Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:10,680
- This moment is the culmination
of a dream shared
2
00:00:10,680 --> 00:00:12,640
with my dear friend
and colleague,
3
00:00:12,640 --> 00:00:14,320
the late Richard Melnick.
4
00:00:14,320 --> 00:00:16,240
(♪♪♪)
5
00:00:16,240 --> 00:00:17,880
- Richard Melnick's
blood sample I had tested
6
00:00:17,880 --> 00:00:21,640
came back with traces
of Taxus Baccata, a poison.
7
00:00:21,640 --> 00:00:23,440
- They'll keep digging,
8
00:00:23,440 --> 00:00:25,640
especially if they sniff
a potential scandal.
9
00:00:25,640 --> 00:00:27,800
- We need something solid
to stay on this case.
10
00:00:27,800 --> 00:00:31,040
- Fionn could have invested
through a third party.
11
00:00:31,040 --> 00:00:32,600
- What led you to invest
in Trestfort Limited?
12
00:00:32,600 --> 00:00:35,440
- A recommendation from
an associate, Fionn Brannigan.
13
00:00:35,440 --> 00:00:37,160
- I want her delt with.
No more waiting.
14
00:00:37,160 --> 00:00:39,200
(call ended)
15
00:00:39,200 --> 00:00:41,120
- You have to give us more.
16
00:00:41,120 --> 00:00:42,880
Something I can investigate.
17
00:00:42,880 --> 00:00:44,640
- It was Richard who helped
launder my father's assets.
18
00:00:44,640 --> 00:00:46,360
He introduced me to a man,
19
00:00:46,360 --> 00:00:48,720
Gordon Hearst, a facilitator.
20
00:00:48,720 --> 00:00:52,000
- We have a match for Cline,
with facial recognition.
21
00:00:52,000 --> 00:00:53,480
- CTU tracked Cline to Ireland.
22
00:00:53,480 --> 00:00:55,760
And there's a possibility
I was followed.
23
00:00:55,760 --> 00:00:58,280
- Richard had a mole in CTU.
24
00:00:58,280 --> 00:01:00,280
He never told me who it was,
25
00:01:00,280 --> 00:01:01,880
but it's how he stayed ahead
of the investigation.
26
00:01:04,760 --> 00:01:08,440
(♪♪♪)
27
00:01:19,920 --> 00:01:21,560
- Armed Garda!
Hands where I can see them!
28
00:01:21,560 --> 00:01:23,320
- Claire, it's me!
- Jesus Christ!
29
00:01:23,320 --> 00:01:24,800
(sigh)
30
00:01:24,800 --> 00:01:26,320
Sean!
31
00:01:26,320 --> 00:01:28,880
(She breathes heavily.)
32
00:01:31,000 --> 00:01:33,080
Are you injured?
33
00:01:33,080 --> 00:01:36,160
- It's not my blood.
- Bibi?
34
00:01:36,160 --> 00:01:38,280
- She's hurt, but she's OK.
35
00:01:38,280 --> 00:01:40,280
The protection detail
are with her.
36
00:01:40,280 --> 00:01:41,800
- Yeah, well, then,
we have to keep moving.
37
00:01:41,800 --> 00:01:43,240
We can find him.
38
00:01:43,240 --> 00:01:45,080
- We won't find him
on our own in the dark.
39
00:01:46,160 --> 00:01:48,880
- We can't just stop looking.
- We can.
40
00:01:48,880 --> 00:01:50,720
You know we should.
41
00:01:50,720 --> 00:01:52,880
We're needed back at the house.
42
00:01:52,880 --> 00:01:56,880
(♪♪♪)
43
00:02:10,680 --> 00:02:14,680
(theme song)
44
00:02:29,920 --> 00:02:33,920
(♪♪♪)
45
00:02:47,080 --> 00:02:51,080
(♪♪♪)
46
00:03:02,680 --> 00:03:04,800
- How is she?
- Nasty blow to the head.
47
00:03:04,800 --> 00:03:06,480
It seems superficial,
48
00:03:06,480 --> 00:03:08,640
but she'll need
a head CT ASAP.
49
00:03:08,640 --> 00:03:11,160
- OK. Well, she won't be
going anywhere
50
00:03:11,160 --> 00:03:12,760
until the area is secured.
51
00:03:12,760 --> 00:03:15,520
- You've kept us here for hours.
She's in shock.
52
00:03:15,520 --> 00:03:16,960
- The shooter's
still out there.
53
00:03:16,960 --> 00:03:18,760
It's too dangerous.
54
00:03:18,760 --> 00:03:20,480
She stays here for now.
- It's your call, Detective.
55
00:03:20,480 --> 00:03:22,960
- Detective Sergeant.
56
00:03:26,280 --> 00:03:28,840
Do you know who tried
to kill me?
57
00:03:28,840 --> 00:03:30,640
- We'll talk later.
58
00:03:30,640 --> 00:03:32,720
- Do you?
59
00:03:32,720 --> 00:03:35,280
- Claire, armed support
can go with the ambulance.
60
00:03:35,280 --> 00:03:36,720
Let her go.
61
00:03:36,720 --> 00:03:38,280
We need to get back
to the search.
62
00:03:42,520 --> 00:03:45,360
(♪♪♪)
63
00:03:52,880 --> 00:03:54,360
(indistinct)
64
00:03:59,920 --> 00:04:01,360
- They're on the back.
65
00:04:03,200 --> 00:04:07,920
(police radio)
66
00:04:07,920 --> 00:04:09,960
- Ah! For fuck's sake!
67
00:04:12,600 --> 00:04:14,320
The car that was following me.
68
00:04:19,160 --> 00:04:21,000
(picture)
69
00:04:27,400 --> 00:04:30,000
(♪♪♪)
70
00:04:30,000 --> 00:04:31,440
(picture)
71
00:04:32,920 --> 00:04:34,480
We need to find him.
72
00:04:34,480 --> 00:04:36,880
- So, we know he's on foot
73
00:04:36,880 --> 00:04:39,280
and he didn't plan to be.
74
00:04:39,280 --> 00:04:42,680
We look at stolen cars,
ports, airports.
75
00:04:42,680 --> 00:04:44,120
- Agreed.
76
00:04:44,120 --> 00:04:45,560
(picture)
77
00:04:47,760 --> 00:04:49,320
Put a rush on the DNA check.
78
00:04:49,320 --> 00:04:51,040
- Yes, Detective.
79
00:05:08,480 --> 00:05:12,480
(♪♪♪)
80
00:05:16,160 --> 00:05:17,840
- Cline is still at large.
81
00:05:17,840 --> 00:05:19,400
He left the scene on foot.
82
00:05:19,400 --> 00:05:20,960
A car was reported stolen...
83
00:05:20,960 --> 00:05:22,440
(phone vibrating)
84
00:05:22,440 --> 00:05:25,200
... from Ennis last night
after the shooting.
85
00:05:25,200 --> 00:05:26,880
- Cline found Bibi last night?
86
00:05:26,880 --> 00:05:28,320
- Yeah, but she's OK,
87
00:05:28,320 --> 00:05:30,720
besides a fright
and a cut on the head.
88
00:05:30,720 --> 00:05:33,040
Sean got her out of there before
Cline could finish the job.
89
00:05:33,040 --> 00:05:34,520
- Sean is OK?
90
00:05:34,520 --> 00:05:38,120
- He's fine, but Bibi's
pretty shaken.
91
00:05:38,120 --> 00:05:40,640
- And were you planning
on telling me about it all?
92
00:05:40,640 --> 00:05:42,800
We're meant to be
in partnership on this.
93
00:05:42,800 --> 00:05:44,360
- Oh, I'm sorry,
94
00:05:44,360 --> 00:05:47,280
I was a little bit busy
keeping Brannigan alive.
95
00:05:47,280 --> 00:05:49,000
Maybe if CTU had found Cline
96
00:05:49,000 --> 00:05:50,600
before he made his way
out of Antwerp,
97
00:05:50,600 --> 00:05:52,240
then, I wouldn't have
almost lost a colleague,
98
00:05:52,240 --> 00:05:53,840
partner.
99
00:05:53,840 --> 00:05:55,480
- It's not like Cline
to leave a job unfinished.
100
00:05:55,480 --> 00:05:57,560
We'll she be moved?
- We're taking care of it.
101
00:05:57,560 --> 00:05:59,000
We found a car we think
he had to abandon.
102
00:05:59,000 --> 00:06:00,440
We've swept it for DNA
103
00:06:00,440 --> 00:06:02,080
and I've instructed forensics
104
00:06:02,080 --> 00:06:04,000
to liaise with your team
to see if we can definitively
105
00:06:04,000 --> 00:06:06,640
match it to the sample
from the Daniel Katz murder
106
00:06:06,640 --> 00:06:10,160
to say for certain that Cline
was involved in both incidents.
107
00:06:10,160 --> 00:06:12,680
- That would definitely help
loosening my leash here.
108
00:06:12,680 --> 00:06:15,320
I'll make sure
it's a top priority.
109
00:06:15,320 --> 00:06:16,760
- I have to go.
110
00:06:16,760 --> 00:06:18,400
(She hangs up.)
111
00:06:18,400 --> 00:06:20,640
- Brannigan's been discharged
from Ennis General.
112
00:06:20,640 --> 00:06:22,080
We have a safe house ready.
113
00:06:22,080 --> 00:06:24,560
Sean, Claire, liaise
with Serious Crime
114
00:06:24,560 --> 00:06:26,400
on her protection detail
115
00:06:26,400 --> 00:06:28,840
and find out how they think
this ties in with the car bomb.
116
00:06:28,840 --> 00:06:31,120
- (Josh): OK, Chief.
117
00:06:31,120 --> 00:06:33,960
- Something else?
- Can I have a word in private?
118
00:06:33,960 --> 00:06:36,640
(♪♪♪)
119
00:06:36,640 --> 00:06:39,560
- There's been another attempt
on Bibi Brannigan's life.
120
00:06:39,560 --> 00:06:41,000
- What?
121
00:06:41,000 --> 00:06:42,600
- Since we traced Cline
to Ireland,
122
00:06:42,600 --> 00:06:44,520
they think he's behind it.
123
00:06:44,520 --> 00:06:46,320
- Attempt?
So she's still alive?
124
00:06:46,320 --> 00:06:49,440
- DS Wallace says
she's shaken, but alive.
