All language subtitles for Hidden.Assets.S02E02.720p.WEBRip.GalaxyTV_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,480 --> 00:00:10,640 - Victor Maes and his party, and their supporters are racists. 2 00:00:10,680 --> 00:00:12,640 - You do know that your father-in-law is 3 00:00:12,680 --> 00:00:14,760 one of my campaign's biggest donors? 4 00:00:14,800 --> 00:00:16,880 - Darren Reid was on his way here to be interviewed. 5 00:00:16,920 --> 00:00:18,280 When he was shot. 6 00:00:18,320 --> 00:00:19,960 It was an extremely professional killing. 7 00:00:20,000 --> 00:00:22,400 - Sounds like ex-military. 8 00:00:22,440 --> 00:00:25,280 - I'm not leaving here except with the police! 9 00:00:25,320 --> 00:00:28,600 I'm dead otherwise! - No! 10 00:00:28,640 --> 00:00:29,400 - It's him. 11 00:00:29,440 --> 00:00:32,400 - My wife's help is dependent on an official Regret Settlement 12 00:00:32,440 --> 00:00:35,320 stating that she will face no criminal charges 13 00:00:35,360 --> 00:00:36,640 beyond money laundering. 14 00:00:36,680 --> 00:00:38,480 - I did everything you asked! 15 00:00:38,520 --> 00:00:41,000 I even gave up Fionn! 16 00:00:41,040 --> 00:00:43,880 - M. Melnick would like you to leave now. 17 00:00:43,920 --> 00:00:45,520 - Fuck! 18 00:00:45,560 --> 00:00:47,280 (gunshots) 19 00:00:47,320 --> 00:00:48,920 - Arthur! 20 00:00:48,960 --> 00:00:52,080 (♪♪♪) 21 00:00:52,120 --> 00:00:54,080 - You were asked to stay away. 22 00:00:54,120 --> 00:00:56,480 James was quite clear about that. 23 00:00:57,600 --> 00:00:59,200 - Ah! 24 00:00:59,240 --> 00:01:01,840 - Can I get a comment on the Luca Rivera case? 25 00:01:03,320 --> 00:01:05,200 - I'm aware that CTU has had a breach. 26 00:01:05,240 --> 00:01:07,480 CAB also suffered what appears to be a ransomware attack. 27 00:01:07,520 --> 00:01:10,120 I think they are connected. - You were right. 28 00:01:10,160 --> 00:01:11,720 The Brannigan-Melnick files are corrupted. 29 00:01:11,760 --> 00:01:13,840 So, can you tell me what the hell is going on? 30 00:01:13,880 --> 00:01:15,640 - DS Claire Wallace with CAB. 31 00:01:15,680 --> 00:01:18,560 Following a recent incident, we may be reopening your case. 32 00:01:18,600 --> 00:01:21,120 - Tell me what you know about La Modelo. 33 00:01:21,160 --> 00:01:24,000 Give me a name. - Gabrio Rojas! 34 00:01:24,040 --> 00:01:25,640 (♪♪♪) 35 00:01:25,680 --> 00:01:27,960 (throat noises) 36 00:02:03,600 --> 00:02:07,320 (♪♪♪) 37 00:02:36,280 --> 00:02:40,480 (♪♪♪) 38 00:02:56,600 --> 00:02:59,280 (Something falls on the floor.) 39 00:03:05,240 --> 00:03:07,600 (♪♪♪) 40 00:03:16,440 --> 00:03:20,440 (♪♪♪) 41 00:03:39,680 --> 00:03:43,840 (She tries to open the locked door.) 42 00:03:45,360 --> 00:03:49,000 (♪♪♪) 43 00:03:57,880 --> 00:04:01,000 (♪♪♪) 44 00:04:06,880 --> 00:04:10,880 (theme song) 45 00:04:26,320 --> 00:04:30,320 (♪♪♪) 46 00:04:43,280 --> 00:04:47,280 (♪♪♪) 47 00:04:53,040 --> 00:04:56,000 (♪♪♪) 48 00:04:56,040 --> 00:04:59,640 - Brannigan's car bomb, do we know who planted it? 49 00:04:59,680 --> 00:05:02,080 - We have CCTV of what appears to be 50 00:05:02,120 --> 00:05:03,840 someone tampering with the vehicle 51 00:05:03,880 --> 00:05:05,560 in the car parking at Dublin Airport. 52 00:05:05,600 --> 00:05:07,160 - Great. 53 00:05:07,200 --> 00:05:10,400 - Sorry, they managed to conceal their identity. 54 00:05:10,440 --> 00:05:12,080 It appears to have been wired 55 00:05:12,120 --> 00:05:14,400 through the central locking system. 56 00:05:14,440 --> 00:05:16,280 It was armed when the system was disabled 57 00:05:16,320 --> 00:05:18,800 and triggered when Brannigan locked the vehicle. 58 00:05:19,800 --> 00:05:22,080 - Is that usual? 59 00:05:22,120 --> 00:05:24,840 - Normally, a device is triggered by opening a door, 60 00:05:24,880 --> 00:05:26,840 not by locking it. 61 00:05:26,880 --> 00:05:30,480 - Maybe they didn't want a major incident at Dublin Airport. 62 00:05:30,520 --> 00:05:32,320 - Maybe. 63 00:05:33,320 --> 00:05:35,120 - Could it have been a warning? 64 00:05:35,160 --> 00:05:36,720 - It's risky. 65 00:05:36,760 --> 00:05:39,880 There are easier ways to sending a message. 66 00:05:39,920 --> 00:05:42,080 - Any explosives? 67 00:05:42,120 --> 00:05:43,880 Was it PENT? 68 00:05:43,920 --> 00:05:45,480 - Why would you think that? 69 00:05:45,520 --> 00:05:47,400 - It was used in the Belgian bombings. 70 00:05:47,440 --> 00:05:49,640 - No. This was C4. 71 00:05:49,680 --> 00:05:51,240 - So, this could be connected 72 00:05:51,280 --> 00:05:53,000 to Fionn Brannigan and Darren Reid? 73 00:05:53,040 --> 00:05:54,960 - Yeah. We think so. 74 00:05:55,000 --> 00:05:57,680 (♪♪♪) 75 00:05:57,720 --> 00:06:00,640 - Hi, Mila. - Josh, good to see you. 76 00:06:00,680 --> 00:06:03,440 - I thought I'd touch base to see if there's any update. 77 00:06:03,480 --> 00:06:04,880 - We're fully operational. 78 00:06:04,920 --> 00:06:06,360 What about you guys? 79 00:06:06,400 --> 00:06:08,360 - Cyber Crime has confirmed our breach was 80 00:06:08,400 --> 00:06:11,160 via a socially engineered email. 81 00:06:11,200 --> 00:06:14,000 Can I bounce something off you? - Sure. 82 00:06:14,040 --> 00:06:16,080 - We know these were coordinated attacks. 83 00:06:16,120 --> 00:06:18,400 - So, maybe both viruses were designed by the same person. 84 00:06:18,440 --> 00:06:20,400 - Exactly. 85 00:06:20,440 --> 00:06:22,600 - And if you figure out who designed the viruses... 86 00:06:22,640 --> 00:06:25,120 - We can track down the hackers. - Yes. 87 00:06:25,160 --> 00:06:27,280 - We can start by looking for a signature. 88 00:06:27,320 --> 00:06:28,800 - Yeah, sounds good. 89 00:06:28,840 --> 00:06:30,320 - Something's odd about this hack. 90 00:06:30,360 --> 00:06:32,320 I have to go. 91 00:06:34,000 --> 00:06:35,800 - Morning. - Hiya. 92 00:06:37,840 --> 00:06:39,360 - Fancy a pint after work? 93 00:06:39,400 --> 00:06:41,080 My shout. 94 00:06:41,120 --> 00:06:44,120 - Uh! Leave it with me. 95 00:06:44,160 --> 00:06:47,280 (♪♪♪) 96 00:07:03,080 --> 00:07:05,400 (indistinct) 97 00:07:05,440 --> 00:07:06,920 - Excusez-moi. 98 00:07:06,960 --> 00:07:08,560 - Deputy Prime Minister. - Georges. 99 00:07:08,600 --> 00:07:10,000 - Welcome. Here you are. 100 00:07:10,040 --> 00:07:11,520 - Thank you. 101 00:07:11,560 --> 00:07:13,440 - The usual for me. - Certainly. 102 00:07:14,640 --> 00:07:16,160 - Ms. Swann. 103 00:07:16,200 --> 00:07:18,080 - Deputy Prime Minister. 104 00:07:18,120 --> 00:07:20,320 - Let me be the first to congratulate you. 105 00:07:20,360 --> 00:07:22,640 - Ah! Ha! - And to report. 106 00:07:22,680 --> 00:07:24,240 It's quite a coup 107 00:07:24,280 --> 00:07:26,120 for Niskus Group and Trestford. 