All language subtitles for Hidden.Assets.S02E01.720p.WEBRip.GalaxyTV_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,160 --> 00:00:11,080 - My name is Detective Sergent Emer Byrne 2 00:00:11,120 --> 00:00:12,480 with the Criminal Assets Bureau. 3 00:00:12,520 --> 00:00:14,880 We'll be seizing anything purchased with the proceeds of crime. 4 00:00:14,920 --> 00:00:17,040 - They're title deeds to a property in Antwerp. 5 00:00:17,080 --> 00:00:19,280 - Diamonds. - And Antwerp Port is 6 00:00:19,320 --> 00:00:20,800 a major hub for smuggling. 7 00:00:20,840 --> 00:00:23,120 - It's also known for its diamonds. 8 00:00:23,160 --> 00:00:25,640 - The entire country is on high alert 9 00:00:25,680 --> 00:00:27,760 as police intensify their search for the bombers. 10 00:00:27,800 --> 00:00:30,440 - The commissioner wants you and your team 11 00:00:30,480 --> 00:00:32,000 to assist Christian's antiterrorist department 12 00:00:32,040 --> 00:00:34,240 on a joint investigation unit on this. 13 00:00:34,280 --> 00:00:36,440 - We have managed to extract a sample of DNA. 14 00:00:36,480 --> 00:00:38,400 - The bomber? - He's Colombian. 15 00:00:38,440 --> 00:00:40,760 - All inmates in La Modelo prison. 16 00:00:40,800 --> 00:00:43,240 - These poor bastards are easy pickings for someone. 17 00:00:43,280 --> 00:00:45,440 - Luca Rivera. 18 00:00:45,480 --> 00:00:47,520 - He's on his way. - Or he's already here. 19 00:00:48,840 --> 00:00:50,680 - Why here? 20 00:00:50,720 --> 00:00:52,120 - I need a corporate presence in the EU. 21 00:00:52,160 --> 00:00:54,360 - Are you sure it's big enough? 22 00:00:54,400 --> 00:00:57,000 - Well if it's going to be corporate headquarters, it's got to be big. 23 00:00:57,040 --> 00:00:58,520 - These images were taken 24 00:00:58,560 --> 00:01:00,200 the night before the bombing. 25 00:01:00,240 --> 00:01:02,440 - There is another attack. 26 00:01:02,480 --> 00:01:04,120 - My wife is prepared to help you prevent 27 00:01:04,160 --> 00:01:05,680 an imminent terrorist attack 28 00:01:05,720 --> 00:01:07,960 in return for immunity from all other charges. 29 00:01:08,000 --> 00:01:10,840 - Police! Put your hands in the air! 30 00:01:10,880 --> 00:01:12,720 - Hands in the air! 31 00:01:13,600 --> 00:01:16,560 - Luca, think about your family. 32 00:01:16,600 --> 00:01:19,080 - Emer stand down! - He doesn't want to do it. 33 00:01:19,120 --> 00:01:20,560 (gunshot) 34 00:01:20,600 --> 00:01:22,120 - I had to do it, Emer. 35 00:01:22,160 --> 00:01:24,280 - He didn't pose a threat. - He had a bomb. 36 00:01:24,320 --> 00:01:25,840 - What about the people behind all this? 37 00:01:25,880 --> 00:01:28,600 - We have their images. We will find them. 38 00:01:28,640 --> 00:01:31,000 - All of this has never been about anything except you 39 00:01:31,040 --> 00:01:33,120 and your father's fucking legacy! 40 00:01:33,160 --> 00:01:35,520 - If you knew the whole story, you'd see this differently. 41 00:01:35,560 --> 00:01:37,880 I did everything you asked. 42 00:01:37,920 --> 00:01:40,680 - Yes, and your discretion was greatly appreciated it. 43 00:01:40,720 --> 00:01:42,480 - You said you'd protect me! 44 00:01:42,520 --> 00:01:45,200 - And I still am. That's why you're still here. 45 00:01:47,000 --> 00:01:51,000 (opera music) 46 00:01:53,480 --> 00:01:55,040 (Bang!) 47 00:01:58,640 --> 00:02:01,760 (indistinct) 48 00:02:01,800 --> 00:02:03,920 - Dad, the door is locked. 49 00:02:03,960 --> 00:02:06,280 - Ah. Just let me get that for you. 50 00:02:06,320 --> 00:02:09,360 Go tell your granddad about your yellow belt. 51 00:02:10,440 --> 00:02:12,000 - Granddad! 52 00:02:12,040 --> 00:02:16,040 (♪♪♪) 53 00:02:17,960 --> 00:02:19,520 Granddad! 54 00:02:21,560 --> 00:02:23,320 Granddad! 55 00:02:23,360 --> 00:02:27,360 (♪♪♪) 56 00:02:30,680 --> 00:02:32,320 Granddad! 57 00:02:37,640 --> 00:02:41,800 (opera music) 58 00:02:44,080 --> 00:02:45,720 (Music stops.) 59 00:02:48,680 --> 00:02:50,200 - Dad! 60 00:02:53,240 --> 00:02:54,880 Arthur! 61 00:02:54,920 --> 00:02:56,560 (ominous music) 62 00:02:56,600 --> 00:02:58,160 Arthur? 63 00:03:00,880 --> 00:03:03,040 (Arthur sighs.) 64 00:03:03,080 --> 00:03:06,880 (♪♪♪) 65 00:03:07,960 --> 00:03:09,720 - He won't wake up. 66 00:03:11,320 --> 00:03:15,320 (♪♪♪) 67 00:03:29,840 --> 00:03:33,840 (theme song) 68 00:03:49,360 --> 00:03:53,440 (♪♪♪) 69 00:04:06,160 --> 00:04:10,160 (♪♪♪) 70 00:04:30,360 --> 00:04:32,160 - Good morning. - Hello. 71 00:04:32,200 --> 00:04:35,080 - Detective Sean Prendergast from the Assets Bureau. 72 00:04:36,080 --> 00:04:37,600 - Sign here, please. 73 00:04:38,320 --> 00:04:41,040 - Their families continue to seek justice 74 00:04:41,080 --> 00:04:43,200 for their loved ones. 75 00:04:43,240 --> 00:04:47,080 The statue was unveiled four months ago as a memorial. 76 00:04:47,120 --> 00:04:50,440 One of the survivors described the memorial 77 00:04:50,480 --> 00:04:53,880 as a permanent reminder of the lives lost 78 00:04:53,920 --> 00:04:55,720 and a beacon of hope to unite 79 00:04:55,760 --> 00:04:58,520 the diverse communities in Antwerp. 80 00:05:10,440 --> 00:05:13,800 (voice in the background) 81 00:05:28,680 --> 00:05:32,120 (♪♪♪) 82 00:05:56,000 --> 00:06:00,000 (Church bell tolls.) 83 00:06:07,880 --> 00:06:10,040 - Bibi. 84 00:06:10,080 --> 00:06:11,640 - Frances. It's been a while. 85 00:06:11,680 --> 00:06:14,000 - Yes. 86 00:06:14,040 --> 00:06:16,960 You were asked to stay away. 87 00:06:17,000 --> 00:06:20,360 Hmm? James was quite clear about that. 88 00:06:22,320 --> 00:06:24,040 - If you'll excuse me, my son needs me. 89 00:06:24,080 --> 00:06:26,800 - I'm so sorry to hear about the divorce. 90 00:06:28,280 --> 00:06:30,560 It's been a lot for James. 91 00:06:31,560 --> 00:06:33,200 - Take your hand off me. 92 00:06:35,280 --> 00:06:37,480 - I think it's best for everyone that you leave. 93 00:06:38,480 --> 00:06:40,680 I'm sure you don't want to add to the family's upset. 94 00:06:40,720 --> 00:06:42,120 Especially considering 95 00:06:42,160 --> 00:06:44,520 everything you've put them through. 96 00:06:46,160 --> 00:06:48,480 - You may have taken over Richard's company, 97 00:06:48,520 --> 00:06:50,640 but my family is none of your business. 98 00:06:50,680 --> 00:06:53,360 - No need to make a scene. 99 00:06:53,400 --> 00:06:56,320 The last thing you want to do is feed scandal to the press. 100 00:06:56,360 --> 00:07:00,080 And we both know Richard's legacy is at stake. 101 00:07:00,120 --> 00:07:01,520 - Dad? 102 00:07:01,560 --> 00:07:03,120 Dad? 103 00:07:05,480 --> 00:07:07,280 - I'm asking you to walk away. 104 00:07:08,960 --> 00:07:11,240 And that is exactly what you will do. 105 00:07:14,040 --> 00:07:16,360 - Dad? 106 00:07:16,400 --> 00:07:18,480 - A car will take you back to your hotel... 107 00:07:18,520 --> 00:07:20,080 - It's OK, Arthur, I'm here. Come on. 108 00:07:20,120 --> 00:07:21,640 - ... and make sure you don't miss your flight. 