Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,160 --> 00:00:11,080
- My name is Detective
Sergent Emer Byrne
2
00:00:11,120 --> 00:00:12,480
with the Criminal Assets Bureau.
3
00:00:12,520 --> 00:00:14,880
We'll be seizing anything purchased
with the proceeds of crime.
4
00:00:14,920 --> 00:00:17,040
- They're title deeds
to a property in Antwerp.
5
00:00:17,080 --> 00:00:19,280
- Diamonds.
- And Antwerp Port is
6
00:00:19,320 --> 00:00:20,800
a major hub for smuggling.
7
00:00:20,840 --> 00:00:23,120
- It's also known
for its diamonds.
8
00:00:23,160 --> 00:00:25,640
- The entire country
is on high alert
9
00:00:25,680 --> 00:00:27,760
as police intensify
their search for the bombers.
10
00:00:27,800 --> 00:00:30,440
- The commissioner
wants you and your team
11
00:00:30,480 --> 00:00:32,000
to assist Christian's
antiterrorist department
12
00:00:32,040 --> 00:00:34,240
on a joint investigation
unit on this.
13
00:00:34,280 --> 00:00:36,440
- We have managed to extract
a sample of DNA.
14
00:00:36,480 --> 00:00:38,400
- The bomber?
- He's Colombian.
15
00:00:38,440 --> 00:00:40,760
- All inmates
in La Modelo prison.
16
00:00:40,800 --> 00:00:43,240
- These poor bastards are easy
pickings for someone.
17
00:00:43,280 --> 00:00:45,440
- Luca Rivera.
18
00:00:45,480 --> 00:00:47,520
- He's on his way.
- Or he's already here.
19
00:00:48,840 --> 00:00:50,680
- Why here?
20
00:00:50,720 --> 00:00:52,120
- I need a corporate
presence in the EU.
21
00:00:52,160 --> 00:00:54,360
- Are you sure it's big enough?
22
00:00:54,400 --> 00:00:57,000
- Well if it's going to be corporate headquarters,
it's got to be big.
23
00:00:57,040 --> 00:00:58,520
- These images were taken
24
00:00:58,560 --> 00:01:00,200
the night before the bombing.
25
00:01:00,240 --> 00:01:02,440
- There is another attack.
26
00:01:02,480 --> 00:01:04,120
- My wife is prepared
to help you prevent
27
00:01:04,160 --> 00:01:05,680
an imminent terrorist attack
28
00:01:05,720 --> 00:01:07,960
in return for immunity
from all other charges.
29
00:01:08,000 --> 00:01:10,840
- Police! Put your hands
in the air!
30
00:01:10,880 --> 00:01:12,720
- Hands in the air!
31
00:01:13,600 --> 00:01:16,560
- Luca, think about your family.
32
00:01:16,600 --> 00:01:19,080
- Emer stand down!
- He doesn't want to do it.
33
00:01:19,120 --> 00:01:20,560
(gunshot)
34
00:01:20,600 --> 00:01:22,120
- I had to do it, Emer.
35
00:01:22,160 --> 00:01:24,280
- He didn't pose a threat.
- He had a bomb.
36
00:01:24,320 --> 00:01:25,840
- What about the people
behind all this?
37
00:01:25,880 --> 00:01:28,600
- We have their images.
We will find them.
38
00:01:28,640 --> 00:01:31,000
- All of this has never been
about anything except you
39
00:01:31,040 --> 00:01:33,120
and your father's
fucking legacy!
40
00:01:33,160 --> 00:01:35,520
- If you knew the whole story,
you'd see this differently.
41
00:01:35,560 --> 00:01:37,880
I did everything you asked.
42
00:01:37,920 --> 00:01:40,680
- Yes, and your discretion
was greatly appreciated it.
43
00:01:40,720 --> 00:01:42,480
- You said you'd protect me!
44
00:01:42,520 --> 00:01:45,200
- And I still am.
That's why you're still here.
45
00:01:47,000 --> 00:01:51,000
(opera music)
46
00:01:53,480 --> 00:01:55,040
(Bang!)
47
00:01:58,640 --> 00:02:01,760
(indistinct)
48
00:02:01,800 --> 00:02:03,920
- Dad, the door is locked.
49
00:02:03,960 --> 00:02:06,280
- Ah. Just let me get
that for you.
50
00:02:06,320 --> 00:02:09,360
Go tell your granddad
about your yellow belt.
51
00:02:10,440 --> 00:02:12,000
- Granddad!
52
00:02:12,040 --> 00:02:16,040
(♪♪♪)
53
00:02:17,960 --> 00:02:19,520
Granddad!
54
00:02:21,560 --> 00:02:23,320
Granddad!
55
00:02:23,360 --> 00:02:27,360
(♪♪♪)
56
00:02:30,680 --> 00:02:32,320
Granddad!
57
00:02:37,640 --> 00:02:41,800
(opera music)
58
00:02:44,080 --> 00:02:45,720
(Music stops.)
59
00:02:48,680 --> 00:02:50,200
- Dad!
60
00:02:53,240 --> 00:02:54,880
Arthur!
61
00:02:54,920 --> 00:02:56,560
(ominous music)
62
00:02:56,600 --> 00:02:58,160
Arthur?
63
00:03:00,880 --> 00:03:03,040
(Arthur sighs.)
64
00:03:03,080 --> 00:03:06,880
(♪♪♪)
65
00:03:07,960 --> 00:03:09,720
- He won't wake up.
66
00:03:11,320 --> 00:03:15,320
(♪♪♪)
67
00:03:29,840 --> 00:03:33,840
(theme song)
68
00:03:49,360 --> 00:03:53,440
(♪♪♪)
69
00:04:06,160 --> 00:04:10,160
(♪♪♪)
70
00:04:30,360 --> 00:04:32,160
- Good morning.
- Hello.
71
00:04:32,200 --> 00:04:35,080
- Detective Sean Prendergast
from the Assets Bureau.
72
00:04:36,080 --> 00:04:37,600
- Sign here, please.
73
00:04:38,320 --> 00:04:41,040
- Their families continue
to seek justice
74
00:04:41,080 --> 00:04:43,200
for their loved ones.
75
00:04:43,240 --> 00:04:47,080
The statue was unveiled
four months ago as a memorial.
76
00:04:47,120 --> 00:04:50,440
One of the survivors
described the memorial
77
00:04:50,480 --> 00:04:53,880
as a permanent
reminder of the lives lost
78
00:04:53,920 --> 00:04:55,720
and a beacon of hope
to unite
79
00:04:55,760 --> 00:04:58,520
the diverse communities
in Antwerp.
80
00:05:10,440 --> 00:05:13,800
(voice in the background)
81
00:05:28,680 --> 00:05:32,120
(♪♪♪)
82
00:05:56,000 --> 00:06:00,000
(Church bell tolls.)
83
00:06:07,880 --> 00:06:10,040
- Bibi.
84
00:06:10,080 --> 00:06:11,640
- Frances.
It's been a while.
85
00:06:11,680 --> 00:06:14,000
- Yes.
86
00:06:14,040 --> 00:06:16,960
You were asked to stay away.
87
00:06:17,000 --> 00:06:20,360
Hmm? James was
quite clear about that.
88
00:06:22,320 --> 00:06:24,040
- If you'll excuse me,
my son needs me.
89
00:06:24,080 --> 00:06:26,800
- I'm so sorry to hear
about the divorce.
90
00:06:28,280 --> 00:06:30,560
It's been a lot for James.
91
00:06:31,560 --> 00:06:33,200
- Take your hand off me.
92
00:06:35,280 --> 00:06:37,480
- I think it's best
for everyone that you leave.
93
00:06:38,480 --> 00:06:40,680
I'm sure you don't want
to add to the family's upset.
94
00:06:40,720 --> 00:06:42,120
Especially considering
95
00:06:42,160 --> 00:06:44,520
everything you've put
them through.
96
00:06:46,160 --> 00:06:48,480
- You may have taken over
Richard's company,
97
00:06:48,520 --> 00:06:50,640
but my family is none
of your business.
98
00:06:50,680 --> 00:06:53,360
- No need to make a scene.
99
00:06:53,400 --> 00:06:56,320
The last thing you want to do
is feed scandal to the press.
100
00:06:56,360 --> 00:07:00,080
And we both know Richard's
legacy is at stake.
101
00:07:00,120 --> 00:07:01,520
- Dad?
102
00:07:01,560 --> 00:07:03,120
Dad?
103
00:07:05,480 --> 00:07:07,280
- I'm asking you to walk away.
104
00:07:08,960 --> 00:07:11,240
And that is exactly
what you will do.
105
00:07:14,040 --> 00:07:16,360
- Dad?
106
00:07:16,400 --> 00:07:18,480
- A car will take you
back to your hotel...
107
00:07:18,520 --> 00:07:20,080
- It's OK, Arthur,
I'm here. Come on.
108
00:07:20,120 --> 00:07:21,640
- ... and make sure
you don't miss your flight.
109
00:07:23,080 --> 00:07:26,320
(♪♪♪)
110
00:07:29,200 --> 00:07:31,040
- Right this way.
