All language subtitles for Full metal alchemist brotherhood S01E64 - Journeys End

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,213 --> 00:00:08,591 Which room is Colonel Roy Mustang in? 2 00:00:08,674 --> 00:00:11,010 Let's see... 3 00:00:11,093 --> 00:00:13,721 May I ask your name? 4 00:00:13,804 --> 00:00:16,307 I'm a private-practice doctor, named Knocs. 5 00:00:16,390 --> 00:00:18,476 If you will relay that to him, he'll know who I am. 6 00:00:24,815 --> 00:00:27,318 Hey, young lady. 7 00:00:27,401 --> 00:00:29,028 It has been a long time. 8 00:00:31,280 --> 00:00:33,157 Who is this gentleman? 9 00:00:33,241 --> 00:00:39,372 Oh, it's kind of a long story. You might say he's my big gun. 10 00:00:40,581 --> 00:00:43,960 Well? Is he letting it get him down? 11 00:00:46,003 --> 00:00:48,548 The crops that will be planted in the Ishval an region 12 00:00:48,631 --> 00:00:50,091 will primarily be double-cropped. 13 00:00:50,174 --> 00:00:51,842 Okay, that's a mistake. 14 00:00:51,926 --> 00:00:54,303 It's not double-cropping, it's dual-cropping. 15 00:00:54,387 --> 00:00:57,682 There's no way you're going to earn their trust like this. 16 00:00:57,765 --> 00:00:59,183 I-I know! 17 00:00:59,267 --> 00:01:03,187 Okay, okay, so what two crops are they raising? 18 00:01:03,271 --> 00:01:04,605 Wheat and cotton. 19 00:01:04,689 --> 00:01:07,191 Correct. See, you are getting this, aren't you? 20 00:01:07,275 --> 00:01:08,693 Give me some credit. 21 00:01:08,776 --> 00:01:11,445 I've been looking into this since before it all started. 22 00:01:11,529 --> 00:01:14,574 He said he was going to solve this Ishval an problem 23 00:01:14,657 --> 00:01:16,409 before he became Fuhrer. 24 00:01:16,492 --> 00:01:18,828 Solve it? 25 00:01:18,911 --> 00:01:22,873 For that matter, become Fuhrer, in the first place? 26 00:01:22,957 --> 00:01:25,167 That voice... Is that you, Dr. Knocs? 27 00:01:25,251 --> 00:01:30,506 Y-Yo. What can I say, you're doing all right, huh? 28 00:01:30,590 --> 00:01:34,969 Yeah, these guys are pests. They won't give me any rest. 29 00:01:35,052 --> 00:01:38,389 No, not that, I meant your eyes. 30 00:01:38,472 --> 00:01:40,850 Mm, yeah. 31 00:01:40,933 --> 00:01:43,144 Apparently, this is the punishment 32 00:01:43,227 --> 00:01:45,813 that truth gives to those who dream of the future. 33 00:01:45,896 --> 00:01:47,857 Are you okay? 34 00:01:49,025 --> 00:01:54,905 Well, who can say? But I can't just stop dead in my tracks. 35 00:01:54,989 --> 00:02:00,286 So, Fuhrer? Or before you get to that, Ishval? 36 00:02:00,369 --> 00:02:06,208 The Ishval an War of Extermination. That's where this all started. 37 00:02:06,292 --> 00:02:11,213 Yeah. Both for you, and for me. 38 00:02:11,297 --> 00:02:13,049 Now it's time to come to terms with it. 39 00:02:13,132 --> 00:02:14,342 Come to terms? 40 00:02:14,425 --> 00:02:16,969 First, I'm going to open the closed-off Ishval an areas. 41 00:02:17,053 --> 00:02:19,263 Then, I'm going to return the Ishvalans 42 00:02:19,347 --> 00:02:21,557 living in the slums back to their holy land. 43 00:02:21,641 --> 00:02:23,851 There's still a lot to be done. 44 00:02:23,934 --> 00:02:26,312 It was because of Scar and the other Ishvalans 45 00:02:26,395 --> 00:02:29,065 that we were able to make it through all of this. 46 00:02:29,148 --> 00:02:31,776 We have to return the favor for all they've done. 47 00:02:31,859 --> 00:02:35,363 Colonel, I brought the materials you requested. 