109 00:07:23,080 --> 00:07:26,320 (♪♪♪) 110 00:07:29,200 --> 00:07:31,040 - Right this way. 111 00:07:31,080 --> 00:07:32,760 - Mom. 112 00:07:33,960 --> 00:07:38,040 Mom. Mom. 113 00:07:38,080 --> 00:07:41,200 (♪♪♪) 114 00:07:49,560 --> 00:07:51,840 (door opening) 115 00:07:55,120 --> 00:07:57,960 - Officer Thijs, please follow me. 116 00:08:01,400 --> 00:08:03,000 (door closing) 117 00:08:08,320 --> 00:08:12,680 - It was an intense period for our team. 118 00:08:13,760 --> 00:08:18,960 Our intel indicated that a third attack was imminent... 119 00:08:19,000 --> 00:08:23,440 - It must've been stressful to work under those conditions. 120 00:08:23,480 --> 00:08:25,720 - We're trained for that. 121 00:08:25,760 --> 00:08:28,000 (door opening) 122 00:08:28,040 --> 00:08:29,920 - Detective Prendergast. 123 00:08:29,960 --> 00:08:31,640 Please, follow me. 124 00:08:32,640 --> 00:08:35,320 Case number D1807. 125 00:08:35,360 --> 00:08:37,520 Thomas Martyn and Margaux Bayot 126 00:08:37,560 --> 00:08:39,600 of Comity P. 127 00:08:39,640 --> 00:08:42,040 And Detective Sean Prendergast 128 00:08:42,080 --> 00:08:45,080 of Criminal Assets Bureau, Ireland, 129 00:08:45,120 --> 00:08:46,520 present. 130 00:08:46,560 --> 00:08:48,440 You're here to discuss the events 131 00:08:48,480 --> 00:08:51,320 that led to the death of Luca Rivera. 132 00:08:51,360 --> 00:08:53,240 Did you notice any change 133 00:08:53,280 --> 00:08:54,880 in Chief Inspector De Jong's behaviour 134 00:08:54,920 --> 00:08:58,200 in the weeks prior to the Rivera shooting? 135 00:08:59,640 --> 00:09:03,880 - He seemed to be struggling. - Could you be more specific? 136 00:09:03,920 --> 00:09:05,720 For the purpose of the tape, 137 00:09:05,760 --> 00:09:07,320 I'm showing 138 00:09:07,360 --> 00:09:09,240 Detective Prendergast 139 00:09:09,280 --> 00:09:12,480 images retrieved 140 00:09:12,520 --> 00:09:15,120 from security cameras 141 00:09:15,160 --> 00:09:17,360 at the Museum aan de Stroom. 142 00:09:17,400 --> 00:09:21,160 Can you confirm that this is DS Berry 143 00:09:21,200 --> 00:09:24,800 formely of the Criminal Assets Bureau in the photograph? 144 00:09:25,800 --> 00:09:27,760 - Yes, that's her. 145 00:09:27,800 --> 00:09:30,520 - Detective Prendergast will now read a statement 146 00:09:30,560 --> 00:09:32,720 on behalf of DS Berry. 147 00:09:32,760 --> 00:09:34,200 - Hem, hem! 148 00:09:34,240 --> 00:09:36,120 "Having identified the third prisoner 149 00:09:36,160 --> 00:09:37,880 "smuggled from La Modelo, 150 00:09:37,920 --> 00:09:40,880 "and with credible intel on the target of the next bomb, 151 00:09:40,920 --> 00:09:42,920 "I proceeded with CTU, 152 00:09:42,960 --> 00:09:45,640 "under the command of Chief Inspector De Jong, 153 00:09:45,680 --> 00:09:48,680 "to the Museum aan de Stroom. 154 00:09:48,720 --> 00:09:53,040 It was there I saw Luca Rivera, holding a detonator." 155 00:09:53,080 --> 00:09:54,640 - He lost his temper a few times on the job. 156 00:09:54,680 --> 00:09:57,320 - With you? - Not just me. 157 00:09:57,360 --> 00:10:00,400 After the failed raid at the Regency Hotel, 158 00:10:00,440 --> 00:10:02,080 he lost it with everyone. 159 00:10:02,120 --> 00:10:05,640 "I identified myself as police and drew my weapon. 160 00:10:05,680 --> 00:10:07,640 He was immediately surrounded." 161 00:10:07,680 --> 00:10:11,400 - According to our files, he received poor intelligence. 162 00:10:11,440 --> 00:10:15,920 - He mistook a tourist for a terrorist. 163 00:10:16,640 --> 00:10:18,760 "Once I ascertained he was no longer a threat... 164 00:10:18,800 --> 00:10:20,280 (♪♪♪) 165 00:10:20,320 --> 00:10:23,000 "I holstered my weapon and past him my phone 166 00:10:23,040 --> 00:10:24,760 to call his wife." 167 00:10:24,800 --> 00:10:27,520 (gunshot) 168 00:10:27,560 --> 00:10:29,280 - The statement fails to mention 169 00:10:29,320 --> 00:10:32,240 that Chief Inspector De Jong ordered DS Berry to stand down. 170 00:10:32,280 --> 00:10:34,120 To your knowledge, 171 00:10:34,160 --> 00:10:36,120 does DS Berry have 172 00:10:36,160 --> 00:10:37,840 hostage negotiation training? 173 00:10:37,880 --> 00:10:40,840 - To my knowledge, she does not. 174 00:10:41,440 --> 00:10:46,680 - If you had been in his shoes, would you have shot Rivera? 175 00:10:46,720 --> 00:10:48,840 - I refer you 176 00:10:48,880 --> 00:10:50,440 to DS Berry statement. 177 00:10:50,480 --> 00:10:52,440 According to that, 178 00:10:52,480 --> 00:10:55,560 Luca Rivera was no longer a threat. 179 00:10:55,600 --> 00:10:57,880 - Absolutely. 180 00:11:01,400 --> 00:11:04,440 (♪♪♪) 181 00:11:08,320 --> 00:11:09,920 (sigh) 182 00:11:11,480 --> 00:11:14,120 - Hey, Sean. I see Emer couldn't make it. 183 00:11:14,160 --> 00:11:16,120 - She really wanted be here, 184 00:11:16,160 --> 00:11:18,440 but with the new job... 185 00:11:18,480 --> 00:11:21,440 - Of course. 186 00:11:21,480 --> 00:11:23,720 It's enough that she took the time to make a statement. 187 00:11:24,960 --> 00:11:26,680 Thanks for bringing it to the comity. 188 00:11:26,720 --> 00:11:28,240 - No worries. 189 00:11:29,600 --> 00:11:31,840 - Pass on my congratulations. 190 00:11:31,880 --> 00:11:35,640 Hmm. Liaison Officer to Madrid, 191 00:11:35,680 --> 00:11:37,120 that's impressive. 192 00:11:37,160 --> 00:11:39,000 - Of course, I will. 193 00:11:42,640 --> 00:11:44,840 Officier Thijs was in ahead of me. 194 00:11:44,880 --> 00:11:48,120 - Vince's testimony won't have done me any favours. 195 00:11:51,560 --> 00:11:53,200 - How are you holding up? 196 00:11:53,240 --> 00:11:55,080 - I'm OK. 197 00:11:56,640 --> 00:11:59,320 I'll be able to put this behind me soon, so... 198 00:12:01,280 --> 00:12:03,320 - There's something you need to know. 199 00:12:05,160 --> 00:12:08,120 In her statement, Emer was very clear, 200 00:12:08,160 --> 00:12:10,800 Rivera wasn't a threat. 201 00:12:12,040 --> 00:12:14,920 (♪♪♪) 202 00:12:14,960 --> 00:12:16,960 - She's saying I shouldn't have taken the shot? 203 00:12:18,640 --> 00:12:20,080 Ah. 204 00:12:21,240 --> 00:12:23,520 She only wanted Rivera alive so she could follow the money. 205 00:12:23,560 --> 00:12:25,000 That's all she cared about. 206 00:12:25,040 --> 00:12:26,960 Goddammit. 207 00:12:27,000 --> 00:12:29,680 - What's the problem with following the money? 208 00:12:29,720 --> 00:12:31,160 We could have gotten some answers. 209 00:12:31,200 --> 00:12:33,200 (♪♪♪) 210 00:12:33,240 --> 00:12:36,280 - You think any answer could be worth risking innocent lives? 211 00:12:36,320 --> 00:12:37,960 - Emer believed the risk had passed. 212 00:12:38,000 --> 00:12:39,880 I trust her judgment. 213 00:12:39,920 --> 00:12:42,280 - Chief, we have a situation. - What's up? 214 00:12:42,320 --> 00:12:44,160 - I'll explain on the way. 215 00:12:44,200 --> 00:12:47,440 (♪♪♪) 216 00:12:54,840 --> 00:12:56,560 - Sign here, please. 217 00:12:59,360 --> 00:13:02,240 - Passent Hussein, Vandaag newspaper. 