وكوني معه. ‫سأعتني بنفسي. 1855 01:59:25,758 --> 01:59:27,328 ‫الآن بعد أن انتهى هذا الاختراع ... 1856 01:59:27,418 --> 01:59:28,688 ‫سوف يبحث عن شيء جديد. 1857 01:59:28,798 --> 01:59:31,898 ‫سيبحث ويبحث وسيكون علينا الخروج للبحث عنه. 1858 01:59:32,488 --> 01:59:34,168 ‫فقط اذهبي وتمسكي به. هيا! 1859 01:59:34,988 --> 01:59:35,988 ‫تابعي! 1860 01:59:38,868 --> 01:59:40,038 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا 1861 01:59:40,518 --> 01:59:42,038 ‫أين كنتِ؟ 1862 01:59:42,578 --> 01:59:45,008 ‫"بارفاثي" لم تتغير حقًا، أليس كذلك؟ 1863 01:59:48,008 --> 01:59:49,708 ‫لقد حاولت جاهدة! 1864 01:59:50,328 --> 01:59:52,998 ‫هذا يحدث، تحتاج إلى العثور على هدف جديد. 1865 01:59:53,188 --> 01:59:54,218 ‫ماذا عني؟ 1866 01:59:56,258 --> 01:59:58,098 ‫أخيرًا حصل الجميع على ما يريدون. 1867 01:59:58,178 --> 01:59:59,488 ‫قلت لي أن لدي أب! 1868 01:59:59,598 --> 02:00:02,458 ‫وكلما سألت عنه، ‫تقوم فقط تحديث البرامج الخاصة بي. 1869 02:00:02,688 --> 02:00:04,308 ‫لماذا تخدعني هكذا يا "كيش"؟ 1870 02:00:04,548 --> 02:00:06,588 ‫حسنًا، حسنًا، هل تريد رؤية الأب؟ 1871 02:00:06,668 --> 02:00:08,438 ‫حسنًا، سوف تقوم بتحديثي مرة أخرى؟ 1872 02:00:08,548 --> 02:00:10,558 ‫لا داعي، لقد قمت للتو بإعادة التشغيل. 1873 02:00:10,658 --> 02:00:11,738 ‫لا، سأريك. 1874 02:00:12,098 --> 02:00:13,108 ‫حقًا؟ 1875 02:00:13,798 --> 02:00:14,798 ‫هاي! 1876 02:00:15,608 --> 02:00:17,508 ‫- هل هو داخل هاتفك؟ ‫- نعم. 1877 02:00:17,608 --> 02:00:19,148 ‫ثم سيكون أصغر مني. 1878 02:00:21,648 --> 02:00:22,968 ‫مرحبًا "كوتيابا"! 1879 02:00:23,078 --> 02:00:24,598 ‫مرحبًا، "كيش"! 1880 02:00:24,848 --> 02:00:26,428 ‫ما أخبارك؟ أين أنت؟ 1881 02:00:27,788 --> 02:00:29,468 ‫هل تذكرتني؟ 1882 02:00:29,578 --> 02:00:30,578 ‫لن أنساك. 1883 02:00:30,638 --> 02:00:33,508 ‫لا تعتقد أن الأرض الأجنبية ستجلب لك الشرف ‫أليس كذلك؟ 1884 02:00:33,628 --> 02:00:36,798 ‫عندما حدثت الفيضانات، ‫خرجنا بقواربنا من أجل الإنقاذ. 1885 02:00:36,898 --> 02:00:38,918 ‫رأيته في التلفزيون؟ هل رأيت مقابلتنا؟ 1886 02:00:38,988 --> 02:00:40,898 ‫من الواضح أنكم أنتم النجوم يا رفاق. 1887 02:00:41,568 --> 02:00:43,348 ‫أرني؟ هذا والدي! 1888 02:00:43,468 --> 02:00:44,968 ‫كيف هو عملك الآن؟ 1889 02:00:45,058 --> 02:00:47,668 ‫إنه رطب الآن. كنت أفكر في تغيير وظائف. 1890 02:00:47,778 --> 02:00:49,118 ‫مثل تجارة القمامة. 1891 02:00:49,468 --> 02:00:53,758 ‫اذهب للصيد الآن ‫وستحصل في الغالب على البلاستيك والنفايات. 1892 02:00:53,898 --> 02:00:55,958 ‫اتصلت بك لأعطيك مفاجأة. 1893 02:00:56,428 --> 02:00:57,738 ‫ماذا؟ مفاجأة؟ 1894 02:00:58,088 --> 02:01:01,298 ‫لا تفكر في إغرائي بزجاجة ويسكي عبر الهاتف. 1895 02:01:01,438 --> 02:01:02,788 ‫لا يا رجل، هل تعلم؟ 1896 02:01:02,878 --> 02:01:04,578 ‫كان اختراعي مبنيًا عليك! 1897 02:01:04,988 --> 02:01:07,038 ‫- حقًا؟ ‫- هل مظهرك وطبيعتك. 1898 02:01:07,148 --> 02:01:08,148 ‫سوف أريك. 1899 02:01:12,398 --> 02:01:13,638 ‫هو يشبهني تمامًا 1900 02:01:13,708 --> 02:01:14,888 ‫- هذا غريب! ‫- واو 1901 02:01:15,008 --> 02:01:19,588 ‫هل يمكنني الحصول على واحد ‫لقاربي؟ يبدو مثلي! كيم كيم كيم ... أبي! 1902 02:01:20,128 --> 02:01:22,828 ‫أبي؟ يا ولد، أنا لست متزوجًا حتى! ‫فقط بعض الشعر الرمادي. 1903 02:01:23,108 --> 02:01:24,118 ‫من أنت؟ 1904 02:01:24,438 --> 02:01:28,158 ‫أنت بحاجة إلى أن تكون متزوجًا لتنجب ‫أطفالًا؟ أنا رجل مسكين غير شرعي. 1905 02:01:28,798 --> 02:01:30,088 ‫ولا أحصل حتى على أي إثارة. 1906 02:01:31,268 --> 02:01:35,178 ‫- كيم كيم كيم كيم، وداعًا - وداعًا ‫كيم كيم "كيش"، ابق على اتصال! 1907 02:01:35,808 --> 02:01:39,378 ‫حسنًا! ‫كيم كيم كيم 166210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.