111
00:07:31,080 --> 00:07:32,760
- Mom.
112
00:07:33,960 --> 00:07:38,040
Mom. Mom.
113
00:07:38,080 --> 00:07:41,200
(♪♪♪)
114
00:07:49,560 --> 00:07:51,840
(door opening)
115
00:07:55,120 --> 00:07:57,960
- Officer Thijs,
please follow me.
116
00:08:01,400 --> 00:08:03,000
(door closing)
117
00:08:08,320 --> 00:08:12,680
- It was an intense period
for our team.
118
00:08:13,760 --> 00:08:18,960
Our intel indicated that
a third attack was imminent...
119
00:08:19,000 --> 00:08:23,440
- It must've been stressful
to work under those conditions.
120
00:08:23,480 --> 00:08:25,720
- We're trained for that.
121
00:08:25,760 --> 00:08:28,000
(door opening)
122
00:08:28,040 --> 00:08:29,920
- Detective Prendergast.
123
00:08:29,960 --> 00:08:31,640
Please, follow me.
124
00:08:32,640 --> 00:08:35,320
Case number D1807.
125
00:08:35,360 --> 00:08:37,520
Thomas Martyn
and Margaux Bayot
126
00:08:37,560 --> 00:08:39,600
of Comity P.
127
00:08:39,640 --> 00:08:42,040
And Detective Sean Prendergast
128
00:08:42,080 --> 00:08:45,080
of Criminal Assets
Bureau, Ireland,
129
00:08:45,120 --> 00:08:46,520
present.
130
00:08:46,560 --> 00:08:48,440
You're here
to discuss the events
131
00:08:48,480 --> 00:08:51,320
that led to the death
of Luca Rivera.
132
00:08:51,360 --> 00:08:53,240
Did you notice any change
133
00:08:53,280 --> 00:08:54,880
in Chief Inspector
De Jong's behaviour
134
00:08:54,920 --> 00:08:58,200
in the weeks prior
to the Rivera shooting?
135
00:08:59,640 --> 00:09:03,880
- He seemed to be struggling.
- Could you be more specific?
136
00:09:03,920 --> 00:09:05,720
For the purpose of the tape,
137
00:09:05,760 --> 00:09:07,320
I'm showing
138
00:09:07,360 --> 00:09:09,240
Detective Prendergast
139
00:09:09,280 --> 00:09:12,480
images retrieved
140
00:09:12,520 --> 00:09:15,120
from security cameras
141
00:09:15,160 --> 00:09:17,360
at the Museum aan de Stroom.
142
00:09:17,400 --> 00:09:21,160
Can you confirm
that this is DS Berry
143
00:09:21,200 --> 00:09:24,800
formely of the Criminal Assets
Bureau in the photograph?
144
00:09:25,800 --> 00:09:27,760
- Yes, that's her.
145
00:09:27,800 --> 00:09:30,520
- Detective Prendergast
will now read a statement
146
00:09:30,560 --> 00:09:32,720
on behalf of DS Berry.
147
00:09:32,760 --> 00:09:34,200
- Hem, hem!
148
00:09:34,240 --> 00:09:36,120
"Having identified
the third prisoner
149
00:09:36,160 --> 00:09:37,880
"smuggled from La Modelo,
150
00:09:37,920 --> 00:09:40,880
"and with credible intel
on the target of the next bomb,
151
00:09:40,920 --> 00:09:42,920
"I proceeded with CTU,
152
00:09:42,960 --> 00:09:45,640
"under the command
of Chief Inspector De Jong,
153
00:09:45,680 --> 00:09:48,680
"to the Museum aan de Stroom.
154
00:09:48,720 --> 00:09:53,040
It was there I saw Luca Rivera,
holding a detonator."
155
00:09:53,080 --> 00:09:54,640
- He lost his temper
a few times on the job.
156
00:09:54,680 --> 00:09:57,320
- With you?
- Not just me.
157
00:09:57,360 --> 00:10:00,400
After the failed raid
at the Regency Hotel,
158
00:10:00,440 --> 00:10:02,080
he lost it with everyone.
159
00:10:02,120 --> 00:10:05,640
"I identified myself as police
and drew my weapon.
160
00:10:05,680 --> 00:10:07,640
He was immediately surrounded."
161
00:10:07,680 --> 00:10:11,400
- According to our files,
he received poor intelligence.
162
00:10:11,440 --> 00:10:15,920
- He mistook a tourist
for a terrorist.
163
00:10:16,640 --> 00:10:18,760
"Once I ascertained he was
no longer a threat...
164
00:10:18,800 --> 00:10:20,280
(♪♪♪)
165
00:10:20,320 --> 00:10:23,000
"I holstered my weapon
and past him my phone
166
00:10:23,040 --> 00:10:24,760
to call his wife."
167
00:10:24,800 --> 00:10:27,520
(gunshot)
168
00:10:27,560 --> 00:10:29,280
- The statement
fails to mention
169
00:10:29,320 --> 00:10:32,240
that Chief Inspector De Jong
ordered DS Berry to stand down.
170
00:10:32,280 --> 00:10:34,120
To your knowledge,
171
00:10:34,160 --> 00:10:36,120
does DS Berry have
172
00:10:36,160 --> 00:10:37,840
hostage negotiation training?
173
00:10:37,880 --> 00:10:40,840
- To my knowledge, she does not.
174
00:10:41,440 --> 00:10:46,680
- If you had been in his shoes,
would you have shot Rivera?
175
00:10:46,720 --> 00:10:48,840
- I refer you
176
00:10:48,880 --> 00:10:50,440
to DS Berry statement.
177
00:10:50,480 --> 00:10:52,440
According to that,
178
00:10:52,480 --> 00:10:55,560
Luca Rivera was
no longer a threat.
179
00:10:55,600 --> 00:10:57,880
- Absolutely.
180
00:11:01,400 --> 00:11:04,440
(♪♪♪)
181
00:11:08,320 --> 00:11:09,920
(sigh)
182
00:11:11,480 --> 00:11:14,120
- Hey, Sean. I see
Emer couldn't make it.
183
00:11:14,160 --> 00:11:16,120
- She really wanted be here,
184
00:11:16,160 --> 00:11:18,440
but with the new job...
185
00:11:18,480 --> 00:11:21,440
- Of course.
186
00:11:21,480 --> 00:11:23,720
It's enough that she took
the time to make a statement.
187
00:11:24,960 --> 00:11:26,680
Thanks for bringing it
to the comity.
188
00:11:26,720 --> 00:11:28,240
- No worries.
189
00:11:29,600 --> 00:11:31,840
- Pass on my congratulations.
190
00:11:31,880 --> 00:11:35,640
Hmm. Liaison Officer to Madrid,
191
00:11:35,680 --> 00:11:37,120
that's impressive.
192
00:11:37,160 --> 00:11:39,000
- Of course, I will.
193
00:11:42,640 --> 00:11:44,840
Officier Thijs was in
ahead of me.
194
00:11:44,880 --> 00:11:48,120
- Vince's testimony won't have
done me any favours.
195
00:11:51,560 --> 00:11:53,200
- How are you holding up?
196
00:11:53,240 --> 00:11:55,080
- I'm OK.
197
00:11:56,640 --> 00:11:59,320
I'll be able to put this
behind me soon, so...
198
00:12:01,280 --> 00:12:03,320
- There's something
you need to know.
199
00:12:05,160 --> 00:12:08,120
In her statement,
Emer was very clear,
200
00:12:08,160 --> 00:12:10,800
Rivera wasn't a threat.
201
00:12:12,040 --> 00:12:14,920
(♪♪♪)
202
00:12:14,960 --> 00:12:16,960
- She's saying I shouldn't
have taken the shot?
203
00:12:18,640 --> 00:12:20,080
Ah.
204
00:12:21,240 --> 00:12:23,520
She only wanted Rivera alive
so she could follow the money.
205
00:12:23,560 --> 00:12:25,000
That's all she cared about.
206
00:12:25,040 --> 00:12:26,960
Goddammit.
207
00:12:27,000 --> 00:12:29,680
- What's the problem
with following the money?
208
00:12:29,720 --> 00:12:31,160
We could have gotten
some answers.
209
00:12:31,200 --> 00:12:33,200
(♪♪♪)
210
00:12:33,240 --> 00:12:36,280
- You think any answer could be
worth risking innocent lives?
211
00:12:36,320 --> 00:12:37,960
- Emer believed
the risk had passed.
212
00:12:38,000 --> 00:12:39,880
I trust her judgment.
213
00:12:39,920 --> 00:12:42,280
- Chief, we have a situation.
- What's up?
214
00:12:42,320 --> 00:12:44,160
- I'll explain on the way.
215
00:12:44,200 --> 00:12:47,440
(♪♪♪)
216
00:12:54,840 --> 00:12:56,560
- Sign here, please.
217
00:12:59,360 --> 00:13:02,240
- Passent Hussein,
Vandaag newspaper.
218
00:13:02,280 --> 00:13:03,680
Can I get a comment
219
00:13:03,720 --> 00:13:05,480
on the Luca Rivera case?