218 00:13:02,280 --> 00:13:03,680 Can I get a comment 219 00:13:03,720 --> 00:13:05,480 on the Luca Rivera case? 220 00:13:05,520 --> 00:13:07,000 - Any questions, 221 00:13:07,040 --> 00:13:09,920 please take it up with the Garda Press Office. 222 00:13:09,960 --> 00:13:11,480 Excuse me... 223 00:13:11,520 --> 00:13:14,360 I have a call to make. 224 00:13:22,280 --> 00:13:24,200 - This is from the Bruges drug unit. 225 00:13:24,240 --> 00:13:28,720 Their undercover cop gave them intel about this man. 226 00:13:28,760 --> 00:13:31,600 - Who is he? - Carlos Ortiz. A Colombian. 227 00:13:31,640 --> 00:13:35,600 - What do we know about him? - Low level drug dealer. 228 00:13:35,640 --> 00:13:37,360 - How did he get on our radar? 229 00:13:37,400 --> 00:13:40,800 - Bruges was monitoring him, hoping to get to bigger players. 230 00:13:40,840 --> 00:13:43,800 And heard talk about La Modelo Prison. 231 00:13:43,840 --> 00:13:47,080 They contacted us straight away. - Anything else? 232 00:13:47,120 --> 00:13:49,360 - He's travelled to Colombia regularly 233 00:13:49,400 --> 00:13:51,520 over the past 18 months. 234 00:13:51,560 --> 00:13:52,960 - Where is he now? 235 00:13:53,000 --> 00:13:55,560 - In an apartment just outside De Panne. 236 00:13:55,600 --> 00:13:57,680 A two-hour drive in this traffic. 237 00:13:57,720 --> 00:14:00,560 - Step on it. We can't afford to lose him. 238 00:14:00,600 --> 00:14:04,840 (siren) 239 00:14:09,040 --> 00:14:13,040 (♪♪♪) 240 00:14:40,920 --> 00:14:43,200 (phone vibration) 241 00:14:48,040 --> 00:14:49,440 - I appreciate you taking the time 242 00:14:49,480 --> 00:14:51,000 to meet with me, DS Wallace. 243 00:14:51,040 --> 00:14:53,080 - Claire, please. 244 00:14:53,120 --> 00:14:54,520 You were very persuasive when you called. 245 00:14:54,560 --> 00:14:56,960 - When I find a promising candidate, 246 00:14:57,000 --> 00:14:58,560 I can be tenacious. 247 00:14:58,600 --> 00:15:00,480 You've been on my radar for quite some time. 248 00:15:00,520 --> 00:15:02,880 But it was the Hogan case that pushed me to call. 249 00:15:02,920 --> 00:15:05,680 Bringing down a man like that, it's impressive. 250 00:15:05,720 --> 00:15:07,360 - I had an excellent team. 251 00:15:07,400 --> 00:15:09,120 - Don't down play your part. 252 00:15:09,160 --> 00:15:10,600 (phone vibration) 253 00:15:12,320 --> 00:15:13,720 I'll cut to the chase here, Claire. 254 00:15:13,760 --> 00:15:15,240 I have several clients 255 00:15:15,280 --> 00:15:16,840 that are keen to work with you. 256 00:15:16,880 --> 00:15:18,360 But there's one in particular 257 00:15:18,400 --> 00:15:20,480 that I think is going to be the perfect fit. 258 00:15:20,520 --> 00:15:23,280 How is head of investigations sound to you? 259 00:15:23,320 --> 00:15:25,680 - Sounds amazing. 260 00:15:25,720 --> 00:15:28,560 - You'd be running a highly skilled international team. 261 00:15:28,600 --> 00:15:31,280 When my client expands into new territories, 262 00:15:31,320 --> 00:15:33,640 additional opportunities for you. 263 00:15:35,360 --> 00:15:38,720 This is what your experience is worth to my client. 264 00:15:41,320 --> 00:15:42,960 With childcare costs being what they are, 265 00:15:43,000 --> 00:15:44,760 not to mention a good school, 266 00:15:44,800 --> 00:15:46,960 and then universities... 267 00:15:49,200 --> 00:15:51,720 - You're thorough, I'll give you that. 268 00:15:53,160 --> 00:15:55,560 Can I ask who your client is? 269 00:15:55,600 --> 00:15:57,960 - MCS. 270 00:15:59,280 --> 00:16:01,400 - Malopa Consultancy Services? 271 00:16:01,440 --> 00:16:03,160 - I understand your concerns. 272 00:16:03,200 --> 00:16:05,120 Working for my client could put you at odds 273 00:16:05,160 --> 00:16:06,760 with your current colleagues. 274 00:16:06,800 --> 00:16:08,760 The gamekeeper becomes the poacher, so to speak. 275 00:16:08,800 --> 00:16:11,080 - I'm aware of the work they do. 276 00:16:11,120 --> 00:16:13,000 - These are the opportunities 277 00:16:13,040 --> 00:16:15,240 that are there for you, Claire. 278 00:16:15,280 --> 00:16:17,440 Don't let an outmoded sense of duty hold you back. 279 00:16:17,480 --> 00:16:19,400 (phone vibration) 280 00:16:23,200 --> 00:16:25,000 (phone vibration) 281 00:16:25,040 --> 00:16:27,160 - It's a tempting offer. 282 00:16:27,200 --> 00:16:29,240 You've given me a lot to think about. 283 00:16:31,280 --> 00:16:33,520 (phone vibration) 284 00:16:34,520 --> 00:16:36,360 Chief. 285 00:16:40,280 --> 00:16:44,280 (♪♪♪) 286 00:16:57,920 --> 00:17:01,920 (♪♪♪) 287 00:17:05,920 --> 00:17:07,960 (electronic sounds) 288 00:17:08,000 --> 00:17:09,440 (door unlocking) 289 00:17:11,400 --> 00:17:12,880 Hey. Something came up. 290 00:17:12,920 --> 00:17:14,480 I'm gonna have to be in the office. 291 00:17:14,520 --> 00:17:16,080 I will make it home for dinner. 292 00:17:16,120 --> 00:17:17,680 Love you. 293 00:17:20,960 --> 00:17:24,960 (♪♪♪) 294 00:17:28,920 --> 00:17:31,400 - No time off for either of us today. 295 00:17:31,440 --> 00:17:33,000 Do you know what the fallout from this will be? 296 00:17:33,040 --> 00:17:34,560 - Let's see the scale of what we're dealing with 297 00:17:34,600 --> 00:17:36,560 before we go there. 298 00:17:36,600 --> 00:17:38,720 I shouldn't be hearing about this from Gately. 299 00:17:38,760 --> 00:17:40,440 - I tried to call. 300 00:17:40,480 --> 00:17:42,160 I left two messages. 301 00:17:42,200 --> 00:17:43,680 - How bad is it? - It's bad. 302 00:17:43,720 --> 00:17:45,880 We can't access documents, photos or videos. 303 00:17:45,920 --> 00:17:47,840 - So, we're locked out of all our operational files? 304 00:17:47,880 --> 00:17:49,520 - Everything. I disconnected us 305 00:17:49,560 --> 00:17:50,960 from the network as soon as it happened, 306 00:17:51,000 --> 00:17:52,400 but all computers here are infected. 307 00:17:52,440 --> 00:17:53,840 - The hackers have access to case files? 308 00:17:53,880 --> 00:17:55,280 - Yeah. 309 00:17:55,320 --> 00:17:56,720 - Including personnel files? 310 00:17:56,760 --> 00:17:58,160 - And confidential informants. 311 00:17:58,200 --> 00:17:59,880 - This is a shit storm. 312 00:17:59,920 --> 00:18:01,440 - We have to stay focussed. 313 00:18:01,480 --> 00:18:03,280 Gately will be putting out a statement. 314 00:18:03,320 --> 00:18:05,000 We just need to make sure that nothing gets leaked out 315 00:18:05,040 --> 00:18:06,920 to the public before she does. 316 00:18:06,960 --> 00:18:08,960 When will Cyber Crime be here? 317 00:18:09,000 --> 00:18:11,360 - Within the hour. - Good. 318 00:18:11,400 --> 00:18:13,280 I'll update Gately. 319 00:18:14,720 --> 00:18:16,480 (indistinct) 320 00:18:17,560 --> 00:18:18,960 Fuck! 321 00:18:19,000 --> 00:18:21,200 (♪♪♪) 322 00:18:33,640 --> 00:18:35,360 - What's the hold-up? - Protocol. 323 00:18:35,400 --> 00:18:38,840 - We need to go in now. - Bruges has jurisdiction here. 324 00:18:38,880 --> 00:18:41,560 - That's ridiculous. Mila, check their ETA. 325 00:18:41,600 --> 00:18:44,400 - Are we ready? - Absolutely. 