Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,810 --> 00:00:05,150
The sun is male, and represents a man...
2
00:00:05,150 --> 00:00:08,230
And the moon is female; representing a woman.
3
00:00:08,570 --> 00:00:13,200
When the sun and the moon come together, they become one...
4
00:00:13,200 --> 00:00:16,370
...in other words, it represents a perfect being.
5
00:00:17,330 --> 00:00:20,370
When they say "perfect being", are they talking about immortality?
6
00:00:22,000 --> 00:00:23,620
My guess is that it's something even more incredible.
7
00:00:24,040 --> 00:00:25,750
Like?
8
00:00:25,750 --> 00:00:29,420
Like... God.
9
00:00:33,340 --> 00:00:35,550
That's right, come!
10
00:00:35,800 --> 00:00:40,010
I shall no longer be chained down by You!
11
00:00:40,220 --> 00:00:45,730
I shall drag You down to earth and make You a part of me!
12
00:01:40,320 --> 00:01:42,120
Is everyone okay?
13
00:01:42,120 --> 00:01:43,040
What just happened?!
14
00:01:43,870 --> 00:01:46,620
A job well done, my dear sacrifices.
15
00:01:51,920 --> 00:01:53,550
So you actually did it...!
16
00:01:54,090 --> 00:01:58,630
Yes, I've obtained God.
17
00:01:58,930 --> 00:02:00,260
'God', you say?!
18
00:02:00,260 --> 00:02:01,640
Cut the bullshit-
19
00:02:01,640 --> 00:02:03,680
It's possible.
20
00:02:03,680 --> 00:02:06,350
If you're in possession of a tremendous amount of energy, that is.
21
00:02:06,350 --> 00:02:07,520
Energy?
22
00:02:08,230 --> 00:02:09,230
A philosopher's stone!
23
00:02:10,060 --> 00:02:11,150
You're joking!
24
00:02:11,150 --> 00:02:14,440
So you mean, everyone has already been turned into a philosopher's stone?!
25
00:02:14,440 --> 00:02:17,240
Just how many lives were lost...?
26
00:02:18,450 --> 00:02:21,990
There are roughly 50 million people in this nation.
27
00:02:26,930 --> 00:02:29,930
He Who Would
Swallow God
28
00:02:26,930 --> 00:02:29,930
He Who Would
Swallow God
29
00:02:30,120 --> 00:02:31,080
Son of a bitch!
30
00:02:34,210 --> 00:02:35,920
Shit!
31
00:02:35,920 --> 00:02:37,840
I've sealed off alchemy.
32
00:02:38,420 --> 00:02:39,930
Farewell, my friends.
33
00:02:42,680 --> 00:02:43,470
That's...!
34
00:02:43,890 --> 00:02:46,520
Now that I've devoured God,
35
00:02:46,520 --> 00:02:50,980
it's not impossible for me to create a sun in the palm of my hand.
36
00:02:56,940 --> 00:03:00,280
Should I let this loose right here and now?
37
00:03:04,370 --> 00:03:11,080
The turnabout had already begun from the moment you were in possession of Him.
38
00:03:16,960 --> 00:03:21,590
For this day and for this day only,
39
00:03:21,590 --> 00:03:25,930
I had positioned my friends,
my philosopher's stones, all across the nation...
40
00:03:26,350 --> 00:03:29,390
...over a long period of time and with many calculations.
41
00:03:35,900 --> 00:03:37,690
The time has come.
42
00:03:37,690 --> 00:03:41,450
He did something he shouldn't have done.
43
00:03:42,070 --> 00:03:45,450
We no longer have a body to return to.
44
00:03:45,450 --> 00:03:49,950
However, the people of Amestris do.
45
00:03:50,410 --> 00:03:55,710
Yes. Let us return their souls to their respective bodies.
46
00:03:56,170 --> 00:03:58,960
Hohenheim asked us to, after all.
47
00:04:00,880 --> 00:04:03,800
So all you did was to implant your philosopher's stones.
48
00:04:03,800 --> 00:04:05,850
But those are just points.
49
00:04:05,850 --> 00:04:08,470
Without a circle, there is no alchemy.
50
00:04:08,470 --> 00:04:10,470
That's a basic principle of alchemy.
51
00:04:10,890 --> 00:04:12,560
But there IS a circle.
