All language subtitles for Happy Go Lovely (H. Bruce Humberstone, 1951).greek

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,537 --> 00:02:17,265 Εδιμβούργο, ο βασιλικός δήμος και πρωτεύουσα της Σκωτίας. 2 00:02:17,697 --> 00:02:22,152 Τα αρχαία κάστρα είναι οι φύλακες της ιστορικής πόλης. 3 00:02:25,857 --> 00:02:30,157 Μια φορά το χρόνο, ταξιδιώτες απ' όλο τον κόσμο έρχονται... 4 00:02:30,257 --> 00:02:33,277 να παρακολουθήσουν την έναρξη του Φεστιβάλ του Εδιμβούργου... 5 00:02:33,377 --> 00:02:37,968 που είναι αφιερωμένο στα υψη- λότερα ιδανικά της τέχνης. 6 00:02:38,577 --> 00:02:42,668 Περιστασιακά, υπάρχει χώρος και για κάτι σαν αυτό. 7 00:03:02,617 --> 00:03:05,917 Στο γάμο του Μάκιντος εκεί ψηλά στο Κλάιντ... 8 00:03:06,017 --> 00:03:09,358 οι καλεσμένοι έπιναν στη υγειά της νύφης... 9 00:03:09,458 --> 00:03:12,609 όταν ήπιαν όλο το ουίσκι και μέθυσαν... 10 00:03:13,058 --> 00:03:16,175 ο Μάκιντος παρακαλούσε να πεθάνει. 11 00:03:16,618 --> 00:03:19,416 Οι μουσικοί έπαιζαν χαρούμενα... 12 00:03:19,658 --> 00:03:23,218 ο θείος του δεν κρατιόταν άρχισε να χορεύει... 13 00:03:23,418 --> 00:03:27,775 αλλά λύθηκε η ζώνη και του έπεσε η φούστα. 14 00:03:30,498 --> 00:03:33,544 Όταν προσπάθησε ο Μάκιντος να φύγει... 15 00:03:34,458 --> 00:03:37,370 τον εμπόδισαν οι φίλοι... 16 00:03:37,698 --> 00:03:40,576 τον ανάγκασαν να χορέψει... 17 00:03:41,138 --> 00:03:44,175 γιατί η πόρτα ήταν κλειδωμένη. 18 00:03:44,378 --> 00:03:47,418 Ο Μάκιντος θύμωσε δεν ήξερε τι να κάνει... 19 00:03:47,618 --> 00:03:50,496 προσπάθησε να σταματήσει το γάμο... 20 00:03:50,698 --> 00:03:54,380 γύρισε πίσω το ρολόι, έσκισε την ημερομηνία... 21 00:05:30,819 --> 00:05:32,639 - Τσάρλι! - Μάλιστα κ. Φροστ; 22 00:05:32,739 --> 00:05:34,919 Χειροκροτούν ή είμαι κουφός; 23 00:05:35,019 --> 00:05:39,110 - Είμαστε κι οι δύο κουφοί! - Ελπίζω να ‘χεις δίκιο. 24 00:06:41,459 --> 00:06:43,079 - Βγες και πες τους κάτι. - Τι να πω; 25 00:06:43,179 --> 00:06:45,215 Δε με νοιάζει οτιδήποτε! 26 00:06:48,299 --> 00:06:51,345 Κυρίες και κύριοι αν μου επιτρέπετε... 27 00:06:57,420 --> 00:07:00,457 Θέλουμε τον Φροστ! 28 00:07:06,140 --> 00:07:10,656 Ευχαριστώ με τιμάτε, δεν ξέρω τι να πω. 29 00:07:10,900 --> 00:07:12,936 Θέλουμε τα λεφτά μας. 30 00:07:13,620 --> 00:07:16,300 Ξέρω πως δεν έχω πληρώσει μερικούς λογαριασμούς... 31 00:07:16,500 --> 00:07:19,697 Δύο δικοί μου έχουν αρχίσει να φορτώνουν τα σκηνικά. 32 00:07:19,860 --> 00:07:22,020 Αν δεν πληρώσεις θα τα πάρω. 33 00:07:22,220 --> 00:07:25,160 Αν τα πάρεις δεν θα μπορέσω να κάνω πρεμιέρα... 34 00:07:25,260 --> 00:07:29,580 και δε θα πληρωθεί κανείς. Πρέπει να μ ’αφήσετε ν’ ανοίξω! 35 00:07:29,780 --> 00:07:33,553 Δεν είναι τόσο για τα λεφτά, είναι θέμα τάξεως. 36 00:07:35,420 --> 00:07:37,729 Δε θέλετε τα λεφτά; 37 00:07:38,580 --> 00:07:43,449 - Θα τα πάρει η εφορία! - Είστε μεγαλόψυχος. 38 00:07:45,340 --> 00:07:49,795 Κοιτάξτε αυτά τα καημένα κορίτσια! Ανοίξτε την αυλαία! 39 00:07:50,980 --> 00:07:55,496 Δουλεύουν σκληρά όλες τους, είναι όλες αστέρια! 40 00:07:56,220 --> 00:07:59,735 Σκεφτείτε την καριέρα τους, σας παρακαλώ... 41 00:07:59,940 --> 00:08:02,980 ήρθα από την Αμερική να σας φέρω το ταλέντο τους. 42 00:08:03,180 --> 00:08:07,317 Έρχονται άνθρωποι απ’ όλο τον κόσμο στην πόλη σας. 43 00:08:08,940 --> 00:08:12,899 - Φοβερή παράσταση! - Έχει κι άλλο... 44 00:08:13,460 --> 00:08:16,340 Σας παρακαλώ να μου δώσετε λίγο χρόνο ακόμα. 45 00:08:16,540 --> 00:08:20,040 - Πόσο χρόνο θέλεις; - Δώστε μου τρεις μέρες. 46 00:08:23,900 --> 00:08:29,133 - Θα σου δώσουμε 48 ώρες. - Σας αγαπώ όλους, ευχαριστώ. 47 00:08:32,780 --> 00:08:35,817 Είστε υπέροχοι, σας ευχαριστώ. 48 00:08:39,140 --> 00:08:41,820 Παιδιά, πρόβα αύριο το πρωί στις δέκα. 49 00:08:42,020 --> 00:08:45,260 Δε χορέψατε καθόλου καλά, φύγετε από δω τώρα. 50 00:08:45,460 --> 00:08:48,061 Δε χορέψαμε καλά επειδή δεν τρώμε. 51 00:08:48,261 --> 00:08:51,181 Οι καλλιτέχνες δεν σκέπτονται το φαγητό. 52 00:08:51,381 --> 00:08:55,609 Δε θέλω να το πω κ. Φροστ αλλά έχουμε να πληρωθούμε... 53 00:08:57,661 --> 00:09:01,973 - Δεν έχεις πίστη; - Πίστη έχω, ελπίδες δεν έχω! 54 00:09:03,181 --> 00:09:06,500 - Μπορώ να σας μιλήσω; - Αύριο αγαπητή μου. 55 00:09:07,581 --> 00:09:11,061 Πήγαινε σταμάτησέ τους, φέρε πίσω τα σκηνικά! 56 00:09:11,261 --> 00:09:14,059 - Τα φορτώσατε; - Δε βλέπεις; 57 00:09:14,261 --> 00:09:17,625 Το αφεντικό σας λέει να τα πάτε πάλι μέσα. 58 00:09:18,661 --> 00:09:21,121 - Τελειώσαμε! - Σε παρακαλώ, Φίλις! 59 00:09:21,221 --> 00:09:24,181 Δεν υπάρχουν χρήματα ούτε οργάνωση, είναι όλα ένα χάος! 60 00:09:24,381 --> 00:09:26,681 - Ηρέμησε αγάπη μου. - Βρες άλλη σταρ! 61 00:09:26,781 --> 00:09:30,736 - Το παρατραβάς Φίλις! - Αντίθετα δεν κάνω αρκετά! 62 00:09:35,941 --> 00:09:39,201 - Τι συμβαίνει κ. Φροστ; - Τώρα δεν έχουμε ούτε σταρ! 63 00:09:39,301 --> 00:09:41,961 - Δεν έχουμε σταρ! - Παπαγάλος είσαι; 64 00:09:42,061 --> 00:09:44,921 Θα κάνω πρεμιέρα κι ας μην έχω ούτε σταρ ούτε λεφτά! 65 00:09:45,021 --> 00:09:48,521 - Χρειαζόμαστε ένα θαύμα! - Και θα το βρούμε! 66 00:10:22,341 --> 00:10:26,732 - Καλησπέρα κυρίες μου. - Γεια σας κυρία Ερκις. 67 00:10:27,781 --> 00:10:32,059 - Πονούν τα πόδια σας; - Δε θέλαμε να ξυπνήσει κανείς. 68 00:10:32,261 --> 00:10:37,176 Καλοσύνη σας αλλά δεν έχετε πληρώσει νοίκι 2 βδομάδες. 69 00:10:37,421 --> 00:10:40,301 - Θα σας πληρώσουμε. - Δεν έχετε πίστη; 70 00:10:40,501 --> 00:10:43,322 Ήμουν στις σόου μπίζνες πριν γεννηθείτε... 71 00:10:43,422 --> 00:10:48,052 τα έχω κάνει κι εγώ αυτά, μη διακινδυνεύετε τη σχέση μας. 72 00:10:48,622 --> 00:10:52,217 Έχω δύο εισιτήρια για την πρεμιέρα. 73 00:10:52,422 --> 00:10:55,322 Μου έχεις ήδη δώσει τη μισή πρώτη σειρά, ευχαριστώ. 74 00:10:55,422 --> 00:10:59,882 Επικαλούμαστε την αφοσίωσή σας στο Εδιμβούργο... 75 00:10:59,982 --> 00:11:03,682 έρχονται άνθρωποι απ’ όλο τον κόσμο στην υπέροχη πόλη σας. 76 00:11:03,782 --> 00:11:08,139 - Θα έρθουν να μας δουν! - Εντάξει, κερδίσατε! 77 00:11:09,302 --> 00:11:12,802 Ξέχασα να σας πω ότι έχετε έναν επισκέπτη επάνω. 78 00:11:12,902 --> 00:11:16,690 - Ποιος είναι; - Απ’ τη μοδίστρα, θέλει λεφτά. 79 00:11:21,822 --> 00:11:26,418 Έμπαινε από δω ο άντρας μου όταν αργούσε τα βράδια. 80 00:11:26,702 --> 00:11:29,722 Πρέπει να πω ότι είναι πολύ τυχερός άνθρωπος. 81 00:11:29,822 --> 00:11:34,213 Ναι, έχει πεθάνει εδώ και δέκα χρόνια, πηγαίνετε τώρα! 82 00:11:37,422 --> 00:11:42,337 Μην περιμένετε άλλο, μπορεί να μην έρθουν τα κορίτσια. 83 00:11:43,222 --> 00:11:47,242 Έχω οδηγίες να περιμένω μέχρι να πάρω τις 10 λίρες. 84 00:11:47,342 --> 00:11:51,415 - Θα περιμένω. - Καλόν ύπνο! 85 00:12:03,542 --> 00:12:06,136 Ξύπνα, θ αργήσουμε! 86 00:12:10,382 --> 00:12:12,577 Έλα Μέη, σήκω! 87 00:12:13,982 --> 00:12:16,450 Κοίτα τι ώρα είναι! 88 00:12:36,783 --> 00:12:39,323 Ανοίξτε, ξέρω ότι είστε μέσα. 89 00:12:39,423 --> 00:12:42,183 Θα φύγουμε απ’ την έξοδο κινδύνου! 90 00:12:42,383 --> 00:12:43,611 Ανοίξτε! 91 00:12:47,143 --> 00:12:51,143 Δώσε μου και τα γάντια, πρέπει να βιαστείς κι εσύ! 92 00:12:52,143 --> 00:12:54,373 Ανοίξτε αμέσως την πόρτα! 93 00:12:55,783 --> 00:12:59,103 - Καλημέρα, γιατί φωνάζετε; - Πώς να μη φωνάζω; 94 00:12:59,303 --> 00:13:01,523 Θέλω τα λεφτά μου, πού είναι η δεσποινίς Τζόουνς; 95 00:13:01,623 --> 00:13:03,923 Έφυγε για το θέατρο, δεν την είδατε; 96 00:13:04,023 --> 00:13:07,902 - Εδώ είναι, το ξέρω! - Κοίτα κάτω απ’ το κρεβάτι. 97 00:13:08,383 --> 00:13:11,163 Μου είπαν να μην πάω στη δουλειά χωρίς λεφτά. 98 00:13:11,263 --> 00:13:16,860 Σου είπα ότι έφυγε, έχουμε πρόβα κι έχω αργήσει! 99 00:13:29,023 --> 00:13:32,103 - Μού κάνατε νόημα; - Ναι, ελπίζω να μη πειράζει. 100 00:13:32,303 --> 00:13:34,803 - Έχω αργήσει πολύ. - Ελάτε μέσα. 101 00:13:36,423 --> 00:13:38,703 - Αμερικανίδα δεν είστε; - Ναι, πώς το καταλάβατε; 102 00:13:38,903 --> 00:13:41,622 Έχετε τόση χάρη στο οτοστόπ! 103 00:13:47,063 --> 00:13:50,023 - Καλοσύνη σας, κύριε... - Με λένε Μπέιτς. 104 00:13:50,223 --> 00:13:53,303 - Είμαι η Τζάνετ Τζόουνς. - Δουλεύετε στο Μέρκουρι; 105 00:13:53,503 --> 00:13:57,231 - Όχι αν δε φτάσουμε σε 15. - Θα φτάσουμε σε δέκα! 106 00:14:06,223 --> 00:14:08,293 Ήταν ανάγκη; 107 00:14:12,463 --> 00:14:16,058 Δε θα φτάσω έγκαιρα, δε γίνεται κάτι; 108 00:14:16,503 --> 00:14:19,222 Θα προσπεράσω αν και δεν πρέπει. 109 00:14:28,904 --> 00:14:31,293 Μας ακολουθεί η αστυνομία! 110 00:14:32,624 --> 00:14:35,624 Μάλλον έκανα λάθος για τα δέκα λεπτά. 111 00:14:44,824 --> 00:14:46,564 Θα κάνουμε πρόβα χωρίς τη Φίλις; 112 00:14:46,664 --> 00:14:51,028 Θα κάνουμε πρεμιέρα με ή χωρίς σταρ! Ξεκίνα την πρόβα. 113 00:14:55,464 --> 00:14:57,614 Γεια σου, ευχαριστώ. 114 00:14:59,304 --> 00:15:01,101 Καλημέρα, Μακ. 115 00:15:31,504 --> 00:15:35,258 Δεν ήταν καλό, ποιος σας είπε να κοιτάζετε προς τα εκεί; 116 00:15:35,424 --> 00:15:38,336 - Εσείς το είπατε! - Εγώ; Ποτέ! 117 00:15:38,504 --> 00:15:40,584 Εκεί είναι οι φτηνές θέσεις... 118 00:15:40,784 --> 00:15:42,984 θα γονατίσετε μπροστά στις ακριβές κάπως έτσι... 119 00:15:43,184 --> 00:15:45,904 γι' αυτούς παίζετε, από κει έρχονται τα λεφτά. 