326 00:18:47,800 --> 00:18:49,600 - OK, let's go. 327 00:18:58,520 --> 00:19:02,200 (♪♪♪) 328 00:19:16,360 --> 00:19:18,440 (breaking down the door) 329 00:19:18,480 --> 00:19:19,960 - Police! 330 00:19:22,400 --> 00:19:24,200 - Police! - Police! 331 00:19:26,600 --> 00:19:28,240 - Police! 332 00:19:28,520 --> 00:19:30,400 Clear! 333 00:19:30,440 --> 00:19:32,280 - Clear! 334 00:19:32,320 --> 00:19:34,240 Room secured! 335 00:19:34,280 --> 00:19:36,680 - Target! 336 00:19:36,720 --> 00:19:38,760 - (woman): On your knees! 337 00:19:38,800 --> 00:19:41,160 - Puta! Voy a matar a tu familia! 338 00:19:41,200 --> 00:19:42,600 Police brutality! 339 00:19:42,640 --> 00:19:44,160 I want to speak to a lawyer! 340 00:19:44,200 --> 00:19:47,440 Malditos malparidos! Hijos de putas! 341 00:19:47,480 --> 00:19:49,160 Ha! ha! 342 00:19:50,160 --> 00:19:51,720 - Target secured, over. 343 00:19:53,040 --> 00:19:56,240 - Got that. I'll send them in now. Yes! Let's go. 344 00:19:56,280 --> 00:19:57,720 - Yeah. 345 00:19:58,720 --> 00:20:00,240 - This is a setup. 346 00:20:00,280 --> 00:20:02,080 You planted those drugs. 347 00:20:02,120 --> 00:20:03,720 I've never seen them before. 348 00:20:03,760 --> 00:20:05,200 Abusadores de mierda! 349 00:20:05,240 --> 00:20:06,840 Quiero un abogado. 350 00:20:06,880 --> 00:20:08,280 - Get him out of here. 351 00:20:08,320 --> 00:20:09,720 - Come. Get up. 352 00:20:09,760 --> 00:20:11,480 - Coma mierda, hijo de puta! 353 00:20:11,520 --> 00:20:13,800 Voy a matar a tu familia tambien! 354 00:20:14,640 --> 00:20:18,160 - I hope he'll give up who is behind the attacks. 355 00:20:18,200 --> 00:20:20,840 - I'll be in touch once we've questioned him. 356 00:20:26,120 --> 00:20:28,200 (indistinct) 357 00:20:28,240 --> 00:20:30,440 - Just try to find out if you can find the source. 358 00:20:34,000 --> 00:20:36,040 (sigh) 359 00:20:38,160 --> 00:20:40,400 - All set? - Yeah. 360 00:20:40,440 --> 00:20:42,960 OK, I know we're all still trying to come to terms 361 00:20:43,000 --> 00:20:44,440 with what happened here and in Dublin, 362 00:20:44,480 --> 00:20:46,040 but we have to work as best as we can 363 00:20:46,080 --> 00:20:47,560 until the hack is resolved. 364 00:20:47,600 --> 00:20:49,560 Chief Bureau Officier Gately is coordinating 365 00:20:49,600 --> 00:20:51,000 the response from Dublin 366 00:20:51,040 --> 00:20:52,440 and Detective Inspector Moore 367 00:20:52,480 --> 00:20:53,920 from the Cyber Crime Bureau 368 00:20:53,960 --> 00:20:55,880 is managing things here. - Thank you, DS Wallace. 369 00:20:55,920 --> 00:20:57,360 Josh. 370 00:20:57,400 --> 00:20:59,760 Well played on stemming the bleed. 371 00:20:59,800 --> 00:21:01,320 It was quick thinking. 372 00:21:01,360 --> 00:21:04,840 We've logged the attack with EC3 in Europol. 373 00:21:04,880 --> 00:21:06,880 My team is setting up 374 00:21:06,920 --> 00:21:09,800 an incident area where we will assess the impact of the breach. 375 00:21:09,840 --> 00:21:13,240 If anyone has opened a suspicious email 376 00:21:13,280 --> 00:21:15,640 or shared or changed a password, 377 00:21:15,680 --> 00:21:18,880 I urged you to come forward and talk to one of my team. 378 00:21:18,920 --> 00:21:20,760 - Thanks. 379 00:21:21,760 --> 00:21:25,920 (♪♪♪) 380 00:21:30,080 --> 00:21:31,880 - Come on, man! - Fuck you, man! 381 00:21:31,920 --> 00:21:34,240 - Counterterrorist Unit. What the fuck! 382 00:21:34,280 --> 00:21:36,480 - We have a reason to believe you have information 383 00:21:36,520 --> 00:21:38,040 about last year's bombings. 384 00:21:38,080 --> 00:21:40,120 - Fuck you, man! - Fuck me? 385 00:21:40,160 --> 00:21:41,640 We have an audio of you talking 386 00:21:41,680 --> 00:21:44,640 about matters relating to the attacks. 387 00:21:44,680 --> 00:21:46,280 What do you know about the dead man from La Modelo? 388 00:21:46,320 --> 00:21:48,080 - Dead man? What dead man? 389 00:21:48,120 --> 00:21:50,040 - We know death certs were faked, 390 00:21:50,080 --> 00:21:51,560 we know prisons guards were paid off, 391 00:21:51,600 --> 00:21:53,240 families compensated. 392 00:21:54,240 --> 00:21:56,480 Maybe you didn't realize what these men would do 393 00:21:56,520 --> 00:21:58,600 once they got to Belgium. 394 00:21:58,640 --> 00:22:00,280 - I want to speak to a lawyer. 395 00:22:00,320 --> 00:22:02,320 - There's no lawyer that can get you out of this. 396 00:22:02,360 --> 00:22:03,840 People have died. 397 00:22:03,880 --> 00:22:05,520 Someone has to pay. 398 00:22:05,560 --> 00:22:07,320 - I'm not a terrorist! 399 00:22:07,360 --> 00:22:09,240 I would never kill innocent people! 400 00:22:09,280 --> 00:22:10,800 - Yeah, you're a drug dealer, man. 401 00:22:10,840 --> 00:22:12,760 People need someone to blame, trust me. 402 00:22:12,800 --> 00:22:14,200 This is gonna be on your head. 403 00:22:14,240 --> 00:22:16,640 I'm giving you a chance to come clean. 404 00:22:16,680 --> 00:22:19,040 Once we get to Antwerp, it's out of my hands. 405 00:22:21,680 --> 00:22:23,720 (indistinct) 406 00:22:23,760 --> 00:22:26,600 Maybe you didn't plan the bombings, 407 00:22:26,640 --> 00:22:28,560 but you know who paid off the prison guards at La Modelo, 408 00:22:28,600 --> 00:22:30,280 so give me a name. 409 00:22:30,320 --> 00:22:32,040 (indistinct) 410 00:22:32,800 --> 00:22:35,320 Mila? Find out what's going on with that truck. 411 00:22:35,360 --> 00:22:37,520 (gunshots and screams) 412 00:22:37,560 --> 00:22:39,000 Get down! 413 00:22:39,040 --> 00:22:42,840 (gunshots) 414 00:22:43,960 --> 00:22:45,480 - Mila, hold your position. 415 00:22:45,520 --> 00:22:47,000 - Get me out of here! 416 00:22:47,040 --> 00:22:49,080 I'll tell you what you want to know! 417 00:22:49,120 --> 00:22:51,040 (gunshots) 418 00:22:51,080 --> 00:22:52,960 I'm hit! Help me get out of here! 419 00:22:53,000 --> 00:22:57,720 (shotguns) 420 00:22:57,760 --> 00:22:59,440 - Ah! 421 00:22:59,480 --> 00:23:01,680 - Ah! ah! ah! 422 00:23:01,720 --> 00:23:03,680 (gunshot) 423 00:23:03,720 --> 00:23:07,520 - DSU are two minutes out. Are you okay? 424 00:23:07,560 --> 00:23:10,160 - He's only shooting at our car. Stay there! 425 00:23:10,200 --> 00:23:11,600 (gunshot) 426 00:23:11,640 --> 00:23:14,960 - Ah! ah! ah! ah! 427 00:23:15,000 --> 00:23:18,880 - Hey! Hey! Breathe, breathe. 428 00:23:18,920 --> 00:23:20,520 Stay with me. - Ah! ah! ah! 429 00:23:20,560 --> 00:23:22,120 - We're gonna get you out of here. 430 00:23:22,160 --> 00:23:24,680 We're gonna get you to a hospital. 431 00:23:24,720 --> 00:23:27,240 Carlos. - They fucking killed me! 432 00:23:27,280 --> 00:23:29,560 (Carlos breathes heavily.) 433 00:23:29,600 --> 00:23:31,120 Ah! 434 00:23:31,160 --> 00:23:32,760 - Fuck. 435 00:23:32,800 --> 00:23:34,560 Carlos, tell me what you know 436 00:23:34,600 --> 00:23:36,160 about La Modelo. 437 00:23:36,200 --> 00:23:37,880 Look at me. 438 00:23:37,920 --> 00:23:40,040 Give me a name. 439 00:23:40,080 --> 00:23:42,560 Give me a name! 440 00:23:42,600 --> 00:23:44,720 - Gabrio Rojas! 