220
00:13:05,520 --> 00:13:07,000
- Any questions,
221
00:13:07,040 --> 00:13:09,920
please take it up with
the Garda Press Office.
222
00:13:09,960 --> 00:13:11,480
Excuse me...
223
00:13:11,520 --> 00:13:14,360
I have a call to make.
224
00:13:22,280 --> 00:13:24,200
- This is from
the Bruges drug unit.
225
00:13:24,240 --> 00:13:28,720
Their undercover cop
gave them intel about this man.
226
00:13:28,760 --> 00:13:31,600
- Who is he?
- Carlos Ortiz. A Colombian.
227
00:13:31,640 --> 00:13:35,600
- What do we know about him?
- Low level drug dealer.
228
00:13:35,640 --> 00:13:37,360
- How did he get on our radar?
229
00:13:37,400 --> 00:13:40,800
- Bruges was monitoring him,
hoping to get to bigger players.
230
00:13:40,840 --> 00:13:43,800
And heard talk
about La Modelo Prison.
231
00:13:43,840 --> 00:13:47,080
They contacted us straight away.
- Anything else?
232
00:13:47,120 --> 00:13:49,360
- He's travelled
to Colombia regularly
233
00:13:49,400 --> 00:13:51,520
over the past 18 months.
234
00:13:51,560 --> 00:13:52,960
- Where is he now?
235
00:13:53,000 --> 00:13:55,560
- In an apartment
just outside De Panne.
236
00:13:55,600 --> 00:13:57,680
A two-hour drive
in this traffic.
237
00:13:57,720 --> 00:14:00,560
- Step on it.
We can't afford to lose him.
238
00:14:00,600 --> 00:14:04,840
(siren)
239
00:14:09,040 --> 00:14:13,040
(♪♪♪)
240
00:14:40,920 --> 00:14:43,200
(phone vibration)
241
00:14:48,040 --> 00:14:49,440
- I appreciate
you taking the time
242
00:14:49,480 --> 00:14:51,000
to meet with me,
DS Wallace.
243
00:14:51,040 --> 00:14:53,080
- Claire, please.
244
00:14:53,120 --> 00:14:54,520
You were very persuasive
when you called.
245
00:14:54,560 --> 00:14:56,960
- When I find
a promising candidate,
246
00:14:57,000 --> 00:14:58,560
I can be tenacious.
247
00:14:58,600 --> 00:15:00,480
You've been on my radar
for quite some time.
248
00:15:00,520 --> 00:15:02,880
But it was the Hogan case
that pushed me to call.
249
00:15:02,920 --> 00:15:05,680
Bringing down a man
like that, it's impressive.
250
00:15:05,720 --> 00:15:07,360
- I had an excellent team.
251
00:15:07,400 --> 00:15:09,120
- Don't down play your part.
252
00:15:09,160 --> 00:15:10,600
(phone vibration)
253
00:15:12,320 --> 00:15:13,720
I'll cut to the chase
here, Claire.
254
00:15:13,760 --> 00:15:15,240
I have several clients
255
00:15:15,280 --> 00:15:16,840
that are keen to work with you.
256
00:15:16,880 --> 00:15:18,360
But there's one in particular
257
00:15:18,400 --> 00:15:20,480
that I think is going
to be the perfect fit.
258
00:15:20,520 --> 00:15:23,280
How is head of investigations
sound to you?
259
00:15:23,320 --> 00:15:25,680
- Sounds amazing.
260
00:15:25,720 --> 00:15:28,560
- You'd be running a highly
skilled international team.
261
00:15:28,600 --> 00:15:31,280
When my client expands
into new territories,
262
00:15:31,320 --> 00:15:33,640
additional opportunities
for you.
263
00:15:35,360 --> 00:15:38,720
This is what your experience
is worth to my client.
264
00:15:41,320 --> 00:15:42,960
With childcare costs
being what they are,
265
00:15:43,000 --> 00:15:44,760
not to mention a good school,
266
00:15:44,800 --> 00:15:46,960
and then universities...
267
00:15:49,200 --> 00:15:51,720
- You're thorough,
I'll give you that.
268
00:15:53,160 --> 00:15:55,560
Can I ask who your client is?
269
00:15:55,600 --> 00:15:57,960
- MCS.
270
00:15:59,280 --> 00:16:01,400
- Malopa Consultancy Services?
271
00:16:01,440 --> 00:16:03,160
- I understand your concerns.
272
00:16:03,200 --> 00:16:05,120
Working for my client
could put you at odds
273
00:16:05,160 --> 00:16:06,760
with your current colleagues.
274
00:16:06,800 --> 00:16:08,760
The gamekeeper becomes
the poacher, so to speak.
275
00:16:08,800 --> 00:16:11,080
- I'm aware of the work they do.
276
00:16:11,120 --> 00:16:13,000
- These are the opportunities
277
00:16:13,040 --> 00:16:15,240
that are there
for you, Claire.
278
00:16:15,280 --> 00:16:17,440
Don't let an outmoded sense
of duty hold you back.
279
00:16:17,480 --> 00:16:19,400
(phone vibration)
280
00:16:23,200 --> 00:16:25,000
(phone vibration)
281
00:16:25,040 --> 00:16:27,160
- It's a tempting offer.
282
00:16:27,200 --> 00:16:29,240
You've given me a lot
to think about.
283
00:16:31,280 --> 00:16:33,520
(phone vibration)
284
00:16:34,520 --> 00:16:36,360
Chief.
285
00:16:40,280 --> 00:16:44,280
(♪♪♪)
286
00:16:57,920 --> 00:17:01,920
(♪♪♪)
287
00:17:05,920 --> 00:17:07,960
(electronic sounds)
288
00:17:08,000 --> 00:17:09,440
(door unlocking)
289
00:17:11,400 --> 00:17:12,880
Hey. Something came up.
290
00:17:12,920 --> 00:17:14,480
I'm gonna have to be
in the office.
291
00:17:14,520 --> 00:17:16,080
I will make it home for dinner.
292
00:17:16,120 --> 00:17:17,680
Love you.
293
00:17:20,960 --> 00:17:24,960
(♪♪♪)
294
00:17:28,920 --> 00:17:31,400
- No time off for
either of us today.
295
00:17:31,440 --> 00:17:33,000
Do you know what the fallout
from this will be?
296
00:17:33,040 --> 00:17:34,560
- Let's see the scale
of what we're dealing with
297
00:17:34,600 --> 00:17:36,560
before we go there.
298
00:17:36,600 --> 00:17:38,720
I shouldn't be hearing
about this from Gately.
299
00:17:38,760 --> 00:17:40,440
- I tried to call.
300
00:17:40,480 --> 00:17:42,160
I left two messages.
301
00:17:42,200 --> 00:17:43,680
- How bad is it?
- It's bad.
302
00:17:43,720 --> 00:17:45,880
We can't access documents,
photos or videos.
303
00:17:45,920 --> 00:17:47,840
- So, we're locked out
of all our operational files?
304
00:17:47,880 --> 00:17:49,520
- Everything.
I disconnected us
305
00:17:49,560 --> 00:17:50,960
from the network
as soon as it happened,
306
00:17:51,000 --> 00:17:52,400
but all computers
here are infected.
307
00:17:52,440 --> 00:17:53,840
- The hackers have
access to case files?
308
00:17:53,880 --> 00:17:55,280
- Yeah.
309
00:17:55,320 --> 00:17:56,720
- Including personnel files?
310
00:17:56,760 --> 00:17:58,160
- And confidential
informants.
311
00:17:58,200 --> 00:17:59,880
- This is a shit storm.
312
00:17:59,920 --> 00:18:01,440
- We have to stay focussed.
313
00:18:01,480 --> 00:18:03,280
Gately will be putting
out a statement.
314
00:18:03,320 --> 00:18:05,000
We just need to make sure
that nothing gets leaked out
315
00:18:05,040 --> 00:18:06,920
to the public before she does.
316
00:18:06,960 --> 00:18:08,960
When will Cyber Crime
be here?
317
00:18:09,000 --> 00:18:11,360
- Within the hour.
- Good.
318
00:18:11,400 --> 00:18:13,280
I'll update Gately.
319
00:18:14,720 --> 00:18:16,480
(indistinct)
320
00:18:17,560 --> 00:18:18,960
Fuck!
321
00:18:19,000 --> 00:18:21,200
(♪♪♪)
322
00:18:33,640 --> 00:18:35,360
- What's the hold-up?
- Protocol.
323
00:18:35,400 --> 00:18:38,840
- We need to go in now.
- Bruges has jurisdiction here.
324
00:18:38,880 --> 00:18:41,560
- That's ridiculous.
Mila, check their ETA.
325
00:18:41,600 --> 00:18:44,400
- Are we ready?
- Absolutely.
326
00:18:47,800 --> 00:18:49,600
- OK, let's go.
327
00:18:58,520 --> 00:19:02,200
(♪♪♪)
328
00:19:16,360 --> 00:19:18,440
(breaking down the door)
329
00:19:18,480 --> 00:19:19,960
- Police!
