All language subtitles for Hidden.Assets.S02E04.720p.WEBRip.GalaxyTV_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:10,680 - This moment is the culmination of a dream shared 2 00:00:10,680 --> 00:00:12,640 with my dear friend and colleague, 3 00:00:12,640 --> 00:00:14,320 the late Richard Melnick. 4 00:00:14,320 --> 00:00:16,240 (♪♪♪) 5 00:00:16,240 --> 00:00:17,880 - Richard Melnick's blood sample I had tested 6 00:00:17,880 --> 00:00:21,640 came back with traces of Taxus Baccata, a poison. 7 00:00:21,640 --> 00:00:23,440 - They'll keep digging, 8 00:00:23,440 --> 00:00:25,640 especially if they sniff a potential scandal. 9 00:00:25,640 --> 00:00:27,800 - We need something solid to stay on this case. 10 00:00:27,800 --> 00:00:31,040 - Fionn could have invested through a third party. 11 00:00:31,040 --> 00:00:32,600 - What led you to invest in Trestfort Limited? 12 00:00:32,600 --> 00:00:35,440 - A recommendation from an associate, Fionn Brannigan. 13 00:00:35,440 --> 00:00:37,160 - I want her delt with. No more waiting. 14 00:00:37,160 --> 00:00:39,200 (call ended) 15 00:00:39,200 --> 00:00:41,120 - You have to give us more. 16 00:00:41,120 --> 00:00:42,880 Something I can investigate. 17 00:00:42,880 --> 00:00:44,640 - It was Richard who helped launder my father's assets. 18 00:00:44,640 --> 00:00:46,360 He introduced me to a man, 19 00:00:46,360 --> 00:00:48,720 Gordon Hearst, a facilitator. 20 00:00:48,720 --> 00:00:52,000 - We have a match for Cline, with facial recognition. 21 00:00:52,000 --> 00:00:53,480 - CTU tracked Cline to Ireland. 22 00:00:53,480 --> 00:00:55,760 And there's a possibility I was followed. 23 00:00:55,760 --> 00:00:58,280 - Richard had a mole in CTU. 24 00:00:58,280 --> 00:01:00,280 He never told me who it was, 25 00:01:00,280 --> 00:01:01,880 but it's how he stayed ahead of the investigation. 26 00:01:04,760 --> 00:01:08,440 (♪♪♪) 27 00:01:19,920 --> 00:01:21,560 - Armed Garda! Hands where I can see them! 28 00:01:21,560 --> 00:01:23,320 - Claire, it's me! - Jesus Christ! 29 00:01:23,320 --> 00:01:24,800 (sigh) 30 00:01:24,800 --> 00:01:26,320 Sean! 31 00:01:26,320 --> 00:01:28,880 (She breathes heavily.) 32 00:01:31,000 --> 00:01:33,080 Are you injured? 33 00:01:33,080 --> 00:01:36,160 - It's not my blood. - Bibi? 34 00:01:36,160 --> 00:01:38,280 - She's hurt, but she's OK. 35 00:01:38,280 --> 00:01:40,280 The protection detail are with her. 36 00:01:40,280 --> 00:01:41,800 - Yeah, well, then, we have to keep moving. 37 00:01:41,800 --> 00:01:43,240 We can find him. 38 00:01:43,240 --> 00:01:45,080 - We won't find him on our own in the dark. 39 00:01:46,160 --> 00:01:48,880 - We can't just stop looking. - We can. 40 00:01:48,880 --> 00:01:50,720 You know we should. 41 00:01:50,720 --> 00:01:52,880 We're needed back at the house. 42 00:01:52,880 --> 00:01:56,880 (♪♪♪) 43 00:02:10,680 --> 00:02:14,680 (theme song) 44 00:02:29,920 --> 00:02:33,920 (♪♪♪) 45 00:02:47,080 --> 00:02:51,080 (♪♪♪) 46 00:03:02,680 --> 00:03:04,800 - How is she? - Nasty blow to the head. 47 00:03:04,800 --> 00:03:06,480 It seems superficial, 48 00:03:06,480 --> 00:03:08,640 but she'll need a head CT ASAP. 49 00:03:08,640 --> 00:03:11,160 - OK. Well, she won't be going anywhere 50 00:03:11,160 --> 00:03:12,760 until the area is secured. 51 00:03:12,760 --> 00:03:15,520 - You've kept us here for hours. She's in shock. 52 00:03:15,520 --> 00:03:16,960 - The shooter's still out there. 53 00:03:16,960 --> 00:03:18,760 It's too dangerous. 54 00:03:18,760 --> 00:03:20,480 She stays here for now. - It's your call, Detective. 55 00:03:20,480 --> 00:03:22,960 - Detective Sergeant. 56 00:03:26,280 --> 00:03:28,840 Do you know who tried to kill me? 57 00:03:28,840 --> 00:03:30,640 - We'll talk later. 58 00:03:30,640 --> 00:03:32,720 - Do you? 59 00:03:32,720 --> 00:03:35,280 - Claire, armed support can go with the ambulance. 60 00:03:35,280 --> 00:03:36,720 Let her go. 61 00:03:36,720 --> 00:03:38,280 We need to get back to the search. 62 00:03:42,520 --> 00:03:45,360 (♪♪♪) 63 00:03:52,880 --> 00:03:54,360 (indistinct) 64 00:03:59,920 --> 00:04:01,360 - They're on the back. 65 00:04:03,200 --> 00:04:07,920 (police radio) 66 00:04:07,920 --> 00:04:09,960 - Ah! For fuck's sake! 67 00:04:12,600 --> 00:04:14,320 The car that was following me. 68 00:04:19,160 --> 00:04:21,000 (picture) 69 00:04:27,400 --> 00:04:30,000 (♪♪♪) 70 00:04:30,000 --> 00:04:31,440 (picture) 71 00:04:32,920 --> 00:04:34,480 We need to find him. 72 00:04:34,480 --> 00:04:36,880 - So, we know he's on foot 73 00:04:36,880 --> 00:04:39,280 and he didn't plan to be. 74 00:04:39,280 --> 00:04:42,680 We look at stolen cars, ports, airports. 75 00:04:42,680 --> 00:04:44,120 - Agreed. 76 00:04:44,120 --> 00:04:45,560 (picture) 77 00:04:47,760 --> 00:04:49,320 Put a rush on the DNA check. 78 00:04:49,320 --> 00:04:51,040 - Yes, Detective. 79 00:05:08,480 --> 00:05:12,480 (♪♪♪) 80 00:05:16,160 --> 00:05:17,840 - Cline is still at large. 81 00:05:17,840 --> 00:05:19,400 He left the scene on foot. 82 00:05:19,400 --> 00:05:20,960 A car was reported stolen... 83 00:05:20,960 --> 00:05:22,440 (phone vibrating) 84 00:05:22,440 --> 00:05:25,200 ... from Ennis last night after the shooting. 85 00:05:25,200 --> 00:05:26,880 - Cline found Bibi last night? 86 00:05:26,880 --> 00:05:28,320 - Yeah, but she's OK, 87 00:05:28,320 --> 00:05:30,720 besides a fright and a cut on the head. 88 00:05:30,720 --> 00:05:33,040 Sean got her out of there before Cline could finish the job. 89 00:05:33,040 --> 00:05:34,520 - Sean is OK? 90 00:05:34,520 --> 00:05:38,120 - He's fine, but Bibi's pretty shaken. 91 00:05:38,120 --> 00:05:40,640 - And were you planning on telling me about it all? 92 00:05:40,640 --> 00:05:42,800 We're meant to be in partnership on this. 93 00:05:42,800 --> 00:05:44,360 - Oh, I'm sorry, 94 00:05:44,360 --> 00:05:47,280 I was a little bit busy keeping Brannigan alive. 95 00:05:47,280 --> 00:05:49,000 Maybe if CTU had found Cline 96 00:05:49,000 --> 00:05:50,600 before he made his way out of Antwerp, 97 00:05:50,600 --> 00:05:52,240 then, I wouldn't have almost lost a colleague, 98 00:05:52,240 --> 00:05:53,840 partner. 99 00:05:53,840 --> 00:05:55,480 - It's not like Cline to leave a job unfinished. 100 00:05:55,480 --> 00:05:57,560 We'll she be moved? - We're taking care of it. 101 00:05:57,560 --> 00:05:59,000 We found a car we think he had to abandon. 102 00:05:59,000 --> 00:06:00,440 We've swept it for DNA 103 00:06:00,440 --> 00:06:02,080 and I've instructed forensics 104 00:06:02,080 --> 00:06:04,000 to liaise with your team to see if we can definitively 105 00:06:04,000 --> 00:06:06,640 match it to the sample from the Daniel Katz murder 106 00:06:06,640 --> 00:06:10,160 to say for certain that Cline was involved in both incidents. 107 00:06:10,160 --> 00:06:12,680 - That would definitely help loosening my leash here. 108 00:06:12,680 --> 00:06:15,320 I'll make sure it's a top priority. 109 00:06:15,320 --> 00:06:16,760 - I have to go. 110 00:06:16,760 --> 00:06:18,400 (She hangs up.) 111 00:06:18,400 --> 00:06:20,640 - Brannigan's been discharged from Ennis General. 112 00:06:20,640 --> 00:06:22,080 We have a safe house ready. 113 00:06:22,080 --> 00:06:24,560 Sean, Claire, liaise with Serious Crime 114 00:06:24,560 --> 00:06:26,400 on her protection detail 115 00:06:26,400 --> 00:06:28,840 and find out how they think this ties in with the car bomb. 116 00:06:28,840 --> 00:06:31,120 - (Josh): OK, Chief. 117 00:06:31,120 --> 00:06:33,960 - Something else? - Can I have a word in private? 118 00:06:33,960 --> 00:06:36,640 (♪♪♪) 119 00:06:36,640 --> 00:06:39,560 - There's been another attempt on Bibi Brannigan's life. 120 00:06:39,560 --> 00:06:41,000 - What? 121 00:06:41,000 --> 00:06:42,600 - Since we traced Cline to Ireland, 122 00:06:42,600 --> 00:06:44,520 they think he's behind it. 123 00:06:44,520 --> 00:06:46,320 - Attempt? So she's still alive? 