108 00:07:26,160 --> 00:07:28,400 It's such a shame 109 00:07:28,440 --> 00:07:30,240 Richard isn't here to see it. 110 00:07:30,280 --> 00:07:31,920 - Yeah. 111 00:07:33,560 --> 00:07:35,120 - One minor detail. 112 00:07:35,160 --> 00:07:37,120 I'm hearing rumblings 113 00:07:37,160 --> 00:07:38,600 from the mayor's office 114 00:07:38,640 --> 00:07:41,120 that your competitors are pushing for a review 115 00:07:41,160 --> 00:07:43,920 of Trestford's finances following his death. 116 00:07:44,920 --> 00:07:47,280 It's to be expected. 117 00:07:47,320 --> 00:07:48,760 As the preferred bidder, 118 00:07:48,800 --> 00:07:50,480 they must ensure you're financially viable 119 00:07:50,520 --> 00:07:52,000 before contracts are signed. 120 00:07:52,040 --> 00:07:54,760 - Our investors would rather avoid that 121 00:07:54,800 --> 00:07:56,440 and any delay it could cause. 122 00:07:56,480 --> 00:07:59,080 - I'll see what I can do. 123 00:08:01,160 --> 00:08:03,000 - Could you arrange a private meeting 124 00:08:03,040 --> 00:08:04,560 for me and the mayor? 125 00:08:04,600 --> 00:08:06,680 Simply as a precaution. 126 00:08:06,720 --> 00:08:08,280 Just so he understands 127 00:08:08,320 --> 00:08:10,520 that Richard's death does not diminish 128 00:08:10,560 --> 00:08:12,080 the stability of Trestford, 129 00:08:12,120 --> 00:08:13,520 or our capacity 130 00:08:13,560 --> 00:08:16,080 to close the deal. 131 00:08:16,120 --> 00:08:17,840 I know the mayor listens to you. 132 00:08:19,480 --> 00:08:21,760 And Richard told me how resourceful you are. 133 00:08:21,800 --> 00:08:23,720 - Ha! 134 00:08:25,320 --> 00:08:27,240 Leave it with me. 135 00:08:28,240 --> 00:08:30,200 - I talked to Serious Crime. 136 00:08:30,240 --> 00:08:32,200 We think that the car bomb could be related 137 00:08:32,240 --> 00:08:34,720 to the hit on Reid, seeing as they used the same explosives. 138 00:08:35,960 --> 00:08:38,640 - Are they aware CTU reckons it's Colombian cartel related? 139 00:08:38,680 --> 00:08:41,360 - Absolutely. That's the avenue they're going down. 140 00:08:41,400 --> 00:08:42,960 I'm not convinced, though. 141 00:08:43,960 --> 00:08:45,800 - Speaking of the devil. 142 00:08:49,360 --> 00:08:51,840 - If Dorgan is here, it must be serious. 143 00:08:51,880 --> 00:08:54,560 - If you'd like to make yourself comfortable. 144 00:08:54,600 --> 00:08:56,480 Someone will be with you shortly. 145 00:09:00,960 --> 00:09:02,600 (He sighs.) 146 00:09:10,720 --> 00:09:12,400 - DS Wallace. - Mark. 147 00:09:12,440 --> 00:09:14,000 Ms. Brannigan. 148 00:09:19,280 --> 00:09:20,840 What can I do for you? 149 00:09:20,880 --> 00:09:23,520 - My client has asked to speak to DS Berry. 150 00:09:23,560 --> 00:09:24,960 - That's not possible. 151 00:09:25,000 --> 00:09:26,480 DS Berry is no longer assigned to CAB. 152 00:09:26,520 --> 00:09:29,080 - So? Let's get her here. 153 00:09:29,120 --> 00:09:31,920 DS Berry is familiar with matters pertaining 154 00:09:31,960 --> 00:09:33,440 to my client's disclosure. 155 00:09:33,480 --> 00:09:35,960 - You know that's not how it works, Mark. 156 00:09:36,000 --> 00:09:37,600 If you want to speak with someone today, 157 00:09:37,640 --> 00:09:40,160 you're gonna have to settle for me. 158 00:09:42,720 --> 00:09:44,800 - Ms. Brannigan has information 159 00:09:44,840 --> 00:09:46,600 which may be of interest to CAB. 160 00:09:46,640 --> 00:09:48,040 - Right. 161 00:09:48,080 --> 00:09:49,800 - However, she has reason to believe 162 00:09:49,840 --> 00:09:51,760 that disclosing this information will put her life 163 00:09:51,800 --> 00:09:53,760 at considerable risk. 164 00:09:53,800 --> 00:09:56,400 - Are we talking about the same people who just tried kill her? 165 00:09:56,440 --> 00:09:58,360 As I'm sure your client is aware, 166 00:09:58,400 --> 00:10:00,520 anything relating to the car bomb should be 167 00:10:00,560 --> 00:10:02,040 taken to Serious Crime. 168 00:10:02,080 --> 00:10:03,840 - I don't think you're hearing me. 169 00:10:03,880 --> 00:10:06,040 Ms. Brannigan doesn't trust anyone else 170 00:10:06,080 --> 00:10:08,040 with this information. 171 00:10:08,080 --> 00:10:10,160 - Alright, I'm listening. 172 00:10:10,200 --> 00:10:12,040 - Considering its magnitude 173 00:10:12,080 --> 00:10:14,600 and subsequent risk to her life, 174 00:10:14,640 --> 00:10:18,120 we require assurances in place before proceeding. 175 00:10:20,880 --> 00:10:22,400 Ms. Brannigan will be provided 176 00:10:22,440 --> 00:10:24,080 with round the clock Garda protection 177 00:10:24,120 --> 00:10:26,760 and her immunity agreement upheld. 178 00:10:26,800 --> 00:10:29,480 Any new disclosures will fall under the remit 179 00:10:29,520 --> 00:10:31,480 of our existing Regret Settlement. 180 00:10:31,520 --> 00:10:33,640 - So, this is relating 181 00:10:33,680 --> 00:10:35,640 to Ms. Brannigan's criminal activity in Belgium? 182 00:10:35,680 --> 00:10:37,440 - Don't answer that. 183 00:10:37,480 --> 00:10:39,120 I can confirm 184 00:10:39,160 --> 00:10:41,560 that my client's information has value. 185 00:10:41,600 --> 00:10:43,320 You will want to hear it. 186 00:10:43,360 --> 00:10:45,640 (♪♪♪) 187 00:10:45,680 --> 00:10:47,520 - OK. 188 00:10:47,560 --> 00:10:50,240 I'll speak with my superiors about Garda protection. 189 00:10:50,280 --> 00:10:51,680 But as you know, you'll need to speak 190 00:10:51,720 --> 00:10:53,800 to the Belgian judiciary directly about immunity, 191 00:10:53,840 --> 00:10:55,800 the Regret Settlement is with them. 192 00:10:59,000 --> 00:11:02,160 (♪♪♪) 193 00:11:02,200 --> 00:11:03,720 - So, you think there's something 194 00:11:03,760 --> 00:11:05,600 the team missed the first time round? 195 00:11:05,640 --> 00:11:07,360 - No, Chief. Just that Brannigan has new information 196 00:11:07,400 --> 00:11:09,000 she's willing to share now. 197 00:11:10,280 --> 00:11:12,200 - The Brannigan case is closed. 198 00:11:12,240 --> 00:11:14,720 I'm here to ensure that current cases get back on track, 199 00:11:14,760 --> 00:11:16,360 not to reopen old ones. 200 00:11:16,400 --> 00:11:19,480 - Dorgan's adamant she'll only speak to us. 201 00:11:19,520 --> 00:11:21,200 We need to let her talk. 202 00:11:21,240 --> 00:11:22,960 If we delay, she could change her mind. 203 00:11:24,240 --> 00:11:26,360 - Don't let Bibi manipulate you, Claire. 204 00:11:27,720 --> 00:11:29,240 - I appreciate your concern, 205 00:11:29,280 --> 00:11:31,080 but let me run with this. 206 00:11:31,120 --> 00:11:32,760 Once I have her statement, 207 00:11:32,800 --> 00:11:35,320 I'll hand it over to Serious Crime and the Belgians. 