52
00:04:13,140 --> 00:04:20,990
A huge, powerful circle that'll activate by itself even if something were to happen to me!
53
00:04:24,070 --> 00:04:27,120
The shadow of the moon that occurs from the solar eclipse!
54
00:04:28,660 --> 00:04:31,750
We'll be going on ahead, Hohenheim!
55
00:04:38,290 --> 00:04:42,760
You just continue to get in my way,
don't you, Hohenheim?!
56
00:04:42,760 --> 00:04:45,430
That's precisely what I came here to do,
57
00:04:45,430 --> 00:04:48,760
Dwarf in the Flask, Homunculus!
58
00:06:15,640 --> 00:06:18,350
Winry... are you okay?
59
00:06:18,520 --> 00:06:20,810
What... just happened?
60
00:06:21,480 --> 00:06:24,780
Did we lose consciousness?
61
00:06:25,400 --> 00:06:27,030
It happened to you two as well?
62
00:06:27,030 --> 00:06:28,860
Looks like it.
63
00:06:28,860 --> 00:06:31,030
But that was...
64
00:06:31,030 --> 00:06:33,450
How can I explain it... it was as if...
65
00:06:35,660 --> 00:06:39,370
It felt like I was drowning in a whirlpool of suffering.
66
00:06:43,290 --> 00:06:44,380
Did it work?
67
00:06:44,920 --> 00:06:49,590
The souls of the people of Amestris were returned to their respective bodies.
68
00:06:50,090 --> 00:06:57,310
He shouldn't be able to restrain this being he calls 'God' with only the souls of the people of Xerxes.
69
00:07:03,610 --> 00:07:06,110
I can just create another philosopher's stone.
70
00:07:06,360 --> 00:07:09,070
A hundred million, or even a billion!
71
00:07:09,320 --> 00:07:12,490
Humans, an energy form, are an unlimited source!
72
00:07:29,090 --> 00:07:29,970
May!
73
00:07:30,970 --> 00:07:35,430
It's as easy as pie for an Eastern Alchemist to read and utilize the flow of the earth's energy!
74
00:07:35,430 --> 00:07:41,310
The more power he has, the more power we have that we can use as well!
75
00:07:42,060 --> 00:07:43,900
Sir, look out!
76
00:07:51,450 --> 00:07:52,820
Dammit!
77
00:07:52,820 --> 00:07:55,280
I don't have enough time to offset the energy!
78
00:07:57,870 --> 00:07:59,700
Please hold out!
79
00:07:59,700 --> 00:08:01,370
The defense circle will be destroyed!
80
00:08:05,330 --> 00:08:06,460
It's impossible!
81
00:08:08,460 --> 00:08:10,420
Stand firm, Dad!
82
00:08:10,420 --> 00:08:13,800
You bastard, don't you dare give up!
83
00:08:15,720 --> 00:08:18,260
Uh-oh.
84
00:08:18,260 --> 00:08:22,810
I'm a terrible father, but I want to make you two proud!
85
00:08:25,190 --> 00:08:28,730
If we don't hurry up, the philosopher's stone inside of Dad will run out!
86
00:08:30,070 --> 00:08:31,740
Hurry up, Scar!
87
00:08:33,610 --> 00:08:35,990
Ishbalan,
88
00:08:35,990 --> 00:08:38,870
I thought that alchemy, the reconstruction of matter,
89
00:08:38,870 --> 00:08:43,960
was a sin against Ishvala, the creator of all!
90
00:08:49,210 --> 00:08:51,340
Have you abandoned your god?!
91
00:08:55,720 --> 00:08:59,010
It seems as though...
92
00:09:01,810 --> 00:09:05,100
...'God' is hardly significant to you all!
93
00:09:05,100 --> 00:09:06,230
Nay!
94
00:09:08,190 --> 00:09:10,690
After you learned the true meaning of despair...
95
00:09:14,610 --> 00:09:16,820
...during the Ishbalan War...!
96
00:09:21,790 --> 00:09:24,710
You must have realized somewhere inside of your heart!
97
00:09:25,040 --> 00:09:28,710
God does not exist!
98
00:10:04,950 --> 00:10:08,210
I believed in neither destiny nor a god,
99
00:10:08,920 --> 00:10:14,000
but one would probably look at this situation and say that the heavens are not on my side.
