Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:05,200 --> 00:04:06,800
Hullo, young Harding!
You're early.
2
00:04:07,000 --> 00:04:09,400
Yes, I had finished up. It was
too late to start anything fresh.
3
00:04:10,200 --> 00:04:12,400
What's all this fuss about
in the papers tonight, Mr. Cabal?
4
00:04:12,600 --> 00:04:15,200
- Wars and rumours of wars.
- Crying wolf?
5
00:04:15,400 --> 00:04:18,600
Some day the wolf will come.
These fools are capable of anything.
6
00:04:19,200 --> 00:04:22,600
- In that case, what happens to
medical research? - It has to stop.
7
00:04:23,400 --> 00:04:26,200
- That will mess me up.
- Mess you up. Mess everything up.
8
00:04:26,400 --> 00:04:28,200
My God, if war gets loose again...
9
00:04:28,400 --> 00:04:30,000
Merry Christmas, everyone!
10
00:04:30,200 --> 00:04:34,800
'While shepherds watched
their flocks by night,
All seated on the ground...'
11
00:04:35,000 --> 00:04:36,600
What's the matter with you fellows?
12
00:04:37,600 --> 00:04:41,400
Oh, that. This little upset across
the water doesn't mean anything.
13
00:04:41,600 --> 00:04:45,000
Threatened men live long, and
threatened wars never occur.
14
00:04:45,600 --> 00:04:47,400
Another speech by him.
15
00:04:47,800 --> 00:04:51,800
I tell you there's nothing in it.
It's just to buck people up
over the air estimates.
16
00:04:52,200 --> 00:04:55,600
Now why meet wars half-way? Why not
look at the bright side of things?
17
00:04:55,800 --> 00:04:59,600
You're all right, your business
is going up, you've got a jolly wife,
a pretty home.
18
00:04:59,800 --> 00:05:01,600
All's right with the world, eh?
19
00:05:02,200 --> 00:05:04,400
- All's right with the world.
- Certainly!
20
00:05:04,600 --> 00:05:07,200
Passworthy, you should have
been called Pippa Passworthy...
21
00:05:07,800 --> 00:05:09,600
And Cabal, you've been smoking too much.
22
00:05:09,800 --> 00:05:12,000
You're not - you're not eupeptic...
23
00:05:12,600 --> 00:05:16,600
Oh, come on, it's Christmas.
'No-el! No-el!'
24
00:05:16,800 --> 00:05:19,200
'No-el! No-el!'
25
00:05:19,600 --> 00:05:24,200
'Born is the King of Israel.'
26
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
Nice toys they have nowadays, nice toys.
27
00:05:38,600 --> 00:05:41,800
The toys we had were simpler.
Ever so much simpler.
28
00:05:42,200 --> 00:05:44,000
Noah's Arks and wooden soldiers.
29
00:05:44,600 --> 00:05:46,600
Nothing complex like these.
30
00:05:47,600 --> 00:05:52,400
You know, I wonder sometimes if
perhaps all these new toys
aren't a bit too much for them.
31
00:05:52,800 --> 00:05:54,600
It teaches them to use their hands.
32
00:05:55,400 --> 00:05:59,400
And I suppose their grandchildren
will see even more wonderful things.
33
00:06:00,400 --> 00:06:02,400
Progress - progress -
34
00:06:03,600 --> 00:06:06,400
I'd like to see - the wonders
they'll see.
35
00:06:06,800 --> 00:06:08,600
Don't be too sure of progress.
36
00:06:08,800 --> 00:06:10,600
Oh, listen to the incurable pessimist.
37
00:06:10,800 --> 00:06:12,800
What's to stop progress nowadays?
38
00:06:13,600 --> 00:06:15,000
War!
39
00:06:15,800 --> 00:06:18,600
Firstly, there isn't going to be a war,
and secondly, war doesn't stop progress.
40
00:06:18,800 --> 00:06:20,400
It stimulates progress.
41
00:06:20,600 --> 00:06:22,800
Yes, war can be a highly
stimulating thing.
42
00:06:23,400 --> 00:06:25,200
But you can overdo a stimulant.
43
00:06:26,400 --> 00:06:28,600
Oh, well, after all, aren't we
exaggerating the horrors of war?
44
00:06:29,000 --> 00:06:30,800
Don't we rather overdo that song?
45
00:06:31,400 --> 00:06:34,200
After all, you know, the last war
wasn't as bad as some people make out.
46
00:06:34,600 --> 00:06:38,600
We didn't worry. Something great
seemed to have got hold of us.
47
00:06:39,200 --> 00:06:41,800
Something greater still may
get hold of us next time.
48
00:06:42,400 --> 00:06:44,600
If we don't end war -
war will end us.
49
00:06:45,200 --> 00:06:47,400
Well, what can you do?
50
00:06:48,400 --> 00:06:51,200
Yes, what can we do?
51
00:07:12,000 --> 00:07:14,200
Peace on earth,
Goodwill to all men.
52
00:07:14,400 --> 00:07:16,400
A real old-fashioned
Christmas this year.
53
00:07:16,600 --> 00:07:19,000
Fresh, a little snow,
with a nip in the air.
54
00:07:20,800 --> 00:07:23,200
What was that?
It sounded like a gun.
55
00:07:23,600 --> 00:07:25,200
No guns here.
56
00:07:25,400 --> 00:07:28,200
Merry Christmas, Cabal - here's
to another good year for all of us.
57
00:07:28,400 --> 00:07:30,200
Another year of recovery, eh?
58
00:07:31,800 --> 00:07:33,800
What are searchlights doing now?
59
00:07:37,000 --> 00:07:38,400
Yes.
Anti-aircraft manลuvres, I expect.
60
00:07:38,600 --> 00:07:41,000
Well, it must be -
anti-aircraft manลuvres.
61
00:07:41,800 --> 00:07:43,800
Manลuvres at Christmas?
No!
62
00:07:46,000 --> 00:07:47,800
Listen.
Guns again.
63
00:07:57,800 --> 00:07:59,600
Yes? Cabal speaking.
64
00:08:01,400 --> 00:08:04,800
The Hilltown air base at three?
I'll be there.
65
00:08:08,400 --> 00:08:10,200
- Mobilisation!
- Oh God!
66
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
Perhaps it's only
a precautionary mobilisation.
67
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
The unknown aircraft
passed over Seabeach
68
00:08:20,200 --> 00:08:24,000
and dropped bombs within a few
hundred yards of the waterworks.
They then turned seaward again.
69
00:08:24,400 --> 00:08:27,800
By this time they had been
picked up by the searchlights
of the battleship Dinosaur.
70
00:08:28,000 --> 00:08:29,600
Before they could mount out of range,
71
00:08:29,800 --> 00:08:33,400
she had opened upon them
with her anti-aircraft guns.
Unfortunately without result.
72
00:08:33,600 --> 00:08:37,200
- Of course everyone has said
'This time they'll start without
any declaration of war.' - Oh, listen!
73
00:08:37,400 --> 00:08:39,600
We do not yet know the nationality
of these aircraft,
74
00:08:39,800 --> 00:08:41,800
though of course there can be
little doubt of their place of origin.
75
00:08:42,200 --> 00:08:45,400
But before all things it is necessary
for the country to keep calm.
76
00:08:46,600 --> 00:08:48,400
No doubt the losses suffered
by the fleet are serious.
77
00:08:48,600 --> 00:08:50,400
- What? Losses of the fleet?
- Listen! Listen!
78
00:08:50,600 --> 00:08:53,600
And it is imperative that the whole
nation should at once stand to arms.
79
00:08:54,000 --> 00:08:56,600
Orders for a general mobilisation
have been issued
80
00:08:56,800 --> 00:09:01,600
and the precautionary civilian
organisation against gas will
at once be put into operation.
81
00:09:01,800 --> 00:09:03,600
Ah - instructions have
just come to hand.
82
00:09:04,200 --> 00:09:07,200
We shall cut off for five minutes and
then read you the general instructions.
83
00:09:07,600 --> 00:09:10,200
Please call in all your friends.
Call in everyone you can.
84
00:09:14,000 --> 00:09:15,800
You've got your stimulant, Passworthy.
85
00:09:16,600 --> 00:09:20,000
Something great has got you.
War has come.
86
00:10:33,400 --> 00:10:34,800
War has broken out suddenly.
87
00:10:35,400 --> 00:10:39,000
There may be an air raid,
but it is not likely to be
a very serious one.
88
00:10:39,400 --> 00:10:42,600
You must be prepared for it.
The danger will not be great.
89
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
As soon as the danger is over,
bugles will sound 'all clear'.
90
00:10:46,400 --> 00:10:48,000
The streets will be dangerous.
91
00:10:48,200 --> 00:10:51,200
Do not assemble in crowds.
Keep indoors. Go home.
92
00:10:51,600 --> 00:10:54,800
Those who are far from home, can take
refuge in the underground railways.
93
00:10:55,000 --> 00:10:57,600
Go home. Go home. Go home.
94
00:10:57,800 --> 00:11:00,200
Get out of the squares.
Get out of the streets.
95
00:11:00,600 --> 00:11:02,200
Go home and stay calm.
96
00:11:02,400 --> 00:11:04,400
Turn out all the lights.
Close all the windows.
97
00:11:04,800 --> 00:11:07,800
Put a wet sheet or a wet blanket
over doors and windows.
98
00:11:26,600 --> 00:11:32,000
My dear, my dear, are you sorry we -
had these children?
99
00:11:32,200 --> 00:11:35,000
No. Life must carry on.
100
00:11:37,000 --> 00:11:39,800
Why should we surrender life
to the brutes and fools?
101
00:11:40,600 --> 00:11:42,200
I loved you.
102
00:11:42,400 --> 00:11:45,600
I wanted to serve you
and make life happy for you.
103
00:11:48,000 --> 00:11:50,200
But think of the things
that may happen to them.
104
00:11:53,400 --> 00:11:56,200
- Were we selfish?
- You weren't afraid to bear them -
105
00:11:56,800 --> 00:11:58,600
We were children yesterday.
106
00:11:59,600 --> 00:12:02,400
We are anxious, but we are not afraid.
107
00:12:04,000 --> 00:12:05,600
Really.
108
00:12:08,400 --> 00:12:10,200
Courage, my dear.
109
00:12:11,000 --> 00:12:13,200
And may that little heart have courage.
110
00:12:31,400 --> 00:12:33,200
Are you an officer, daddy?
111
00:12:33,600 --> 00:12:36,400
Well, you've got to do our bit,
you know, sonny. Got to do our bit.
112
00:12:36,600 --> 00:12:38,400
I'm an officer too, daddy.
113
00:12:38,600 --> 00:12:41,000
That's the spirit.
Carry on, sir. Carry on.
114
00:12:44,200 --> 00:12:46,000
Goodbye, son.
115
00:12:49,000 --> 00:12:50,600
Quick march!
116
00:13:10,600 --> 00:13:14,200
An air raid is approaching Everytown.
An air raid is approaching Everytown.
117
00:13:14,400 --> 00:13:16,200
Gas masks are being distributed.
118
00:13:16,600 --> 00:13:18,400
Give them to those directly
behind of you.
119
00:13:18,800 --> 00:13:20,800
Get to cover.