125
00:06:49,440 --> 00:06:51,400
Mila... Mila.
126
00:06:51,400 --> 00:06:53,080
Call INTERPOL ASAP.
127
00:06:53,080 --> 00:06:54,760
If Cline gets back,
I want to be the first to know.
128
00:06:54,760 --> 00:06:58,480
- He could have gone anywhere.
- True.
129
00:06:58,480 --> 00:07:00,240
But his base
and contacts are here,
130
00:07:00,240 --> 00:07:02,680
so I don't want him
slipping past us again.
131
00:07:02,680 --> 00:07:04,920
Call me immediately
if you hear anything.
132
00:07:04,920 --> 00:07:07,600
I'll go and follow up with Dr
Baert on the DNA from Ireland.
133
00:07:07,600 --> 00:07:09,040
- Yes, boss.
134
00:07:09,040 --> 00:07:11,200
(♪♪♪)
135
00:07:12,680 --> 00:07:14,440
- Bibi Brannigan has alleged
136
00:07:14,440 --> 00:07:18,360
that someone in Antwerp CTU
was feeding Richard information.
137
00:07:18,360 --> 00:07:20,720
Someone recruited
after her arrest.
138
00:07:20,720 --> 00:07:22,680
- Who?
139
00:07:22,680 --> 00:07:24,280
Ah! Of course,
she didn't say who.
140
00:07:24,280 --> 00:07:26,080
- She said she doesn't know.
141
00:07:26,080 --> 00:07:28,280
And there's no evidence on it
apart from Brannigan's word.
142
00:07:28,280 --> 00:07:30,560
But I thought in light
143
00:07:30,560 --> 00:07:32,720
of this recent incident
I should bring it to you.
144
00:07:32,720 --> 00:07:35,240
- You thought right. You should
have thought of it earlier.
145
00:07:35,240 --> 00:07:37,880
We need to inform CTU.
146
00:07:37,880 --> 00:07:39,760
- Yeah, but who do we tell?
147
00:07:39,760 --> 00:07:41,440
It could be anyone on the team.
148
00:07:41,440 --> 00:07:42,960
We'd just be tipping
them off that we know.
149
00:07:42,960 --> 00:07:44,800
- So, what do you propose?
150
00:07:44,800 --> 00:07:47,320
- Continue the investigation,
151
00:07:47,320 --> 00:07:48,760
see if anything comes up
152
00:07:48,760 --> 00:07:50,560
that could corroborate
Bibi's statement.
153
00:07:51,680 --> 00:07:54,120
In the meantime,
keep CTU at arm's length.
154
00:07:55,600 --> 00:07:57,640
- I know you haven't been
working with CTU for long,
155
00:07:57,640 --> 00:07:59,360
but what's your gut
telling you?
156
00:08:00,800 --> 00:08:02,240
- I don't know.
157
00:08:02,240 --> 00:08:03,680
- Them, we keep this
between you and me.
158
00:08:03,680 --> 00:08:05,280
Understood?
159
00:08:05,280 --> 00:08:06,880
(♪♪♪)
160
00:08:06,880 --> 00:08:08,320
- Gordon Hearst.
161
00:08:08,320 --> 00:08:10,560
By all accounts but Bibi's,
162
00:08:10,560 --> 00:08:12,600
a legitimate businessman.
163
00:08:12,600 --> 00:08:14,760
I can't find any links
to Fionn Brannigan
164
00:08:14,760 --> 00:08:16,760
or Richard Melnick.
165
00:08:16,760 --> 00:08:18,840
- His online presence
is squeaky clean.
166
00:08:18,840 --> 00:08:20,280
And he's had no criminal
investigations,
167
00:08:20,280 --> 00:08:22,240
not even a speeding ticket
that I can find.
168
00:08:22,240 --> 00:08:24,440
- So, nothing to corroborate
Bibi's allegations.
169
00:08:24,440 --> 00:08:26,480
- Not yet.
170
00:08:26,480 --> 00:08:28,520
Did she say why
she didn't mention him
171
00:08:28,520 --> 00:08:30,040
in her original statement?
172
00:08:30,040 --> 00:08:32,360
- Hearst still has
a little nest egg of hers.
173
00:08:32,360 --> 00:08:34,040
She was trying to keep him
174
00:08:34,040 --> 00:08:35,520
and it off our radar.
175
00:08:35,520 --> 00:08:37,120
(Josh sighs.)
176
00:08:37,120 --> 00:08:39,040
- Let's bring her in.
177
00:08:39,040 --> 00:08:41,360
This could be a major lead,
but we're gonna need
178
00:08:41,360 --> 00:08:42,960
some hard evidence
to start chasing it down:
179
00:08:42,960 --> 00:08:44,920
bank payments, emails,
180
00:08:44,920 --> 00:08:47,120
call records.
181
00:08:54,520 --> 00:08:58,720
(cellphone ringing)
182
00:08:58,720 --> 00:09:00,560
- Hello?
- Hello.
183
00:09:00,560 --> 00:09:02,920
Chief Inspector
Christian De Jong?
184
00:09:02,920 --> 00:09:04,360
- Yes.
185
00:09:04,360 --> 00:09:06,240
- Detective Luuk Bassett,
Charleroi Police.
186
00:09:06,240 --> 00:09:09,720
You have an INTERPOL alert out
for Gabrio Rojas?
187
00:09:09,720 --> 00:09:12,200
- Yes. You've got something?
188
00:09:12,200 --> 00:09:14,760
- You could say that.
We have a body.
189
00:09:14,760 --> 00:09:17,680
- Okay, I'll be there
as soon as possible.
190
00:09:17,680 --> 00:09:20,360
- This guy...
he's that important?
191
00:09:20,360 --> 00:09:22,640
- He's wanted in connection
192
00:09:22,640 --> 00:09:24,920
with the bombings
in Brussels and Antwerp.
193
00:09:24,920 --> 00:09:28,640
- I'll put a rush on things
on our end. See you soon.
194
00:09:28,640 --> 00:09:30,640
- Okay, great. Thank you.
195
00:09:30,640 --> 00:09:32,760
(call ended)
196
00:09:33,760 --> 00:09:36,320
- When we asked you
about this man before,
197
00:09:36,320 --> 00:09:38,680
you said you knew him
as Richard's driver.
198
00:09:38,680 --> 00:09:40,960
If there's anything else
you can tell us about him,
199
00:09:40,960 --> 00:09:42,600
it has to be now.
200
00:09:42,600 --> 00:09:44,080
- I already told you,
201
00:09:44,080 --> 00:09:45,680
I only know him
as Richard's driver.
202
00:09:45,680 --> 00:09:47,480
Why?
203
00:09:47,480 --> 00:09:49,040
- He's our main suspect.
204
00:09:49,040 --> 00:09:51,520
- You already knew about him.
205
00:09:51,520 --> 00:09:54,440
You had his picture!
206
00:09:54,440 --> 00:09:56,560
And you still let him
get to me!
207
00:09:56,560 --> 00:09:59,800
Where is he now?
- He's still at large.
208
00:09:59,800 --> 00:10:02,080
- If you haven't caught him,
then he could still come back
209
00:10:02,080 --> 00:10:03,920
or they could send someone else!
210
00:10:03,920 --> 00:10:06,320
- They can't send someone
if we get to them first.
211
00:10:08,600 --> 00:10:10,640
If we can link Richard
to the bombings,
212
00:10:10,640 --> 00:10:13,800
find the people
behind all this.
213
00:10:13,800 --> 00:10:16,080
- And the first step is you
giving us information
214
00:10:16,080 --> 00:10:18,160
about your dealings
with Gordon Hearst.
215
00:10:18,160 --> 00:10:20,760
- I've already told
you everything.
216
00:10:20,760 --> 00:10:23,400
- We need a bit more
than your word, Bibi.
217
00:10:23,400 --> 00:10:25,000
Documentation, evidence...
218
00:10:25,000 --> 00:10:26,880
- I don't have anything.
219
00:10:26,880 --> 00:10:28,920
(♪♪♪)
220
00:10:31,200 --> 00:10:32,640
Apart from first contact,
221
00:10:32,640 --> 00:10:34,800
he always meets
his clients in person.
222
00:10:36,760 --> 00:10:39,520
He's very good
at this, meticulous.
223
00:10:39,520 --> 00:10:41,920
No paper trails, no phone calls.
224
00:10:41,920 --> 00:10:45,000
There's a reason you never
knew about him.
225
00:10:45,000 --> 00:10:46,960
Can I have a glass
of water, please?
226
00:10:46,960 --> 00:10:51,480
(♪♪♪)
227
00:10:55,200 --> 00:10:56,680
(sigh)
228
00:10:58,880 --> 00:11:02,840
- You never came across his name
in the initial investigation,
229
00:11:02,840 --> 00:11:04,800
so it makes sense that he's
good at covering his tracks.
230
00:11:04,800 --> 00:11:08,400
And it means that we don't have
cause to bring him in... yet.
231
00:11:10,160 --> 00:11:12,000
We'll need Bibi to set up
a meeting with him,
232
00:11:12,000 --> 00:11:13,760
get something incriminating
on the record.
233
00:11:13,760 --> 00:11:16,840
- You think she'll be
able for it,
234
00:11:16,840 --> 00:11:18,480
after all she's
been through?
235
00:11:18,480 --> 00:11:20,560
- She's brought all the troubles
on herself, you know that.
236
00:11:21,600 --> 00:11:23,280
- But to expose
her like that...
237
00:11:23,280 --> 00:11:24,720
She's still a victim.
238
00:11:24,720 --> 00:11:26,400
She was just shot at.
239
00:11:39,040 --> 00:11:40,840
(Claire sniffs.)
240
00:11:40,840 --> 00:11:43,160
- Bibi, I know
you're scared,
241
00:11:43,160 --> 00:11:44,760
but you came to us.
242
00:11:44,760 --> 00:11:47,600
You want this over,
to feel safe.
243
00:11:47,600 --> 00:11:49,960
This is what
it's gonna take.
244
00:11:49,960 --> 00:11:51,640
We need you to contact Hearst
245
00:11:51,640 --> 00:11:53,200
and set up a meeting.
246
00:11:53,200 --> 00:11:55,120
- With Cline still out there?
Absolutely not.
247
00:11:55,120 --> 00:11:57,080
- We understand
how you feel.