100
00:10:21,180 --> 00:10:24,470
The heavens brought forth a fitting visitor.
101
00:10:27,100 --> 00:10:29,350
So you're here to avenge your grandfather...
102
00:10:29,900 --> 00:10:31,980
That's fine as well.
103
00:10:31,980 --> 00:10:33,650
Any last words?
104
00:10:34,110 --> 00:10:34,980
Nay.
105
00:10:36,320 --> 00:10:37,780
A sad life you led.
106
00:10:38,530 --> 00:10:43,580
King Bradley, was there no one you loved?
107
00:10:43,580 --> 00:10:45,540
Friends? Your wife?
108
00:10:47,160 --> 00:10:48,460
Wife, eh...
109
00:10:48,460 --> 00:10:51,960
You have no words to pass on to her?!
110
00:10:51,960 --> 00:10:53,710
If she found out that you were a homunculus...!
111
00:10:54,130 --> 00:10:59,420
Brat, quit blabbering on about trifling topics such as love and sadness.
112
00:11:00,550 --> 00:11:02,550
Don't underestimate us.
113
00:11:02,550 --> 00:11:05,510
She's the woman I chose.
114
00:11:06,640 --> 00:11:09,980
A will is unnecessary between us.
115
00:11:10,440 --> 00:11:13,770
That's usually how it is between a King and his companion.
116
00:11:18,150 --> 00:11:24,740
Seems like you missed the chance to take revenge as you were caught up in foolish dialogue...
117
00:11:31,870 --> 00:11:36,170
Although my life was lived atop a rail which was already prepared for me...
118
00:11:36,590 --> 00:11:39,970
Thanks to you humans...
119
00:11:39,970 --> 00:11:48,020
...I feel like my life was somewhat worthwhile...
120
00:11:59,400 --> 00:12:00,780
A sign of life?
121
00:12:02,700 --> 00:12:04,070
It's a philosopher's stone.
122
00:12:05,240 --> 00:12:06,240
This?
123
00:12:09,080 --> 00:12:10,080
Are you all right?!
124
00:12:12,830 --> 00:12:15,170
Please take me to that spot...
125
00:12:15,170 --> 00:12:16,960
The transmutation circle is broken!
126
00:12:19,000 --> 00:12:20,260
It doesn't matter!
127
00:12:20,260 --> 00:12:22,930
That's the center of it all...!
128
00:12:22,930 --> 00:12:23,840
Got it.
129
00:12:31,560 --> 00:12:37,110
Dear brother, to tell you the truth, I am not completely rid of hatred.
130
00:12:37,650 --> 00:12:42,740
Yet, I'm currently trying to help the ones
whom my hatred is directed at: the Amestrians.
131
00:12:44,110 --> 00:12:47,740
You once related it to the flow of positives and negatives,
132
00:12:48,490 --> 00:12:51,910
but where will I, who carry both of those conflicting elements,
133
00:12:55,120 --> 00:12:57,670
be carried off to?!
134
00:13:13,060 --> 00:13:14,180
There it is!
135
00:13:28,530 --> 00:13:30,490
Serves you right.
136
00:13:30,490 --> 00:13:33,700
That chair you've been sitting high and mighty on is now in pieces.
137
00:13:35,250 --> 00:13:38,250
You've had your share of fun for your lifetime, bitch.
138
00:13:39,290 --> 00:13:43,010
I'll beat the shit out of both you and Truth!
139
00:13:51,050 --> 00:13:53,850
Was that... Eastern Alchemy?
140
00:13:53,850 --> 00:13:57,520
No, it's something my brother invented.
141
00:13:58,600 --> 00:14:01,400
He used to research alchemy.
142
00:14:02,070 --> 00:14:06,530
And from there, he began to research Eastern Alchemy from Xing.
143
00:14:07,570 --> 00:14:11,530
Eastern Alchemy utilizes the flow of earth's energy.
144
00:14:12,780 --> 00:14:16,830
Alchemy from Amestris utilizes tectonic energy.
145
00:14:17,620 --> 00:14:20,540
But my brother realized...
146
00:14:21,000 --> 00:14:24,880
...that alchemists are unable to use all of that power.