120 00:15:46,104 --> 00:15:48,514 Πάμε άλλη μια φορά, αρχίζουμε. 121 00:16:09,904 --> 00:16:12,444 - Επιτέλους, πού ήσουν; - Μη με μαρτυρήσεις, Τσάρλι. 122 00:16:12,544 --> 00:16:16,124 - Είμαι ο ρεζισέρ... - Ναι, ο καλύτερος! 123 00:16:16,224 --> 00:16:20,725 Και προσέχεις να μην έχει προβλήματα ο κ. Φροστ, το ξέρω. 124 00:16:20,825 --> 00:16:24,416 Κάνεις υπέροχη δουλειά σαν μάνατζερ σκηνής! 125 00:16:54,585 --> 00:16:58,085 Συγνώμη κ. Φροστ, νόμιζα πως τελειώναμε έτσι. 126 00:16:58,185 --> 00:17:00,965 - Αυτό ήταν χθες. - Δεν ήξερε ότι το αλλάξατε. 127 00:17:01,065 --> 00:17:04,805 Ναι βέβαια, σταμάτα εσύ! Μόλις ήρθες, σε είδα. 128 00:17:04,905 --> 00:17:07,565 - Είχα ένα ατύχημα. - Ναι βέβαια... 129 00:17:07,665 --> 00:17:10,045 Τελείωσες έτσι, αντί να γονατίσεις. 130 00:17:10,145 --> 00:17:13,605 - Λυπάμαι. - Εγώ λυπάμαι για σένα... 131 00:17:13,705 --> 00:17:17,445 και για όλες σας, μια ζωή θα είστε μέτριες χορεύτριες. 132 00:17:17,545 --> 00:17:20,645 Πώς νομίζετε ότι έφτασα εδώ που είμαι σήμερα; 133 00:17:20,745 --> 00:17:26,502 Είχα τόλμη, αποφασιστικότητα και ήμουν πάντα συνεπής. 134 00:17:27,425 --> 00:17:30,445 Δε χτύπησε το ξυπνητήρι μας! 135 00:17:30,545 --> 00:17:32,805 Οι σταρ δε φτιάχνονται με ξυπνητήρια. 136 00:17:32,905 --> 00:17:35,605 Έχουν ταλέντο, γι’ αυτό θα μείνεις πάντα στο μπαλέτο. 137 00:17:35,705 --> 00:17:38,742 Κάνετε λάθος κ. Φροστ, παραιτούμαι! 138 00:17:42,025 --> 00:17:43,822 Ένα λεπτό! 139 00:17:44,025 --> 00:17:46,345 Κανείς δεν παραιτείται εδώ, απολύεσαι! 140 00:17:46,545 --> 00:17:51,414 - Είναι χαρά μου! - Κάνετε ένα διάλειμμα παιδιά. 141 00:17:56,465 --> 00:18:00,647 - Την δίδα Τζόουνς, παρακαλώ. - Πρέπει να περιμένετε. 142 00:18:01,585 --> 00:18:04,705 - Την Τζάνετ Τζόουνς, παρακαλώ. - Περιμένετε, κάνει πρόβα. 143 00:18:04,905 --> 00:18:07,977 Θα τη δείτε μετά από μένα. 144 00:18:08,305 --> 00:18:11,465 Θέλω να της δώσω την τσάντα, την άφησε στο αυτοκίνητο. 145 00:18:11,665 --> 00:18:14,026 Δεν μπορείτε να τη δείτε μέχρι να τελειώσει η πρόβα. 146 00:18:14,226 --> 00:18:17,317 - Με πήρε κανείς, Μακ; - Όχι αγαπητή μου. 147 00:18:18,546 --> 00:18:21,886 - Είστε ο σωφέρ του κ. Τράμεν; - Όχι, του κυρίου Μπρούνο. 148 00:18:21,986 --> 00:18:24,726 Του κατασκευαστή ευχητήριων καρτών; 149 00:18:24,826 --> 00:18:27,486 - Ακριβώς. - Μήπως σας έστειλε για μένα; 150 00:18:27,586 --> 00:18:29,766 - Λέγομαι Μπέτι Σάμερς. - Φοβάμαι πως όχι. 151 00:18:29,866 --> 00:18:33,276 Περιμένω τη δίδα Τζόοουνς, είστε φίλη της; 152 00:18:34,346 --> 00:18:37,746 Θα μου κάνετε τη χάρη να της δώσετε την τσάντα της; 153 00:18:37,946 --> 00:18:41,746 Ευχαρίστως, δώστε την αγά- πη μου στον κύριο Μπρούνο. 154 00:18:41,946 --> 00:18:44,585 Δε νομίζω πως θα το εκτιμήσει. 155 00:18:53,426 --> 00:18:58,136 Δε θα περιμένω άλλο, μην πείτε στην Τζόουνς ότι ήμουν εδώ. 156 00:19:00,826 --> 00:19:03,766 - Συγνώμη, δε σας είδα! - Αν χόρευες με την ενέργεια... 157 00:19:03,866 --> 00:19:08,548 που τρέχεις στους διαδρόμους, μπορεί να είχαμε καλό σόου. 158 00:19:09,946 --> 00:19:11,886 - Τι έχεις εκεί; - Μια τσάντα. 159 00:19:11,986 --> 00:19:15,137 Είναι της Τζόουνς, είναι φιλενάδα του Μπρούνο. 160 00:19:15,306 --> 00:19:17,501 Και είναι λόγος αυτός να... 161 00:19:17,746 --> 00:19:20,186 - Φιλενάδα τίνος; - Του Μπι Τζι Μπρούνο. 162 00:19:20,386 --> 00:19:22,926 Είναι ένας από τους πλουσιό- τερους άντρες της Σκωτίας. 163 00:19:23,026 --> 00:19:27,106 - Είναι εκατομμυριούχος. - Ξέρω, το είχα ψάξει το θέμα. 164 00:19:27,306 --> 00:19:30,716 Βγαίνει μ ένα από τα κορίτσια μας λοιπόν... 165 00:19:31,106 --> 00:19:34,655 - Πώς σε λένε εσένα; - Μπέτι Σάμερς. 166 00:19:34,866 --> 00:19:37,938 - Ήθελα να σας μιλήσω για... - Όχι τώρα... 167 00:19:38,826 --> 00:19:42,706 - Θα της δώσω εγώ την τσάντα. - Αν μου δώσετε λίγο χρόνο... 168 00:19:42,906 --> 00:19:47,134 Θα σου δώσω αύξηση την επό- μενη φορά που θα πληρώσω. 169 00:19:47,986 --> 00:19:51,456 - Ναι κύριε Φροστ; - Μην το κάνεις αυτό! 170 00:19:52,106 --> 00:19:57,106 Ποιος είναι αυτός που λέει ότι θα μείνω για πάντα στο μπαλέτο; 171 00:19:57,306 --> 00:20:00,666 Δε θα φύγεις απ’ την πόλη, αν δε βγάλεις λεφτά πρώτα. 172 00:20:00,866 --> 00:20:04,146 Θα πας στον Φροστ και θα κάνεις τη μετανοημένη κόρη. 173 00:20:04,346 --> 00:20:07,942 Αποκλείεται, μετά από τόσες προσβολές. 174 00:20:08,147 --> 00:20:11,187 - Και γιατί άλλωστε; - Υπάρχουν πολλοί λόγοι. 175 00:20:11,387 --> 00:20:15,433 Ένας είναι το νοίκι που χρωστάμε, θες να συνεχίσω; 176 00:20:17,907 --> 00:20:22,185 Είσαι τόσο χαζός; Η Τζάνετ βγαίνει με τον Μπρούνο. 177 00:20:22,627 --> 00:20:25,747 Είναι μνηστήρας της, δε σου λέει τίποτα αυτό; 178 00:20:25,947 --> 00:20:28,547 Ο Μπι Τζι Μπρούνο, ο εκατομμυριούχος; 179 00:20:28,747 --> 00:20:32,747 Πολυεκατομμυριούχος! Αξίζει 5 ίσως 6 εκατομμύρια. 180 00:20:33,747 --> 00:20:38,741 Η Τζόουνς με εκατομμυριούχο, τι κρίμα. 181 00:20:39,587 --> 00:20:42,427 Γιατί; Είναι καλό κορίτσι, το καλύτερο. 182 00:20:42,627 --> 00:20:46,267 - Πήγαινε φέρ’τη γρήγορα. - Δε δουλεύει εδώ πλέον. 183 00:20:46,467 --> 00:20:50,513 Μη διαφωνείς, σωθήκαμε! Αν την αγαπάει ο Μπρούνο... 184 00:20:50,787 --> 00:20:54,496 - Τι εννοείς; - Την απέλυσες δε θυμάσαι; 185 00:20:55,507 --> 00:20:59,295 Αυτή είναι λοιπόν! Θα την κά- νουμε σταρ, αυτό θα γίνει... 186 00:20:59,467 --> 00:21:01,087 - Πού μένει; - Δεν ξέρω. 187 00:21:01,187 --> 00:21:05,419 Γιατί δεν ξέρεις; Ζητάω κάτι τόσο δύσκολο; 188 00:21:10,987 --> 00:21:13,647 - Πού μένει η Τζάνετ Τζόουνς; - Ποια, κύριε; 189 00:21:13,747 --> 00:21:18,111 Όλοι διαφωνούν μαζί μου! Πού βάζεις τα ονόματα από Τζ; 190 00:21:18,547 --> 00:21:20,987 ψάξε εδώ να βρεις τη διεύθυνσή της. 191 00:21:21,187 --> 00:21:23,303 Μην κάθεσαι, κάνε κάτι! 192 00:21:26,587 --> 00:21:28,847 Γιατί δεν είναι τίποτα στη θέση του; 193 00:21:28,947 --> 00:21:32,047 Μια διεύθυνση θέλω στο όνομα Τζόουνς. 194 00:21:32,147 --> 00:21:35,617 Δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα σωστά; 195 00:21:38,027 --> 00:21:40,927 Το πρόβλημα είναι ότι δεν υπάρχει σύστημα εδώ. 196 00:21:41,027 --> 00:21:43,807 Πρέπει να σου δείξω και αρχειοθέτηση; 197 00:21:43,907 --> 00:21:47,502 - Συγνώμη κ. Φροστ. - Αργότερα, έχω δουλειά. 198 00:21:48,187 --> 00:21:50,487 Γιατί δεν έχουμε διευθύνσεις των κοριτσιών; 199 00:21:50,587 --> 00:21:52,567 Τι θα έκανες αν αρρώσταινε κάποια απ’αυτές; 200 00:21:52,667 --> 00:21:54,647 Θα καλούσα το γιατρό. 201 00:21:54,747 --> 00:21:57,500 - Ήθελα να ρωτήσω... - ψάξε κι εσύ! 202 00:21:59,548 --> 00:22:02,608 - Ποια είσαι εσύ; - Η Τζάνετ Τζόουνς. 203 00:22:02,708 --> 00:22:05,527 Μην κάθεσαι, ψάξε για τη διεύθυνση! 204 00:22:06,068 --> 00:22:09,504 - Τη διεύθυνση τίνος; - Της Τζάνετ Τζόουνς! 205 00:22:14,708 --> 00:22:18,747 - Ποια είπες ότι είσαι; - Η Τζάνετ Τζόουνς. 206 00:22:19,548 --> 00:22:22,665 Η Τζάνετ Τζόουνς, Τσάρλι! 207 00:22:23,228 --> 00:22:26,106 Όλα μόνος μου πρέπει να τα κάνω! 208 00:22:26,428 --> 00:22:30,428 Πού ήσουν, ψάχναμε παντού να σε βρούμε! Έλα μέσα... 209 00:22:31,628 --> 00:22:34,428 Συγνώμη για την ακαταστασία αλλά θέλαμε να βρούμε... 210 00:22:34,628 --> 00:22:38,388 Ήρθα να ζητήσω συγνώμη για τη συμπεριφορά μου. 211 00:22:38,588 --> 00:22:41,828 - Έχασα την ψυχραιμία μου. - Σε καταλαβαίνω... 212 00:22:42,028 --> 00:22:44,668 Μ αρέσουν τα κορίτσια που έχουν θάρρος. 213 00:22:44,868 --> 00:22:47,708 - Ορίστε η τσάντα σου. - Πού τη βρήκατε; 214 00:22:47,908 --> 00:22:51,228 Άστο αυτό, έχουμε να πούμε για τη θέση σου στο σόου. 215 00:22:51,428 --> 00:22:55,188 - Φέρε μου ένα συμβόλαιο. - Χορεύω καλά ξέρετε... 216 00:22:55,388 --> 00:22:58,028 δε νομίζω πως μ έχετε δει να χορεύω σόλο. 217 00:22:58,228 --> 00:23:00,748 Δεν είναι ανάγκη να σε δω αγάπη μου... 218 00:23:00,948 --> 00:23:03,668 τώρα δεν μπορείτε να βρείτε ούτε ένα συμβόλαιο; 219 00:23:03,868 --> 00:23:06,428 Κοιτάξτε, κ. Φροστ. 220 00:23:07,748 --> 00:23:12,158 Είναι ένα τόσο μεγάλο χαρτί, θα το έβρισκε κι ένα μωρό! 221 00:23:12,508 --> 00:23:15,548 Υπέροχα, θα βρούμε κάτι καλό για σένα. 222 00:23:15,748 --> 00:23:17,898 Μπορώ να κάνω και τροχούς! 223 00:23:20,748 --> 00:23:23,828 - Όλα πρέπει να τα κάνω; - Μα κύριε Φροστ... 224 00:23:24,028 --> 00:23:26,496 Ορίστε, είναι τόσο απλό! 225 00:23:32,748 --> 00:23:35,626 Χτύπησες; Ευτυχώς... 226 00:23:36,468 --> 00:23:39,380 - Υπόγραψε εδώ. - Τραγουδάω κιόλας. 227 00:23:39,708 --> 00:23:42,142 Εντάξει, υπόγραψε! 228 00:23:46,748 --> 00:23:48,340 Γεια σου Τζο! 229 00:23:54,749 --> 00:23:57,502 Θα με κάνουν σταρ! 230 00:24:06,229 --> 00:24:09,062 Ελπίζω να μη σας πειράζει που ήρθαμε, δις Τζόουνς. 231 00:24:09,229 --> 00:24:12,539 Η δις Τζόουνς είναι; Καλημέρα δεσποινίς. 232 00:24:12,789 --> 00:24:15,849 Μαντάμ Αμάντα σας είπα ότι θα σας πληρώσω την Παρασκευή. 233 00:24:15,949 --> 00:24:17,729 Να με πληρώσετε; 234 00:24:17,829 --> 00:24:20,569 Ας μη μιλάμε γι' αυτό δεσποινίς. 235 00:24:20,669 --> 00:24:24,628 Κοιτάξτε τι σας φέραμε να δοκιμάσετε. 236 00:24:29,629 --> 00:24:32,969 Το πρώτο φόρεμα το έχουμε ονομάσει Μπλε Φεγγαρόφωτο. 