124 00:06:46,320 --> 00:06:49,440 - DS Wallace says she's shaken, but alive. 125 00:06:49,440 --> 00:06:51,400 Mila... Mila. 126 00:06:51,400 --> 00:06:53,080 Call INTERPOL ASAP. 127 00:06:53,080 --> 00:06:54,760 If Cline gets back, I want to be the first to know. 128 00:06:54,760 --> 00:06:58,480 - He could have gone anywhere. - True. 129 00:06:58,480 --> 00:07:00,240 But his base and contacts are here, 130 00:07:00,240 --> 00:07:02,680 so I don't want him slipping past us again. 131 00:07:02,680 --> 00:07:04,920 Call me immediately if you hear anything. 132 00:07:04,920 --> 00:07:07,600 I'll go and follow up with Dr Baert on the DNA from Ireland. 133 00:07:07,600 --> 00:07:09,040 - Yes, boss. 134 00:07:09,040 --> 00:07:11,200 (♪♪♪) 135 00:07:12,680 --> 00:07:14,440 - Bibi Brannigan has alleged 136 00:07:14,440 --> 00:07:18,360 that someone in Antwerp CTU was feeding Richard information. 137 00:07:18,360 --> 00:07:20,720 Someone recruited after her arrest. 138 00:07:20,720 --> 00:07:22,680 - Who? 139 00:07:22,680 --> 00:07:24,280 Ah! Of course, she didn't say who. 140 00:07:24,280 --> 00:07:26,080 - She said she doesn't know. 141 00:07:26,080 --> 00:07:28,280 And there's no evidence on it apart from Brannigan's word. 142 00:07:28,280 --> 00:07:30,560 But I thought in light 143 00:07:30,560 --> 00:07:32,720 of this recent incident I should bring it to you. 144 00:07:32,720 --> 00:07:35,240 - You thought right. You should have thought of it earlier. 145 00:07:35,240 --> 00:07:37,880 We need to inform CTU. 146 00:07:37,880 --> 00:07:39,760 - Yeah, but who do we tell? 147 00:07:39,760 --> 00:07:41,440 It could be anyone on the team. 148 00:07:41,440 --> 00:07:42,960 We'd just be tipping them off that we know. 149 00:07:42,960 --> 00:07:44,800 - So, what do you propose? 150 00:07:44,800 --> 00:07:47,320 - Continue the investigation, 151 00:07:47,320 --> 00:07:48,760 see if anything comes up 152 00:07:48,760 --> 00:07:50,560 that could corroborate Bibi's statement. 153 00:07:51,680 --> 00:07:54,120 In the meantime, keep CTU at arm's length. 154 00:07:55,600 --> 00:07:57,640 - I know you haven't been working with CTU for long, 155 00:07:57,640 --> 00:07:59,360 but what's your gut telling you? 156 00:08:00,800 --> 00:08:02,240 - I don't know. 157 00:08:02,240 --> 00:08:03,680 - Them, we keep this between you and me. 158 00:08:03,680 --> 00:08:05,280 Understood? 159 00:08:05,280 --> 00:08:06,880 (♪♪♪) 160 00:08:06,880 --> 00:08:08,320 - Gordon Hearst. 161 00:08:08,320 --> 00:08:10,560 By all accounts but Bibi's, 162 00:08:10,560 --> 00:08:12,600 a legitimate businessman. 163 00:08:12,600 --> 00:08:14,760 I can't find any links to Fionn Brannigan 164 00:08:14,760 --> 00:08:16,760 or Richard Melnick. 165 00:08:16,760 --> 00:08:18,840 - His online presence is squeaky clean. 166 00:08:18,840 --> 00:08:20,280 And he's had no criminal investigations, 167 00:08:20,280 --> 00:08:22,240 not even a speeding ticket that I can find. 168 00:08:22,240 --> 00:08:24,440 - So, nothing to corroborate Bibi's allegations. 169 00:08:24,440 --> 00:08:26,480 - Not yet. 170 00:08:26,480 --> 00:08:28,520 Did she say why she didn't mention him 171 00:08:28,520 --> 00:08:30,040 in her original statement? 172 00:08:30,040 --> 00:08:32,360 - Hearst still has a little nest egg of hers. 173 00:08:32,360 --> 00:08:34,040 She was trying to keep him 174 00:08:34,040 --> 00:08:35,520 and it off our radar. 175 00:08:35,520 --> 00:08:37,120 (Josh sighs.) 176 00:08:37,120 --> 00:08:39,040 - Let's bring her in. 177 00:08:39,040 --> 00:08:41,360 This could be a major lead, but we're gonna need 178 00:08:41,360 --> 00:08:42,960 some hard evidence to start chasing it down: 179 00:08:42,960 --> 00:08:44,920 bank payments, emails, 180 00:08:44,920 --> 00:08:47,120 call records. 181 00:08:54,520 --> 00:08:58,720 (cellphone ringing) 182 00:08:58,720 --> 00:09:00,560 - Hello? - Hello. 183 00:09:00,560 --> 00:09:02,920 Chief Inspector Christian De Jong? 184 00:09:02,920 --> 00:09:04,360 - Yes. 185 00:09:04,360 --> 00:09:06,240 - Detective Luuk Bassett, Charleroi Police. 186 00:09:06,240 --> 00:09:09,720 You have an INTERPOL alert out for Gabrio Rojas? 187 00:09:09,720 --> 00:09:12,200 - Yes. You've got something? 188 00:09:12,200 --> 00:09:14,760 - You could say that. We have a body. 189 00:09:14,760 --> 00:09:17,680 - Okay, I'll be there as soon as possible. 190 00:09:17,680 --> 00:09:20,360 - This guy... he's that important? 191 00:09:20,360 --> 00:09:22,640 - He's wanted in connection 192 00:09:22,640 --> 00:09:24,920 with the bombings in Brussels and Antwerp. 193 00:09:24,920 --> 00:09:28,640 - I'll put a rush on things on our end. See you soon. 194 00:09:28,640 --> 00:09:30,640 - Okay, great. Thank you. 195 00:09:30,640 --> 00:09:32,760 (call ended) 196 00:09:33,760 --> 00:09:36,320 - When we asked you about this man before, 197 00:09:36,320 --> 00:09:38,680 you said you knew him as Richard's driver. 198 00:09:38,680 --> 00:09:40,960 If there's anything else you can tell us about him, 199 00:09:40,960 --> 00:09:42,600 it has to be now. 200 00:09:42,600 --> 00:09:44,080 - I already told you, 201 00:09:44,080 --> 00:09:45,680 I only know him as Richard's driver. 202 00:09:45,680 --> 00:09:47,480 Why? 203 00:09:47,480 --> 00:09:49,040 - He's our main suspect. 204 00:09:49,040 --> 00:09:51,520 - You already knew about him. 205 00:09:51,520 --> 00:09:54,440 You had his picture! 206 00:09:54,440 --> 00:09:56,560 And you still let him get to me! 207 00:09:56,560 --> 00:09:59,800 Where is he now? - He's still at large. 208 00:09:59,800 --> 00:10:02,080 - If you haven't caught him, then he could still come back 209 00:10:02,080 --> 00:10:03,920 or they could send someone else! 210 00:10:03,920 --> 00:10:06,320 - They can't send someone if we get to them first. 211 00:10:08,600 --> 00:10:10,640 If we can link Richard to the bombings, 212 00:10:10,640 --> 00:10:13,800 find the people behind all this. 213 00:10:13,800 --> 00:10:16,080 - And the first step is you giving us information 214 00:10:16,080 --> 00:10:18,160 about your dealings with Gordon Hearst. 215 00:10:18,160 --> 00:10:20,760 - I've already told you everything. 216 00:10:20,760 --> 00:10:23,400 - We need a bit more than your word, Bibi. 217 00:10:23,400 --> 00:10:25,000 Documentation, evidence... 218 00:10:25,000 --> 00:10:26,880 - I don't have anything. 219 00:10:26,880 --> 00:10:28,920 (♪♪♪) 220 00:10:31,200 --> 00:10:32,640 Apart from first contact, 221 00:10:32,640 --> 00:10:34,800 he always meets his clients in person. 222 00:10:36,760 --> 00:10:39,520 He's very good at this, meticulous. 223 00:10:39,520 --> 00:10:41,920 No paper trails, no phone calls. 224 00:10:41,920 --> 00:10:45,000 There's a reason you never knew about him. 225 00:10:45,000 --> 00:10:46,960 Can I have a glass of water, please? 226 00:10:46,960 --> 00:10:51,480 (♪♪♪) 227 00:10:55,200 --> 00:10:56,680 (sigh) 228 00:10:58,880 --> 00:11:02,840 - You never came across his name in the initial investigation, 229 00:11:02,840 --> 00:11:04,800 so it makes sense that he's good at covering his tracks. 230 00:11:04,800 --> 00:11:08,400 And it means that we don't have cause to bring him in... yet. 231 00:11:10,160 --> 00:11:12,000 We'll need Bibi to set up a meeting with him, 232 00:11:12,000 --> 00:11:13,760 get something incriminating on the record. 233 00:11:13,760 --> 00:11:16,840 - You think she'll be able for it, 234 00:11:16,840 --> 00:11:18,480 after all she's been through? 235 00:11:18,480 --> 00:11:20,560 - She's brought all the troubles on herself, you know that. 236 00:11:21,600 --> 00:11:23,280 - But to expose her like that... 237 00:11:23,280 --> 00:11:24,720 She's still a victim. 238 00:11:24,720 --> 00:11:26,400 She was just shot at. 239 00:11:39,040 --> 00:11:40,840 (Claire sniffs.) 