147
00:14:26,170 --> 00:14:30,930
There's something in the way between the alchemist and the tectonic energy.
148
00:14:31,930 --> 00:14:34,220
That feeling I got when I first came to this country...
149
00:14:34,770 --> 00:14:38,390
...it felt as though there were people crawling about underground.
150
00:14:38,980 --> 00:14:40,150
Right.
151
00:14:40,150 --> 00:14:45,860
It's probably the philosopher's stones that were stretched across underground.
152
00:14:55,120 --> 00:15:00,040
So Sir, the purpose of your transmutation circle was to return everyone's souls to their bodies?
153
00:15:00,040 --> 00:15:02,880
Yeah, it worked out.
154
00:15:03,540 --> 00:15:09,380
And the purpose of the Turnabout Transmutation Circle Scar activated was to fix this nation's alchemy.
155
00:15:10,430 --> 00:15:16,180
After extensive research, Scar's brother began to doubt this nation's alchemy,
156
00:15:16,850 --> 00:15:20,690
and additionally, learned of the existence of the Nationwide Transmutation Circle.
157
00:15:21,810 --> 00:15:25,650
And with that at its base, and utilizing Eastern Alchemy for inscription,
158
00:15:25,650 --> 00:15:30,530
he created the Turnabout Transmutation Circle; one that would nullify the power of a philosopher's stone.
159
00:15:31,990 --> 00:15:36,280
And with this, alchemists are able to use all the tectonic energy to their liking,
160
00:15:36,280 --> 00:15:37,950
something that used to be disrupted by philosopher's stones.
161
00:15:47,750 --> 00:15:49,800
Keep it up!
162
00:15:49,800 --> 00:15:52,180
Make him use his philosopher's stone!
163
00:15:52,470 --> 00:15:54,390
He'll eventually run out of energy!
164
00:15:54,390 --> 00:15:56,470
And when'll that be?!
165
00:15:56,470 --> 00:15:57,470
I don't know!
166
00:15:57,470 --> 00:15:59,310
But all we can do is try!
167
00:15:59,560 --> 00:16:00,770
Eat this!
168
00:16:12,320 --> 00:16:14,110
This brings back memories.
169
00:16:14,110 --> 00:16:16,530
I remember bathing in that once.
170
00:16:16,530 --> 00:16:18,240
Why don't you take a soak too?
171
00:16:20,410 --> 00:16:21,790
Out of the way, Greed!
172
00:16:37,050 --> 00:16:37,850
Freeze!
173
00:16:38,350 --> 00:16:40,520
Now, slowly...
174
00:16:43,480 --> 00:16:45,400
Lieutenant Hawkeye?
175
00:16:45,400 --> 00:16:46,650
Major!
176
00:16:59,700 --> 00:17:03,250
He must have gone up to create more philosopher's stones.
177
00:17:08,340 --> 00:17:09,590
We're going after him.
178
00:17:09,590 --> 00:17:10,170
Right!
179
00:17:11,000 --> 00:17:13,380
We'll get you somewhere safe too.
180
00:17:13,380 --> 00:17:14,970
Sorry about this.
181
00:17:14,970 --> 00:17:17,300
Why am I so useless when people need me the most?
182
00:17:17,300 --> 00:17:18,550
Brother!
183
00:17:19,600 --> 00:17:21,220
You go on ahead, Al!
184
00:17:22,810 --> 00:17:25,520
Seems like he wants a piece of me.
185
00:17:29,730 --> 00:17:31,110
Let's go, Al.
186
00:17:31,650 --> 00:17:33,400
Don't die now, Ed!
187
00:17:33,610 --> 00:17:34,780
Yes'm!
188
00:17:40,030 --> 00:17:41,200
Dear!
189
00:17:42,200 --> 00:17:43,620
Izumi!
190
00:17:44,200 --> 00:17:46,830
We don't have time for this.
191
00:17:46,830 --> 00:17:47,870
Take care of the colonel.
192
00:17:48,080 --> 00:17:48,880
Right!
193
00:17:50,250 --> 00:17:51,130
Colonel!
194
00:17:52,800 --> 00:17:56,130
There's someone that needs a real good spanking, so I'll be off!
195
00:17:57,800 --> 00:17:59,300
Are you injured, Colonel?
196
00:17:59,840 --> 00:18:01,010
They took my vision.