248
00:11:57,080 --> 00:11:58,520
We'll have armed guards
protecting you,
249
00:11:58,520 --> 00:11:59,960
you won't be in any danger.
250
00:11:59,960 --> 00:12:02,080
And once we have Hearst
on the record
251
00:12:02,080 --> 00:12:03,680
helping launder money,
252
00:12:03,680 --> 00:12:05,120
we can use that as leverage
to question him
253
00:12:05,120 --> 00:12:07,000
on Richard Melnick's
past involvement.
254
00:12:08,000 --> 00:12:10,200
- He might not even
agree to meet me.
255
00:12:11,400 --> 00:12:13,920
- If necessary,
act desperate.
256
00:12:13,920 --> 00:12:15,600
The fallout from
the last year...
257
00:12:15,600 --> 00:12:17,040
Say you need the assets
he's holding,
258
00:12:17,040 --> 00:12:19,960
so you can leave
the country, start over.
259
00:12:19,960 --> 00:12:22,760
- It won't be much of an act.
- Exactly.
260
00:12:22,760 --> 00:12:24,200
It's believable.
261
00:12:24,200 --> 00:12:25,840
Hearst will have no reason
to be suspicious.
262
00:12:34,120 --> 00:12:35,760
- Is Christian back?
263
00:12:35,760 --> 00:12:38,200
- No, he was here,
but he left for Charleroi.
264
00:12:38,200 --> 00:12:40,880
- What's in Charleroi?
- A body.
265
00:12:41,960 --> 00:12:43,680
It might be Gabrio Rojas.
266
00:12:43,680 --> 00:12:46,040
Go to the left.
267
00:12:48,600 --> 00:12:51,800
- Oh, they gave me the wrong
coffee. I asked for oat milk.
268
00:12:51,800 --> 00:12:53,880
- I'll take it.
269
00:12:55,440 --> 00:12:57,000
Nothing?
- No.
270
00:12:57,960 --> 00:13:01,880
- Username:
alabaster dot rain.
271
00:13:01,880 --> 00:13:06,600
Password: seven, eight,
three, capital A,
272
00:13:06,600 --> 00:13:08,240
lowercase R.
273
00:13:08,240 --> 00:13:09,720
Write an email to Hearst.
274
00:13:09,720 --> 00:13:12,400
Subject line: Client Request.
275
00:13:13,880 --> 00:13:16,280
"Gordon, I need to meet you
276
00:13:16,280 --> 00:13:19,680
"to discuss an urgent
reevaluation
277
00:13:19,680 --> 00:13:21,560
"of our business arrangements.
278
00:13:23,200 --> 00:13:25,160
"Recent events mean
279
00:13:25,160 --> 00:13:29,120
"our long-term strategy is
no longer feasible for me.
280
00:13:31,320 --> 00:13:32,840
"Liquidate my investments
281
00:13:32,840 --> 00:13:34,360
"and meet me in Dublin
this week with the funds.
282
00:13:34,360 --> 00:13:36,840
(♪♪♪)
283
00:13:36,840 --> 00:13:38,320
B.M."
284
00:13:38,320 --> 00:13:40,280
- And the email address?
- You don't need one.
285
00:13:40,280 --> 00:13:42,920
Just save in Drafts and log out.
286
00:13:44,280 --> 00:13:45,840
And then we wait.
287
00:13:51,520 --> 00:13:54,240
- Meeting in person is risky.
288
00:13:54,240 --> 00:13:55,680
- If you want
to minimize the risk,
289
00:13:55,680 --> 00:13:58,120
why don't you tell me
what's so important
290
00:13:58,120 --> 00:14:00,360
rather than wasting time?
291
00:14:00,360 --> 00:14:01,880
- Brannigan survived.
292
00:14:01,880 --> 00:14:03,840
A minor injury only.
293
00:14:03,840 --> 00:14:05,560
Aubrey Cline has
not been caught,
294
00:14:05,560 --> 00:14:07,560
but they have DNA evidence.
295
00:14:07,560 --> 00:14:09,000
And...
296
00:14:10,600 --> 00:14:12,800
- There's an and?
297
00:14:12,800 --> 00:14:15,520
- Christian has gone to see
a body in Charleroi.
298
00:14:15,520 --> 00:14:17,480
He thinks it's Gabrio Rojas.
299
00:14:17,480 --> 00:14:21,480
(♪♪♪)
300
00:14:23,880 --> 00:14:26,120
- Any progress
on the IT attack?
301
00:14:26,120 --> 00:14:27,960
- Hmm, not yet.
302
00:14:29,440 --> 00:14:32,120
- OK. Let me know as soon
as you learn something.
303
00:14:32,120 --> 00:14:33,600
But for now,
your priority is
304
00:14:33,600 --> 00:14:35,520
to find out where
Bibi Brannigan is.
305
00:14:35,520 --> 00:14:37,360
- It could be difficult.
306
00:14:37,360 --> 00:14:39,480
They're on high alert now.
307
00:14:39,480 --> 00:14:40,920
- Find a way.
308
00:14:40,920 --> 00:14:42,440
(♪♪♪)
309
00:14:42,440 --> 00:14:43,880
- I'll try.
310
00:14:43,880 --> 00:14:47,200
- No... you'll succeed.
311
00:14:47,200 --> 00:14:50,840
(♪♪♪)
312
00:14:51,960 --> 00:14:54,040
(sigh)
313
00:14:57,440 --> 00:14:59,880
- So simple, it's stupid.
314
00:14:59,880 --> 00:15:01,400
When we look
at email accounts,
315
00:15:01,400 --> 00:15:03,280
we're looking for what's
been sent and received,
316
00:15:03,280 --> 00:15:05,520
but here, it's all
done in Drafts.
317
00:15:05,520 --> 00:15:06,960
They never send
the email,
318
00:15:06,960 --> 00:15:09,120
but whoever has
the login can read it.
319
00:15:09,120 --> 00:15:10,800
- And once it's read,
it's deleted.
320
00:15:10,800 --> 00:15:13,480
- Yeah!
- No Norah?
321
00:15:13,480 --> 00:15:15,600
- She said we'd call her
if we got anything.
322
00:15:20,840 --> 00:15:22,680
- I've got something.
323
00:15:23,800 --> 00:15:25,360
"Ms. Melnick,
324
00:15:25,360 --> 00:15:26,840
"Due to other commitments,
325
00:15:26,840 --> 00:15:28,280
"I'm unable to travel to Dublin
326
00:15:28,280 --> 00:15:29,800
"in the short to medium term.
327
00:15:29,800 --> 00:15:32,840
"However, a meeting could
be arranged in Antwerp
328
00:15:32,840 --> 00:15:35,200
the day after tomorrow. Gordon."
329
00:15:35,200 --> 00:15:36,840
- I can't go to Antwerp.
330
00:15:38,520 --> 00:15:40,400
- She's right.
The risk...
331
00:15:40,400 --> 00:15:41,960
- I know.
332
00:15:43,000 --> 00:15:44,600
Does it mean anything
333
00:15:44,600 --> 00:15:46,280
that he won't
come to Dublin?
334
00:15:46,280 --> 00:15:48,440
- He could just be busy.
He has lots of other clients.
335
00:15:49,440 --> 00:15:51,360
- New draft.
336
00:15:52,360 --> 00:15:54,160
You call him by his
first name, right?
337
00:15:55,920 --> 00:15:58,080
"Gordon, I understand.
338
00:15:58,080 --> 00:16:00,800
"Unfortunately, travel is also
339
00:16:00,800 --> 00:16:02,840
"not possible for me.
340
00:16:02,840 --> 00:16:04,280
"So, I will send
a representative
341
00:16:04,280 --> 00:16:05,800
to collect the funds
on my behalf."
342
00:16:05,800 --> 00:16:07,600
And save.
343
00:16:08,600 --> 00:16:10,680
Fancy a trip?
344
00:16:28,040 --> 00:16:30,240
- (Bibi):
Hearst is a cautious man.
345
00:16:30,240 --> 00:16:32,680
- I'll walk you through.
- I'd like that.
346
00:16:32,680 --> 00:16:35,680
- Don't be surprised
if he changes things up,
347
00:16:35,680 --> 00:16:37,760
tries to catch you off guard.
348
00:16:37,760 --> 00:16:39,200
- We'll be ready.
349
00:16:39,200 --> 00:16:41,520
- He's not just an accountant.
350
00:16:41,520 --> 00:16:44,240
He works with dangerous people.
351
00:16:44,240 --> 00:16:46,400
If he gets suspicious,
he won't hesitate.
352
00:16:47,800 --> 00:16:49,400
- I understand.
353
00:16:49,400 --> 00:16:51,000
We'll be careful.
354
00:16:53,760 --> 00:16:55,280
(She sighs.)
355
00:16:55,280 --> 00:16:57,800
- You think this is my fault.
356
00:16:57,800 --> 00:17:00,000
Not just this, but before
in my mother's house.
357
00:17:02,320 --> 00:17:04,360
- Why didn't you tell us
about Hearst earlier?
358
00:17:06,760 --> 00:17:08,840
His testimony, his evidence...
359
00:17:10,360 --> 00:17:12,120
it could've been
what we needed.
360
00:17:12,120 --> 00:17:14,560
- I didn't think I'd have to.
361
00:17:14,560 --> 00:17:16,240
I was wrong.
362
00:17:16,240 --> 00:17:18,360
- The money meant
that much to you?
363
00:17:20,120 --> 00:17:21,920
- It's not just the money.
364
00:17:24,640 --> 00:17:26,960
It's my father.
365
00:17:26,960 --> 00:17:28,560
It's his legacy.
366
00:17:30,280 --> 00:17:32,400
Can't you understand
that even a little?
367
00:17:36,880 --> 00:17:38,760
- Not really.
368
00:17:38,760 --> 00:17:41,320
- Area secure,
you can bring her in.
369
00:17:46,480 --> 00:17:49,320
- I can't remember
if I thanked you.
370
00:17:49,320 --> 00:17:50,880
You saved my life.
371
00:17:52,640 --> 00:17:54,640
- I was just doing my job.
372
00:17:56,320 --> 00:17:57,960
They'll do their job too.
373
00:17:58,960 --> 00:18:00,840
You'll be safe here.
374
00:18:01,840 --> 00:18:03,400
Bibi.
375
00:18:05,320 --> 00:18:06,880
Bibi.