Get under cover at once.
120
00:13:23,000 --> 00:13:25,600
... but our anti-aircraft gunners
will speedily dispose of them.
121
00:19:57,400 --> 00:19:59,000
Bad shape, eh?
122
00:19:59,600 --> 00:20:01,400
Why has it come to this?
123
00:20:02,400 --> 00:20:04,400
God, why do we have
to murder each other?
124
00:20:04,800 --> 00:20:07,600
Go, my friend. That is my gas.
125
00:20:08,400 --> 00:20:10,200
It's a bad gas.
126
00:20:12,800 --> 00:20:16,000
Funny even if I'm killed
by my own poison.
127
00:20:16,200 --> 00:20:17,800
Quick, get this on.
128
00:20:29,200 --> 00:20:30,800
Here - get this on, quickly.
129
00:20:31,200 --> 00:20:32,600
Give it to her.
130
00:20:32,800 --> 00:20:36,000
I've given plenty to others -
why should I not have some myself?
131
00:20:36,800 --> 00:20:38,600
Give it to her.
I'm done!
132
00:20:43,600 --> 00:20:45,200
Breathe in and out.
133
00:21:06,000 --> 00:21:07,800
I dropped the gas on her.
134
00:21:09,200 --> 00:21:12,400
Maybe I've killed
her father and mother.
135
00:21:13,800 --> 00:21:15,600
Maybe I've killed her whole family.
136
00:21:18,800 --> 00:21:21,200
And then I go and give up
my mask to save her.
137
00:21:23,800 --> 00:21:25,400
That's funny.
138
00:21:29,600 --> 00:21:31,400
That - that's a joke!
139
00:24:28,800 --> 00:24:30,800
Look! He's carrying infection!
140
00:24:39,000 --> 00:24:40,600
Iodine, please.
141
00:24:44,800 --> 00:24:46,400
Mary, iodine.
142
00:24:50,400 --> 00:24:52,800
No more left, Father.
This is the last drop.
143
00:24:56,400 --> 00:24:58,000
God!
144
00:24:59,000 --> 00:25:02,600
What is the use of trying to save
this mad world from its punishment?
145
00:25:02,800 --> 00:25:04,800
Oh, Father, if only
you could get some sleep.
146
00:25:05,000 --> 00:25:06,600
How can I sleep?
147
00:25:06,800 --> 00:25:08,800
See how they wander out to die.
148
00:25:28,800 --> 00:25:30,400
Why don't you shoot them?!
149
00:25:30,600 --> 00:25:32,400
It's their lives or ours!
150
00:25:33,000 --> 00:25:34,800
Let's get guards, make a cordon.
151
00:25:51,000 --> 00:25:53,800
That's how they dealt with
their pestilence in the Dark Ages.
152
00:25:57,400 --> 00:25:59,800
- Richard!
- My sister...
153
00:26:01,200 --> 00:26:03,200
Gordon! How do you know?
154
00:26:04,400 --> 00:26:06,600
Her heart beats fast,
and she feels faint, and -
155
00:26:06,800 --> 00:26:08,400
she won't answer.
156
00:26:09,000 --> 00:26:12,200
What can I do for her? I thought
something might be known.
157
00:26:12,600 --> 00:26:15,600
Oh Janet! - and you,
you poor dear -
158
00:26:16,400 --> 00:26:18,400
- Richard...
- I might be infected.
159
00:26:25,200 --> 00:26:27,000
Is there nothing to
make her comfortable?
160
00:26:32,200 --> 00:26:33,600
Nothing.
161
00:26:34,000 --> 00:26:36,800
There is nothing will make
anyone comfortable any more.
162
00:27:40,200 --> 00:27:41,800
No! Don't shoot!
163
00:27:43,600 --> 00:27:45,600
Shoot, I tell you!
Shoot!
164
00:27:50,600 --> 00:27:52,800
That's the way to do it!
Shoot 'em!
165
00:28:31,000 --> 00:28:33,800
Mayday 1970
166
00:28:34,400 --> 00:28:36,000
The Pestilence has ceased.
167
00:28:36,600 --> 00:28:40,800
Thanks to the determined action
of our Chief in shooting all wanderers
168
00:28:41,200 --> 00:28:43,200
there have been no cases for two months.
169
00:28:43,600 --> 00:28:45,600
The Pestilence has been conquered.
170
00:28:47,200 --> 00:28:49,800
The Chief is preparing
to resume hostilities
171
00:28:50,000 --> 00:28:52,600
against the Hill People
with the utmost vigour.
172
00:28:53,600 --> 00:28:56,000
Soon we shall have Victory and Peace.
173
00:28:56,600 --> 00:28:59,200
All is well - God save the Chief.
174
00:28:59,600 --> 00:29:01,400
God save our Land.
175
00:29:07,000 --> 00:29:09,800
- Have we any more insulated wire?
- We've got no rubbered wire at all, sir.
176
00:29:10,200 --> 00:29:13,000
- Any rubber - tape?
- There's not a scrap left in the place.
177
00:29:13,200 --> 00:29:15,000
We used the last on the other motor.
178
00:29:15,600 --> 00:29:18,800
Oh, what's the use -
there's no petrol anyway.
179
00:29:19,000 --> 00:29:21,800
I don't believe there's three
gallons of petrol left in this
accursed ruin of a town.
180
00:29:22,600 --> 00:29:24,400
What's the good of setting me
at a job like this?
181
00:29:24,800 --> 00:29:26,600
Nothing will ever fly again.
Flying is over.
182
00:29:26,800 --> 00:29:29,200
Everything is over.
Civilisation is dead.
183
00:29:45,800 --> 00:29:47,200
Hello.
184
00:29:48,200 --> 00:29:52,800
- It's a Rolls, isn't it? - Yes -
it's a good pre-Pestilence machine.
185
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
I oil it and turn it over at times.
186
00:29:55,200 --> 00:29:57,200
You think it'll go fast
some day? Still?
187
00:29:57,800 --> 00:30:00,000
Oh, I'm not one of your
petrol hoarders.
188
00:30:00,800 --> 00:30:04,200
But all the same that engine
turns over still.
189
00:30:04,800 --> 00:30:07,800
Why, I remember when I was a lad -
when it was new -
190
00:30:08,000 --> 00:30:10,200
we thought nothing of going
a hundred miles in it -
191
00:30:10,600 --> 00:30:14,200
a whole hundred miles. Less than
three hours I've done it in.
192
00:30:15,200 --> 00:30:17,400
But all that sort of thing
is all gone now -
193
00:30:18,000 --> 00:30:20,200
gone for ever! Eh?
- 'Fraid so.
194
00:30:26,400 --> 00:30:28,800
- Richard! - What is it?
- You won't think me mad?
195
00:30:29,600 --> 00:30:32,400
- Why, darling? - I thought
I heard an aeroplane this morning.
196
00:30:32,800 --> 00:30:35,000
At dawn. I thought
it was a dream, but -
197
00:30:35,200 --> 00:30:37,200
Nonsense.
I tell you flying is finished.
198
00:30:37,600 --> 00:30:40,200
We shall never get
in the air again. Never.
199
00:30:47,800 --> 00:30:49,400
Hey, come on. The Boss.
200
00:30:49,800 --> 00:30:52,800
- Look, the Boss!
- The Boss is coming!
201
00:30:54,600 --> 00:30:56,200
Long live the Boss!
202
00:31:25,600 --> 00:31:28,600
- Anything to report, Gordon?
- Nothing very hopeful, Chief.
203
00:31:28,800 --> 00:31:30,800
I must have those aeroplanes -
somehow.
204
00:31:31,000 --> 00:31:33,200
I'll do what I can, but
you can't fly without petrol.
205
00:31:33,400 --> 00:31:35,800
I'll get petrol for you, trust me.
You look after the machines.
206
00:31:36,000 --> 00:31:37,800
I know you haven't got stuff -
but you can get round that.
207
00:31:38,000 --> 00:31:41,000
For example, transfer parts.
Use bits of one to mend the other.
208
00:31:41,200 --> 00:31:42,800
Be resourceful.
209
00:31:43,000 --> 00:31:46,400
Give me only ten machines
in working order. Give me only five.
I don't want them all.
210
00:31:47,000 --> 00:31:49,200
Then we can end this war
of ours - forever.
211
00:31:49,400 --> 00:31:51,200
I'll see you get your reward.
212
00:31:52,600 --> 00:31:54,400
This your wife, Gordon?
213
00:31:54,600 --> 00:31:56,400
You keep her well hidden.
214
00:31:56,800 --> 00:31:58,400
Salutation, lady!
215
00:31:58,800 --> 00:32:00,800
You must use your influence
with our Master Mechanic.
216
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
The combatant State
wants his service.
217
00:32:03,200 --> 00:32:05,000
I'm sure my husband
does his best for you.
218
00:32:05,200 --> 00:32:08,000
That's hardly enough, lady.
The combatant State demands miracles.
219
00:32:08,400 --> 00:32:10,600
Not everyone can work miracles
as you do, Chief.
220
00:32:10,800 --> 00:32:13,400
Oh, I'm sure you could work miracles
if you tried, lady.
221
00:32:13,600 --> 00:32:15,200
Rudolf!
222
00:32:15,400 --> 00:32:18,600
Lady, lady, I showed it to you,
but you said you didn't want it.
223
00:32:18,800 --> 00:32:21,800
If Wadsky has been up to his tricks
again, he'll have to answer for them.
224
00:32:22,000 --> 00:32:23,800
But he has been keeping
things back from me again!
225
00:32:24,000 --> 00:32:26,600
It isn't only Wadsky who keeps
things back. What do you think
of our Master Mechanic here -
226
00:32:26,800 --> 00:32:30,000
the one who won't let me have
those planes of mine to end
this war of ours with the Hill Men.
227
00:32:30,200 --> 00:32:32,000
Well, can't you make him?
228
00:32:32,200 --> 00:32:34,000
I thought you could
make everybody do everything.
229
00:32:34,200 --> 00:32:37,200
Some things you can't do, Madam.
You can't fly without petrol.
230
00:32:37,600 --> 00:32:39,600
You can't mend machines
without tools or material.
231
00:32:40,600 --> 00:32:43,600
We've gone back too far. Flying
has become a lost skill in Everytown.
232
00:32:44,000 --> 00:32:46,400
- And are you really as stupid as that?
- I'm as helpless as that.
233
00:32:47,800 --> 00:32:51,000
- And now Chief - what are you
going to do about it? - He's going
to let me have those machines
234
00:32:51,200 --> 00:32:54,000
and I'm going to let him
have coal - stuff to make oil.
235
00:32:54,600 --> 00:32:56,600
It's a lost skill.
It is a dream of the -
236
00:33:02,400 --> 00:33:04,400
There it is -
you were right -
237
00:33:04,800 --> 00:33:06,400
a plane once more!
238
00:33:12,600 --> 00:33:14,200
Look! There he is!
239
00:33:18,800 --> 00:33:20,400
He's shutting off -
he's coming down.
240
00:33:20,600 --> 00:33:22,800
What's the meaning of this?
241
00:33:23,600 --> 00:33:25,600
Have they got aeroplanes before us?
242
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
And you tell me
we couldn't fly any more!