197
00:18:03,060 --> 00:18:06,230
What about your wounds, Lieutenant?
198
00:18:06,810 --> 00:18:08,600
Seriously...!
199
00:18:08,600 --> 00:18:10,810
Please worry about yourself!
200
00:18:10,810 --> 00:18:11,270
Your eyes...!
201
00:18:11,520 --> 00:18:14,030
Can you still fight?
202
00:18:18,150 --> 00:18:18,910
Yes!
203
00:18:27,290 --> 00:18:28,120
Young master!
204
00:18:28,120 --> 00:18:30,210
It's Greed.
205
00:18:30,210 --> 00:18:33,130
Geez, you followed us all the way down-
206
00:18:35,550 --> 00:18:36,590
Wrath!
207
00:18:38,760 --> 00:18:41,600
So he bit the dust...
208
00:18:44,850 --> 00:18:47,230
You look so damn satisfied.
209
00:18:47,230 --> 00:18:48,440
Pisses me off.
210
00:18:49,600 --> 00:18:51,020
Greed...!
211
00:18:51,020 --> 00:18:54,730
Throwing away his pride as a homunculus... how pathetic.
212
00:18:55,110 --> 00:18:59,320
Why are you guys so obedient towards a father like that?
213
00:19:00,160 --> 00:19:02,320
What a stupid question.
214
00:19:02,820 --> 00:19:05,830
Isn't it obvious that we'd obey our own father?
215
00:19:06,910 --> 00:19:08,830
You're the stupid one here.
216
00:19:09,210 --> 00:19:11,040
"Obvious" you say?
217
00:19:11,040 --> 00:19:14,590
You won't even try thinking with your own brain!
218
00:19:17,880 --> 00:19:19,920
I don't get it...
219
00:19:19,920 --> 00:19:23,090
Why do you continue to obey him?
220
00:19:24,050 --> 00:19:28,430
He doesn't give a damn even if you're badly hurt like that.
221
00:19:31,390 --> 00:19:33,900
So what?!
222
00:19:33,900 --> 00:19:39,860
Don't apply this "common knowledge" of your human race to us homunculi!
223
00:19:47,620 --> 00:19:50,000
This container won't last for very much longer.
224
00:19:50,540 --> 00:19:55,540
But since you, like our father,
have Hohenheim's blood in your veins,
225
00:19:55,540 --> 00:19:57,500
we're pretty much siblings.
226
00:19:58,050 --> 00:20:01,550
Edward Elric, give me your body...
227
00:20:01,550 --> 00:20:03,340
...a container!
228
00:20:05,510 --> 00:20:06,430
What?!
229
00:20:10,480 --> 00:20:12,100
Unamused.
230
00:20:12,690 --> 00:20:16,980
I'm thoroughly unamused, homunculus Pride.
231
00:20:16,980 --> 00:20:19,610
Kimblee?! There's no way!
232
00:20:19,780 --> 00:20:24,240
How could you maintain your own self-awareness in this tempest of souls...?!
233
00:20:24,740 --> 00:20:26,450
Tempest?
234
00:20:26,450 --> 00:20:28,410
You make me giggle.
235
00:20:28,620 --> 00:20:32,870
Voices of resentment are like a lullaby to me.
236
00:20:34,670 --> 00:20:37,210
Why are you interfering with me, Kimblee?!
237
00:20:37,750 --> 00:20:45,340
Well, I wouldn't have done anything had you kept on fighting while conserving your pride as a homunculus.
238
00:20:45,510 --> 00:20:49,850
However, first, you blab on about your pride as a homunculus,
239
00:20:49,850 --> 00:20:52,980
then just as your life is in danger,
240
00:20:52,980 --> 00:20:58,310
you proceed to escape into the container of a human, a being you looked down on as inferior.
241
00:20:58,310 --> 00:20:59,230
You...
242
00:21:00,070 --> 00:21:01,480
...lack elegance.
243
00:21:10,240 --> 00:21:11,540
I'm going to be killed!
244
00:21:12,830 --> 00:21:16,670
You don't understand Edward Elric!
245
00:21:23,840 --> 00:21:26,300
Selim!!
246
00:21:26,590 --> 00:21:27,550
Impossible...!