208 00:11:36,920 --> 00:11:38,520 - Well, on that condition: 209 00:11:38,560 --> 00:11:40,360 once Dorgan has spoken to the Belgian judiciary, 210 00:11:40,400 --> 00:11:41,880 bring her in. 211 00:11:41,920 --> 00:11:44,480 (♪♪♪) 212 00:11:47,760 --> 00:11:49,680 (knock at the door) 213 00:11:50,520 --> 00:11:52,480 - Chief Inspector De Jong. 214 00:11:54,120 --> 00:11:57,240 - Chief Inspector De Jong. 215 00:11:57,280 --> 00:11:58,720 Take a seat. 216 00:12:02,480 --> 00:12:04,040 - Hem! 217 00:12:07,000 --> 00:12:08,880 - What is this about? 218 00:12:08,920 --> 00:12:10,880 - How is the investigation going? 219 00:12:10,920 --> 00:12:13,160 - We are following a new lead. 220 00:12:13,200 --> 00:12:16,040 - Could you elaborate? 221 00:12:17,360 --> 00:12:19,280 - It's too early for that. 222 00:12:30,080 --> 00:12:32,120 THE TRUTH 223 00:12:32,160 --> 00:12:34,240 (♪♪♪) 224 00:12:34,280 --> 00:12:37,360 - They're looking for a scapegoat. 225 00:12:37,400 --> 00:12:40,360 We serve the people. 226 00:12:41,320 --> 00:12:43,520 This investigation... 227 00:12:43,560 --> 00:12:45,120 is getting in our way. 228 00:12:45,160 --> 00:12:49,560 We both need to find a way to close this chapter 229 00:12:49,600 --> 00:12:53,400 so we can go back to serving the citizens. 230 00:12:54,800 --> 00:12:58,200 That brings me to my reason for inviting you here today. 231 00:12:58,240 --> 00:13:01,280 I want to nominate you for the Order of The Crown. 232 00:13:01,320 --> 00:13:04,560 A small sign of our country's gratitude. 233 00:13:06,720 --> 00:13:09,200 - With respect, I don't think that's appropriate. 234 00:13:09,240 --> 00:13:11,160 - Chief Inspector, 235 00:13:11,200 --> 00:13:14,720 you neutralised a threat to the nation. 236 00:13:14,760 --> 00:13:18,040 - Taking someone's life, Mr Maes, 237 00:13:18,080 --> 00:13:21,240 is not something to be proud of. 238 00:13:22,440 --> 00:13:24,520 - I understand you are under pressure. 239 00:13:24,560 --> 00:13:26,720 But like the rest of the nation, 240 00:13:26,760 --> 00:13:30,360 I believe you made the right decision, 241 00:13:30,400 --> 00:13:32,360 however difficult it was. 242 00:13:32,400 --> 00:13:36,400 (♪♪♪) 243 00:13:39,440 --> 00:13:42,680 I'm sure that Comité P will come to the same conclusion. 244 00:13:42,720 --> 00:13:44,840 (♪♪♪) 245 00:13:50,720 --> 00:13:53,760 - Chief Inspector, why haven't you withdrawn from the case 246 00:13:53,800 --> 00:13:55,920 now you are the subject of an inquiry? 247 00:13:55,960 --> 00:13:57,920 - Not now. 248 00:13:57,960 --> 00:14:01,320 - Why is this investigation so secretive? 249 00:14:01,360 --> 00:14:03,600 The people have a right to know. 250 00:14:03,640 --> 00:14:05,800 (phone ringing) 251 00:14:05,840 --> 00:14:07,320 Chief Inspector? 252 00:14:07,360 --> 00:14:09,080 (phone ringing) 253 00:14:09,120 --> 00:14:11,000 - Chief Inspector De Jong. 254 00:14:13,440 --> 00:14:15,320 Brannigan, what? 255 00:14:15,360 --> 00:14:17,800 - Bibi Melnick. She's going by Brannigan now. 256 00:14:19,200 --> 00:14:20,800 Her solicitor asked for assurances 257 00:14:20,840 --> 00:14:22,320 that the Regret Settlement remains intact. 258 00:14:22,360 --> 00:14:24,560 I thought you should know. 259 00:14:24,600 --> 00:14:26,160 - What else could she have to tell us? 260 00:14:26,200 --> 00:14:28,280 - We won't know until I get her in the room. 261 00:14:29,720 --> 00:14:31,120 - Then I need to be there. 262 00:14:31,160 --> 00:14:33,160 - There's not enough time. 263 00:14:33,200 --> 00:14:35,840 If anything comes out of this, you'll know as soon as I do. 264 00:14:35,880 --> 00:14:38,480 - Yeah, well, I better. 265 00:14:38,520 --> 00:14:41,920 - What are you doing here at the ministry? 266 00:14:41,960 --> 00:14:46,400 Who did you meet with? - I told you. Not now. 267 00:14:46,440 --> 00:14:50,280 (♪♪♪) 268 00:14:54,000 --> 00:14:58,000 (♪♪♪) 269 00:14:59,080 --> 00:15:01,640 - Before we proceed, DS Wallace, can you confirm 270 00:15:01,680 --> 00:15:05,000 that police protection will be provided for my client? 271 00:15:05,040 --> 00:15:07,720 - If the information leads us to open an investigation, 272 00:15:07,760 --> 00:15:09,680 then we can move forward with a protection detail. 273 00:15:09,720 --> 00:15:11,760 Chief Gately agreed. 274 00:15:11,800 --> 00:15:13,920 We will be sharing your client's statements 275 00:15:13,960 --> 00:15:15,440 with Chief Inspector De Jong 276 00:15:15,480 --> 00:15:17,080 of Antwerp Counterterrorism Unit. 277 00:15:17,120 --> 00:15:18,680 - Ah! We're dealing directly 278 00:15:18,720 --> 00:15:20,840 with the Belgian judiciary. 279 00:15:20,880 --> 00:15:23,120 Why bring Antwerp CTU into this? 280 00:15:23,160 --> 00:15:25,080 - The Chief Inspector was the leading officer 281 00:15:25,120 --> 00:15:26,600 dealing with your client in Antwerp. 282 00:15:26,640 --> 00:15:28,720 His opinion will be taken into account 283 00:15:28,760 --> 00:15:32,040 when the status of the Regret Settlement is being considered. 284 00:15:32,080 --> 00:15:34,560 To that end, we are recording this conversation. 285 00:15:36,880 --> 00:15:39,240 - With reference to the Regret Settlement, 286 00:15:39,280 --> 00:15:42,280 I was under the impression that assurances 287 00:15:42,320 --> 00:15:44,160 would be in place before we proceeded. 288 00:15:44,200 --> 00:15:46,120 - That depends on Ms. Brannigan. 289 00:15:46,160 --> 00:15:48,200 If the new information contradicts 290 00:15:48,240 --> 00:15:50,200 her earlier testimony, 291 00:15:50,240 --> 00:15:51,840 then the Regret Settlement will be dishonoured, 292 00:15:51,880 --> 00:15:53,480 as you know. 293 00:15:53,520 --> 00:15:55,080 However, if her statement is deemed helpful 294 00:15:55,120 --> 00:15:57,600 to the ongoing CTU investigation, 295 00:15:57,640 --> 00:15:59,520 she will be offered a new Regret Settlement. 296 00:15:59,560 --> 00:16:02,720 - Ah! I'm not sure that's in the best interest of my client. 297 00:16:02,760 --> 00:16:05,000 - Well, your client is free to leave at any time. 298 00:16:05,040 --> 00:16:06,520 - OK. 299 00:16:06,560 --> 00:16:08,400 We're done here. 300 00:16:16,760 --> 00:16:19,560 - Richard Melnick orchestrated the Belgian bombings. 301 00:16:19,600 --> 00:16:23,400 (♪♪♪) 302 00:16:23,440 --> 00:16:25,400 - Jesus! 303 00:16:25,440 --> 00:16:27,240 - That's a serious accusation. 304 00:16:28,560 --> 00:16:30,360 - I'm aware of that. 305 00:16:30,400 --> 00:16:33,320 - Tell me how you arrived to that conclusion. 306 00:16:34,360 --> 00:16:36,720 (♪♪♪) 307 00:16:36,760 --> 00:16:38,600 - Richard asked me for a favour. 308 00:16:40,320 --> 00:16:42,360 He was my father-in-law and it was a simple request, 309 00:16:42,400 --> 00:16:44,440 so I didn't think anything of it. 310 00:16:44,480 --> 00:16:46,960 He wanted a shipment brought in, 311 00:16:47,000 --> 00:16:49,080 and so I looked after it. 312 00:16:49,120 --> 00:16:52,360 I assumed it was money or something of value 313 00:16:52,400 --> 00:16:54,640 to set up Trestford's new headquarters. 