243
00:33:28,200 --> 00:33:30,400
While we have been fumbling,
they have been active.
244
00:33:30,800 --> 00:33:34,000
Here, some of you, you, and you,
find out who this is and what it means!
245
00:33:34,600 --> 00:33:36,200
There's only one man in it.
Hold him.
246
00:33:36,400 --> 00:33:39,000
Somewhere they can
still make new machines.
247
00:33:39,800 --> 00:33:41,400
I didn't dream
it was still possible.
248
00:33:41,600 --> 00:33:43,800
Yes, but who is the man?
How did he dare come here?
249
00:33:44,000 --> 00:33:46,600
Fetch him to the Town Hall. Guard
his machine and bring him to me there.
250
00:33:52,200 --> 00:33:54,000
Come along, Mary.
I must see that machine.
251
00:34:24,000 --> 00:34:25,800
Who's in control of this part
of the country?
252
00:34:26,000 --> 00:34:28,200
The Chief. What we call the Boss.
253
00:34:28,800 --> 00:34:30,400
Good. I want to see him!
254
00:34:30,600 --> 00:34:32,400
He sent me to arrest you.
255
00:34:32,800 --> 00:34:34,600
You can't do that.
256
00:34:34,800 --> 00:34:37,400
- But I'll come and see him.
- Well, you're under arrest -
257
00:34:37,600 --> 00:34:39,400
whether you'll admit it or not.
258
00:34:39,600 --> 00:34:41,400
The country is in a state at war.
259
00:34:41,800 --> 00:34:43,800
Well, come along. I know the way.
260
00:34:53,600 --> 00:34:55,400
I remember this place well.
261
00:34:55,600 --> 00:34:57,400
I used to live over there for years.
262
00:34:58,400 --> 00:35:00,800
- Ever heard of a man
named Passworthy? - No!
263
00:35:01,400 --> 00:35:03,200
- Harding?
- Yes! Doctor Harding!
264
00:35:03,400 --> 00:35:05,200
Look, here he comes now!
265
00:35:12,000 --> 00:35:13,800
So you're Harding.
266
00:35:14,600 --> 00:35:17,800
I seem to remember -
something about you.
267
00:35:18,400 --> 00:35:20,200
You were a young man.
268
00:35:20,800 --> 00:35:24,600
You are John Cabal!
I remember you!
269
00:35:24,800 --> 00:35:27,000
I used to visit your house!
Here!
270
00:35:27,400 --> 00:35:29,600
Endless years ago.
Before the wars.
271
00:35:30,400 --> 00:35:32,200
You're still flying?!
272
00:35:32,400 --> 00:35:34,800
Your hair is grey but
you look young enough!
273
00:35:35,000 --> 00:35:37,200
How are things here?
Who's in control in this place?
274
00:35:37,800 --> 00:35:41,000
We have a chief -
a war lord.
275
00:35:41,200 --> 00:35:44,200
The usual thing. I want to
look after your war lord.
276
00:35:44,800 --> 00:35:46,600
Where can we go and talk?
277
00:35:46,800 --> 00:35:49,200
My laboratory is the best thing.
It's just over here.
278
00:35:49,400 --> 00:35:50,800
Right.
279
00:35:56,400 --> 00:36:00,600
Here! You can't go in there.
280
00:36:00,800 --> 00:36:02,800
You're under arrest. You've got
to go with me to the chief.
281
00:36:03,000 --> 00:36:06,000
All in good time.
I will see this gentleman first.
282
00:36:06,200 --> 00:36:09,200
Well, you've got to go with me.
Orders are orders. The Boss first.
283
00:36:15,600 --> 00:36:17,800
Where is this man?
Why isn't he brought here?
284
00:36:18,000 --> 00:36:21,400
- He has gone off with Doctor Harding.
- He has to be brought here.
I must deal with him.
285
00:36:21,600 --> 00:36:24,600
Here, you can't go to him.
That's impossible. He must come to you.
286
00:36:24,800 --> 00:36:28,200
Send another man for him. Send three men.
He's got to be brought here.
287
00:36:29,000 --> 00:36:31,800
So that's the sort of man your Boss is.
Not an unusual type.
288
00:36:32,000 --> 00:36:35,600
Everywhere we find these little semi-
military upstarts robbing and fighting.
289
00:36:36,000 --> 00:36:38,600
That's what endless warfare
has led to - brigandage.
290
00:36:38,800 --> 00:36:40,400
What else could happen?
291
00:36:40,600 --> 00:36:43,000
But we, who are all that are left
of the old engineers and mechanics,
292
00:36:43,200 --> 00:36:45,200
have pledged ourselves
to salvage the world.
293
00:36:45,600 --> 00:36:48,200
We have the air-ways, what is
left of them, we have the seas.
294
00:36:49,400 --> 00:36:51,200
And we have ideas in common;
295
00:36:52,000 --> 00:36:55,200
the brotherhood of efficiency -
the freemasonry of science.
296
00:36:57,000 --> 00:37:00,200
We're the last trustees of civilisation
when everything else has failed.
297
00:37:00,400 --> 00:37:04,200
I've been waiting for this.
I'm yours to command.
298
00:37:04,600 --> 00:37:08,800
Not mine. Not mine. No more bosses.
Civilisation's to command.
299
00:37:09,600 --> 00:37:11,800
Tell him he's got to come.
If he won't come on foot,
300
00:37:12,400 --> 00:37:14,200
well, we'll have to carry him.
301
00:37:14,600 --> 00:37:16,600
I don't know what will happen
to me, sir, if you do not come.
302
00:37:28,800 --> 00:37:30,400
Well, what do you want to see me about?
303
00:37:30,600 --> 00:37:32,600
Who are you? Do you know
this country's at war?
304
00:37:33,800 --> 00:37:36,400
At war? Still at it, eh?
305
00:37:37,800 --> 00:37:40,400
- We must clean that up.
- What do you mean
'We must clean that up'?
306
00:37:40,800 --> 00:37:43,800
War is war. Who are you, I said?
307
00:37:44,000 --> 00:37:46,400
The law.
Law and sanity.
308
00:37:46,600 --> 00:37:48,400
I am the law here.
309
00:37:48,600 --> 00:37:50,400
I said law and sanity.
310
00:37:50,800 --> 00:37:52,600
Where do you come from?
Who are you?
311
00:37:52,800 --> 00:37:54,600
Wings over the World.
312
00:37:55,200 --> 00:37:57,600
Well, you know, you can't come into
a country like this in this fashion.
313
00:37:57,800 --> 00:38:00,400
I'm here.
Do you mind if I sit down?
314
00:38:02,200 --> 00:38:04,000
And now for the fourth time:
315
00:38:05,200 --> 00:38:07,800
who are you?
- I tell you - Wings over the World.
316
00:38:08,000 --> 00:38:10,200
- That's nothing. What Government
are you under? - Commonsense.
317
00:38:11,000 --> 00:38:13,000
I belong to World Communications.
318
00:38:13,600 --> 00:38:15,400
We just run ourselves.
319
00:38:15,800 --> 00:38:18,400
You'll run into trouble if you
try and land here in war time.
320
00:38:19,600 --> 00:38:22,000
- What's the game?
- Order and trade -
321
00:38:22,200 --> 00:38:25,400
Trade, eh? Can you do
anything in munitions?
322
00:38:25,800 --> 00:38:27,600
- Not our line of business.
- Fuel - spare parts?
323
00:38:27,800 --> 00:38:30,600
We've got planes - we've got planes -
I've got boys that have trained
a bit on the ground.
324
00:38:30,800 --> 00:38:33,800
- But we've got no fuel. It hampers us.
We might do a deal. - We might.
325
00:38:34,200 --> 00:38:36,000
I know where I can get some fuel.
I've got my plans. Later.
326
00:38:36,200 --> 00:38:39,200
But if you could manage a temporary
accommodation - we'd do business.
327
00:38:39,400 --> 00:38:41,600
World Communications
helps no one to make war.
328
00:38:41,800 --> 00:38:43,400
End war, end war.
329
00:38:43,800 --> 00:38:46,400
I want to make victorious peace.
330
00:38:46,600 --> 00:38:50,000
I seem to have heard that phrase before.
When I was a young man.
331
00:38:50,800 --> 00:38:52,600
But it made no end of war.
332
00:38:52,800 --> 00:38:56,400
Now look here, Mr. Aviator.
Let's see how we stand.
Come down to actuality.
333
00:38:57,200 --> 00:39:00,200
The way you swagger, you don't seem
to realize you are under arrest.
334
00:39:00,400 --> 00:39:02,200
You and your machine.
335
00:39:02,600 --> 00:39:05,400
You'll find other planes looking for me -
if I happen to be delayed.
336
00:39:05,800 --> 00:39:07,600
We'll deal with them later.
337
00:39:08,400 --> 00:39:11,600
You can start a trading agency here
if you like. I've no objection.
338
00:39:12,200 --> 00:39:15,400
The first thing we shall want is
to get our planes in the air again.
339
00:39:15,600 --> 00:39:17,400
Why, a laudable ambition.
340
00:39:17,800 --> 00:39:20,000
But our new order has
an objection to private aeroplanes.
341
00:39:20,200 --> 00:39:23,000
- The impudence! - I am not
talking about private aeroplanes.
342
00:39:23,800 --> 00:39:25,800
Our aeroplanes are public aeroplanes.
343
00:39:26,400 --> 00:39:29,000
This is an independent
sovereign State. At war.
344
00:39:29,800 --> 00:39:31,600
I know nothing about any old order.
345
00:39:32,200 --> 00:39:36,400
I am the Chief here, and I am not taking
any orders - old or new, from you.
346
00:39:38,400 --> 00:39:41,600
- I suppose I've walked into trouble.
- Yeah, you can take that as right.
347
00:39:45,000 --> 00:39:46,600
Where do you come from?
348
00:39:47,000 --> 00:39:49,400
I flew from our headquarters
at Basra this morning.
349
00:39:50,200 --> 00:39:54,600
We have some hundreds of new-type planes
and we're building more, fast.
The factories are working again.
350
00:39:55,000 --> 00:39:58,000
We're gradually restoring order and trade
in the whole Mediterranean area.
351
00:39:58,600 --> 00:40:00,600
We're scouting this region now
to see how things are.
352
00:40:00,800 --> 00:40:02,400
You've found out.
353
00:40:02,600 --> 00:40:04,800
This is an independent
sovereign State.
354
00:40:05,000 --> 00:40:08,200
- Yes, we must talk about that.
- We don't discuss it.
355
00:40:08,800 --> 00:40:11,000
We don't approve of
independent sovereign States.
356
00:40:11,200 --> 00:40:13,800
- You don't approve.
- We mean to stop them.
357
00:40:14,200 --> 00:40:16,000
- That's war.
- If you will.
358
00:40:18,600 --> 00:40:20,400
Well, I think we know how we stand.
359
00:40:21,600 --> 00:40:24,000
Burton, take this man.
360
00:40:24,800 --> 00:40:26,400
If he gives you any trouble, club him.
361
00:40:27,600 --> 00:40:29,600
You hear that, Mr. Wings over your Wits?
362
00:40:30,800 --> 00:40:32,600
My friends know my whereabouts.