240 00:11:40,840 --> 00:11:43,160 - Bibi, I know you're scared, 241 00:11:43,160 --> 00:11:44,760 but you came to us. 242 00:11:44,760 --> 00:11:47,600 You want this over, to feel safe. 243 00:11:47,600 --> 00:11:49,960 This is what it's gonna take. 244 00:11:49,960 --> 00:11:51,640 We need you to contact Hearst 245 00:11:51,640 --> 00:11:53,200 and set up a meeting. 246 00:11:53,200 --> 00:11:55,120 - With Cline still out there? Absolutely not. 247 00:11:55,120 --> 00:11:57,080 - We understand how you feel. 248 00:11:57,080 --> 00:11:58,520 We'll have armed guards protecting you, 249 00:11:58,520 --> 00:11:59,960 you won't be in any danger. 250 00:11:59,960 --> 00:12:02,080 And once we have Hearst on the record 251 00:12:02,080 --> 00:12:03,680 helping launder money, 252 00:12:03,680 --> 00:12:05,120 we can use that as leverage to question him 253 00:12:05,120 --> 00:12:07,000 on Richard Melnick's past involvement. 254 00:12:08,000 --> 00:12:10,200 - He might not even agree to meet me. 255 00:12:11,400 --> 00:12:13,920 - If necessary, act desperate. 256 00:12:13,920 --> 00:12:15,600 The fallout from the last year... 257 00:12:15,600 --> 00:12:17,040 Say you need the assets he's holding, 258 00:12:17,040 --> 00:12:19,960 so you can leave the country, start over. 259 00:12:19,960 --> 00:12:22,760 - It won't be much of an act. - Exactly. 260 00:12:22,760 --> 00:12:24,200 It's believable. 261 00:12:24,200 --> 00:12:25,840 Hearst will have no reason to be suspicious. 262 00:12:34,120 --> 00:12:35,760 - Is Christian back? 263 00:12:35,760 --> 00:12:38,200 - No, he was here, but he left for Charleroi. 264 00:12:38,200 --> 00:12:40,880 - What's in Charleroi? - A body. 265 00:12:41,960 --> 00:12:43,680 It might be Gabrio Rojas. 266 00:12:43,680 --> 00:12:46,040 Go to the left. 267 00:12:48,600 --> 00:12:51,800 - Oh, they gave me the wrong coffee. I asked for oat milk. 268 00:12:51,800 --> 00:12:53,880 - I'll take it. 269 00:12:55,440 --> 00:12:57,000 Nothing? - No. 270 00:12:57,960 --> 00:13:01,880 - Username: alabaster dot rain. 271 00:13:01,880 --> 00:13:06,600 Password: seven, eight, three, capital A, 272 00:13:06,600 --> 00:13:08,240 lowercase R. 273 00:13:08,240 --> 00:13:09,720 Write an email to Hearst. 274 00:13:09,720 --> 00:13:12,400 Subject line: Client Request. 275 00:13:13,880 --> 00:13:16,280 "Gordon, I need to meet you 276 00:13:16,280 --> 00:13:19,680 "to discuss an urgent reevaluation 277 00:13:19,680 --> 00:13:21,560 "of our business arrangements. 278 00:13:23,200 --> 00:13:25,160 "Recent events mean 279 00:13:25,160 --> 00:13:29,120 "our long-term strategy is no longer feasible for me. 280 00:13:31,320 --> 00:13:32,840 "Liquidate my investments 281 00:13:32,840 --> 00:13:34,360 "and meet me in Dublin this week with the funds. 282 00:13:34,360 --> 00:13:36,840 (♪♪♪) 283 00:13:36,840 --> 00:13:38,320 B.M." 284 00:13:38,320 --> 00:13:40,280 - And the email address? - You don't need one. 285 00:13:40,280 --> 00:13:42,920 Just save in Drafts and log out. 286 00:13:44,280 --> 00:13:45,840 And then we wait. 287 00:13:51,520 --> 00:13:54,240 - Meeting in person is risky. 288 00:13:54,240 --> 00:13:55,680 - If you want to minimize the risk, 289 00:13:55,680 --> 00:13:58,120 why don't you tell me what's so important 290 00:13:58,120 --> 00:14:00,360 rather than wasting time? 291 00:14:00,360 --> 00:14:01,880 - Brannigan survived. 292 00:14:01,880 --> 00:14:03,840 A minor injury only. 293 00:14:03,840 --> 00:14:05,560 Aubrey Cline has not been caught, 294 00:14:05,560 --> 00:14:07,560 but they have DNA evidence. 295 00:14:07,560 --> 00:14:09,000 And... 296 00:14:10,600 --> 00:14:12,800 - There's an and? 297 00:14:12,800 --> 00:14:15,520 - Christian has gone to see a body in Charleroi. 298 00:14:15,520 --> 00:14:17,480 He thinks it's Gabrio Rojas. 299 00:14:17,480 --> 00:14:21,480 (♪♪♪) 300 00:14:23,880 --> 00:14:26,120 - Any progress on the IT attack? 301 00:14:26,120 --> 00:14:27,960 - Hmm, not yet. 302 00:14:29,440 --> 00:14:32,120 - OK. Let me know as soon as you learn something. 303 00:14:32,120 --> 00:14:33,600 But for now, your priority is 304 00:14:33,600 --> 00:14:35,520 to find out where Bibi Brannigan is. 305 00:14:35,520 --> 00:14:37,360 - It could be difficult. 306 00:14:37,360 --> 00:14:39,480 They're on high alert now. 307 00:14:39,480 --> 00:14:40,920 - Find a way. 308 00:14:40,920 --> 00:14:42,440 (♪♪♪) 309 00:14:42,440 --> 00:14:43,880 - I'll try. 310 00:14:43,880 --> 00:14:47,200 - No... you'll succeed. 311 00:14:47,200 --> 00:14:50,840 (♪♪♪) 312 00:14:51,960 --> 00:14:54,040 (sigh) 313 00:14:57,440 --> 00:14:59,880 - So simple, it's stupid. 314 00:14:59,880 --> 00:15:01,400 When we look at email accounts, 315 00:15:01,400 --> 00:15:03,280 we're looking for what's been sent and received, 316 00:15:03,280 --> 00:15:05,520 but here, it's all done in Drafts. 317 00:15:05,520 --> 00:15:06,960 They never send the email, 318 00:15:06,960 --> 00:15:09,120 but whoever has the login can read it. 319 00:15:09,120 --> 00:15:10,800 - And once it's read, it's deleted. 320 00:15:10,800 --> 00:15:13,480 - Yeah! - No Norah? 321 00:15:13,480 --> 00:15:15,600 - She said we'd call her if we got anything. 322 00:15:20,840 --> 00:15:22,680 - I've got something. 323 00:15:23,800 --> 00:15:25,360 "Ms. Melnick, 324 00:15:25,360 --> 00:15:26,840 "Due to other commitments, 325 00:15:26,840 --> 00:15:28,280 "I'm unable to travel to Dublin 326 00:15:28,280 --> 00:15:29,800 "in the short to medium term. 327 00:15:29,800 --> 00:15:32,840 "However, a meeting could be arranged in Antwerp 328 00:15:32,840 --> 00:15:35,200 the day after tomorrow. Gordon." 329 00:15:35,200 --> 00:15:36,840 - I can't go to Antwerp. 330 00:15:38,520 --> 00:15:40,400 - She's right. The risk... 331 00:15:40,400 --> 00:15:41,960 - I know. 332 00:15:43,000 --> 00:15:44,600 Does it mean anything 333 00:15:44,600 --> 00:15:46,280 that he won't come to Dublin? 334 00:15:46,280 --> 00:15:48,440 - He could just be busy. He has lots of other clients. 335 00:15:49,440 --> 00:15:51,360 - New draft. 336 00:15:52,360 --> 00:15:54,160 You call him by his first name, right? 337 00:15:55,920 --> 00:15:58,080 "Gordon, I understand. 338 00:15:58,080 --> 00:16:00,800 "Unfortunately, travel is also 339 00:16:00,800 --> 00:16:02,840 "not possible for me. 340 00:16:02,840 --> 00:16:04,280 "So, I will send a representative 341 00:16:04,280 --> 00:16:05,800 to collect the funds on my behalf." 342 00:16:05,800 --> 00:16:07,600 And save. 343 00:16:08,600 --> 00:16:10,680 Fancy a trip? 344 00:16:28,040 --> 00:16:30,240 - (Bibi): Hearst is a cautious man. 345 00:16:30,240 --> 00:16:32,680 - I'll walk you through. - I'd like that. 346 00:16:32,680 --> 00:16:35,680 - Don't be surprised if he changes things up, 347 00:16:35,680 --> 00:16:37,760 tries to catch you off guard. 348 00:16:37,760 --> 00:16:39,200 - We'll be ready. 349 00:16:39,200 --> 00:16:41,520 - He's not just an accountant. 350 00:16:41,520 --> 00:16:44,240 He works with dangerous people. 351 00:16:44,240 --> 00:16:46,400 If he gets suspicious, he won't hesitate. 352 00:16:47,800 --> 00:16:49,400 - I understand. 353 00:16:49,400 --> 00:16:51,000 We'll be careful. 354 00:16:53,760 --> 00:16:55,280 (She sighs.) 355 00:16:55,280 --> 00:16:57,800 - You think this is my fault. 356 00:16:57,800 --> 00:17:00,000 Not just this, but before in my mother's house. 357 00:17:02,320 --> 00:17:04,360 - Why didn't you tell us about Hearst earlier? 358 00:17:06,760 --> 00:17:08,840 His testimony, his evidence... 359 00:17:10,360 --> 00:17:12,120 it could've been what we needed. 360 00:17:12,120 --> 00:17:14,560 - I didn't think I'd have to. 361 00:17:14,560 --> 00:17:16,240 I was wrong. 362 00:17:16,240 --> 00:17:18,360 - The money meant that much to you? 363 00:17:20,120 --> 00:17:21,920 - It's not just the money. 364 00:17:24,640 --> 00:17:26,960 It's my father. 365 00:17:26,960 --> 00:17:28,560 It's his legacy. 366 00:17:30,280 --> 00:17:32,400 Can't you understand that even a little? 367 00:17:36,880 --> 00:17:38,760 - Not really. 