314 00:16:54,680 --> 00:16:57,800 The plan was to deliver it to his men. 315 00:16:57,840 --> 00:17:00,520 But when I opened the container, 316 00:17:00,560 --> 00:17:03,200 I found a man inside. 317 00:17:03,240 --> 00:17:05,920 I didn't know what to think, 318 00:17:05,960 --> 00:17:09,120 but I handed him over and I didn't say anything. 319 00:17:09,160 --> 00:17:10,880 It wasn't until after the Brussels attack, 320 00:17:10,920 --> 00:17:12,480 when they released 321 00:17:12,520 --> 00:17:13,960 the photo of the bomber, 322 00:17:14,000 --> 00:17:16,080 that I realized what was going on. 323 00:17:16,120 --> 00:17:19,480 I thought that was the end of it 324 00:17:19,520 --> 00:17:21,280 until Richard asked me again. 325 00:17:21,320 --> 00:17:23,040 This time I said no. 326 00:17:23,080 --> 00:17:25,120 I didn't want any part of it. 327 00:17:26,120 --> 00:17:29,080 But he made it clear that it was too late. 328 00:17:29,120 --> 00:17:30,880 (♪♪♪) 329 00:17:30,920 --> 00:17:32,600 He warned me 330 00:17:32,640 --> 00:17:35,200 that the people he was in business with were ruthless. 331 00:17:37,120 --> 00:17:39,160 I had to think of my family. 332 00:17:39,200 --> 00:17:42,040 (♪♪♪) 333 00:17:42,080 --> 00:17:46,080 - Is this to do with the upcoming sale of Antwerp Port? 334 00:17:46,120 --> 00:17:48,040 Was that Richard Melnick's motive? 335 00:17:50,200 --> 00:17:53,000 - I believe the bombing campaign was a means 336 00:17:53,040 --> 00:17:56,160 to secure the election for Deputy Prime Minister Maes. 337 00:17:56,200 --> 00:17:59,320 Richard knew that he favoured the privatization 338 00:17:59,360 --> 00:18:01,160 of state assets, including the port. 339 00:18:01,200 --> 00:18:03,280 And as soon as Maes got into power, 340 00:18:03,320 --> 00:18:06,400 Richard formed a consortium in a bid to acquire it. 341 00:18:06,440 --> 00:18:08,920 - Are you suggesting that Maes was involved? 342 00:18:08,960 --> 00:18:11,360 - That's hard to say. 343 00:18:11,400 --> 00:18:13,280 Richard only ever told me what I needed to know, 344 00:18:13,320 --> 00:18:15,120 so it's possible that Maes was unaware. 345 00:18:15,160 --> 00:18:17,960 - But you are stating that Richard Melnick mounted 346 00:18:18,000 --> 00:18:20,600 a bombing campaign for a property deal? 347 00:18:20,640 --> 00:18:22,040 (♪♪♪) 348 00:18:22,080 --> 00:18:23,760 - For control of one of the largest ports 349 00:18:23,800 --> 00:18:26,080 in the world, yes. 350 00:18:26,120 --> 00:18:28,200 - People lost their lives. 351 00:18:29,360 --> 00:18:31,360 - That's why I confronted Richard 352 00:18:31,400 --> 00:18:34,240 about the bombings on the night of Maes' victory party. 353 00:18:34,280 --> 00:18:36,320 - How did he react? - Ah! 354 00:18:36,360 --> 00:18:38,880 He warned me to keep my mouth shot 355 00:18:38,920 --> 00:18:41,680 right before he threatened to have me escorted out. 356 00:18:41,720 --> 00:18:44,360 It's the last time I saw him. 357 00:18:44,400 --> 00:18:46,520 - So, why come forward now? 358 00:18:46,560 --> 00:18:49,360 - As long as Richard was alive, I felt safe. 359 00:18:49,400 --> 00:18:52,520 Well, taken care of for Arthur's sake. 360 00:18:52,560 --> 00:18:54,000 But now he's dead 361 00:18:54,040 --> 00:18:56,160 and someone has tried to kill me. 362 00:18:56,200 --> 00:18:57,800 (♪♪♪) 363 00:18:57,840 --> 00:19:00,080 I need protection for myself and my son. 364 00:19:00,120 --> 00:19:01,680 - Did I miss anything? 365 00:19:01,720 --> 00:19:03,600 - Who was Richard Melnick working with? 366 00:19:03,640 --> 00:19:05,880 - The only contact I had was 367 00:19:05,920 --> 00:19:08,040 with the men I handed the Colombians to. 368 00:19:08,080 --> 00:19:09,920 - What can you tell me about them? 369 00:19:11,200 --> 00:19:12,960 - Not much. 370 00:19:13,000 --> 00:19:15,280 I heard one of them call the other one David. 371 00:19:15,320 --> 00:19:17,000 He was driving a black Audi. 372 00:19:17,040 --> 00:19:19,560 - And the second man, what was his name? 373 00:19:19,600 --> 00:19:21,000 - I don't know. 374 00:19:21,040 --> 00:19:23,040 - Did he have any distinguishing features, 375 00:19:23,080 --> 00:19:24,480 an accent? 376 00:19:24,520 --> 00:19:26,920 - Ah. I can't remember. 377 00:19:28,240 --> 00:19:31,480 The last time I saw them was at the port 378 00:19:31,520 --> 00:19:33,440 the day that I picked up Rivera. 379 00:19:33,480 --> 00:19:35,720 - Ah! My client needs a break. 380 00:19:35,760 --> 00:19:37,720 - Your client has just accused 381 00:19:37,760 --> 00:19:39,560 a dead man who can't defend himself. 382 00:19:39,600 --> 00:19:41,840 Going forward, we're gonna need someone 383 00:19:41,880 --> 00:19:44,320 or something that could corroborate what she's saying. 384 00:19:44,360 --> 00:19:46,920 (♪♪♪) 385 00:19:46,960 --> 00:19:48,960 The recording is paused. 386 00:20:07,240 --> 00:20:09,000 (phone ringing) 387 00:20:10,240 --> 00:20:11,920 - Yeah, talk to me. 388 00:20:11,960 --> 00:20:13,440 - She's accused Richard Melnick 389 00:20:13,480 --> 00:20:14,880 of orchestrating the bombings. 390 00:20:14,920 --> 00:20:16,640 - What the fuck! 391 00:20:16,680 --> 00:20:18,160 - She's saying that the men she was working with 392 00:20:18,200 --> 00:20:20,040 were at the port the day she was arrested. 393 00:20:20,080 --> 00:20:22,480 - If I had this information a year ago, 394 00:20:22,520 --> 00:20:24,360 I could have arrested Richard Melnick. 395 00:20:24,400 --> 00:20:26,480 The families would have had justice. 396 00:20:26,520 --> 00:20:27,920 - I can't get into that right now. 397 00:20:27,960 --> 00:20:29,560 Two things. 398 00:20:29,600 --> 00:20:31,520 I need any footage that you have of the port that day. 399 00:20:31,560 --> 00:20:33,440 Maybe she can identify the men. 400 00:20:33,480 --> 00:20:35,480 One was driving a black Audi. 401 00:20:35,520 --> 00:20:37,840 And you need to get someone on her son. 402 00:20:37,880 --> 00:20:39,880 She's worried for the repercussions for her family. 403 00:20:41,040 --> 00:20:43,760 Now I need to get back in there. 404 00:20:45,560 --> 00:20:49,560 (♪♪♪) 405 00:20:51,600 --> 00:20:53,960 - Where the hell is Mila? 406 00:20:54,000 --> 00:20:58,120 - Can I help, Chief? - Yes... 407 00:20:58,160 --> 00:21:00,560 We need security footage from the port. 408 00:21:00,600 --> 00:21:04,280 Of the day Bibi Melnick... Brannigan was arrested. 409 00:21:04,320 --> 00:21:06,400 We've got a new lead on the bombings. 