363
00:40:33,800 --> 00:40:36,200
If I don't come back,
they'll send a force to find me.
364
00:40:36,400 --> 00:40:38,200
Perhaps they won't find you.
365
00:40:38,400 --> 00:40:40,800
- They'll find you.
- They'll find me ready.
366
00:40:42,400 --> 00:40:44,400
Take him to the detention room
downstairs.
367
00:40:55,800 --> 00:40:57,600
- Now was that wise?
- Wise!
368
00:40:57,800 --> 00:40:59,600
Yes, wise; to quarrel
with him at once?
369
00:40:59,800 --> 00:41:02,800
Quarrel with him! Confound him,
he began to quarrel with me!
370
00:41:04,200 --> 00:41:08,000
'We must clean that up!' -
Clean that up! My war!
371
00:41:08,200 --> 00:41:10,400
- There's things behind him.
- Things behind him!
372
00:41:11,200 --> 00:41:13,200
Some sort of aerial bus driver.
373
00:41:14,200 --> 00:41:16,600
Standing up to me - like an equal.
374
00:41:16,800 --> 00:41:18,400
So you lost your temper
and you bullied him.
375
00:41:18,600 --> 00:41:20,600
I don't bully. I just handle the men.
376
00:41:29,400 --> 00:41:32,200
He's the first real aviator
that has come this way for years.
377
00:41:32,600 --> 00:41:34,400
Think of what that means, my dear!
378
00:41:34,600 --> 00:41:36,200
You want aeroplanes, don't you?
379
00:41:36,400 --> 00:41:38,200
You want your aeroplanes put in order?
380
00:41:38,600 --> 00:41:41,200
A really clever man would have had
some of those machines up long ago.
381
00:41:41,600 --> 00:41:43,600
- I'm sure of it.
- So along comes this stranger
382
00:41:43,800 --> 00:41:46,000
who is going to clean me up.
383
00:41:46,600 --> 00:41:49,200
And you expect me to hand my planes
over to him, lock, stock and barrel.
384
00:41:49,400 --> 00:41:53,200
- Why talk nonsense? You could have
persuaded him - under supervision.
- Supervision.
385
00:41:53,600 --> 00:41:58,000
The sort of oafs I've got here
to supervise him.
He'd be too much for them.
386
00:41:58,200 --> 00:42:00,000
Oh, well, of course, if
he's gonna be too much for you,
why don't you hang him
387
00:42:00,200 --> 00:42:02,000
and hide his machine before
the others are after you?
388
00:42:02,600 --> 00:42:04,400
I don't agree with you.
I don't agree with you.
389
00:42:05,400 --> 00:42:08,400
Now this stranger hasn't
taken me by surprise.
390
00:42:10,200 --> 00:42:12,000
I knew he was coming.
391
00:42:12,200 --> 00:42:14,400
Yes, I knew he was coming.
392
00:42:14,800 --> 00:42:19,200
I felt this conspiracy
of air bus drivers brewing
somewhere in the world.
393
00:42:20,000 --> 00:42:22,400
I felt they were getting ahead
with their aeroplanes
down there somewhere.
394
00:42:22,600 --> 00:42:24,200
Very well. Now is our chance.
395
00:42:24,400 --> 00:42:28,000
We've got this fellow bottled up.
They won't even begin
to miss him for days.
396
00:42:28,800 --> 00:42:32,000
I've got everything fixed up now
for an attack straight away
on the Floss Valley
397
00:42:32,200 --> 00:42:34,400
to the old coal and shale pits -
where there's oil too!
398
00:42:34,600 --> 00:42:36,600
Then - up we buzz.
399
00:43:38,600 --> 00:43:42,800
Victory approaches. Your sacrifices
have not been in vain.
400
00:43:43,800 --> 00:43:46,400
Our long struggle with the Hill Men
has come to its climax.
401
00:43:47,200 --> 00:43:49,000
Our new victory at the coal pits
402
00:43:49,400 --> 00:43:51,600
has brought a great supply
of oil within our reach.
403
00:43:52,400 --> 00:43:54,600
Once more we may hope to take the air
404
00:43:54,800 --> 00:43:56,800
and look our invaders in the face.
405
00:43:57,800 --> 00:43:59,600
We've forty aeroplanes,
406
00:43:59,800 --> 00:44:02,800
as large a force, I venture to say,
as any in the world.
407
00:44:03,600 --> 00:44:05,400
This new oil can be
adapted to our needs.
408
00:44:06,200 --> 00:44:08,000
That's quite a simple business.
409
00:44:08,800 --> 00:44:12,000
Nothing remains but
a conclusive bombing of the hills.
410
00:44:12,600 --> 00:44:16,400
Then for a time we can hope
for a rich, rewarding peace,
411
00:44:17,000 --> 00:44:20,200
the peace of the strong man armed
who keepeth his house (Luke 11, 21).
412
00:44:21,000 --> 00:44:22,800
And now at this supreme crisis
413
00:44:23,000 --> 00:44:26,000
you, Gordon, our master mechanic,
refuse your help.
414
00:44:26,400 --> 00:44:29,400
- Where are my planes? - The job's
more difficult than you think.
415
00:44:29,800 --> 00:44:33,000
Half your machines are hopelessly old.
You haven't twenty sound ones.
416
00:44:33,200 --> 00:44:36,200
To be exact, nineteen. You'll never
get the others off the ground.
417
00:44:36,600 --> 00:44:39,400
The thing can't be done
as you imagine it. I want assistance.
418
00:44:39,600 --> 00:44:41,400
- What assistance?
- Your prisoner.
419
00:44:41,600 --> 00:44:46,200
Why, you want that chap in black,
that - Wings over the World?
You want him released?
420
00:44:46,400 --> 00:44:48,600
He knows his business.
I don't enough.
421
00:44:49,000 --> 00:44:52,200
- Make him my technical adviser.
- I don't trust you technical chaps.
422
00:44:52,400 --> 00:44:54,800
- Then you won't get an aeroplane up.
- I want those planes.
423
00:44:57,400 --> 00:45:00,200
- What if you get him?
- Then I want Doctor Harding out too.
424
00:45:00,400 --> 00:45:02,400
- They're old associates.
- I can't help that.
425
00:45:02,800 --> 00:45:06,200
If anybody in Everytown can
adapt that crude oil for our
aeroplanes, it's Harding.
426
00:45:06,600 --> 00:45:10,800
- If not, it can't be done.
- We've had a bit of an argument
with Harding.
427
00:45:11,800 --> 00:45:14,000
He's the only man who can
do this work for you.
428
00:45:16,200 --> 00:45:17,800
Get him.
429
00:45:27,800 --> 00:45:29,600
Undo his hands.
430
00:45:33,600 --> 00:45:35,000
Well?
431
00:45:35,400 --> 00:45:37,000
- Well, what?
- The salute.
432
00:45:37,200 --> 00:45:38,800
Damn the salute.
433
00:45:39,000 --> 00:45:41,600
Never mind the salute now.
We'll talk about that later.
Now look here, let's see how we stand.
434
00:45:41,800 --> 00:45:44,000
You, Gordon, are to undertake
the reconstruction of our air force.
435
00:45:44,200 --> 00:45:46,000
The prisoner Cabal is to be
placed at your disposal.
436
00:45:46,200 --> 00:45:49,800
Everywhere he goes he is to be
under guard and observation.
No relaxing on that.
437
00:45:50,400 --> 00:45:53,600
Neither you nor him to go
within a hundred yards
of his aeroplane. Mind that!
438
00:45:54,200 --> 00:45:57,400
Now you, Harding, will assist
Gordon with this fuel problem
439
00:45:57,800 --> 00:45:59,800
and place your knowledge
of poison gas at our disposal.
440
00:46:00,000 --> 00:46:01,600
I'll have nothing to do
with poison gas.
441
00:46:01,800 --> 00:46:04,200
You've got the knowledge -
if I have to wring it out of you.
442
00:46:05,600 --> 00:46:07,400
The State's your mother and your father,
443
00:46:07,800 --> 00:46:09,600
the totality of your interests.
444
00:46:10,600 --> 00:46:14,400
No discipline can be too severe for
the man that denies that by word or deed.
445
00:46:15,000 --> 00:46:17,800
Nonsense.
We have our duty to civilisation.
446
00:46:18,200 --> 00:46:22,000
You and your sort are driving us
straight back to eternal barbarism.
447
00:46:22,200 --> 00:46:26,000
- But this is pure treason. - I protest
against being dragged away from my work.
448
00:46:26,600 --> 00:46:29,200
Confound your silly war!
Your war material
and all the rest of it!
449
00:46:29,600 --> 00:46:33,000
All my life has been interrupted
and wasted and spoilt by war.
450
00:46:33,600 --> 00:46:36,600
- I will not stand it any longer.
- This is Treason - Treason.
451
00:46:36,600 --> 00:46:39,800
- No, no, no. Stop that.
- We have need of your service.
452
00:46:41,000 --> 00:46:43,400
- Well, what do you want?
- You are conscripted.
453
00:46:44,600 --> 00:46:48,600
You're under my orders now
and under no other orders in the world.
454
00:46:49,400 --> 00:46:51,600
I am master here!
I am the State.
455
00:46:52,800 --> 00:46:54,800
I need fuel and gas.
456
00:46:55,000 --> 00:46:56,800
Neither fuel nor gas.
457
00:46:57,200 --> 00:47:00,000
- You refuse?
- Absolutely.
458
00:47:00,600 --> 00:47:03,000
I do not want to be forced
to extremities.
459
00:47:03,200 --> 00:47:04,800
May I have a word?
460
00:47:06,400 --> 00:47:10,000
I understand you want all of those
out-of-date crocks of yours which
you call your air force,
461
00:47:10,200 --> 00:47:12,600
to fly again - and fly well?
- They shall.
462
00:47:13,200 --> 00:47:16,800
With the help of that man -
Cabal - you have in the cells,
and Doctor Harding here -
463
00:47:17,400 --> 00:47:19,600
you may even have a dozen
of your planes in the air again.
464
00:47:21,200 --> 00:47:24,800
You!
You're a traitor to civilisation.
465
00:47:25,200 --> 00:47:27,000
I won't touch it.
466
00:47:28,200 --> 00:47:30,000
If you will give me your Cabal,
467
00:47:30,400 --> 00:47:32,400
if you leave me free
to talk with Harding,
468
00:47:32,800 --> 00:47:34,600
I promise you
you'll see your air force -
469
00:47:35,000 --> 00:47:37,200
a third of it at any rate -
in the sky again.
470
00:47:37,400 --> 00:47:40,000
You talk as if you are driving
a bargain with me.
471
00:47:40,200 --> 00:47:43,000
I am sorry, Chief.
It is not I who make these conditions.
472
00:47:43,200 --> 00:47:44,800
This is the nature of things.
473
00:47:45,000 --> 00:47:47,800
You cannot have technical services,
you cannot have scientific help
474
00:47:48,000 --> 00:47:50,400
without treating the men
who give it you - properly.
475
00:47:50,800 --> 00:47:52,400
That's what I've said all along!
476
00:47:52,600 --> 00:47:55,200
You're bullying too hard, my dear.
There's a limit to bullying.