48 00:02:35,446 --> 00:02:37,657 This won't blot out our sins, 49 00:02:37,740 --> 00:02:40,117 but we would like to start with whatever we can do. 50 00:02:41,577 --> 00:02:45,289 Good grief, all of you. 51 00:02:45,373 --> 00:02:49,835 Hey, Marc oh, looks like they'll save us the trouble of asking. 52 00:02:49,919 --> 00:02:52,963 Marc oh? Doctor Marc oh? 53 00:02:58,344 --> 00:03:01,389 Colonel Mustang... 54 00:03:01,472 --> 00:03:04,392 I have a Philosopher's Stone here. 55 00:03:04,475 --> 00:03:08,062 Might we not be able to return your eyesight with this? 56 00:03:10,314 --> 00:03:12,191 Yeah. 57 00:03:14,276 --> 00:03:21,283 This Stone was one that I once created using Ishval an lives. 58 00:03:21,367 --> 00:03:25,204 I think it would be presumptuous of me to ask, 59 00:03:25,287 --> 00:03:29,166 but if it were to aid in the reestablishment of Ishval... 60 00:03:32,962 --> 00:03:38,384 No, I am not able to hear their voices, 61 00:03:38,467 --> 00:03:41,887 so this will be a request from me, personally. 62 00:03:41,971 --> 00:03:46,100 I would like to heal you with this Stone. For the sake of Ishval! 63 00:03:48,853 --> 00:03:54,400 They might be upset over this. Full metal, too. 64 00:03:58,320 --> 00:04:00,614 But I will use it anyhow. 65 00:04:00,698 --> 00:04:03,951 I will devote all my efforts, on that basis. 66 00:04:05,286 --> 00:04:07,997 Before I do, however... 67 00:04:08,080 --> 00:04:12,209 ...there is someone who needs that Stone more than I do. 68 00:04:12,293 --> 00:04:14,587 I will go after he does. 69 00:04:22,845 --> 00:04:27,349 Yes, in your hearts for 80 years, your Havoc General Store! 70 00:04:27,433 --> 00:04:29,393 Hey, Breda. What's up? 71 00:04:31,312 --> 00:04:34,857 What? To Central? Now? 72 00:04:34,940 --> 00:04:38,194 I'll find out when I get there? All right, you... 73 00:04:41,989 --> 00:04:44,742 How are your injuries, Scar? 74 00:04:44,825 --> 00:04:46,577 Why did you save me? 75 00:04:46,660 --> 00:04:49,914 At first, I did it because it would let me get your alkahestry, 76 00:04:49,997 --> 00:04:51,916 but then the circumstances changed. 77 00:04:51,999 --> 00:04:54,210 Mustang told me to let him have Miles 78 00:04:54,293 --> 00:04:56,796 to help with his Ishval an policies. 79 00:04:56,879 --> 00:05:00,174 So I thought I'd take you with me. 80 00:05:00,257 --> 00:05:04,804 Not as Scar, of course, but as an Ishval an. 81 00:05:06,305 --> 00:05:08,682 What do you say? Will you work with me to reestablish 82 00:05:08,766 --> 00:05:10,601 the teachings of Ishval a? 83 00:05:12,394 --> 00:05:15,981 We cannot allow our historic religion and culture to die out. 84 00:05:16,065 --> 00:05:18,984 The death of a culture is the death of a people. 85 00:05:19,068 --> 00:05:22,863 By your hand, rescue our people from death. 86 00:05:25,115 --> 00:05:27,451 A reason why I was kept alive. 87 00:05:27,535 --> 00:05:32,540 Are you telling me to live on, and keep looking, Brother? 88 00:05:34,416 --> 00:05:36,252 All right. 89 00:05:36,335 --> 00:05:37,920 I will work with you. 90 00:05:38,003 --> 00:05:42,675 You may take this body of mine with you wherever you go. 91 00:05:42,758 --> 00:05:45,302 All right! Miles, you handle it from here. 92 00:05:45,386 --> 00:05:47,054 Make sure everything goes smoothly. 93 00:05:47,137 --> 00:05:48,264 Yes, sir! 94 00:05:48,347 --> 00:05:51,976 Mustang, once you find out that Scar is still alive, 95 00:05:52,059 --> 00:05:55,104 I'll bet your knuckles will turn white. 96 00:05:57,106 --> 00:06:00,776 Scar, what is your real name? 97 00:06:06,031 --> 00:06:10,661 I've died twice now. I'm someone not of this world. 