410 00:21:06,440 --> 00:21:09,120 - Coming right up. 411 00:21:09,160 --> 00:21:12,360 - And you're certain that you've told me everything? 412 00:21:14,240 --> 00:21:17,040 - If you don't believe me, I don't stand a chance with her. 413 00:21:22,840 --> 00:21:24,920 - (Claire): Start the recording, please. 414 00:21:36,920 --> 00:21:39,040 Tell me about your marriage. 415 00:21:39,080 --> 00:21:42,200 - Ha! How is that relevant, DS Wallace? 416 00:21:42,240 --> 00:21:44,560 - I need to be sure that Ms. Brannigan's disclosure 417 00:21:44,600 --> 00:21:47,560 is not fuelled by a pending divorce and custody battle. 418 00:21:47,600 --> 00:21:50,480 - The breakup of my marriage has nothing to do with why I'm here. 419 00:21:50,520 --> 00:21:52,680 James is a good father, I'm not doing this to hurt him. 420 00:21:52,720 --> 00:21:54,240 - As stated, 421 00:21:54,280 --> 00:21:55,680 my client has come forward 422 00:21:55,720 --> 00:21:57,200 because she's in fear for her life 423 00:21:57,240 --> 00:22:00,840 and concerned for the safety of her family. 424 00:22:02,840 --> 00:22:05,000 - Did James know what his father was involved in? 425 00:22:06,600 --> 00:22:09,440 - James has no idea who his father really was. 426 00:22:11,760 --> 00:22:14,440 - By the sound of things, you were in this alone. 427 00:22:17,640 --> 00:22:19,360 - Yes. 428 00:22:19,400 --> 00:22:22,000 - You must have been terrified, 429 00:22:22,040 --> 00:22:24,240 knowing what these people were capable of. 430 00:22:29,000 --> 00:22:31,120 So, when your brother called you to say 431 00:22:31,160 --> 00:22:33,680 that he was going to the police, 432 00:22:33,720 --> 00:22:36,160 you knew exactly what that would mean for you and your family. 433 00:22:36,200 --> 00:22:38,200 Is that why you called Richard? 434 00:22:38,240 --> 00:22:40,400 - Gotcha. 435 00:22:40,440 --> 00:22:42,400 - I advise you not to answer that question. 436 00:22:42,440 --> 00:22:43,960 - Is that why you gave up your brother? 437 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 - Don't answer that. 438 00:22:48,560 --> 00:22:52,160 - I will forever regret introducing Fionn to Richard. 439 00:22:52,200 --> 00:22:54,200 - Good woman, Claire! 440 00:22:54,240 --> 00:22:56,040 Lads, come on, we need to get a move on. 441 00:22:56,080 --> 00:22:58,280 - We go as fast as we can. 442 00:22:58,320 --> 00:22:59,720 CTU sent through a tone of material. 443 00:22:59,760 --> 00:23:01,160 Pictures of the Audi? 444 00:23:01,200 --> 00:23:02,800 - Almost there. 445 00:23:02,840 --> 00:23:04,640 That's them printing now. 446 00:23:06,480 --> 00:23:10,480 (♪♪♪) 447 00:23:19,080 --> 00:23:20,960 - Do you recognize this man? 448 00:23:22,960 --> 00:23:24,600 - That's David. 449 00:23:24,640 --> 00:23:26,080 (♪♪♪) 450 00:23:26,120 --> 00:23:28,120 (Mark sighs.) 451 00:23:28,160 --> 00:23:30,480 - I trust my client has disclosed sufficient information 452 00:23:30,520 --> 00:23:32,320 to warrant her immunity. 453 00:23:35,120 --> 00:23:38,920 (♪♪♪) 454 00:23:38,960 --> 00:23:41,200 - Do you think Maes could be involved? 455 00:23:42,400 --> 00:23:44,320 - That would explain his unhealthy interest 456 00:23:44,360 --> 00:23:45,880 in the investigation. 457 00:23:45,920 --> 00:23:47,760 We need to go carefully, 458 00:23:47,800 --> 00:23:49,680 these are powerful people. 459 00:23:52,520 --> 00:23:54,160 - Do you have enough to take to your superiors? 460 00:23:54,200 --> 00:23:55,640 - To open an investigation 461 00:23:55,680 --> 00:23:57,280 that could implicate the sitting minister? 462 00:23:57,320 --> 00:23:59,760 I don't think so. 463 00:23:59,800 --> 00:24:01,320 Until I can confirm Bibi's claims, 464 00:24:01,360 --> 00:24:03,600 all I have are the words of a liar. 465 00:24:03,640 --> 00:24:06,400 I'll run checks on the man she identified as David, 466 00:24:06,440 --> 00:24:08,360 but she could just be playing another game. 467 00:24:08,400 --> 00:24:10,640 - Keep in mind someone just tried to kill her. 468 00:24:10,680 --> 00:24:12,840 And she risks dishonouring her Regret Settlement. 469 00:24:12,880 --> 00:24:14,960 - A Regret Settlement based on the lie 470 00:24:15,000 --> 00:24:17,680 that her brother was to blame for it all. 471 00:24:17,720 --> 00:24:20,360 - I understand that you're frustrated, 472 00:24:20,400 --> 00:24:22,600 but we need to run with this. 473 00:24:22,640 --> 00:24:24,400 We have no other option. 474 00:24:24,440 --> 00:24:26,600 (sigh) 475 00:24:26,640 --> 00:24:28,480 (end of call) 476 00:24:42,720 --> 00:24:44,360 - Mr. Melnick, 477 00:24:44,400 --> 00:24:46,120 may I have a word, please? 478 00:24:46,160 --> 00:24:47,920 - Yes, as long as it's quick. 479 00:24:47,960 --> 00:24:49,720 I have to go pick up my son. 480 00:24:49,760 --> 00:24:52,000 - Based on new intel, CTU believes there may be 481 00:24:52,040 --> 00:24:53,720 a credible threat against you two. 482 00:24:55,360 --> 00:24:57,840 - Let me guess, my ex-wife's been in touch. 483 00:24:57,880 --> 00:24:59,520 - I'm not at liberty to say. 484 00:24:59,560 --> 00:25:01,240 - Explain to her: 485 00:25:01,280 --> 00:25:02,920 as long as she stays away from us, 486 00:25:02,960 --> 00:25:04,760 my son and I will be safe, don't worry. 487 00:25:04,800 --> 00:25:06,400 (♪♪♪) 488 00:25:06,440 --> 00:25:07,880 - Mr. Melnick. 489 00:25:08,880 --> 00:25:10,520 There will be a protective detail 490 00:25:10,560 --> 00:25:13,520 stationed outside your door until further notice. 491 00:25:14,520 --> 00:25:15,920 Have a good day. 492 00:25:15,960 --> 00:25:19,960 (♪♪♪) 493 00:25:21,320 --> 00:25:22,720 - So, who do we think 494 00:25:22,760 --> 00:25:24,520 Richard Melnick was working with? 495 00:25:24,560 --> 00:25:26,880 - Well, to answer that, we need to figure out who benefits 496 00:25:26,920 --> 00:25:28,480 from controlling Antwerp Port. 497 00:25:28,520 --> 00:25:31,440 - My money's on the Colombian cartels. 498 00:25:31,480 --> 00:25:32,920 - Go on. 499 00:25:33,920 --> 00:25:35,920 - The cartels are already moving tons of product 500 00:25:35,960 --> 00:25:37,640 through Antwerp every year. 501 00:25:37,680 --> 00:25:39,800 If they get control of the port, 502 00:25:39,840 --> 00:25:41,240 there'll be nothing standing in their way. 503 00:25:41,280 --> 00:25:42,680 They'll have the free run of it. 504 00:25:42,720 --> 00:25:45,120 - That doesn't bear thinking about. 505 00:25:45,160 --> 00:25:46,560 - Maybe it's not just about drugs. 506 00:25:46,600 --> 00:25:48,080 - So, what's it about, then? 507 00:25:48,120 --> 00:25:49,680 - What's it always about? 508 00:25:49,720 --> 00:25:51,640 - Money. - Exactly. 509 00:25:51,680 --> 00:25:53,600 Trestford's objective is to turn a profit 510 00:25:53,640 --> 00:25:55,640 for his investors. 