376
00:18:09,240 --> 00:18:10,760
You'll be OK.
377
00:18:14,760 --> 00:18:18,760
(♪♪♪)
378
00:18:21,840 --> 00:18:23,480
Give her a moment.
379
00:18:54,800 --> 00:18:57,400
- It's not a mugging,
that's for sure.
380
00:18:57,400 --> 00:18:59,640
- No, they left the money
and the jewellery.
381
00:18:59,640 --> 00:19:02,720
But they did take the wallet.
For the ID, we assume.
382
00:19:02,720 --> 00:19:04,760
Look.
383
00:19:07,560 --> 00:19:10,720
(♪♪♪)
384
00:19:13,920 --> 00:19:16,800
See that?
- No hands, no teeth.
385
00:19:16,800 --> 00:19:19,080
I see your problem.
386
00:19:19,080 --> 00:19:21,280
Someone didn't want him
ID'ed easily.
387
00:19:21,280 --> 00:19:22,920
- Nope.
388
00:19:22,920 --> 00:19:25,000
He was a close enough match
to the INTERPOL alert,
389
00:19:25,000 --> 00:19:27,920
for us to dig deeper.
390
00:19:27,920 --> 00:19:29,720
And based on the DNA...
391
00:19:31,080 --> 00:19:32,520
it's your guy.
392
00:19:33,480 --> 00:19:35,480
- Gabrio Rojas's DNA
is in the system?
393
00:19:35,480 --> 00:19:37,800
- Not Gabrio.
His brother, Luís.
394
00:19:37,800 --> 00:19:39,560
He was arrested
for human trafficking
395
00:19:39,560 --> 00:19:41,480
between Colombia and the U.S.
396
00:19:41,480 --> 00:19:44,840
Analysis of a sample from the
body turned up a familial match.
397
00:19:46,640 --> 00:19:49,360
- Human trafficking.
That makes sense.
398
00:19:49,360 --> 00:19:53,120
We suspect that Gabrio smuggled
the bombers out of prison.
399
00:19:53,120 --> 00:19:54,640
- Ah.
400
00:19:57,080 --> 00:19:59,640
- Someone really
didn't want him to talk.
401
00:20:03,840 --> 00:20:06,400
(♪♪♪)
402
00:20:06,400 --> 00:20:08,400
- Detective Matis Blanchet,
403
00:20:08,400 --> 00:20:10,240
I'm Detective Sergeant
Claire Wallace.
404
00:20:10,240 --> 00:20:12,160
Meet Detective Sean Prendergast,
405
00:20:12,160 --> 00:20:13,720
forensic accountant Norah Dillon
406
00:20:13,720 --> 00:20:15,200
and IT specialist Josh Ola.
407
00:20:15,200 --> 00:20:17,280
- Hi.
- Detective Blanchet will be
408
00:20:17,280 --> 00:20:18,720
our ECAB liaison
for the joint operation
409
00:20:18,720 --> 00:20:20,520
with our Belgian equivalents.
410
00:20:20,520 --> 00:20:22,840
- Normally, we have a little
more preparation time,
411
00:20:22,840 --> 00:20:24,920
but I understand
this is a live lead.
412
00:20:24,920 --> 00:20:26,920
DS Wallace,
you're making contact?
413
00:20:26,920 --> 00:20:28,360
- I wasn't involved
414
00:20:28,360 --> 00:20:29,800
in the original Brannigan
investigation,
415
00:20:29,800 --> 00:20:31,280
so I'm less likely to be
identified as CAB.
416
00:20:31,280 --> 00:20:34,080
- Very good.
You're travelling alone?
417
00:20:34,080 --> 00:20:35,800
- In case Hearst is watching
the airport, yes.
418
00:20:35,800 --> 00:20:38,080
Bibi has warned us
he's a very careful man.
419
00:20:38,080 --> 00:20:40,840
- Norah, Josh and I are
flying out ahead of Claire.
420
00:20:40,840 --> 00:20:43,520
We'll help set up the operation
with your team.
421
00:20:43,520 --> 00:20:45,080
- We provided DS Wallace
422
00:20:45,080 --> 00:20:47,520
with tracking and monitoring
software on her phone.
423
00:20:47,520 --> 00:20:49,240
As soon as Hearst provides
the meeting location,
424
00:20:49,240 --> 00:20:51,080
we can set up the surveillance
ready for them.
425
00:20:51,080 --> 00:20:53,240
- You have armed
support ready?
426
00:20:53,240 --> 00:20:54,840
We don't want
to take any chances.
427
00:20:54,840 --> 00:20:56,600
- Agreed. I'll brief my team.
428
00:20:56,600 --> 00:20:58,080
See you.
429
00:20:58,080 --> 00:20:59,920
(Claire sighs.)
430
00:20:59,920 --> 00:21:01,800
- We are keeping this one
need-to-know.
431
00:21:01,800 --> 00:21:04,320
I don't want a word about Hearst
getting out to anyone else
432
00:21:04,320 --> 00:21:05,920
until he is in our custody.
433
00:21:05,920 --> 00:21:09,120
It's between us and our ECAB
contacts, that's it.
434
00:21:10,400 --> 00:21:13,240
(♪♪♪)
435
00:21:15,760 --> 00:21:17,640
- How was Charleroi?
436
00:21:17,640 --> 00:21:21,600
Was it worth the drive?
- It was Gabrio Rojas.
437
00:21:21,600 --> 00:21:23,960
Another dead suspect.
438
00:21:23,960 --> 00:21:26,080
- Another dead end.
- We'll see.
439
00:21:26,080 --> 00:21:28,320
The Colombians are tracking down
his associates.
440
00:21:28,320 --> 00:21:30,120
- Thanks, Dr Baert.
441
00:21:30,120 --> 00:21:33,320
We have a match between
the DNA found in Ireland
442
00:21:33,320 --> 00:21:35,880
and the sample we took
from Daniel Katz's body
443
00:21:35,880 --> 00:21:38,880
the day of the murder.
- Okay, good news.
444
00:21:42,600 --> 00:21:47,160
Dr Baert's report,
which ties the murder
445
00:21:47,160 --> 00:21:48,920
of Daniel Katz in Antwerp
446
00:21:48,920 --> 00:21:52,160
to the attack
on Bibi Brannigan in Ireland.
447
00:21:53,160 --> 00:21:56,040
This is the police report
from Charleroi
448
00:21:56,040 --> 00:21:57,760
regarding a mutilated body.
449
00:21:57,760 --> 00:22:01,400
Confirmed by the Colombian
Embassy to be Gabrio Rojas,
450
00:22:01,400 --> 00:22:04,800
a man with ties
to human trafficking.
451
00:22:04,800 --> 00:22:07,440
And this is a copy of Bibi
Brannigan's statement,
452
00:22:07,440 --> 00:22:08,880
from Ireland.
453
00:22:08,880 --> 00:22:10,760
Hem, hem!
454
00:22:11,960 --> 00:22:15,200
- Yes, okay. And why are you
bringing this to me?
455
00:22:16,480 --> 00:22:19,160
- Richard Melnick died
under suspicious circumstances,
456
00:22:19,160 --> 00:22:21,240
followed by murders here,
in Antwerp and Charleroi,
457
00:22:21,240 --> 00:22:23,960
plus an attack in Ireland.
458
00:22:23,960 --> 00:22:28,560
Possibly all committed
by one man: Melnick's driver.
459
00:22:31,840 --> 00:22:33,480
Why go after Bibi,
460
00:22:33,480 --> 00:22:35,960
if her claims about a link
461
00:22:35,960 --> 00:22:38,880
between Melnick
and the bombings aren't true?
462
00:22:38,880 --> 00:22:41,560
And why go after Melnick,
463
00:22:41,560 --> 00:22:45,080
unless he had information
they didn't want to get out?
464
00:22:45,080 --> 00:22:47,560
- Yes, that is a good question.
Why indeed?
465
00:22:48,760 --> 00:22:50,720
Okay. Go on.
466
00:22:50,720 --> 00:22:52,760
- I need your permission to dig
467
00:22:52,760 --> 00:22:56,480
into Melnick's business
dealings, into Trestford.
468
00:22:56,480 --> 00:22:59,360
I want to find out
who killed him
469
00:22:59,360 --> 00:23:03,000
and if what
Bibi claims is true.
470
00:23:03,000 --> 00:23:08,160
That this all comes back to
the upcoming sale of the port?
471
00:23:08,160 --> 00:23:10,640
- Trestford.
472
00:23:10,640 --> 00:23:15,600
Part of the Niskus Group
consortium bidding for the port.
473
00:23:15,600 --> 00:23:17,080
What is it, Christian?
474
00:23:17,080 --> 00:23:19,320
Do you want your name
in the papers again,
475
00:23:19,320 --> 00:23:22,000
bring more political
troubles down on your head?
476
00:23:22,000 --> 00:23:24,040
- I want to follow
the evidence, Commander.
477
00:23:24,040 --> 00:23:25,520
- Right.
478
00:23:25,520 --> 00:23:27,480
- I believe that
Richard Melnick was killed,
479
00:23:27,480 --> 00:23:31,080
and that Trestford's
files hold the answers.
480
00:23:31,080 --> 00:23:33,560
You know as well as I do that,
481
00:23:33,560 --> 00:23:36,000
once the port sale contracts
are signed,
482
00:23:36,000 --> 00:23:40,720
there won't be any political
will for this investigation.
483
00:23:42,360 --> 00:23:47,360
Stopping the sale of the port
is one thing, but undoing it?
484
00:23:47,360 --> 00:23:49,600
Admitting
that they sold the port
485
00:23:49,600 --> 00:23:52,160
to the people
behind the bombings?
486
00:23:52,160 --> 00:23:54,640
That will never happen.
487
00:23:54,640 --> 00:23:57,160
We only have days to stop this.
488
00:24:09,040 --> 00:24:10,840
- All right.
489
00:24:10,840 --> 00:24:12,280
You may open an investigation
490
00:24:12,280 --> 00:24:14,400
into the death
of Richard Melnick.
491
00:24:14,400 --> 00:24:16,960
You may look at his files
at home and at Trestford.
492
00:24:16,960 --> 00:24:19,440
But that's it.
Nothing more.
493
00:24:19,440 --> 00:24:20,880
Not yet.
494
00:24:20,880 --> 00:24:23,280
Follow the leads.