237 00:24:33,069 --> 00:24:36,089 - Δεν είναι υπέροχο; - Φανταστικό... 238 00:24:36,189 --> 00:24:39,784 Πρέπει να το βάλετε, θα σας πηγαίνει πολύ. 239 00:24:40,749 --> 00:24:44,789 Έχετε το κατάλληλο σώμα, είναι τόσο λεπτή η μέση σας. 240 00:24:44,989 --> 00:24:48,538 - Συμφωνείς μαζί μου; - Βεβαίως μαντάμ. 241 00:24:48,749 --> 00:24:53,204 Έχουμε κι άλλα που μπορείτε να δοκιμάσετε όταν θέλετε. 242 00:24:54,949 --> 00:24:59,101 Δεν ξεχάσατε να φέρετε το ροζ σιφόν... 243 00:25:00,549 --> 00:25:03,985 - Συγνώμη; - Με την κόκκινη παπαρούνα. 244 00:25:04,229 --> 00:25:07,027 Είναι υπέροχο! 245 00:25:07,749 --> 00:25:11,378 Είναι τόσο σικ, περιμένετε λίγο... 246 00:25:12,509 --> 00:25:16,138 Ορίστε, φανταστικό! 247 00:25:16,629 --> 00:25:20,811 Το χρώμα ταιριάζει τόσο καλά με την επιδερμίδα σας! 248 00:25:21,909 --> 00:25:24,867 Δεν έχετε έναν καθρέφτη... 249 00:25:25,429 --> 00:25:29,627 Μπορείτε να δείτε εδώ. Τι λέτε λοιπόν; 250 00:25:31,109 --> 00:25:33,942 Είναι απίστευτο! 251 00:25:35,869 --> 00:25:39,828 - Τι λέτε γι’ αυτό; - Δεν καταλαβαίνετε... 252 00:25:40,349 --> 00:25:44,422 Είναι για σας, από τη μαντάμ Αμάντα. 253 00:25:44,629 --> 00:25:51,229 - Μα δε θα μπορέσω ποτέ... - Θέλω να βάλετε και τη γούνα. 254 00:25:52,510 --> 00:25:56,050 Η δις Τζόουνς μπορεί να βάλει την ασημένια βιζόν. 255 00:25:56,150 --> 00:26:00,382 Είστε τόσο έξυπνη, αυτό ακριβώς σκεπτόμουν. 256 00:26:03,910 --> 00:26:08,700 Κοιτάξτε τι ωραία που είναι η γούνα. 257 00:26:09,550 --> 00:26:13,987 Μην πείτε λέξη, θέλω να δείτε και όλα τα υπόλοιπα. 258 00:26:14,430 --> 00:26:18,730 - Ο κ. Φροστ σας είπε... - Δεν ξέρω τίποτα... 259 00:26:18,830 --> 00:26:22,459 είναι το μικρό μυστικό μας, εντάξει; 260 00:26:24,310 --> 00:26:26,505 Έτσι είναι ο έρωτας! 261 00:26:27,070 --> 00:26:29,050 Έλα πρέπει να πηγαίνουμε. 262 00:26:29,150 --> 00:26:31,330 Η δεσποινίς πρέπει να είναι κουρασμένη. 263 00:26:31,430 --> 00:26:34,410 Αν θελήσετε κάτι άλλο τηλεφωνήστε μου. 264 00:26:34,510 --> 00:26:37,422 - Υποσχεθείτε το. - Σας το υπόσχομαι. 265 00:26:37,630 --> 00:26:40,781 Αντίο δεσποινίς, ευχαριστώ πολύ. 266 00:26:57,070 --> 00:27:01,029 - Δεν είναι ωραία μέρα; - Μάλλον... 267 00:27:11,110 --> 00:27:15,050 Ευτυχώς που ήρθες, πάρε μια βαθιά ανάσα κι άκου! 268 00:27:15,150 --> 00:27:19,210 - Ακούω αλλά δεν αναπνέω... - Ο Φροστ μου’δωσε συμβόλαιο! 269 00:27:19,310 --> 00:27:21,810 Και η μαντάμ Αμάντα όλα αυτά τα ρούχα! 270 00:27:21,910 --> 00:27:25,850 - Και πού είναι οι στάβλοι σας; - Σοβαρέψου σε παρακαλώ! 271 00:27:25,950 --> 00:27:28,370 Κάποιος πρέπει να παραμείνει λογικός! 272 00:27:28,470 --> 00:27:30,730 - Τι σημαίνουν όλα αυτά; - Δεν ξέρεις; 273 00:27:30,830 --> 00:27:34,512 - Και βέβαια όχι! - Τζάνετ, είσαι παλιοκόριτσο! 274 00:27:35,150 --> 00:27:39,224 Μέη, μην αρχίσεις να φέρεσαι κι εσύ σαν τρελή! 275 00:27:39,631 --> 00:27:41,971 Μέχρι να ξεθυμώσεις θα βγάλω αυτό το φόρεμα. 276 00:27:42,071 --> 00:27:44,871 Κι εγώ στη θέση σου θα ‘κανα το ίδιο. 277 00:27:45,071 --> 00:27:47,291 Δεν ξέρω γιατί σε πείραξε τόσο. 278 00:27:47,391 --> 00:27:49,891 Θα μπορούσες να το πεις στην καλύτερη φίλη σου! 279 00:27:49,991 --> 00:27:53,028 Προσπαθώ να σου πω αλλά δεν ακούς! 280 00:27:54,351 --> 00:27:58,011 Καλά λοιπόν, πες μου κάτι για τον Μπι Τζι Μπρούνο. 281 00:27:58,111 --> 00:28:01,811 - Ποιος είναι αυτός; - Ρωτάς κιόλας; 282 00:28:01,911 --> 00:28:05,931 - Ο μνηστήρας σου είναι! - Είσαι τρελή! 283 00:28:06,031 --> 00:28:09,091 Τότε όλοι στο θέατρο πρέπει να είναι τρελοί. 284 00:28:09,191 --> 00:28:13,411 Δεν περίμενα να μάθω τα νέα τελευταία κι ας είμαι κολλητή! 285 00:28:13,511 --> 00:28:17,771 - Δεν ξέρω τι λες. - Δηλαδή θα το αρνηθείς; 286 00:28:17,871 --> 00:28:21,211 - Και βέβαια! - Τότε θα το ξαναπώ... 287 00:28:21,311 --> 00:28:24,542 Τζάνετ Τζόουνς είσαι παλιοκόριτσο! 288 00:28:27,351 --> 00:28:29,171 Τρελάθηκαν όλοι! 289 00:28:29,271 --> 00:28:34,051 Γιατί σ έκανε σταρ ο Φροστ κι ένας γέρος σου στέλνει αυτά; 290 00:28:34,151 --> 00:28:37,491 - Δεν ξέρω, γιατί; - Λόγω του Μπι Τζι Μπρούνο! 291 00:28:37,591 --> 00:28:41,051 Θα μου πεις σε παρακαλώ ποιος είναι αυτός ο Μπρούνο; 292 00:28:41,151 --> 00:28:45,131 Έχει βγάλει εκατομμύρια με τις ευχητήριες κάρτες. 293 00:28:45,231 --> 00:28:48,571 Είναι ο πλουσιότερος άντρας στη Σκωτία. 294 00:28:48,671 --> 00:28:52,571 - Δε μου λες τίποτα ακόμα. - Άκου να σου πω Τζάνετ... 295 00:28:52,671 --> 00:28:57,931 ορκίζεσαι σε ό,τι έχεις ιερό ότι δεν αρραβωνιάστηκες; 296 00:28:58,031 --> 00:29:02,502 Πώς να τον αρραβωνιαστώ όταν δεν τον ξέρω; 297 00:29:07,591 --> 00:29:10,264 Πού είναι το αστείο; 298 00:29:12,031 --> 00:29:15,103 Θα μου πεις γιατί γελάς; 299 00:29:15,311 --> 00:29:19,811 Δεν το βρίσκεις αστείο να ντύνεσαι ακριβά... 300 00:29:19,911 --> 00:29:24,184 και να γίνεσαι σταρ εξαιτίας κάποιου που δεν ξέρεις; 301 00:29:24,711 --> 00:29:27,066 Είναι φρικτό... 302 00:29:27,271 --> 00:29:30,411 Άκου, ο Φροστ νομίζει ότι είναι έξυπνος... 303 00:29:30,511 --> 00:29:33,932 κάνει το κορίτσι σταρ για να πάρει λεφτά απ’ το μνηστήρα. 304 00:29:34,032 --> 00:29:36,832 - Δε νομίζεις ότι... - Έχει ξαναγίνει. 305 00:29:37,032 --> 00:29:41,305 Θέλεις να σου πω πόσες σταρ άρχισαν μ αυτό τον τρόπο; 306 00:29:44,392 --> 00:29:46,428 Περάστε. 307 00:29:46,632 --> 00:29:49,100 Η δεσποινίς Τζόουνς; 308 00:29:49,872 --> 00:29:52,625 Υπογράψτε παρακαλώ. 309 00:29:55,912 --> 00:29:59,541 Δεν το πιστεύω, είναι απ’ τον Φροστ! 310 00:29:59,992 --> 00:30:03,189 Τότε μπορείτε να τα πάρετε! 311 00:30:06,032 --> 00:30:09,183 Ένα λεπτό, δώστε τα σε μένα. 312 00:30:16,472 --> 00:30:19,772 Πόσο καιρό προσεύχεσαι για κάτι τόσο υπέροχο; 313 00:30:19,872 --> 00:30:22,292 - Να λοιπόν που έγινε! - Δεν το θέλω μ’αυτό τον τρόπο. 314 00:30:22,392 --> 00:30:26,432 Τι σημασία έχει ο τρόπος; Θα τους τα πεις όλα αργότερα. 315 00:30:26,632 --> 00:30:30,332 Εσύ δεν είπες στον Φροστ ότι είσαι αρραβωνιασμένη, έτσι; 316 00:30:30,432 --> 00:30:34,692 Ούτε στη μαντάμ Αμάντα ότι έχεις να πληρώσεις. 317 00:30:34,792 --> 00:30:37,656 Γιατί δεν το χαίρεσαι όσο κρατήσει; 318 00:31:01,312 --> 00:31:03,667 Για τον κ. Μπρούνο. 319 00:31:33,993 --> 00:31:36,712 Για τον κ. Μπρούνο. 320 00:31:41,433 --> 00:31:43,993 Για τον κ. Μπρούνο. 321 00:32:01,953 --> 00:32:04,333 Μαντάμ Αμάντα Οίκος Μόδας 322 00:32:04,433 --> 00:32:08,115 Λογαριασμός, Τζάνετ Τζόουνς Θέατρο Μέρκουρι. 323 00:32:08,393 --> 00:32:11,573 - Είναι λάθος! - Είναι για τον κ. Μπρούνο. 324 00:32:11,673 --> 00:32:15,382 Το ξέρουμε κι οι δυο πως είναι λάθος! 325 00:32:25,993 --> 00:32:28,893 Όταν έμαθα ότι σ’ επισκέφτηκε αυτή η δεσποινίς... 326 00:32:28,993 --> 00:32:33,987 εν ώρα εργασίας εξοργίστηκα, δεν το περίμενα Χάρολντ! 327 00:32:34,433 --> 00:32:38,293 - Δε θέλω να ξανασυμβεί. - Μάλιστα κύριε Μπρούνο. 328 00:32:38,393 --> 00:32:42,613 Εξάλλου υπάρχει η ετήσια εκδρομή γι’αυτά τα πράγματα. 329 00:32:42,713 --> 00:32:46,093 Χάρολντ, δε θέλω να μπλέκομαι στην προσωπική ζωή κανενός... 330 00:32:46,193 --> 00:32:50,375 αλλά εδώ στην εταιρία, δε θέλω οι υπάλληλοί μου να... 331 00:32:51,513 --> 00:32:54,983 - Τι είναι αυτό; - Ένας λογαριασμός, κύριε. 332 00:32:57,393 --> 00:32:59,973 Δε θέλω να ανακατεύεται η δουλειά με την ευχαρίστηση. 333 00:33:00,073 --> 00:33:03,429 Υπάρχουν μερικοί κανονισμοί... 334 00:33:08,473 --> 00:33:12,746 Κανονισμοί που θέλω να τηρούνται. Μπορείς να φύγεις. 335 00:33:15,753 --> 00:33:18,268 Για να δούμε τι είναι αυτό... 336 00:33:18,914 --> 00:33:21,254 Οίκος Μόδας, γιατί το’στειλαν σε μένα; 337 00:33:21,354 --> 00:33:23,454 Αυτό αναρωτιόμουν κι εγώ κύριε. 338 00:33:23,554 --> 00:33:27,894 Τζάνετ Τζόουνς, Μέρκουρι ασημένια βιζόν και νεγκλιζέ... 339 00:33:27,994 --> 00:33:30,734 Είναι εξωφρενικό! Δεν έχω πάει στο θέατρο... 340 00:33:30,834 --> 00:33:34,952 και δεν ξέρω αυτή τη Τζόουνς, τακτοποίησέ το. 341 00:33:36,034 --> 00:33:40,425 - Γιατί με κοιτάζεις έτσι; - Πώς έτσι κύριε; 342 00:33:40,634 --> 00:33:42,454 Νομίζεις ότι έχω κάποια σχέση μ όλα αυτά; 343 00:33:42,554 --> 00:33:46,388 - Εσείς κύριε; Και βέβαια όχι. - Και βέβαια όχι. 344 00:33:46,594 --> 00:33:49,745 Το ήξερα ότι είχε γίνει κάποιο λάθος. 345 00:33:49,954 --> 00:33:53,234 - Πώς το ήξερες; - Εσείς δε θα μπορούσατε να... 346 00:33:53,434 --> 00:33:56,534 - Τι δε θα μπορούσα; - Δε θα το κάνατε! 347 00:33:56,634 --> 00:33:59,910 Και βέβαια όχι. Απάντησε το τηλέφωνο. 348 00:34:03,154 --> 00:34:05,622 Γραφείο του κ. Μπρούνο. 349 00:34:06,554 --> 00:34:08,784 Ποιος είναι; 350 00:34:10,674 --> 00:34:13,905 Από το Θέατρο Μέρκουρι, για σας. 351 00:34:17,194 --> 00:34:19,334 Έχω υπέροχα νέα κύριε Μπρούνο. 352 00:34:19,434 --> 00:34:23,254 Η Τζάνετ Τζόουνς είναι η σταρ του έργου! 353 00:34:23,354 --> 00:34:25,934 Έχετε πάρει στην εταιρία Μπρούνο, κάποιο λάθος κάνετε. 354 00:34:26,034 --> 00:34:28,534 Δεν πρόκειται για λάθος, την παρακολουθώ αρκετό καιρό... 355 00:34:28,634 --> 00:34:30,862 αλλάζουμε το έργο γι’αυτή. 356 00:34:32,354 --> 00:34:36,309 Μήπως πρόκειται γι’αστείο; Δεν την ξέρω σας λέω! 357 00:34:37,234 --> 00:34:39,534 Καταλαβαίνω, μην ανησυχείτε... 358 00:34:39,634 --> 00:34:42,453 το μυστικό σας είναι σε καλά χέρια! 