511 00:25:55,680 --> 00:25:57,840 Niskus Group's purchase of the port would be 512 00:25:57,880 --> 00:26:00,240 a very lucrative business deal for them. 513 00:26:00,280 --> 00:26:02,080 - So, the question is: 514 00:26:02,120 --> 00:26:05,080 was Richard Melnick working for the cartels or with them? 515 00:26:10,440 --> 00:26:14,040 - Yes? - You need to see this. 516 00:26:18,960 --> 00:26:21,240 - After 16 months of untold resources 517 00:26:21,280 --> 00:26:24,400 and infinite police hours... 518 00:26:25,600 --> 00:26:27,520 Victims' families fight for justice 519 00:26:27,560 --> 00:26:30,080 while a Muslim community remains persecuted. 520 00:26:30,120 --> 00:26:32,480 - Read the last paragraph. 521 00:26:32,520 --> 00:26:35,240 - The senior officer is the focus of 522 00:26:35,280 --> 00:26:39,680 an internal enquiry by Comité P. 523 00:26:39,720 --> 00:26:41,400 Why is Chief Inspector De Jong 524 00:26:41,440 --> 00:26:43,560 still leading this investigation? 525 00:26:43,600 --> 00:26:45,560 Seriously. 526 00:26:46,960 --> 00:26:48,440 (He sighs.) 527 00:26:48,480 --> 00:26:50,360 What about the Audi? 528 00:26:50,400 --> 00:26:52,480 - We checked that out last year. 529 00:26:52,520 --> 00:26:54,640 - I don't follow. 530 00:26:54,680 --> 00:26:56,640 - That was the car near the port. 531 00:26:56,680 --> 00:26:58,880 The one you thought tried to block you. 532 00:26:58,920 --> 00:27:03,040 It was rented by a Daniel Katz, it turned out to be nothing. 533 00:27:03,080 --> 00:27:06,240 - No, that was the car. Brannigan confirmed it. 534 00:27:06,280 --> 00:27:09,560 She said that David was behind the wheel. 535 00:27:09,600 --> 00:27:11,680 - We fined the driver for reckless driving, 536 00:27:11,720 --> 00:27:14,160 but we had to let him go. 537 00:27:18,080 --> 00:27:19,760 - Let's go. 538 00:27:57,160 --> 00:28:01,160 (♪♪♪) 539 00:28:06,040 --> 00:28:08,000 (buzzer) 540 00:28:11,760 --> 00:28:14,280 - Hi, Daniel. It's Aubrey. 541 00:28:15,360 --> 00:28:18,520 - Pull up everything you have on Daniel Katz. 542 00:28:22,080 --> 00:28:24,560 The images of the Audi? 543 00:28:24,600 --> 00:28:27,040 - They're in the system, Mila. 544 00:28:32,160 --> 00:28:34,040 (♪♪♪) 545 00:28:34,080 --> 00:28:38,600 - We have the right car but the wrong driver. 546 00:28:40,440 --> 00:28:42,680 So Katz lied. 547 00:28:42,720 --> 00:28:46,720 He rented the car, he paid the fine, but he wasn't the driver. 548 00:28:46,760 --> 00:28:48,800 We need to bring him in. 549 00:28:50,200 --> 00:28:52,400 No, you stay put. 550 00:28:52,440 --> 00:28:55,480 Get all footage from Maes's election party. 551 00:28:55,520 --> 00:29:00,160 I need proof that Bibi was there and that she confronted Richard. 552 00:29:00,200 --> 00:29:02,040 Okay. 553 00:29:04,720 --> 00:29:06,160 Vince, where are you? 554 00:29:06,200 --> 00:29:09,200 I need you. We might have a lead on David. 555 00:29:09,240 --> 00:29:13,200 (♪♪♪) 556 00:29:13,240 --> 00:29:15,200 (barking) 557 00:29:15,240 --> 00:29:16,640 - Can you put the dog outside? 558 00:29:16,680 --> 00:29:18,080 - I can't. 559 00:29:18,120 --> 00:29:19,880 The neighbours are complaining about the barking. 560 00:29:19,920 --> 00:29:21,480 Don't you worry about him. 561 00:29:21,520 --> 00:29:23,080 (barking) 562 00:29:23,120 --> 00:29:24,640 Kova! 563 00:29:24,680 --> 00:29:28,640 (dog whining) 564 00:29:28,680 --> 00:29:30,360 - You have them? 565 00:29:42,520 --> 00:29:44,360 - Dublicate, as requested. 566 00:30:02,560 --> 00:30:04,080 - And there's no more copies? 567 00:30:04,120 --> 00:30:06,000 - Of course not. 568 00:30:15,400 --> 00:30:16,840 - Payment to the usual account? 569 00:30:16,880 --> 00:30:19,000 - Yeah, great. - OK. 570 00:30:22,720 --> 00:30:24,280 I have time for coffee. 571 00:30:24,320 --> 00:30:26,320 - Yeah, sure. 572 00:30:39,320 --> 00:30:41,080 - How have you been? 573 00:30:41,120 --> 00:30:43,840 - Well, what doesn't kill you makes you stronger. 574 00:30:45,120 --> 00:30:46,560 - And Renata? 575 00:30:46,600 --> 00:30:48,080 - She's filling up her time 576 00:30:48,120 --> 00:30:49,840 now that Sandrine is gone. 577 00:30:53,880 --> 00:30:55,720 - When will she be home? 578 00:30:56,720 --> 00:31:01,080 (♪♪♪) 579 00:31:04,840 --> 00:31:06,800 - She won't be long. 580 00:31:06,840 --> 00:31:08,400 - OK. 581 00:31:12,480 --> 00:31:14,320 - Help yourself. - Thank you. 582 00:31:14,360 --> 00:31:17,560 - I... I need my medication. 583 00:31:20,480 --> 00:31:24,080 (♪♪♪) 584 00:31:30,240 --> 00:31:33,040 (♪♪♪) 585 00:31:33,080 --> 00:31:37,400 (dog growling) 586 00:31:39,560 --> 00:31:43,000 (barking) 587 00:31:43,040 --> 00:31:45,320 (♪♪♪) 588 00:31:45,360 --> 00:31:49,360 (dog whining) 589 00:31:51,280 --> 00:31:52,880 (barking) 590 00:31:52,920 --> 00:31:55,640 (♪♪♪) 591 00:31:55,680 --> 00:31:58,600 (barking) 592 00:32:00,520 --> 00:32:04,080 (both struggling) 593 00:32:43,160 --> 00:32:45,000 (trying to breathe) 594 00:32:48,720 --> 00:32:51,200 (kicking the floor) 595 00:32:51,240 --> 00:32:53,040 (cracking) 596 00:32:53,080 --> 00:32:55,000 Ah! ah! 597 00:32:56,000 --> 00:32:59,160 (barking inside) 598 00:32:59,200 --> 00:33:03,200 (barking) 599 00:33:21,280 --> 00:33:24,720 (♪♪♪) 600 00:33:24,760 --> 00:33:27,000 (buzzer) 601 00:33:27,040 --> 00:33:29,120 (barking) 602 00:33:29,560 --> 00:33:32,240 - Maybe they can't hear us over the barking. 603 00:33:38,960 --> 00:33:41,840 - I'm not leaving until I've spoken to Katz. 604 00:33:57,000 --> 00:34:01,080 (barking) 605 00:34:01,120 --> 00:34:05,120 (♪♪♪) 606 00:34:12,680 --> 00:34:17,200 (barking) 607 00:34:18,240 --> 00:34:21,920 - Goddammit. - We need to get in. 608 00:34:21,960 --> 00:34:23,520 Quickly! 609 00:34:23,560 --> 00:34:25,960 - This way. 610 00:34:32,240 --> 00:34:34,600 (♪♪♪) 611 00:34:34,640 --> 00:34:36,640 Untie him! 612 00:34:43,720 --> 00:34:46,360 (♪♪♪) 613 00:34:50,160 --> 00:34:52,880 Not again. Not again. 614 00:34:52,920 --> 00:34:54,720 (dog whining) 615 00:34:54,760 --> 00:34:56,640 Goddammit. 616 00:34:58,360 --> 00:35:00,720 (dog whining and barking) 617 00:35:01,160 --> 00:35:03,600 Where is the blood coming from? 618 00:35:05,120 --> 00:35:07,480 (barking) 619 00:35:07,520 --> 00:35:09,080 I don't see a wound anywhere. 620 00:35:09,120 --> 00:35:10,760 (noise in another room) 621 00:35:14,080 --> 00:35:17,680 (barking) 622 00:35:17,720 --> 00:35:21,720 (♪♪♪) 623 00:36:12,600 --> 00:36:16,600 (barking) 624 00:36:18,680 --> 00:36:20,160 - The coffee's still warm. 625 00:36:20,200 --> 00:36:23,080 Whoever it was, they only just left. 626 00:36:23,120 --> 00:36:25,600 - Katz knew his killer. 627 00:36:33,440 --> 00:36:36,720 Mila? Daniel Katz is dead. 628 00:36:36,760 --> 00:36:39,080 It looks like he was murdered. 