330
00:19:22,400 --> 00:19:24,200
- Police!
- Police!
331
00:19:26,600 --> 00:19:28,240
- Police!
332
00:19:28,520 --> 00:19:30,400
Clear!
333
00:19:30,440 --> 00:19:32,280
- Clear!
334
00:19:32,320 --> 00:19:34,240
Room secured!
335
00:19:34,280 --> 00:19:36,680
- Target!
336
00:19:36,720 --> 00:19:38,760
- (woman): On your knees!
337
00:19:38,800 --> 00:19:41,160
- Puta! Voy a matar
a tu familia!
338
00:19:41,200 --> 00:19:42,600
Police brutality!
339
00:19:42,640 --> 00:19:44,160
I want to speak to a lawyer!
340
00:19:44,200 --> 00:19:47,440
Malditos malparidos!
Hijos de putas!
341
00:19:47,480 --> 00:19:49,160
Ha! ha!
342
00:19:50,160 --> 00:19:51,720
- Target secured, over.
343
00:19:53,040 --> 00:19:56,240
- Got that. I'll send them
in now. Yes! Let's go.
344
00:19:56,280 --> 00:19:57,720
- Yeah.
345
00:19:58,720 --> 00:20:00,240
- This is a setup.
346
00:20:00,280 --> 00:20:02,080
You planted those drugs.
347
00:20:02,120 --> 00:20:03,720
I've never seen them before.
348
00:20:03,760 --> 00:20:05,200
Abusadores de mierda!
349
00:20:05,240 --> 00:20:06,840
Quiero un abogado.
350
00:20:06,880 --> 00:20:08,280
- Get him out of here.
351
00:20:08,320 --> 00:20:09,720
- Come. Get up.
352
00:20:09,760 --> 00:20:11,480
- Coma mierda, hijo de puta!
353
00:20:11,520 --> 00:20:13,800
Voy a matar
a tu familia tambien!
354
00:20:14,640 --> 00:20:18,160
- I hope he'll give up
who is behind the attacks.
355
00:20:18,200 --> 00:20:20,840
- I'll be in touch
once we've questioned him.
356
00:20:26,120 --> 00:20:28,200
(indistinct)
357
00:20:28,240 --> 00:20:30,440
- Just try to find out
if you can find the source.
358
00:20:34,000 --> 00:20:36,040
(sigh)
359
00:20:38,160 --> 00:20:40,400
- All set?
- Yeah.
360
00:20:40,440 --> 00:20:42,960
OK, I know we're all still
trying to come to terms
361
00:20:43,000 --> 00:20:44,440
with what happened here
and in Dublin,
362
00:20:44,480 --> 00:20:46,040
but we have to work
as best as we can
363
00:20:46,080 --> 00:20:47,560
until the hack
is resolved.
364
00:20:47,600 --> 00:20:49,560
Chief Bureau Officier Gately
is coordinating
365
00:20:49,600 --> 00:20:51,000
the response from Dublin
366
00:20:51,040 --> 00:20:52,440
and Detective Inspector Moore
367
00:20:52,480 --> 00:20:53,920
from the Cyber Crime Bureau
368
00:20:53,960 --> 00:20:55,880
is managing things here.
- Thank you, DS Wallace.
369
00:20:55,920 --> 00:20:57,360
Josh.
370
00:20:57,400 --> 00:20:59,760
Well played
on stemming the bleed.
371
00:20:59,800 --> 00:21:01,320
It was quick thinking.
372
00:21:01,360 --> 00:21:04,840
We've logged the attack
with EC3 in Europol.
373
00:21:04,880 --> 00:21:06,880
My team is setting up
374
00:21:06,920 --> 00:21:09,800
an incident area where we will
assess the impact of the breach.
375
00:21:09,840 --> 00:21:13,240
If anyone has opened
a suspicious email
376
00:21:13,280 --> 00:21:15,640
or shared or changed
a password,
377
00:21:15,680 --> 00:21:18,880
I urged you to come forward
and talk to one of my team.
378
00:21:18,920 --> 00:21:20,760
- Thanks.
379
00:21:21,760 --> 00:21:25,920
(♪♪♪)
380
00:21:30,080 --> 00:21:31,880
- Come on, man!
- Fuck you, man!
381
00:21:31,920 --> 00:21:34,240
- Counterterrorist Unit.
What the fuck!
382
00:21:34,280 --> 00:21:36,480
- We have a reason to believe
you have information
383
00:21:36,520 --> 00:21:38,040
about last year's bombings.
384
00:21:38,080 --> 00:21:40,120
- Fuck you, man!
- Fuck me?
385
00:21:40,160 --> 00:21:41,640
We have an audio
of you talking
386
00:21:41,680 --> 00:21:44,640
about matters relating
to the attacks.
387
00:21:44,680 --> 00:21:46,280
What do you know about
the dead man from La Modelo?
388
00:21:46,320 --> 00:21:48,080
- Dead man?
What dead man?
389
00:21:48,120 --> 00:21:50,040
- We know death certs
were faked,
390
00:21:50,080 --> 00:21:51,560
we know prisons guards
were paid off,
391
00:21:51,600 --> 00:21:53,240
families compensated.
392
00:21:54,240 --> 00:21:56,480
Maybe you didn't realize
what these men would do
393
00:21:56,520 --> 00:21:58,600
once they got to Belgium.
394
00:21:58,640 --> 00:22:00,280
- I want to speak to a lawyer.
395
00:22:00,320 --> 00:22:02,320
- There's no lawyer that can
get you out of this.
396
00:22:02,360 --> 00:22:03,840
People have died.
397
00:22:03,880 --> 00:22:05,520
Someone has to pay.
398
00:22:05,560 --> 00:22:07,320
- I'm not a terrorist!
399
00:22:07,360 --> 00:22:09,240
I would never kill
innocent people!
400
00:22:09,280 --> 00:22:10,800
- Yeah, you're
a drug dealer, man.
401
00:22:10,840 --> 00:22:12,760
People need someone
to blame, trust me.
402
00:22:12,800 --> 00:22:14,200
This is gonna
be on your head.
403
00:22:14,240 --> 00:22:16,640
I'm giving you a chance
to come clean.
404
00:22:16,680 --> 00:22:19,040
Once we get to Antwerp,
it's out of my hands.
405
00:22:21,680 --> 00:22:23,720
(indistinct)
406
00:22:23,760 --> 00:22:26,600
Maybe you didn't plan
the bombings,
407
00:22:26,640 --> 00:22:28,560
but you know who paid off
the prison guards at La Modelo,
408
00:22:28,600 --> 00:22:30,280
so give me a name.
409
00:22:30,320 --> 00:22:32,040
(indistinct)
410
00:22:32,800 --> 00:22:35,320
Mila? Find out
what's going on with that truck.
411
00:22:35,360 --> 00:22:37,520
(gunshots and screams)
412
00:22:37,560 --> 00:22:39,000
Get down!
413
00:22:39,040 --> 00:22:42,840
(gunshots)
414
00:22:43,960 --> 00:22:45,480
- Mila, hold your position.
415
00:22:45,520 --> 00:22:47,000
- Get me out of here!
416
00:22:47,040 --> 00:22:49,080
I'll tell you
what you want to know!
417
00:22:49,120 --> 00:22:51,040
(gunshots)
418
00:22:51,080 --> 00:22:52,960
I'm hit! Help me
get out of here!
419
00:22:53,000 --> 00:22:57,720
(shotguns)
420
00:22:57,760 --> 00:22:59,440
- Ah!
421
00:22:59,480 --> 00:23:01,680
- Ah! ah! ah!
422
00:23:01,720 --> 00:23:03,680
(gunshot)
423
00:23:03,720 --> 00:23:07,520
- DSU are two minutes out.
Are you okay?
424
00:23:07,560 --> 00:23:10,160
- He's only shooting at our car.
Stay there!
425
00:23:10,200 --> 00:23:11,600
(gunshot)
426
00:23:11,640 --> 00:23:14,960
- Ah! ah! ah! ah!
427
00:23:15,000 --> 00:23:18,880
- Hey! Hey!
Breathe, breathe.
428
00:23:18,920 --> 00:23:20,520
Stay with me.
- Ah! ah! ah!
429
00:23:20,560 --> 00:23:22,120
- We're gonna get you
out of here.
430
00:23:22,160 --> 00:23:24,680
We're gonna get you
to a hospital.
431
00:23:24,720 --> 00:23:27,240
Carlos.
- They fucking killed me!
432
00:23:27,280 --> 00:23:29,560
(Carlos breathes heavily.)
433
00:23:29,600 --> 00:23:31,120
Ah!
434
00:23:31,160 --> 00:23:32,760
- Fuck.
435
00:23:32,800 --> 00:23:34,560
Carlos, tell me what you know
436
00:23:34,600 --> 00:23:36,160
about La Modelo.
437
00:23:36,200 --> 00:23:37,880
Look at me.
438
00:23:37,920 --> 00:23:40,040
Give me a name.
439
00:23:40,080 --> 00:23:42,560
Give me a name!
440
00:23:42,600 --> 00:23:44,720
- Gabrio Rojas!