359 00:34:42,914 --> 00:34:45,030 Με πιστεύετε τώρα; 360 00:34:51,314 --> 00:34:53,350 Νάτο πάλι! 361 00:34:53,594 --> 00:34:57,154 Με κοιτούσες περίεργα, σου λέω ότι δεν την ξέρω. 362 00:34:57,354 --> 00:35:00,551 - Και βέβαια όχι. - Πρόκειται για φάρσα... 363 00:35:01,554 --> 00:35:04,068 Η κάτι χειρότερο. 364 00:35:06,194 --> 00:35:09,594 Στη θέση σας, θα ειδοποιούσα την αστυνομία. 365 00:35:09,794 --> 00:35:12,055 Δε θέλω ν ανακατευτεί σε σκάνδαλο η εταιρία. 366 00:35:12,155 --> 00:35:15,352 Θα το κανονίσω μόνος μου. 367 00:35:16,675 --> 00:35:20,793 - Πάλι σας κοιτούσα περίεργα; - Ακριβώς. 368 00:35:22,115 --> 00:35:26,347 - Δεν το κάνω επίτηδες. - Το ελπίζω. 369 00:35:29,435 --> 00:35:32,845 Θα το κάνουμε πάλι απ'την αρχή ως το τέλος. 370 00:35:33,555 --> 00:35:35,591 Όλοι στις θέσεις σας. 371 00:35:38,915 --> 00:35:40,473 Πάμε Τζο! 372 00:40:15,397 --> 00:40:19,675 Κάντε ένα διάλειμμα, Τζο. Ήταν καλή πρόβα τζενεράλε. 373 00:40:22,557 --> 00:40:26,675 Ήσουν υπέροχη Τζάνετ. Θέλω να συζητήσουμε όμως... 374 00:40:26,877 --> 00:40:31,197 Ευχαριστώ, έχω ένα πρόβλημα στις στροφές αλλά θα το φτιάξω. 375 00:40:31,397 --> 00:40:36,079 Είμαι σίγουρος, πήγαινε να κάνεις πρόβα στο κοστούμι σου. 376 00:40:36,717 --> 00:40:38,737 Έχω ένα ραντεβού με την Τζάνετ Τζόουνς. 377 00:40:38,837 --> 00:40:41,476 Σας περιμένει κ. Τρέισι, περάστε. 378 00:40:43,117 --> 00:40:46,427 Θα είναι φοβερό λαβράκι, έτσι; 379 00:40:46,997 --> 00:40:49,831 Από χορεύτρια σε σταρ μέσα σε μια μέρα. 380 00:40:49,998 --> 00:40:51,829 Ελπίζω να’χεις δίκιο. 381 00:40:59,678 --> 00:41:02,178 - Ποιος είναι; - Από τη Μόρνινγκ Εξπρές. 382 00:41:02,278 --> 00:41:06,510 - Περιμένετε λίγο παρακαλώ; - Ναι, δε με πειράζει. 383 00:41:15,278 --> 00:41:17,978 Χαίρομαι που σε βλέπω Τρέισι, έλα να πιούμε ένα ποτό. 384 00:41:18,078 --> 00:41:20,578 - Περιμένω τη δίδα Τζόουνς. - Έχεις ώρα... 385 00:41:20,678 --> 00:41:24,224 πρέπει να κάνει πρόβα το κοστούμι της, πάμε. 386 00:41:27,478 --> 00:41:30,498 - Παρακαλώ... - Θέλω τη δίδα Τζόουνς. 387 00:41:30,598 --> 00:41:33,917 - Έχει δουλειά, ποιος είστε; - Ο κ. Μπρούνο. 388 00:41:35,118 --> 00:41:38,633 - Ο Μπι Τζι Μπρούνο; - Σωστά. 389 00:41:38,838 --> 00:41:44,151 Παρακαλώ κύριε Μπρούνο, περάστε, είναι στο καμαρίνι 1. 390 00:41:59,318 --> 00:42:01,091 Μπορείτε να περάσετε. 391 00:42:06,278 --> 00:42:09,824 - Θα στο στείλω σε λίγο. - Είναι εντάξει τώρα. 392 00:42:13,438 --> 00:42:17,075 Λυπάμαι που είμαι με το κοστούμι, χαίρω πολύ. 393 00:42:17,518 --> 00:42:19,858 Δεν ήθελα να σας αφήσω να περιμένετε... 394 00:42:19,958 --> 00:42:21,938 - Καθίστε παρακαλώ. - Δεσποινίς Τζόουνς... 395 00:42:22,038 --> 00:42:25,278 ήρθα να ξεκαθαρίσουμε ένα συγκεκριμένο θέμα. 396 00:42:25,478 --> 00:42:28,754 Για να είμαι ειλικρινής... 397 00:42:31,438 --> 00:42:35,317 - Είστε η Τζάνετ Τζόουνς; - Ναι, απογοητευτήκατε; 398 00:42:35,638 --> 00:42:38,755 Περίμενα κάτι διαφορετικό. 399 00:42:39,758 --> 00:42:44,079 Καθίστε παρακαλώ, πρέπει ν αλλάξω αν δε σας πειράζει. 400 00:42:44,399 --> 00:42:47,899 - Θα περιμένω έξω. - Μπορώ να μιλάω κι από δω. 401 00:42:48,599 --> 00:42:51,679 Κι εγώ νόμιζα ότι θα είστε διαφορετικός. 402 00:42:51,879 --> 00:42:55,349 - Λέτε ότι με περιμένατε; - Βεβαίως... 403 00:42:58,879 --> 00:43:02,030 - Τότε ξέρετε γιατί ήρθα. - Φυσικά. 404 00:43:08,399 --> 00:43:12,756 - Γιατί το κάνατε; - Ήθελα να το κάνω από μικρή. 405 00:43:13,519 --> 00:43:17,019 - Ο μπαμπάς μου διαφωνούσε. - Κι έτσι πρέπει! 406 00:43:17,719 --> 00:43:20,995 Αντιθέτως η μαμά μ ενεθάρρυνε. 407 00:43:21,559 --> 00:43:24,219 Σας ενεθάρρυνε να εξαπατάτε... 408 00:43:24,319 --> 00:43:28,259 Δεν εξαπάτησα κανέναν, είπα ότι θέλω να είμαι στη σκηνή... 409 00:43:28,359 --> 00:43:31,223 - Και το έκανα. - Δεσποινίς Τζόουνς... 410 00:43:31,719 --> 00:43:34,299 αυτή δεν είναι η εξήγηση που περίμενα. 411 00:43:34,399 --> 00:43:38,739 Θέλετε κάτι πιο ενδιαφέρον. Δεν μπορώ να το πιστέψω... 412 00:43:38,839 --> 00:43:41,419 όταν μου είπαν ότι θα’ρθει ο Πολ Τρέισι για συνέντευξη... 413 00:43:41,519 --> 00:43:45,879 περίμενα κάποιον δραστήριο δημοσιογράφο αλλά εσείς... 414 00:43:46,079 --> 00:43:51,472 - Το όνομα Πολ Τρέισι... - Δεν είναι το αληθινό σου; 415 00:43:51,679 --> 00:43:55,079 Δεν πειράζει, νιώθω άνετα να μιλάω μαζί σου. 416 00:43:55,279 --> 00:44:00,399 Αλήθεια; Κι εγώ δε νιώθω όσο άβολα περίμενα. 417 00:44:02,719 --> 00:44:05,597 Σε βρίσκω πολύ... 418 00:44:06,279 --> 00:44:10,067 - Τι όμορφο καμαρίνι! - Χαίρομαι που σ αρέσει. 419 00:44:10,239 --> 00:44:12,992 Είμαι εδώ απ’το πρωί... 420 00:44:13,199 --> 00:44:15,899 οι χαρούμενες κουρτίνες και τα λουλούδια βοηθούν, έτσι; 421 00:44:15,999 --> 00:44:18,957 - Αλήθεια; - Φυσικά... 422 00:44:20,439 --> 00:44:23,954 - Ν αρχίσω απ’την αρχή; - Παρακαλώ! 423 00:44:24,439 --> 00:44:26,828 Να καθίσουμε λοιπόν; 424 00:44:27,999 --> 00:44:33,027 - Θες να μάθεις πού γεννήθηκα; - Ναι, θα το’θελα πολύ. 425 00:44:33,239 --> 00:44:36,280 Γεννήθηκα σε μια μικρή φάρμα στη Βιρτζίνια... 426 00:44:36,480 --> 00:44:39,140 Εκπληκτικό! Κι εγώ σε φάρμα γεννήθηκα. 427 00:44:39,240 --> 00:44:42,140 Όχι στη Βιρτζίνια όμως, στο Ντέβονσιρ. 428 00:44:42,240 --> 00:44:44,020 Μετά πήγα σχολείο στο Χάροου... 429 00:44:44,120 --> 00:44:46,340 έφυγα από τα δεκάξι μου γιατί δεν άντεχα άλλο... 430 00:44:46,440 --> 00:44:49,500 ο πατέρας μου είχε δικές του ιδέες για τη ζωή... 431 00:44:49,600 --> 00:44:52,740 Συγνώμη αλλά ποιος παίρνει συνέντευξη από ποιον; 432 00:44:52,840 --> 00:44:55,460 Συγνώμη ξεχάστηκα, συνέχισε σε παρακαλώ. 433 00:44:55,560 --> 00:45:00,220 Το σπίτι ήταν ανάμεσα σε τριανταφυλλιές και μανόλιες... 434 00:45:00,320 --> 00:45:04,950 κοντά σε μια μικρή λίμνη. Σηκωνόμουν πολύ πρωί... 435 00:45:06,080 --> 00:45:08,460 - Και άρμεγα τις αγελάδες. - Πόσες ήταν; 436 00:45:08,560 --> 00:45:10,869 Πενήντα. 437 00:45:12,320 --> 00:45:15,760 - Γιατί χαμογελάς; - Τίποτα, συνέχισε παρακαλώ. 438 00:45:15,960 --> 00:45:18,820 - Δε με πιστεύεις; - Ξέρω από φάρμες... 439 00:45:18,920 --> 00:45:22,180 - Έχω μερικές. - Έχεις φάρμες; 440 00:45:22,280 --> 00:45:26,193 Ξέρω πολλούς χωρικούς που ζουν σε φάρμες εννοώ. 441 00:45:29,640 --> 00:45:33,620 Καλά λοιπόν, ήταν ένα απλό σπίτι χωρίς τριανταφυλλιές. 442 00:45:33,720 --> 00:45:38,080 - Δεν υπήρχε πουθενά αγελάδα. - Και δεν ήταν στη Βιρτζίνια! 443 00:45:38,280 --> 00:45:41,158 Είμαι από το Νιού Τζέρζι. 444 00:45:41,560 --> 00:45:44,620 Γεννήθηκε σε ψαροκάικο κοντά στον Κόλπο του Μεξικού. 445 00:45:44,720 --> 00:45:47,460 Η μητέρα της ήταν καλλιτέχνης αλλά άφησε την καριέρα της... 446 00:45:47,560 --> 00:45:50,460 όταν γνώρισε τον πατέρα της Τζάνετ, τον αγάπησε πολύ. 447 00:45:50,560 --> 00:45:53,940 - Αυτός ήταν και δύτης. - Πόσα σου δίνει ο Μπρούνο; 448 00:45:54,040 --> 00:45:57,980 Άκου και το δράμα! Η μάνα της τής έμαθε όλα όσα ήξερε... 449 00:45:58,080 --> 00:46:01,140 όταν χάθηκε το ψαροκάικο στην καταιγίδα και δεν είχαν φράγκο... 450 00:46:01,240 --> 00:46:03,740 όπου το βρεις τι έκανε η καημένη η κοπέλα. 451 00:46:03,840 --> 00:46:06,300 Έφυγε και βρήκε τον Μπι Τζι Μπρούνο. 452 00:46:06,400 --> 00:46:08,755 Βάλ’του ένα ποτό! 453 00:46:09,400 --> 00:46:13,264 - Ξαφνικά άλλαξε η τύχη μου. - Υπέροχα, πώς έγινε; 454 00:46:15,760 --> 00:46:19,196 Ήταν από σκληρή δουλειά ή από γνωριμίες; 455 00:46:19,600 --> 00:46:21,820 Τι εννοείς ακριβώς; 456 00:46:21,920 --> 00:46:24,980 Αναρωτιέμαι αν γνώρισες κάποιον με ισχύ... 457 00:46:25,080 --> 00:46:30,201 - Σκεπτόσουν κάποιον ειδικά; - Κάποιο κύριο Μπρούνο... 458 00:46:30,401 --> 00:46:34,174 Αναρωτιόμουν πότε θα φτάναμε σ αυτό το σημείο! 459 00:46:34,481 --> 00:46:36,061 Ήθελα απλώς να μάθω... 460 00:46:36,161 --> 00:46:39,381 Δεν υπάρχει τίποτα ανάμεσα σε μένα και τον Μπρούνο. 461 00:46:39,481 --> 00:46:43,209 - Μάλλον δεν το πιστεύεις. - Κι όμως το πιστεύω! 462 00:46:43,761 --> 00:46:47,261 Έχω βαρεθεί αυτές τις φήμες για μένα και τον Μπρούνο. 463 00:46:47,361 --> 00:46:50,990 Αλήθεια; Χαίρομαι. Πού τον γνώρισες; 464 00:46:53,561 --> 00:46:57,041 Γνωριστήκαμε σ ένα πάρτι πέρυσι το χειμώνα. 465 00:46:57,241 --> 00:47:01,221 Ήταν στην Αίγυπτο πέρυσι το χειμώνα απ’ ότι ξέρω. 466 00:47:01,321 --> 00:47:05,439 Σ την Αίγυπτο δεν είναι το Κάιρο; 467 00:47:05,641 --> 00:47:10,021 - Ναι εκεί ήταν πάντα. - Εκεί γνωριστήκαμε... 468 00:47:10,121 --> 00:47:12,861 - Στις πυραμίδες. - Στις πυραμίδες; 469 00:47:12,961 --> 00:47:17,716 Εννοώ κοντά στις πυραμίδες, λίγο αριστερά... 470 00:47:21,201 --> 00:47:23,701 Γνώρισε τον Μπρούνο στη Χαβάη... 471 00:47:23,801 --> 00:47:27,981 - Ερωτεύτηκαν αμέσως. - Φορούσε χαβανέζικη φούστα; 472 00:47:28,081 --> 00:47:32,461 Προσπαθώ να σου πω την ιστορία και δεν κρατάς σημειώσεις. 473 00:47:32,561 --> 00:47:37,874 Τα θυμάμαι, αλλά και να τα ξεχάσω θα βάλω δικά μου. 474 00:47:39,041 --> 00:47:43,161 Μη θυμώνεις, έπρεπε να μάθω για σένα και τον Μπρούνο. 475 00:47:43,361 --> 00:47:46,301 Ξέρω, πρέπει να κάνεις τη δουλειά σου όπως κι εγώ. 476 00:47:46,401 --> 00:47:50,421 Τι ενδιαφέρον να’χει ένας χοντρός και γέρος πάμπλουτος; 477 00:47:50,521 --> 00:47:53,718 - Χοντρός; - Φοράει και γυαλιά. 