All language subtitles for H G Wells - Things to Come (1936).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:05,200 --> 00:04:06,800 Hullo, young Harding! You're early. 2 00:04:07,000 --> 00:04:09,400 Yes, I had finished up. It was too late to start anything fresh. 3 00:04:10,200 --> 00:04:12,400 What's all this fuss about in the papers tonight, Mr. Cabal? 4 00:04:12,600 --> 00:04:15,200 - Wars and rumours of wars. - Crying wolf? 5 00:04:15,400 --> 00:04:18,600 Some day the wolf will come. These fools are capable of anything. 6 00:04:19,200 --> 00:04:22,600 - In that case, what happens to medical research? - It has to stop. 7 00:04:23,400 --> 00:04:26,200 - That will mess me up. - Mess you up. Mess everything up. 8 00:04:26,400 --> 00:04:28,200 My God, if war gets loose again... 9 00:04:28,400 --> 00:04:30,000 Merry Christmas, everyone! 10 00:04:30,200 --> 00:04:34,800 'While shepherds watched their flocks by night, All seated on the ground...' 11 00:04:35,000 --> 00:04:36,600 What's the matter with you fellows? 12 00:04:37,600 --> 00:04:41,400 Oh, that. This little upset across the water doesn't mean anything. 13 00:04:41,600 --> 00:04:45,000 Threatened men live long, and threatened wars never occur. 14 00:04:45,600 --> 00:04:47,400 Another speech by him. 15 00:04:47,800 --> 00:04:51,800 I tell you there's nothing in it. It's just to buck people up over the air estimates. 16 00:04:52,200 --> 00:04:55,600 Now why meet wars half-way? Why not look at the bright side of things? 17 00:04:55,800 --> 00:04:59,600 You're all right, your business is going up, you've got a jolly wife, a pretty home. 18 00:04:59,800 --> 00:05:01,600 All's right with the world, eh? 19 00:05:02,200 --> 00:05:04,400 - All's right with the world. - Certainly! 20 00:05:04,600 --> 00:05:07,200 Passworthy, you should have been called Pippa Passworthy... 21 00:05:07,800 --> 00:05:09,600 And Cabal, you've been smoking too much. 22 00:05:09,800 --> 00:05:12,000 You're not - you're not eupeptic... 23 00:05:12,600 --> 00:05:16,600 Oh, come on, it's Christmas. 'No-el! No-el!' 24 00:05:16,800 --> 00:05:19,200 'No-el! No-el!' 25 00:05:19,600 --> 00:05:24,200 'Born is the King of Israel.' 26 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 Nice toys they have nowadays, nice toys. 27 00:05:38,600 --> 00:05:41,800 The toys we had were simpler. Ever so much simpler. 28 00:05:42,200 --> 00:05:44,000 Noah's Arks and wooden soldiers. 29 00:05:44,600 --> 00:05:46,600 Nothing complex like these. 30 00:05:47,600 --> 00:05:52,400 You know, I wonder sometimes if perhaps all these new toys aren't a bit too much for them. 31 00:05:52,800 --> 00:05:54,600 It teaches them to use their hands. 32 00:05:55,400 --> 00:05:59,400 And I suppose their grandchildren will see even more wonderful things. 33 00:06:00,400 --> 00:06:02,400 Progress - progress - 34 00:06:03,600 --> 00:06:06,400 I'd like to see - the wonders they'll see. 35 00:06:06,800 --> 00:06:08,600 Don't be too sure of progress. 36 00:06:08,800 --> 00:06:10,600 Oh, listen to the incurable pessimist. 37 00:06:10,800 --> 00:06:12,800 What's to stop progress nowadays? 38 00:06:13,600 --> 00:06:15,000 War! 39 00:06:15,800 --> 00:06:18,600 Firstly, there isn't going to be a war, and secondly, war doesn't stop progress. 40 00:06:18,800 --> 00:06:20,400 It stimulates progress. 41 00:06:20,600 --> 00:06:22,800 Yes, war can be a highly stimulating thing. 42 00:06:23,400 --> 00:06:25,200 But you can overdo a stimulant. 43 00:06:26,400 --> 00:06:28,600 Oh, well, after all, aren't we exaggerating the horrors of war? 44 00:06:29,000 --> 00:06:30,800 Don't we rather overdo that song? 45 00:06:31,400 --> 00:06:34,200 After all, you know, the last war wasn't as bad as some people make out. 46 00:06:34,600 --> 00:06:38,600 We didn't worry. Something great seemed to have got hold of us. 47 00:06:39,200 --> 00:06:41,800 Something greater still may get hold of us next time. 48 00:06:42,400 --> 00:06:44,600 If we don't end war - war will end us. 49 00:06:45,200 --> 00:06:47,400 Well, what can you do? 50 00:06:48,400 --> 00:06:51,200 Yes, what can we do? 51 00:07:12,000 --> 00:07:14,200 Peace on earth, Goodwill to all men. 52 00:07:14,400 --> 00:07:16,400 A real old-fashioned Christmas this year. 53 00:07:16,600 --> 00:07:19,000 Fresh, a little snow, with a nip in the air. 54 00:07:20,800 --> 00:07:23,200 What was that? It sounded like a gun. 55 00:07:23,600 --> 00:07:25,200 No guns here. 56 00:07:25,400 --> 00:07:28,200 Merry Christmas, Cabal - here's to another good year for all of us. 57 00:07:28,400 --> 00:07:30,200 Another year of recovery, eh? 58 00:07:31,800 --> 00:07:33,800 What are searchlights doing now? 59 00:07:37,000 --> 00:07:38,400 Yes. Anti-aircraft manล“uvres, I expect. 60 00:07:38,600 --> 00:07:41,000 Well, it must be - anti-aircraft manล“uvres. 61 00:07:41,800 --> 00:07:43,800 Manล“uvres at Christmas? No! 62 00:07:46,000 --> 00:07:47,800 Listen. Guns again. 63 00:07:57,800 --> 00:07:59,600 Yes? Cabal speaking. 64 00:08:01,400 --> 00:08:04,800 The Hilltown air base at three? I'll be there. 65 00:08:08,400 --> 00:08:10,200 - Mobilisation! - Oh God! 66 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Perhaps it's only a precautionary mobilisation. 67 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 The unknown aircraft passed over Seabeach 68 00:08:20,200 --> 00:08:24,000 and dropped bombs within a few hundred yards of the waterworks. They then turned seaward again. 69 00:08:24,400 --> 00:08:27,800 By this time they had been picked up by the searchlights of the battleship Dinosaur. 70 00:08:28,000 --> 00:08:29,600 Before they could mount out of range, 71 00:08:29,800 --> 00:08:33,400 she had opened upon them with her anti-aircraft guns. Unfortunately without result. 72 00:08:33,600 --> 00:08:37,200 - Of course everyone has said 'This time they'll start without any declaration of war.' - Oh, listen! 73 00:08:37,400 --> 00:08:39,600 We do not yet know the nationality of these aircraft, 74 00:08:39,800 --> 00:08:41,800 though of course there can be little doubt of their place of origin. 75 00:08:42,200 --> 00:08:45,400 But before all things it is necessary for the country to keep calm. 76 00:08:46,600 --> 00:08:48,400 No doubt the losses suffered by the fleet are serious. 77 00:08:48,600 --> 00:08:50,400 - What? Losses of the fleet? - Listen! Listen! 78 00:08:50,600 --> 00:08:53,600 And it is imperative that the whole nation should at once stand to arms. 79 00:08:54,000 --> 00:08:56,600 Orders for a general mobilisation have been issued 80 00:08:56,800 --> 00:09:01,600 and the precautionary civilian organisation against gas will at once be put into operation. 81 00:09:01,800 --> 00:09:03,600 Ah - instructions have just come to hand. 82 00:09:04,200 --> 00:09:07,200 We shall cut off for five minutes and then read you the general instructions. 83 00:09:07,600 --> 00:09:10,200 Please call in all your friends. Call in everyone you can. 84 00:09:14,000 --> 00:09:15,800 You've got your stimulant, Passworthy. 85 00:09:16,600 --> 00:09:20,000 Something great has got you. War has come. 86 00:10:33,400 --> 00:10:34,800 War has broken out suddenly. 87 00:10:35,400 --> 00:10:39,000 There may be an air raid, but it is not likely to be a very serious one. 88 00:10:39,400 --> 00:10:42,600 You must be prepared for it. The danger will not be great. 89 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 As soon as the danger is over, bugles will sound 'all clear'. 90 00:10:46,400 --> 00:10:48,000 The streets will be dangerous. 91 00:10:48,200 --> 00:10:51,200 Do not assemble in crowds. Keep indoors. Go home. 92 00:10:51,600 --> 00:10:54,800 Those who are far from home, can take refuge in the underground railways. 93 00:10:55,000 --> 00:10:57,600 Go home. Go home. Go home. 94 00:10:57,800 --> 00:11:00,200 Get out of the squares. Get out of the streets. 95 00:11:00,600 --> 00:11:02,200 Go home and stay calm. 96 00:11:02,400 --> 00:11:04,400 Turn out all the lights. Close all the windows. 97 00:11:04,800 --> 00:11:07,800 Put a wet sheet or a wet blanket over doors and windows. 98 00:11:26,600 --> 00:11:32,000 My dear, my dear, are you sorry we - had these children? 99 00:11:32,200 --> 00:11:35,000 No. Life must carry on. 100 00:11:37,000 --> 00:11:39,800 Why should we surrender life to the brutes and fools? 101 00:11:40,600 --> 00:11:42,200 I loved you. 102 00:11:42,400 --> 00:11:45,600 I wanted to serve you and make life happy for you. 103 00:11:48,000 --> 00:11:50,200 But think of the things that may happen to them. 104 00:11:53,400 --> 00:11:56,200 - Were we selfish? - You weren't afraid to bear them - 105 00:11:56,800 --> 00:11:58,600 We were children yesterday. 106 00:11:59,600 --> 00:12:02,400 We are anxious, but we are not afraid. 107 00:12:04,000 --> 00:12:05,600 Really. 108 00:12:08,400 --> 00:12:10,200 Courage, my dear. 109 00:12:11,000 --> 00:12:13,200 And may that little heart have courage. 110 00:12:31,400 --> 00:12:33,200 Are you an officer, daddy? 111 00:12:33,600 --> 00:12:36,400 Well, you've got to do our bit, you know, sonny. Got to do our bit. 112 00:12:36,600 --> 00:12:38,400 I'm an officer too, daddy. 113 00:12:38,600 --> 00:12:41,000 That's the spirit. Carry on, sir. Carry on. 114 00:12:44,200 --> 00:12:46,000 Goodbye, son. 115 00:12:49,000 --> 00:12:50,600 Quick march! 116 00:13:10,600 --> 00:13:14,200 An air raid is approaching Everytown. An air raid is approaching Everytown. 117 00:13:14,400 --> 00:13:16,200 Gas masks are being distributed. 