441
00:23:44,760 --> 00:23:46,800
Gabrio Rojas!
442
00:23:51,440 --> 00:23:53,360
- Norah.
443
00:23:53,400 --> 00:23:54,800
- Hey!
444
00:23:54,840 --> 00:23:56,400
- What's the latest?
445
00:23:56,440 --> 00:23:59,040
- Cyber Crime have quarantined
the hard drives.
446
00:23:59,080 --> 00:24:00,720
They're assessing the scale
of the damage as we speak.
447
00:24:00,760 --> 00:24:02,200
- How much do they want?
448
00:24:02,240 --> 00:24:04,760
- Four million euros
worth of bitcoins.
449
00:24:04,800 --> 00:24:06,200
- Christ!
450
00:24:06,240 --> 00:24:08,560
- How was Antwerp?
- Awkard.
451
00:24:08,600 --> 00:24:10,760
Christian lost the rag a bit.
452
00:24:10,800 --> 00:24:12,600
I said more than I should have.
453
00:24:14,840 --> 00:24:16,440
- We park that and focus
on the matter at hand?
454
00:24:16,480 --> 00:24:18,320
- Norah is just
bringing me up to speed.
455
00:24:18,360 --> 00:24:20,560
What's the worst-case scenario?
456
00:24:20,600 --> 00:24:22,160
- All our open cases are
at the mercy of the hackers.
457
00:24:22,200 --> 00:24:23,920
- God knows what could happen
if they sell
458
00:24:23,960 --> 00:24:27,000
that information on.
- The Kelly case.
459
00:24:27,040 --> 00:24:29,280
- Everything we had for
the warrant was on the system.
460
00:24:29,320 --> 00:24:30,920
- That was the court
on the phone.
461
00:24:30,960 --> 00:24:32,480
I got an extension
for the application
462
00:24:32,520 --> 00:24:34,040
until tomorrow morning.
463
00:24:34,080 --> 00:24:36,560
- What are our chances?
- Slim to none.
464
00:24:36,600 --> 00:24:39,360
- We've been working
on Kelly for months.
465
00:24:39,400 --> 00:24:41,560
- It's not over yet.
466
00:24:41,600 --> 00:24:44,240
Detective Prendergast,
DI Moore.
467
00:24:44,280 --> 00:24:45,680
- Hi.
468
00:24:45,720 --> 00:24:47,160
- Any theories yet?
469
00:24:47,200 --> 00:24:49,080
- The hackers could have
exploited the office move
470
00:24:49,120 --> 00:24:52,200
to infiltrate the Shannon VPN
as a backdoor
471
00:24:52,240 --> 00:24:53,800
into the secure network
in Dublin.
472
00:24:53,840 --> 00:24:55,480
But it's just as likely to be
473
00:24:55,520 --> 00:24:57,000
a phishing or
a keylogger attack.
474
00:24:57,040 --> 00:24:58,640
- I can't believe this all
comes down
475
00:24:58,680 --> 00:25:01,080
to a bloody password
or a dodgy email.
476
00:25:02,640 --> 00:25:04,280
Did you look at something
you shouldn't have?
477
00:25:04,320 --> 00:25:06,600
- No! Of course not!
478
00:25:06,640 --> 00:25:09,040
- Do you know anything
about the virus?
479
00:25:09,080 --> 00:25:10,600
- It's called Ripper.
480
00:25:10,640 --> 00:25:12,560
It's a fresh variant
that appears to be
481
00:25:12,600 --> 00:25:14,240
splitting and merging files.
482
00:25:14,280 --> 00:25:15,800
Right now, we don't have
a decryption tool.
483
00:25:15,840 --> 00:25:17,640
- But we have backups,
don't we?
484
00:25:17,680 --> 00:25:19,280
- The backup systems were
deliberately targeted
485
00:25:19,320 --> 00:25:20,920
as part of the payload.
486
00:25:20,960 --> 00:25:23,040
- Ah! Where does that leave us?
487
00:25:23,080 --> 00:25:24,760
- With no viable
recovery point.
488
00:25:24,800 --> 00:25:26,400
- So, you're saying
that if we don't pay
489
00:25:26,440 --> 00:25:28,320
the ransom,
we lose everything?
490
00:25:29,760 --> 00:25:31,720
- CAB does not negotiate
with criminals,
491
00:25:31,760 --> 00:25:33,680
let alone fund them.
492
00:26:03,200 --> 00:26:05,600
- Ah!
493
00:26:09,160 --> 00:26:13,560
(♪♪♪)
494
00:26:15,320 --> 00:26:17,440
- Are you OK?
495
00:26:17,480 --> 00:26:19,880
(♪♪♪)
496
00:26:19,920 --> 00:26:24,400
(indistinct in the background)
497
00:26:29,120 --> 00:26:31,360
- Interpol NCB Brussels, please.
498
00:26:32,360 --> 00:26:34,920
I need to request a blue notice.
499
00:26:34,960 --> 00:26:37,040
It's a matter
of national security.
500
00:26:37,080 --> 00:26:39,880
Chief Inspector De Jong,
CTU Antwerp.
501
00:26:39,920 --> 00:26:41,320
Yeah. Write this down.
502
00:26:41,360 --> 00:26:44,080
Gabrio Rojas.
503
00:26:44,120 --> 00:26:46,160
That's R-O-J-A-S.
504
00:26:47,520 --> 00:26:48,960
Yeah.
505
00:26:50,720 --> 00:26:54,840
(♪♪♪)
506
00:27:11,800 --> 00:27:14,360
How the hell did this happen?
507
00:27:17,040 --> 00:27:19,680
We were pinned down,
left to be slaughtered.
508
00:27:19,720 --> 00:27:22,480
We were fucking sitting ducks.
509
00:27:24,080 --> 00:27:27,120
Who knew about our route?
510
00:27:27,160 --> 00:27:30,400
- Just us,
the Bruges drug unit and DSU.
511
00:27:30,440 --> 00:27:32,800
- And the undercover cop?
512
00:27:32,840 --> 00:27:36,800
- Check that. We need to be sure
no one had a hidden agenda.
513
00:27:38,800 --> 00:27:40,840
This was an assassination,
514
00:27:40,880 --> 00:27:43,360
carried out
with military precision.
515
00:27:43,400 --> 00:27:47,840
We now know Ortiz was a key
link in the Antwerp bombings.
516
00:27:49,160 --> 00:27:51,840
Get the surveillance
from the Bruges drug unit
517
00:27:51,880 --> 00:27:54,960
and find out who he may have
talked to about La Modelo.
518
00:27:55,000 --> 00:27:56,400
- Okay.
519
00:27:56,440 --> 00:27:59,840
- Whoever they are,
we'll find them.
520
00:27:59,880 --> 00:28:03,640
(♪♪♪)
521
00:28:06,400 --> 00:28:08,080
- I have to update
the Chief.
522
00:28:08,120 --> 00:28:09,760
She has a call with
the Minister in 20 minutes.
523
00:28:09,800 --> 00:28:11,240
Where are we
with the hackers?
524
00:28:11,280 --> 00:28:12,880
- Yeah, we've told them
we need more time
525
00:28:12,920 --> 00:28:14,320
to purchase bitcoins.
526
00:28:14,360 --> 00:28:16,600
Let see how long
their patience holds.
527
00:28:16,640 --> 00:28:19,240
- That won't go down well.
They were adamant.
528
00:28:19,280 --> 00:28:20,800
We don't pay them anything.
529
00:28:20,840 --> 00:28:22,520
- I'm just buying us time
while I assess
530
00:28:22,560 --> 00:28:24,440
which if any files they
exfiltrated from the system.
531
00:28:24,480 --> 00:28:25,960
As soon as we know
532
00:28:26,000 --> 00:28:27,920
whether it's about
information or money,
533
00:28:27,960 --> 00:28:29,440
we know how best to respond.
534
00:28:29,480 --> 00:28:32,040
- Anything back from EC3?
535
00:28:32,080 --> 00:28:33,680
- Nothing yet.
536
00:28:35,400 --> 00:28:37,040
- Can I have
a word?
537
00:28:37,080 --> 00:28:38,800
- Hmm, hmm.
538
00:28:43,600 --> 00:28:45,400
- I downloaded an attachment
to my work computer
539
00:28:45,440 --> 00:28:47,680
that I thought was
from my neighbour,
540
00:28:47,720 --> 00:28:49,160
plans for his extension,
541
00:28:49,200 --> 00:28:51,280
but it wasn't.
542
00:28:51,320 --> 00:28:54,120
I checked, he didn't
send the email.
543
00:28:54,160 --> 00:28:55,960
I think this is my fault.
544
00:28:57,200 --> 00:28:58,640
- It's possible.
545
00:28:58,680 --> 00:29:00,600
The virus was lying
dormant on the system
546
00:29:00,640 --> 00:29:02,520
for weeks,
if not longer.
547
00:29:02,560 --> 00:29:06,240
It may or may not have something
to do with that email,
548
00:29:06,280 --> 00:29:09,360
but it is something
we will have to look into.