477
00:47:55,600 --> 00:47:58,600
Why! you can't make
a dog hunt by beating it.
478
00:47:58,800 --> 00:48:01,400
I want those planes.
479
00:48:04,800 --> 00:48:06,600
I wanted to look at you.
480
00:48:07,400 --> 00:48:09,000
I'm at your service, Madam.
481
00:48:10,200 --> 00:48:13,000
You're the most interesting thing
that has happened in Everytown for years.
482
00:48:13,200 --> 00:48:16,800
- You honour me.
- You come from - outside.
483
00:48:17,800 --> 00:48:20,200
I'd begun to forget
there was anything outside.
484
00:48:21,400 --> 00:48:24,400
- I want to hear about it.
- May I offer you my only chair?
485
00:48:25,200 --> 00:48:27,200
You know - I am not a stupid woman.
486
00:48:28,000 --> 00:48:30,800
- I am sure.
- This life here - is limited.
487
00:48:31,200 --> 00:48:33,400
War always going on and never ending.
488
00:48:34,000 --> 00:48:37,400
Flags. Marching.
Oh, I adore the Chief.
489
00:48:37,800 --> 00:48:40,600
I've always adored him since he
took control in the Pestilence Days
490
00:48:40,800 --> 00:48:42,600
when everyone else lost heart.
491
00:48:42,800 --> 00:48:44,600
He rules. He is firm.
492
00:48:45,000 --> 00:48:48,600
Everyone - every woman finds him
strong and attractive.
493
00:48:49,200 --> 00:48:50,800
I can't complain.
494
00:48:51,000 --> 00:48:52,800
I have everything
that is to be had here.
495
00:48:53,200 --> 00:48:54,800
And yet -
496
00:48:55,200 --> 00:48:57,600
This is a small limited world
we live in.
497
00:48:58,800 --> 00:49:00,800
You bring in the breath
of something greater.
498
00:49:01,200 --> 00:49:03,400
When I saw you swooping down
out of the air -
499
00:49:03,800 --> 00:49:05,800
when I saw you marching
into the Town Hall -
500
00:49:06,400 --> 00:49:08,800
I felt: this man lives
in a greater world.
501
00:49:09,400 --> 00:49:11,400
And you spoke of the Mediterranean
and the East,
502
00:49:11,600 --> 00:49:13,200
of your camps and factories.
503
00:49:13,600 --> 00:49:17,600
I've read about the Mediterranean
and Egypt and Greece and India.
504
00:49:18,200 --> 00:49:21,400
I can read - a lot of those old books.
505
00:49:22,000 --> 00:49:23,800
I'm not like most
of the younger people here.
506
00:49:24,000 --> 00:49:27,400
I learnt a lot before education stopped
and the schools closed down.
507
00:49:28,000 --> 00:49:29,600
I want to see that world.
508
00:49:30,400 --> 00:49:35,000
Skies, snowy mountains,
blue seas, sunshine, palms.
509
00:49:35,200 --> 00:49:37,800
If I had my way - you could fly
to all that in a couple of hours.
510
00:49:38,800 --> 00:49:41,800
If you were free...
And if I was free.
511
00:49:44,000 --> 00:49:47,800
I don't suppose any man
has ever understood any woman
since the beginning of things.
512
00:49:48,400 --> 00:49:52,200
You don't understand our imaginations.
How wild our imaginations can be.
513
00:49:53,600 --> 00:49:56,800
I wish I were a man.
Oh, if I were a man!...
514
00:49:59,200 --> 00:50:01,000
What are you people
trying to do to us?
515
00:50:03,200 --> 00:50:05,800
What are you going to do
to this Boss of mine?
516
00:50:06,400 --> 00:50:09,000
The immediate question seems
what does he mean to do to me?
517
00:50:09,600 --> 00:50:13,200
Something violent and foolish -
unless I prevent it.
518
00:50:14,000 --> 00:50:15,600
That's how I see things.
519
00:50:16,400 --> 00:50:18,200
And if he kills you -?
520
00:50:19,000 --> 00:50:21,200
We shall come here
and clean things up.
521
00:50:21,400 --> 00:50:23,200
But if you're killed -
how can you say we?
522
00:50:24,000 --> 00:50:26,200
We go on. That's how things are,
523
00:50:26,600 --> 00:50:28,400
we are taking hold of things.
524
00:50:29,200 --> 00:50:31,000
In science and government -
in the long run -
525
00:50:31,200 --> 00:50:33,000
no man is indispensable.
526
00:50:33,600 --> 00:50:35,400
The human things go on.
527
00:50:36,000 --> 00:50:37,600
We - for ever.
528
00:50:37,800 --> 00:50:41,600
I see. And this war-like
State of ours here?
529
00:50:43,000 --> 00:50:47,000
It has to vanish. Like the Tyrannosaurus
and the sabre-toothed tiger.
530
00:50:49,600 --> 00:50:51,800
Ah, so here you are!
531
00:50:52,000 --> 00:50:53,600
I said I should talk to him,
and I have.
532
00:50:53,800 --> 00:50:55,600
I told you to leave that fellow alone.
533
00:50:55,800 --> 00:50:59,400
Yes, and sat up there drinking
and swaggering and looking
as proud as you could.
534
00:50:59,600 --> 00:51:01,400
Rudolf the Victorious!
535
00:51:01,600 --> 00:51:04,200
And here am I trying to find out
what this black invader means.
536
00:51:04,800 --> 00:51:08,000
Do you think I wanted to come
and talk to him - this grey cold man?
537
00:51:08,600 --> 00:51:12,000
While you are swaggering here,
there are more planes away there
at Basra getting ready.
538
00:51:12,200 --> 00:51:15,200
- Basra? - His headquarters.
Have you never heard of Basra?
539
00:51:16,800 --> 00:51:19,000
These are matters for us
to talk about.
540
00:51:20,400 --> 00:51:23,600
This lady has been putting me
through a severe cross-examination.
541
00:51:23,800 --> 00:51:28,400
But the gist of it is -
that away there in Basra
new aeroplanes are rising night and day
542
00:51:28,600 --> 00:51:31,200
like hornets round a hornets' nest.
543
00:51:31,800 --> 00:51:33,800
What happens to me,
is a small affair.
544
00:51:34,800 --> 00:51:36,600
They'll finish you.
545
00:51:37,200 --> 00:51:40,000
The new world of united airmen
will finish you.
546
00:51:41,000 --> 00:51:44,200
Listen! You can almost
hear them coming now.
547
00:51:45,600 --> 00:51:47,800
- Not a bit of it!
- What he says is the truth.
548
00:51:48,000 --> 00:51:50,600
- What he says is bluff. - Make peace
with the airmen and let him go.
549
00:51:50,800 --> 00:51:53,400
That means surrender
of our sovereign independence.
550
00:51:53,600 --> 00:51:55,600
But more machines will be coming,
and more and more.
551
00:51:55,800 --> 00:51:59,400
And he's here -
hostage for their good behaviour.
552
00:51:59,600 --> 00:52:02,600
Come, Madam. Enough of this little -
diplomatic mission of yours.
553
00:52:03,600 --> 00:52:06,200
You've got the subtlety of a -
bullfrog.
554
00:52:12,200 --> 00:52:15,200
Yes. I don't know what
she has been saying to you.
555
00:52:16,200 --> 00:52:18,000
I don't much care.
556
00:52:18,200 --> 00:52:20,200
There's no making peace
between you and me.
557
00:52:20,400 --> 00:52:23,200
It's your world or mine,
and it's going to be mine.
558
00:52:24,400 --> 00:52:28,000
Roll your threats of -
swarms of hornets and so on -
559
00:52:28,600 --> 00:52:30,200
You're a hostage. Remeber that.
560
00:52:31,600 --> 00:52:34,200
And don't be too sure you'll win.
561
00:52:36,600 --> 00:52:42,400
So just sit here and think that over,
Mr. Wings over the World.
562
00:52:47,000 --> 00:52:50,000
Now get round to the other side
and look at these engine barrel
bracings, quickly.
563
00:52:56,000 --> 00:52:58,200
If I could get to my plane.
There's a wireless there.
564
00:52:58,400 --> 00:53:01,000
- Hopeless... They won't even trust me.
- We shall have to make a job of this.
565
00:53:06,000 --> 00:53:09,000
- I could manage to get your
reserve petrol. They'll let me
have that for this plane. - Good.
566
00:53:10,200 --> 00:53:12,000
It won't be easy to make a get-away.
567
00:53:14,600 --> 00:53:17,400
These oil pump connections
aren't very good.
We will have to risk it.
568
00:53:18,200 --> 00:53:21,600
- I think we'll manage it
all right now that Harding knows
his part of the job. - Good.
569
00:53:38,400 --> 00:53:41,200
Look! It's your Gordon,
he's flying at last.
570
00:54:02,600 --> 00:54:05,600
Look! An aeroplane
out of the box, boys!
571
00:54:06,200 --> 00:54:07,800
It's pre-war!
572
00:54:12,800 --> 00:54:15,600
- Where do you come from?
- I come from the north, sir,
from Everytown.
573
00:54:16,000 --> 00:54:18,600
- He says Cabal is a prisoner.
- They've got him, sir. He's in danger.
574
00:54:18,800 --> 00:54:21,400
- I had great difficulty getting here.
- You say Cabal is in danger?
575
00:54:21,800 --> 00:54:24,400
A very grave danger.
The Boss there is a violent tough.
576
00:54:25,200 --> 00:54:29,400
- A job for our new squadron.
- Now we've got a chance to try
the new Gas of Peace on somebody.
577
00:54:29,600 --> 00:54:31,800
There's no time to lose.
Am I to report to Headquarters?
578
00:54:32,000 --> 00:54:33,800
Yes. Take him to the Council.
579
00:54:39,000 --> 00:54:41,000
- At last we have definite news.
- What is it?
580
00:54:41,200 --> 00:54:43,200
Gordon didn't fall into the sea.
He got away.
581
00:54:43,400 --> 00:54:45,400
A fishing boat saw him
making for the French coast.
582
00:54:45,600 --> 00:54:50,200
- Perhaps he reached his pals. - Well?
- Well, he'll be coming back.
He'll be bringing the others with him.
583
00:54:51,400 --> 00:54:54,000
Curse these World Communications.
584
00:54:55,000 --> 00:54:57,000
Curse all airmen and
585
00:54:57,600 --> 00:54:59,600
gas men and machine men!
586
00:55:00,200 --> 00:55:02,400
Why didn't we leave their machines
and their sciences alone?
587
00:55:02,600 --> 00:55:05,000
I might have known.
Why did I tamper with flying?
588
00:55:05,200 --> 00:55:07,600
Well, we needed aeroplanes -
against the Hill State.
589
00:55:07,800 --> 00:55:10,600
Somebody else would have
started in again with
aeroplanes and gas and bombs
590
00:55:10,800 --> 00:55:13,600
if we hadn't. These people would
have come interfering anyhow.
591
00:55:13,800 --> 00:55:16,800
Why was all this science ever allowed?
Why was it ever let begin?
592
00:55:17,000 --> 00:55:20,200
Science! - it's the enemy of
everything that's natural in life.