495
00:24:23,280 --> 00:24:25,960
And Christian, be careful.
496
00:24:25,960 --> 00:24:27,920
- Okay.
497
00:24:36,720 --> 00:24:38,920
- Chief, they're here.
498
00:24:38,920 --> 00:24:41,480
- Hi. Ms. Dillon.
- Hi.
499
00:24:41,480 --> 00:24:44,120
- Detective Prendergast.
Mr. Ola.
500
00:24:44,120 --> 00:24:46,320
- Hiya.
- Hi.
501
00:24:46,320 --> 00:24:47,760
So, if you want
to check out the equipment.
502
00:24:47,760 --> 00:24:49,360
I'm sure you've worked
with similar before,
503
00:24:49,360 --> 00:24:51,400
but I don't want any nuances
504
00:24:51,400 --> 00:24:53,760
to interfere
with this operation.
505
00:24:53,760 --> 00:24:55,600
- Absolutely.
506
00:24:55,600 --> 00:24:57,400
Go on.
507
00:24:59,080 --> 00:25:00,760
- Can you run me through
the plan for tomorrow?
508
00:25:00,760 --> 00:25:02,200
- Yeah, sure.
509
00:25:02,200 --> 00:25:05,120
So, DS Wallace arrives
at the hotel,
510
00:25:05,120 --> 00:25:06,720
she checks into her room.
511
00:25:07,840 --> 00:25:09,760
We'll meet in
the adjoining room,
512
00:25:09,760 --> 00:25:12,040
where we can debrief,
fit the hidden microphone.
513
00:25:13,080 --> 00:25:14,760
Want one?
514
00:25:14,760 --> 00:25:16,320
Now...
515
00:25:19,560 --> 00:25:22,040
Hmm.
516
00:25:22,040 --> 00:25:23,480
From here, in a mobile unit,
517
00:25:23,480 --> 00:25:25,840
we'll track and listen
in on the DS.
518
00:25:25,840 --> 00:25:27,840
Now, when Hearst
contacts DS Wallace
519
00:25:27,840 --> 00:25:29,720
with the exact meeting location,
520
00:25:29,720 --> 00:25:31,400
we'll head there
in unmarked police cars
521
00:25:31,400 --> 00:25:32,960
and wait in place.
522
00:25:32,960 --> 00:25:34,560
- Sounds good.
523
00:25:37,880 --> 00:25:41,800
(♪♪♪)
524
00:25:44,760 --> 00:25:46,240
- Good morning, everyone.
525
00:25:46,240 --> 00:25:48,000
Okay, we have
a search warrant
526
00:25:48,000 --> 00:25:49,600
for Richard Melnick's
office at Trestford
527
00:25:49,600 --> 00:25:51,040
and his home.
528
00:25:51,040 --> 00:25:54,120
I want all phone records,
financial records,
529
00:25:54,120 --> 00:25:56,920
computer, communications
equipment... everything.
530
00:25:56,920 --> 00:25:59,280
Every paper with a number
on it: seize it.
531
00:25:59,280 --> 00:26:01,520
My team will go to his home.
532
00:26:01,520 --> 00:26:03,040
Vince, you'll lead
the Trestford team.
533
00:26:03,040 --> 00:26:04,960
Come on, let's go.
534
00:26:07,800 --> 00:26:11,800
(♪♪♪)
535
00:26:16,880 --> 00:26:21,120
(phone keyboard)
536
00:26:21,120 --> 00:26:23,760
(♪♪♪)
537
00:26:23,760 --> 00:26:26,360
(phone vibrating)
538
00:26:41,920 --> 00:26:44,480
- I need Adrienne
from Legal, now.
539
00:27:04,920 --> 00:27:09,200
(♪♪♪)
540
00:27:24,280 --> 00:27:26,520
- Welcome.
541
00:27:26,520 --> 00:27:28,400
- Louise Reilly.
542
00:27:28,400 --> 00:27:29,880
I have a reservation.
543
00:27:29,880 --> 00:27:32,200
- Yeah. One moment,
Ms. Reilly.
544
00:27:38,560 --> 00:27:40,320
Yes.
545
00:27:40,320 --> 00:27:41,920
Room 203.
546
00:27:41,920 --> 00:27:43,520
- Thank you.
- And your guest is waiting.
547
00:27:43,520 --> 00:27:45,560
- My guest?
548
00:27:45,560 --> 00:27:48,360
- Yes. In the restaurant,
just around the corner.
549
00:27:48,360 --> 00:27:50,160
We can take your luggage
to your room, if you prefer.
550
00:27:50,160 --> 00:27:51,760
- Yes, thank you.
551
00:27:51,760 --> 00:27:53,680
- Thank you.
552
00:27:53,680 --> 00:27:58,000
(♪♪♪)
553
00:28:18,080 --> 00:28:19,880
- Gordon Hearst?
554
00:28:19,880 --> 00:28:21,400
- Yes.
555
00:28:21,400 --> 00:28:23,120
Please to meet you.
- Louise Reilly.
556
00:28:23,120 --> 00:28:24,840
- Have a seat.
557
00:28:34,800 --> 00:28:37,040
Sorry, boss.
We still haven't been able
558
00:28:37,040 --> 00:28:38,560
to find any computers or phones.
559
00:28:38,560 --> 00:28:40,640
- Nothing on paper?
- Nothing important.
560
00:28:40,640 --> 00:28:43,640
Just household stuff.
Electricity and gas bills.
561
00:28:43,640 --> 00:28:45,560
But nothing that can be linked
to Trestford
562
00:28:45,560 --> 00:28:47,200
or the sale of the port.
563
00:28:47,200 --> 00:28:48,800
- Damn it.
564
00:28:58,360 --> 00:29:00,400
Hey, Vince.
How's it going there?
565
00:29:00,400 --> 00:29:02,080
- No, nothing new here.
566
00:29:02,080 --> 00:29:05,280
Trestford's lawyers work fast.
567
00:29:05,280 --> 00:29:07,680
It could be tied up in court
568
00:29:07,680 --> 00:29:09,840
for months,
corporate confidentiality
569
00:29:09,840 --> 00:29:12,600
or some bullshit like that.
- Goddammit.
570
00:29:12,600 --> 00:29:15,200
- We're not getting into
those offices any time soon.
571
00:29:15,200 --> 00:29:19,160
Anything at Melnick's house?
- No, it's been cleaned out.
572
00:29:19,160 --> 00:29:21,800
- What about the son?
- James?
573
00:29:21,800 --> 00:29:24,160
What about him?
He's given us nothing.
574
00:29:24,160 --> 00:29:26,320
- Yes, but he might
if he knows we're trying
575
00:29:26,320 --> 00:29:28,680
to find his father's killer.
576
00:29:28,680 --> 00:29:31,640
(♪♪♪)
577
00:29:31,640 --> 00:29:34,120
- Josh, you're with
Detective Blanchet?
578
00:29:34,120 --> 00:29:35,920
- Yes. We're in
the mobile unit.
579
00:29:35,920 --> 00:29:38,200
- Good. We need
to be ready to move.
580
00:29:38,200 --> 00:29:40,400
Hearst's here at the hotel.
581
00:29:40,400 --> 00:29:43,480
- Got it. What about the signal
for the transfer?
582
00:29:43,480 --> 00:29:46,000
- We need a way to get
the microphone to DS Wallace.
583
00:29:46,000 --> 00:29:47,440
- Claire will give
us an opening.
584
00:29:47,440 --> 00:29:49,000
We need to be ready.
585
00:29:49,000 --> 00:29:50,440
(sigh)
586
00:29:50,440 --> 00:29:52,120
- OK.
587
00:29:52,120 --> 00:29:54,280
(♪♪♪)
588
00:29:54,280 --> 00:29:56,120
- I apologize, I thought
we were meeting elsewhere.
589
00:29:56,120 --> 00:29:58,040
I must have been misinformed.
590
00:29:58,040 --> 00:30:00,720
- Just a small precaution,
if you don't mind.
591
00:30:00,720 --> 00:30:02,200
- No, not at all.
592
00:30:02,200 --> 00:30:04,320
I have contracts to review
for some other clients,
593
00:30:04,320 --> 00:30:05,880
so getting this transfer
out of the way
594
00:30:05,880 --> 00:30:07,440
will be quite convenient.
595
00:30:09,080 --> 00:30:12,880
You have the funds?
- No.
596
00:30:14,280 --> 00:30:15,800
- I'm sure I wasn't misinformed
597
00:30:15,800 --> 00:30:17,240
about the purpose
of our meeting.
598
00:30:17,240 --> 00:30:19,280
My client was
quite specific
599
00:30:19,280 --> 00:30:21,440
in her instructions.
600
00:30:21,440 --> 00:30:24,360
- I'm sure she was,
but she's making a mistake.
601
00:30:24,360 --> 00:30:26,640
The value will be
reduced by half.
602
00:30:26,640 --> 00:30:28,240
So, I'm sure
you can see
603
00:30:28,240 --> 00:30:29,760
the benefits to your client
in holding off
604
00:30:29,760 --> 00:30:31,720
for a period of time.
605
00:30:31,720 --> 00:30:34,400
- My client makes
her own decisions.
606
00:30:34,400 --> 00:30:37,320
I'm not here to negotiate,
I'm here to collect the funds,
607
00:30:37,320 --> 00:30:39,240
as per her instructions.
608
00:30:39,240 --> 00:30:42,000
- But still, it would make...
609
00:30:43,960 --> 00:30:46,400
(♪♪♪)
610
00:30:48,680 --> 00:30:50,720
(phone vibrating)
611
00:30:50,720 --> 00:30:52,560
- This is the call.
612
00:30:55,800 --> 00:30:57,600
- Hello.
613
00:30:57,600 --> 00:30:59,160
- Ms. Melnick,
this is Gordon Hearst.
614
00:30:59,160 --> 00:31:01,120
- I assume you're
with my representative
615
00:31:01,120 --> 00:31:02,800
since you're calling
on her phone.
616
00:31:02,800 --> 00:31:04,720
What's the problem?
617
00:31:04,720 --> 00:31:07,000
- I must tell you this course
of action seems unwise.
618
00:31:07,000 --> 00:31:09,440
- Well, I don't care
how it seems to you.
619
00:31:09,440 --> 00:31:11,400
I've made my decision.