118 00:13:16,600 --> 00:13:18,400 Give them to those directly behind of you. 119 00:13:18,800 --> 00:13:20,800 Get to cover. Get under cover at once. 120 00:13:23,000 --> 00:13:25,600 ... but our anti-aircraft gunners will speedily dispose of them. 121 00:19:57,400 --> 00:19:59,000 Bad shape, eh? 122 00:19:59,600 --> 00:20:01,400 Why has it come to this? 123 00:20:02,400 --> 00:20:04,400 God, why do we have to murder each other? 124 00:20:04,800 --> 00:20:07,600 Go, my friend. That is my gas. 125 00:20:08,400 --> 00:20:10,200 It's a bad gas. 126 00:20:12,800 --> 00:20:16,000 Funny even if I'm killed by my own poison. 127 00:20:16,200 --> 00:20:17,800 Quick, get this on. 128 00:20:29,200 --> 00:20:30,800 Here - get this on, quickly. 129 00:20:31,200 --> 00:20:32,600 Give it to her. 130 00:20:32,800 --> 00:20:36,000 I've given plenty to others - why should I not have some myself? 131 00:20:36,800 --> 00:20:38,600 Give it to her. I'm done! 132 00:20:43,600 --> 00:20:45,200 Breathe in and out. 133 00:21:06,000 --> 00:21:07,800 I dropped the gas on her. 134 00:21:09,200 --> 00:21:12,400 Maybe I've killed her father and mother. 135 00:21:13,800 --> 00:21:15,600 Maybe I've killed her whole family. 136 00:21:18,800 --> 00:21:21,200 And then I go and give up my mask to save her. 137 00:21:23,800 --> 00:21:25,400 That's funny. 138 00:21:29,600 --> 00:21:31,400 That - that's a joke! 139 00:24:28,800 --> 00:24:30,800 Look! He's carrying infection! 140 00:24:39,000 --> 00:24:40,600 Iodine, please. 141 00:24:44,800 --> 00:24:46,400 Mary, iodine. 142 00:24:50,400 --> 00:24:52,800 No more left, Father. This is the last drop. 143 00:24:56,400 --> 00:24:58,000 God! 144 00:24:59,000 --> 00:25:02,600 What is the use of trying to save this mad world from its punishment? 145 00:25:02,800 --> 00:25:04,800 Oh, Father, if only you could get some sleep. 146 00:25:05,000 --> 00:25:06,600 How can I sleep? 147 00:25:06,800 --> 00:25:08,800 See how they wander out to die. 148 00:25:28,800 --> 00:25:30,400 Why don't you shoot them?! 149 00:25:30,600 --> 00:25:32,400 It's their lives or ours! 150 00:25:33,000 --> 00:25:34,800 Let's get guards, make a cordon. 151 00:25:51,000 --> 00:25:53,800 That's how they dealt with their pestilence in the Dark Ages. 152 00:25:57,400 --> 00:25:59,800 - Richard! - My sister... 153 00:26:01,200 --> 00:26:03,200 Gordon! How do you know? 154 00:26:04,400 --> 00:26:06,600 Her heart beats fast, and she feels faint, and - 155 00:26:06,800 --> 00:26:08,400 she won't answer. 156 00:26:09,000 --> 00:26:12,200 What can I do for her? I thought something might be known. 157 00:26:12,600 --> 00:26:15,600 Oh Janet! - and you, you poor dear - 158 00:26:16,400 --> 00:26:18,400 - Richard... - I might be infected. 159 00:26:25,200 --> 00:26:27,000 Is there nothing to make her comfortable? 160 00:26:32,200 --> 00:26:33,600 Nothing. 161 00:26:34,000 --> 00:26:36,800 There is nothing will make anyone comfortable any more. 162 00:27:40,200 --> 00:27:41,800 No! Don't shoot! 163 00:27:43,600 --> 00:27:45,600 Shoot, I tell you! Shoot! 164 00:27:50,600 --> 00:27:52,800 That's the way to do it! Shoot 'em! 165 00:28:31,000 --> 00:28:33,800 Mayday 1970 166 00:28:34,400 --> 00:28:36,000 The Pestilence has ceased. 167 00:28:36,600 --> 00:28:40,800 Thanks to the determined action of our Chief in shooting all wanderers 168 00:28:41,200 --> 00:28:43,200 there have been no cases for two months. 169 00:28:43,600 --> 00:28:45,600 The Pestilence has been conquered. 170 00:28:47,200 --> 00:28:49,800 The Chief is preparing to resume hostilities 171 00:28:50,000 --> 00:28:52,600 against the Hill People with the utmost vigour. 172 00:28:53,600 --> 00:28:56,000 Soon we shall have Victory and Peace. 173 00:28:56,600 --> 00:28:59,200 All is well - God save the Chief. 174 00:28:59,600 --> 00:29:01,400 God save our Land. 175 00:29:07,000 --> 00:29:09,800 - Have we any more insulated wire? - We've got no rubbered wire at all, sir. 176 00:29:10,200 --> 00:29:13,000 - Any rubber - tape? - There's not a scrap left in the place. 177 00:29:13,200 --> 00:29:15,000 We used the last on the other motor. 178 00:29:15,600 --> 00:29:18,800 Oh, what's the use - there's no petrol anyway. 179 00:29:19,000 --> 00:29:21,800 I don't believe there's three gallons of petrol left in this accursed ruin of a town. 180 00:29:22,600 --> 00:29:24,400 What's the good of setting me at a job like this? 181 00:29:24,800 --> 00:29:26,600 Nothing will ever fly again. Flying is over. 182 00:29:26,800 --> 00:29:29,200 Everything is over. Civilisation is dead. 183 00:29:45,800 --> 00:29:47,200 Hello. 184 00:29:48,200 --> 00:29:52,800 - It's a Rolls, isn't it? - Yes - it's a good pre-Pestilence machine. 185 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 I oil it and turn it over at times. 186 00:29:55,200 --> 00:29:57,200 You think it'll go fast some day? Still? 187 00:29:57,800 --> 00:30:00,000 Oh, I'm not one of your petrol hoarders. 188 00:30:00,800 --> 00:30:04,200 But all the same that engine turns over still. 189 00:30:04,800 --> 00:30:07,800 Why, I remember when I was a lad - when it was new - 190 00:30:08,000 --> 00:30:10,200 we thought nothing of going a hundred miles in it - 191 00:30:10,600 --> 00:30:14,200 a whole hundred miles. Less than three hours I've done it in. 192 00:30:15,200 --> 00:30:17,400 But all that sort of thing is all gone now - 193 00:30:18,000 --> 00:30:20,200 gone for ever! Eh? - 'Fraid so. 194 00:30:26,400 --> 00:30:28,800 - Richard! - What is it? - You won't think me mad? 195 00:30:29,600 --> 00:30:32,400 - Why, darling? - I thought I heard an aeroplane this morning. 196 00:30:32,800 --> 00:30:35,000 At dawn. I thought it was a dream, but - 197 00:30:35,200 --> 00:30:37,200 Nonsense. I tell you flying is finished. 198 00:30:37,600 --> 00:30:40,200 We shall never get in the air again. Never. 199 00:30:47,800 --> 00:30:49,400 Hey, come on. The Boss. 200 00:30:49,800 --> 00:30:52,800 - Look, the Boss! - The Boss is coming! 201 00:30:54,600 --> 00:30:56,200 Long live the Boss! 202 00:31:25,600 --> 00:31:28,600 - Anything to report, Gordon? - Nothing very hopeful, Chief. 203 00:31:28,800 --> 00:31:30,800 I must have those aeroplanes - somehow. 204 00:31:31,000 --> 00:31:33,200 I'll do what I can, but you can't fly without petrol. 205 00:31:33,400 --> 00:31:35,800 I'll get petrol for you, trust me. You look after the machines. 206 00:31:36,000 --> 00:31:37,800 I know you haven't got stuff - but you can get round that. 207 00:31:38,000 --> 00:31:41,000 For example, transfer parts. Use bits of one to mend the other. 208 00:31:41,200 --> 00:31:42,800 Be resourceful. 209 00:31:43,000 --> 00:31:46,400 Give me only ten machines in working order. Give me only five. I don't want them all. 210 00:31:47,000 --> 00:31:49,200 Then we can end this war of ours - forever. 211 00:31:49,400 --> 00:31:51,200 I'll see you get your reward. 212 00:31:52,600 --> 00:31:54,400 This your wife, Gordon? 213 00:31:54,600 --> 00:31:56,400 You keep her well hidden. 214 00:31:56,800 --> 00:31:58,400 Salutation, lady! 215 00:31:58,800 --> 00:32:00,800 You must use your influence with our Master Mechanic. 216 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 The combatant State wants his service. 217 00:32:03,200 --> 00:32:05,000 I'm sure my husband does his best for you. 218 00:32:05,200 --> 00:32:08,000 That's hardly enough, lady. The combatant State demands miracles. 219 00:32:08,400 --> 00:32:10,600 Not everyone can work miracles as you do, Chief. 220 00:32:10,800 --> 00:32:13,400 Oh, I'm sure you could work miracles if you tried, lady. 221 00:32:13,600 --> 00:32:15,200 Rudolf! 222 00:32:15,400 --> 00:32:18,600 Lady, lady, I showed it to you, but you said you didn't want it. 223 00:32:18,800 --> 00:32:21,800 If Wadsky has been up to his tricks again, he'll have to answer for them. 224 00:32:22,000 --> 00:32:23,800 But he has been keeping things back from me again! 225 00:32:24,000 --> 00:32:26,600 It isn't only Wadsky who keeps things back. What do you think of our Master Mechanic here - 226 00:32:26,800 --> 00:32:30,000 the one who won't let me have those planes of mine to end this war of ours with the Hill Men. 227 00:32:30,200 --> 00:32:32,000 Well, can't you make him? 228 00:32:32,200 --> 00:32:34,000 I thought you could make everybody do everything. 229 00:32:34,200 --> 00:32:37,200 Some things you can't do, Madam. You can't fly without petrol. 230 00:32:37,600 --> 00:32:39,600 You can't mend machines without tools or material. 231 00:32:40,600 --> 00:32:43,600 We've gone back too far. Flying has become a lost skill in Everytown. 232 00:32:44,000 --> 00:32:46,400 - And are you really as stupid as that? - I'm as helpless as that. 233 00:32:47,800 --> 00:32:51,000 - And now Chief - what are you going to do about it? - He's going to let me have those machines 234 00:32:51,200 --> 00:32:54,000 and I'm going to let him have coal - stuff to make oil. 235 00:32:54,600 --> 00:32:56,600 It's a lost skill. It is a dream of the - 236 00:33:02,400 --> 00:33:04,400 There it is - you were right - 237 00:33:04,800 --> 00:33:06,400 a plane once more! 238 00:33:12,600 --> 00:33:14,200 Look! There he is! 239 00:33:18,800 --> 00:33:20,400 He's shutting off - he's coming down. 240 00:33:20,600 --> 00:33:22,800 What's the meaning of this? 241 00:33:23,600 --> 00:33:25,600 Have they got aeroplanes before us? 242 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 And you tell me we couldn't fly any more! 243 00:33:28,200 --> 00:33:30,400 While we have been fumbling, they have been active. 244 00:33:30,800 --> 00:33:34,000 Here, some of you, you, and you, find out who this is and what it means! 