98 00:06:12,413 --> 00:06:15,666 I don't need a name. Call me whatever you like. 99 00:06:15,749 --> 00:06:18,377 Okay. 100 00:06:18,460 --> 00:06:21,463 I'll see you later, Ishval an. 101 00:06:35,144 --> 00:06:37,688 Are you okay? 102 00:06:37,771 --> 00:06:41,775 I didn't think my muscles had atrophied so much. 103 00:06:41,859 --> 00:06:44,236 Want me to carry you? 104 00:06:44,320 --> 00:06:48,115 No, that's okay. I'll walk on my own legs. 105 00:06:50,117 --> 00:06:54,121 I'll come back at my own pace. Brother, you go on ahead. 106 00:06:54,204 --> 00:06:59,084 No. We left home together, and we're gonna return home together. 107 00:07:03,547 --> 00:07:07,384 Okay then, let's go home together. 108 00:07:07,468 --> 00:07:09,011 Yeah. 109 00:07:14,016 --> 00:07:15,684 Brother, your leg... 110 00:07:15,768 --> 00:07:20,397 Yeah, I haven't maintained it for a while, so... 111 00:07:23,567 --> 00:07:27,196 --Thanks. --Huh? What for? 112 00:07:27,279 --> 00:07:28,656 Nothing. 113 00:07:28,739 --> 00:07:32,117 What's with you? You're acting weird. 114 00:07:33,243 --> 00:07:34,995 Come to think of it, I wonder if Ling and the others 115 00:07:35,079 --> 00:07:36,789 have made it back to Xing yet. 116 00:07:36,872 --> 00:07:42,711 Mm, it's been two months already. They've probably made it by now. 117 00:07:44,380 --> 00:07:46,674 I hope May is okay. 118 00:07:48,133 --> 00:07:51,971 Don't worry about it. Leave her to him. 119 00:07:56,642 --> 00:07:58,602 May... 120 00:07:58,686 --> 00:08:00,062 Al... 121 00:08:00,145 --> 00:08:01,271 What's the matter? 122 00:08:01,355 --> 00:08:03,899 Oh, it's nothing. 123 00:08:03,983 --> 00:08:06,402 Hey, princess of the Chang family! 124 00:08:08,028 --> 00:08:09,113 Ling Yao! 125 00:08:09,196 --> 00:08:12,908 Hey now, don't make that scary face at me. 126 00:08:15,244 --> 00:08:17,204 You've been a fool, too, 127 00:08:17,287 --> 00:08:19,707 getting mixed up in the troubles of a foreign country like this. 128 00:08:19,790 --> 00:08:22,668 You didn't even end up with a Philosopher's Stone, huh? 129 00:08:25,129 --> 00:08:28,090 The Yaos will be the next emperor, then. 130 00:08:33,262 --> 00:08:36,640 But don't worry. The Yao family will take it upon ourselves 131 00:08:36,724 --> 00:08:38,892 to protect your family. 132 00:08:41,270 --> 00:08:44,690 I accepted even the Homunculus Greed. 133 00:08:44,773 --> 00:08:47,568 I will accept those of the Chang family, 134 00:08:47,651 --> 00:08:49,987 and all the other families, as well. 135 00:08:54,366 --> 00:08:56,702 What kind of face is that? 136 00:08:56,785 --> 00:09:01,165 Don't worry, the people of Xing always keep their word, right? 137 00:09:01,248 --> 00:09:06,003 Accepting everyone is too greedy, Ling Yao! 138 00:09:07,337 --> 00:09:11,091 Ah, maybe he rubbed off on me. 139 00:09:15,179 --> 00:09:17,973 Now then, let's go home. 140 00:09:18,057 --> 00:09:19,349 You're leaving? 141 00:09:19,433 --> 00:09:23,353 Yeah. I want to bury Fu as soon as I can. 142 00:09:25,105 --> 00:09:26,857 See you later. 143 00:09:28,358 --> 00:09:30,652 Yeah! Later! 144 00:09:34,531 --> 00:09:36,575 A lot has happened, huh? 145 00:09:36,658 --> 00:09:38,494 Yeah. 146 00:09:38,577 --> 00:09:40,704 Especially for you, Alphonse. 147 00:09:40,788 --> 00:09:46,376 You seem to have become quite fond of May Chang, the princess of Xing. 148 00:09:46,460 --> 00:09:49,296 She really is a nice girl, huh? 149 00:09:49,379 --> 00:09:53,008 But never mind me, Brother, are you sure about Winry? 150 00:10:14,196 --> 00:10:16,532 Den, it's me. 151 00:10:24,373 --> 00:10:26,625 Do we have visitors? 