593
00:55:21,600 --> 00:55:25,400
I dreamt of those fellows last night.
Great ugly black inhuman chaps.
594
00:55:25,600 --> 00:55:27,400
Half like machines.
595
00:55:27,600 --> 00:55:30,600
- Bombing and bombing.
- Yes, I guess they'll
come bombing, all right.
596
00:55:30,800 --> 00:55:34,600
Then we'll fight 'em. Since
Gordon got away I've had
those air boys up to see me.
597
00:55:34,800 --> 00:55:36,600
They've got guts.
They'll do something still.
598
00:55:36,800 --> 00:55:40,000
We'll fight 'em. We'll fight 'em.
Huh! We've got hostages...
599
00:55:40,800 --> 00:55:42,800
I'm glad now we haven't
shot them anyway.
600
00:55:43,000 --> 00:55:44,800
There's that chap Harding...
601
00:55:45,200 --> 00:55:49,200
Of course! He can tell us
what to do against this gas.
602
00:55:49,400 --> 00:55:51,600
If I have to pull his arm off
and knock his teeth down his throat.
603
00:55:51,800 --> 00:55:53,600
- Get him - get him.
- Get Doctor Harding!
604
00:55:58,800 --> 00:56:00,800
They have to come to earth sometime.
605
00:56:01,600 --> 00:56:04,000
What is this World Communications?
606
00:56:04,600 --> 00:56:06,800
A handful of men like ourselves.
607
00:56:07,600 --> 00:56:09,400
They're not magic.
608
00:56:34,000 --> 00:56:38,000
To you I entrust these good,
tried, tested machines.
609
00:56:38,800 --> 00:56:41,800
You are not mechanics -
you are warriors.
610
00:56:42,400 --> 00:56:46,200
You have been trained
not to think, but to do -
611
00:56:46,800 --> 00:56:49,200
maybe - to die.
612
00:56:50,200 --> 00:56:53,800
I salute you -
I, your Chief.
613
00:57:19,000 --> 00:57:22,200
What do you know about these
World Communications people?
Have they gas? What sort of gas?
614
00:57:22,600 --> 00:57:25,600
- I know nothing about gas.
- Tell us about these masks, anyway.
615
00:57:27,600 --> 00:57:29,600
They're rotten!
They're no good at all.
616
00:57:29,800 --> 00:57:31,600
What sort of gas have they got?
617
00:57:32,000 --> 00:57:33,800
I tell you gas isn't my business.
618
00:57:34,000 --> 00:57:36,400
Well, they can't gas us
when you are here anyway.
619
00:57:36,800 --> 00:57:39,600
Here they are. Listen.
They're coming already!
620
00:58:17,800 --> 00:58:19,600
We're there.
Tell them to stand by.
621
00:58:42,800 --> 00:58:46,400
Clumsy great things! Our boys
will have them down in no time.
622
00:58:46,800 --> 00:58:48,400
They're too clumsy.
623
00:59:12,600 --> 00:59:14,600
What! - only six of us up.
Where are the rest of our fellows?
624
00:59:14,800 --> 00:59:16,600
Go on - up at him.
625
00:59:30,200 --> 00:59:33,000
- Poor boy - it's got him.
- They're both coming down. Cowards!
626
00:59:33,200 --> 00:59:34,600
But they can't use gas -
when we have hostages.
627
00:59:34,800 --> 00:59:36,800
The hostages!
I'm not done yet.
628
00:59:37,000 --> 00:59:38,800
Go on, fetch them, bring them
out here out in the open.
629
00:59:39,000 --> 00:59:40,800
Tie 'em up where they can be seen.
630
00:59:44,400 --> 00:59:47,200
Where's the other fellow?
He's the Prize Hostage.
He's the best of the lot.
631
00:59:47,400 --> 00:59:49,200
They'll know him.
Fetch him - fetch him...
632
00:59:52,600 --> 00:59:55,000
Look!
Is that gas?
633
01:00:04,600 --> 01:00:06,600
You won't get out of this.
634
01:00:07,400 --> 01:00:09,200
- You?
- Don't you see we're beaten?
635
01:00:13,000 --> 01:00:17,000
Shoot them - what are you all doing -
why don't you move?
636
01:00:17,600 --> 01:00:20,600
I never did you any harm.
I saved your father and I saved you.
637
01:00:21,200 --> 01:00:23,600
Couldn't you call up
to your man there - to stop this...
638
01:00:26,600 --> 01:00:28,600
I won't have it like this.
639
01:00:30,800 --> 01:00:32,400
What's happening?
640
01:00:33,800 --> 01:00:35,400
Everything's swimming.
641
01:00:38,000 --> 01:00:40,200
Shoot. Shoot.
642
01:00:40,600 --> 01:00:42,400
We've never shot enough yet.
643
01:00:43,600 --> 01:00:45,400
We've never shot enough.
644
01:00:46,600 --> 01:00:49,000
We spared them.
Now they've got us.
645
01:00:50,000 --> 01:00:52,400
Our world or theirs.
646
01:00:54,400 --> 01:00:57,400
Why should I be beaten like this?
647
01:01:00,000 --> 01:01:02,200
Shoot! Shoot!
648
01:01:03,400 --> 01:01:05,800
Shoot! Shoot!
649
01:02:06,000 --> 01:02:07,600
There they are!
650
01:02:09,600 --> 01:02:11,000
Mary!
651
01:02:15,600 --> 01:02:17,400
Mary is not hurt.
652
01:02:17,800 --> 01:02:19,400
She's asleep like the others.
653
01:02:21,000 --> 01:02:22,600
Cabal's safe!
654
01:02:23,200 --> 01:02:25,000
- Cabal!
- Well done, Gordon!
655
01:02:27,200 --> 01:02:29,800
Well, they laughed at me
for sticking to my gas mask.
656
01:02:30,000 --> 01:02:32,600
But thanks to that I'm here
and everyone else is sleeping.
657
01:02:33,600 --> 01:02:36,200
- I wonder if they'll ever
use gas masks again. - Sir!
658
01:02:36,800 --> 01:02:38,400
What is it?
659
01:02:40,600 --> 01:02:43,000
This man's not sleeping.
He's dead.
660
01:02:45,200 --> 01:02:48,600
Dead and his world dead with him.
And a new world beginning.
661
01:02:49,600 --> 01:02:52,400
Poor old Boss here,
and his flags and his follies.
662
01:02:54,400 --> 01:02:56,400
And now for the rule of the Airmen
663
01:02:56,800 --> 01:02:58,600
and a new life for mankind.
664
01:03:17,800 --> 01:03:19,600
Our job is only beginning.
665
01:03:20,600 --> 01:03:25,200
For now we have to put the world in order.
It'll be a long and complicated struggle.
666
01:03:25,800 --> 01:03:29,200
But we have the unity
of a common order
and a common knowledge.
667
01:03:30,200 --> 01:03:32,000
This is how I conceive
our plan of operations.
668
01:03:32,800 --> 01:03:34,400
First a round-up of brigands,
669
01:03:34,600 --> 01:03:38,000
that last dismal vestige
of ancient predatory soldiers,
670
01:03:38,600 --> 01:03:41,000
the last would-be conquerors.
671
01:03:41,200 --> 01:03:46,000
Then settle, organise, advance.
This zone, then that.
672
01:03:46,800 --> 01:03:49,200
And at last Wings over the World
673
01:03:50,200 --> 01:03:52,000
and the new world begins.
674
01:03:54,000 --> 01:03:56,800
Do you realise the immense
task we shall undertake
675
01:03:57,400 --> 01:04:00,400
when we set ourselves
to an active and aggressive peace,
676
01:04:01,400 --> 01:04:05,000
when we direct our energies
to tear out the wealth of this planet
677
01:04:05,400 --> 01:04:08,800
and exploit all these
giant possibilities of science
678
01:04:09,000 --> 01:04:12,800
that have been squandered hitherto
upon war and senseless competition?
679
01:04:14,000 --> 01:04:16,200
We shall excavate the eternal hills.
680
01:04:17,000 --> 01:04:21,200
We shall make such use of the treasures
of sky and sea and earth
681
01:04:21,600 --> 01:04:24,000
as men have never dreamt of hitherto.
682
01:04:25,000 --> 01:04:27,400
I would that I could see
our childrens' children
683
01:04:27,600 --> 01:04:29,600
in this world we shall win for them!
684
01:04:30,400 --> 01:04:34,000
But in them and through them
we shall live again.
685
01:10:28,600 --> 01:10:32,000
Is it a better world than it used to be?
I rebel against this Progress.
686
01:10:32,600 --> 01:10:35,000
What have this Progress and
this world civilisation done for us?
687
01:10:35,800 --> 01:10:37,600
Machines and marbles.
688
01:10:38,800 --> 01:10:40,600
They've built this
great city of theirs - yes.
689
01:10:41,000 --> 01:10:42,800
They've prolonged life - yes.
690
01:10:43,400 --> 01:10:46,000
They've conquered nature, they say,
and made a great quiet world.
691
01:10:48,000 --> 01:10:50,600
Is it any jollier than the world
used to be in the good old days
692
01:10:51,000 --> 01:10:53,800
when life was short and hot and merry,
and the devil took the hindmost?
693
01:10:54,200 --> 01:10:56,200
- All the same, what can we
do about it? - Rebel.
694
01:10:56,800 --> 01:10:59,600
- And rebel now, now. Now is the time.
- Why now in particular?
695
01:10:59,800 --> 01:11:01,800
Why, because of this Space Gun business.
696
01:11:02,800 --> 01:11:06,200
Because of this project
to shoot human beings at the stars.
697
01:11:06,400 --> 01:11:11,400
People don't like it, shooting
humans away to hard, frozen darkness.
They're murmuring.
698
01:11:11,600 --> 01:11:13,400
They've murmured before,
and nothing came of it.
699
01:11:15,200 --> 01:11:17,000
Because they had no leader.
700
01:11:18,200 --> 01:11:23,200
But now, suppose someone cried,
701
01:11:23,600 --> 01:11:27,000
'Halt!
Stop this Progress!'
702
01:11:27,600 --> 01:11:30,200
Suppose I shouted to the world,
'Make an end to this Progress!'
703
01:11:30,400 --> 01:11:32,200
I could talk, talk.
704
01:11:32,800 --> 01:11:35,600
Radio is everywhere.
This modern world is full of voices.
705
01:11:37,000 --> 01:11:39,200
I'm a master craftsman,
I have the right to talk.
706
01:11:40,000 --> 01:11:42,000
Yes, but will they listen to you?
707
01:11:42,200 --> 01:11:44,000
They'll listen, trust them.
708
01:11:44,800 --> 01:11:46,400
If I shout,
709
01:11:46,600 --> 01:11:49,200
'Arise! Awake!
710
01:11:50,200 --> 01:11:52,800
Stop this Progress
before it is too late!'
711
01:12:16,600 --> 01:12:18,800
- I like these History Lessons.
- Uh-uh.
712
01:12:21,400 --> 01:12:23,600
What a funny place New York was -
713
01:12:24,200 --> 01:12:26,400
all sticking up and full of windows.
714
01:12:26,600 --> 01:12:29,000
- They built houses like that
in the old days. - Why?