245 00:33:34,600 --> 00:33:36,200 There's only one man in it. Hold him. 246 00:33:36,400 --> 00:33:39,000 Somewhere they can still make new machines. 247 00:33:39,800 --> 00:33:41,400 I didn't dream it was still possible. 248 00:33:41,600 --> 00:33:43,800 Yes, but who is the man? How did he dare come here? 249 00:33:44,000 --> 00:33:46,600 Fetch him to the Town Hall. Guard his machine and bring him to me there. 250 00:33:52,200 --> 00:33:54,000 Come along, Mary. I must see that machine. 251 00:34:24,000 --> 00:34:25,800 Who's in control of this part of the country? 252 00:34:26,000 --> 00:34:28,200 The Chief. What we call the Boss. 253 00:34:28,800 --> 00:34:30,400 Good. I want to see him! 254 00:34:30,600 --> 00:34:32,400 He sent me to arrest you. 255 00:34:32,800 --> 00:34:34,600 You can't do that. 256 00:34:34,800 --> 00:34:37,400 - But I'll come and see him. - Well, you're under arrest - 257 00:34:37,600 --> 00:34:39,400 whether you'll admit it or not. 258 00:34:39,600 --> 00:34:41,400 The country is in a state at war. 259 00:34:41,800 --> 00:34:43,800 Well, come along. I know the way. 260 00:34:53,600 --> 00:34:55,400 I remember this place well. 261 00:34:55,600 --> 00:34:57,400 I used to live over there for years. 262 00:34:58,400 --> 00:35:00,800 - Ever heard of a man named Passworthy? - No! 263 00:35:01,400 --> 00:35:03,200 - Harding? - Yes! Doctor Harding! 264 00:35:03,400 --> 00:35:05,200 Look, here he comes now! 265 00:35:12,000 --> 00:35:13,800 So you're Harding. 266 00:35:14,600 --> 00:35:17,800 I seem to remember - something about you. 267 00:35:18,400 --> 00:35:20,200 You were a young man. 268 00:35:20,800 --> 00:35:24,600 You are John Cabal! I remember you! 269 00:35:24,800 --> 00:35:27,000 I used to visit your house! Here! 270 00:35:27,400 --> 00:35:29,600 Endless years ago. Before the wars. 271 00:35:30,400 --> 00:35:32,200 You're still flying?! 272 00:35:32,400 --> 00:35:34,800 Your hair is grey but you look young enough! 273 00:35:35,000 --> 00:35:37,200 How are things here? Who's in control in this place? 274 00:35:37,800 --> 00:35:41,000 We have a chief - a war lord. 275 00:35:41,200 --> 00:35:44,200 The usual thing. I want to look after your war lord. 276 00:35:44,800 --> 00:35:46,600 Where can we go and talk? 277 00:35:46,800 --> 00:35:49,200 My laboratory is the best thing. It's just over here. 278 00:35:49,400 --> 00:35:50,800 Right. 279 00:35:56,400 --> 00:36:00,600 Here! You can't go in there. 280 00:36:00,800 --> 00:36:02,800 You're under arrest. You've got to go with me to the chief. 281 00:36:03,000 --> 00:36:06,000 All in good time. I will see this gentleman first. 282 00:36:06,200 --> 00:36:09,200 Well, you've got to go with me. Orders are orders. The Boss first. 283 00:36:15,600 --> 00:36:17,800 Where is this man? Why isn't he brought here? 284 00:36:18,000 --> 00:36:21,400 - He has gone off with Doctor Harding. - He has to be brought here. I must deal with him. 285 00:36:21,600 --> 00:36:24,600 Here, you can't go to him. That's impossible. He must come to you. 286 00:36:24,800 --> 00:36:28,200 Send another man for him. Send three men. He's got to be brought here. 287 00:36:29,000 --> 00:36:31,800 So that's the sort of man your Boss is. Not an unusual type. 288 00:36:32,000 --> 00:36:35,600 Everywhere we find these little semi- military upstarts robbing and fighting. 289 00:36:36,000 --> 00:36:38,600 That's what endless warfare has led to - brigandage. 290 00:36:38,800 --> 00:36:40,400 What else could happen? 291 00:36:40,600 --> 00:36:43,000 But we, who are all that are left of the old engineers and mechanics, 292 00:36:43,200 --> 00:36:45,200 have pledged ourselves to salvage the world. 293 00:36:45,600 --> 00:36:48,200 We have the air-ways, what is left of them, we have the seas. 294 00:36:49,400 --> 00:36:51,200 And we have ideas in common; 295 00:36:52,000 --> 00:36:55,200 the brotherhood of efficiency - the freemasonry of science. 296 00:36:57,000 --> 00:37:00,200 We're the last trustees of civilisation when everything else has failed. 297 00:37:00,400 --> 00:37:04,200 I've been waiting for this. I'm yours to command. 298 00:37:04,600 --> 00:37:08,800 Not mine. Not mine. No more bosses. Civilisation's to command. 299 00:37:09,600 --> 00:37:11,800 Tell him he's got to come. If he won't come on foot, 300 00:37:12,400 --> 00:37:14,200 well, we'll have to carry him. 301 00:37:14,600 --> 00:37:16,600 I don't know what will happen to me, sir, if you do not come. 302 00:37:28,800 --> 00:37:30,400 Well, what do you want to see me about? 303 00:37:30,600 --> 00:37:32,600 Who are you? Do you know this country's at war? 304 00:37:33,800 --> 00:37:36,400 At war? Still at it, eh? 305 00:37:37,800 --> 00:37:40,400 - We must clean that up. - What do you mean 'We must clean that up'? 306 00:37:40,800 --> 00:37:43,800 War is war. Who are you, I said? 307 00:37:44,000 --> 00:37:46,400 The law. Law and sanity. 308 00:37:46,600 --> 00:37:48,400 I am the law here. 309 00:37:48,600 --> 00:37:50,400 I said law and sanity. 310 00:37:50,800 --> 00:37:52,600 Where do you come from? Who are you? 311 00:37:52,800 --> 00:37:54,600 Wings over the World. 312 00:37:55,200 --> 00:37:57,600 Well, you know, you can't come into a country like this in this fashion. 313 00:37:57,800 --> 00:38:00,400 I'm here. Do you mind if I sit down? 314 00:38:02,200 --> 00:38:04,000 And now for the fourth time: 315 00:38:05,200 --> 00:38:07,800 who are you? - I tell you - Wings over the World. 316 00:38:08,000 --> 00:38:10,200 - That's nothing. What Government are you under? - Commonsense. 317 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 I belong to World Communications. 318 00:38:13,600 --> 00:38:15,400 We just run ourselves. 319 00:38:15,800 --> 00:38:18,400 You'll run into trouble if you try and land here in war time. 320 00:38:19,600 --> 00:38:22,000 - What's the game? - Order and trade - 321 00:38:22,200 --> 00:38:25,400 Trade, eh? Can you do anything in munitions? 322 00:38:25,800 --> 00:38:27,600 - Not our line of business. - Fuel - spare parts? 323 00:38:27,800 --> 00:38:30,600 We've got planes - we've got planes - I've got boys that have trained a bit on the ground. 324 00:38:30,800 --> 00:38:33,800 - But we've got no fuel. It hampers us. We might do a deal. - We might. 325 00:38:34,200 --> 00:38:36,000 I know where I can get some fuel. I've got my plans. Later. 326 00:38:36,200 --> 00:38:39,200 But if you could manage a temporary accommodation - we'd do business. 327 00:38:39,400 --> 00:38:41,600 World Communications helps no one to make war. 328 00:38:41,800 --> 00:38:43,400 End war, end war. 329 00:38:43,800 --> 00:38:46,400 I want to make victorious peace. 330 00:38:46,600 --> 00:38:50,000 I seem to have heard that phrase before. When I was a young man. 331 00:38:50,800 --> 00:38:52,600 But it made no end of war. 332 00:38:52,800 --> 00:38:56,400 Now look here, Mr. Aviator. Let's see how we stand. Come down to actuality. 333 00:38:57,200 --> 00:39:00,200 The way you swagger, you don't seem to realize you are under arrest. 334 00:39:00,400 --> 00:39:02,200 You and your machine. 335 00:39:02,600 --> 00:39:05,400 You'll find other planes looking for me - if I happen to be delayed. 336 00:39:05,800 --> 00:39:07,600 We'll deal with them later. 337 00:39:08,400 --> 00:39:11,600 You can start a trading agency here if you like. I've no objection. 338 00:39:12,200 --> 00:39:15,400 The first thing we shall want is to get our planes in the air again. 339 00:39:15,600 --> 00:39:17,400 Why, a laudable ambition. 340 00:39:17,800 --> 00:39:20,000 But our new order has an objection to private aeroplanes. 341 00:39:20,200 --> 00:39:23,000 - The impudence! - I am not talking about private aeroplanes. 342 00:39:23,800 --> 00:39:25,800 Our aeroplanes are public aeroplanes. 343 00:39:26,400 --> 00:39:29,000 This is an independent sovereign State. At war. 344 00:39:29,800 --> 00:39:31,600 I know nothing about any old order. 345 00:39:32,200 --> 00:39:36,400 I am the Chief here, and I am not taking any orders - old or new, from you. 346 00:39:38,400 --> 00:39:41,600 - I suppose I've walked into trouble. - Yeah, you can take that as right. 347 00:39:45,000 --> 00:39:46,600 Where do you come from? 348 00:39:47,000 --> 00:39:49,400 I flew from our headquarters at Basra this morning. 349 00:39:50,200 --> 00:39:54,600 We have some hundreds of new-type planes and we're building more, fast. The factories are working again. 350 00:39:55,000 --> 00:39:58,000 We're gradually restoring order and trade in the whole Mediterranean area. 351 00:39:58,600 --> 00:40:00,600 We're scouting this region now to see how things are. 352 00:40:00,800 --> 00:40:02,400 You've found out. 353 00:40:02,600 --> 00:40:04,800 This is an independent sovereign State. 354 00:40:05,000 --> 00:40:08,200 - Yes, we must talk about that. - We don't discuss it. 355 00:40:08,800 --> 00:40:11,000 We don't approve of independent sovereign States. 356 00:40:11,200 --> 00:40:13,800 - You don't approve. - We mean to stop them. 357 00:40:14,200 --> 00:40:16,000 - That's war. - If you will. 358 00:40:18,600 --> 00:40:20,400 Well, I think we know how we stand. 359 00:40:21,600 --> 00:40:24,000 Burton, take this man. 360 00:40:24,800 --> 00:40:26,400 If he gives you any trouble, club him. 361 00:40:27,600 --> 00:40:29,600 You hear that, Mr. Wings over your Wits? 362 00:40:30,800 --> 00:40:32,600 My friends know my whereabouts. 363 00:40:33,800 --> 00:40:36,200 If I don't come back, they'll send a force to find me. 364 00:40:36,400 --> 00:40:38,200 Perhaps they won't find you. 365 00:40:38,400 --> 00:40:40,800 - They'll find you. - They'll find me ready. 