478 00:47:57,001 --> 00:47:59,981 Έρχομαι αμέσως. Πρέπει να βάλω τα ρούχα της πρόβας. 479 00:48:00,081 --> 00:48:03,437 Θέλω να μάθω περισσότερα. 480 00:48:03,641 --> 00:48:06,461 Μπορούμε να συναντηθούμε για γεύμα στο Απεριτίφ; 481 00:48:06,561 --> 00:48:09,801 Ποιος νομίζεις ότι είσαι; Ο Μπι Τζι Μπρούνο; 482 00:48:10,001 --> 00:48:12,595 Μην ανησυχείς, έχω οικονομίες. 483 00:48:13,281 --> 00:48:17,827 Δεν είναι ανάγκη να πάμε για φαγητό. Κλείσε το φερμουάρ. 484 00:48:18,241 --> 00:48:21,782 Μπορούμε να συναντηθούμε απέναντι από το θέατρο. 485 00:48:21,882 --> 00:48:25,431 Τζάνετ βγαίνεις! Με συγχωρείτε... 486 00:48:29,362 --> 00:48:31,592 - Σ τη μία. - Εντάξει! 487 00:48:33,962 --> 00:48:37,262 Υποσχέσου ότι δε θα γράψεις για τον Μπρούνο... 488 00:48:37,362 --> 00:48:41,196 - Θα ήταν εντελώς... - Εντελώς! 489 00:49:10,282 --> 00:49:12,318 Καλημέρα Φρέιζερ. 490 00:49:13,402 --> 00:49:15,518 - Για σένα! - Ευχαριστώ. 491 00:49:37,802 --> 00:49:40,302 Καλημέρα, πώς είσαι σήμερα; 492 00:49:40,402 --> 00:49:43,712 Εσείς πώς είστε; Καλημέρα σας. 493 00:49:44,442 --> 00:49:47,036 Θέλω να σου μιλήσω. 494 00:49:54,962 --> 00:49:59,862 Κύριε Ντος, έχεις σκεφτεί ποτέ ότι λείπει κάτι απ’το γραφείο; 495 00:49:59,962 --> 00:50:03,662 - Όχι κύριε Μπρούνο. - Του λείπει η γοητεία. 496 00:50:03,762 --> 00:50:07,382 Τίποτα δεν έχει γοητεία ακόμα κι εσύ. 497 00:50:07,482 --> 00:50:11,760 - Λυπάμαι πολύ κύριε. - Δε φταις εσύ... 498 00:50:12,522 --> 00:50:16,643 πρέπει ν αλλάξουμε κάτι. Η ζωή είναι περίεργο πράγμα. 499 00:50:16,843 --> 00:50:20,483 Πώς να δουλέψουν οι άνθρωποι σε τέτοιο περιβάλλον; 500 00:50:20,683 --> 00:50:24,642 Χρειαζόμαστε κάτι εκεί πέρα, εκεί πέρα... 501 00:50:27,843 --> 00:50:31,243 Λουλούδια, πολλά λουλούδια αυτό χρειάζεται! 502 00:50:31,443 --> 00:50:34,023 - Λουλούδια, κύριε Μπρούνο; - Βεβαίως... 503 00:50:34,123 --> 00:50:36,503 οι χαρούμενες κουρτίνες και τα λουλούδια βοηθούν... 504 00:50:36,603 --> 00:50:38,863 - Έτσι δεν είναι; - Αλήθεια; 505 00:50:38,963 --> 00:50:41,743 Πέσαμε στη ρουτίνα, το γραφείο θυμίζει νεκροτομείο! 506 00:50:41,843 --> 00:50:44,934 Κάνε κάτι γι’αυτό, γι’αυτό κι εκείνο! 507 00:50:51,083 --> 00:50:54,303 Είναι η τυχερή χρονιά της Τζάνετ Τζόουνς στο Μέρκουρι. 508 00:50:54,403 --> 00:50:58,681 Χθες χορεύτρια, σήμερα σταρ αύριο πιθανή νύφη! 509 00:50:59,363 --> 00:51:02,423 Δε θα πούμε ποιος είναι ο τυχερός εκατομμυριούχος... 510 00:51:02,523 --> 00:51:06,801 αλλά η Τζάνετ θα λάβει πολλές ευχητήριες κάρτες! 511 00:51:06,963 --> 00:51:08,760 Δώστο μου αυτό! 512 00:51:18,523 --> 00:51:21,543 Καλός άνθρωπος αυτός ο κύριος Τρέισι... 513 00:51:21,643 --> 00:51:26,303 - Ναι, πολύ. - Με γοητεία και κατανόηση. 514 00:51:26,403 --> 00:51:30,521 - Ναι, γιατί; - Ρίξε μια ματιά εδώ. 515 00:51:35,323 --> 00:51:37,120 Περάστε. 516 00:51:38,243 --> 00:51:43,033 Είσαι ντυμένη; Όταν κάνω κάτι το κάνω τέλειο, κοίτα! 517 00:51:43,603 --> 00:51:47,482 - Δεν είναι ωραίο; - Ναι, για ποιον είναι; 518 00:51:47,963 --> 00:51:51,323 - Για σένα και τον δικό σου. - Εμένα και ποιον; 519 00:51:51,523 --> 00:51:53,663 Είναι τα σκηνικά για το νέο σου νούμερο. 520 00:51:53,763 --> 00:51:56,423 Ειδικά φτιαγμένο για τη μικρή κυρία του Μπρούνο! 521 00:51:56,523 --> 00:52:00,478 - Δε θα ευχαριστηθεί; - Θα σκάσει από ευχαρίστηση! 522 00:52:01,643 --> 00:52:04,343 Κ. Φροστ νομίζω ότι είναι καλύτερα να σας πω... 523 00:52:04,443 --> 00:52:07,824 Αργότερα, θα τα πούμε απόψε στο δείπνο. 524 00:52:07,924 --> 00:52:11,904 - Θέλεις να δειπνήσουμε μαζί; - Θα το’θελα πολύ αλλά... 525 00:52:12,004 --> 00:52:16,459 Ακύρωσε ό,τι σχέδια έχεις, να φέρεις και τον κ. Μπρούνο. 526 00:52:18,484 --> 00:52:21,864 Θέλω να του μιλήσω για το σόου, μπορείς να έρθεις κι εσύ... 527 00:52:21,964 --> 00:52:25,124 - Να γίνουμε τέσσερις. - Ωραία το θέσατε. 528 00:52:25,324 --> 00:52:28,424 Είμαι σίγουρη πως ο κ. Μπρούνο θα ήθελε να έρθει... 529 00:52:28,524 --> 00:52:32,388 - Αλλά λείπει απ την πόλη. - Θα βγούμε αύριο τότε. 530 00:52:32,764 --> 00:52:35,915 - Αν γυρίσει, εντάξει. - Υπέροχα! 531 00:52:36,484 --> 00:52:39,681 Πάω τώρα γιατί έχω δουλειά, γεια σας. 532 00:52:45,124 --> 00:52:48,964 - Πάλι μπροστά στα πόδια μου; - Πρέπει να σας μιλήσω... 533 00:52:49,164 --> 00:52:52,064 Αύριο αγάπη μου, αύριο! Προς τα πού πας; 534 00:52:52,164 --> 00:52:55,281 - Από δω... - Ωραία! 535 00:53:10,084 --> 00:53:13,104 Άργησες μόνο μισή ώρα, είσαι πολύ συνεπής. 536 00:53:13,204 --> 00:53:16,753 Κι εσύ είσαι άξιος περιφρόνησης! 537 00:53:18,444 --> 00:53:22,444 - Το σκάνδαλο των κατοικιών... - Εννοώ τη στήλη σου. 538 00:53:28,404 --> 00:53:33,797 Υποσχέθηκες ότι δε θα γράψεις τίποτα αλλά δεν το εννοούσες. 539 00:53:34,484 --> 00:53:37,544 - Δεν το έγραψα εγώ αυτό! - Τότε ποιος το έγραψε; 540 00:53:37,644 --> 00:53:40,224 Θα μπορούσε να ήταν οποιοσδήποτε. 541 00:53:40,324 --> 00:53:43,680 - Μου τ ορκίζεσαι; - Σ τ ορκίζομαι. 542 00:53:44,684 --> 00:53:49,394 Πόσο χαίρομαι! Δεν πίστεψα πως θα μπορούσες να το κάνεις! 543 00:53:50,764 --> 00:53:54,234 - Δεν το πίστεψες; - Όχι... 544 00:53:54,564 --> 00:53:58,443 - Πίστεψα πως είσαι καλός. - Καλή σύμπτωση... 545 00:53:58,644 --> 00:54:01,465 Καλημέρα, θέλετε το συνηθισμένο δεσποινίς; 546 00:54:01,565 --> 00:54:04,204 - Ναι, ευχαριστώ. - Κι εσείς κύριε; 547 00:54:06,885 --> 00:54:10,434 - Σ εσένα μιλάει. - Θα πάρω ό,τι πάρει η κυρία. 548 00:54:10,845 --> 00:54:13,305 - Θέλετε να το μοιραστείτε; - Απολύτως. 549 00:54:13,405 --> 00:54:15,714 - Θα πιείτε κάτι; - Σαμπάνια. 550 00:54:15,965 --> 00:54:18,035 Τσάι, Σάλι. 551 00:54:19,445 --> 00:54:22,403 Θα τελειώσουμε τη συνέντευξη; 552 00:54:23,325 --> 00:54:25,475 Ναι, τη συνέντευξη... 553 00:54:26,685 --> 00:54:29,404 Πες μου τώρα... Έχεις... είσαι... 554 00:54:29,605 --> 00:54:33,285 - Φοράς δαχτυλίδι; - Δεν είμαι αρραβωνιασμένη. 555 00:54:33,485 --> 00:54:38,195 Συγχαρητήρια! Δεν είσαι αρραβωνιασμένη. 556 00:54:38,685 --> 00:54:42,025 Άρχισα να χορεύω στο θέατρο στα 16 μου... 557 00:54:42,125 --> 00:54:44,105 αλλά πέρυσι το χειμώνα δε βρήκα δουλειά... 558 00:54:44,205 --> 00:54:47,845 - Και δούλεψα σαν σερβιτόρα. - Πέρυσι το χειμώνα; 559 00:54:48,045 --> 00:54:52,225 - Πριν ή μετά την Αίγυπτο; - Πριν πάω στην Αίγυπτο. 560 00:54:52,325 --> 00:54:56,045 Εκεί γνώρισες τον Μπρούνο και σ’ερωτεύτηκε αμέσως. 561 00:54:56,245 --> 00:54:59,465 - Δεν έκανε τίποτα τέτοιο! - Πρέπει να ναι τρελός. 562 00:54:59,565 --> 00:55:02,305 Εκτός από γέρος και χοντρός. 563 00:55:02,405 --> 00:55:05,265 Να σου πω πώς βρήκα την πρώτη μου δουλειά; 564 00:55:05,365 --> 00:55:08,305 Τη σημαίνουν τα αρχικά Μπι Τζι; 565 00:55:08,405 --> 00:55:13,125 Το Μπι Τζι... δε θέλει να μιλά γι’αυτό είναι πολύ εύθικτος. 566 00:55:13,325 --> 00:55:17,637 Εύθικτος, γέρος, χοντρός και τρελός. Ωραία εικόνα! 567 00:55:18,245 --> 00:55:22,443 - Είναι καλός άνθρωπος. - Πού μένει; 568 00:55:22,725 --> 00:55:26,585 Πήγα στην πρώτη μου οντισιόν κρατώντας μια παρτιτούρα. 569 00:55:26,685 --> 00:55:30,505 - Πού μένει; - Ο Μπι Τζι... 570 00:55:30,605 --> 00:55:35,759 είναι δύσκολο να θυμηθώ, στέλνει πάντα το σωφέρ του. 571 00:55:40,685 --> 00:55:43,885 Δεν είχα ιδέα ότι ήταν τόσο αργά, ήρθε κιόλας... 572 00:55:44,085 --> 00:55:45,598 Πρέπει να φύγω. 573 00:55:50,085 --> 00:55:52,945 Είναι ο σωφέρ του Μπι Τζι δεν πρέπει να με περιμένει. 574 00:55:53,045 --> 00:55:55,746 Εχω πολλές ερωτήσεις ακόμα. 575 00:55:55,846 --> 00:55:59,964 - Λυπάμαι. - Θάρθεις αύριο την ίδια ώρα; 576 00:56:00,686 --> 00:56:04,235 Εντάξει, την ίδια ώρα κύριε Πολ. 577 00:56:24,766 --> 00:56:28,315 Είναι πολύ ψηλά, βάλ’τα πάλι στο τραπέζι. 578 00:56:36,046 --> 00:56:39,406 - Πολύ καλύτερα. - Θα δείτε τώρα τον Μπέιτς; 579 00:56:39,606 --> 00:56:42,359 Ναι, φέρ’τον μέσα. 580 00:56:48,166 --> 00:56:50,894 - Μπορείς να περάσεις. - Ευχαριστώ. 581 00:56:54,606 --> 00:56:57,226 - Μπορείς να μιλήσεις, Μπέιτς. - Κύριε εγώ... 582 00:56:57,326 --> 00:57:00,426 Πήρες μια άγνωστη με το αμάξι του κ. Μπρούνο. 583 00:57:00,526 --> 00:57:03,386 Ναι, είχε αργήσει και φοβόταν πως θα χάσει τη δουλειά της. 584 00:57:03,486 --> 00:57:06,146 Και την πήρες με το αμάξι. Μια άγνωστη εντελώς... 585 00:57:06,246 --> 00:57:09,226 που δεν ήξερες τι ήταν. Και δεν πρέπει να ήταν καλή... 586 00:57:09,326 --> 00:57:12,426 αφού δέχτηκε να μπει στο αμάξι ενός άγνωστου. 587 00:57:12,526 --> 00:57:16,485 Ας μην χαρακτηρίζουμε κάποια που δεν ξέρουμε. 588 00:57:16,966 --> 00:57:19,626 Ήταν πολύ καλή και πολύ όμορφη. 589 00:57:19,726 --> 00:57:23,886 Σίγουρα, πιστεύω ότι εκμεταλλεύτηκες την ευκαιρία. 590 00:57:24,086 --> 00:57:27,362 - Δε μ αρέσουν αυτά που λες. - Συγνώμη... 591 00:57:27,566 --> 00:57:30,080 αλλά ξέρω ακριβώς τι έγινε! 592 00:57:30,326 --> 00:57:33,726 Ο Μπέιτς είπε ότι ήταν καλή κοπέλα και ξέρω ότι είναι. 593 00:57:33,926 --> 00:57:37,866 - Σίγουρα θα είναι! - Το ίδιο θα κάνατε κι εσείς. 594 00:57:37,966 --> 00:57:42,835 Σωστά, απλά ήθελα να μάθω γιατί πήγες στο θέατρο χθες. 595 00:57:44,086 --> 00:57:49,002 Ήταν για την κλήση, η δεσποι- νίς έπρεπε να καταθέσει. 