368 00:17:38,760 --> 00:17:41,320 - Area secure, you can bring her in. 369 00:17:46,480 --> 00:17:49,320 - I can't remember if I thanked you. 370 00:17:49,320 --> 00:17:50,880 You saved my life. 371 00:17:52,640 --> 00:17:54,640 - I was just doing my job. 372 00:17:56,320 --> 00:17:57,960 They'll do their job too. 373 00:17:58,960 --> 00:18:00,840 You'll be safe here. 374 00:18:01,840 --> 00:18:03,400 Bibi. 375 00:18:05,320 --> 00:18:06,880 Bibi. 376 00:18:09,240 --> 00:18:10,760 You'll be OK. 377 00:18:14,760 --> 00:18:18,760 (♪♪♪) 378 00:18:21,840 --> 00:18:23,480 Give her a moment. 379 00:18:54,800 --> 00:18:57,400 - It's not a mugging, that's for sure. 380 00:18:57,400 --> 00:18:59,640 - No, they left the money and the jewellery. 381 00:18:59,640 --> 00:19:02,720 But they did take the wallet. For the ID, we assume. 382 00:19:02,720 --> 00:19:04,760 Look. 383 00:19:07,560 --> 00:19:10,720 (♪♪♪) 384 00:19:13,920 --> 00:19:16,800 See that? - No hands, no teeth. 385 00:19:16,800 --> 00:19:19,080 I see your problem. 386 00:19:19,080 --> 00:19:21,280 Someone didn't want him ID'ed easily. 387 00:19:21,280 --> 00:19:22,920 - Nope. 388 00:19:22,920 --> 00:19:25,000 He was a close enough match to the INTERPOL alert, 389 00:19:25,000 --> 00:19:27,920 for us to dig deeper. 390 00:19:27,920 --> 00:19:29,720 And based on the DNA... 391 00:19:31,080 --> 00:19:32,520 it's your guy. 392 00:19:33,480 --> 00:19:35,480 - Gabrio Rojas's DNA is in the system? 393 00:19:35,480 --> 00:19:37,800 - Not Gabrio. His brother, Luís. 394 00:19:37,800 --> 00:19:39,560 He was arrested for human trafficking 395 00:19:39,560 --> 00:19:41,480 between Colombia and the U.S. 396 00:19:41,480 --> 00:19:44,840 Analysis of a sample from the body turned up a familial match. 397 00:19:46,640 --> 00:19:49,360 - Human trafficking. That makes sense. 398 00:19:49,360 --> 00:19:53,120 We suspect that Gabrio smuggled the bombers out of prison. 399 00:19:53,120 --> 00:19:54,640 - Ah. 400 00:19:57,080 --> 00:19:59,640 - Someone really didn't want him to talk. 401 00:20:03,840 --> 00:20:06,400 (♪♪♪) 402 00:20:06,400 --> 00:20:08,400 - Detective Matis Blanchet, 403 00:20:08,400 --> 00:20:10,240 I'm Detective Sergeant Claire Wallace. 404 00:20:10,240 --> 00:20:12,160 Meet Detective Sean Prendergast, 405 00:20:12,160 --> 00:20:13,720 forensic accountant Norah Dillon 406 00:20:13,720 --> 00:20:15,200 and IT specialist Josh Ola. 407 00:20:15,200 --> 00:20:17,280 - Hi. - Detective Blanchet will be 408 00:20:17,280 --> 00:20:18,720 our ECAB liaison for the joint operation 409 00:20:18,720 --> 00:20:20,520 with our Belgian equivalents. 410 00:20:20,520 --> 00:20:22,840 - Normally, we have a little more preparation time, 411 00:20:22,840 --> 00:20:24,920 but I understand this is a live lead. 412 00:20:24,920 --> 00:20:26,920 DS Wallace, you're making contact? 413 00:20:26,920 --> 00:20:28,360 - I wasn't involved 414 00:20:28,360 --> 00:20:29,800 in the original Brannigan investigation, 415 00:20:29,800 --> 00:20:31,280 so I'm less likely to be identified as CAB. 416 00:20:31,280 --> 00:20:34,080 - Very good. You're travelling alone? 417 00:20:34,080 --> 00:20:35,800 - In case Hearst is watching the airport, yes. 418 00:20:35,800 --> 00:20:38,080 Bibi has warned us he's a very careful man. 419 00:20:38,080 --> 00:20:40,840 - Norah, Josh and I are flying out ahead of Claire. 420 00:20:40,840 --> 00:20:43,520 We'll help set up the operation with your team. 421 00:20:43,520 --> 00:20:45,080 - We provided DS Wallace 422 00:20:45,080 --> 00:20:47,520 with tracking and monitoring software on her phone. 423 00:20:47,520 --> 00:20:49,240 As soon as Hearst provides the meeting location, 424 00:20:49,240 --> 00:20:51,080 we can set up the surveillance ready for them. 425 00:20:51,080 --> 00:20:53,240 - You have armed support ready? 426 00:20:53,240 --> 00:20:54,840 We don't want to take any chances. 427 00:20:54,840 --> 00:20:56,600 - Agreed. I'll brief my team. 428 00:20:56,600 --> 00:20:58,080 See you. 429 00:20:58,080 --> 00:20:59,920 (Claire sighs.) 430 00:20:59,920 --> 00:21:01,800 - We are keeping this one need-to-know. 431 00:21:01,800 --> 00:21:04,320 I don't want a word about Hearst getting out to anyone else 432 00:21:04,320 --> 00:21:05,920 until he is in our custody. 433 00:21:05,920 --> 00:21:09,120 It's between us and our ECAB contacts, that's it. 434 00:21:10,400 --> 00:21:13,240 (♪♪♪) 435 00:21:15,760 --> 00:21:17,640 - How was Charleroi? 436 00:21:17,640 --> 00:21:21,600 Was it worth the drive? - It was Gabrio Rojas. 437 00:21:21,600 --> 00:21:23,960 Another dead suspect. 438 00:21:23,960 --> 00:21:26,080 - Another dead end. - We'll see. 439 00:21:26,080 --> 00:21:28,320 The Colombians are tracking down his associates. 440 00:21:28,320 --> 00:21:30,120 - Thanks, Dr Baert. 441 00:21:30,120 --> 00:21:33,320 We have a match between the DNA found in Ireland 442 00:21:33,320 --> 00:21:35,880 and the sample we took from Daniel Katz's body 443 00:21:35,880 --> 00:21:38,880 the day of the murder. - Okay, good news. 444 00:21:42,600 --> 00:21:47,160 Dr Baert's report, which ties the murder 445 00:21:47,160 --> 00:21:48,920 of Daniel Katz in Antwerp 446 00:21:48,920 --> 00:21:52,160 to the attack on Bibi Brannigan in Ireland. 447 00:21:53,160 --> 00:21:56,040 This is the police report from Charleroi 448 00:21:56,040 --> 00:21:57,760 regarding a mutilated body. 449 00:21:57,760 --> 00:22:01,400 Confirmed by the Colombian Embassy to be Gabrio Rojas, 450 00:22:01,400 --> 00:22:04,800 a man with ties to human trafficking. 451 00:22:04,800 --> 00:22:07,440 And this is a copy of Bibi Brannigan's statement, 452 00:22:07,440 --> 00:22:08,880 from Ireland. 453 00:22:08,880 --> 00:22:10,760 Hem, hem! 454 00:22:11,960 --> 00:22:15,200 - Yes, okay. And why are you bringing this to me? 455 00:22:16,480 --> 00:22:19,160 - Richard Melnick died under suspicious circumstances, 456 00:22:19,160 --> 00:22:21,240 followed by murders here, in Antwerp and Charleroi, 457 00:22:21,240 --> 00:22:23,960 plus an attack in Ireland. 458 00:22:23,960 --> 00:22:28,560 Possibly all committed by one man: Melnick's driver. 459 00:22:31,840 --> 00:22:33,480 Why go after Bibi, 460 00:22:33,480 --> 00:22:35,960 if her claims about a link 461 00:22:35,960 --> 00:22:38,880 between Melnick and the bombings aren't true? 462 00:22:38,880 --> 00:22:41,560 And why go after Melnick, 463 00:22:41,560 --> 00:22:45,080 unless he had information they didn't want to get out? 464 00:22:45,080 --> 00:22:47,560 - Yes, that is a good question. Why indeed? 465 00:22:48,760 --> 00:22:50,720 Okay. Go on. 466 00:22:50,720 --> 00:22:52,760 - I need your permission to dig 467 00:22:52,760 --> 00:22:56,480 into Melnick's business dealings, into Trestford. 468 00:22:56,480 --> 00:22:59,360 I want to find out who killed him 469 00:22:59,360 --> 00:23:03,000 and if what Bibi claims is true. 470 00:23:03,000 --> 00:23:08,160 That this all comes back to the upcoming sale of the port? 471 00:23:08,160 --> 00:23:10,640 - Trestford. 472 00:23:10,640 --> 00:23:15,600 Part of the Niskus Group consortium bidding for the port. 473 00:23:15,600 --> 00:23:17,080 What is it, Christian? 474 00:23:17,080 --> 00:23:19,320 Do you want your name in the papers again, 475 00:23:19,320 --> 00:23:22,000 bring more political troubles down on your head? 476 00:23:22,000 --> 00:23:24,040 - I want to follow the evidence, Commander. 477 00:23:24,040 --> 00:23:25,520 - Right. 478 00:23:25,520 --> 00:23:27,480 - I believe that Richard Melnick was killed, 479 00:23:27,480 --> 00:23:31,080 and that Trestford's files hold the answers. 480 00:23:31,080 --> 00:23:33,560 You know as well as I do that, 481 00:23:33,560 --> 00:23:36,000 once the port sale contracts are signed, 482 00:23:36,000 --> 00:23:40,720 there won't be any political will for this investigation. 483 00:23:42,360 --> 00:23:47,360 Stopping the sale of the port is one thing, but undoing it? 484 00:23:47,360 --> 00:23:49,600 Admitting that they sold the port 485 00:23:49,600 --> 00:23:52,160 to the people behind the bombings? 