620
00:31:11,400 --> 00:31:12,840
Just give my funds
to my representative.
621
00:31:12,840 --> 00:31:14,760
- But the loss of value...
622
00:31:14,760 --> 00:31:16,280
If I would even
have a few weeks
623
00:31:16,280 --> 00:31:19,120
to convert it...
- No, today.
624
00:31:19,120 --> 00:31:21,800
There's nothing else to discuss.
625
00:31:21,800 --> 00:31:23,800
(call ended)
626
00:31:26,800 --> 00:31:28,640
- Then, we should go
to my office.
627
00:31:29,760 --> 00:31:31,760
- Of course.
628
00:31:34,000 --> 00:31:35,760
(♪♪♪)
629
00:31:35,760 --> 00:31:37,280
- Yes, sir.
630
00:31:37,280 --> 00:31:38,720
- Please follow me.
631
00:31:38,720 --> 00:31:40,600
- They're leaving.
632
00:31:40,600 --> 00:31:43,160
- Excuse me, can you tell me
where the bathroom is?
633
00:31:43,160 --> 00:31:45,120
- She's heading
to the ladies.
634
00:31:45,120 --> 00:31:46,720
Good woman.
635
00:31:46,720 --> 00:31:48,400
You go alert the rest
of the team,
636
00:31:48,400 --> 00:31:50,400
I get the mic to Claire.
637
00:31:50,400 --> 00:31:52,200
- Thank you.
638
00:31:57,280 --> 00:32:01,280
(♪♪♪)
639
00:32:05,600 --> 00:32:07,520
- Wait here.
640
00:32:08,640 --> 00:32:12,640
(♪♪♪)
641
00:32:24,040 --> 00:32:26,440
You can go in.
642
00:32:34,200 --> 00:32:35,960
- Hey.
- Hey.
643
00:32:38,560 --> 00:32:40,320
We're going to his office
for the handover.
644
00:32:40,320 --> 00:32:43,160
They've taken my phone,
so you can't track me that way.
645
00:32:43,160 --> 00:32:44,880
- I'll let the team know.
646
00:32:44,880 --> 00:32:47,360
- The big guy with me,
he's armed.
647
00:32:52,920 --> 00:32:54,680
- Good.
648
00:32:55,680 --> 00:32:58,720
Claire, mind yourself.
649
00:33:06,320 --> 00:33:10,000
(♪♪♪)
650
00:33:20,400 --> 00:33:22,360
Do we have an office address
for Hearst in Antwerp?
651
00:33:22,360 --> 00:33:23,800
- No.
652
00:33:23,800 --> 00:33:25,400
- That's what I thought.
653
00:33:25,400 --> 00:33:27,680
We'll need to follow them.
654
00:33:39,560 --> 00:33:41,000
- Where are we going?
655
00:33:41,000 --> 00:33:42,600
- Get in.
656
00:33:46,760 --> 00:33:49,080
- Josh, how's the audio?
657
00:33:49,080 --> 00:33:51,440
- Crisp and clear.
658
00:33:51,440 --> 00:33:53,200
But Norah was right, we lost
the signal from the phone.
659
00:33:53,200 --> 00:33:54,920
- Then, we can't lose them.
660
00:33:54,920 --> 00:33:56,960
(engine starting)
661
00:33:56,960 --> 00:34:00,960
(♪♪♪)
662
00:34:07,720 --> 00:34:09,280
- Hiya.
663
00:34:11,080 --> 00:34:13,040
- Mike! Drive!
664
00:34:14,680 --> 00:34:17,400
- (Matis): They're moving west
on the Desguinlei.
665
00:34:18,800 --> 00:34:22,280
Turning left onto
Jan Van Rijswijcklaan.
666
00:34:25,760 --> 00:34:28,120
(steps in the stairway)
667
00:34:28,120 --> 00:34:30,320
- Chief Inspector.
- Mr. Melnick.
668
00:34:32,400 --> 00:34:36,360
- Look, if this is
about my ex-wife again...
669
00:34:37,480 --> 00:34:38,920
- I'm not here
about your ex-wife.
670
00:34:38,920 --> 00:34:40,440
- Is there a new threat?
671
00:34:40,440 --> 00:34:41,920
Is my son's safe?
672
00:34:41,920 --> 00:34:43,360
- I'm not here
about your son either.
673
00:34:43,360 --> 00:34:44,880
It's about your father.
674
00:34:45,840 --> 00:34:48,000
His death is now being
investigated as a homicide.
675
00:34:49,640 --> 00:34:51,160
We think his murder
676
00:34:51,160 --> 00:34:52,960
could be related
to his involvement
677
00:34:52,960 --> 00:34:54,440
with the bombings of last year.
678
00:34:54,440 --> 00:34:56,320
- What are you talking about?
679
00:34:56,320 --> 00:34:57,760
- Did you know your father
was connected
680
00:34:57,760 --> 00:34:59,640
to these terrorist attacks?
681
00:34:59,640 --> 00:35:01,960
- Who told you this,
Bibi? Bibi?
682
00:35:01,960 --> 00:35:05,800
Ha! How could you possibly
believe anything she says?
683
00:35:05,800 --> 00:35:07,600
You know that she's a liar.
684
00:35:07,600 --> 00:35:09,520
You know that she'll
say anything,
685
00:35:09,520 --> 00:35:11,520
she'll do anything.
686
00:35:11,520 --> 00:35:14,040
This is probably all some
scheme for the custody case.
687
00:35:14,040 --> 00:35:15,880
- It's not just Bibi's word.
688
00:35:15,880 --> 00:35:17,760
We have evidence.
689
00:35:17,760 --> 00:35:19,920
Aubrey Cline,
Richard's driver,
690
00:35:19,920 --> 00:35:21,400
he killed a man last week
691
00:35:21,400 --> 00:35:23,000
who helped bringing
the bombers into Belgium.
692
00:35:24,240 --> 00:35:26,080
He tried to kill Bibi
just days ago.
693
00:35:26,080 --> 00:35:27,720
They're mopping up loose ends.
694
00:35:27,720 --> 00:35:29,160
- Is Bibi OK?
695
00:35:29,160 --> 00:35:30,880
- Yeah, for now.
696
00:35:30,880 --> 00:35:32,440
But your father
didn't work alone.
697
00:35:32,440 --> 00:35:34,960
I think that the people
he conspired with are
698
00:35:34,960 --> 00:35:36,640
the ones behind the murder.
699
00:35:38,160 --> 00:35:39,600
- Dad, I'm hungry.
700
00:35:39,600 --> 00:35:41,400
Can I have something to eat?
701
00:35:41,400 --> 00:35:43,760
- Just stay upstairs,
I told you.
702
00:35:43,760 --> 00:35:46,560
I'll bring you something. Right?
- Sorry.
703
00:35:46,560 --> 00:35:48,240
- Ah.
704
00:35:53,560 --> 00:35:56,120
OK. So, why are you
telling me this?
705
00:35:57,240 --> 00:35:59,720
- Because I think you're
a good man, James,
706
00:35:59,720 --> 00:36:01,840
and I need your help
to find and stop these men.
707
00:36:01,840 --> 00:36:03,720
- I can't help you.
708
00:36:03,720 --> 00:36:05,600
- Richard's home office
gave us nothing.
709
00:36:05,600 --> 00:36:07,680
We can't get access
to his files from Trestford.
710
00:36:07,680 --> 00:36:09,920
So, I need anything you can
give me from Trestford
711
00:36:09,920 --> 00:36:11,520
that could help
to identify the conspirators.
712
00:36:11,520 --> 00:36:13,400
- I never worked for the
company! I never wanted to!
713
00:36:13,400 --> 00:36:15,000
I don't know anything.
714
00:36:15,000 --> 00:36:16,760
- Dad.
715
00:36:16,760 --> 00:36:19,080
- Stay in your room, I said!
716
00:36:22,280 --> 00:36:23,720
I'm sorry.
717
00:36:25,200 --> 00:36:28,160
(♪♪♪)
718
00:36:36,840 --> 00:36:38,880
(tires squealing)
719
00:36:40,040 --> 00:36:42,240
- Fuck!
- Come on!
720
00:36:44,040 --> 00:36:45,600
Fucking Belgium!
721
00:36:45,600 --> 00:36:47,280
- Fuck!
722
00:36:47,280 --> 00:36:49,720
We have a problem.
723
00:36:49,720 --> 00:36:52,320
There's a delivery truck
blocking us.
724
00:36:52,320 --> 00:36:54,480
Goddammit.
Come on, just leave it.
725
00:36:54,480 --> 00:36:57,600
(honking)
726
00:36:57,600 --> 00:36:59,320
- Come on!
727
00:37:03,080 --> 00:37:05,280
- Go!
728
00:37:09,880 --> 00:37:12,080
The left, right?
- Right.
729
00:37:15,320 --> 00:37:17,600
(acceleration)
730
00:37:17,600 --> 00:37:20,080
We've lost them.
731
00:37:20,080 --> 00:37:23,280
Trying to pick it back up again.
732
00:37:25,120 --> 00:37:26,560
Turn right here.
733
00:37:28,320 --> 00:37:30,600
Jesus Christ, we need
to find them!
734
00:37:30,600 --> 00:37:33,400
- They can't be far.
735
00:37:33,400 --> 00:37:35,240
I'm heading
to Ernest Claesstraat.
736
00:37:39,320 --> 00:37:41,160
- Still can't see him.
737
00:37:42,160 --> 00:37:43,600
- Fuck!
738
00:37:43,600 --> 00:37:45,120
(acceleration)
739
00:37:45,120 --> 00:37:46,800
Where are they?
740
00:37:49,080 --> 00:37:51,160
- I see them!
741
00:37:51,160 --> 00:37:52,840
- Ah, Jesus!
742
00:37:52,840 --> 00:37:56,840
(tires squealing)
743
00:37:59,760 --> 00:38:01,640
- (Matis): We have eyes
on the target.
744
00:38:01,640 --> 00:38:03,680
Heading east on the Burssenslaan
745
00:38:03,680 --> 00:38:05,920
at the intersection
of the Verhouevenlaan.
746
00:38:10,200 --> 00:38:12,040
- Mind if I join you?
747
00:38:12,040 --> 00:38:14,760
- Can you? These bits here
are really complicated.
748
00:38:14,760 --> 00:38:16,760
- OK.