152 00:10:36,135 --> 00:10:38,929 Den, you're tickling me! 153 00:12:10,812 --> 00:12:13,273 Welcome home, dummies! 154 00:12:13,357 --> 00:12:14,775 Yeah! 155 00:12:14,858 --> 00:12:16,318 We're home! 156 00:12:22,991 --> 00:12:25,160 "Two years later" Yow! 157 00:12:25,160 --> 00:12:25,661 "Two years later" 158 00:12:26,745 --> 00:12:29,665 I'm not very good at this. 159 00:12:34,086 --> 00:12:36,255 I guess that won't work. 160 00:12:49,768 --> 00:12:51,186 Oh, well. 161 00:12:51,270 --> 00:12:53,939 Brother, aren't you done fixing it yet? 162 00:12:54,022 --> 00:12:57,192 I'm worn out from making all those courtesy calls. 163 00:12:57,276 --> 00:13:00,988 Winry is such a slave driver about that. 164 00:13:01,071 --> 00:13:02,322 I mean, after all... 165 00:13:02,406 --> 00:13:06,785 Winry says that once the apple pie is done baking, we'll have tea. 166 00:13:06,868 --> 00:13:09,204 Oh, okay. 167 00:13:09,288 --> 00:13:13,625 Wow, you can see especially far today, huh? 168 00:13:13,709 --> 00:13:15,252 Yeah. 169 00:13:16,420 --> 00:13:18,297 It's so vast. 170 00:13:18,380 --> 00:13:19,840 Yeah. 171 00:13:21,550 --> 00:13:25,387 Brother, I've been thinking about something for a long time. 172 00:13:25,470 --> 00:13:29,891 I've probably been thinking the same thing. 173 00:13:34,438 --> 00:13:37,065 How are things going with work? 174 00:13:37,149 --> 00:13:39,568 Oh, well, the problems keep piling up, 175 00:13:39,651 --> 00:13:42,362 and it's made me an old man overnight. 176 00:13:42,446 --> 00:13:45,699 Although, Mustang is working hard in the east, 177 00:13:45,782 --> 00:13:49,453 and Armstrong is working hard in the north, 178 00:13:49,536 --> 00:13:54,499 so this old man can manage to keep himself in the Fuhrer's seat. 179 00:13:54,583 --> 00:13:56,752 I am glad for that. 180 00:13:56,835 --> 00:14:00,297 You are not going to leave it to younger men? 181 00:14:00,380 --> 00:14:04,551 Not quite yet. I won't trust this to those whippersnappers. 182 00:14:04,634 --> 00:14:10,557 Oh, my. That sounds like something the late Bradley would say. 183 00:14:10,640 --> 00:14:13,226 He was devoted to his work, as well. 184 00:14:13,310 --> 00:14:17,064 Oh, no, I'm about as... 185 00:14:20,359 --> 00:14:22,569 ...frivolous as they come. 186 00:14:26,782 --> 00:14:30,035 Oh, Selim, what's the matter? 187 00:14:30,118 --> 00:14:33,747 The little bird is hurt. Help him. 188 00:14:35,207 --> 00:14:40,212 Oh, my, how terrible. Have gramps call a veterinarian. 189 00:14:40,295 --> 00:14:43,590 Can they fix him? Can they fix the bird? 190 00:14:43,673 --> 00:14:48,428 It'll be fine. Now, off you go. 191 00:14:48,512 --> 00:14:51,223 He's grown up to be such a kind boy. 192 00:14:51,306 --> 00:14:52,808 Yes. 193 00:14:52,891 --> 00:14:57,813 When I made up my mind to raise him, everyone else was against it, 194 00:14:57,896 --> 00:15:01,566 but he's been growing up well, without any worries. 195 00:15:01,650 --> 00:15:05,195 We're going to watch over him for a little while longer. 196 00:15:10,200 --> 00:15:13,120 If the boy starts showing anything out of the ordinary... 197 00:15:15,872 --> 00:15:18,625 You understand what will happen. 198 00:15:18,708 --> 00:15:21,378 I'll see that he doesn't show anything. 199 00:15:29,177 --> 00:15:31,721 Homunculi and humans... 200 00:15:31,805 --> 00:15:37,185 Will we ever truly be able to relate to each other? 201 00:15:37,269 --> 00:15:42,941 New possibilities are exciting, no matter how old you get. 202 00:15:47,988 --> 00:15:51,658 Isn't Edward bummed out about his left leg? 203 00:15:51,741 --> 00:15:53,118 He's all right. 