486 00:23:52,160 --> 00:23:54,640 That will never happen. 487 00:23:54,640 --> 00:23:57,160 We only have days to stop this. 488 00:24:09,040 --> 00:24:10,840 - All right. 489 00:24:10,840 --> 00:24:12,280 You may open an investigation 490 00:24:12,280 --> 00:24:14,400 into the death of Richard Melnick. 491 00:24:14,400 --> 00:24:16,960 You may look at his files at home and at Trestford. 492 00:24:16,960 --> 00:24:19,440 But that's it. Nothing more. 493 00:24:19,440 --> 00:24:20,880 Not yet. 494 00:24:20,880 --> 00:24:23,280 Follow the leads. 495 00:24:23,280 --> 00:24:25,960 And Christian, be careful. 496 00:24:25,960 --> 00:24:27,920 - Okay. 497 00:24:36,720 --> 00:24:38,920 - Chief, they're here. 498 00:24:38,920 --> 00:24:41,480 - Hi. Ms. Dillon. - Hi. 499 00:24:41,480 --> 00:24:44,120 - Detective Prendergast. Mr. Ola. 500 00:24:44,120 --> 00:24:46,320 - Hiya. - Hi. 501 00:24:46,320 --> 00:24:47,760 So, if you want to check out the equipment. 502 00:24:47,760 --> 00:24:49,360 I'm sure you've worked with similar before, 503 00:24:49,360 --> 00:24:51,400 but I don't want any nuances 504 00:24:51,400 --> 00:24:53,760 to interfere with this operation. 505 00:24:53,760 --> 00:24:55,600 - Absolutely. 506 00:24:55,600 --> 00:24:57,400 Go on. 507 00:24:59,080 --> 00:25:00,760 - Can you run me through the plan for tomorrow? 508 00:25:00,760 --> 00:25:02,200 - Yeah, sure. 509 00:25:02,200 --> 00:25:05,120 So, DS Wallace arrives at the hotel, 510 00:25:05,120 --> 00:25:06,720 she checks into her room. 511 00:25:07,840 --> 00:25:09,760 We'll meet in the adjoining room, 512 00:25:09,760 --> 00:25:12,040 where we can debrief, fit the hidden microphone. 513 00:25:13,080 --> 00:25:14,760 Want one? 514 00:25:14,760 --> 00:25:16,320 Now... 515 00:25:19,560 --> 00:25:22,040 Hmm. 516 00:25:22,040 --> 00:25:23,480 From here, in a mobile unit, 517 00:25:23,480 --> 00:25:25,840 we'll track and listen in on the DS. 518 00:25:25,840 --> 00:25:27,840 Now, when Hearst contacts DS Wallace 519 00:25:27,840 --> 00:25:29,720 with the exact meeting location, 520 00:25:29,720 --> 00:25:31,400 we'll head there in unmarked police cars 521 00:25:31,400 --> 00:25:32,960 and wait in place. 522 00:25:32,960 --> 00:25:34,560 - Sounds good. 523 00:25:37,880 --> 00:25:41,800 (♪♪♪) 524 00:25:44,760 --> 00:25:46,240 - Good morning, everyone. 525 00:25:46,240 --> 00:25:48,000 Okay, we have a search warrant 526 00:25:48,000 --> 00:25:49,600 for Richard Melnick's office at Trestford 527 00:25:49,600 --> 00:25:51,040 and his home. 528 00:25:51,040 --> 00:25:54,120 I want all phone records, financial records, 529 00:25:54,120 --> 00:25:56,920 computer, communications equipment... everything. 530 00:25:56,920 --> 00:25:59,280 Every paper with a number on it: seize it. 531 00:25:59,280 --> 00:26:01,520 My team will go to his home. 532 00:26:01,520 --> 00:26:03,040 Vince, you'll lead the Trestford team. 533 00:26:03,040 --> 00:26:04,960 Come on, let's go. 534 00:26:07,800 --> 00:26:11,800 (♪♪♪) 535 00:26:16,880 --> 00:26:21,120 (phone keyboard) 536 00:26:21,120 --> 00:26:23,760 (♪♪♪) 537 00:26:23,760 --> 00:26:26,360 (phone vibrating) 538 00:26:41,920 --> 00:26:44,480 - I need Adrienne from Legal, now. 539 00:27:04,920 --> 00:27:09,200 (♪♪♪) 540 00:27:24,280 --> 00:27:26,520 - Welcome. 541 00:27:26,520 --> 00:27:28,400 - Louise Reilly. 542 00:27:28,400 --> 00:27:29,880 I have a reservation. 543 00:27:29,880 --> 00:27:32,200 - Yeah. One moment, Ms. Reilly. 544 00:27:38,560 --> 00:27:40,320 Yes. 545 00:27:40,320 --> 00:27:41,920 Room 203. 546 00:27:41,920 --> 00:27:43,520 - Thank you. - And your guest is waiting. 547 00:27:43,520 --> 00:27:45,560 - My guest? 548 00:27:45,560 --> 00:27:48,360 - Yes. In the restaurant, just around the corner. 549 00:27:48,360 --> 00:27:50,160 We can take your luggage to your room, if you prefer. 550 00:27:50,160 --> 00:27:51,760 - Yes, thank you. 551 00:27:51,760 --> 00:27:53,680 - Thank you. 552 00:27:53,680 --> 00:27:58,000 (♪♪♪) 553 00:28:18,080 --> 00:28:19,880 - Gordon Hearst? 554 00:28:19,880 --> 00:28:21,400 - Yes. 555 00:28:21,400 --> 00:28:23,120 Please to meet you. - Louise Reilly. 556 00:28:23,120 --> 00:28:24,840 - Have a seat. 557 00:28:34,800 --> 00:28:37,040 Sorry, boss. We still haven't been able 558 00:28:37,040 --> 00:28:38,560 to find any computers or phones. 559 00:28:38,560 --> 00:28:40,640 - Nothing on paper? - Nothing important. 560 00:28:40,640 --> 00:28:43,640 Just household stuff. Electricity and gas bills. 561 00:28:43,640 --> 00:28:45,560 But nothing that can be linked to Trestford 562 00:28:45,560 --> 00:28:47,200 or the sale of the port. 563 00:28:47,200 --> 00:28:48,800 - Damn it. 564 00:28:58,360 --> 00:29:00,400 Hey, Vince. How's it going there? 565 00:29:00,400 --> 00:29:02,080 - No, nothing new here. 566 00:29:02,080 --> 00:29:05,280 Trestford's lawyers work fast. 567 00:29:05,280 --> 00:29:07,680 It could be tied up in court 568 00:29:07,680 --> 00:29:09,840 for months, corporate confidentiality 569 00:29:09,840 --> 00:29:12,600 or some bullshit like that. - Goddammit. 570 00:29:12,600 --> 00:29:15,200 - We're not getting into those offices any time soon. 571 00:29:15,200 --> 00:29:19,160 Anything at Melnick's house? - No, it's been cleaned out. 572 00:29:19,160 --> 00:29:21,800 - What about the son? - James? 573 00:29:21,800 --> 00:29:24,160 What about him? He's given us nothing. 574 00:29:24,160 --> 00:29:26,320 - Yes, but he might if he knows we're trying 575 00:29:26,320 --> 00:29:28,680 to find his father's killer. 576 00:29:28,680 --> 00:29:31,640 (♪♪♪) 577 00:29:31,640 --> 00:29:34,120 - Josh, you're with Detective Blanchet? 578 00:29:34,120 --> 00:29:35,920 - Yes. We're in the mobile unit. 579 00:29:35,920 --> 00:29:38,200 - Good. We need to be ready to move. 580 00:29:38,200 --> 00:29:40,400 Hearst's here at the hotel. 581 00:29:40,400 --> 00:29:43,480 - Got it. What about the signal for the transfer? 582 00:29:43,480 --> 00:29:46,000 - We need a way to get the microphone to DS Wallace. 583 00:29:46,000 --> 00:29:47,440 - Claire will give us an opening. 584 00:29:47,440 --> 00:29:49,000 We need to be ready. 585 00:29:49,000 --> 00:29:50,440 (sigh) 586 00:29:50,440 --> 00:29:52,120 - OK. 587 00:29:52,120 --> 00:29:54,280 (♪♪♪) 588 00:29:54,280 --> 00:29:56,120 - I apologize, I thought we were meeting elsewhere. 589 00:29:56,120 --> 00:29:58,040 I must have been misinformed. 590 00:29:58,040 --> 00:30:00,720 - Just a small precaution, if you don't mind. 591 00:30:00,720 --> 00:30:02,200 - No, not at all. 592 00:30:02,200 --> 00:30:04,320 I have contracts to review for some other clients, 593 00:30:04,320 --> 00:30:05,880 so getting this transfer out of the way 594 00:30:05,880 --> 00:30:07,440 will be quite convenient. 595 00:30:09,080 --> 00:30:12,880 You have the funds? - No. 596 00:30:14,280 --> 00:30:15,800 - I'm sure I wasn't misinformed 597 00:30:15,800 --> 00:30:17,240 about the purpose of our meeting. 598 00:30:17,240 --> 00:30:19,280 My client was quite specific 599 00:30:19,280 --> 00:30:21,440 in her instructions. 600 00:30:21,440 --> 00:30:24,360 - I'm sure she was, but she's making a mistake. 601 00:30:24,360 --> 00:30:26,640 The value will be reduced by half. 602 00:30:26,640 --> 00:30:28,240 So, I'm sure you can see 603 00:30:28,240 --> 00:30:29,760 the benefits to your client in holding off 604 00:30:29,760 --> 00:30:31,720 for a period of time. 605 00:30:31,720 --> 00:30:34,400 - My client makes her own decisions. 606 00:30:34,400 --> 00:30:37,320 I'm not here to negotiate, I'm here to collect the funds, 607 00:30:37,320 --> 00:30:39,240 as per her instructions. 608 00:30:39,240 --> 00:30:42,000 - But still, it would make... 609 00:30:43,960 --> 00:30:46,400 (♪♪♪) 610 00:30:48,680 --> 00:30:50,720 (phone vibrating) 611 00:30:50,720 --> 00:30:52,560 - This is the call. 612 00:30:55,800 --> 00:30:57,600 - Hello. 