629 00:36:39,120 --> 00:36:41,680 Send a forensics team. 630 00:36:43,000 --> 00:36:45,520 And animal control for the dog. 631 00:36:46,440 --> 00:36:50,360 (♪♪♪) 632 00:36:57,200 --> 00:37:00,760 - Forensics have taken blood samples from the body. 633 00:37:00,800 --> 00:37:03,840 - Someone silenced Katz before we could speak to him. 634 00:37:03,880 --> 00:37:07,840 - The front and rear cameras must have picked up something. 635 00:37:07,880 --> 00:37:09,880 - I want you to collect all cellphones, 636 00:37:09,920 --> 00:37:11,600 laptops and hard drives. 637 00:37:11,640 --> 00:37:14,200 I want to know what's on those cameras. 638 00:37:14,240 --> 00:37:16,040 - Okay, I will. 639 00:37:16,080 --> 00:37:19,360 - You can't get through. Madam. Stay here, please. Madam? 640 00:37:19,400 --> 00:37:21,400 - This is my home! 641 00:37:21,440 --> 00:37:22,960 I want to see my husband! 642 00:37:23,000 --> 00:37:24,440 Let me go! 643 00:37:24,480 --> 00:37:27,000 Where's my husband? Where's Daniel? 644 00:37:27,040 --> 00:37:28,480 - Don't go in there. 645 00:37:28,520 --> 00:37:30,000 - Where's Daniel? 646 00:37:31,040 --> 00:37:32,840 I want to see my husband. 647 00:37:32,880 --> 00:37:35,720 (♪♪♪) 648 00:37:39,080 --> 00:37:42,880 (♪♪♪) 649 00:37:48,640 --> 00:37:50,400 - All good? - Yeah. 650 00:37:54,760 --> 00:37:56,280 Pint? 651 00:37:56,320 --> 00:37:58,280 - Ah! I think I'll give it a miss. 652 00:37:58,320 --> 00:38:00,080 - Are you sure? 653 00:38:00,120 --> 00:38:01,800 - Yeah. A bit snowed under. 654 00:38:02,880 --> 00:38:04,320 - No bother. 655 00:38:06,560 --> 00:38:08,200 Yeah, not much of a thirst myself. 656 00:38:09,480 --> 00:38:11,200 I'll just head home, so... 657 00:38:11,240 --> 00:38:12,760 See you in the morning. 658 00:38:12,800 --> 00:38:14,240 - Goodnight. 659 00:38:15,800 --> 00:38:19,080 He's... He's trying his best. 660 00:38:19,120 --> 00:38:22,440 You know Gately took him apart over the hack. 661 00:38:22,480 --> 00:38:24,400 - I just want to catch up on some work. 662 00:38:26,200 --> 00:38:27,680 - Mind yourself. 663 00:38:31,400 --> 00:38:33,480 (sigh) 664 00:38:33,520 --> 00:38:37,080 (♪♪♪) 665 00:38:49,960 --> 00:38:51,840 - I'll check the Maes footage later. 666 00:38:51,880 --> 00:38:54,080 I want you to focus on Katz now. 667 00:38:54,120 --> 00:38:56,640 - Okay. - Here you go. 668 00:38:58,080 --> 00:39:00,040 I'll do this one. 669 00:39:21,440 --> 00:39:22,880 - Hem! 670 00:39:30,960 --> 00:39:33,640 - I want to see my husband. 671 00:39:35,280 --> 00:39:37,200 - I'll arrange that once his body is released, 672 00:39:37,240 --> 00:39:38,880 you have my word. 673 00:39:38,920 --> 00:39:40,720 - Oh, God! 674 00:39:40,760 --> 00:39:42,560 I need to tell Sandrine! 675 00:39:43,560 --> 00:39:45,680 - Sit down, please. 676 00:39:45,720 --> 00:39:47,160 Sit down. 677 00:39:50,840 --> 00:39:53,680 Your daughter was picked up by officers at the university. 678 00:39:53,720 --> 00:39:55,240 She'll be with you shortly. 679 00:40:00,240 --> 00:40:01,880 - I shouldn't have gone out. 680 00:40:09,000 --> 00:40:10,640 - Mrs. Katz, we have reason 681 00:40:10,680 --> 00:40:13,960 to believe your husband's death is a homicide. 682 00:40:20,320 --> 00:40:21,880 Have you ever seen this man? 683 00:40:26,240 --> 00:40:27,880 I really need you to take a look at this photograph, 684 00:40:27,920 --> 00:40:29,360 it's important. 685 00:40:29,400 --> 00:40:31,240 We think this man could be connected 686 00:40:31,280 --> 00:40:32,840 to your husband's death. 687 00:40:44,800 --> 00:40:46,680 - He was a lot younger. 688 00:40:48,480 --> 00:40:49,920 They worked together 689 00:40:49,960 --> 00:40:52,080 some time ago. 690 00:40:53,360 --> 00:40:55,080 I don't remember his name. 691 00:40:56,960 --> 00:40:58,600 It doesn't make sense. 692 00:40:58,640 --> 00:41:00,360 We haven't seen him in years. 693 00:41:02,640 --> 00:41:04,600 - Where did your husband work? 694 00:41:07,080 --> 00:41:09,120 - Echo Protection Services. 695 00:41:10,600 --> 00:41:12,440 Daniel worked for a... 696 00:41:12,480 --> 00:41:14,800 he worked for a private military contractor. 697 00:41:16,040 --> 00:41:17,520 - Can you maybe explain 698 00:41:17,560 --> 00:41:19,200 why your husband rented a car for this man? 699 00:41:19,240 --> 00:41:20,840 - Huh? 700 00:41:22,640 --> 00:41:24,200 You're mistaken. 701 00:41:25,600 --> 00:41:27,040 - This is the signed contract 702 00:41:27,080 --> 00:41:29,280 for the car rental, so... 703 00:41:32,880 --> 00:41:34,480 (♪♪♪) 704 00:41:34,520 --> 00:41:35,960 - I don't know. 705 00:41:37,360 --> 00:41:40,240 How can this be happening? 706 00:41:40,280 --> 00:41:41,720 I don't know! 707 00:41:41,760 --> 00:41:44,720 (crying) 708 00:41:47,360 --> 00:41:51,000 (♪♪♪) 709 00:41:59,280 --> 00:42:00,840 - We can't publish this, Passent. 710 00:42:00,880 --> 00:42:02,280 - Martine... 711 00:42:02,320 --> 00:42:03,760 - This story may be important, 712 00:42:03,800 --> 00:42:05,800 but you need to stay objective. 713 00:42:05,840 --> 00:42:09,840 I need articles that are substantiated. 714 00:42:09,880 --> 00:42:12,600 We can't risk getting sued. 715 00:42:36,440 --> 00:42:38,800 (phone ringing) 716 00:42:40,960 --> 00:42:43,480 (phone ringing) 717 00:42:45,560 --> 00:42:47,000 - DS Wallace. 718 00:42:47,040 --> 00:42:49,400 - I'm looking for Detective Sean Prendergast. 719 00:42:49,440 --> 00:42:50,840 - I'm sorry, he's not available. 720 00:42:50,880 --> 00:42:53,280 DS Wallace. Can I help? 721 00:42:53,320 --> 00:42:55,880 - Yeah. I'm following up on the Bureau's case 722 00:42:55,920 --> 00:42:57,400 with Antwerp CTU. 723 00:42:57,440 --> 00:42:59,080 - Who am I speaking with? 724 00:42:59,120 --> 00:43:01,320 - Passent Hussein, Vandaag newspaper. 725 00:43:01,360 --> 00:43:04,880 Why is the Irish Criminal Assets Bureau working with CTU? 726 00:43:04,920 --> 00:43:07,200 - What are you referring to? 727 00:43:07,240 --> 00:43:11,280 - Detective Sean Prendergast attended the Comity P hearings. 728 00:43:11,320 --> 00:43:13,800 Is he working with Chief Inspector De Jong? 729 00:43:13,840 --> 00:43:15,480 - I can't answer that. 730 00:43:15,520 --> 00:43:19,640 - Is he aware of undue political influence being used 731 00:43:19,680 --> 00:43:22,280 to sway the outcome of the Rivera inquiry? 732 00:43:22,320 --> 00:43:23,720 - What influence? 733 00:43:23,760 --> 00:43:25,160 - Would it interest you 734 00:43:25,200 --> 00:43:26,600 to hear De Jong was 735 00:43:26,640 --> 00:43:28,760 at Deputy Prime Minister Maes' office today? 736 00:43:29,760 --> 00:43:31,720 (♪♪♪) 737 00:43:31,760 --> 00:43:33,880 - Let me refer you to the Garda press office. 