441 00:23:44,760 --> 00:23:46,800 Gabrio Rojas! 442 00:23:51,440 --> 00:23:53,360 - Norah. 443 00:23:53,400 --> 00:23:54,800 - Hey! 444 00:23:54,840 --> 00:23:56,400 - What's the latest? 445 00:23:56,440 --> 00:23:59,040 - Cyber Crime have quarantined the hard drives. 446 00:23:59,080 --> 00:24:00,720 They're assessing the scale of the damage as we speak. 447 00:24:00,760 --> 00:24:02,200 - How much do they want? 448 00:24:02,240 --> 00:24:04,760 - Four million euros worth of bitcoins. 449 00:24:04,800 --> 00:24:06,200 - Christ! 450 00:24:06,240 --> 00:24:08,560 - How was Antwerp? - Awkard. 451 00:24:08,600 --> 00:24:10,760 Christian lost the rag a bit. 452 00:24:10,800 --> 00:24:12,600 I said more than I should have. 453 00:24:14,840 --> 00:24:16,440 - We park that and focus on the matter at hand? 454 00:24:16,480 --> 00:24:18,320 - Norah is just bringing me up to speed. 455 00:24:18,360 --> 00:24:20,560 What's the worst-case scenario? 456 00:24:20,600 --> 00:24:22,160 - All our open cases are at the mercy of the hackers. 457 00:24:22,200 --> 00:24:23,920 - God knows what could happen if they sell 458 00:24:23,960 --> 00:24:27,000 that information on. - The Kelly case. 459 00:24:27,040 --> 00:24:29,280 - Everything we had for the warrant was on the system. 460 00:24:29,320 --> 00:24:30,920 - That was the court on the phone. 461 00:24:30,960 --> 00:24:32,480 I got an extension for the application 462 00:24:32,520 --> 00:24:34,040 until tomorrow morning. 463 00:24:34,080 --> 00:24:36,560 - What are our chances? - Slim to none. 464 00:24:36,600 --> 00:24:39,360 - We've been working on Kelly for months. 465 00:24:39,400 --> 00:24:41,560 - It's not over yet. 466 00:24:41,600 --> 00:24:44,240 Detective Prendergast, DI Moore. 467 00:24:44,280 --> 00:24:45,680 - Hi. 468 00:24:45,720 --> 00:24:47,160 - Any theories yet? 469 00:24:47,200 --> 00:24:49,080 - The hackers could have exploited the office move 470 00:24:49,120 --> 00:24:52,200 to infiltrate the Shannon VPN as a backdoor 471 00:24:52,240 --> 00:24:53,800 into the secure network in Dublin. 472 00:24:53,840 --> 00:24:55,480 But it's just as likely to be 473 00:24:55,520 --> 00:24:57,000 a phishing or a keylogger attack. 474 00:24:57,040 --> 00:24:58,640 - I can't believe this all comes down 475 00:24:58,680 --> 00:25:01,080 to a bloody password or a dodgy email. 476 00:25:02,640 --> 00:25:04,280 Did you look at something you shouldn't have? 477 00:25:04,320 --> 00:25:06,600 - No! Of course not! 478 00:25:06,640 --> 00:25:09,040 - Do you know anything about the virus? 479 00:25:09,080 --> 00:25:10,600 - It's called Ripper. 480 00:25:10,640 --> 00:25:12,560 It's a fresh variant that appears to be 481 00:25:12,600 --> 00:25:14,240 splitting and merging files. 482 00:25:14,280 --> 00:25:15,800 Right now, we don't have a decryption tool. 483 00:25:15,840 --> 00:25:17,640 - But we have backups, don't we? 484 00:25:17,680 --> 00:25:19,280 - The backup systems were deliberately targeted 485 00:25:19,320 --> 00:25:20,920 as part of the payload. 486 00:25:20,960 --> 00:25:23,040 - Ah! Where does that leave us? 487 00:25:23,080 --> 00:25:24,760 - With no viable recovery point. 488 00:25:24,800 --> 00:25:26,400 - So, you're saying that if we don't pay 489 00:25:26,440 --> 00:25:28,320 the ransom, we lose everything? 490 00:25:29,760 --> 00:25:31,720 - CAB does not negotiate with criminals, 491 00:25:31,760 --> 00:25:33,680 let alone fund them. 492 00:26:03,200 --> 00:26:05,600 - Ah! 493 00:26:09,160 --> 00:26:13,560 (♪♪♪) 494 00:26:15,320 --> 00:26:17,440 - Are you OK? 495 00:26:17,480 --> 00:26:19,880 (♪♪♪) 496 00:26:19,920 --> 00:26:24,400 (indistinct in the background) 497 00:26:29,120 --> 00:26:31,360 - Interpol NCB Brussels, please. 498 00:26:32,360 --> 00:26:34,920 I need to request a blue notice. 499 00:26:34,960 --> 00:26:37,040 It's a matter of national security. 500 00:26:37,080 --> 00:26:39,880 Chief Inspector De Jong, CTU Antwerp. 501 00:26:39,920 --> 00:26:41,320 Yeah. Write this down. 502 00:26:41,360 --> 00:26:44,080 Gabrio Rojas. 503 00:26:44,120 --> 00:26:46,160 That's R-O-J-A-S. 504 00:26:47,520 --> 00:26:48,960 Yeah. 505 00:26:50,720 --> 00:26:54,840 (♪♪♪) 506 00:27:11,800 --> 00:27:14,360 How the hell did this happen? 507 00:27:17,040 --> 00:27:19,680 We were pinned down, left to be slaughtered. 508 00:27:19,720 --> 00:27:22,480 We were fucking sitting ducks. 509 00:27:24,080 --> 00:27:27,120 Who knew about our route? 510 00:27:27,160 --> 00:27:30,400 - Just us, the Bruges drug unit and DSU. 511 00:27:30,440 --> 00:27:32,800 - And the undercover cop? 512 00:27:32,840 --> 00:27:36,800 - Check that. We need to be sure no one had a hidden agenda. 513 00:27:38,800 --> 00:27:40,840 This was an assassination, 514 00:27:40,880 --> 00:27:43,360 carried out with military precision. 515 00:27:43,400 --> 00:27:47,840 We now know Ortiz was a key link in the Antwerp bombings. 516 00:27:49,160 --> 00:27:51,840 Get the surveillance from the Bruges drug unit 517 00:27:51,880 --> 00:27:54,960 and find out who he may have talked to about La Modelo. 518 00:27:55,000 --> 00:27:56,400 - Okay. 519 00:27:56,440 --> 00:27:59,840 - Whoever they are, we'll find them. 520 00:27:59,880 --> 00:28:03,640 (♪♪♪) 521 00:28:06,400 --> 00:28:08,080 - I have to update the Chief. 522 00:28:08,120 --> 00:28:09,760 She has a call with the Minister in 20 minutes. 523 00:28:09,800 --> 00:28:11,240 Where are we with the hackers? 524 00:28:11,280 --> 00:28:12,880 - Yeah, we've told them we need more time 525 00:28:12,920 --> 00:28:14,320 to purchase bitcoins. 526 00:28:14,360 --> 00:28:16,600 Let see how long their patience holds. 527 00:28:16,640 --> 00:28:19,240 - That won't go down well. They were adamant. 528 00:28:19,280 --> 00:28:20,800 We don't pay them anything. 529 00:28:20,840 --> 00:28:22,520 - I'm just buying us time while I assess 530 00:28:22,560 --> 00:28:24,440 which if any files they exfiltrated from the system. 531 00:28:24,480 --> 00:28:25,960 As soon as we know 532 00:28:26,000 --> 00:28:27,920 whether it's about information or money, 533 00:28:27,960 --> 00:28:29,440 we know how best to respond. 534 00:28:29,480 --> 00:28:32,040 - Anything back from EC3? 535 00:28:32,080 --> 00:28:33,680 - Nothing yet. 536 00:28:35,400 --> 00:28:37,040 - Can I have a word? 537 00:28:37,080 --> 00:28:38,800 - Hmm, hmm. 538 00:28:43,600 --> 00:28:45,400 - I downloaded an attachment to my work computer 539 00:28:45,440 --> 00:28:47,680 that I thought was from my neighbour, 540 00:28:47,720 --> 00:28:49,160 plans for his extension, 541 00:28:49,200 --> 00:28:51,280 but it wasn't. 542 00:28:51,320 --> 00:28:54,120 I checked, he didn't send the email. 543 00:28:54,160 --> 00:28:55,960 I think this is my fault. 544 00:28:57,200 --> 00:28:58,640 - It's possible. 545 00:28:58,680 --> 00:29:00,600 The virus was lying dormant on the system 546 00:29:00,640 --> 00:29:02,520 for weeks, if not longer. 