613 00:30:57,600 --> 00:30:59,160 - Ms. Melnick, this is Gordon Hearst. 614 00:30:59,160 --> 00:31:01,120 - I assume you're with my representative 615 00:31:01,120 --> 00:31:02,800 since you're calling on her phone. 616 00:31:02,800 --> 00:31:04,720 What's the problem? 617 00:31:04,720 --> 00:31:07,000 - I must tell you this course of action seems unwise. 618 00:31:07,000 --> 00:31:09,440 - Well, I don't care how it seems to you. 619 00:31:09,440 --> 00:31:11,400 I've made my decision. 620 00:31:11,400 --> 00:31:12,840 Just give my funds to my representative. 621 00:31:12,840 --> 00:31:14,760 - But the loss of value... 622 00:31:14,760 --> 00:31:16,280 If I would even have a few weeks 623 00:31:16,280 --> 00:31:19,120 to convert it... - No, today. 624 00:31:19,120 --> 00:31:21,800 There's nothing else to discuss. 625 00:31:21,800 --> 00:31:23,800 (call ended) 626 00:31:26,800 --> 00:31:28,640 - Then, we should go to my office. 627 00:31:29,760 --> 00:31:31,760 - Of course. 628 00:31:34,000 --> 00:31:35,760 (♪♪♪) 629 00:31:35,760 --> 00:31:37,280 - Yes, sir. 630 00:31:37,280 --> 00:31:38,720 - Please follow me. 631 00:31:38,720 --> 00:31:40,600 - They're leaving. 632 00:31:40,600 --> 00:31:43,160 - Excuse me, can you tell me where the bathroom is? 633 00:31:43,160 --> 00:31:45,120 - She's heading to the ladies. 634 00:31:45,120 --> 00:31:46,720 Good woman. 635 00:31:46,720 --> 00:31:48,400 You go alert the rest of the team, 636 00:31:48,400 --> 00:31:50,400 I get the mic to Claire. 637 00:31:50,400 --> 00:31:52,200 - Thank you. 638 00:31:57,280 --> 00:32:01,280 (♪♪♪) 639 00:32:05,600 --> 00:32:07,520 - Wait here. 640 00:32:08,640 --> 00:32:12,640 (♪♪♪) 641 00:32:24,040 --> 00:32:26,440 You can go in. 642 00:32:34,200 --> 00:32:35,960 - Hey. - Hey. 643 00:32:38,560 --> 00:32:40,320 We're going to his office for the handover. 644 00:32:40,320 --> 00:32:43,160 They've taken my phone, so you can't track me that way. 645 00:32:43,160 --> 00:32:44,880 - I'll let the team know. 646 00:32:44,880 --> 00:32:47,360 - The big guy with me, he's armed. 647 00:32:52,920 --> 00:32:54,680 - Good. 648 00:32:55,680 --> 00:32:58,720 Claire, mind yourself. 649 00:33:06,320 --> 00:33:10,000 (♪♪♪) 650 00:33:20,400 --> 00:33:22,360 Do we have an office address for Hearst in Antwerp? 651 00:33:22,360 --> 00:33:23,800 - No. 652 00:33:23,800 --> 00:33:25,400 - That's what I thought. 653 00:33:25,400 --> 00:33:27,680 We'll need to follow them. 654 00:33:39,560 --> 00:33:41,000 - Where are we going? 655 00:33:41,000 --> 00:33:42,600 - Get in. 656 00:33:46,760 --> 00:33:49,080 - Josh, how's the audio? 657 00:33:49,080 --> 00:33:51,440 - Crisp and clear. 658 00:33:51,440 --> 00:33:53,200 But Norah was right, we lost the signal from the phone. 659 00:33:53,200 --> 00:33:54,920 - Then, we can't lose them. 660 00:33:54,920 --> 00:33:56,960 (engine starting) 661 00:33:56,960 --> 00:34:00,960 (♪♪♪) 662 00:34:07,720 --> 00:34:09,280 - Hiya. 663 00:34:11,080 --> 00:34:13,040 - Mike! Drive! 664 00:34:14,680 --> 00:34:17,400 - (Matis): They're moving west on the Desguinlei. 665 00:34:18,800 --> 00:34:22,280 Turning left onto Jan Van Rijswijcklaan. 666 00:34:25,760 --> 00:34:28,120 (steps in the stairway) 667 00:34:28,120 --> 00:34:30,320 - Chief Inspector. - Mr. Melnick. 668 00:34:32,400 --> 00:34:36,360 - Look, if this is about my ex-wife again... 669 00:34:37,480 --> 00:34:38,920 - I'm not here about your ex-wife. 670 00:34:38,920 --> 00:34:40,440 - Is there a new threat? 671 00:34:40,440 --> 00:34:41,920 Is my son's safe? 672 00:34:41,920 --> 00:34:43,360 - I'm not here about your son either. 673 00:34:43,360 --> 00:34:44,880 It's about your father. 674 00:34:45,840 --> 00:34:48,000 His death is now being investigated as a homicide. 675 00:34:49,640 --> 00:34:51,160 We think his murder 676 00:34:51,160 --> 00:34:52,960 could be related to his involvement 677 00:34:52,960 --> 00:34:54,440 with the bombings of last year. 678 00:34:54,440 --> 00:34:56,320 - What are you talking about? 679 00:34:56,320 --> 00:34:57,760 - Did you know your father was connected 680 00:34:57,760 --> 00:34:59,640 to these terrorist attacks? 681 00:34:59,640 --> 00:35:01,960 - Who told you this, Bibi? Bibi? 682 00:35:01,960 --> 00:35:05,800 Ha! How could you possibly believe anything she says? 683 00:35:05,800 --> 00:35:07,600 You know that she's a liar. 684 00:35:07,600 --> 00:35:09,520 You know that she'll say anything, 685 00:35:09,520 --> 00:35:11,520 she'll do anything. 686 00:35:11,520 --> 00:35:14,040 This is probably all some scheme for the custody case. 687 00:35:14,040 --> 00:35:15,880 - It's not just Bibi's word. 688 00:35:15,880 --> 00:35:17,760 We have evidence. 689 00:35:17,760 --> 00:35:19,920 Aubrey Cline, Richard's driver, 690 00:35:19,920 --> 00:35:21,400 he killed a man last week 691 00:35:21,400 --> 00:35:23,000 who helped bringing the bombers into Belgium. 692 00:35:24,240 --> 00:35:26,080 He tried to kill Bibi just days ago. 693 00:35:26,080 --> 00:35:27,720 They're mopping up loose ends. 694 00:35:27,720 --> 00:35:29,160 - Is Bibi OK? 695 00:35:29,160 --> 00:35:30,880 - Yeah, for now. 696 00:35:30,880 --> 00:35:32,440 But your father didn't work alone. 697 00:35:32,440 --> 00:35:34,960 I think that the people he conspired with are 698 00:35:34,960 --> 00:35:36,640 the ones behind the murder. 699 00:35:38,160 --> 00:35:39,600 - Dad, I'm hungry. 700 00:35:39,600 --> 00:35:41,400 Can I have something to eat? 701 00:35:41,400 --> 00:35:43,760 - Just stay upstairs, I told you. 702 00:35:43,760 --> 00:35:46,560 I'll bring you something. Right? - Sorry. 703 00:35:46,560 --> 00:35:48,240 - Ah. 704 00:35:53,560 --> 00:35:56,120 OK. So, why are you telling me this? 705 00:35:57,240 --> 00:35:59,720 - Because I think you're a good man, James, 706 00:35:59,720 --> 00:36:01,840 and I need your help to find and stop these men. 707 00:36:01,840 --> 00:36:03,720 - I can't help you. 708 00:36:03,720 --> 00:36:05,600 - Richard's home office gave us nothing. 709 00:36:05,600 --> 00:36:07,680 We can't get access to his files from Trestford. 710 00:36:07,680 --> 00:36:09,920 So, I need anything you can give me from Trestford 711 00:36:09,920 --> 00:36:11,520 that could help to identify the conspirators. 712 00:36:11,520 --> 00:36:13,400 - I never worked for the company! I never wanted to! 713 00:36:13,400 --> 00:36:15,000 I don't know anything. 714 00:36:15,000 --> 00:36:16,760 - Dad. 715 00:36:16,760 --> 00:36:19,080 - Stay in your room, I said! 716 00:36:22,280 --> 00:36:23,720 I'm sorry. 717 00:36:25,200 --> 00:36:28,160 (♪♪♪) 718 00:36:36,840 --> 00:36:38,880 (tires squealing) 719 00:36:40,040 --> 00:36:42,240 - Fuck! - Come on! 720 00:36:44,040 --> 00:36:45,600 Fucking Belgium! 721 00:36:45,600 --> 00:36:47,280 - Fuck! 722 00:36:47,280 --> 00:36:49,720 We have a problem. 723 00:36:49,720 --> 00:36:52,320 There's a delivery truck blocking us. 724 00:36:52,320 --> 00:36:54,480 Goddammit. Come on, just leave it. 725 00:36:54,480 --> 00:36:57,600 (honking) 726 00:36:57,600 --> 00:36:59,320 - Come on! 727 00:37:03,080 --> 00:37:05,280 - Go! 728 00:37:09,880 --> 00:37:12,080 The left, right? - Right. 729 00:37:15,320 --> 00:37:17,600 (acceleration) 730 00:37:17,600 --> 00:37:20,080 We've lost them. 731 00:37:20,080 --> 00:37:23,280 Trying to pick it back up again. 732 00:37:25,120 --> 00:37:26,560 Turn right here. 733 00:37:28,320 --> 00:37:30,600 Jesus Christ, we need to find them! 734 00:37:30,600 --> 00:37:33,400 - They can't be far. 735 00:37:33,400 --> 00:37:35,240 I'm heading to Ernest Claesstraat. 736 00:37:39,320 --> 00:37:41,160 - Still can't see him. 737 00:37:42,160 --> 00:37:43,600 - Fuck! 738 00:37:43,600 --> 00:37:45,120 (acceleration) 739 00:37:45,120 --> 00:37:46,800 Where are they? 740 00:37:49,080 --> 00:37:51,160 - I see them! 741 00:37:51,160 --> 00:37:52,840 - Ah, Jesus! 742 00:37:52,840 --> 00:37:56,840 (tires squealing) 743 00:37:59,760 --> 00:38:01,640 - (Matis): We have eyes on the target. 