738 00:43:36,240 --> 00:43:38,320 (hanging up) 739 00:43:38,360 --> 00:43:42,520 (♪♪♪) 740 00:43:45,080 --> 00:43:47,800 - Find anything on the security footage? 741 00:43:47,840 --> 00:43:51,240 - Yes. But the images stop at 18:28. 742 00:43:51,280 --> 00:43:56,160 It's like Katz switched the cameras off after his wife left. 743 00:43:56,200 --> 00:43:59,040 - His wife said he kept photos in an army footlocker. 744 00:43:59,080 --> 00:44:02,480 Tell them to search the garage. - Okay. 745 00:44:03,960 --> 00:44:05,560 - She thinks David worked 746 00:44:05,600 --> 00:44:07,240 for the same private military contractor as Katz, 747 00:44:07,280 --> 00:44:09,520 Echo Protection Services. 748 00:44:09,560 --> 00:44:13,040 Show them David's photo. See what they know about him. 749 00:44:13,080 --> 00:44:15,000 Tell them he is a suspect in a murder. 750 00:44:15,040 --> 00:44:17,120 - Yes, Chief. 751 00:44:33,920 --> 00:44:37,880 (phone vibrating) 752 00:44:37,920 --> 00:44:42,520 (♪♪♪) 753 00:44:42,560 --> 00:44:44,520 (phone ringing) 754 00:44:44,560 --> 00:44:45,960 - Chief Inspector? 755 00:44:46,000 --> 00:44:47,680 - Yeah, I'm sending you a photograph 756 00:44:47,720 --> 00:44:49,680 of a man called Daniel Katz. 757 00:44:49,720 --> 00:44:51,160 - Right. 758 00:44:51,200 --> 00:44:52,880 - Yeah. I need Bibi to confirm if this was 759 00:44:52,920 --> 00:44:54,920 the second man she delivered the bomber to. 760 00:44:54,960 --> 00:44:56,400 - Have you arrested him? 761 00:44:56,440 --> 00:44:58,120 - No, he's dead. 762 00:44:58,160 --> 00:44:59,560 He died earlier today. 763 00:44:59,600 --> 00:45:01,320 - How? 764 00:45:01,360 --> 00:45:03,840 - Whoever the killer was, Katz was expecting him. 765 00:45:03,880 --> 00:45:05,640 He turned off the security cameras, 766 00:45:05,680 --> 00:45:07,160 even made his killer a coffee. 767 00:45:07,200 --> 00:45:08,600 - Sounds like Katz didn't want 768 00:45:08,640 --> 00:45:10,600 a record of whoever was visiting him. 769 00:45:10,640 --> 00:45:13,240 - Or the killer had that much power over Katz 770 00:45:13,280 --> 00:45:15,400 that he did exactly as he was told. 771 00:45:15,440 --> 00:45:17,800 Either way, until I get to the bottom of this, 772 00:45:17,840 --> 00:45:19,960 Bibi needs to be in Antwerp. 773 00:45:21,560 --> 00:45:24,160 Hello? Claire? 774 00:45:24,200 --> 00:45:25,720 - You want me to go to her house 775 00:45:25,760 --> 00:45:27,960 and tell her that a suspect has been murdered. 776 00:45:29,200 --> 00:45:32,760 The last thing Brannigan will want to do is travel to Belgium. 777 00:45:32,800 --> 00:45:34,320 All things considered, 778 00:45:34,360 --> 00:45:36,680 perhaps it's safer if she stays in Ireland. 779 00:45:36,720 --> 00:45:38,440 - I need her to be here. 780 00:45:40,560 --> 00:45:42,640 - Leave her with me. 781 00:45:42,680 --> 00:45:44,280 But I can't promise anything. 782 00:45:44,320 --> 00:45:45,920 (end of call) 783 00:45:47,720 --> 00:45:49,280 (sigh) 784 00:45:49,320 --> 00:45:51,520 (♪♪♪) 785 00:46:04,800 --> 00:46:08,600 (♪♪♪) 786 00:46:18,080 --> 00:46:21,400 (car engine) 787 00:46:44,280 --> 00:46:47,200 - The military contractor confirmed Katz worked for them, 788 00:46:47,240 --> 00:46:49,080 but they won't say more without a warrant. 789 00:46:49,120 --> 00:46:50,520 - Seriously? 790 00:46:50,560 --> 00:46:52,800 - I'm afraid so. 791 00:46:52,840 --> 00:46:55,840 But... officers found this at the crime scene. 792 00:46:55,880 --> 00:46:58,560 On the left is Katz. 793 00:46:58,600 --> 00:47:01,120 - And David. Okay. 794 00:47:02,640 --> 00:47:04,880 Great work, Vince. - Thanks. 795 00:47:07,160 --> 00:47:10,880 (♪♪♪) 796 00:47:12,880 --> 00:47:14,280 - My solicitor has advised me 797 00:47:14,320 --> 00:47:16,080 not to speak to you without him present. 798 00:47:16,120 --> 00:47:17,920 - I understand that. 799 00:47:18,920 --> 00:47:20,320 I just need you to look at a photograph, 800 00:47:20,360 --> 00:47:21,840 and then I'll be gone. 801 00:47:22,840 --> 00:47:24,840 CTU thinks it could be David's partner. 802 00:47:26,560 --> 00:47:28,240 - Show it to me. 803 00:47:29,640 --> 00:47:32,680 - Is this the second man you delivered the bombers to? 804 00:47:32,720 --> 00:47:34,360 - No. - Are you sure? 805 00:47:34,400 --> 00:47:36,640 - I've never seen this man before. 806 00:47:38,680 --> 00:47:40,840 - Does the name Daniel Katz mean anything to you? 807 00:47:40,880 --> 00:47:42,920 - No. 808 00:47:42,960 --> 00:47:45,520 - Did you talk to anyone else about the CCTV photos? 809 00:47:45,560 --> 00:47:48,280 - I haven't spoken to anyone. What's this about? 810 00:47:49,440 --> 00:47:51,240 - There was an incident in Antwerp earlier. 811 00:47:51,280 --> 00:47:53,920 We traced the car you identified to this man. 812 00:47:53,960 --> 00:47:55,560 - What sort of incident? 813 00:47:57,840 --> 00:47:59,920 If it involves me, I have a right to know. 814 00:47:59,960 --> 00:48:02,080 - Maybe we should sit down. 815 00:48:09,640 --> 00:48:11,120 Katz is dead. 816 00:48:11,160 --> 00:48:12,680 It's looking like a homicide. 817 00:48:14,240 --> 00:48:16,160 - This is exactly what I was afraid of. 818 00:48:17,400 --> 00:48:19,200 I need Arthur here with me. 819 00:48:19,240 --> 00:48:21,440 - I can assure you Arthur is safe. 820 00:48:21,480 --> 00:48:24,360 CTU has officers posted outside James' home. 821 00:48:25,720 --> 00:48:28,400 Belgian CTU has requested that you go to Antwerp. 822 00:48:29,880 --> 00:48:32,840 We can arrange travel, you can be with your son. 823 00:48:32,880 --> 00:48:35,000 - I can't go back to Antwerp. 824 00:48:36,000 --> 00:48:37,960 It's not safe there. 825 00:48:38,000 --> 00:48:40,480 You have no idea how deep this goes. 826 00:48:41,440 --> 00:48:43,040 - What are you saying? 827 00:48:45,520 --> 00:48:47,600 I can't help you if you don't tell me what's going on. 828 00:48:51,680 --> 00:48:54,440 - Richard had a mole in CTU. 829 00:48:54,480 --> 00:48:56,000 He never told me who it was, 830 00:48:56,040 --> 00:48:58,480 but it's how he stayed ahead of the investigation. 831 00:48:58,520 --> 00:48:59,920 (♪♪♪) 832 00:48:59,960 --> 00:49:03,200 - Do you have proof to back up that allegation? 833 00:49:03,240 --> 00:49:05,440 - Explain to me how they got to that man 834 00:49:05,480 --> 00:49:07,480 when you only interviewed me this morning? 835 00:49:10,560 --> 00:49:14,560 (♪♪♪) 836 00:49:33,240 --> 00:49:37,880 (♪♪♪) 837 00:49:42,720 --> 00:49:46,560 (♪♪♪) 838 00:49:55,760 --> 00:49:59,840 (♪♪♪) 839 00:50:09,040 --> 00:50:11,320 (♪♪♪) 840 00:50:29,040 --> 00:50:31,240 - Next. 841 00:50:31,280 --> 00:50:32,760 Passport. 842 00:50:41,560 --> 00:50:42,960 Welcome to Ireland, Mr. Van Gasse. 58728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.