596 00:57:51,487 --> 00:57:54,387 Χρησιμοποίησες το αμάξι προς όφελός σου... 597 00:57:54,487 --> 00:57:58,547 και εξυπηρετείς άγνωστες γυναίκες. Πρέπει να ξέρεις... 598 00:57:58,647 --> 00:58:03,038 πως το αυτό το θέμα έχει δυσαρεστήσει τον κ. Μπρούνο. 599 00:58:05,167 --> 00:58:07,467 Ναι είναι σοβαρό... 600 00:58:07,567 --> 00:58:10,467 δε θέλω να νιώθω ότι μ εξαπατούν οι υπάλληλοί μου. 601 00:58:10,567 --> 00:58:14,387 Γι’αυτό Μπέιτς, εκφράζω την άποψη του κ. Μπρούνο... 602 00:58:14,487 --> 00:58:17,806 και πρέπει να σου πω ότι λυπόμαστε αλλά... 603 00:58:19,247 --> 00:58:22,284 Συγνώμη, ήρθαν οι λογιστές. 604 00:58:23,727 --> 00:58:30,360 - Με συγχωρείτε... - Πρόδωσες την εμπιστοσύνη... 605 00:58:30,687 --> 00:58:35,966 Επιμένω ότι πρέπει να διπλασιαστεί ο μισθός σου. 606 00:58:39,167 --> 00:58:42,227 - Ξέχασα τα χαρτιά μου. - Να σου γίνει μάθημα κ. Μπέιτς. 607 00:58:42,327 --> 00:58:45,327 Τίποτα, η απόφασή μου είναι οριστική. 608 00:58:54,847 --> 00:58:57,547 - Τι κάνετε; - Παίρνουμε τα σκηνικά πάλι. 609 00:58:57,647 --> 00:59:01,829 - Ποιος είπε να τα πάρετε; - Ο κ. Τζόνστολ, είναι μέσα. 610 00:59:03,847 --> 00:59:07,107 - Ευτυχώς που ήρθες! - Ένα λεπτό κύριοι... 611 00:59:07,207 --> 00:59:09,787 αύριο έχουμε πρεμιέρα, είπατε πως θα μου δώσετε χρόνο. 612 00:59:09,887 --> 00:59:12,307 Ο χρόνος τελείωσε κι ακόμα δεν έχεις λεφτά ως συνήθως. 613 00:59:12,407 --> 00:59:15,747 Ξέρετε ότι με υποστηρίζει ένας πολύ πλούσιος από δω! 614 00:59:15,847 --> 00:59:18,827 Δε θέλουμε άλλες δικαιολογίες και ψέματα, είναι αργά! 615 00:59:18,927 --> 00:59:22,147 - Ποια ψέματα; - Σας λείπει η ηθική κ. Φροστ. 616 00:59:22,247 --> 00:59:24,707 Με ακούσατε που μίλησα με τον Μπρούνο, έτσι; 617 00:59:24,807 --> 00:59:28,671 Έκανα το κορίτσι του σταρ, δεν είναι ηθική αυτό; 618 00:59:29,927 --> 00:59:32,267 Βρες τη Τζάνετ και στείλ’τη στο γραφείο μου. 619 00:59:32,367 --> 00:59:34,507 - Γιατί δε μας πληρώνεις τότε; - Αυτά τα πράγματα... 620 00:59:34,607 --> 00:59:36,867 θέλουν χρόνο, ξέρεις πώς είναι οι δικηγόροι! 621 00:59:36,967 --> 00:59:41,015 Ελάτε λίγο στο γραφείο μου θέλω να σας δείξω κάτι. 622 00:59:43,008 --> 00:59:46,717 - Τζάνετ, σε θέλει ο κ. Φροστ. - Έρχομαι. 623 00:59:47,368 --> 00:59:49,628 Είναι τα σκηνικά για το νέο νούμερο. 624 00:59:49,728 --> 00:59:52,748 Φαντάζεστε πόσο θα χαρείτε όταν το φτιάχνετε; 625 00:59:52,848 --> 00:59:55,308 - Όταν το φτιάξω; - Βεβαίως... 626 00:59:55,408 --> 00:59:58,908 νομίζετε ότι είμαι αχάριστος και θα το δώσω σ άλλον; 627 00:59:59,008 --> 01:00:03,388 Μου ζητάς να φτιάξω σκηνικά τη στιγμή που παίρνω τ άλλα; 628 01:00:03,488 --> 01:00:07,588 - Δεν κρατάω κακίες! - Εγώ δε ράβω άλλα κοστούμια! 629 01:00:07,688 --> 01:00:10,508 - Με ζητήσατε κ. Φροστ; - Τζάνετ, αγαπητή μου... 630 01:00:10,608 --> 01:00:14,268 ο κ. Τζόνστολ κι οι φίλοι του. Τους έλεγα για τα σχέδιά μας... 631 01:00:14,368 --> 01:00:17,628 για το αποψινό μας δείπνο με το μνηστήρα σου. 632 01:00:17,728 --> 01:00:22,088 Θα συζητήσουμε τις τελευταίες λεπτομέρειες για το σόου. 633 01:00:22,288 --> 01:00:26,918 - Ναι, σωστά. - Πού θα πάτε για δείπνο; 634 01:00:29,088 --> 01:00:31,828 - Στο Μπον Βιβέρ. - Θα είμαστε εκεί. 635 01:00:31,928 --> 01:00:35,548 - Ωραία, θ αφήσετε τα σκηνικά; - Γιατί να τα πάρω; 636 01:00:35,648 --> 01:00:39,148 Θα δούμε πώς θα πάει η βραδιά. 637 01:00:39,248 --> 01:00:41,428 Ευχαριστώ, περίμενε λίγο! 638 01:00:41,528 --> 01:00:44,228 Δεν μπορείς να φτιάξεις σκηνικά χωρίς το μοντέλο. 639 01:00:44,328 --> 01:00:46,796 Ευχαριστώ, αντίο. 640 01:00:48,528 --> 01:00:50,938 Πήγαινε να πάρεις τα σκηνικά. 641 01:00:53,328 --> 01:00:56,286 Αυτό ήταν, θα πετύχουμε! 642 01:00:56,808 --> 01:00:59,588 Κοιτάξτε κ. Φροστ φοβάμαι πως είναι αδύνατον... 643 01:00:59,688 --> 01:01:02,428 Σου δίνω τη μεγάλη σου ευκαιρία, έτσι δεν είναι; 644 01:01:02,528 --> 01:01:04,868 Πρέπει να κάνεις κι εσύ κάτι για μένα. 645 01:01:04,968 --> 01:01:09,996 - Πείσε τον Μπρούνο να έρθει. - Δεν μπορώ, λείπει και... 646 01:01:10,208 --> 01:01:13,068 Γύρισε, είδα το σωφέρ του χθες στο δικαστήριο. 647 01:01:13,168 --> 01:01:16,688 Τζάνετ, θα σώσεις το σόου κινδυνεύει κι η καριέρα σου. 648 01:01:16,888 --> 01:01:20,148 - Δεν μπορώ να το κάνω! - Πρέπει, τα έχω ρισκάρει όλα! 649 01:01:20,248 --> 01:01:24,128 Σκέψου τα παιδιά που βασίζονται σ'αυτή την πρεμιέρα. 650 01:01:24,328 --> 01:01:27,748 Είσαι καλή κοπέλα, το ξέρω ότι δε θα μας απογοητεύσεις. 651 01:01:27,848 --> 01:01:31,712 Πήγαινε γρήγορα να το κανονίσεις με το Μπρούνο. 652 01:01:35,449 --> 01:01:37,629 - Τελειώσατε; - Ναι, επιτέλους. 653 01:01:37,729 --> 01:01:40,368 Πρέπει να τα πάτε πάλι μέσα. 654 01:01:43,409 --> 01:01:47,637 Αυτός είναι ο Τζίμι, αλλά δεν κάνει γιατί τραυλίζει. 655 01:01:48,529 --> 01:01:52,349 Τι λες για τον Ρίτσαρντ; Φαίνεται σαν εκατομμυριούχος. 656 01:01:52,449 --> 01:01:55,521 Δεν μπορώ να το κάνω. 657 01:01:55,729 --> 01:02:00,757 Αφού υποσχέθηκες τον Μπρούνο κάποιον πρέπει να δείξεις! 658 01:02:00,969 --> 01:02:04,189 - Θα πω την αλήθεια! - Θα χάσεις την ευκαιρία; 659 01:02:04,289 --> 01:02:09,568 Πάνω απ’το πτώμα μου, ηρέμησε και διάλεξε μνηστήρα! 660 01:02:12,249 --> 01:02:15,949 - Δεν ξέρουμε πώς είναι καν! - Είναι 35 με μουστάκι. 661 01:02:16,049 --> 01:02:18,789 - Πώς το ξέρεις; - Ήταν απλό, Γουάτσον. 662 01:02:18,889 --> 01:02:21,949 Πήρα τη γραμματέα του και είπα ότι έγραφα ένα άρθρο... 663 01:02:22,049 --> 01:02:24,509 για πλούσιους άντρες και το χόμπι τους. 664 01:02:24,609 --> 01:02:27,549 - Ποιο είναι το χόμπι του; - Η δουλειά του. 665 01:02:27,649 --> 01:02:31,847 Τότε χρειαζόμαστε κάποιον σοβαρό κύριο. 666 01:02:33,089 --> 01:02:36,843 - Αυτός φαίνεται πλούσιος. - Μόλις πτώχευσε. 667 01:02:38,489 --> 01:02:40,559 Είναι ανώφελο. 668 01:02:48,409 --> 01:02:51,049 - Γεια σου Πολ. - Σου’φερα μερικά λουλούδια. 669 01:02:51,249 --> 01:02:55,640 - Είναι πανέμορφα Πολ. - Πώς είστε; 670 01:02:56,409 --> 01:03:00,368 Δεν έχετε γνωριστεί εσείς. Πολ, αυτή είναι η Μέη. 671 01:03:02,049 --> 01:03:05,709 Πρώτη φορά βλέπω τόσα λουλούδια, πού τα βρήκες; 672 01:03:05,809 --> 01:03:08,829 - Σ ένα ανθοπωλείο. - Τι έκανες, τα βούτηξες; 673 01:03:08,929 --> 01:03:11,909 - Δεν καταλαβαίνω... - Μην ακούς τι λέει. 674 01:03:12,009 --> 01:03:15,160 Θα τα βάλεις σ ένα βάζο; 675 01:03:15,809 --> 01:03:20,041 Πολ, δεν πρέπει να ξοδεύεσαι σε τέτοια πράγματα. 676 01:03:20,649 --> 01:03:23,880 Τα είδα στη βιτρίνα καθώς ερχόμουν... 677 01:03:33,490 --> 01:03:38,230 Μπι Τζι Μπρούνο! Τι κάνετε κύριε Μπρούνο; 678 01:03:38,330 --> 01:03:41,950 - Είσαι τρελή, δεν μπορούμε! - Γιατί όχι; 679 01:03:42,050 --> 01:03:45,470 Θέλεις να σώσεις την καριέρα της Τζάνετ; 680 01:03:45,570 --> 01:03:50,325 Μπορείς να κάνεις ότι είσαι ο Μπρούνο; 681 01:03:51,010 --> 01:03:55,101 Πολ, δε θα το επιτρέψω. Μπορεί να μπλέξουμε άσχημα. 682 01:03:55,930 --> 01:04:00,924 Είναι απλό, θα βγούμε για δείπνο με τον Φροστ. 683 01:04:01,130 --> 01:04:04,050 Πολύ ωραία, υποτίθεται πως θα είμαι ο Μπρούνο; 684 01:04:04,250 --> 01:04:07,890 Ο Φροστ θέλει να γνωρίσει τον Μπι Τζι αλλά λείπει. 685 01:04:08,090 --> 01:04:12,322 - Πού είναι αυτή τη φορά; - Σ το Μόντε Κάρλο. 686 01:04:14,890 --> 01:04:18,439 - Θα το κάνεις; - Φυσικά! 687 01:04:19,290 --> 01:04:23,472 Δεν είναι εύκολο να παριστάνεις κάποιον άλλον, Πολ. 688 01:04:23,730 --> 01:04:26,790 - Πιστεύεις πως μπορείς; - Θα δοκιμάσω. 689 01:04:26,890 --> 01:04:30,803 Να ρωτήσω κάτι, έχεις βραδινό κοστούμι; 690 01:04:31,130 --> 01:04:34,679 Είναι καλό; Μήπως είναι κανένα γυαλιστερό πράσινο; 691 01:04:34,850 --> 01:04:37,623 - Όχι δεν... - Ωραία, προσλαμβάνεσαι. 692 01:04:40,050 --> 01:04:42,914 Έλα να καθίσεις για ενημέρωση τώρα. 693 01:04:45,530 --> 01:04:50,968 Σαν Μπρούνο, υποτίθεται ότι ξέρεις όλα τα κοινωνικά. 694 01:04:51,490 --> 01:04:54,750 Θα μιλάς για τη βίλα και το γιοτ σου στο Μόντε Κάρλο. 695 01:04:54,850 --> 01:04:57,470 - Έχω και γιοτ; - Δύο έχεις! 696 01:04:57,570 --> 01:05:02,190 Να μην ξεχνάς πως είσαι πλούσιος, δεν είσαι ο Πολ... 697 01:05:02,290 --> 01:05:06,044 - Πρέπει να είσαι κυνικός. - Και κάπως μπλαζέ. 698 01:05:06,410 --> 01:05:09,390 - Πρέπει ν αγοράσεις και πούρο. - Δεν καπνίζω. 699 01:05:09,490 --> 01:05:12,630 Όλοι οι εκατομμυριούχοι καπνίζουν πούρο. 700 01:05:12,730 --> 01:05:15,449 - Όλη την ώρα! - Θα προσπαθήσω. 701 01:05:16,490 --> 01:05:21,201 - Είσαι πολύ γλυκός Πολ. - Θα έκανα τα πάντα για σένα. 702 01:05:21,691 --> 01:05:25,491 Δεν έχουμε ώρα γι’αυτά, πρέπει να ετοιμαστούμε. 703 01:05:25,691 --> 01:05:29,923 - Τι ώρα ξεκινάμε; - Έλα να μας πάρεις στις δέκα. 704 01:05:30,251 --> 01:05:32,526 Πρέπει να βιαστούμε. 705 01:05:34,091 --> 01:05:37,791 - Επιχείρηση Μπρούνο! - Να λες συνέχεια... 706 01:05:37,891 --> 01:05:41,710 δεν είμαι ο Πολ Τρέισι, είμαι ο Μπι Τζι Μπρούνο. 707 01:05:42,971 --> 01:05:46,281 Φρίκη, πήγαινε σπίτι να εξασκηθείς. 708 01:05:47,611 --> 01:05:50,831 Νομίζω πως κάναμε ένα μεγάλο λάθος. 709 01:05:50,931 --> 01:05:55,209 Είναι ο πιο μη πειστικός Μπρούνο που είδα ποτέ μου! 710 01:05:55,931 --> 01:05:58,968 Είμαι ο Μπι Τζι Μπρούνο. 