715
01:12:29,600 --> 01:12:32,000
They had no light inside
their cities as we have.
716
01:12:32,200 --> 01:12:34,000
So they had to stick them up
into the daylight -
717
01:12:34,200 --> 01:12:36,000
what there was of it.
718
01:12:36,600 --> 01:12:38,800
They had no properly mixed
and conditioned air.
719
01:12:41,000 --> 01:12:42,800
Everybody lived half out of doors.
720
01:12:43,800 --> 01:12:46,200
They had windows of brittle glass.
721
01:12:47,000 --> 01:12:49,600
The Age of Windows lasted four centuries.
722
01:12:50,000 --> 01:12:53,800
They never seemed to realise
that we could light the interiors
of our houses with sunshine of our own,
723
01:12:54,200 --> 01:12:56,800
so there was no need to stick them up
ever so high into the air.
724
01:12:57,200 --> 01:13:00,400
They keep on inventing
new things now, don't they?
725
01:13:00,600 --> 01:13:03,000
And making life
lovelier and lovelier?
726
01:13:04,200 --> 01:13:07,200
Lovelier - yes... And bolder...
727
01:13:08,000 --> 01:13:11,400
I suppose I'm an old man, my dear,
but some of it seems like going too far.
728
01:13:12,200 --> 01:13:14,800
This Space Gun of theirs
that they keep on shooting.
729
01:13:16,000 --> 01:13:19,000
What is this Space Gun,
great-grandfather?
730
01:13:19,400 --> 01:13:22,400
Well, it's a gun they discharge
by electricity -
731
01:13:22,800 --> 01:13:25,400
it's a lot of guns
inside one another -
732
01:13:25,600 --> 01:13:30,000
and each one discharges the gun next
inside. I don't properly understand it.
733
01:13:30,400 --> 01:13:33,600
But the cylinder it shoots out last,
goes - swish - right away from the earth.
734
01:13:34,200 --> 01:13:36,000
I wish I could fly round the moon.
735
01:13:37,200 --> 01:13:40,600
Well, that in time. Won't you come back
to your history pictures again?
736
01:13:40,800 --> 01:13:43,000
I'm glad I didn't live
in the old world.
737
01:13:43,400 --> 01:13:46,800
I know that John Cabal and his airmen
tidied it all up.
738
01:13:47,400 --> 01:13:49,800
Did you see John Cabal,
great-grand-dad?
739
01:13:50,000 --> 01:13:51,800
Oh, you can see him in your pictures.
740
01:13:52,000 --> 01:13:55,000
But you saw him when he lived,
you really saw him?
741
01:13:55,400 --> 01:13:59,800
Yes. I saw the great John Cabal
with my own eyes
742
01:14:00,000 --> 01:14:01,800
when I was a little boy.
743
01:14:02,000 --> 01:14:05,800
He was a lean brown old man
with hair as white as mine.
744
01:14:07,200 --> 01:14:10,800
He was the great-grandfather
of our Oswald Cabal,
the President of our Council.
745
01:14:17,200 --> 01:14:19,800
I take it the Space Gun's passed
all its preliminary trials
746
01:14:20,000 --> 01:14:22,400
and there's nothing left now but
to choose the two who are to go.
747
01:14:22,800 --> 01:14:25,800
That's going to be the trouble.
Thousands of young people
have been applying -
748
01:14:26,200 --> 01:14:27,800
young men and young women.
749
01:14:28,200 --> 01:14:29,800
I never dreamt the moon
was so attractive.
750
01:14:30,000 --> 01:14:32,000
Practically the Gun's perfect now.
751
01:14:32,200 --> 01:14:34,200
There are risks
but reasonable risks.
752
01:14:34,400 --> 01:14:36,400
And the position of the moon
in the next three or four months
753
01:14:36,600 --> 01:14:38,800
gives us the best conditions
for getting there.
754
01:14:39,400 --> 01:14:41,800
It's only the choice
of the two now that matters.
755
01:14:42,000 --> 01:14:44,000
- Well? - There are going
to be difficulties.
756
01:14:44,200 --> 01:14:46,600
That man Theotocopulos
is talking on the radio about it.
757
01:14:47,400 --> 01:14:49,200
He's a fantastic fellow.
758
01:14:51,000 --> 01:14:52,600
Yes, but he is making trouble.
759
01:14:52,800 --> 01:14:54,800
It's not going to be easy
to choose these young people.
760
01:14:55,600 --> 01:14:57,600
With all these thousands
offering themselves?
761
01:14:57,800 --> 01:14:59,800
We've looked into thousands of cases.
762
01:15:00,000 --> 01:15:01,800
We have rejected everyone
of imperfect health.
763
01:15:02,000 --> 01:15:04,000
Or anyone who had friends
who objected.
764
01:15:04,200 --> 01:15:06,600
And the fact is, we want you
to talk to two people.
765
01:15:07,000 --> 01:15:08,800
There is Raymond Passworthy
of General Fabrics.
766
01:15:09,000 --> 01:15:10,800
- You know him? - Yes, I know him.
- And his son.
767
01:15:11,000 --> 01:15:13,200
We want you to see the son -
Maurice Passworthy.
768
01:15:14,000 --> 01:15:16,000
- Why?
- He asks to go.
769
01:15:16,200 --> 01:15:18,600
We think you ought to see him.
He is waiting here.
770
01:15:25,000 --> 01:15:26,800
Is Maurice Passworthy there?
771
01:15:27,200 --> 01:15:30,000
- He's on his way.
- Good.
772
01:15:33,800 --> 01:15:36,600
- You want to talk with me?
- Forgive me, Sir.
I came straight to you.
773
01:15:36,800 --> 01:15:39,200
- You're asking a favour?
- A very big favour.
774
01:15:39,600 --> 01:15:42,600
I want to be one of the first two
human beings to go round the moon.
775
01:15:43,400 --> 01:15:46,200
It means danger.
Great hardship anyhow.
776
01:15:47,000 --> 01:15:49,800
You realise there's an even chance
of never coming back alive.
777
01:15:50,600 --> 01:15:52,800
A still greater chance
of coming back a cripple.
778
01:15:53,000 --> 01:15:54,800
Give me credit for
not minding that, Sir.
779
01:15:56,200 --> 01:15:58,800
Yes, a lot of you young people
don't mind that.
780
01:16:00,400 --> 01:16:02,200
But why should I give a favour?
781
01:16:03,000 --> 01:16:04,800
Well, I'm the son
of a friend of yours.
782
01:16:05,200 --> 01:16:08,800
- People seem to feel you oughtn't
to send some one you do not know, Sir -
- Go on.
783
01:16:09,400 --> 01:16:11,200
We've talked about this
over and over again
784
01:16:12,400 --> 01:16:16,200
- We? - Yes, both of us. It's
her idea even more than it's mine.
785
01:16:17,400 --> 01:16:19,800
Her idea? Who is she?
786
01:16:20,200 --> 01:16:22,000
Some one much closer
to you than I am, Sir.
787
01:16:23,200 --> 01:16:27,000
- Go on.
- It's Catherine - your daughter.
788
01:16:28,000 --> 01:16:30,600
She says you can't possibly send
anyone's child but your own.
789
01:16:40,600 --> 01:16:42,200
I might have known.
790
01:16:44,200 --> 01:16:46,000
We are going to put it forward plainly.
791
01:16:47,000 --> 01:16:48,800
Is this thing to go on,
792
01:16:49,000 --> 01:16:51,800
or are we sane and normal human
beings to put an end to it
793
01:16:52,000 --> 01:16:54,200
and an end to all
such follies forever?
794
01:17:22,200 --> 01:17:24,000
What is this Progress?
795
01:17:24,400 --> 01:17:27,400
What is the good of all this
Progress? Onward and onward.
796
01:17:28,000 --> 01:17:30,000
We demand a halt, we demand a rest.
797
01:17:31,000 --> 01:17:32,800
The object of life is happy living.
798
01:17:33,000 --> 01:17:35,600
We will not have human lives
sacrificed to experiment.
799
01:17:36,000 --> 01:17:37,800
Progress is not living,
800
01:17:38,200 --> 01:17:39,800
it should only be
the preparation for living.
801
01:17:40,000 --> 01:17:42,600
They stage the old Greek tragedy again
802
01:17:42,800 --> 01:17:46,600
and a father offers up
his daughter to his evil gods.
803
01:17:46,800 --> 01:17:49,400
And that voice is sounding
to the whole world.
804
01:17:50,800 --> 01:17:53,000
I might suppress it. No.
805
01:17:53,400 --> 01:17:55,800
They'll have to hear him,
and make what they can of him.
806
01:17:56,200 --> 01:17:58,200
What does this Space Gun portend?
807
01:17:59,000 --> 01:18:00,600
Make no mistake about it!
808
01:18:01,200 --> 01:18:03,400
The slaveries they put
upon themselves to-day
809
01:18:03,800 --> 01:18:06,600
they will impose to-morrow
upon the whole world.
810
01:18:07,600 --> 01:18:12,400
Is man never to rest,
never to be free?
811
01:18:13,600 --> 01:18:15,200
A time will come
812
01:18:15,600 --> 01:18:19,600
when you in your turn will be
forced away to take your chance
upon strange planets
813
01:18:20,000 --> 01:18:24,200
and in dreary, abominable places
beyond the stars.
814
01:18:25,200 --> 01:18:26,800
An end to Progress.
815
01:18:27,200 --> 01:18:29,200
Make an end to this Progress now.
816
01:18:30,200 --> 01:18:33,400
Let this be the last day
of the Scientific Age.
817
01:18:34,200 --> 01:18:37,200
Make the Space Gun the symbol
of all that drives us
818
01:18:37,800 --> 01:18:40,400
and destroy it!
Now!
819
01:18:46,200 --> 01:18:47,800
I wonder what they will make of him?
820
01:18:54,800 --> 01:18:56,600
All very well for you, Cabal.
821
01:18:56,800 --> 01:18:59,200
You are the great-grandson of John
Cabal, the air dictator -
822
01:18:59,400 --> 01:19:01,800
the man who changed
the whole course of the world.
823
01:19:02,000 --> 01:19:04,400
You've got experiment in your blood.
You - and your daughter!
824
01:19:04,800 --> 01:19:06,800
But I'm - I'm more normal.
825
01:19:07,000 --> 01:19:08,600
I don't believe my boy
would have thought of it.
826
01:19:08,800 --> 01:19:11,400
- The two of them must have got together.
- They will come back together.
827
01:19:11,600 --> 01:19:13,600
This time there is no attempt
to land on the moon.
828
01:19:17,200 --> 01:19:22,000
When - when is this - great experiment
to be made? How much longer have we got
before they go?
829
01:19:22,200 --> 01:19:25,000
- When the Space Gun is ready.
- Some time this year, you mean? - Soon.
830
01:19:26,800 --> 01:19:30,600
Then is there no way of saving
our children from this madness?
831
01:19:31,400 --> 01:19:33,200
But would it be saving our children?
832
01:19:33,600 --> 01:19:35,400
Oh, here they are.
833
01:19:36,200 --> 01:19:38,200
- Father, we're to go?
- Yes, you're to go.
834
01:19:38,400 --> 01:19:40,400
- It's announced?
- Two hours ago.