366 00:40:42,400 --> 00:40:44,400 Take him to the detention room downstairs. 367 00:40:55,800 --> 00:40:57,600 - Now was that wise? - Wise! 368 00:40:57,800 --> 00:40:59,600 Yes, wise; to quarrel with him at once? 369 00:40:59,800 --> 00:41:02,800 Quarrel with him! Confound him, he began to quarrel with me! 370 00:41:04,200 --> 00:41:08,000 'We must clean that up!' - Clean that up! My war! 371 00:41:08,200 --> 00:41:10,400 - There's things behind him. - Things behind him! 372 00:41:11,200 --> 00:41:13,200 Some sort of aerial bus driver. 373 00:41:14,200 --> 00:41:16,600 Standing up to me - like an equal. 374 00:41:16,800 --> 00:41:18,400 So you lost your temper and you bullied him. 375 00:41:18,600 --> 00:41:20,600 I don't bully. I just handle the men. 376 00:41:29,400 --> 00:41:32,200 He's the first real aviator that has come this way for years. 377 00:41:32,600 --> 00:41:34,400 Think of what that means, my dear! 378 00:41:34,600 --> 00:41:36,200 You want aeroplanes, don't you? 379 00:41:36,400 --> 00:41:38,200 You want your aeroplanes put in order? 380 00:41:38,600 --> 00:41:41,200 A really clever man would have had some of those machines up long ago. 381 00:41:41,600 --> 00:41:43,600 - I'm sure of it. - So along comes this stranger 382 00:41:43,800 --> 00:41:46,000 who is going to clean me up. 383 00:41:46,600 --> 00:41:49,200 And you expect me to hand my planes over to him, lock, stock and barrel. 384 00:41:49,400 --> 00:41:53,200 - Why talk nonsense? You could have persuaded him - under supervision. - Supervision. 385 00:41:53,600 --> 00:41:58,000 The sort of oafs I've got here to supervise him. He'd be too much for them. 386 00:41:58,200 --> 00:42:00,000 Oh, well, of course, if he's gonna be too much for you, why don't you hang him 387 00:42:00,200 --> 00:42:02,000 and hide his machine before the others are after you? 388 00:42:02,600 --> 00:42:04,400 I don't agree with you. I don't agree with you. 389 00:42:05,400 --> 00:42:08,400 Now this stranger hasn't taken me by surprise. 390 00:42:10,200 --> 00:42:12,000 I knew he was coming. 391 00:42:12,200 --> 00:42:14,400 Yes, I knew he was coming. 392 00:42:14,800 --> 00:42:19,200 I felt this conspiracy of air bus drivers brewing somewhere in the world. 393 00:42:20,000 --> 00:42:22,400 I felt they were getting ahead with their aeroplanes down there somewhere. 394 00:42:22,600 --> 00:42:24,200 Very well. Now is our chance. 395 00:42:24,400 --> 00:42:28,000 We've got this fellow bottled up. They won't even begin to miss him for days. 396 00:42:28,800 --> 00:42:32,000 I've got everything fixed up now for an attack straight away on the Floss Valley 397 00:42:32,200 --> 00:42:34,400 to the old coal and shale pits - where there's oil too! 398 00:42:34,600 --> 00:42:36,600 Then - up we buzz. 399 00:43:38,600 --> 00:43:42,800 Victory approaches. Your sacrifices have not been in vain. 400 00:43:43,800 --> 00:43:46,400 Our long struggle with the Hill Men has come to its climax. 401 00:43:47,200 --> 00:43:49,000 Our new victory at the coal pits 402 00:43:49,400 --> 00:43:51,600 has brought a great supply of oil within our reach. 403 00:43:52,400 --> 00:43:54,600 Once more we may hope to take the air 404 00:43:54,800 --> 00:43:56,800 and look our invaders in the face. 405 00:43:57,800 --> 00:43:59,600 We've forty aeroplanes, 406 00:43:59,800 --> 00:44:02,800 as large a force, I venture to say, as any in the world. 407 00:44:03,600 --> 00:44:05,400 This new oil can be adapted to our needs. 408 00:44:06,200 --> 00:44:08,000 That's quite a simple business. 409 00:44:08,800 --> 00:44:12,000 Nothing remains but a conclusive bombing of the hills. 410 00:44:12,600 --> 00:44:16,400 Then for a time we can hope for a rich, rewarding peace, 411 00:44:17,000 --> 00:44:20,200 the peace of the strong man armed who keepeth his house (Luke 11, 21). 412 00:44:21,000 --> 00:44:22,800 And now at this supreme crisis 413 00:44:23,000 --> 00:44:26,000 you, Gordon, our master mechanic, refuse your help. 414 00:44:26,400 --> 00:44:29,400 - Where are my planes? - The job's more difficult than you think. 415 00:44:29,800 --> 00:44:33,000 Half your machines are hopelessly old. You haven't twenty sound ones. 416 00:44:33,200 --> 00:44:36,200 To be exact, nineteen. You'll never get the others off the ground. 417 00:44:36,600 --> 00:44:39,400 The thing can't be done as you imagine it. I want assistance. 418 00:44:39,600 --> 00:44:41,400 - What assistance? - Your prisoner. 419 00:44:41,600 --> 00:44:46,200 Why, you want that chap in black, that - Wings over the World? You want him released? 420 00:44:46,400 --> 00:44:48,600 He knows his business. I don't enough. 421 00:44:49,000 --> 00:44:52,200 - Make him my technical adviser. - I don't trust you technical chaps. 422 00:44:52,400 --> 00:44:54,800 - Then you won't get an aeroplane up. - I want those planes. 423 00:44:57,400 --> 00:45:00,200 - What if you get him? - Then I want Doctor Harding out too. 424 00:45:00,400 --> 00:45:02,400 - They're old associates. - I can't help that. 425 00:45:02,800 --> 00:45:06,200 If anybody in Everytown can adapt that crude oil for our aeroplanes, it's Harding. 426 00:45:06,600 --> 00:45:10,800 - If not, it can't be done. - We've had a bit of an argument with Harding. 427 00:45:11,800 --> 00:45:14,000 He's the only man who can do this work for you. 428 00:45:16,200 --> 00:45:17,800 Get him. 429 00:45:27,800 --> 00:45:29,600 Undo his hands. 430 00:45:33,600 --> 00:45:35,000 Well? 431 00:45:35,400 --> 00:45:37,000 - Well, what? - The salute. 432 00:45:37,200 --> 00:45:38,800 Damn the salute. 433 00:45:39,000 --> 00:45:41,600 Never mind the salute now. We'll talk about that later. Now look here, let's see how we stand. 434 00:45:41,800 --> 00:45:44,000 You, Gordon, are to undertake the reconstruction of our air force. 435 00:45:44,200 --> 00:45:46,000 The prisoner Cabal is to be placed at your disposal. 436 00:45:46,200 --> 00:45:49,800 Everywhere he goes he is to be under guard and observation. No relaxing on that. 437 00:45:50,400 --> 00:45:53,600 Neither you nor him to go within a hundred yards of his aeroplane. Mind that! 438 00:45:54,200 --> 00:45:57,400 Now you, Harding, will assist Gordon with this fuel problem 439 00:45:57,800 --> 00:45:59,800 and place your knowledge of poison gas at our disposal. 440 00:46:00,000 --> 00:46:01,600 I'll have nothing to do with poison gas. 441 00:46:01,800 --> 00:46:04,200 You've got the knowledge - if I have to wring it out of you. 442 00:46:05,600 --> 00:46:07,400 The State's your mother and your father, 443 00:46:07,800 --> 00:46:09,600 the totality of your interests. 444 00:46:10,600 --> 00:46:14,400 No discipline can be too severe for the man that denies that by word or deed. 445 00:46:15,000 --> 00:46:17,800 Nonsense. We have our duty to civilisation. 446 00:46:18,200 --> 00:46:22,000 You and your sort are driving us straight back to eternal barbarism. 447 00:46:22,200 --> 00:46:26,000 - But this is pure treason. - I protest against being dragged away from my work. 448 00:46:26,600 --> 00:46:29,200 Confound your silly war! Your war material and all the rest of it! 449 00:46:29,600 --> 00:46:33,000 All my life has been interrupted and wasted and spoilt by war. 450 00:46:33,600 --> 00:46:36,600 - I will not stand it any longer. - This is Treason - Treason. 451 00:46:36,600 --> 00:46:39,800 - No, no, no. Stop that. - We have need of your service. 452 00:46:41,000 --> 00:46:43,400 - Well, what do you want? - You are conscripted. 453 00:46:44,600 --> 00:46:48,600 You're under my orders now and under no other orders in the world. 454 00:46:49,400 --> 00:46:51,600 I am master here! I am the State. 455 00:46:52,800 --> 00:46:54,800 I need fuel and gas. 456 00:46:55,000 --> 00:46:56,800 Neither fuel nor gas. 457 00:46:57,200 --> 00:47:00,000 - You refuse? - Absolutely. 458 00:47:00,600 --> 00:47:03,000 I do not want to be forced to extremities. 459 00:47:03,200 --> 00:47:04,800 May I have a word? 460 00:47:06,400 --> 00:47:10,000 I understand you want all of those out-of-date crocks of yours which you call your air force, 461 00:47:10,200 --> 00:47:12,600 to fly again - and fly well? - They shall. 462 00:47:13,200 --> 00:47:16,800 With the help of that man - Cabal - you have in the cells, and Doctor Harding here - 463 00:47:17,400 --> 00:47:19,600 you may even have a dozen of your planes in the air again. 464 00:47:21,200 --> 00:47:24,800 You! You're a traitor to civilisation. 465 00:47:25,200 --> 00:47:27,000 I won't touch it. 466 00:47:28,200 --> 00:47:30,000 If you will give me your Cabal, 467 00:47:30,400 --> 00:47:32,400 if you leave me free to talk with Harding, 468 00:47:32,800 --> 00:47:34,600 I promise you you'll see your air force - 469 00:47:35,000 --> 00:47:37,200 a third of it at any rate - in the sky again. 470 00:47:37,400 --> 00:47:40,000 You talk as if you are driving a bargain with me. 471 00:47:40,200 --> 00:47:43,000 I am sorry, Chief. It is not I who make these conditions. 472 00:47:43,200 --> 00:47:44,800 This is the nature of things. 473 00:47:45,000 --> 00:47:47,800 You cannot have technical services, you cannot have scientific help 474 00:47:48,000 --> 00:47:50,400 without treating the men who give it you - properly. 475 00:47:50,800 --> 00:47:52,400 That's what I've said all along! 476 00:47:52,600 --> 00:47:55,200 You're bullying too hard, my dear. There's a limit to bullying. 477 00:47:55,600 --> 00:47:58,600 Why! you can't make a dog hunt by beating it. 478 00:47:58,800 --> 00:48:01,400 I want those planes. 