204 00:15:53,201 --> 00:15:55,704 He said he was okay with leaving his leg as auto-mail, 205 00:15:55,787 --> 00:15:58,165 as an admonishment to himself. 206 00:15:58,248 --> 00:15:59,875 Oh. 207 00:15:59,958 --> 00:16:04,963 Besides, he says that Winry would get all melancholy without it. 208 00:16:05,046 --> 00:16:07,757 Oh, now he's just carrying on! 209 00:16:10,051 --> 00:16:14,306 I sure am glad you're back to normal. 210 00:16:14,389 --> 00:16:16,850 I'm sure he's thrilled, too. 211 00:16:21,271 --> 00:16:23,106 We were afforded a lot of happiness-- 212 00:16:23,190 --> 00:16:28,820 A lot of happiness, in a lot of places, by a lot of people, 213 00:16:28,904 --> 00:16:31,114 including Mr. Hughes. 214 00:16:31,198 --> 00:16:35,118 And so, now, we feel it's our turn to return the favor. 215 00:16:35,202 --> 00:16:39,706 Is that equivalent exchange, like the alchemists say? 216 00:16:39,789 --> 00:16:43,460 No, by taking ten, and giving ten, it all ends up the same, 217 00:16:43,543 --> 00:16:46,338 so we take ten, put something of ourselves on top of it, 218 00:16:46,421 --> 00:16:48,423 and return eleven. 219 00:16:48,507 --> 00:16:53,220 It's not much, but it's a new principle we've hit upon. 220 00:16:55,096 --> 00:16:58,892 Now we have to go and prove it. 221 00:16:58,975 --> 00:17:01,603 There's something you want to do, then? 222 00:17:03,563 --> 00:17:07,859 There was a girl we were unable to save. 223 00:17:07,943 --> 00:17:11,947 We will never be able to forget that girl. 224 00:17:14,991 --> 00:17:16,576 Welcome! 225 00:17:16,660 --> 00:17:18,411 Mr. Gerso, Mr. Zampano... 226 00:17:18,495 --> 00:17:20,830 --Hey. --There's plenty. Dig in. 227 00:17:20,914 --> 00:17:21,957 Okay. 228 00:17:22,040 --> 00:17:25,126 Excuse me, could you bring some milk, and a sandwich? 229 00:17:25,210 --> 00:17:25,293 Sure. 230 00:17:25,293 --> 00:17:26,795 Ever since that day, Sure. 231 00:17:26,795 --> 00:17:28,338 Ever since that day, 232 00:17:28,421 --> 00:17:32,467 I had made up my mind not to cry Oh, so you're done paying all your regards? 233 00:17:32,467 --> 00:17:33,260 I had made up my mind not to cry Yes. 234 00:17:33,260 --> 00:17:33,426 Though the pain kept coming, Yes. 235 00:17:33,426 --> 00:17:35,929 Though the pain kept coming, --So then, it's just about time. --Right? 236 00:17:35,929 --> 00:17:38,348 Though the pain kept coming, Mm-hmm. We're going to Xing. 237 00:17:38,348 --> 00:17:38,848 There was something I couldn't forgive Mm-hmm. We're going to Xing. 238 00:17:38,848 --> 00:17:44,020 there was something I couldn't forgive I plan to study alkahestry in full swing from May. 239 00:17:44,020 --> 00:17:44,729 there was something I couldn't forgive And not just Xing. I'd like to travel around all the eastern countries, 240 00:17:44,729 --> 00:17:44,771 And not just Xing. I'd like to travel around all the eastern countries, 241 00:17:44,771 --> 00:17:47,065 There's no going back after all these days And not just Xing. I'd like to travel around all the eastern countries, 242 00:17:47,065 --> 00:17:49,526 There's no going back after all these days and study all sorts of things. 243 00:17:49,526 --> 00:17:50,694 There's still nothing I can do and study all sorts of things. 244 00:17:50,694 --> 00:17:53,863 There's still nothing I can do I want to see many different sites, learn many different things, 245 00:17:53,863 --> 00:17:54,322 There's still nothing I can do and meet many different people. 