247
00:21:27,550 --> 00:21:31,640
He turned himself into a philosopher's stone to infiltrate me?!
248
00:21:34,310 --> 00:21:36,640
I've got you now, Selim!
249
00:21:37,190 --> 00:21:38,270
Stop...
250
00:21:40,270 --> 00:21:41,110
Stop...!
251
00:21:42,980 --> 00:21:47,610
Please, stop!!
252
00:22:05,340 --> 00:22:07,130
So this is your true self.
253
00:22:09,470 --> 00:22:14,310
I'd better go and apologize to Madam Bradley after all this is over.
254
00:22:15,890 --> 00:22:18,770
Just wait there, stupid brat.
255
00:22:23,530 --> 00:22:27,360
Mommy... Mommy...
256
00:22:40,630 --> 00:22:44,180
Ever since that day passed,
257
00:22:40,630 --> 00:22:44,180
Ano hi kara zutto
258
00:22:44,180 --> 00:22:48,430
I promised myself that I'd never cry.
259
00:22:44,180 --> 00:22:48,430
Nakanaito kimetekitakedo
260
00:22:48,970 --> 00:22:53,980
But even while I hoarded up the pain,
261
00:22:48,970 --> 00:22:53,980
Itami wo kasanetemo
262
00:22:53,980 --> 00:22:59,090
there was something I couldn't forgive myself for.
263
00:22:53,980 --> 00:22:59,090
Nanika wo yurusezu ni ita
264
00:23:00,570 --> 00:23:02,530
I'll never be able
265
00:23:00,570 --> 00:23:02,530
Mou modorenai
266
00:23:02,530 --> 00:23:05,030
to return to those days.
267
00:23:02,530 --> 00:23:05,030
Ikutsumo no hibi
268
00:23:05,030 --> 00:23:10,120
I'm still powerless.
269
00:23:05,030 --> 00:23:10,120
Boku wa mada nanimo dekizuni
270
00:23:10,120 --> 00:23:15,370
I watch as the shards of memories disappear, one by one;
271
00:23:10,120 --> 00:23:15,370
Kimi no ita kioku no kakera
272
00:23:15,370 --> 00:23:21,240
memories of when you were still with me.
273
00:23:15,370 --> 00:23:21,240
Mata hitotsu kieteyuku
274
00:23:21,920 --> 00:23:24,260
I long to become
275
00:23:21,920 --> 00:23:24,260
Kyou yori motto
276
00:23:24,260 --> 00:23:27,010
stronger than I am now,
277
00:23:24,260 --> 00:23:27,010
Tsuyoku naritai
278
00:23:27,010 --> 00:23:32,150
so that my voice will eventually reach you.
279
00:23:27,010 --> 00:23:32,150
Kono koe ga itsuka todokuyouni
280
00:23:32,150 --> 00:23:34,520
If the wind happens to stop
281
00:23:32,150 --> 00:23:34,520
Arukitsuzukete
282
00:23:34,520 --> 00:23:37,230
in the midst of my long journey,
283
00:23:34,520 --> 00:23:37,230
Kaze ga yandara
284
00:23:37,230 --> 00:23:41,940
I'll look up at the sky in search of you.
285
00:23:37,230 --> 00:23:41,940
Kimi wo sagashite sora miageruyo
286
00:23:42,690 --> 00:23:49,280
Beyond the daybreak, a ray of light breaks free.
287
00:23:42,690 --> 00:23:49,280
Yoake no saki ni hikari ga sasuyo
288
00:23:50,450 --> 00:23:54,830
A rainbow spans across the sky.
289
00:23:50,450 --> 00:23:54,830
Niji ga kakaruyo
290
00:23:58,290 --> 00:24:01,540
The strong arms roars; the flame thunders forth.
291
00:24:01,960 --> 00:24:06,540
Staking their existence, the people give their full measure!
292
00:24:06,540 --> 00:24:10,800
Yes! The final battle is now here!
293
00:24:11,510 --> 00:24:15,510
Next time, Fullmetal Alchemist:
294
00:24:15,510 --> 00:24:20,020
Episode 62, A Fierce Counterattack.
295
00:24:15,530 --> 00:24:20,030
A Fierce Counterattack
296
00:24:20,020 --> 00:24:24,740
If one wishes to gain something,
one must present something of equal value.
21978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.