749
00:38:16,760 --> 00:38:18,640
What do we have so far?
750
00:38:18,640 --> 00:38:20,560
- I'm up to step 25.
751
00:38:20,560 --> 00:38:23,160
- 25.
752
00:38:23,160 --> 00:38:25,200
OK, about you keep
working on that wing
753
00:38:25,200 --> 00:38:26,880
and I'll...
754
00:38:26,880 --> 00:38:28,480
find something to do?
755
00:38:28,480 --> 00:38:29,920
- OK.
756
00:38:38,600 --> 00:38:40,480
What?
757
00:38:40,480 --> 00:38:42,320
- Nothing.
758
00:38:42,320 --> 00:38:43,880
- OK.
759
00:38:43,880 --> 00:38:46,080
- Ah, I need your
small fingers here.
760
00:38:46,080 --> 00:38:47,520
Can you push that
tiny one for me?
761
00:38:47,520 --> 00:38:49,080
- Yeah.
762
00:38:51,440 --> 00:38:52,960
- They're slowing down.
763
00:38:52,960 --> 00:38:54,400
- Pull in.
764
00:38:56,720 --> 00:38:59,320
- Fuck! It's a big building.
765
00:38:59,320 --> 00:39:00,840
If they go in,
we don't have the numbers
766
00:39:00,840 --> 00:39:02,400
to sweep every floor.
767
00:39:04,000 --> 00:39:05,880
- Do you have a cigarette?
768
00:39:09,240 --> 00:39:10,680
- We're at the final location.
769
00:39:10,680 --> 00:39:12,560
The target's now stationary.
770
00:39:12,560 --> 00:39:15,320
- (Cl): So, this is the place?
- (Hearst): Yes, it is.
771
00:39:15,320 --> 00:39:17,160
- Are the funds here?
772
00:39:17,160 --> 00:39:20,360
- Don't worry, my assistant
is preparing everything.
773
00:39:21,600 --> 00:39:23,840
Tom, you can pull
into the garage.
774
00:39:44,360 --> 00:39:48,360
(♪♪♪)
775
00:39:54,760 --> 00:39:59,320
(bell from elevator)
776
00:40:01,560 --> 00:40:03,640
(bell from elevator)
777
00:40:03,640 --> 00:40:05,120
- Yes, come.
778
00:40:05,120 --> 00:40:07,400
Hem. Hi, Stefanie.
779
00:40:07,400 --> 00:40:09,120
- Hi, Mr. Hearst.
780
00:40:10,440 --> 00:40:12,120
- So, this is my office.
781
00:40:23,320 --> 00:40:25,880
(♪♪♪)
782
00:40:31,440 --> 00:40:32,880
- Fifth floor.
783
00:40:32,880 --> 00:40:34,520
- Alright.
784
00:40:34,520 --> 00:40:35,960
Target's at the fifth floor.
785
00:40:35,960 --> 00:40:37,400
All units stand by.
786
00:40:37,400 --> 00:40:39,440
- (Josh): Copy that.
We're close.
787
00:40:40,600 --> 00:40:42,040
- What would the rate
of return have been
788
00:40:42,040 --> 00:40:43,480
if Ms. Melnick had let
the investments run
789
00:40:43,480 --> 00:40:44,920
their planned course?
790
00:40:44,920 --> 00:40:47,240
- Around 40 cents on the euro.
791
00:40:49,320 --> 00:40:51,480
- That seems excessive.
792
00:40:51,480 --> 00:40:53,200
- Well, there are
substantial expenses.
793
00:40:53,200 --> 00:40:55,480
My fees of course,
794
00:40:55,480 --> 00:40:57,360
but also compensation
for all those involved
795
00:40:57,360 --> 00:40:58,800
in the process.
796
00:40:58,800 --> 00:41:00,440
- I have other clients
who might be interested
797
00:41:00,440 --> 00:41:02,080
in a similar investment.
798
00:41:02,080 --> 00:41:04,200
- OK, first team,
you're with me.
799
00:41:04,200 --> 00:41:05,680
We're going up
800
00:41:05,680 --> 00:41:07,440
through the service stairs.
801
00:41:07,440 --> 00:41:09,800
The second team's with Detective
Prendergast on the elevator.
802
00:41:09,800 --> 00:41:11,560
- (together): Check.
803
00:41:11,560 --> 00:41:13,320
- We know at least
one of them is armed.
804
00:41:13,320 --> 00:41:15,400
With this case, we've learned
to be ready for anything.
805
00:41:15,400 --> 00:41:17,720
There's a lot of civilians
in that building.
806
00:41:17,720 --> 00:41:19,880
We don't want anyone getting
caught in the crossfire.
807
00:41:20,880 --> 00:41:22,640
- Thank you, Stefanie.
808
00:41:22,640 --> 00:41:25,160
Yes. So, please
sign here.
809
00:41:29,280 --> 00:41:33,560
(♪♪♪)
810
00:41:42,360 --> 00:41:46,360
(♪♪♪)
811
00:41:46,360 --> 00:41:48,160
- Pleasure doing
business with you.
812
00:41:48,160 --> 00:41:49,600
- Pleasure is all mine.
813
00:41:49,600 --> 00:41:51,680
- Money's been transferred.
814
00:41:51,680 --> 00:41:53,560
- Sean, let's go!
- OK! Let's go!
815
00:41:53,560 --> 00:41:55,240
Go, go, go!
816
00:41:55,240 --> 00:41:58,760
(♪♪♪)
817
00:42:08,680 --> 00:42:10,280
- OK.
818
00:42:11,240 --> 00:42:12,800
That's yours, I believe.
819
00:42:12,800 --> 00:42:15,040
- I'll be in touch
820
00:42:15,040 --> 00:42:16,560
once I consult with
those interested clients.
821
00:42:16,560 --> 00:42:18,600
- Perfect.
822
00:42:18,600 --> 00:42:21,960
(indistinct from earpiece)
823
00:42:21,960 --> 00:42:23,400
- The police are here.
824
00:42:23,400 --> 00:42:24,840
Time to go.
825
00:42:24,840 --> 00:42:26,320
Let's move!
826
00:42:26,320 --> 00:42:29,200
- Get rid of everything.
- Yes, sir.
827
00:42:29,200 --> 00:42:31,880
- Shred your files.
828
00:42:33,560 --> 00:42:36,000
- Drop what you're doing!
Everyone, stop!
829
00:42:36,000 --> 00:42:37,640
Police! Nobody move!
830
00:42:37,640 --> 00:42:40,080
Police! Polizei!
831
00:42:43,160 --> 00:42:44,600
- Police! Nobody move!
832
00:42:44,600 --> 00:42:46,080
Don't touch anything!
Hands up!
833
00:42:46,080 --> 00:42:47,640
- Nobody move!
- Away from the keyboard!
834
00:42:47,640 --> 00:42:50,160
Now!
- Get back from the desk!
835
00:42:50,160 --> 00:42:52,560
(♪♪♪)
836
00:42:52,560 --> 00:42:54,640
- Here!
837
00:42:54,640 --> 00:42:56,520
Hands where I can
see them! Police!
838
00:42:58,160 --> 00:43:00,360
- Move! Move!
839
00:43:03,560 --> 00:43:05,640
- Target!
840
00:43:06,680 --> 00:43:08,320
- Get the car ready!
841
00:43:16,200 --> 00:43:17,720
- We're cut off.
842
00:43:17,720 --> 00:43:19,760
- The suspect escaped.
843
00:43:19,760 --> 00:43:21,720
Probably heading to the garage.
844
00:43:21,720 --> 00:43:23,160
Team two, meet us there.
845
00:43:23,160 --> 00:43:24,600
- Copy that.
846
00:43:24,600 --> 00:43:26,680
(♪♪♪)
847
00:43:26,680 --> 00:43:28,800
- Police! Get down
on your knees!
848
00:43:28,800 --> 00:43:31,200
Put your hands on your head!
849
00:43:31,200 --> 00:43:32,880
Drop the gun!
850
00:43:41,960 --> 00:43:43,520
Stand up.
851
00:43:43,520 --> 00:43:47,120
(♪♪♪)
852
00:43:47,920 --> 00:43:50,560
- Boss, you've got a visitor.
853
00:43:52,920 --> 00:43:54,360
- Thanks.
854
00:43:58,200 --> 00:43:59,880
Good evening.
855
00:44:01,080 --> 00:44:02,880
- My father's laptop,
his documents,
856
00:44:02,880 --> 00:44:05,200
all of that went back
to the company.
857
00:44:05,200 --> 00:44:06,960
When they released his body
to the funeral home,
858
00:44:06,960 --> 00:44:09,600
I was able to get
his personal effects.
859
00:44:15,320 --> 00:44:17,440
I thought maybe you can
find something in there.
860
00:44:17,440 --> 00:44:19,040
- Thank you.
861
00:44:21,200 --> 00:44:22,880
- I'm not doing it for you.
862
00:44:25,000 --> 00:44:26,680
(♪♪♪)
863
00:44:26,680 --> 00:44:28,480
I should get back to my son.
864
00:44:32,000 --> 00:44:35,000
- Jeffrey, can you escort
Mr. Melnick out, please?
865
00:44:35,000 --> 00:44:36,960
- Yes, sir.
Come with me.
866
00:44:39,160 --> 00:44:43,160
(♪♪♪)
867
00:44:49,840 --> 00:44:51,600
- Richard Melnick's mobile
phone.
868
00:44:51,600 --> 00:44:55,160
Log it as evidence ASAP
and get it ready for analysis.
869
00:44:55,160 --> 00:44:58,720
- I thought Trestford's lawyers
got an injunction.
870
00:44:58,720 --> 00:45:00,560
- For the company phone.
871
00:45:00,560 --> 00:45:03,440
This is his personal property,
turned in by his next of kin.
872
00:45:03,440 --> 00:45:05,720
They can't do anything about it.
873
00:45:05,720 --> 00:45:08,240
We'll need Josh
at CAB to cross-check it
874
00:45:08,240 --> 00:45:10,520
with any phone records
they have.
875
00:45:10,520 --> 00:45:12,520
- I'll call him.
876
00:45:12,520 --> 00:45:14,680
- Hang on, I'll do it.
877
00:45:20,560 --> 00:45:22,360
(phone vibrating)
878
00:45:22,360 --> 00:45:24,120
- Hey, Mila.