246 00:17:54,322 --> 00:17:56,199 I'm losing yet another fragment and meet many different people. 247 00:17:56,199 --> 00:17:59,703 I'm losing yet another fragment So then, you're really coming along? 248 00:17:59,703 --> 00:18:01,621 Of my memories of you So then, you're really coming along? 249 00:18:01,621 --> 00:18:03,248 of my memories of you Of course we are! 250 00:18:03,248 --> 00:18:05,917 of my memories of you If we tag along with you, good things will follow. 251 00:18:05,917 --> 00:18:06,001 Of my memories of you 252 00:18:06,001 --> 00:18:06,042 That's what our animal instincts... 253 00:18:06,042 --> 00:18:07,627 I want to be stronger than I am today That's what our animal instincts... 254 00:18:07,627 --> 00:18:10,255 I want to be stronger than I am today ...are whispering to us! 255 00:18:10,255 --> 00:18:11,172 I want to be stronger than I am today --Rhee rhee! --Ribbit Ribbit! 256 00:18:11,172 --> 00:18:11,214 --Rhee rhee! --Ribbit Ribbit! 257 00:18:11,214 --> 00:18:12,716 So that my voice may someday reach you --Rhee rhee! --Ribbit Ribbit! 258 00:18:12,716 --> 00:18:16,344 so that my voice may someday reach you Alphonse... 259 00:18:16,344 --> 00:18:16,761 I'll keep walking, and when the wind lets up, Alphonse... 260 00:18:16,761 --> 00:18:19,806 I'll keep walking, and when the wind lets up, We're going to find a way to get our original bodies back. 261 00:18:19,806 --> 00:18:21,433 I'll keep walking, and when the wind lets up, You're the one who told us not to give up. 262 00:18:21,433 --> 00:18:22,434 I'll gaze up into the sky, searching for you You're the one who told us not to give up. 263 00:18:22,434 --> 00:18:25,729 I'll gaze up into the sky, searching for you To act for ourselves, and not leave it to others. 264 00:18:25,729 --> 00:18:26,730 I'll gaze up into the sky, searching for you 265 00:18:26,813 --> 00:18:28,857 The light will shine after the day breaks Mm-hmm. 266 00:18:28,857 --> 00:18:31,026 The light will shine after the day breaks Your brother isn't going to Xing? 267 00:18:31,026 --> 00:18:32,319 The light will shine after the day breaks Mm-mm. 268 00:18:32,319 --> 00:18:34,404 The light will shine after the day breaks I'm going east, and Brother is going west, 269 00:18:34,404 --> 00:18:34,988 and there will be a rainbow I'm going east, and Brother is going west, 270 00:18:34,988 --> 00:18:36,990 and there will be a rainbow to obtain more knowledge. 271 00:18:36,990 --> 00:18:40,160 and there will be a rainbow And then, by bringing the knowledge of east and west together, 272 00:18:40,160 --> 00:18:40,410 and there will be a rainbow we may be able to keep the tragedy of Nina from ever happening again. 273 00:18:40,410 --> 00:18:43,955 We may be able to keep the tragedy of Nina from ever happening again. 274 00:18:45,248 --> 00:18:47,125 However... 275 00:18:47,208 --> 00:18:50,587 Brother and I are doing more than just that. 276 00:18:52,088 --> 00:18:55,634 We want to see just how big the world is. 277 00:18:56,635 --> 00:18:58,595 Remember to oil it every day. 278 00:18:58,678 --> 00:19:01,890 --Yeah. --Be sure to check that the screws are tight, too. 279 00:19:01,973 --> 00:19:03,058 Mm-hmm. 280 00:19:03,141 --> 00:19:06,603 Be sure to wipe off the water when you get out of the tub. 281 00:19:06,686 --> 00:19:09,814 --Right. --Hey, are you listening? 282 00:19:09,898 --> 00:19:12,359 --Yeah. --Geez...! 283 00:19:15,820 --> 00:19:18,198 Ah, here it comes. 284 00:19:22,577 --> 00:19:25,163 Good grief, you're going to break it 285 00:19:25,246 --> 00:19:27,499 and have to come back again like that. 286 00:19:27,582 --> 00:19:31,002 Yeah, yeah, I know. 287 00:19:31,086 --> 00:19:35,048 Whenever you need maintenance, be sure to call for an appointment. 