479 00:48:04,800 --> 00:48:06,600 I wanted to look at you. 480 00:48:07,400 --> 00:48:09,000 I'm at your service, Madam. 481 00:48:10,200 --> 00:48:13,000 You're the most interesting thing that has happened in Everytown for years. 482 00:48:13,200 --> 00:48:16,800 - You honour me. - You come from - outside. 483 00:48:17,800 --> 00:48:20,200 I'd begun to forget there was anything outside. 484 00:48:21,400 --> 00:48:24,400 - I want to hear about it. - May I offer you my only chair? 485 00:48:25,200 --> 00:48:27,200 You know - I am not a stupid woman. 486 00:48:28,000 --> 00:48:30,800 - I am sure. - This life here - is limited. 487 00:48:31,200 --> 00:48:33,400 War always going on and never ending. 488 00:48:34,000 --> 00:48:37,400 Flags. Marching. Oh, I adore the Chief. 489 00:48:37,800 --> 00:48:40,600 I've always adored him since he took control in the Pestilence Days 490 00:48:40,800 --> 00:48:42,600 when everyone else lost heart. 491 00:48:42,800 --> 00:48:44,600 He rules. He is firm. 492 00:48:45,000 --> 00:48:48,600 Everyone - every woman finds him strong and attractive. 493 00:48:49,200 --> 00:48:50,800 I can't complain. 494 00:48:51,000 --> 00:48:52,800 I have everything that is to be had here. 495 00:48:53,200 --> 00:48:54,800 And yet - 496 00:48:55,200 --> 00:48:57,600 This is a small limited world we live in. 497 00:48:58,800 --> 00:49:00,800 You bring in the breath of something greater. 498 00:49:01,200 --> 00:49:03,400 When I saw you swooping down out of the air - 499 00:49:03,800 --> 00:49:05,800 when I saw you marching into the Town Hall - 500 00:49:06,400 --> 00:49:08,800 I felt: this man lives in a greater world. 501 00:49:09,400 --> 00:49:11,400 And you spoke of the Mediterranean and the East, 502 00:49:11,600 --> 00:49:13,200 of your camps and factories. 503 00:49:13,600 --> 00:49:17,600 I've read about the Mediterranean and Egypt and Greece and India. 504 00:49:18,200 --> 00:49:21,400 I can read - a lot of those old books. 505 00:49:22,000 --> 00:49:23,800 I'm not like most of the younger people here. 506 00:49:24,000 --> 00:49:27,400 I learnt a lot before education stopped and the schools closed down. 507 00:49:28,000 --> 00:49:29,600 I want to see that world. 508 00:49:30,400 --> 00:49:35,000 Skies, snowy mountains, blue seas, sunshine, palms. 509 00:49:35,200 --> 00:49:37,800 If I had my way - you could fly to all that in a couple of hours. 510 00:49:38,800 --> 00:49:41,800 If you were free... And if I was free. 511 00:49:44,000 --> 00:49:47,800 I don't suppose any man has ever understood any woman since the beginning of things. 512 00:49:48,400 --> 00:49:52,200 You don't understand our imaginations. How wild our imaginations can be. 513 00:49:53,600 --> 00:49:56,800 I wish I were a man. Oh, if I were a man!... 514 00:49:59,200 --> 00:50:01,000 What are you people trying to do to us? 515 00:50:03,200 --> 00:50:05,800 What are you going to do to this Boss of mine? 516 00:50:06,400 --> 00:50:09,000 The immediate question seems what does he mean to do to me? 517 00:50:09,600 --> 00:50:13,200 Something violent and foolish - unless I prevent it. 518 00:50:14,000 --> 00:50:15,600 That's how I see things. 519 00:50:16,400 --> 00:50:18,200 And if he kills you -? 520 00:50:19,000 --> 00:50:21,200 We shall come here and clean things up. 521 00:50:21,400 --> 00:50:23,200 But if you're killed - how can you say we? 522 00:50:24,000 --> 00:50:26,200 We go on. That's how things are, 523 00:50:26,600 --> 00:50:28,400 we are taking hold of things. 524 00:50:29,200 --> 00:50:31,000 In science and government - in the long run - 525 00:50:31,200 --> 00:50:33,000 no man is indispensable. 526 00:50:33,600 --> 00:50:35,400 The human things go on. 527 00:50:36,000 --> 00:50:37,600 We - for ever. 528 00:50:37,800 --> 00:50:41,600 I see. And this war-like State of ours here? 529 00:50:43,000 --> 00:50:47,000 It has to vanish. Like the Tyrannosaurus and the sabre-toothed tiger. 530 00:50:49,600 --> 00:50:51,800 Ah, so here you are! 531 00:50:52,000 --> 00:50:53,600 I said I should talk to him, and I have. 532 00:50:53,800 --> 00:50:55,600 I told you to leave that fellow alone. 533 00:50:55,800 --> 00:50:59,400 Yes, and sat up there drinking and swaggering and looking as proud as you could. 534 00:50:59,600 --> 00:51:01,400 Rudolf the Victorious! 535 00:51:01,600 --> 00:51:04,200 And here am I trying to find out what this black invader means. 536 00:51:04,800 --> 00:51:08,000 Do you think I wanted to come and talk to him - this grey cold man? 537 00:51:08,600 --> 00:51:12,000 While you are swaggering here, there are more planes away there at Basra getting ready. 538 00:51:12,200 --> 00:51:15,200 - Basra? - His headquarters. Have you never heard of Basra? 539 00:51:16,800 --> 00:51:19,000 These are matters for us to talk about. 540 00:51:20,400 --> 00:51:23,600 This lady has been putting me through a severe cross-examination. 541 00:51:23,800 --> 00:51:28,400 But the gist of it is - that away there in Basra new aeroplanes are rising night and day 542 00:51:28,600 --> 00:51:31,200 like hornets round a hornets' nest. 543 00:51:31,800 --> 00:51:33,800 What happens to me, is a small affair. 544 00:51:34,800 --> 00:51:36,600 They'll finish you. 545 00:51:37,200 --> 00:51:40,000 The new world of united airmen will finish you. 546 00:51:41,000 --> 00:51:44,200 Listen! You can almost hear them coming now. 547 00:51:45,600 --> 00:51:47,800 - Not a bit of it! - What he says is the truth. 548 00:51:48,000 --> 00:51:50,600 - What he says is bluff. - Make peace with the airmen and let him go. 549 00:51:50,800 --> 00:51:53,400 That means surrender of our sovereign independence. 550 00:51:53,600 --> 00:51:55,600 But more machines will be coming, and more and more. 551 00:51:55,800 --> 00:51:59,400 And he's here - hostage for their good behaviour. 552 00:51:59,600 --> 00:52:02,600 Come, Madam. Enough of this little - diplomatic mission of yours. 553 00:52:03,600 --> 00:52:06,200 You've got the subtlety of a - bullfrog. 554 00:52:12,200 --> 00:52:15,200 Yes. I don't know what she has been saying to you. 555 00:52:16,200 --> 00:52:18,000 I don't much care. 556 00:52:18,200 --> 00:52:20,200 There's no making peace between you and me. 557 00:52:20,400 --> 00:52:23,200 It's your world or mine, and it's going to be mine. 558 00:52:24,400 --> 00:52:28,000 Roll your threats of - swarms of hornets and so on - 559 00:52:28,600 --> 00:52:30,200 You're a hostage. Remeber that. 560 00:52:31,600 --> 00:52:34,200 And don't be too sure you'll win. 561 00:52:36,600 --> 00:52:42,400 So just sit here and think that over, Mr. Wings over the World. 562 00:52:47,000 --> 00:52:50,000 Now get round to the other side and look at these engine barrel bracings, quickly. 563 00:52:56,000 --> 00:52:58,200 If I could get to my plane. There's a wireless there. 564 00:52:58,400 --> 00:53:01,000 - Hopeless... They won't even trust me. - We shall have to make a job of this. 565 00:53:06,000 --> 00:53:09,000 - I could manage to get your reserve petrol. They'll let me have that for this plane. - Good. 566 00:53:10,200 --> 00:53:12,000 It won't be easy to make a get-away. 567 00:53:14,600 --> 00:53:17,400 These oil pump connections aren't very good. We will have to risk it. 568 00:53:18,200 --> 00:53:21,600 - I think we'll manage it all right now that Harding knows his part of the job. - Good. 569 00:53:38,400 --> 00:53:41,200 Look! It's your Gordon, he's flying at last. 570 00:54:02,600 --> 00:54:05,600 Look! An aeroplane out of the box, boys! 571 00:54:06,200 --> 00:54:07,800 It's pre-war! 572 00:54:12,800 --> 00:54:15,600 - Where do you come from? - I come from the north, sir, from Everytown. 573 00:54:16,000 --> 00:54:18,600 - He says Cabal is a prisoner. - They've got him, sir. He's in danger. 574 00:54:18,800 --> 00:54:21,400 - I had great difficulty getting here. - You say Cabal is in danger? 575 00:54:21,800 --> 00:54:24,400 A very grave danger. The Boss there is a violent tough. 576 00:54:25,200 --> 00:54:29,400 - A job for our new squadron. - Now we've got a chance to try the new Gas of Peace on somebody. 577 00:54:29,600 --> 00:54:31,800 There's no time to lose. Am I to report to Headquarters? 578 00:54:32,000 --> 00:54:33,800 Yes. Take him to the Council. 579 00:54:39,000 --> 00:54:41,000 - At last we have definite news. - What is it? 580 00:54:41,200 --> 00:54:43,200 Gordon didn't fall into the sea. He got away. 581 00:54:43,400 --> 00:54:45,400 A fishing boat saw him making for the French coast. 582 00:54:45,600 --> 00:54:50,200 - Perhaps he reached his pals. - Well? - Well, he'll be coming back. He'll be bringing the others with him. 583 00:54:51,400 --> 00:54:54,000 Curse these World Communications. 584 00:54:55,000 --> 00:54:57,000 Curse all airmen and 585 00:54:57,600 --> 00:54:59,600 gas men and machine men! 586 00:55:00,200 --> 00:55:02,400 Why didn't we leave their machines and their sciences alone? 587 00:55:02,600 --> 00:55:05,000 I might have known. Why did I tamper with flying? 588 00:55:05,200 --> 00:55:07,600 Well, we needed aeroplanes - against the Hill State. 589 00:55:07,800 --> 00:55:10,600 Somebody else would have started in again with aeroplanes and gas and bombs 590 00:55:10,800 --> 00:55:13,600 if we hadn't. These people would have come interfering anyhow. 591 00:55:13,800 --> 00:55:16,800 Why was all this science ever allowed? Why was it ever let begin? 592 00:55:17,000 --> 00:55:20,200 Science! - it's the enemy of everything that's natural in life. 593 00:55:21,600 --> 00:55:25,400 I dreamt of those fellows last night. Great ugly black inhuman chaps. 