547 00:29:02,560 --> 00:29:06,240 It may or may not have something to do with that email, 548 00:29:06,280 --> 00:29:09,360 but it is something we will have to look into. 549 00:29:11,160 --> 00:29:12,640 - I have to call Gately. 550 00:29:12,680 --> 00:29:14,240 And so do you. 551 00:29:31,960 --> 00:29:34,240 (starting engine) 552 00:29:34,280 --> 00:29:35,960 - (radio): This will not mean checks at the border 553 00:29:36,000 --> 00:29:37,800 between the Republic and the North. 554 00:29:37,840 --> 00:29:40,280 Gardai is investigating a suspected car bombing 555 00:29:40,320 --> 00:29:42,640 in the Midlands yesterday evening. 556 00:29:42,680 --> 00:29:44,800 A woman was treated for minor injuries, 557 00:29:44,840 --> 00:29:46,800 but was later released from hospital. 558 00:29:46,840 --> 00:29:48,400 Gardai has sealed off the area 559 00:29:48,440 --> 00:29:49,840 while an investigation is carried out. 560 00:29:49,880 --> 00:29:51,440 - All-nighter? 561 00:29:52,920 --> 00:29:54,520 - Hem! Is it that obvious? 562 00:29:54,560 --> 00:29:56,360 What's for lunch? 563 00:29:56,400 --> 00:29:58,240 - Ah, nothing you'd be interested, Stewart. 564 00:29:58,280 --> 00:29:59,840 It's the healthy option. 565 00:29:59,880 --> 00:30:01,480 - Ah, ah! 566 00:30:01,520 --> 00:30:03,680 - I heard him from the traffic lads as soon as I got in. 567 00:30:03,720 --> 00:30:05,240 - (all): Good morning. 568 00:30:05,280 --> 00:30:07,040 - It could be a payback for the Darren Reid hit. 569 00:30:07,080 --> 00:30:08,800 - It makes sense 570 00:30:08,840 --> 00:30:10,600 if his people pinned that on Fionn Brannigan. 571 00:30:10,640 --> 00:30:12,280 - What could be? 572 00:30:12,320 --> 00:30:13,920 - Bibi Melnick was the target of a car bomb last night. 573 00:30:13,960 --> 00:30:15,400 - If it was the Reid's crew, 574 00:30:15,440 --> 00:30:17,600 they waited a long time for payback. 575 00:30:17,640 --> 00:30:19,840 From what I've read, 576 00:30:19,880 --> 00:30:21,880 Bibi mixed with some dangerous people. 577 00:30:21,920 --> 00:30:23,360 The question is: why now? 578 00:30:26,360 --> 00:30:28,400 - Maybe it has something to do with this. 579 00:30:30,120 --> 00:30:33,080 - (Claire): Is this guy Bibi Melnick's father-in-law? 580 00:30:34,400 --> 00:30:36,840 - DI Moore, there's something you need to see. 581 00:30:36,880 --> 00:30:40,880 (♪♪♪) 582 00:30:53,000 --> 00:30:57,520 (♪♪♪) 583 00:31:14,560 --> 00:31:17,120 (sigh) 584 00:31:17,160 --> 00:31:19,320 - Linking Richard's death to an attempt on Bibi's life is 585 00:31:19,360 --> 00:31:21,080 a bit of a stretch, Sean. 586 00:31:21,120 --> 00:31:23,120 - I recall it was also a stretch to believe 587 00:31:23,160 --> 00:31:25,120 she was capable of smuggling bombers in shipping containers. 588 00:31:25,160 --> 00:31:27,320 - You're missing the point. 589 00:31:27,360 --> 00:31:29,280 Look at the timing. 590 00:31:29,320 --> 00:31:31,560 What was Melnick about to buy? 591 00:31:33,280 --> 00:31:35,280 - The port. 592 00:31:35,320 --> 00:31:37,160 - Cyber Crime are moving the investigation back to Dublin. 593 00:31:37,200 --> 00:31:38,720 They're coordinating with the Minister's office 594 00:31:38,760 --> 00:31:40,560 on a resolution. 595 00:31:40,600 --> 00:31:42,320 - They're going to pay? 596 00:31:44,840 --> 00:31:46,600 - That's above our pay grade. 597 00:31:51,640 --> 00:31:53,200 DI Moore would like a word. 598 00:31:53,240 --> 00:31:55,280 - OK. 599 00:31:55,320 --> 00:31:57,280 - So, it's over? 600 00:31:57,320 --> 00:31:59,360 - Not exactly. 601 00:31:59,400 --> 00:32:00,840 DI Moore is staying on 602 00:32:00,880 --> 00:32:03,480 to oversee the restoration of the system. 603 00:32:03,520 --> 00:32:05,600 There's a risk of files being damaged. 604 00:32:05,640 --> 00:32:07,400 (Claire sighs.) 605 00:32:10,040 --> 00:32:11,480 - What else? 606 00:32:15,360 --> 00:32:17,840 - When they threatened to sell files, 607 00:32:17,880 --> 00:32:19,600 we asked the hackers for proof of life. 608 00:32:19,640 --> 00:32:21,760 Proof of what they intended to sell. 609 00:32:21,800 --> 00:32:23,600 In response, 610 00:32:23,640 --> 00:32:25,960 they released personal information 611 00:32:26,000 --> 00:32:27,960 of a serving CAB officer. 612 00:32:28,960 --> 00:32:30,440 - Right. 613 00:32:30,480 --> 00:32:33,800 - The officer in question is you. 614 00:32:33,840 --> 00:32:36,320 (gradually fading away): Here is what's going to happen now. 615 00:32:36,360 --> 00:32:38,520 Dublin is leading the investigation 616 00:32:38,560 --> 00:32:41,160 and they've assured me that the information will be reviewed 617 00:32:41,200 --> 00:32:43,720 to ensure that your anonymity has not been compromised. 618 00:32:43,760 --> 00:32:45,440 (♪♪♪) 619 00:32:45,480 --> 00:32:47,800 If there's any concern... 620 00:32:47,840 --> 00:32:50,840 (someone vomiting) 621 00:32:52,200 --> 00:32:55,360 (toilet flushing and door) 622 00:32:59,720 --> 00:33:01,920 (Josh blows his nose.) 623 00:33:01,960 --> 00:33:04,160 - Josh, I'm so sorry. 624 00:33:04,200 --> 00:33:06,520 - Do you mind? 625 00:33:06,560 --> 00:33:08,160 Can I have a minute? 626 00:33:11,640 --> 00:33:13,040 Sean. 627 00:33:13,080 --> 00:33:14,640 (sniffing) 628 00:33:15,640 --> 00:33:17,040 We're good. 629 00:33:17,080 --> 00:33:21,080 (♪♪♪) 630 00:33:21,120 --> 00:33:23,720 (sigh) 631 00:33:30,040 --> 00:33:31,440 - You're OK? 632 00:33:31,480 --> 00:33:32,920 - Of course I am. 633 00:33:34,080 --> 00:33:35,800 - I worked with Stewart on the fraud case 634 00:33:35,840 --> 00:33:38,440 a couple years ago, I trust him. 635 00:33:38,480 --> 00:33:40,640 He'll make sure no other files are leaked. 636 00:33:40,680 --> 00:33:44,000 - I knew what I was signing up for when I entered the Bureau. 637 00:33:45,560 --> 00:33:46,960 - All the same, 638 00:33:47,000 --> 00:33:48,440 you and Josh were guaranteed anonymity. 639 00:33:48,480 --> 00:33:50,640 - Claire, I'll be grand. 640 00:33:52,160 --> 00:33:54,320 Josh is the one you should be worried about. 641 00:33:54,360 --> 00:33:56,720 He's the one going to be looking over his shoulder. 642 00:33:59,280 --> 00:34:01,440 We're taking him for a drink after work. 643 00:34:01,480 --> 00:34:03,080 You're welcome to join. 644 00:34:04,240 --> 00:34:05,640 - Thanks. 645 00:34:05,680 --> 00:34:07,440 I'll take a rain check. 646 00:34:07,480 --> 00:34:08,880 - We'll catch you again. 647 00:34:08,920 --> 00:34:10,400 - Yeah. 648 00:34:17,680 --> 00:34:20,280 - It's a shame she couldn't go for a drink. 649 00:34:21,640 --> 00:34:23,520 God knows we all need a laugh after the last couple of days. 650 00:34:23,560 --> 00:34:26,720 - Perhaps she doesn't feel the need to get to know us. 651 00:34:26,760 --> 00:34:28,760 - Claire is not like that. 652 00:34:28,800 --> 00:34:31,960 - I'm just saying I can't see her staying here long, Josh. 653 00:34:32,000 --> 00:34:34,200 She was definitely dressed for an interview yesterday. 654 00:34:35,440 --> 00:34:37,480 - Nothing wrong with planning for the future, Norah. 