879
00:45:24,120 --> 00:45:26,440
- Josh, it's Chief
Inspector De Jong.
880
00:45:26,440 --> 00:45:28,080
- Huh, what can I do
for you, Inspector?
881
00:45:28,080 --> 00:45:29,960
- We just got access
882
00:45:29,960 --> 00:45:31,840
to Richard Melnick's
mobile phone.
883
00:45:31,840 --> 00:45:33,440
Can you work with Mila
to cross-check it
884
00:45:33,440 --> 00:45:35,440
on any lead you have in Ireland?
885
00:45:35,440 --> 00:45:37,680
- Yeah, of course.
886
00:45:37,680 --> 00:45:39,520
- We'll take this one.
- Great.
887
00:45:39,520 --> 00:45:41,080
- Thanks.
888
00:45:41,080 --> 00:45:42,920
- Are you in Belgium?
889
00:45:44,480 --> 00:45:46,480
- Yeah. In Antwerp.
890
00:45:48,720 --> 00:45:50,360
(♪♪♪)
891
00:45:50,360 --> 00:45:52,920
- (Frances): This had better
be important.
892
00:45:52,920 --> 00:45:54,480
- This couldn't wait.
893
00:45:54,480 --> 00:45:56,760
James Melnick brought in
his father's phone.
894
00:45:56,760 --> 00:45:58,520
I'll be cross-checking
the records
895
00:45:58,520 --> 00:46:01,600
with everything we have
here and in Ireland.
896
00:46:01,600 --> 00:46:04,320
I can clear the messages
and take the SIM,
897
00:46:04,320 --> 00:46:08,080
but a missing one or a blank one
would be too suspicious.
898
00:46:08,080 --> 00:46:11,040
I need a replacement SIM,
899
00:46:11,040 --> 00:46:13,400
ideally with his
business calls and so on.
900
00:46:13,400 --> 00:46:15,040
- I'm sending someone to you.
901
00:46:15,040 --> 00:46:16,600
(call ended)
902
00:46:18,160 --> 00:46:19,960
(sigh)
903
00:46:23,280 --> 00:46:25,000
- Any more to come?
904
00:46:25,000 --> 00:46:26,480
- Yeah, there are two more lots,
905
00:46:26,480 --> 00:46:28,360
but we can put them
in the second van.
906
00:46:28,360 --> 00:46:29,800
You're alright?
907
00:46:29,800 --> 00:46:31,440
- Here comes
the Chief Inspector.
908
00:46:33,520 --> 00:46:35,360
- Hi, Christian.
909
00:46:37,400 --> 00:46:38,840
- You run an operation
on our case
910
00:46:38,840 --> 00:46:40,480
without even talking to me?
911
00:46:40,480 --> 00:46:42,000
- This is a CAB operation,
912
00:46:42,000 --> 00:46:43,720
so we liaised with our
European counterparts.
913
00:46:43,720 --> 00:46:45,360
Planning calling me
914
00:46:45,360 --> 00:46:47,640
every time you work with
counterterrorism in Ireland?
915
00:46:47,640 --> 00:46:49,240
- If it's related to the
Brannigans or the Melnicks,
916
00:46:49,240 --> 00:46:50,880
yes, I would.
917
00:46:50,880 --> 00:46:53,360
- We don't know that yet.
- Don't bullshit me, Claire.
918
00:46:53,360 --> 00:46:54,800
(cellphone ringing)
919
00:46:57,040 --> 00:46:58,680
Chief Inspector De Jong.
920
00:47:01,120 --> 00:47:02,560
Yes.
921
00:47:06,000 --> 00:47:07,440
Okay.
922
00:47:07,440 --> 00:47:08,880
No, no. I...
923
00:47:10,120 --> 00:47:12,320
I appreciate it.
Thanks.
924
00:47:14,120 --> 00:47:17,520
(♪♪♪)
925
00:47:28,600 --> 00:47:30,200
Ah.
926
00:47:33,600 --> 00:47:35,440
(breathing profoundly)
927
00:47:39,760 --> 00:47:41,440
Comite P.
928
00:47:42,440 --> 00:47:44,040
I've been cleared.
929
00:47:44,040 --> 00:47:46,080
Not even a warning.
930
00:47:46,080 --> 00:47:48,120
- Congratulations.
931
00:47:48,120 --> 00:47:49,560
- I've been trying
to convince myself
932
00:47:49,560 --> 00:47:51,320
that I did the right thing...
933
00:47:53,000 --> 00:47:55,000
that shooting Rivera
was the only option.
934
00:47:56,640 --> 00:47:58,320
But I killed...
935
00:48:00,360 --> 00:48:03,600
not an innocent man,
but a terrified man.
936
00:48:03,600 --> 00:48:05,720
And worse, someone
with information.
937
00:48:06,760 --> 00:48:08,520
Someone who could have
helped to bring justice
938
00:48:08,520 --> 00:48:09,960
to the bomb victims...
939
00:48:10,960 --> 00:48:12,960
some closure to their families.
940
00:48:16,120 --> 00:48:17,960
And all that suffering,
that's on me.
941
00:48:19,320 --> 00:48:21,520
Comite P, their judgment...
942
00:48:23,840 --> 00:48:25,360
can't change any of that.
943
00:48:28,880 --> 00:48:30,360
- I'm sorry.
944
00:48:34,920 --> 00:48:38,520
(♪♪♪)
945
00:48:42,040 --> 00:48:44,680
- Here you go. Enjoy.
Thank you.
946
00:48:47,360 --> 00:48:48,920
- One coffee, please.
947
00:48:52,200 --> 00:48:56,200
(♪♪♪)
948
00:49:00,080 --> 00:49:02,080
- Here you go.
Thank you.
949
00:49:02,080 --> 00:49:04,440
- Well?
950
00:49:04,440 --> 00:49:05,880
- Good news and bad,
951
00:49:05,880 --> 00:49:08,000
but mostly bad.
952
00:49:08,000 --> 00:49:10,120
The file encryption
on the computer drive is...
953
00:49:11,320 --> 00:49:12,800
Huh!
954
00:49:12,800 --> 00:49:14,320
- Sophisticated.
955
00:49:14,320 --> 00:49:15,760
- That's an understatement.
956
00:49:15,760 --> 00:49:18,000
I'm doing my best, but...
957
00:49:18,000 --> 00:49:20,120
- So, we focus
on breaking Hearst.
958
00:49:20,120 --> 00:49:21,800
- Without the leverage
from the files,
959
00:49:21,800 --> 00:49:23,640
we may not break
Hearst at all.
960
00:49:23,640 --> 00:49:25,600
Without Hearst, we might
never break the files.
961
00:49:26,800 --> 00:49:29,040
And all this is
a massive dead end.
962
00:49:29,040 --> 00:49:30,800
- Never say never, lads.
963
00:49:30,800 --> 00:49:32,600
We've still got the paper files.
964
00:49:32,600 --> 00:49:34,320
And if there's even
a hint of connection
965
00:49:34,320 --> 00:49:35,800
to Richard Melnick in there,
966
00:49:35,800 --> 00:49:37,320
I'll find this.
967
00:49:37,320 --> 00:49:39,880
- I wouldn't bet
against you.
968
00:49:39,880 --> 00:49:42,120
(Josh sighs.)
969
00:49:42,120 --> 00:49:45,520
(♪♪♪)
970
00:49:45,520 --> 00:49:47,720
- Mila, good,
you're still here.
971
00:49:47,720 --> 00:49:50,480
Do you have time to go...
972
00:49:50,480 --> 00:49:54,520
Are you all right?
- No. Can I have a minute?
973
00:49:54,520 --> 00:49:57,640
My mum had
a doctor's appointment,
974
00:49:57,640 --> 00:50:00,040
and I want
to check how it went.
975
00:50:00,040 --> 00:50:03,800
- Of course.
I'll be at my desk.
976
00:50:06,280 --> 00:50:07,920
I hope she's okay.
977
00:50:07,920 --> 00:50:09,760
(sigh)
978
00:50:12,360 --> 00:50:16,360
(♪♪♪)
979
00:50:23,080 --> 00:50:27,080
(♪♪♪)
980
00:51:04,320 --> 00:51:08,320
(foreign language)
981
00:51:11,360 --> 00:51:14,760
- Twenty euros if I can use
one of your phones.
982
00:51:14,760 --> 00:51:16,320
- Fifty.
983
00:51:29,800 --> 00:51:33,280
(cellphone ringing)
984
00:51:33,280 --> 00:51:35,160
- Hello?
985
00:51:35,160 --> 00:51:38,320
- Yes, I have Stefanie Courtois
on the line.
986
00:51:38,320 --> 00:51:42,000
- Patch the call through
to my mobile immediately.
987
00:51:42,000 --> 00:51:43,600
What happened?
988
00:51:43,600 --> 00:51:45,480
- The police came, Europol.
989
00:51:45,480 --> 00:51:47,520
They arrested Mr. Hearst,
990
00:51:47,520 --> 00:51:49,520
brought us all in
for questioning.
991
00:51:49,520 --> 00:51:51,160
No one will talk,
992
00:51:51,160 --> 00:51:52,880
but they have
our computers, phones,
993
00:51:52,880 --> 00:51:54,440
files, everything.
- Stefanie.
994
00:51:54,440 --> 00:51:55,880
Stefanie.
995
00:51:55,880 --> 00:51:59,080
I want you to do exactly
what I tell you.
996
00:51:59,080 --> 00:52:02,680
(♪♪♪)
997
00:52:02,680 --> 00:52:05,200
- I understand.
998
00:52:16,320 --> 00:52:19,360
(video game)
999
00:52:23,840 --> 00:52:26,240
- Teodora, take your feet
off my table.
1000
00:52:26,240 --> 00:52:30,240
(cellphone vibrating)
1001
00:52:35,640 --> 00:52:37,600
(lowering TV volume)
1002
00:52:39,000 --> 00:52:40,440
Yes?
1003
00:52:40,440 --> 00:52:42,280
- We have a problem.
1004
00:52:42,280 --> 00:52:44,200
Gordon Hearst has been arrested.
1005
00:52:45,320 --> 00:52:48,600
Because you didn't
deal with Bibi.
1006
00:52:48,600 --> 00:52:50,400
- I'll take care of it.
1007
00:52:50,400 --> 00:52:55,000
(♪♪♪)
69441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.