594 00:55:25,600 --> 00:55:27,400 Half like machines. 595 00:55:27,600 --> 00:55:30,600 - Bombing and bombing. - Yes, I guess they'll come bombing, all right. 596 00:55:30,800 --> 00:55:34,600 Then we'll fight 'em. Since Gordon got away I've had those air boys up to see me. 597 00:55:34,800 --> 00:55:36,600 They've got guts. They'll do something still. 598 00:55:36,800 --> 00:55:40,000 We'll fight 'em. We'll fight 'em. Huh! We've got hostages... 599 00:55:40,800 --> 00:55:42,800 I'm glad now we haven't shot them anyway. 600 00:55:43,000 --> 00:55:44,800 There's that chap Harding... 601 00:55:45,200 --> 00:55:49,200 Of course! He can tell us what to do against this gas. 602 00:55:49,400 --> 00:55:51,600 If I have to pull his arm off and knock his teeth down his throat. 603 00:55:51,800 --> 00:55:53,600 - Get him - get him. - Get Doctor Harding! 604 00:55:58,800 --> 00:56:00,800 They have to come to earth sometime. 605 00:56:01,600 --> 00:56:04,000 What is this World Communications? 606 00:56:04,600 --> 00:56:06,800 A handful of men like ourselves. 607 00:56:07,600 --> 00:56:09,400 They're not magic. 608 00:56:34,000 --> 00:56:38,000 To you I entrust these good, tried, tested machines. 609 00:56:38,800 --> 00:56:41,800 You are not mechanics - you are warriors. 610 00:56:42,400 --> 00:56:46,200 You have been trained not to think, but to do - 611 00:56:46,800 --> 00:56:49,200 maybe - to die. 612 00:56:50,200 --> 00:56:53,800 I salute you - I, your Chief. 613 00:57:19,000 --> 00:57:22,200 What do you know about these World Communications people? Have they gas? What sort of gas? 614 00:57:22,600 --> 00:57:25,600 - I know nothing about gas. - Tell us about these masks, anyway. 615 00:57:27,600 --> 00:57:29,600 They're rotten! They're no good at all. 616 00:57:29,800 --> 00:57:31,600 What sort of gas have they got? 617 00:57:32,000 --> 00:57:33,800 I tell you gas isn't my business. 618 00:57:34,000 --> 00:57:36,400 Well, they can't gas us when you are here anyway. 619 00:57:36,800 --> 00:57:39,600 Here they are. Listen. They're coming already! 620 00:58:17,800 --> 00:58:19,600 We're there. Tell them to stand by. 621 00:58:42,800 --> 00:58:46,400 Clumsy great things! Our boys will have them down in no time. 622 00:58:46,800 --> 00:58:48,400 They're too clumsy. 623 00:59:12,600 --> 00:59:14,600 What! - only six of us up. Where are the rest of our fellows? 624 00:59:14,800 --> 00:59:16,600 Go on - up at him. 625 00:59:30,200 --> 00:59:33,000 - Poor boy - it's got him. - They're both coming down. Cowards! 626 00:59:33,200 --> 00:59:34,600 But they can't use gas - when we have hostages. 627 00:59:34,800 --> 00:59:36,800 The hostages! I'm not done yet. 628 00:59:37,000 --> 00:59:38,800 Go on, fetch them, bring them out here out in the open. 629 00:59:39,000 --> 00:59:40,800 Tie 'em up where they can be seen. 630 00:59:44,400 --> 00:59:47,200 Where's the other fellow? He's the Prize Hostage. He's the best of the lot. 631 00:59:47,400 --> 00:59:49,200 They'll know him. Fetch him - fetch him... 632 00:59:52,600 --> 00:59:55,000 Look! Is that gas? 633 01:00:04,600 --> 01:00:06,600 You won't get out of this. 634 01:00:07,400 --> 01:00:09,200 - You? - Don't you see we're beaten? 635 01:00:13,000 --> 01:00:17,000 Shoot them - what are you all doing - why don't you move? 636 01:00:17,600 --> 01:00:20,600 I never did you any harm. I saved your father and I saved you. 637 01:00:21,200 --> 01:00:23,600 Couldn't you call up to your man there - to stop this... 638 01:00:26,600 --> 01:00:28,600 I won't have it like this. 639 01:00:30,800 --> 01:00:32,400 What's happening? 640 01:00:33,800 --> 01:00:35,400 Everything's swimming. 641 01:00:38,000 --> 01:00:40,200 Shoot. Shoot. 642 01:00:40,600 --> 01:00:42,400 We've never shot enough yet. 643 01:00:43,600 --> 01:00:45,400 We've never shot enough. 644 01:00:46,600 --> 01:00:49,000 We spared them. Now they've got us. 645 01:00:50,000 --> 01:00:52,400 Our world or theirs. 646 01:00:54,400 --> 01:00:57,400 Why should I be beaten like this? 647 01:01:00,000 --> 01:01:02,200 Shoot! Shoot! 648 01:01:03,400 --> 01:01:05,800 Shoot! Shoot! 649 01:02:06,000 --> 01:02:07,600 There they are! 650 01:02:09,600 --> 01:02:11,000 Mary! 651 01:02:15,600 --> 01:02:17,400 Mary is not hurt. 652 01:02:17,800 --> 01:02:19,400 She's asleep like the others. 653 01:02:21,000 --> 01:02:22,600 Cabal's safe! 654 01:02:23,200 --> 01:02:25,000 - Cabal! - Well done, Gordon! 655 01:02:27,200 --> 01:02:29,800 Well, they laughed at me for sticking to my gas mask. 656 01:02:30,000 --> 01:02:32,600 But thanks to that I'm here and everyone else is sleeping. 657 01:02:33,600 --> 01:02:36,200 - I wonder if they'll ever use gas masks again. - Sir! 658 01:02:36,800 --> 01:02:38,400 What is it? 659 01:02:40,600 --> 01:02:43,000 This man's not sleeping. He's dead. 660 01:02:45,200 --> 01:02:48,600 Dead and his world dead with him. And a new world beginning. 661 01:02:49,600 --> 01:02:52,400 Poor old Boss here, and his flags and his follies. 662 01:02:54,400 --> 01:02:56,400 And now for the rule of the Airmen 663 01:02:56,800 --> 01:02:58,600 and a new life for mankind. 664 01:03:17,800 --> 01:03:19,600 Our job is only beginning. 665 01:03:20,600 --> 01:03:25,200 For now we have to put the world in order. It'll be a long and complicated struggle. 666 01:03:25,800 --> 01:03:29,200 But we have the unity of a common order and a common knowledge. 667 01:03:30,200 --> 01:03:32,000 This is how I conceive our plan of operations. 668 01:03:32,800 --> 01:03:34,400 First a round-up of brigands, 669 01:03:34,600 --> 01:03:38,000 that last dismal vestige of ancient predatory soldiers, 670 01:03:38,600 --> 01:03:41,000 the last would-be conquerors. 671 01:03:41,200 --> 01:03:46,000 Then settle, organise, advance. This zone, then that. 672 01:03:46,800 --> 01:03:49,200 And at last Wings over the World 673 01:03:50,200 --> 01:03:52,000 and the new world begins. 674 01:03:54,000 --> 01:03:56,800 Do you realise the immense task we shall undertake 675 01:03:57,400 --> 01:04:00,400 when we set ourselves to an active and aggressive peace, 676 01:04:01,400 --> 01:04:05,000 when we direct our energies to tear out the wealth of this planet 677 01:04:05,400 --> 01:04:08,800 and exploit all these giant possibilities of science 678 01:04:09,000 --> 01:04:12,800 that have been squandered hitherto upon war and senseless competition? 679 01:04:14,000 --> 01:04:16,200 We shall excavate the eternal hills. 680 01:04:17,000 --> 01:04:21,200 We shall make such use of the treasures of sky and sea and earth 681 01:04:21,600 --> 01:04:24,000 as men have never dreamt of hitherto. 682 01:04:25,000 --> 01:04:27,400 I would that I could see our childrens' children 683 01:04:27,600 --> 01:04:29,600 in this world we shall win for them! 684 01:04:30,400 --> 01:04:34,000 But in them and through them we shall live again. 685 01:10:28,600 --> 01:10:32,000 Is it a better world than it used to be? I rebel against this Progress. 686 01:10:32,600 --> 01:10:35,000 What have this Progress and this world civilisation done for us? 687 01:10:35,800 --> 01:10:37,600 Machines and marbles. 688 01:10:38,800 --> 01:10:40,600 They've built this great city of theirs - yes. 689 01:10:41,000 --> 01:10:42,800 They've prolonged life - yes. 690 01:10:43,400 --> 01:10:46,000 They've conquered nature, they say, and made a great quiet world. 691 01:10:48,000 --> 01:10:50,600 Is it any jollier than the world used to be in the good old days 692 01:10:51,000 --> 01:10:53,800 when life was short and hot and merry, and the devil took the hindmost? 693 01:10:54,200 --> 01:10:56,200 - All the same, what can we do about it? - Rebel. 694 01:10:56,800 --> 01:10:59,600 - And rebel now, now. Now is the time. - Why now in particular? 695 01:10:59,800 --> 01:11:01,800 Why, because of this Space Gun business. 696 01:11:02,800 --> 01:11:06,200 Because of this project to shoot human beings at the stars. 697 01:11:06,400 --> 01:11:11,400 People don't like it, shooting humans away to hard, frozen darkness. They're murmuring. 698 01:11:11,600 --> 01:11:13,400 They've murmured before, and nothing came of it. 699 01:11:15,200 --> 01:11:17,000 Because they had no leader. 700 01:11:18,200 --> 01:11:23,200 But now, suppose someone cried, 701 01:11:23,600 --> 01:11:27,000 'Halt! Stop this Progress!' 702 01:11:27,600 --> 01:11:30,200 Suppose I shouted to the world, 'Make an end to this Progress!' 703 01:11:30,400 --> 01:11:32,200 I could talk, talk. 704 01:11:32,800 --> 01:11:35,600 Radio is everywhere. This modern world is full of voices. 705 01:11:37,000 --> 01:11:39,200 I'm a master craftsman, I have the right to talk. 706 01:11:40,000 --> 01:11:42,000 Yes, but will they listen to you? 707 01:11:42,200 --> 01:11:44,000 They'll listen, trust them. 708 01:11:44,800 --> 01:11:46,400 If I shout, 709 01:11:46,600 --> 01:11:49,200 'Arise! Awake! 710 01:11:50,200 --> 01:11:52,800 Stop this Progress before it is too late!' 711 01:12:16,600 --> 01:12:18,800 - I like these History Lessons. - Uh-uh. 712 01:12:21,400 --> 01:12:23,600 What a funny place New York was - 713 01:12:24,200 --> 01:12:26,400 all sticking up and full of windows. 714 01:12:26,600 --> 01:12:29,000 - They built houses like that in the old days. - Why? 715 01:12:29,600 --> 01:12:32,000 They had no light inside their cities as we have. 716 01:12:32,200 --> 01:12:34,000 So they had to stick them up into the daylight - 717 01:12:34,200 --> 01:12:36,000 what there was of it. 718 01:12:36,600 --> 01:12:38,800 They had no properly mixed and conditioned air. 719 01:12:41,000 --> 01:12:42,800 Everybody lived half out of doors. 