835
01:19:52,200 --> 01:19:55,400
Your speech has struck fire.
All the people are excited and angry.
836
01:19:55,600 --> 01:19:58,000
Some are already going out of the city
towards the Space Gun.
837
01:19:58,200 --> 01:20:00,200
Nothing is wanted now but leading.
838
01:20:00,400 --> 01:20:02,000
We must go right on with this.
839
01:20:02,200 --> 01:20:03,800
To the Space Gun!
840
01:20:04,800 --> 01:20:07,600
And so we end an age.
841
01:20:11,000 --> 01:20:14,000
Young people. Just beginning life.
842
01:20:15,000 --> 01:20:17,000
And you want to go
into that outer horror!
843
01:20:18,800 --> 01:20:20,400
Why don't you send somebody
who is sick of life?
844
01:20:20,800 --> 01:20:24,800
They want fit young people,
alert and quick.
And we are fit young people.
845
01:20:25,000 --> 01:20:26,800
We can observe,
and come back and tell.
846
01:20:27,400 --> 01:20:29,600
Cabal! I just want to ask you
one plain question.
847
01:20:30,400 --> 01:20:33,400
Why do you let your daughter dream
of going on this mad moon journey?
848
01:20:33,600 --> 01:20:36,600
Because I love her. And I want her
to live to the best effect.
849
01:20:37,400 --> 01:20:41,000
Dragging out life to the last
possible second is not living
to the best effect.
850
01:20:42,400 --> 01:20:44,200
The nearer the bone,
the sweeter the meat.
851
01:20:45,400 --> 01:20:48,600
The best of life, Passworthy,
lies nearest to the edge of death.
852
01:20:49,200 --> 01:20:53,200
I am a broken man.
I don't know where honour lies.
853
01:20:53,800 --> 01:20:55,600
You haven't got things right,
Passworthy.
854
01:20:56,200 --> 01:20:59,600
Our fathers and our fathers' fathers
cleaned up the old order of things
855
01:20:59,800 --> 01:21:03,200
because it killed children, it killed
those who were unprepared for death,
856
01:21:03,600 --> 01:21:05,400
because it tormented people in vain,
857
01:21:05,600 --> 01:21:07,600
because it outraged
human pride and dignity,
858
01:21:07,800 --> 01:21:10,000
because it was an ugly
spectacle of waste.
859
01:21:11,600 --> 01:21:13,600
But that was only a beginning.
860
01:21:13,800 --> 01:21:17,600
There is nothing wrong in suffering,
if you suffer for a purpose.
861
01:21:18,200 --> 01:21:21,000
Our revolution didn't abolish
danger or death.
862
01:21:21,600 --> 01:21:24,800
It simply made danger
and death worth while.
863
01:21:25,000 --> 01:21:26,400
Cabal!
864
01:21:28,000 --> 01:21:31,200
Cabal! The gun's in urgent danger.
It's a race against time now to save it.
865
01:21:31,800 --> 01:21:35,000
Theotocopulos is out
with a crowd of people already.
He is going to the Space Gun now.
866
01:21:35,200 --> 01:21:37,800
They're gonna break it up. They say
it's the symbol of your tyranny.
867
01:21:38,000 --> 01:21:41,000
- Have they weapons? - Bars of metal.
They can smash delicate apparatus.
868
01:21:41,400 --> 01:21:43,200
They can do endless mischief.
869
01:21:43,400 --> 01:21:45,400
But you have a traffic control.
Can't they produce a police?
870
01:21:45,600 --> 01:21:48,600
Very few... We've nothing
but the Gas of Peace
871
01:21:48,800 --> 01:21:50,400
and it isn't ready.
It will take hours yet.
872
01:21:50,600 --> 01:21:54,600
We must hold this crowd back -
at any cost - for a time;
until the Gas of Peace is ready.
873
01:21:54,800 --> 01:21:56,400
Hear this?
874
01:22:03,600 --> 01:22:05,200
Look!
875
01:22:17,200 --> 01:22:19,800
Cabal, they're rioting.
It's barbarism come back.
876
01:22:20,000 --> 01:22:22,600
- Who are you? - William Jeans, the
Astronomical Department - Space Gun.
877
01:22:23,000 --> 01:22:24,800
Well, we've stopped the air ways.
They'll have to go on foot.
878
01:22:25,000 --> 01:22:27,800
And they'll take an hour or more
to get there. Even those
who've already started.
879
01:22:28,000 --> 01:22:31,800
That Gun mustn't be broken up. After all
the final experiments have all been made!
880
01:22:32,000 --> 01:22:34,200
- When everything was ready!
- When everything was ready.
881
01:22:34,600 --> 01:22:37,800
If they smash up this infernal gun then,
honour is satisfied and you needn't go.
882
01:22:38,400 --> 01:22:41,000
- They won't smash the Gun.
- Suppose the Gun was fired now?
883
01:22:41,200 --> 01:22:44,200
- Would the cylinder reach the moon?
- It would miss and fly into outer space.
884
01:22:45,000 --> 01:22:47,400
It is five now. If the gun
were fired before seven...
885
01:22:47,600 --> 01:22:49,600
- And... it could be? - Yes.
- Then... - We go now.
886
01:22:49,800 --> 01:22:53,600
No, no, no! I don't know what to say,
but - Don't go. Don't go.
887
01:22:53,800 --> 01:22:55,800
But, Father, we must go now,
or we may never go.
888
01:22:56,000 --> 01:22:58,800
And then for the rest of our lives
we'll feel that we've shirked,
and lived in vain...
889
01:22:59,000 --> 01:23:00,600
We must go now.
890
01:24:55,200 --> 01:24:57,000
Quickly! This way!
891
01:25:07,000 --> 01:25:10,400
- If you go up to the platform,
we'll guard this below. - Right.
892
01:26:20,800 --> 01:26:22,800
Contract all your muscles
when the concussion comes.
893
01:26:23,400 --> 01:26:25,400
In five minutes you'll be able
to get loose and move about.
894
01:27:01,400 --> 01:27:03,000
There is the man -
895
01:27:03,200 --> 01:27:06,200
There is the man who would offer up
his daughter to the Devil of Science.
896
01:27:07,000 --> 01:27:08,600
What do you want here?
897
01:27:08,800 --> 01:27:11,200
We want to save these young people
from your experiments.
898
01:27:12,000 --> 01:27:14,800
We want to put an end
to this inhuman foolery.
899
01:27:15,200 --> 01:27:17,400
We mean to destroy that Gun.
900
01:27:17,800 --> 01:27:19,800
We have a right to do
what we like with our lives -
901
01:27:20,000 --> 01:27:23,800
- with our sort of lives.
We don't grudge you your artistic life.
902
01:27:24,200 --> 01:27:26,200
You have safety, plenty, all you want.
903
01:27:26,600 --> 01:27:28,600
We want to make the world safe for men.
904
01:27:29,200 --> 01:27:30,800
No one prevents you.
905
01:27:31,000 --> 01:27:34,800
How can we do that when your science
and inventions are perpetually
changing life for us -
906
01:27:35,400 --> 01:27:38,400
when you're everlastingly
contriving strange things?
907
01:27:39,000 --> 01:27:41,400
When you make what we think great
seem small.
908
01:27:41,800 --> 01:27:44,800
When you make what we think strong
seem feeble.
909
01:27:45,400 --> 01:27:47,200
We don't want you
in the same world with us.
910
01:27:48,200 --> 01:27:50,000
We don't want this expedition.
911
01:27:50,200 --> 01:27:53,600
We don't want mankind to go out
to the moon and to the planets.
912
01:27:54,200 --> 01:27:57,200
We shall hate you more
if you succeed than if you fail.
913
01:27:57,400 --> 01:27:59,000
Destroy the Gun!
914
01:28:02,000 --> 01:28:04,800
Before you can even reach
the base of the gun, it will be fired.
915
01:28:06,200 --> 01:28:08,000
Beware of the concussion.
916
01:28:08,800 --> 01:28:10,600
Beware of the concussion.
917
01:28:32,600 --> 01:28:34,400
Stand by, Control Room.
918
01:28:54,000 --> 01:28:55,600
Clear all outside observers.
919
01:29:29,200 --> 01:29:30,800
Standing by for fire.
920
01:30:24,600 --> 01:30:27,600
There! There they go!
That faint gleam of light.
921
01:30:29,800 --> 01:30:33,200
- I feel that what we've done is monstrous.
- What they have done is magnificent.
922
01:30:33,600 --> 01:30:36,400
- Will they come back?
- Yes. And go again. And again -
923
01:30:36,600 --> 01:30:39,000
till the landing is made
and the moon is conquered.
924
01:30:39,200 --> 01:30:40,800
This is only a beginning.
925
01:30:41,600 --> 01:30:44,000
If they don't come back -
my son and your daughter?
926
01:30:44,200 --> 01:30:47,000
- What of that, Cabal?
- Then presently others will go.
927
01:30:48,000 --> 01:30:50,400
Oh God! Is there never to be
any age of happiness?
928
01:30:51,200 --> 01:30:52,800
Is there never to be any rest?
929
01:30:53,200 --> 01:30:55,000
Rest enough for the individual man.
930
01:30:55,400 --> 01:30:57,800
Too much and too soon,
and we call it death.
931
01:30:58,600 --> 01:31:00,600
But for MAN no rest and no ending.
932
01:31:00,800 --> 01:31:03,600
He must go on -
conquest beyond conquest.
933
01:31:04,800 --> 01:31:07,400
First this little planet
and its winds and ways,
934
01:31:07,800 --> 01:31:11,200
and then all the laws of mind
and matter that restrain him.
935
01:31:12,200 --> 01:31:14,000
Then the planets about him,
936
01:31:15,000 --> 01:31:18,600
and at last out across immensity
to the stars.
937
01:31:19,600 --> 01:31:22,000
And when he has conquered
all the deeps of space
938
01:31:22,200 --> 01:31:24,000
and all the mysteries of time -
939
01:31:25,200 --> 01:31:27,200
still he will be beginning.
940
01:31:29,000 --> 01:31:31,400
But we are such little creatures.
941
01:31:32,200 --> 01:31:34,600
Poor Humanity.
So fragile - so weak.
942
01:31:35,200 --> 01:31:37,000
Little - little animals.
943
01:31:38,600 --> 01:31:40,200
Little animals.
944
01:31:41,400 --> 01:31:45,800
And if we're no more than animals -
we must snatch each little
scrap of happiness
945
01:31:46,200 --> 01:31:48,600
and live and suffer and pass,
946
01:31:50,000 --> 01:31:52,200
mattering no more than
all the other animals
947
01:31:52,400 --> 01:31:54,000
do - or have done.
948
01:31:55,600 --> 01:31:58,200
It is this - or that.
949
01:31:59,200 --> 01:32:01,600
All the universe or nothingness...
950
01:32:04,400 --> 01:32:06,200
Which shall it be, Passworthy?
951
01:32:08,800 --> 01:32:10,600
Which shall it be?
952
01:32:12,800 --> 01:32:15,200
Which shall it be?
953
01:32:22,400 --> 01:32:24,800
Which shall it be?
954
01:32:32,000 --> 01:32:34,400
Which shall it be?
81911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.