711 01:06:06,491 --> 01:06:08,163 Είμαι; 712 01:06:45,571 --> 01:06:49,871 Μην είσαι νευρικός, πες ότι είσαι συνηθισμένος σ αυτά. 713 01:06:49,971 --> 01:06:54,522 - Θα προσπαθήσω. - Ακόμα λέω ότι ήταν λάθος. 714 01:06:55,091 --> 01:06:58,273 - Το τραπέζι του κ. Φροστ; - Από δω, κύριε. 715 01:07:09,851 --> 01:07:12,685 Το τραπέζι του κ. Φροστ. 716 01:07:13,652 --> 01:07:17,042 Όταν έρθει να του πεις πού καθόμαστε. 717 01:07:21,692 --> 01:07:24,829 - Ήσουν πολύ καλός. - Κι εγώ αυτό νομίζω. 718 01:07:33,412 --> 01:07:35,528 Κοιτάξτε! 719 01:07:38,132 --> 01:07:40,996 Καλησπέρα κ. Φροστ, από δω παρακαλώ. 720 01:07:41,292 --> 01:07:44,312 - Μην ανησυχείς, εντάξει; - Και μη μιλάς πολύ... 721 01:07:44,412 --> 01:07:47,012 αλλιώς κινδυνεύεις να τ αποκαλύψεις όλα. 722 01:07:47,212 --> 01:07:51,683 - Είσαι ο Μπι Τζι Μπρούνο. - Κ. Μπρούνο μη σηκώνεστε... 723 01:07:52,772 --> 01:07:56,863 Ήθελα να σας δείξω πόσο αγαπώ τη Σκωτία με το κιλτ. 724 01:07:57,932 --> 01:08:02,705 - Ακούω πολλά για σας κ.Φροστ. - Κι εγώ ήθελα να γνωριστούμε. 725 01:08:06,292 --> 01:08:09,967 Ο Μπι Τζι μόλις γύρισε απ’το Μόντε Κάρλο. 726 01:08:12,132 --> 01:08:15,152 - Ναι, με το γιοτ. - Τσιγάρα Μπι Τζι; 727 01:08:15,252 --> 01:08:19,530 - Δεν καπνίζεις πούρο πλέον; - Τα ξέχασα. 728 01:08:19,772 --> 01:08:22,952 - Προτιμάει τα πούρα. - Πάρτε ένα από τα δικά μου. 729 01:08:23,052 --> 01:08:26,010 - Όχι ευχαριστώ. - Έλα αγάπη μου. 730 01:08:31,172 --> 01:08:33,672 Τι θα πάρουμε; 731 01:08:33,772 --> 01:08:36,192 Θέλετε ν αρχίσουμε με χαβιάρι; 732 01:08:36,292 --> 01:08:39,409 - Χαβιάρι; Υπέροχα! - Εμένα δε μ αρέσει. 733 01:08:40,372 --> 01:08:44,112 Έχει υπερεκτιμηθεί κι είναι πολύ ακριβό. 734 01:08:44,212 --> 01:08:48,046 Εκατομμυριούχος είσαι, γιατί ανησυχείς; 735 01:08:49,292 --> 01:08:52,747 - Τι λέτε για στρείδια; - Θα ήθελα μια σούπα. 736 01:08:53,012 --> 01:08:57,285 Μην τον ακούτε, λατρεύει τα στρείδια, έτσι αγάπη μου; 737 01:08:59,372 --> 01:09:03,411 Είναι τόσο πλούσιος που ξεχνάει τι έχει! 738 01:09:05,173 --> 01:09:09,644 - Αστακό, πάπια... - Θέλω μια απλή ομελέτα. 739 01:09:10,693 --> 01:09:15,483 - Ομελέτα; - Σταμάτα ν’αστειεύεσαι! 740 01:09:15,893 --> 01:09:20,257 Μας συγχωρείτε, αυτό είναι το αγαπημένο μας τραγούδι. 741 01:09:25,413 --> 01:09:27,449 Είναι τέλειο ζευγάρι. 742 01:09:31,093 --> 01:09:34,773 - Δεν προσπαθείς καθόλου, Πολ. - Κι όμως προσπαθώ. 743 01:09:34,973 --> 01:09:37,533 - Ξέρεις τι πρόβλημα έχω; - Όχι, τι; 744 01:09:37,733 --> 01:09:40,313 Με λες συνέχεια αγάπη μου. 745 01:09:40,413 --> 01:09:44,153 Να’χεις το μυαλό σου σ αυτό που κάνεις. 746 01:09:44,253 --> 01:09:48,344 - Είσαι ο Μπι Τζι Μπρούνο. - Είμαι ο Μπι Τζι Μπρούνο! 747 01:09:51,893 --> 01:09:54,393 Και για επιδόρπιο, κρεπ σουζέτ. 748 01:09:54,493 --> 01:09:59,203 Φέρε και σαμπάνιες. Είναι πολύ γοητευτικός ο Μπρούνο. 749 01:10:00,053 --> 01:10:04,235 Δεν του φαίνεται πάντως ότι είναι εκατομμυριούχος. 750 01:10:14,493 --> 01:10:17,533 Ποιος είναι ο κύριος στο τραπέζι του κ. Φροστ; 751 01:10:17,733 --> 01:10:20,964 Χορεύει με την κοπέλα με το μπλε φόρεμα. 752 01:10:21,173 --> 01:10:24,355 - Είναι ο κ. Μπι Τζι Μπρούνο. - Ευχαριστώ. 753 01:10:24,933 --> 01:10:28,528 Ήθελα να βεβαιωθώ ότι μας είπε την αλήθεια. 754 01:10:33,973 --> 01:10:36,553 Προσπάθησε να κάνεις και να πεις αυτό που πρέπει, Πολ. 755 01:10:36,653 --> 01:10:40,835 - Θα κάνω τα πάντα για σένα. - Μην ξεχνάς ποιος είσαι! 756 01:10:42,613 --> 01:10:46,704 Ο Τζόνστολ εντυπωσιάστηκε το βλέπω, όλα πάνε καλά! 757 01:10:48,413 --> 01:10:52,193 Κύριε Μπρούνο, κάθονται τρεις φίλοι μου εκεί... 758 01:10:52,293 --> 01:10:56,053 είμαι σίγουρος ότι νομίζουν πως με χρηματοδοτείτε. 759 01:10:56,253 --> 01:10:59,434 Έχω σκεφτεί να επενδύσω μερικές χιλιάδες στο θέατρο. 760 01:10:59,534 --> 01:11:03,294 Αγάπη μου, πρέπει να χορέψουμε και σ αυτό το τραγούδι! 761 01:11:03,494 --> 01:11:05,212 Μας συγχωρείτε! 762 01:11:09,374 --> 01:11:12,571 - Ωραία στιγμή διάλεξε! - Κύριε Φροστ... 763 01:11:12,774 --> 01:11:16,114 δεν πρέπει να πάρετε χρήματα από τον κ. Μπρούνο. 764 01:11:16,214 --> 01:11:20,730 - Γιατί όχι; - Δεν ξέρει από σόου μπίζνες. 765 01:11:22,214 --> 01:11:26,730 Μέχρι να τελειώσουμε το δείπνο θα ξέρει τα πάντα! 766 01:11:27,814 --> 01:11:30,474 Προσπαθούσα να παίξω καλά το ρόλο μου. 767 01:11:30,574 --> 01:11:33,771 - Το παράκανες όμως. - Λυπάμαι. 768 01:11:33,974 --> 01:11:37,274 Είσαι πολύ γλυκός και σου είμαι ευγνώμων... 769 01:11:37,374 --> 01:11:41,413 αλλά δεν κάνεις για εκατομμυριούχος. 770 01:11:42,854 --> 01:11:46,290 Ίσως έπρεπε να φορέσω ψεύτικη γενειάδα. 771 01:11:46,494 --> 01:11:49,884 Είναι αυτά που λες και κάνεις. 772 01:11:50,094 --> 01:11:53,404 Θα κάνω ό,τι θέλεις θα καπνίσω και πούρο! 773 01:11:54,974 --> 01:11:58,569 Αν του πει να χορέψουν πάλι να τον αρπάξεις! 774 01:12:01,454 --> 01:12:06,136 - Έχουν καλή ορχήστρα, έτσι; - Θέλεις να χορεύεις συνέχεια! 775 01:12:07,774 --> 01:12:10,934 - Γεια σας παιδιά, φεύγετε; - Θέλαμε να πούμε ένα γεια. 776 01:12:11,134 --> 01:12:14,554 Πριν πείτε αντίο; Από δω ο κύριος Μπι Τζι Μπρούνο. 777 01:12:14,654 --> 01:12:17,514 Χαίρω πολύ, μαθαίνω ότι σας ενδιαφέρει το θέατρο. 778 01:12:17,614 --> 01:12:20,954 - Ναι έτσι είναι. - Θα σας δούμε στο θέατρο τότε; 779 01:12:21,054 --> 01:12:23,874 - Το ελπίζω. - Να μη σας καθυστερούμε... 780 01:12:23,974 --> 01:12:27,894 - Μην ανησυχείς για τίποτα. - Ξεκινήσαμε τα σκηνικά. 781 01:12:28,094 --> 01:12:30,927 Ευχαριστώ πολύ, καληνύχτα. 782 01:12:36,294 --> 01:12:40,234 Δεν ξέρετε πόσο χάρηκα που ενδιαφέρεστε για το σόου. 783 01:12:40,334 --> 01:12:44,213 Αν έρθετε στο γραφείο μου αύριο, θα μάθετε περισσότερα. 784 01:12:44,374 --> 01:12:47,286 Τι κάνεις Μπι Τζι; 785 01:12:48,614 --> 01:12:50,515 Προσπαθώ να σου τραβήξω την προσοχή... 786 01:12:50,615 --> 01:12:53,615 αλλά δεν κοιτούσες προς το μέρος μου. 787 01:12:55,335 --> 01:12:58,435 Να σου συστήσω τις δεσποινίδες Τζόουνς και Τόμσον... 788 01:12:58,535 --> 01:13:00,955 και τον κ. Φροστ. Η λαίδη Μάνφριντ. 789 01:13:01,055 --> 01:13:03,195 - Χαίρω πολύ. - Παρομοίως. 790 01:13:03,295 --> 01:13:06,115 Τζον Φροστ, κάπου έχω ακούσει το όνομα. 791 01:13:06,215 --> 01:13:09,775 Μπορεί να έχετε διαβάσει για μένα στο Βαριετέ. 792 01:13:09,975 --> 01:13:13,612 Της έδωσα μερικές λίρες για να το κάνει αυτό. 793 01:13:17,735 --> 01:13:21,355 Ο κ. Φροστ ανεβάζει ένα μιούζικαλ στο Θέατρο Μέρκουρι. 794 01:13:21,455 --> 01:13:24,970 - Έλα να το δεις. - Φέρτε και το δούκα. 795 01:13:27,855 --> 01:13:31,609 Ο Πολ την πλήρωσε για να το κάνει αυτό. 796 01:13:32,055 --> 01:13:35,455 - Χάρηκα που σε ξαναείδα. - Πρέπει να πηγαίνω. 797 01:13:35,655 --> 01:13:38,249 Χάρηκα που σας γνώρισα. 798 01:13:48,855 --> 01:13:51,972 Κι ο Φροστ με το κιλτ... 799 01:13:52,175 --> 01:13:56,009 - Προσπαθεί όμως, έτσι; - Όντως. 800 01:13:59,295 --> 01:14:02,115 Αν υποθέσουμε ότι είχα πολλά λεφτά... 801 01:14:02,215 --> 01:14:04,835 θα με άφηνες να έδινα μερικά στον Φροστ; 802 01:14:04,935 --> 01:14:08,235 Νομίζω πως ναι, θέλω να τον δω να πετύχει... 803 01:14:08,335 --> 01:14:11,995 εξάλλου είναι καλό και για μένα, έστω και για ένα βράδυ. 804 01:14:12,095 --> 01:14:17,050 Οι πιστωτές του θα τον κλείσουν αν δεν έχει να τους πληρώσει. 805 01:14:20,295 --> 01:14:24,055 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι για τον Μπι Τζι Μπρούνο. 806 01:14:24,255 --> 01:14:27,846 Ας μη μιλάμε γι’αυτόν, βοήθησέ με να κατέβω. 807 01:14:29,055 --> 01:14:32,764 Θέλω να μιλήσουμε γι’αυτόν, είναι σημαντικό. 808 01:14:32,975 --> 01:14:36,490 Σε παρακαλώ, έχουμε τσακωθεί. 809 01:14:38,975 --> 01:14:41,535 Τσακώθηκες με τον Μπρούνο; 810 01:14:42,575 --> 01:14:44,567 Για ποιο θέμα; 811 01:14:46,016 --> 01:14:47,813 Για σένα... 812 01:14:51,576 --> 01:14:55,046 Ο Μπι Τζι σε ζηλεύει πολύ. 813 01:14:55,896 --> 01:14:58,596 Είναι γελοίο, θα του το πω αύριο που θα τον δω. 814 01:14:58,696 --> 01:15:01,529 Όχι Πολ, σε παρακαλώ. 815 01:15:01,736 --> 01:15:05,649 - Σ ευχαριστώ για όλα. - Θα του τα εξηγήσω όλα. 816 01:15:07,056 --> 01:15:10,492 Πολ, θα θύμωνες πολύ αν σου έλεγα... 817 01:15:11,416 --> 01:15:16,410 κάτι που θέλω να σου πω, δεν ξέρω τον Μπρούνο. 818 01:15:17,816 --> 01:15:21,809 Δεν τον έχω γνωρίσει, κατάλαβέ με σε παρακαλώ. 819 01:15:25,576 --> 01:15:29,410 Θέλω να σου πω κάτι Τζάνετ... 820 01:15:32,096 --> 01:15:34,436 απ’τη στιγμή που σε γνώρισα θέλω να χορέψω, να τραγουδήσω... 821 01:15:34,536 --> 01:15:37,608 και να σκαρφαλώσω σε δέντρα! 822 01:15:37,936 --> 01:15:40,814 Είσαι ακόμα εκεί Τζάνετ; 823 01:15:41,016 --> 01:15:43,814 Πρέπει να σου πω κάτι, άκουσέ με! 824 01:15:46,056 --> 01:15:48,968 Θέλει φτιάξιμο πάλι. 825 01:15:54,696 --> 01:15:56,254 Καληνύχτα. 826 01:16:01,216 --> 01:16:03,207 ΠΡΕΜΙΕΡΑ ΑΠΟΨΕ 827 01:16:13,416 --> 01:16:15,556 Σου είπα χίλιες φορές... 828 01:16:15,656 --> 01:16:19,126 ότι δε θέλω να μιλήσω με την τράπεζα! 829 01:16:22,336 --> 01:16:26,291 Αγαπητέ μου, καλοσύνη σου που πέρασες να με δεις. 830 01:16:26,536 --> 01:16:29,196 Ένα περίεργο πράγμα, μόλις σε σκεπτόμουν. 831 01:16:29,296 --> 01:16:33,296 - Κοιτούσα τους λογαριασμούς... - Και με σκέφτηκες; 832 01:16:33,536 --> 01:16:36,637 Σε συμπάθησα πολύ από χθες το βράδυ. 