549
00:29:11,160 --> 00:29:12,640
- I have to call Gately.
550
00:29:12,680 --> 00:29:14,240
And so do you.
551
00:29:31,960 --> 00:29:34,240
(starting engine)
552
00:29:34,280 --> 00:29:35,960
- (radio): This will not mean
checks at the border
553
00:29:36,000 --> 00:29:37,800
between the Republic
and the North.
554
00:29:37,840 --> 00:29:40,280
Gardai is investigating
a suspected car bombing
555
00:29:40,320 --> 00:29:42,640
in the Midlands
yesterday evening.
556
00:29:42,680 --> 00:29:44,800
A woman was treated
for minor injuries,
557
00:29:44,840 --> 00:29:46,800
but was later released
from hospital.
558
00:29:46,840 --> 00:29:48,400
Gardai has sealed off the area
559
00:29:48,440 --> 00:29:49,840
while an investigation
is carried out.
560
00:29:49,880 --> 00:29:51,440
- All-nighter?
561
00:29:52,920 --> 00:29:54,520
- Hem! Is it that obvious?
562
00:29:54,560 --> 00:29:56,360
What's for lunch?
563
00:29:56,400 --> 00:29:58,240
- Ah, nothing you'd be
interested, Stewart.
564
00:29:58,280 --> 00:29:59,840
It's the healthy option.
565
00:29:59,880 --> 00:30:01,480
- Ah, ah!
566
00:30:01,520 --> 00:30:03,680
- I heard him from the traffic
lads as soon as I got in.
567
00:30:03,720 --> 00:30:05,240
- (all): Good morning.
568
00:30:05,280 --> 00:30:07,040
- It could be a payback
for the Darren Reid hit.
569
00:30:07,080 --> 00:30:08,800
- It makes sense
570
00:30:08,840 --> 00:30:10,600
if his people pinned that
on Fionn Brannigan.
571
00:30:10,640 --> 00:30:12,280
- What could be?
572
00:30:12,320 --> 00:30:13,920
- Bibi Melnick was the target
of a car bomb last night.
573
00:30:13,960 --> 00:30:15,400
- If it was
the Reid's crew,
574
00:30:15,440 --> 00:30:17,600
they waited a long time
for payback.
575
00:30:17,640 --> 00:30:19,840
From what I've read,
576
00:30:19,880 --> 00:30:21,880
Bibi mixed with
some dangerous people.
577
00:30:21,920 --> 00:30:23,360
The question is: why now?
578
00:30:26,360 --> 00:30:28,400
- Maybe it has something
to do with this.
579
00:30:30,120 --> 00:30:33,080
- (Claire): Is this guy
Bibi Melnick's father-in-law?
580
00:30:34,400 --> 00:30:36,840
- DI Moore, there's
something you need to see.
581
00:30:36,880 --> 00:30:40,880
(♪♪♪)
582
00:30:53,000 --> 00:30:57,520
(♪♪♪)
583
00:31:14,560 --> 00:31:17,120
(sigh)
584
00:31:17,160 --> 00:31:19,320
- Linking Richard's death
to an attempt on Bibi's life is
585
00:31:19,360 --> 00:31:21,080
a bit of a stretch, Sean.
586
00:31:21,120 --> 00:31:23,120
- I recall it was also
a stretch to believe
587
00:31:23,160 --> 00:31:25,120
she was capable of smuggling
bombers in shipping containers.
588
00:31:25,160 --> 00:31:27,320
- You're missing the point.
589
00:31:27,360 --> 00:31:29,280
Look at the timing.
590
00:31:29,320 --> 00:31:31,560
What was Melnick about to buy?
591
00:31:33,280 --> 00:31:35,280
- The port.
592
00:31:35,320 --> 00:31:37,160
- Cyber Crime are moving the
investigation back to Dublin.
593
00:31:37,200 --> 00:31:38,720
They're coordinating
with the Minister's office
594
00:31:38,760 --> 00:31:40,560
on a resolution.
595
00:31:40,600 --> 00:31:42,320
- They're going to pay?
596
00:31:44,840 --> 00:31:46,600
- That's above our pay grade.
597
00:31:51,640 --> 00:31:53,200
DI Moore would like a word.
598
00:31:53,240 --> 00:31:55,280
- OK.
599
00:31:55,320 --> 00:31:57,280
- So, it's over?
600
00:31:57,320 --> 00:31:59,360
- Not exactly.
601
00:31:59,400 --> 00:32:00,840
DI Moore is staying on
602
00:32:00,880 --> 00:32:03,480
to oversee the restoration
of the system.
603
00:32:03,520 --> 00:32:05,600
There's a risk of files
being damaged.
604
00:32:05,640 --> 00:32:07,400
(Claire sighs.)
605
00:32:10,040 --> 00:32:11,480
- What else?
606
00:32:15,360 --> 00:32:17,840
- When they threatened
to sell files,
607
00:32:17,880 --> 00:32:19,600
we asked the hackers
for proof of life.
608
00:32:19,640 --> 00:32:21,760
Proof of what
they intended to sell.
609
00:32:21,800 --> 00:32:23,600
In response,
610
00:32:23,640 --> 00:32:25,960
they released personal
information
611
00:32:26,000 --> 00:32:27,960
of a serving CAB officer.
612
00:32:28,960 --> 00:32:30,440
- Right.
613
00:32:30,480 --> 00:32:33,800
- The officer
in question is you.
614
00:32:33,840 --> 00:32:36,320
(gradually fading away): Here is
what's going to happen now.
615
00:32:36,360 --> 00:32:38,520
Dublin is leading
the investigation
616
00:32:38,560 --> 00:32:41,160
and they've assured me that
the information will be reviewed
617
00:32:41,200 --> 00:32:43,720
to ensure that your anonymity
has not been compromised.
618
00:32:43,760 --> 00:32:45,440
(♪♪♪)
619
00:32:45,480 --> 00:32:47,800
If there's any concern...
620
00:32:47,840 --> 00:32:50,840
(someone vomiting)
621
00:32:52,200 --> 00:32:55,360
(toilet flushing and door)
622
00:32:59,720 --> 00:33:01,920
(Josh blows his nose.)
623
00:33:01,960 --> 00:33:04,160
- Josh, I'm so sorry.
624
00:33:04,200 --> 00:33:06,520
- Do you mind?
625
00:33:06,560 --> 00:33:08,160
Can I have a minute?
626
00:33:11,640 --> 00:33:13,040
Sean.
627
00:33:13,080 --> 00:33:14,640
(sniffing)
628
00:33:15,640 --> 00:33:17,040
We're good.
629
00:33:17,080 --> 00:33:21,080
(♪♪♪)
630
00:33:21,120 --> 00:33:23,720
(sigh)
631
00:33:30,040 --> 00:33:31,440
- You're OK?
632
00:33:31,480 --> 00:33:32,920
- Of course I am.
633
00:33:34,080 --> 00:33:35,800
- I worked with Stewart
on the fraud case
634
00:33:35,840 --> 00:33:38,440
a couple years ago,
I trust him.
635
00:33:38,480 --> 00:33:40,640
He'll make sure
no other files are leaked.
636
00:33:40,680 --> 00:33:44,000
- I knew what I was signing up
for when I entered the Bureau.
637
00:33:45,560 --> 00:33:46,960
- All the same,
638
00:33:47,000 --> 00:33:48,440
you and Josh were
guaranteed anonymity.
639
00:33:48,480 --> 00:33:50,640
- Claire, I'll be grand.
640
00:33:52,160 --> 00:33:54,320
Josh is the one you should
be worried about.
641
00:33:54,360 --> 00:33:56,720
He's the one going to be
looking over his shoulder.
642
00:33:59,280 --> 00:34:01,440
We're taking him
for a drink after work.
643
00:34:01,480 --> 00:34:03,080
You're welcome to join.
644
00:34:04,240 --> 00:34:05,640
- Thanks.
645
00:34:05,680 --> 00:34:07,440
I'll take a rain check.
646
00:34:07,480 --> 00:34:08,880
- We'll catch you again.
647
00:34:08,920 --> 00:34:10,400
- Yeah.
648
00:34:17,680 --> 00:34:20,280
- It's a shame she couldn't
go for a drink.
649
00:34:21,640 --> 00:34:23,520
God knows we all need a laugh
after the last couple of days.
650
00:34:23,560 --> 00:34:26,720
- Perhaps she doesn't feel
the need to get to know us.
651
00:34:26,760 --> 00:34:28,760
- Claire is not like that.
652
00:34:28,800 --> 00:34:31,960
- I'm just saying I can't see
her staying here long, Josh.
653
00:34:32,000 --> 00:34:34,200
She was definitely dressed
for an interview yesterday.
654
00:34:35,440 --> 00:34:37,480
- Nothing wrong with planning
for the future, Norah.
655
00:34:37,520 --> 00:34:38,920
Aren't you?
656
00:34:38,960 --> 00:34:40,520
I am.
657
00:34:40,560 --> 00:34:42,840
- Fair enough.
658
00:34:42,880 --> 00:34:44,440
- First round is on me.