655 00:34:37,520 --> 00:34:38,920 Aren't you? 656 00:34:38,960 --> 00:34:40,520 I am. 657 00:34:40,560 --> 00:34:42,840 - Fair enough. 658 00:34:42,880 --> 00:34:44,440 - First round is on me. 659 00:34:44,480 --> 00:34:47,280 - Sorry, I'm not good company tonight. 660 00:34:47,320 --> 00:34:48,840 I'm just gonna head home. 661 00:34:48,880 --> 00:34:51,680 - Ah, come on, Josh. It'll do you good. 662 00:34:51,720 --> 00:34:53,680 - I'll catch you tomorrow, guys. 663 00:35:00,440 --> 00:35:01,840 - Why did I open that email? 664 00:35:01,880 --> 00:35:03,480 - It was socially engineered, Sean. 665 00:35:03,520 --> 00:35:05,400 They blindsided you. 666 00:35:05,440 --> 00:35:07,960 They knew you were dying to gawk at your neighbour's new kitchen. 667 00:35:08,000 --> 00:35:09,400 Come on, let's get out of here. 668 00:35:09,440 --> 00:35:10,960 Goodnight, Claire. 669 00:35:11,000 --> 00:35:12,760 - Goodnight. 670 00:35:12,800 --> 00:35:16,160 (their voices fading away) 671 00:35:19,400 --> 00:35:20,800 - Say night night to mom. 672 00:35:20,840 --> 00:35:22,800 - Goodnight, Mama! 673 00:35:22,840 --> 00:35:25,400 We love you, Detective! 674 00:35:26,400 --> 00:35:28,240 Have sweet dreams. 675 00:35:28,280 --> 00:35:30,000 Ah, ah! 676 00:35:30,040 --> 00:35:32,320 - Don't work too hard. See you when you get home. 677 00:35:32,360 --> 00:35:34,080 Love you. Bye. 678 00:35:34,120 --> 00:35:35,720 (Video ends.) 679 00:35:37,960 --> 00:35:39,640 (sigh) 680 00:35:39,680 --> 00:35:42,560 (♪♪♪) 681 00:35:46,840 --> 00:35:51,080 (♪♪♪) 682 00:36:05,680 --> 00:36:10,480 (♪♪♪) 683 00:36:15,760 --> 00:36:17,680 (phone ringing) 684 00:36:20,320 --> 00:36:22,000 - You know the drill. 685 00:36:22,040 --> 00:36:24,760 Keep your head down and your mouth shut 686 00:36:24,800 --> 00:36:29,080 until we know if Ortiz gave them anything. 687 00:36:42,360 --> 00:36:43,760 - Who is she? 688 00:36:43,800 --> 00:36:45,440 - Don't worry about her, 689 00:36:45,480 --> 00:36:46,880 she doesn't speak English. 690 00:36:46,920 --> 00:36:50,240 - Whatever you do on your time is your business, 691 00:36:50,280 --> 00:36:51,840 but you're on my clock now. 692 00:36:51,880 --> 00:36:54,520 Where is it? 693 00:36:54,560 --> 00:36:56,800 - At the hotel. 694 00:36:58,320 --> 00:37:00,200 - That was not the deal. 695 00:37:01,320 --> 00:37:03,160 - It's 10 minutes away. 696 00:37:05,040 --> 00:37:06,560 - What are you waiting for? 697 00:37:06,600 --> 00:37:08,400 I have to be at the airport in one hour. 698 00:37:08,440 --> 00:37:10,680 - Belt. 699 00:37:10,720 --> 00:37:14,680 (♪♪♪) 700 00:37:24,680 --> 00:37:26,520 - How much further? 701 00:37:31,080 --> 00:37:35,080 (♪♪♪) 702 00:37:38,360 --> 00:37:42,520 (throat noises) 703 00:37:45,320 --> 00:37:47,880 (♪♪♪) 704 00:37:47,920 --> 00:37:50,400 (engine revving) 705 00:37:50,440 --> 00:37:53,880 (throat noises) 706 00:38:01,160 --> 00:38:02,720 (sigh) 707 00:38:02,760 --> 00:38:04,160 - Sorry, I'm late. 708 00:38:04,200 --> 00:38:05,600 - How are you doing? 709 00:38:05,640 --> 00:38:07,040 - I didn't get much sleep. 710 00:38:07,080 --> 00:38:08,760 But I'm ready for work. 711 00:38:11,600 --> 00:38:13,120 - Good, man. 712 00:38:16,240 --> 00:38:18,800 - We're updating security privileges on all the devices, 713 00:38:18,840 --> 00:38:20,400 including multi-factor authentication. 714 00:38:20,440 --> 00:38:22,080 - Great. 715 00:38:22,120 --> 00:38:24,000 - Going forward, it's best practice for minimizing... 716 00:38:24,040 --> 00:38:25,760 - Yeah, Moore, you were right, 717 00:38:25,800 --> 00:38:27,720 the files are corrupted. 718 00:38:27,760 --> 00:38:29,760 - Come on, let's have a look. 719 00:38:29,800 --> 00:38:31,480 - I thought it was a blip. 720 00:38:31,520 --> 00:38:33,000 And there were others. 721 00:38:33,040 --> 00:38:35,280 So far, there are 12 case files 722 00:38:35,320 --> 00:38:37,080 either partially or completely corrupted. 723 00:38:37,120 --> 00:38:39,800 - Ah. It's collateral damage. 724 00:38:39,840 --> 00:38:42,360 Best to log the corrupted files and we'll take it from there. 725 00:38:42,400 --> 00:38:43,840 (phone vibration) 726 00:38:43,880 --> 00:38:45,960 Ah. It's EC3. 727 00:38:46,000 --> 00:38:48,120 I have to take this. 728 00:38:48,160 --> 00:38:50,800 DI Moore. Correct. 729 00:38:50,840 --> 00:38:53,960 When did CTU discovered the breach? 730 00:38:55,200 --> 00:38:56,800 Understood. 731 00:38:56,840 --> 00:38:59,000 Absolutely. I'll forward a forensic report 732 00:38:59,040 --> 00:39:01,680 as soon as I have it to see if there are any similarities. 733 00:39:03,280 --> 00:39:05,440 The federal police building in Antwerp discovered 734 00:39:05,480 --> 00:39:07,160 a security breach overnight. 735 00:39:08,160 --> 00:39:10,480 (♪♪♪) 736 00:39:10,520 --> 00:39:12,160 - (Claire): You've read my mind, Josh. 737 00:39:12,200 --> 00:39:15,000 - (Josh): What are the odds of that? 738 00:39:15,040 --> 00:39:18,080 Melnick's case files are corrupted. 739 00:39:18,120 --> 00:39:19,520 - You want to check on Brannigan? 740 00:39:19,560 --> 00:39:21,840 - Yeah. 741 00:39:21,880 --> 00:39:23,560 Corrupted. 742 00:39:23,600 --> 00:39:25,400 - What am I missing here? 743 00:39:25,440 --> 00:39:28,640 - CAB had a joint operation with Antwerp CTU last year. 744 00:39:28,680 --> 00:39:31,280 Now the files for the operation are corrupted. 745 00:39:31,320 --> 00:39:32,840 (♪♪♪) 746 00:39:32,880 --> 00:39:34,920 - This changes everything. 747 00:39:34,960 --> 00:39:36,600 It sounds like a coordinated attack. 748 00:39:36,640 --> 00:39:38,320 I need to get back onto EC3. 749 00:39:38,360 --> 00:39:40,280 You need to call your liaison at CTU straight away. 750 00:39:40,320 --> 00:39:42,680 - Just to give you a heads up, 751 00:39:42,720 --> 00:39:44,240 Chief Inspector De Long may not be over the moon 752 00:39:44,280 --> 00:39:46,200 to hear from CAB. 753 00:39:46,240 --> 00:39:49,520 (♪♪♪) 754 00:39:52,240 --> 00:39:55,000 (indistinct conversation) 755 00:39:55,040 --> 00:39:58,880 - All systems are down. - It doesn't look good. 756 00:39:58,920 --> 00:40:01,200 - At least the server's been disconnected. 757 00:40:01,240 --> 00:40:03,320 - I'm sure it's the Colombians. 758 00:40:03,360 --> 00:40:07,800 - Vince. You're jumping the gun. - What? 759 00:40:07,840 --> 00:40:09,840 - There's been no chatter. 760 00:40:11,280 --> 00:40:13,440 Just let FCCU do their job. 761 00:40:13,480 --> 00:40:17,800 - How else did they know we were transporting Ortiz? 762 00:40:17,840 --> 00:40:20,080 Am I right, Chief? 763 00:40:24,240 --> 00:40:27,880 (♪♪♪) 764 00:40:37,720 --> 00:40:39,560 (phone ringing) 765 00:40:41,120 --> 00:40:43,160 (phone ringing) 766 00:40:48,480 --> 00:40:52,480 (phone ringing) 767 00:40:57,160 --> 00:40:58,840 - Chief Inspector De Long. 768 00:40:58,880 --> 00:41:00,280 - DS Claire Wallace of CAB. 769 00:41:00,320 --> 00:41:02,000 Is this a bad time to talk, Chief Inspector? 