720 01:12:43,800 --> 01:12:46,200 They had windows of brittle glass. 721 01:12:47,000 --> 01:12:49,600 The Age of Windows lasted four centuries. 722 01:12:50,000 --> 01:12:53,800 They never seemed to realise that we could light the interiors of our houses with sunshine of our own, 723 01:12:54,200 --> 01:12:56,800 so there was no need to stick them up ever so high into the air. 724 01:12:57,200 --> 01:13:00,400 They keep on inventing new things now, don't they? 725 01:13:00,600 --> 01:13:03,000 And making life lovelier and lovelier? 726 01:13:04,200 --> 01:13:07,200 Lovelier - yes... And bolder... 727 01:13:08,000 --> 01:13:11,400 I suppose I'm an old man, my dear, but some of it seems like going too far. 728 01:13:12,200 --> 01:13:14,800 This Space Gun of theirs that they keep on shooting. 729 01:13:16,000 --> 01:13:19,000 What is this Space Gun, great-grandfather? 730 01:13:19,400 --> 01:13:22,400 Well, it's a gun they discharge by electricity - 731 01:13:22,800 --> 01:13:25,400 it's a lot of guns inside one another - 732 01:13:25,600 --> 01:13:30,000 and each one discharges the gun next inside. I don't properly understand it. 733 01:13:30,400 --> 01:13:33,600 But the cylinder it shoots out last, goes - swish - right away from the earth. 734 01:13:34,200 --> 01:13:36,000 I wish I could fly round the moon. 735 01:13:37,200 --> 01:13:40,600 Well, that in time. Won't you come back to your history pictures again? 736 01:13:40,800 --> 01:13:43,000 I'm glad I didn't live in the old world. 737 01:13:43,400 --> 01:13:46,800 I know that John Cabal and his airmen tidied it all up. 738 01:13:47,400 --> 01:13:49,800 Did you see John Cabal, great-grand-dad? 739 01:13:50,000 --> 01:13:51,800 Oh, you can see him in your pictures. 740 01:13:52,000 --> 01:13:55,000 But you saw him when he lived, you really saw him? 741 01:13:55,400 --> 01:13:59,800 Yes. I saw the great John Cabal with my own eyes 742 01:14:00,000 --> 01:14:01,800 when I was a little boy. 743 01:14:02,000 --> 01:14:05,800 He was a lean brown old man with hair as white as mine. 744 01:14:07,200 --> 01:14:10,800 He was the great-grandfather of our Oswald Cabal, the President of our Council. 745 01:14:17,200 --> 01:14:19,800 I take it the Space Gun's passed all its preliminary trials 746 01:14:20,000 --> 01:14:22,400 and there's nothing left now but to choose the two who are to go. 747 01:14:22,800 --> 01:14:25,800 That's going to be the trouble. Thousands of young people have been applying - 748 01:14:26,200 --> 01:14:27,800 young men and young women. 749 01:14:28,200 --> 01:14:29,800 I never dreamt the moon was so attractive. 750 01:14:30,000 --> 01:14:32,000 Practically the Gun's perfect now. 751 01:14:32,200 --> 01:14:34,200 There are risks but reasonable risks. 752 01:14:34,400 --> 01:14:36,400 And the position of the moon in the next three or four months 753 01:14:36,600 --> 01:14:38,800 gives us the best conditions for getting there. 754 01:14:39,400 --> 01:14:41,800 It's only the choice of the two now that matters. 755 01:14:42,000 --> 01:14:44,000 - Well? - There are going to be difficulties. 756 01:14:44,200 --> 01:14:46,600 That man Theotocopulos is talking on the radio about it. 757 01:14:47,400 --> 01:14:49,200 He's a fantastic fellow. 758 01:14:51,000 --> 01:14:52,600 Yes, but he is making trouble. 759 01:14:52,800 --> 01:14:54,800 It's not going to be easy to choose these young people. 760 01:14:55,600 --> 01:14:57,600 With all these thousands offering themselves? 761 01:14:57,800 --> 01:14:59,800 We've looked into thousands of cases. 762 01:15:00,000 --> 01:15:01,800 We have rejected everyone of imperfect health. 763 01:15:02,000 --> 01:15:04,000 Or anyone who had friends who objected. 764 01:15:04,200 --> 01:15:06,600 And the fact is, we want you to talk to two people. 765 01:15:07,000 --> 01:15:08,800 There is Raymond Passworthy of General Fabrics. 766 01:15:09,000 --> 01:15:10,800 - You know him? - Yes, I know him. - And his son. 767 01:15:11,000 --> 01:15:13,200 We want you to see the son - Maurice Passworthy. 768 01:15:14,000 --> 01:15:16,000 - Why? - He asks to go. 769 01:15:16,200 --> 01:15:18,600 We think you ought to see him. He is waiting here. 770 01:15:25,000 --> 01:15:26,800 Is Maurice Passworthy there? 771 01:15:27,200 --> 01:15:30,000 - He's on his way. - Good. 772 01:15:33,800 --> 01:15:36,600 - You want to talk with me? - Forgive me, Sir. I came straight to you. 773 01:15:36,800 --> 01:15:39,200 - You're asking a favour? - A very big favour. 774 01:15:39,600 --> 01:15:42,600 I want to be one of the first two human beings to go round the moon. 775 01:15:43,400 --> 01:15:46,200 It means danger. Great hardship anyhow. 776 01:15:47,000 --> 01:15:49,800 You realise there's an even chance of never coming back alive. 777 01:15:50,600 --> 01:15:52,800 A still greater chance of coming back a cripple. 778 01:15:53,000 --> 01:15:54,800 Give me credit for not minding that, Sir. 779 01:15:56,200 --> 01:15:58,800 Yes, a lot of you young people don't mind that. 780 01:16:00,400 --> 01:16:02,200 But why should I give a favour? 781 01:16:03,000 --> 01:16:04,800 Well, I'm the son of a friend of yours. 782 01:16:05,200 --> 01:16:08,800 - People seem to feel you oughtn't to send some one you do not know, Sir - - Go on. 783 01:16:09,400 --> 01:16:11,200 We've talked about this over and over again 784 01:16:12,400 --> 01:16:16,200 - We? - Yes, both of us. It's her idea even more than it's mine. 785 01:16:17,400 --> 01:16:19,800 Her idea? Who is she? 786 01:16:20,200 --> 01:16:22,000 Some one much closer to you than I am, Sir. 787 01:16:23,200 --> 01:16:27,000 - Go on. - It's Catherine - your daughter. 788 01:16:28,000 --> 01:16:30,600 She says you can't possibly send anyone's child but your own. 789 01:16:40,600 --> 01:16:42,200 I might have known. 790 01:16:44,200 --> 01:16:46,000 We are going to put it forward plainly. 791 01:16:47,000 --> 01:16:48,800 Is this thing to go on, 792 01:16:49,000 --> 01:16:51,800 or are we sane and normal human beings to put an end to it 793 01:16:52,000 --> 01:16:54,200 and an end to all such follies forever? 794 01:17:22,200 --> 01:17:24,000 What is this Progress? 795 01:17:24,400 --> 01:17:27,400 What is the good of all this Progress? Onward and onward. 796 01:17:28,000 --> 01:17:30,000 We demand a halt, we demand a rest. 797 01:17:31,000 --> 01:17:32,800 The object of life is happy living. 798 01:17:33,000 --> 01:17:35,600 We will not have human lives sacrificed to experiment. 799 01:17:36,000 --> 01:17:37,800 Progress is not living, 800 01:17:38,200 --> 01:17:39,800 it should only be the preparation for living. 801 01:17:40,000 --> 01:17:42,600 They stage the old Greek tragedy again 802 01:17:42,800 --> 01:17:46,600 and a father offers up his daughter to his evil gods. 803 01:17:46,800 --> 01:17:49,400 And that voice is sounding to the whole world. 804 01:17:50,800 --> 01:17:53,000 I might suppress it. No. 805 01:17:53,400 --> 01:17:55,800 They'll have to hear him, and make what they can of him. 806 01:17:56,200 --> 01:17:58,200 What does this Space Gun portend? 807 01:17:59,000 --> 01:18:00,600 Make no mistake about it! 808 01:18:01,200 --> 01:18:03,400 The slaveries they put upon themselves to-day 809 01:18:03,800 --> 01:18:06,600 they will impose to-morrow upon the whole world. 810 01:18:07,600 --> 01:18:12,400 Is man never to rest, never to be free? 811 01:18:13,600 --> 01:18:15,200 A time will come 812 01:18:15,600 --> 01:18:19,600 when you in your turn will be forced away to take your chance upon strange planets 813 01:18:20,000 --> 01:18:24,200 and in dreary, abominable places beyond the stars. 814 01:18:25,200 --> 01:18:26,800 An end to Progress. 815 01:18:27,200 --> 01:18:29,200 Make an end to this Progress now. 816 01:18:30,200 --> 01:18:33,400 Let this be the last day of the Scientific Age. 817 01:18:34,200 --> 01:18:37,200 Make the Space Gun the symbol of all that drives us 818 01:18:37,800 --> 01:18:40,400 and destroy it! Now! 819 01:18:46,200 --> 01:18:47,800 I wonder what they will make of him? 820 01:18:54,800 --> 01:18:56,600 All very well for you, Cabal. 821 01:18:56,800 --> 01:18:59,200 You are the great-grandson of John Cabal, the air dictator - 822 01:18:59,400 --> 01:19:01,800 the man who changed the whole course of the world. 823 01:19:02,000 --> 01:19:04,400 You've got experiment in your blood. You - and your daughter! 824 01:19:04,800 --> 01:19:06,800 But I'm - I'm more normal. 825 01:19:07,000 --> 01:19:08,600 I don't believe my boy would have thought of it. 826 01:19:08,800 --> 01:19:11,400 - The two of them must have got together. - They will come back together. 827 01:19:11,600 --> 01:19:13,600 This time there is no attempt to land on the moon. 828 01:19:17,200 --> 01:19:22,000 When - when is this - great experiment to be made? How much longer have we got before they go? 829 01:19:22,200 --> 01:19:25,000 - When the Space Gun is ready. - Some time this year, you mean? - Soon. 830 01:19:26,800 --> 01:19:30,600 Then is there no way of saving our children from this madness? 831 01:19:31,400 --> 01:19:33,200 But would it be saving our children? 832 01:19:33,600 --> 01:19:35,400 Oh, here they are. 833 01:19:36,200 --> 01:19:38,200 - Father, we're to go? - Yes, you're to go. 834 01:19:38,400 --> 01:19:40,400 - It's announced? - Two hours ago. 835 01:19:52,200 --> 01:19:55,400 Your speech has struck fire. All the people are excited and angry. 