288 00:19:35,131 --> 00:19:36,758 Sure. 289 00:19:41,262 --> 00:19:43,223 Appointment? 290 00:19:49,646 --> 00:19:51,439 What? 291 00:19:52,982 --> 00:19:55,819 Winry... 292 00:19:55,902 --> 00:19:59,531 What? Come out and say it. 293 00:20:05,120 --> 00:20:07,539 Equivalent exchange! 294 00:20:07,622 --> 00:20:12,127 I'll give you half of my life, if you give me half of yours! 295 00:20:20,343 --> 00:20:26,099 Aw... geez, why do alchemists have to be like this? 296 00:20:26,182 --> 00:20:29,018 The principle of equivalent exchange is all nonsense, isn't it? 297 00:20:29,102 --> 00:20:30,395 What did you say?! 298 00:20:30,478 --> 00:20:35,275 It really is nonsense. Never mind half, I'll give you all of it. 299 00:20:43,283 --> 00:20:45,910 Ah, er, okay, not all of it! 300 00:20:45,994 --> 00:20:48,747 90 percent-- no, 80 percent. 301 00:20:48,830 --> 00:20:51,541 70... no, that won't work. Okay, 85. 302 00:20:51,624 --> 00:20:54,210 Yeah! I'd be willing to give you that much. 303 00:20:55,253 --> 00:20:57,630 W-What?! 304 00:20:57,714 --> 00:20:59,966 Ed! 305 00:21:00,049 --> 00:21:01,676 Sorry! 306 00:21:02,969 --> 00:21:04,971 Ed! 307 00:21:05,054 --> 00:21:07,766 You really are amazing! 308 00:21:07,849 --> 00:21:12,437 You turn equivalent exchange on its ear so easily! 309 00:21:12,520 --> 00:21:15,023 What do you mean? Are you making fun of me?! 310 00:21:15,106 --> 00:21:16,941 No, I'm not! 311 00:21:20,278 --> 00:21:25,617 You've cheered me up. Thanks. I'm off. 312 00:21:28,620 --> 00:21:31,664 Mm-hmm. Come back soon. 313 00:21:46,054 --> 00:21:50,642 Well, well, Edward is off on a trip, too? 314 00:21:50,725 --> 00:21:53,812 They ought to just settle down a while. 315 00:21:53,895 --> 00:21:56,356 They're better off this way. 316 00:21:57,565 --> 00:22:00,568 Men that sit around doing nothing are no fun. 317 00:22:02,529 --> 00:22:07,033 There's no point to lessons that don't bring with them pain. 318 00:22:07,116 --> 00:22:13,039 People can't gain anything without sacrificing something, after all. 319 00:22:13,122 --> 00:22:18,711 But once you've successfully endured that pain, 320 00:22:18,795 --> 00:22:20,880 you gain a heart that is stout enough 321 00:22:20,964 --> 00:22:24,175 not to be overcome by anything. 322 00:22:24,259 --> 00:22:28,137 Yeah, a heart made full metal. 323 00:22:28,221 --> 00:22:33,810 Beckoned now by the snow-white backdrop, 324 00:22:33,893 --> 00:22:41,025 I go into a yet unseen world 325 00:22:45,905 --> 00:22:49,117 Lost as I traveled 326 00:22:49,200 --> 00:22:51,828 under a gray sky, 327 00:22:51,911 --> 00:22:58,209 with a different map each day, so many dreams ran together 328 00:22:58,293 --> 00:23:04,340 I wonder if someday, even with my modest stride, 329 00:23:04,424 --> 00:23:10,388 I'll be able to get beyond those clouds 330 00:23:10,471 --> 00:23:16,603 Falling raindrops provide a persistent diffuse reflection 331 00:23:16,686 --> 00:23:23,401 as though able to see into my heart, wounded for acting tough 332 00:23:23,484 --> 00:23:29,115 Beams of light crisscross 333 00:23:29,198 --> 00:23:35,622 and shoot on forever without announcing where they're headed 334 00:23:35,705 --> 00:23:41,419 Faint afterimages burn into my eyes 335 00:23:41,502 --> 00:23:47,383 Wherever I am under this sky, 336 00:23:47,467 --> 00:23:54,098 I should still arrive at a yet unseen world 26644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.