659
00:34:44,480 --> 00:34:47,280
- Sorry, I'm not
good company tonight.
660
00:34:47,320 --> 00:34:48,840
I'm just gonna head home.
661
00:34:48,880 --> 00:34:51,680
- Ah, come on, Josh.
It'll do you good.
662
00:34:51,720 --> 00:34:53,680
- I'll catch you tomorrow, guys.
663
00:35:00,440 --> 00:35:01,840
- Why did I open
that email?
664
00:35:01,880 --> 00:35:03,480
- It was socially
engineered, Sean.
665
00:35:03,520 --> 00:35:05,400
They blindsided you.
666
00:35:05,440 --> 00:35:07,960
They knew you were dying to gawk
at your neighbour's new kitchen.
667
00:35:08,000 --> 00:35:09,400
Come on, let's get out of here.
668
00:35:09,440 --> 00:35:10,960
Goodnight, Claire.
669
00:35:11,000 --> 00:35:12,760
- Goodnight.
670
00:35:12,800 --> 00:35:16,160
(their voices fading away)
671
00:35:19,400 --> 00:35:20,800
- Say night night to mom.
672
00:35:20,840 --> 00:35:22,800
- Goodnight, Mama!
673
00:35:22,840 --> 00:35:25,400
We love you, Detective!
674
00:35:26,400 --> 00:35:28,240
Have sweet dreams.
675
00:35:28,280 --> 00:35:30,000
Ah, ah!
676
00:35:30,040 --> 00:35:32,320
- Don't work too hard.
See you when you get home.
677
00:35:32,360 --> 00:35:34,080
Love you. Bye.
678
00:35:34,120 --> 00:35:35,720
(Video ends.)
679
00:35:37,960 --> 00:35:39,640
(sigh)
680
00:35:39,680 --> 00:35:42,560
(♪♪♪)
681
00:35:46,840 --> 00:35:51,080
(♪♪♪)
682
00:36:05,680 --> 00:36:10,480
(♪♪♪)
683
00:36:15,760 --> 00:36:17,680
(phone ringing)
684
00:36:20,320 --> 00:36:22,000
- You know the drill.
685
00:36:22,040 --> 00:36:24,760
Keep your head down
and your mouth shut
686
00:36:24,800 --> 00:36:29,080
until we know
if Ortiz gave them anything.
687
00:36:42,360 --> 00:36:43,760
- Who is she?
688
00:36:43,800 --> 00:36:45,440
- Don't worry about her,
689
00:36:45,480 --> 00:36:46,880
she doesn't speak English.
690
00:36:46,920 --> 00:36:50,240
- Whatever you do on your time
is your business,
691
00:36:50,280 --> 00:36:51,840
but you're on my clock now.
692
00:36:51,880 --> 00:36:54,520
Where is it?
693
00:36:54,560 --> 00:36:56,800
- At the hotel.
694
00:36:58,320 --> 00:37:00,200
- That was not the deal.
695
00:37:01,320 --> 00:37:03,160
- It's 10 minutes away.
696
00:37:05,040 --> 00:37:06,560
- What are you waiting for?
697
00:37:06,600 --> 00:37:08,400
I have to be at the airport
in one hour.
698
00:37:08,440 --> 00:37:10,680
- Belt.
699
00:37:10,720 --> 00:37:14,680
(♪♪♪)
700
00:37:24,680 --> 00:37:26,520
- How much further?
701
00:37:31,080 --> 00:37:35,080
(♪♪♪)
702
00:37:38,360 --> 00:37:42,520
(throat noises)
703
00:37:45,320 --> 00:37:47,880
(♪♪♪)
704
00:37:47,920 --> 00:37:50,400
(engine revving)
705
00:37:50,440 --> 00:37:53,880
(throat noises)
706
00:38:01,160 --> 00:38:02,720
(sigh)
707
00:38:02,760 --> 00:38:04,160
- Sorry, I'm late.
708
00:38:04,200 --> 00:38:05,600
- How are you doing?
709
00:38:05,640 --> 00:38:07,040
- I didn't get much sleep.
710
00:38:07,080 --> 00:38:08,760
But I'm ready for work.
711
00:38:11,600 --> 00:38:13,120
- Good, man.
712
00:38:16,240 --> 00:38:18,800
- We're updating security
privileges on all the devices,
713
00:38:18,840 --> 00:38:20,400
including multi-factor
authentication.
714
00:38:20,440 --> 00:38:22,080
- Great.
715
00:38:22,120 --> 00:38:24,000
- Going forward, it's best
practice for minimizing...
716
00:38:24,040 --> 00:38:25,760
- Yeah, Moore,
you were right,
717
00:38:25,800 --> 00:38:27,720
the files are corrupted.
718
00:38:27,760 --> 00:38:29,760
- Come on, let's have a look.
719
00:38:29,800 --> 00:38:31,480
- I thought it was a blip.
720
00:38:31,520 --> 00:38:33,000
And there were others.
721
00:38:33,040 --> 00:38:35,280
So far, there are 12 case files
722
00:38:35,320 --> 00:38:37,080
either partially
or completely corrupted.
723
00:38:37,120 --> 00:38:39,800
- Ah. It's collateral damage.
724
00:38:39,840 --> 00:38:42,360
Best to log the corrupted files
and we'll take it from there.
725
00:38:42,400 --> 00:38:43,840
(phone vibration)
726
00:38:43,880 --> 00:38:45,960
Ah. It's EC3.
727
00:38:46,000 --> 00:38:48,120
I have to take this.
728
00:38:48,160 --> 00:38:50,800
DI Moore.
Correct.
729
00:38:50,840 --> 00:38:53,960
When did CTU discovered
the breach?
730
00:38:55,200 --> 00:38:56,800
Understood.
731
00:38:56,840 --> 00:38:59,000
Absolutely. I'll forward
a forensic report
732
00:38:59,040 --> 00:39:01,680
as soon as I have it to see
if there are any similarities.
733
00:39:03,280 --> 00:39:05,440
The federal police building
in Antwerp discovered
734
00:39:05,480 --> 00:39:07,160
a security breach overnight.
735
00:39:08,160 --> 00:39:10,480
(♪♪♪)
736
00:39:10,520 --> 00:39:12,160
- (Claire):
You've read my mind, Josh.
737
00:39:12,200 --> 00:39:15,000
- (Josh):
What are the odds of that?
738
00:39:15,040 --> 00:39:18,080
Melnick's case files
are corrupted.
739
00:39:18,120 --> 00:39:19,520
- You want to check on
Brannigan?
740
00:39:19,560 --> 00:39:21,840
- Yeah.
741
00:39:21,880 --> 00:39:23,560
Corrupted.
742
00:39:23,600 --> 00:39:25,400
- What am I missing here?
743
00:39:25,440 --> 00:39:28,640
- CAB had a joint operation
with Antwerp CTU last year.
744
00:39:28,680 --> 00:39:31,280
Now the files for the
operation are corrupted.
745
00:39:31,320 --> 00:39:32,840
(♪♪♪)
746
00:39:32,880 --> 00:39:34,920
- This changes everything.
747
00:39:34,960 --> 00:39:36,600
It sounds like
a coordinated attack.
748
00:39:36,640 --> 00:39:38,320
I need to get back onto EC3.
749
00:39:38,360 --> 00:39:40,280
You need to call your liaison
at CTU straight away.
750
00:39:40,320 --> 00:39:42,680
- Just to give you a heads up,
751
00:39:42,720 --> 00:39:44,240
Chief Inspector De Long
may not be over the moon
752
00:39:44,280 --> 00:39:46,200
to hear from CAB.
753
00:39:46,240 --> 00:39:49,520
(♪♪♪)
754
00:39:52,240 --> 00:39:55,000
(indistinct conversation)
755
00:39:55,040 --> 00:39:58,880
- All systems are down.
- It doesn't look good.
756
00:39:58,920 --> 00:40:01,200
- At least the server's
been disconnected.
757
00:40:01,240 --> 00:40:03,320
- I'm sure it's the Colombians.
758
00:40:03,360 --> 00:40:07,800
- Vince. You're jumping the gun.
- What?
759
00:40:07,840 --> 00:40:09,840
- There's been no chatter.
760
00:40:11,280 --> 00:40:13,440
Just let FCCU do their job.
761
00:40:13,480 --> 00:40:17,800
- How else did they know
we were transporting Ortiz?
762
00:40:17,840 --> 00:40:20,080
Am I right, Chief?
763
00:40:24,240 --> 00:40:27,880
(♪♪♪)
764
00:40:37,720 --> 00:40:39,560
(phone ringing)
765
00:40:41,120 --> 00:40:43,160
(phone ringing)
766
00:40:48,480 --> 00:40:52,480
(phone ringing)
767
00:40:57,160 --> 00:40:58,840
- Chief Inspector De Long.
768
00:40:58,880 --> 00:41:00,280
- DS Claire Wallace of CAB.
769
00:41:00,320 --> 00:41:02,000
Is this a bad time to talk,
Chief Inspector?
770
00:41:02,040 --> 00:41:04,120
- Yeah, I'm going to have
to call you back.