744 00:38:01,640 --> 00:38:03,680 Heading east on the Burssenslaan 745 00:38:03,680 --> 00:38:05,920 at the intersection of the Verhouevenlaan. 746 00:38:10,200 --> 00:38:12,040 - Mind if I join you? 747 00:38:12,040 --> 00:38:14,760 - Can you? These bits here are really complicated. 748 00:38:14,760 --> 00:38:16,760 - OK. 749 00:38:16,760 --> 00:38:18,640 What do we have so far? 750 00:38:18,640 --> 00:38:20,560 - I'm up to step 25. 751 00:38:20,560 --> 00:38:23,160 - 25. 752 00:38:23,160 --> 00:38:25,200 OK, about you keep working on that wing 753 00:38:25,200 --> 00:38:26,880 and I'll... 754 00:38:26,880 --> 00:38:28,480 find something to do? 755 00:38:28,480 --> 00:38:29,920 - OK. 756 00:38:38,600 --> 00:38:40,480 What? 757 00:38:40,480 --> 00:38:42,320 - Nothing. 758 00:38:42,320 --> 00:38:43,880 - OK. 759 00:38:43,880 --> 00:38:46,080 - Ah, I need your small fingers here. 760 00:38:46,080 --> 00:38:47,520 Can you push that tiny one for me? 761 00:38:47,520 --> 00:38:49,080 - Yeah. 762 00:38:51,440 --> 00:38:52,960 - They're slowing down. 763 00:38:52,960 --> 00:38:54,400 - Pull in. 764 00:38:56,720 --> 00:38:59,320 - Fuck! It's a big building. 765 00:38:59,320 --> 00:39:00,840 If they go in, we don't have the numbers 766 00:39:00,840 --> 00:39:02,400 to sweep every floor. 767 00:39:04,000 --> 00:39:05,880 - Do you have a cigarette? 768 00:39:09,240 --> 00:39:10,680 - We're at the final location. 769 00:39:10,680 --> 00:39:12,560 The target's now stationary. 770 00:39:12,560 --> 00:39:15,320 - (Cl): So, this is the place? - (Hearst): Yes, it is. 771 00:39:15,320 --> 00:39:17,160 - Are the funds here? 772 00:39:17,160 --> 00:39:20,360 - Don't worry, my assistant is preparing everything. 773 00:39:21,600 --> 00:39:23,840 Tom, you can pull into the garage. 774 00:39:44,360 --> 00:39:48,360 (♪♪♪) 775 00:39:54,760 --> 00:39:59,320 (bell from elevator) 776 00:40:01,560 --> 00:40:03,640 (bell from elevator) 777 00:40:03,640 --> 00:40:05,120 - Yes, come. 778 00:40:05,120 --> 00:40:07,400 Hem. Hi, Stefanie. 779 00:40:07,400 --> 00:40:09,120 - Hi, Mr. Hearst. 780 00:40:10,440 --> 00:40:12,120 - So, this is my office. 781 00:40:23,320 --> 00:40:25,880 (♪♪♪) 782 00:40:31,440 --> 00:40:32,880 - Fifth floor. 783 00:40:32,880 --> 00:40:34,520 - Alright. 784 00:40:34,520 --> 00:40:35,960 Target's at the fifth floor. 785 00:40:35,960 --> 00:40:37,400 All units stand by. 786 00:40:37,400 --> 00:40:39,440 - (Josh): Copy that. We're close. 787 00:40:40,600 --> 00:40:42,040 - What would the rate of return have been 788 00:40:42,040 --> 00:40:43,480 if Ms. Melnick had let the investments run 789 00:40:43,480 --> 00:40:44,920 their planned course? 790 00:40:44,920 --> 00:40:47,240 - Around 40 cents on the euro. 791 00:40:49,320 --> 00:40:51,480 - That seems excessive. 792 00:40:51,480 --> 00:40:53,200 - Well, there are substantial expenses. 793 00:40:53,200 --> 00:40:55,480 My fees of course, 794 00:40:55,480 --> 00:40:57,360 but also compensation for all those involved 795 00:40:57,360 --> 00:40:58,800 in the process. 796 00:40:58,800 --> 00:41:00,440 - I have other clients who might be interested 797 00:41:00,440 --> 00:41:02,080 in a similar investment. 798 00:41:02,080 --> 00:41:04,200 - OK, first team, you're with me. 799 00:41:04,200 --> 00:41:05,680 We're going up 800 00:41:05,680 --> 00:41:07,440 through the service stairs. 801 00:41:07,440 --> 00:41:09,800 The second team's with Detective Prendergast on the elevator. 802 00:41:09,800 --> 00:41:11,560 - (together): Check. 803 00:41:11,560 --> 00:41:13,320 - We know at least one of them is armed. 804 00:41:13,320 --> 00:41:15,400 With this case, we've learned to be ready for anything. 805 00:41:15,400 --> 00:41:17,720 There's a lot of civilians in that building. 806 00:41:17,720 --> 00:41:19,880 We don't want anyone getting caught in the crossfire. 807 00:41:20,880 --> 00:41:22,640 - Thank you, Stefanie. 808 00:41:22,640 --> 00:41:25,160 Yes. So, please sign here. 809 00:41:29,280 --> 00:41:33,560 (♪♪♪) 810 00:41:42,360 --> 00:41:46,360 (♪♪♪) 811 00:41:46,360 --> 00:41:48,160 - Pleasure doing business with you. 812 00:41:48,160 --> 00:41:49,600 - Pleasure is all mine. 813 00:41:49,600 --> 00:41:51,680 - Money's been transferred. 814 00:41:51,680 --> 00:41:53,560 - Sean, let's go! - OK! Let's go! 815 00:41:53,560 --> 00:41:55,240 Go, go, go! 816 00:41:55,240 --> 00:41:58,760 (♪♪♪) 817 00:42:08,680 --> 00:42:10,280 - OK. 818 00:42:11,240 --> 00:42:12,800 That's yours, I believe. 819 00:42:12,800 --> 00:42:15,040 - I'll be in touch 820 00:42:15,040 --> 00:42:16,560 once I consult with those interested clients. 821 00:42:16,560 --> 00:42:18,600 - Perfect. 822 00:42:18,600 --> 00:42:21,960 (indistinct from earpiece) 823 00:42:21,960 --> 00:42:23,400 - The police are here. 824 00:42:23,400 --> 00:42:24,840 Time to go. 825 00:42:24,840 --> 00:42:26,320 Let's move! 826 00:42:26,320 --> 00:42:29,200 - Get rid of everything. - Yes, sir. 827 00:42:29,200 --> 00:42:31,880 - Shred your files. 828 00:42:33,560 --> 00:42:36,000 - Drop what you're doing! Everyone, stop! 829 00:42:36,000 --> 00:42:37,640 Police! Nobody move! 830 00:42:37,640 --> 00:42:40,080 Police! Polizei! 831 00:42:43,160 --> 00:42:44,600 - Police! Nobody move! 832 00:42:44,600 --> 00:42:46,080 Don't touch anything! Hands up! 833 00:42:46,080 --> 00:42:47,640 - Nobody move! - Away from the keyboard! 834 00:42:47,640 --> 00:42:50,160 Now! - Get back from the desk! 835 00:42:50,160 --> 00:42:52,560 (♪♪♪) 836 00:42:52,560 --> 00:42:54,640 - Here! 837 00:42:54,640 --> 00:42:56,520 Hands where I can see them! Police! 838 00:42:58,160 --> 00:43:00,360 - Move! Move! 839 00:43:03,560 --> 00:43:05,640 - Target! 840 00:43:06,680 --> 00:43:08,320 - Get the car ready! 841 00:43:16,200 --> 00:43:17,720 - We're cut off. 842 00:43:17,720 --> 00:43:19,760 - The suspect escaped. 843 00:43:19,760 --> 00:43:21,720 Probably heading to the garage. 844 00:43:21,720 --> 00:43:23,160 Team two, meet us there. 845 00:43:23,160 --> 00:43:24,600 - Copy that. 846 00:43:24,600 --> 00:43:26,680 (♪♪♪) 847 00:43:26,680 --> 00:43:28,800 - Police! Get down on your knees! 848 00:43:28,800 --> 00:43:31,200 Put your hands on your head! 849 00:43:31,200 --> 00:43:32,880 Drop the gun! 850 00:43:41,960 --> 00:43:43,520 Stand up. 851 00:43:43,520 --> 00:43:47,120 (♪♪♪) 852 00:43:47,920 --> 00:43:50,560 - Boss, you've got a visitor. 853 00:43:52,920 --> 00:43:54,360 - Thanks. 854 00:43:58,200 --> 00:43:59,880 Good evening. 855 00:44:01,080 --> 00:44:02,880 - My father's laptop, his documents, 856 00:44:02,880 --> 00:44:05,200 all of that went back to the company. 857 00:44:05,200 --> 00:44:06,960 When they released his body to the funeral home, 858 00:44:06,960 --> 00:44:09,600 I was able to get his personal effects. 859 00:44:15,320 --> 00:44:17,440 I thought maybe you can find something in there. 860 00:44:17,440 --> 00:44:19,040 - Thank you. 861 00:44:21,200 --> 00:44:22,880 - I'm not doing it for you. 862 00:44:25,000 --> 00:44:26,680 (♪♪♪) 863 00:44:26,680 --> 00:44:28,480 I should get back to my son. 864 00:44:32,000 --> 00:44:35,000 - Jeffrey, can you escort Mr. Melnick out, please? 865 00:44:35,000 --> 00:44:36,960 - Yes, sir. Come with me. 866 00:44:39,160 --> 00:44:43,160 (♪♪♪) 867 00:44:49,840 --> 00:44:51,600 - Richard Melnick's mobile phone. 868 00:44:51,600 --> 00:44:55,160 Log it as evidence ASAP and get it ready for analysis. 869 00:44:55,160 --> 00:44:58,720 - I thought Trestford's lawyers got an injunction. 870 00:44:58,720 --> 00:45:00,560 - For the company phone. 871 00:45:00,560 --> 00:45:03,440 This is his personal property, turned in by his next of kin. 872 00:45:03,440 --> 00:45:05,720 They can't do anything about it. 873 00:45:05,720 --> 00:45:08,240 We'll need Josh at CAB to cross-check it 874 00:45:08,240 --> 00:45:10,520 with any phone records they have. 875 00:45:10,520 --> 00:45:12,520 - I'll call him. 876 00:45:12,520 --> 00:45:14,680 - Hang on, I'll do it. 877 00:45:20,560 --> 00:45:22,360 (phone vibrating) 878 00:45:22,360 --> 00:45:24,120 - Hey, Mila. 879 00:45:24,120 --> 00:45:26,440 - Josh, it's Chief Inspector De Jong. 880 00:45:26,440 --> 00:45:28,080 - Huh, what can I do for you, Inspector? 