836 01:19:55,600 --> 01:19:58,000 Some are already going out of the city towards the Space Gun. 837 01:19:58,200 --> 01:20:00,200 Nothing is wanted now but leading. 838 01:20:00,400 --> 01:20:02,000 We must go right on with this. 839 01:20:02,200 --> 01:20:03,800 To the Space Gun! 840 01:20:04,800 --> 01:20:07,600 And so we end an age. 841 01:20:11,000 --> 01:20:14,000 Young people. Just beginning life. 842 01:20:15,000 --> 01:20:17,000 And you want to go into that outer horror! 843 01:20:18,800 --> 01:20:20,400 Why don't you send somebody who is sick of life? 844 01:20:20,800 --> 01:20:24,800 They want fit young people, alert and quick. And we are fit young people. 845 01:20:25,000 --> 01:20:26,800 We can observe, and come back and tell. 846 01:20:27,400 --> 01:20:29,600 Cabal! I just want to ask you one plain question. 847 01:20:30,400 --> 01:20:33,400 Why do you let your daughter dream of going on this mad moon journey? 848 01:20:33,600 --> 01:20:36,600 Because I love her. And I want her to live to the best effect. 849 01:20:37,400 --> 01:20:41,000 Dragging out life to the last possible second is not living to the best effect. 850 01:20:42,400 --> 01:20:44,200 The nearer the bone, the sweeter the meat. 851 01:20:45,400 --> 01:20:48,600 The best of life, Passworthy, lies nearest to the edge of death. 852 01:20:49,200 --> 01:20:53,200 I am a broken man. I don't know where honour lies. 853 01:20:53,800 --> 01:20:55,600 You haven't got things right, Passworthy. 854 01:20:56,200 --> 01:20:59,600 Our fathers and our fathers' fathers cleaned up the old order of things 855 01:20:59,800 --> 01:21:03,200 because it killed children, it killed those who were unprepared for death, 856 01:21:03,600 --> 01:21:05,400 because it tormented people in vain, 857 01:21:05,600 --> 01:21:07,600 because it outraged human pride and dignity, 858 01:21:07,800 --> 01:21:10,000 because it was an ugly spectacle of waste. 859 01:21:11,600 --> 01:21:13,600 But that was only a beginning. 860 01:21:13,800 --> 01:21:17,600 There is nothing wrong in suffering, if you suffer for a purpose. 861 01:21:18,200 --> 01:21:21,000 Our revolution didn't abolish danger or death. 862 01:21:21,600 --> 01:21:24,800 It simply made danger and death worth while. 863 01:21:25,000 --> 01:21:26,400 Cabal! 864 01:21:28,000 --> 01:21:31,200 Cabal! The gun's in urgent danger. It's a race against time now to save it. 865 01:21:31,800 --> 01:21:35,000 Theotocopulos is out with a crowd of people already. He is going to the Space Gun now. 866 01:21:35,200 --> 01:21:37,800 They're gonna break it up. They say it's the symbol of your tyranny. 867 01:21:38,000 --> 01:21:41,000 - Have they weapons? - Bars of metal. They can smash delicate apparatus. 868 01:21:41,400 --> 01:21:43,200 They can do endless mischief. 869 01:21:43,400 --> 01:21:45,400 But you have a traffic control. Can't they produce a police? 870 01:21:45,600 --> 01:21:48,600 Very few... We've nothing but the Gas of Peace 871 01:21:48,800 --> 01:21:50,400 and it isn't ready. It will take hours yet. 872 01:21:50,600 --> 01:21:54,600 We must hold this crowd back - at any cost - for a time; until the Gas of Peace is ready. 873 01:21:54,800 --> 01:21:56,400 Hear this? 874 01:22:03,600 --> 01:22:05,200 Look! 875 01:22:17,200 --> 01:22:19,800 Cabal, they're rioting. It's barbarism come back. 876 01:22:20,000 --> 01:22:22,600 - Who are you? - William Jeans, the Astronomical Department - Space Gun. 877 01:22:23,000 --> 01:22:24,800 Well, we've stopped the air ways. They'll have to go on foot. 878 01:22:25,000 --> 01:22:27,800 And they'll take an hour or more to get there. Even those who've already started. 879 01:22:28,000 --> 01:22:31,800 That Gun mustn't be broken up. After all the final experiments have all been made! 880 01:22:32,000 --> 01:22:34,200 - When everything was ready! - When everything was ready. 881 01:22:34,600 --> 01:22:37,800 If they smash up this infernal gun then, honour is satisfied and you needn't go. 882 01:22:38,400 --> 01:22:41,000 - They won't smash the Gun. - Suppose the Gun was fired now? 883 01:22:41,200 --> 01:22:44,200 - Would the cylinder reach the moon? - It would miss and fly into outer space. 884 01:22:45,000 --> 01:22:47,400 It is five now. If the gun were fired before seven... 885 01:22:47,600 --> 01:22:49,600 - And... it could be? - Yes. - Then... - We go now. 886 01:22:49,800 --> 01:22:53,600 No, no, no! I don't know what to say, but - Don't go. Don't go. 887 01:22:53,800 --> 01:22:55,800 But, Father, we must go now, or we may never go. 888 01:22:56,000 --> 01:22:58,800 And then for the rest of our lives we'll feel that we've shirked, and lived in vain... 889 01:22:59,000 --> 01:23:00,600 We must go now. 890 01:24:55,200 --> 01:24:57,000 Quickly! This way! 891 01:25:07,000 --> 01:25:10,400 - If you go up to the platform, we'll guard this below. - Right. 892 01:26:20,800 --> 01:26:22,800 Contract all your muscles when the concussion comes. 893 01:26:23,400 --> 01:26:25,400 In five minutes you'll be able to get loose and move about. 894 01:27:01,400 --> 01:27:03,000 There is the man - 895 01:27:03,200 --> 01:27:06,200 There is the man who would offer up his daughter to the Devil of Science. 896 01:27:07,000 --> 01:27:08,600 What do you want here? 897 01:27:08,800 --> 01:27:11,200 We want to save these young people from your experiments. 898 01:27:12,000 --> 01:27:14,800 We want to put an end to this inhuman foolery. 899 01:27:15,200 --> 01:27:17,400 We mean to destroy that Gun. 900 01:27:17,800 --> 01:27:19,800 We have a right to do what we like with our lives - 901 01:27:20,000 --> 01:27:23,800 - with our sort of lives. We don't grudge you your artistic life. 902 01:27:24,200 --> 01:27:26,200 You have safety, plenty, all you want. 903 01:27:26,600 --> 01:27:28,600 We want to make the world safe for men. 904 01:27:29,200 --> 01:27:30,800 No one prevents you. 905 01:27:31,000 --> 01:27:34,800 How can we do that when your science and inventions are perpetually changing life for us - 906 01:27:35,400 --> 01:27:38,400 when you're everlastingly contriving strange things? 907 01:27:39,000 --> 01:27:41,400 When you make what we think great seem small. 908 01:27:41,800 --> 01:27:44,800 When you make what we think strong seem feeble. 909 01:27:45,400 --> 01:27:47,200 We don't want you in the same world with us. 910 01:27:48,200 --> 01:27:50,000 We don't want this expedition. 911 01:27:50,200 --> 01:27:53,600 We don't want mankind to go out to the moon and to the planets. 912 01:27:54,200 --> 01:27:57,200 We shall hate you more if you succeed than if you fail. 913 01:27:57,400 --> 01:27:59,000 Destroy the Gun! 914 01:28:02,000 --> 01:28:04,800 Before you can even reach the base of the gun, it will be fired. 915 01:28:06,200 --> 01:28:08,000 Beware of the concussion. 916 01:28:08,800 --> 01:28:10,600 Beware of the concussion. 917 01:28:32,600 --> 01:28:34,400 Stand by, Control Room. 918 01:28:54,000 --> 01:28:55,600 Clear all outside observers. 919 01:29:29,200 --> 01:29:30,800 Standing by for fire. 920 01:30:24,600 --> 01:30:27,600 There! There they go! That faint gleam of light. 921 01:30:29,800 --> 01:30:33,200 - I feel that what we've done is monstrous. - What they have done is magnificent. 922 01:30:33,600 --> 01:30:36,400 - Will they come back? - Yes. And go again. And again - 923 01:30:36,600 --> 01:30:39,000 till the landing is made and the moon is conquered. 924 01:30:39,200 --> 01:30:40,800 This is only a beginning. 925 01:30:41,600 --> 01:30:44,000 If they don't come back - my son and your daughter? 926 01:30:44,200 --> 01:30:47,000 - What of that, Cabal? - Then presently others will go. 927 01:30:48,000 --> 01:30:50,400 Oh God! Is there never to be any age of happiness? 928 01:30:51,200 --> 01:30:52,800 Is there never to be any rest? 929 01:30:53,200 --> 01:30:55,000 Rest enough for the individual man. 930 01:30:55,400 --> 01:30:57,800 Too much and too soon, and we call it death. 931 01:30:58,600 --> 01:31:00,600 But for MAN no rest and no ending. 932 01:31:00,800 --> 01:31:03,600 He must go on - conquest beyond conquest. 933 01:31:04,800 --> 01:31:07,400 First this little planet and its winds and ways, 934 01:31:07,800 --> 01:31:11,200 and then all the laws of mind and matter that restrain him. 935 01:31:12,200 --> 01:31:14,000 Then the planets about him, 936 01:31:15,000 --> 01:31:18,600 and at last out across immensity to the stars. 937 01:31:19,600 --> 01:31:22,000 And when he has conquered all the deeps of space 938 01:31:22,200 --> 01:31:24,000 and all the mysteries of time - 939 01:31:25,200 --> 01:31:27,200 still he will be beginning. 940 01:31:29,000 --> 01:31:31,400 But we are such little creatures. 941 01:31:32,200 --> 01:31:34,600 Poor Humanity. So fragile - so weak. 942 01:31:35,200 --> 01:31:37,000 Little - little animals. 943 01:31:38,600 --> 01:31:40,200 Little animals. 944 01:31:41,400 --> 01:31:45,800 And if we're no more than animals - we must snatch each little scrap of happiness 945 01:31:46,200 --> 01:31:48,600 and live and suffer and pass, 946 01:31:50,000 --> 01:31:52,200 mattering no more than all the other animals 947 01:31:52,400 --> 01:31:54,000 do - or have done. 948 01:31:55,600 --> 01:31:58,200 It is this - or that. 949 01:31:59,200 --> 01:32:01,600 All the universe or nothingness... 950 01:32:04,400 --> 01:32:06,200 Which shall it be, Passworthy? 951 01:32:08,800 --> 01:32:10,600 Which shall it be? 952 01:32:12,800 --> 01:32:15,200 Which shall it be? 953 01:32:22,400 --> 01:32:24,800 Which shall it be? 954 01:32:32,000 --> 01:32:34,400 Which shall it be? 81911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.