770 00:41:02,040 --> 00:41:04,120 - Yeah, I'm going to have to call you back. 771 00:41:04,160 --> 00:41:05,840 - No, please, don't hang up. 772 00:41:05,880 --> 00:41:08,000 I need you to listen to me, this is important. 773 00:41:08,040 --> 00:41:10,480 I'm aware the CTU have had a breach. 774 00:41:10,520 --> 00:41:12,880 CAB also suffered what appears to be a ransomware attack. 775 00:41:12,920 --> 00:41:14,640 I think the hacks are connected. 776 00:41:14,680 --> 00:41:16,560 - I think you're wrong. 777 00:41:16,600 --> 00:41:18,720 - Chief Inspector, I realize that there's been some... 778 00:41:18,760 --> 00:41:20,480 - A security sweep on our system found 779 00:41:20,520 --> 00:41:22,440 a bad actor monitoring communications. 780 00:41:22,480 --> 00:41:24,480 It could have had us under surveillance for months, 781 00:41:24,520 --> 00:41:26,800 but there was no contact, there were no demands, 782 00:41:26,840 --> 00:41:28,680 so it's nothing like the attack on CAB. 783 00:41:28,720 --> 00:41:30,640 - The Brannigan-Menick files were targeted at our end. 784 00:41:30,680 --> 00:41:32,320 You need to check and see if you can access 785 00:41:32,360 --> 00:41:34,200 the Melnick case files on your system. 786 00:41:35,400 --> 00:41:37,280 - I got to go. 787 00:41:37,320 --> 00:41:39,240 (sigh) 788 00:41:46,080 --> 00:41:50,040 (♪♪♪) 789 00:41:50,080 --> 00:41:52,880 Yes, Mila. How long till we can look 790 00:41:52,920 --> 00:41:55,080 at the non-corrupted files? 791 00:41:56,440 --> 00:42:00,440 (♪♪♪) 792 00:42:02,960 --> 00:42:05,040 - Where are you going? 793 00:42:05,080 --> 00:42:06,680 - To pay Bibi Melnick a visit. 794 00:42:06,720 --> 00:42:08,920 - Is that wise? 795 00:42:08,960 --> 00:42:10,880 - We need answers. 796 00:42:10,920 --> 00:42:13,240 She's the obvious place to start. 797 00:42:13,280 --> 00:42:14,760 - OK. 798 00:42:14,800 --> 00:42:16,280 I'm going with you. 799 00:42:16,320 --> 00:42:19,000 (♪♪♪) 800 00:42:25,560 --> 00:42:27,000 What can you tell me 801 00:42:27,040 --> 00:42:28,600 about the Melnick case? 802 00:42:28,640 --> 00:42:30,840 - You've read the file. 803 00:42:30,880 --> 00:42:33,280 - There's not much in the hard copy. 804 00:42:34,760 --> 00:42:36,920 I'd like to hear your perspective on it, Sean. 805 00:42:39,880 --> 00:42:43,880 (♪♪♪) 806 00:42:50,280 --> 00:42:54,120 - It's the same for all the Melnick files. 807 00:42:54,160 --> 00:42:56,720 - What about Brannigan? 808 00:42:58,920 --> 00:43:00,640 - The same. 809 00:43:00,680 --> 00:43:02,560 - DS Wallace. 810 00:43:02,600 --> 00:43:05,000 - You were right. 811 00:43:05,040 --> 00:43:06,440 The Brannigan-Melnick files are corrupted. 812 00:43:06,480 --> 00:43:08,040 - ... on the blue notice, Chief. 813 00:43:08,080 --> 00:43:09,520 - So, can you tell me what the hell is going on? 814 00:43:09,560 --> 00:43:11,560 - I don't know, 815 00:43:11,600 --> 00:43:13,280 but I'm going to find out. 816 00:43:15,280 --> 00:43:19,280 (♪♪♪) 817 00:43:32,480 --> 00:43:36,480 (♪♪♪) 818 00:44:08,080 --> 00:44:11,200 (camera flash) 819 00:44:11,240 --> 00:44:15,000 (♪♪♪) 820 00:44:15,040 --> 00:44:17,000 - Il y a encore des sacs plastiques? 821 00:44:17,040 --> 00:44:18,480 - Ah. Dans l'auto. 822 00:44:25,360 --> 00:44:27,880 (♪♪♪) 823 00:44:47,600 --> 00:44:49,560 - This seems out of the way for Melnick. 824 00:44:49,600 --> 00:44:52,160 Pretty isolated. 825 00:44:52,200 --> 00:44:53,960 Not what you expected? 826 00:44:54,000 --> 00:44:55,400 - No. 827 00:44:55,440 --> 00:44:57,040 - And on her own out here. 828 00:44:58,160 --> 00:45:00,360 - The mother's house, apparently. 829 00:45:05,520 --> 00:45:06,960 - Wait here. 830 00:45:07,000 --> 00:45:08,680 If the two of us land on her doorstep, 831 00:45:08,720 --> 00:45:10,400 her guard will go up. 832 00:45:14,600 --> 00:45:18,600 (♪♪♪) 833 00:45:22,760 --> 00:45:24,920 (door bell) 834 00:45:35,520 --> 00:45:36,920 Mrs. Melnick? 835 00:45:36,960 --> 00:45:38,360 DS Wallace. 836 00:45:38,400 --> 00:45:40,560 - It's Ms. Brannigan. 837 00:45:40,600 --> 00:45:43,080 - Can we talk? 838 00:45:47,840 --> 00:45:49,600 - What's this about? 839 00:45:49,640 --> 00:45:51,560 - You had a lucky escape. 840 00:45:51,600 --> 00:45:53,840 It must have been terrifying. 841 00:45:53,880 --> 00:45:56,440 Any idea who might be trying to hurt you? 842 00:45:56,480 --> 00:45:58,520 - I've given a statement. 843 00:45:58,560 --> 00:46:00,240 If you have any questions, 844 00:46:00,280 --> 00:46:02,280 you can talk to the detective assigned to the case. 845 00:46:03,280 --> 00:46:04,680 There's nothing else? 846 00:46:04,720 --> 00:46:06,200 - I'm here to tell you 847 00:46:06,240 --> 00:46:08,600 that following a recent incident 848 00:46:08,640 --> 00:46:10,640 we may be reopening your case. 849 00:46:13,000 --> 00:46:15,000 - I'm sorry, who are you? 850 00:46:16,320 --> 00:46:18,280 - DS Claire Wallace with CAB. 851 00:46:22,000 --> 00:46:23,560 - You're right, yesterday was terrifying. 852 00:46:23,600 --> 00:46:25,080 This isn't the time. 853 00:46:25,120 --> 00:46:27,120 - I was sorry to hear about your father-in-law. 854 00:46:28,520 --> 00:46:30,000 That can't have been easy. 855 00:46:37,600 --> 00:46:39,320 (house door locked) 856 00:46:40,440 --> 00:46:44,440 (tick-tock) 857 00:47:02,440 --> 00:47:06,800 (ringing) 858 00:47:11,840 --> 00:47:13,240 - Hello. 859 00:47:13,280 --> 00:47:14,720 - James. 860 00:47:14,760 --> 00:47:16,800 It's me. 861 00:47:20,840 --> 00:47:23,200 Can I speak to Arthur? 862 00:47:23,240 --> 00:47:25,280 - We agreed, no unscheduled calls. 863 00:47:27,320 --> 00:47:29,200 - Even after what happened yesterday? 864 00:47:32,080 --> 00:47:34,520 - He's resting. 865 00:47:34,560 --> 00:47:36,240 He had a tough couple of days. 866 00:47:38,960 --> 00:47:40,440 We all have. 867 00:47:41,440 --> 00:47:43,040 So, there's nothing else? 868 00:47:44,720 --> 00:47:46,840 - Please, I just want to hear his voice. 869 00:47:52,640 --> 00:47:54,520 - Maybe later when he wakes up. 870 00:47:55,600 --> 00:47:57,040 - Thank you. 871 00:47:58,040 --> 00:47:59,600 That means a lot. 872 00:48:03,320 --> 00:48:05,920 I'm worried that whoever it was might come after... 873 00:48:05,960 --> 00:48:07,440 - Bibi, why... 874 00:48:08,440 --> 00:48:12,240 why do you insist on bringing trouble into our lives? 875 00:48:12,280 --> 00:48:13,840 This is exactly the reason 876 00:48:13,880 --> 00:48:16,320 why Arthur can't have contact with you. 877 00:48:16,360 --> 00:48:18,040 - This isn't my fault. 878 00:48:19,360 --> 00:48:21,640 - You chose your path. 879 00:48:21,680 --> 00:48:23,560 As long as you stay away from us, 880 00:48:23,600 --> 00:48:25,440 we will be safe. 881 00:48:25,480 --> 00:48:27,160 - Please, James, just... 882 00:48:27,200 --> 00:48:28,680 Will you step up security? 883 00:48:28,720 --> 00:48:30,240 (call ended) 884 00:48:31,720 --> 00:48:35,720 (♪♪♪) 885 00:48:41,000 --> 00:48:44,760 (♪♪♪) 60919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.