881 00:45:28,080 --> 00:45:29,960 - We just got access 882 00:45:29,960 --> 00:45:31,840 to Richard Melnick's mobile phone. 883 00:45:31,840 --> 00:45:33,440 Can you work with Mila to cross-check it 884 00:45:33,440 --> 00:45:35,440 on any lead you have in Ireland? 885 00:45:35,440 --> 00:45:37,680 - Yeah, of course. 886 00:45:37,680 --> 00:45:39,520 - We'll take this one. - Great. 887 00:45:39,520 --> 00:45:41,080 - Thanks. 888 00:45:41,080 --> 00:45:42,920 - Are you in Belgium? 889 00:45:44,480 --> 00:45:46,480 - Yeah. In Antwerp. 890 00:45:48,720 --> 00:45:50,360 (♪♪♪) 891 00:45:50,360 --> 00:45:52,920 - (Frances): This had better be important. 892 00:45:52,920 --> 00:45:54,480 - This couldn't wait. 893 00:45:54,480 --> 00:45:56,760 James Melnick brought in his father's phone. 894 00:45:56,760 --> 00:45:58,520 I'll be cross-checking the records 895 00:45:58,520 --> 00:46:01,600 with everything we have here and in Ireland. 896 00:46:01,600 --> 00:46:04,320 I can clear the messages and take the SIM, 897 00:46:04,320 --> 00:46:08,080 but a missing one or a blank one would be too suspicious. 898 00:46:08,080 --> 00:46:11,040 I need a replacement SIM, 899 00:46:11,040 --> 00:46:13,400 ideally with his business calls and so on. 900 00:46:13,400 --> 00:46:15,040 - I'm sending someone to you. 901 00:46:15,040 --> 00:46:16,600 (call ended) 902 00:46:18,160 --> 00:46:19,960 (sigh) 903 00:46:23,280 --> 00:46:25,000 - Any more to come? 904 00:46:25,000 --> 00:46:26,480 - Yeah, there are two more lots, 905 00:46:26,480 --> 00:46:28,360 but we can put them in the second van. 906 00:46:28,360 --> 00:46:29,800 You're alright? 907 00:46:29,800 --> 00:46:31,440 - Here comes the Chief Inspector. 908 00:46:33,520 --> 00:46:35,360 - Hi, Christian. 909 00:46:37,400 --> 00:46:38,840 - You run an operation on our case 910 00:46:38,840 --> 00:46:40,480 without even talking to me? 911 00:46:40,480 --> 00:46:42,000 - This is a CAB operation, 912 00:46:42,000 --> 00:46:43,720 so we liaised with our European counterparts. 913 00:46:43,720 --> 00:46:45,360 Planning calling me 914 00:46:45,360 --> 00:46:47,640 every time you work with counterterrorism in Ireland? 915 00:46:47,640 --> 00:46:49,240 - If it's related to the Brannigans or the Melnicks, 916 00:46:49,240 --> 00:46:50,880 yes, I would. 917 00:46:50,880 --> 00:46:53,360 - We don't know that yet. - Don't bullshit me, Claire. 918 00:46:53,360 --> 00:46:54,800 (cellphone ringing) 919 00:46:57,040 --> 00:46:58,680 Chief Inspector De Jong. 920 00:47:01,120 --> 00:47:02,560 Yes. 921 00:47:06,000 --> 00:47:07,440 Okay. 922 00:47:07,440 --> 00:47:08,880 No, no. I... 923 00:47:10,120 --> 00:47:12,320 I appreciate it. Thanks. 924 00:47:14,120 --> 00:47:17,520 (♪♪♪) 925 00:47:28,600 --> 00:47:30,200 Ah. 926 00:47:33,600 --> 00:47:35,440 (breathing profoundly) 927 00:47:39,760 --> 00:47:41,440 Comite P. 928 00:47:42,440 --> 00:47:44,040 I've been cleared. 929 00:47:44,040 --> 00:47:46,080 Not even a warning. 930 00:47:46,080 --> 00:47:48,120 - Congratulations. 931 00:47:48,120 --> 00:47:49,560 - I've been trying to convince myself 932 00:47:49,560 --> 00:47:51,320 that I did the right thing... 933 00:47:53,000 --> 00:47:55,000 that shooting Rivera was the only option. 934 00:47:56,640 --> 00:47:58,320 But I killed... 935 00:48:00,360 --> 00:48:03,600 not an innocent man, but a terrified man. 936 00:48:03,600 --> 00:48:05,720 And worse, someone with information. 937 00:48:06,760 --> 00:48:08,520 Someone who could have helped to bring justice 938 00:48:08,520 --> 00:48:09,960 to the bomb victims... 939 00:48:10,960 --> 00:48:12,960 some closure to their families. 940 00:48:16,120 --> 00:48:17,960 And all that suffering, that's on me. 941 00:48:19,320 --> 00:48:21,520 Comite P, their judgment... 942 00:48:23,840 --> 00:48:25,360 can't change any of that. 943 00:48:28,880 --> 00:48:30,360 - I'm sorry. 944 00:48:34,920 --> 00:48:38,520 (♪♪♪) 945 00:48:42,040 --> 00:48:44,680 - Here you go. Enjoy. Thank you. 946 00:48:47,360 --> 00:48:48,920 - One coffee, please. 947 00:48:52,200 --> 00:48:56,200 (♪♪♪) 948 00:49:00,080 --> 00:49:02,080 - Here you go. Thank you. 949 00:49:02,080 --> 00:49:04,440 - Well? 950 00:49:04,440 --> 00:49:05,880 - Good news and bad, 951 00:49:05,880 --> 00:49:08,000 but mostly bad. 952 00:49:08,000 --> 00:49:10,120 The file encryption on the computer drive is... 953 00:49:11,320 --> 00:49:12,800 Huh! 954 00:49:12,800 --> 00:49:14,320 - Sophisticated. 955 00:49:14,320 --> 00:49:15,760 - That's an understatement. 956 00:49:15,760 --> 00:49:18,000 I'm doing my best, but... 957 00:49:18,000 --> 00:49:20,120 - So, we focus on breaking Hearst. 958 00:49:20,120 --> 00:49:21,800 - Without the leverage from the files, 959 00:49:21,800 --> 00:49:23,640 we may not break Hearst at all. 960 00:49:23,640 --> 00:49:25,600 Without Hearst, we might never break the files. 961 00:49:26,800 --> 00:49:29,040 And all this is a massive dead end. 962 00:49:29,040 --> 00:49:30,800 - Never say never, lads. 963 00:49:30,800 --> 00:49:32,600 We've still got the paper files. 964 00:49:32,600 --> 00:49:34,320 And if there's even a hint of connection 965 00:49:34,320 --> 00:49:35,800 to Richard Melnick in there, 966 00:49:35,800 --> 00:49:37,320 I'll find this. 967 00:49:37,320 --> 00:49:39,880 - I wouldn't bet against you. 968 00:49:39,880 --> 00:49:42,120 (Josh sighs.) 969 00:49:42,120 --> 00:49:45,520 (♪♪♪) 970 00:49:45,520 --> 00:49:47,720 - Mila, good, you're still here. 971 00:49:47,720 --> 00:49:50,480 Do you have time to go... 972 00:49:50,480 --> 00:49:54,520 Are you all right? - No. Can I have a minute? 973 00:49:54,520 --> 00:49:57,640 My mum had a doctor's appointment, 974 00:49:57,640 --> 00:50:00,040 and I want to check how it went. 975 00:50:00,040 --> 00:50:03,800 - Of course. I'll be at my desk. 976 00:50:06,280 --> 00:50:07,920 I hope she's okay. 977 00:50:07,920 --> 00:50:09,760 (sigh) 978 00:50:12,360 --> 00:50:16,360 (♪♪♪) 979 00:50:23,080 --> 00:50:27,080 (♪♪♪) 980 00:51:04,320 --> 00:51:08,320 (foreign language) 981 00:51:11,360 --> 00:51:14,760 - Twenty euros if I can use one of your phones. 982 00:51:14,760 --> 00:51:16,320 - Fifty. 983 00:51:29,800 --> 00:51:33,280 (cellphone ringing) 984 00:51:33,280 --> 00:51:35,160 - Hello? 985 00:51:35,160 --> 00:51:38,320 - Yes, I have Stefanie Courtois on the line. 986 00:51:38,320 --> 00:51:42,000 - Patch the call through to my mobile immediately. 987 00:51:42,000 --> 00:51:43,600 What happened? 988 00:51:43,600 --> 00:51:45,480 - The police came, Europol. 989 00:51:45,480 --> 00:51:47,520 They arrested Mr. Hearst, 990 00:51:47,520 --> 00:51:49,520 brought us all in for questioning. 991 00:51:49,520 --> 00:51:51,160 No one will talk, 992 00:51:51,160 --> 00:51:52,880 but they have our computers, phones, 993 00:51:52,880 --> 00:51:54,440 files, everything. - Stefanie. 994 00:51:54,440 --> 00:51:55,880 Stefanie. 995 00:51:55,880 --> 00:51:59,080 I want you to do exactly what I tell you. 996 00:51:59,080 --> 00:52:02,680 (♪♪♪) 997 00:52:02,680 --> 00:52:05,200 - I understand. 998 00:52:16,320 --> 00:52:19,360 (video game) 999 00:52:23,840 --> 00:52:26,240 - Teodora, take your feet off my table. 1000 00:52:26,240 --> 00:52:30,240 (cellphone vibrating) 1001 00:52:35,640 --> 00:52:37,600 (lowering TV volume) 1002 00:52:39,000 --> 00:52:40,440 Yes? 1003 00:52:40,440 --> 00:52:42,280 - We have a problem. 1004 00:52:42,280 --> 00:52:44,200 Gordon Hearst has been arrested. 1005 00:52:45,320 --> 00:52:48,600 Because you didn't deal with Bibi. 1006 00:52:48,600 --> 00:52:50,400 - I'll take care of it. 1007 00:52:50,400 --> 00:52:55,000 (♪♪♪) 69441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.