771
00:41:04,160 --> 00:41:05,840
- No, please, don't hang up.
772
00:41:05,880 --> 00:41:08,000
I need you to listen to me,
this is important.
773
00:41:08,040 --> 00:41:10,480
I'm aware the CTU
have had a breach.
774
00:41:10,520 --> 00:41:12,880
CAB also suffered what appears
to be a ransomware attack.
775
00:41:12,920 --> 00:41:14,640
I think the hacks are connected.
776
00:41:14,680 --> 00:41:16,560
- I think you're wrong.
777
00:41:16,600 --> 00:41:18,720
- Chief Inspector, I realize
that there's been some...
778
00:41:18,760 --> 00:41:20,480
- A security sweep
on our system found
779
00:41:20,520 --> 00:41:22,440
a bad actor monitoring
communications.
780
00:41:22,480 --> 00:41:24,480
It could have had us
under surveillance for months,
781
00:41:24,520 --> 00:41:26,800
but there was no contact,
there were no demands,
782
00:41:26,840 --> 00:41:28,680
so it's nothing like
the attack on CAB.
783
00:41:28,720 --> 00:41:30,640
- The Brannigan-Menick files
were targeted at our end.
784
00:41:30,680 --> 00:41:32,320
You need to check and see
if you can access
785
00:41:32,360 --> 00:41:34,200
the Melnick case files
on your system.
786
00:41:35,400 --> 00:41:37,280
- I got to go.
787
00:41:37,320 --> 00:41:39,240
(sigh)
788
00:41:46,080 --> 00:41:50,040
(♪♪♪)
789
00:41:50,080 --> 00:41:52,880
Yes, Mila.
How long till we can look
790
00:41:52,920 --> 00:41:55,080
at the non-corrupted files?
791
00:41:56,440 --> 00:42:00,440
(♪♪♪)
792
00:42:02,960 --> 00:42:05,040
- Where are you going?
793
00:42:05,080 --> 00:42:06,680
- To pay Bibi Melnick
a visit.
794
00:42:06,720 --> 00:42:08,920
- Is that wise?
795
00:42:08,960 --> 00:42:10,880
- We need answers.
796
00:42:10,920 --> 00:42:13,240
She's the obvious
place to start.
797
00:42:13,280 --> 00:42:14,760
- OK.
798
00:42:14,800 --> 00:42:16,280
I'm going with you.
799
00:42:16,320 --> 00:42:19,000
(♪♪♪)
800
00:42:25,560 --> 00:42:27,000
What can you tell me
801
00:42:27,040 --> 00:42:28,600
about the Melnick case?
802
00:42:28,640 --> 00:42:30,840
- You've read the file.
803
00:42:30,880 --> 00:42:33,280
- There's not much
in the hard copy.
804
00:42:34,760 --> 00:42:36,920
I'd like to hear
your perspective on it, Sean.
805
00:42:39,880 --> 00:42:43,880
(♪♪♪)
806
00:42:50,280 --> 00:42:54,120
- It's the same
for all the Melnick files.
807
00:42:54,160 --> 00:42:56,720
- What about Brannigan?
808
00:42:58,920 --> 00:43:00,640
- The same.
809
00:43:00,680 --> 00:43:02,560
- DS Wallace.
810
00:43:02,600 --> 00:43:05,000
- You were right.
811
00:43:05,040 --> 00:43:06,440
The Brannigan-Melnick files
are corrupted.
812
00:43:06,480 --> 00:43:08,040
- ... on the blue
notice, Chief.
813
00:43:08,080 --> 00:43:09,520
- So, can you tell me
what the hell is going on?
814
00:43:09,560 --> 00:43:11,560
- I don't know,
815
00:43:11,600 --> 00:43:13,280
but I'm going to find out.
816
00:43:15,280 --> 00:43:19,280
(♪♪♪)
817
00:43:32,480 --> 00:43:36,480
(♪♪♪)
818
00:44:08,080 --> 00:44:11,200
(camera flash)
819
00:44:11,240 --> 00:44:15,000
(♪♪♪)
820
00:44:15,040 --> 00:44:17,000
- Il y a encore
des sacs plastiques?
821
00:44:17,040 --> 00:44:18,480
- Ah. Dans l'auto.
822
00:44:25,360 --> 00:44:27,880
(♪♪♪)
823
00:44:47,600 --> 00:44:49,560
- This seems out
of the way for Melnick.
824
00:44:49,600 --> 00:44:52,160
Pretty isolated.
825
00:44:52,200 --> 00:44:53,960
Not what you expected?
826
00:44:54,000 --> 00:44:55,400
- No.
827
00:44:55,440 --> 00:44:57,040
- And on her own out here.
828
00:44:58,160 --> 00:45:00,360
- The mother's house,
apparently.
829
00:45:05,520 --> 00:45:06,960
- Wait here.
830
00:45:07,000 --> 00:45:08,680
If the two of us land
on her doorstep,
831
00:45:08,720 --> 00:45:10,400
her guard will go up.
832
00:45:14,600 --> 00:45:18,600
(♪♪♪)
833
00:45:22,760 --> 00:45:24,920
(door bell)
834
00:45:35,520 --> 00:45:36,920
Mrs. Melnick?
835
00:45:36,960 --> 00:45:38,360
DS Wallace.
836
00:45:38,400 --> 00:45:40,560
- It's Ms. Brannigan.
837
00:45:40,600 --> 00:45:43,080
- Can we talk?
838
00:45:47,840 --> 00:45:49,600
- What's this about?
839
00:45:49,640 --> 00:45:51,560
- You had a lucky escape.
840
00:45:51,600 --> 00:45:53,840
It must have been terrifying.
841
00:45:53,880 --> 00:45:56,440
Any idea who might be
trying to hurt you?
842
00:45:56,480 --> 00:45:58,520
- I've given a statement.
843
00:45:58,560 --> 00:46:00,240
If you have any questions,
844
00:46:00,280 --> 00:46:02,280
you can talk to the detective
assigned to the case.
845
00:46:03,280 --> 00:46:04,680
There's nothing else?
846
00:46:04,720 --> 00:46:06,200
- I'm here to tell you
847
00:46:06,240 --> 00:46:08,600
that following a recent incident
848
00:46:08,640 --> 00:46:10,640
we may be reopening your case.
849
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
- I'm sorry, who are you?
850
00:46:16,320 --> 00:46:18,280
- DS Claire Wallace with CAB.
851
00:46:22,000 --> 00:46:23,560
- You're right,
yesterday was terrifying.
852
00:46:23,600 --> 00:46:25,080
This isn't the time.
853
00:46:25,120 --> 00:46:27,120
- I was sorry to hear
about your father-in-law.
854
00:46:28,520 --> 00:46:30,000
That can't have been easy.
855
00:46:37,600 --> 00:46:39,320
(house door locked)
856
00:46:40,440 --> 00:46:44,440
(tick-tock)
857
00:47:02,440 --> 00:47:06,800
(ringing)
858
00:47:11,840 --> 00:47:13,240
- Hello.
859
00:47:13,280 --> 00:47:14,720
- James.
860
00:47:14,760 --> 00:47:16,800
It's me.
861
00:47:20,840 --> 00:47:23,200
Can I speak to Arthur?
862
00:47:23,240 --> 00:47:25,280
- We agreed,
no unscheduled calls.
863
00:47:27,320 --> 00:47:29,200
- Even after what
happened yesterday?
864
00:47:32,080 --> 00:47:34,520
- He's resting.
865
00:47:34,560 --> 00:47:36,240
He had a tough couple of days.
866
00:47:38,960 --> 00:47:40,440
We all have.
867
00:47:41,440 --> 00:47:43,040
So, there's nothing else?
868
00:47:44,720 --> 00:47:46,840
- Please, I just want
to hear his voice.
869
00:47:52,640 --> 00:47:54,520
- Maybe later when he wakes up.
870
00:47:55,600 --> 00:47:57,040
- Thank you.
871
00:47:58,040 --> 00:47:59,600
That means a lot.
872
00:48:03,320 --> 00:48:05,920
I'm worried that whoever it was
might come after...
873
00:48:05,960 --> 00:48:07,440
- Bibi, why...
874
00:48:08,440 --> 00:48:12,240
why do you insist on bringing
trouble into our lives?
875
00:48:12,280 --> 00:48:13,840
This is exactly the reason
876
00:48:13,880 --> 00:48:16,320
why Arthur can't have
contact with you.
877
00:48:16,360 --> 00:48:18,040
- This isn't my fault.
878
00:48:19,360 --> 00:48:21,640
- You chose your path.
879
00:48:21,680 --> 00:48:23,560
As long as you
stay away from us,
880
00:48:23,600 --> 00:48:25,440
we will be safe.
881
00:48:25,480 --> 00:48:27,160
- Please, James, just...
882
00:48:27,200 --> 00:48:28,680
Will you step up security?
883
00:48:28,720 --> 00:48:30,240
(call ended)
884
00:48:31,720 --> 00:48:35,720
(♪♪♪)
885
00:48:41,000 --> 00:48:44,760
(♪♪♪)
60919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.