833 01:16:36,737 --> 01:16:39,197 - Έχεις κάτι ξεχωριστό. - Αναρωτιέμαι τι να είναι. 834 01:16:39,297 --> 01:16:42,397 Δεν ξέρω αλλά σκεπτόμουν πως όσο δύσκολο κι αν είναι... 835 01:16:42,497 --> 01:16:44,637 πρέπει να σ αφήσω να επενδύσεις στο σόου. 836 01:16:44,737 --> 01:16:48,157 - Καλοσύνη σου. - Είναι μεγάλη ευκαιρία... 837 01:16:48,257 --> 01:16:50,717 και είναι πιο απλό από τη δική σου δουλειά. 838 01:16:50,817 --> 01:16:54,017 Δεν αγοράζουμε χαρτί, ούτε γράφουμε κάρτες! 839 01:16:54,217 --> 01:16:58,808 Ας ξεκινήσουμε μ ένα μικρό ποσό των 3 χιλιάδων ας πούμε... 840 01:16:59,217 --> 01:17:03,137 Των δύο χιλιάδων; Δεν μπορώ να πάρω λιγότερα από χίλια! 841 01:17:03,337 --> 01:17:06,110 - Το έχω αποφασίσει. - Κοίταξε εδώ... 842 01:17:06,377 --> 01:17:09,977 μπορούμε να βγάζουμε αυτό το ποσό κάθε βδομάδα. 843 01:17:10,177 --> 01:17:13,817 Μετά θα έχουμε και τα έσοδα από ταινίες και δίσκους. 844 01:17:14,017 --> 01:17:17,248 Όταν παίρνω μια απόφαση είναι οριστική. 845 01:17:20,857 --> 01:17:24,167 Θα γελάσεις, ξέρεις τι νόμιζα ότι είδα; 846 01:17:24,657 --> 01:17:28,969 - Μια επιταγή για 1 0 χιλιάδες. - Αυτό είναι. 847 01:17:34,937 --> 01:17:39,169 Μ έναν όρο κ. Φροστ, δε θέλω να το μάθει η Τζάνετ. 848 01:17:39,577 --> 01:17:42,728 Εγώ πάντως, το ξέχασα κιόλας. 849 01:17:47,737 --> 01:17:50,965 Μπορείς να το ξεχάσεις κι εσύ αν θέλεις! 850 01:17:59,177 --> 01:18:03,693 - Τι κάνεις εδώ Πολ; - Δεν μπορώ να σου μιλήσω... 851 01:18:04,017 --> 01:18:06,451 έχω μια συνέντευξη Τύπου. 852 01:18:14,257 --> 01:18:18,097 Πάρε την τράπεζα, θέλω να μιλήσω στον διευθυντή. 853 01:18:18,297 --> 01:18:21,050 Ναι, την τράπεζα είπα. 854 01:18:21,457 --> 01:18:23,573 Αλλάζουν τα πράγματα! 855 01:18:26,897 --> 01:18:29,856 Έλα μέσα, Τζάνετ! 856 01:18:30,858 --> 01:18:34,851 Κ. Φροστ τι έκανε εδώ ο κ. Μπρούνο; 857 01:18:35,058 --> 01:18:38,377 Αυτό που κάνουν όλοι οι εκατομμυριούχοι. 858 01:18:39,778 --> 01:18:43,658 Στείλε μέσα τον Τσάρλι, θέλω να πάει στην τράπεζα. 859 01:18:43,858 --> 01:18:46,198 Κ. Φροστ πρέπει να μάθω... 860 01:18:46,298 --> 01:18:50,018 αν σας έδωσε την επιταγή αυτός που έφυγε πριν λίγο. 861 01:18:50,218 --> 01:18:53,458 Ο κ. Μπρούνο κι εγώ κάναμε μια συμφωνία και δεν... 862 01:18:53,658 --> 01:18:56,172 Δεν είναι ο κ. Μπρούνο! 863 01:18:56,458 --> 01:18:58,278 - Με ζήτησες; - Ναι κάνε μου μια χάρη... 864 01:18:58,378 --> 01:19:00,238 Πήγαινε την επιταγή στην τράπεζα... 865 01:19:00,338 --> 01:19:03,258 και πες τους να φυλάνε καλά το χρηματοκιβώτιο! 866 01:19:03,458 --> 01:19:06,211 Δέκα χιλιάδες λίρες! 867 01:19:07,778 --> 01:19:10,078 Δεν πρέπει να καταθέσεις την επιταγή. 868 01:19:10,178 --> 01:19:12,838 Θα κατηγορηθείς για πλαστογραφία. 869 01:19:12,938 --> 01:19:15,598 - Ποιος, εγώ; - Δεν ήταν ο Μπρούνο αυτός. 870 01:19:15,698 --> 01:19:18,798 Είναι ένας δημοσιογράφος, ένας φίλος μου. 871 01:19:18,898 --> 01:19:22,174 Δεν γνωρίζω τον Μπρούνο! 872 01:19:25,258 --> 01:19:29,376 Πες το πάλι αυτό, αλλά αυτή τη φορά πες το αργά! 873 01:19:29,818 --> 01:19:32,398 Δεν έχω γνωρίσει ποτέ τον Μπρούνο... 874 01:19:32,498 --> 01:19:35,278 αλλά όταν επιμένατε να βγούμε για δείπνο... 875 01:19:35,378 --> 01:19:38,336 έπρεπε να βρω κάποιον. 876 01:19:40,018 --> 01:19:44,694 - Λυπάμαι κύριε Φροστ. - Δεν πειράζει Τζάνετ. 877 01:19:44,938 --> 01:19:49,438 - Θα με συγχωρήσετε; - Ναι, ξέχασέ το... 878 01:19:49,538 --> 01:19:52,584 πήγαινε να ετοιμαστείς για την πρόβα. 879 01:20:02,858 --> 01:20:06,078 Μην κάθεσαι, ειδοποίησε τη Σκότλαντ Γιάρντ! 880 01:20:06,178 --> 01:20:09,358 - Είναι στο Λονδίνο. - Θέλω να τον συλλάβουν! 881 01:20:09,458 --> 01:20:12,118 - Με ποια κατηγορία; - Βρες μία, πλαστοπροσωπία... 882 01:20:12,218 --> 01:20:15,038 - Πλαστογραφία, χάος! - Κύριε Φροστ... 883 01:20:15,138 --> 01:20:19,973 Συκοφαντία, εμπρησμό... Φύγε από μπροστά μου! 884 01:20:20,538 --> 01:20:22,177 Πισώπλατη μαχαιριά! 885 01:27:45,622 --> 01:27:48,614 Υπέροχη δουλειά, σε λατρεύουν! 886 01:27:48,822 --> 01:27:52,595 Κ. Φροστ αυτός ο απατεώνας είναι εδώ, κοιτάξτε! 887 01:27:54,663 --> 01:27:57,583 Εχει μεγάλο θράσος, φέρε την αστυνομία γρήγορα! 888 01:27:57,783 --> 01:28:01,283 - Πού είναι η αστυνομία; - Παντού στο θέατρο. 889 01:28:02,063 --> 01:28:04,943 - Τι θα κάνετε κ. Φροστ; - Μην ανησυχείς εσύ. 890 01:28:05,143 --> 01:28:08,871 - Δεν καταλαβαίνετε... - Πήγαινε ν αλλάξεις εσύ. 891 01:28:24,823 --> 01:28:27,974 - Πού πάμε; - Μη ρωτάς, έλα μαζί μου! 892 01:28:44,223 --> 01:28:46,203 Μ άρεσε αυτό! 893 01:28:46,303 --> 01:28:49,363 - Πρέπει να’σαι τρελός! - Γιατί, τι έχω; 894 01:28:49,463 --> 01:28:52,535 - Πρέπει να φύγεις γρήγορα! - Γιατί; 895 01:28:55,023 --> 01:28:58,978 Εσένα ψάχνουν να βρουν! Γρήγορα, απ’το παράθυρο! 896 01:29:00,223 --> 01:29:03,659 - Θα βγεις σ ένα δρομάκι. - Μα δε θέλω! 897 01:29:04,183 --> 01:29:07,698 Πέταξε κι έφυγε; Εγώ πρέπει να τα κάνω όλα; 898 01:29:08,263 --> 01:29:10,803 Πάρε το κλειδί του σπιτιού μου πήγαινε να κρυφτείς εκεί. 899 01:29:10,903 --> 01:29:13,212 Θέλω να δω το υπόλοιπο σόου! 900 01:29:13,463 --> 01:29:16,123 Σε κυνηγάει όλη η αστυνομία της Σκωτίας! 901 01:29:16,223 --> 01:29:19,814 - Γιατί με κυνηγούν; - Για την πλαστή επιταγή! 902 01:29:55,664 --> 01:29:58,303 Μην ταράζεστε, είναι φίλος μου. 903 01:29:58,824 --> 01:30:00,604 Τι κάνεις εδώ; 904 01:30:00,704 --> 01:30:04,164 - Θέλω να μπω στο θέατρο! - Να μπεις; 905 01:30:04,264 --> 01:30:07,256 Είσαι τρελός; Πρέπει να φύγεις! 906 01:30:08,304 --> 01:30:12,804 Κορίτσια, βγάλτε τις ρόμπες και βάλτε τα κοστούμια σας! 907 01:30:14,744 --> 01:30:18,657 Τι συμβαίνει; Κάντε αυτό που σας λέω! 908 01:30:22,304 --> 01:30:24,864 Έτσι μπράβο. 909 01:30:26,304 --> 01:30:30,577 - Πρέπει να φύγεις γρήγορα. - Δεν υπάρχει άλλη έξοδος; 910 01:31:24,224 --> 01:31:26,924 Δε θέλω να ενοχλώ αλλά πρέπει να σου εξηγήσω κάτι. 911 01:31:27,024 --> 01:31:29,284 Δεν έδωσα πλαστή επιταγή στον Φροστ... 912 01:31:29,384 --> 01:31:31,964 γιατί εγώ είμαι ο Μπι Τζι Μπρούνο. 913 01:31:32,064 --> 01:31:34,804 Άκου Πολ Τρέισι, προσπαθώ να σε βοηθήσω... 914 01:31:34,904 --> 01:31:38,644 αν δε θέλεις εντάξει, αλλά σκέψου κι εμένα. 915 01:31:38,744 --> 01:31:43,057 - Είναι η πρεμιέρα μου. - Μπορώ να το αποδείξω. 916 01:31:43,305 --> 01:31:45,485 Άνοιξε την πόρτα και πες τους να με συλλάβουν. 917 01:31:45,585 --> 01:31:47,405 - Δεν μπορώ να το κάνω! - Γιατί; 918 01:31:47,505 --> 01:31:49,621 Γιατί σ αγαπώ, θεότρελε! 919 01:31:50,305 --> 01:31:51,977 Πες το πάλι! 920 01:31:53,745 --> 01:31:56,325 Σε παρακαλώ, κάνε αυτό που σου λέω! 921 01:31:56,425 --> 01:31:59,965 - Εντάξει, αλλά είμαι ο Μπρούνο! - Φύγε απ’το παράθυρο! 922 01:32:00,065 --> 01:32:03,247 Θα μπω πάλι μέσα να δω το υπόλοιπο σόου. 923 01:32:07,625 --> 01:32:11,353 Και μετά το σόου θέλω να με ξαναπείς θεότρελο. 924 01:32:13,425 --> 01:32:16,805 - Ένα λεπτό. - Πρέπει να έρθετε στο τμήμα. 925 01:32:16,905 --> 01:32:20,405 - Μπορώ να σας εξηγήσω... - Λυπάμαι κυρία μου. 926 01:32:22,465 --> 01:32:25,185 - Καλή δουλειά παιδιά. - Καλησπέρα επιθεωρητή. 927 01:32:25,385 --> 01:32:28,183 Κ. Μπρούνο λυπάμαι πολύ. 928 01:32:28,385 --> 01:32:30,885 Μην αρχίζεις κι εσύ, δεν είναι ο Μπρούνο! 929 01:32:30,985 --> 01:32:34,122 - Κι όμως είναι... - Τον ξέρω τόσα χρόνια. 930 01:32:34,865 --> 01:32:37,823 Είσαι ο πραγματικός; 931 01:32:38,025 --> 01:32:41,256 - Η επιταγή είναι... - Και βέβαια είναι. 932 01:32:43,025 --> 01:32:46,859 - Πού είναι; Την έχασα... - Καλύτερα να τη βρεις! 933 01:32:53,105 --> 01:32:56,780 - Με πιστεύεις τώρα; - Βγαίνεις Τζάνετ! 934 01:32:59,305 --> 01:33:02,685 Μέη είναι φοβερό, ο Πολ είναι ο Μπι Τζι Μπρούνο! 935 01:33:02,785 --> 01:33:06,240 Τι σε νοιάζει; Βγαίνεις για το νούμερό σου! 936 01:33:11,865 --> 01:33:14,685 - Μη μ ενοχλείς, φύγε! - Βρήκα αυτό και... 937 01:33:14,785 --> 01:33:17,765 Η επιταγή μου! Τη βρήκες, είσαι υπέροχο κορίτσι! 938 01:33:17,865 --> 01:33:21,824 - Θ ανταμειφθείς γι’αυτό. - Θέλω να σας μιλήσω. 939 01:33:22,025 --> 01:33:25,205 - Πες μου ό,τι θέλεις! - Βλέπετε κ. Φροστ... 940 01:33:25,305 --> 01:33:29,165 ο μπαμπάς έχει απογοητευτεί. Έχει πολλά χρήματα... 941 01:33:29,265 --> 01:33:33,657 - Θέλει να επενδύσει στο σόου. - Δε νιώθω πολύ καλά... 942 01:35:49,547 --> 01:35:53,607 Είδες τον Φροστ όταν νόμισε πως έχασε την επιταγή; 943 01:35:53,707 --> 01:35:58,258 Ήταν τόσο ενθουσιασμένος για την πρεμιέρα. 944 01:35:58,467 --> 01:36:01,387 Είσαι μίλια μακριά, στο Νιού Τζέρσι είσαι; 945 01:36:01,587 --> 01:36:06,267 Σ τη Βιρτζίνια με τις αγελάδες; Σ το Κάιρο στις πυραμίδες; 946 01:36:06,467 --> 01:36:09,467 Κοντά στις πυραμίδες, λίγο προς τ αριστερά. 947 01:36:09,667 --> 01:36:13,577 Εκεί που γνώρισες τον χοντρό κύριο με τα γυαλιά. 948 01:36:14,227 --> 01:36:16,647 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι για τον Μπι Τζι Μπρούνο. 949 01:36:16,747 --> 01:36:18,942 Ας μη μιλάμε γι’αυτόν. 950 01:36:19,187 --> 01:36:22,224 - Θέλω να μάθω κάτι... - Τι πράγμα; 951 01:36:22,667 --> 01:36:26,945 - Τι σημαίνουν τ αρχικά του; - Πολ... 107747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.