Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,417 --> 00:00:08,633
The days going by are getting in the way
2
00:00:08,716 --> 00:00:12,803
of the new morning I'd found at last
3
00:00:12,887 --> 00:00:17,767
It wasn't "next" that I was headed toward,
4
00:00:17,850 --> 00:00:23,147
but "bygone" that I was always chasing after
5
00:00:23,231 --> 00:00:27,985
My incessant, merciless memories
6
00:00:28,069 --> 00:00:33,324
don't seem likely to forgive me
7
00:00:33,407 --> 00:00:37,995
It may not be long before my turmoil spills out
8
00:00:38,079 --> 00:00:42,750
down cheeks wearied by my fumbling about
9
00:00:42,833 --> 00:00:47,755
Will the rain ever stop?
10
00:00:47,838 --> 00:00:52,885
I've been cold for such a long time
11
00:00:52,969 --> 00:00:58,266
Why does the rain choose me?
12
00:00:58,349 --> 00:01:03,020
Can I wrap myself up in it?
13
00:01:03,104 --> 00:01:07,942
The rain is unrelenting,
14
00:01:08,025 --> 00:01:13,030
and it's still coming down today,
15
00:01:13,114 --> 00:01:18,411
but tenderly, under an extended umbrella,
16
00:01:18,494 --> 00:01:30,089
we share our warmth as we huddle close
17
00:01:33,384 --> 00:01:35,886
Colonel...
18
00:01:35,970 --> 00:01:42,435
There is no need... for you to
perform... human transmutation...
19
00:01:42,518 --> 00:01:45,980
You'll do it, won't you, Mustang?
20
00:01:56,407 --> 00:01:58,242
Well?
21
00:02:09,587 --> 00:02:10,963
All right.
22
00:02:11,047 --> 00:02:14,383
Oh, you're going to do it?
23
00:02:14,467 --> 00:02:18,012
All right, Lieutenant.
24
00:02:18,095 --> 00:02:20,973
I will not perform human transmutation!
25
00:02:23,434 --> 00:02:26,729
You're going to forsake her? How cold of you.
26
00:02:26,812 --> 00:02:30,358
Forsake? As someone who treats
these men as sacrificial pawns,
27
00:02:30,441 --> 00:02:33,027
you're the last person I want to hear that from.
28
00:02:33,110 --> 00:02:36,656
They are happy to serve as sacrificial pawns.
29
00:02:36,739 --> 00:02:39,659
I fed these men, who were
abandoned by their parents,
30
00:02:39,742 --> 00:02:43,412
and would have died if I had done nothing.
31
00:02:43,496 --> 00:02:46,374
I gave them a first-rate education.
32
00:02:46,457 --> 00:02:49,460
I gave them a reason to exist.
33
00:02:49,543 --> 00:02:52,838
These men are grateful to me.
34
00:02:52,922 --> 00:02:57,301
Which is why you let yourself
be caught off-balance.
35
00:02:57,385 --> 00:02:59,136
What do you--
36
00:03:02,807 --> 00:03:04,350
He vanished?
37
00:03:14,735 --> 00:03:20,408
Yeah, we're grateful. After all,
I was able to nab you like this.
38
00:03:20,491 --> 00:03:21,909
L-Let me go!
39
00:03:21,992 --> 00:03:27,039
Let everyone loose, right now! Or else...
40
00:03:27,123 --> 00:03:32,920
I-I'm the only doctor who can
use alchemy here right now!
41
00:03:33,003 --> 00:03:38,426
If you kill me, you'll never save
the woman! Do you understand?!
42
00:03:38,509 --> 00:03:43,013
Heh, don't give me that third-rate line, Doctor.
43
00:03:55,609 --> 00:03:57,403
A Philosopher's Stone!
44
00:04:00,072 --> 00:04:01,741
Out of my way!
45
00:04:06,454 --> 00:04:08,873
Lieutenant!
46
00:04:08,956 --> 00:04:10,291
Stay with me!
47
00:04:10,374 --> 00:04:12,835
Lieutenant, open your eyes!
48
00:04:12,918 --> 00:04:16,005
Lieutenant! Lieutenant! Lieutenant!
49
00:04:19,842 --> 00:04:21,385
Are you all right?!
50
00:04:27,141 --> 00:04:28,726
If I can just get that...
51
00:04:28,809 --> 00:04:32,772
Don't you die! Lieutenant, stay with me!
52
00:04:41,238 --> 00:04:43,032
This comes first!
53
00:04:43,115 --> 00:04:44,825
Let me take care of this!
54
00:04:53,459 --> 00:04:54,960
Lieutenant!
55
00:04:55,044 --> 00:04:57,171
I've stopped the bleeding for now,
56
00:04:57,254 --> 00:04:59,632
but you have to get her to a proper doctor.
57
00:04:59,715 --> 00:05:02,301
Thanks, I owe you one.
58
00:05:09,058 --> 00:05:11,727
Colonel... I'm sorry...
59
00:05:11,811 --> 00:05:14,605
Don't speak. Just rest.
60
00:05:16,065 --> 00:05:18,317
I'm so glad...
61
00:05:18,400 --> 00:05:22,154
...you understood the look I gave you...
62
00:05:22,238 --> 00:05:26,075
It's because we've been
together for so long. Besides,
63
00:05:26,158 --> 00:05:29,078
you were glaring at me with that look that said,
64
00:05:29,161 --> 00:05:31,956
"perform human transmutation,
and I'll shoot you."
65
00:05:36,585 --> 00:05:39,588
That's the last one, huh?
66
00:05:39,672 --> 00:05:41,966
Thanks for your help, everyone.
67
00:05:42,049 --> 00:05:44,885
Hey, no problem.
68
00:05:44,969 --> 00:05:47,346
Oh, right! The Philosopher's Stone!
69
00:05:58,440 --> 00:06:00,442
King Bradley...
70
00:06:05,698 --> 00:06:09,451
His wounds aren't regenerating.
71
00:06:09,535 --> 00:06:13,080
Long time no see, Mustang.
72
00:06:14,456 --> 00:06:16,500
Long time no see, sir.
73
00:06:16,584 --> 00:06:18,961
It would be difficult for me to say...
74
00:06:19,044 --> 00:06:21,297
...that you're looking as good as ever.
75
00:06:23,007 --> 00:06:26,010
Bradley! Take this!
76
00:07:11,680 --> 00:07:15,935
Knowing you, I thought that when
someone dear to you fell before your eyes,
77
00:07:16,018 --> 00:07:20,648
you wouldn't hesitate to turn
to human transmutation.
78
00:07:20,731 --> 00:07:24,777
I might have done so, a little while ago.
79
00:07:24,860 --> 00:07:28,906
However, right now, I have
people who will stop me
80
00:07:28,989 --> 00:07:31,992
and show me the right path to take.
81
00:07:34,703 --> 00:07:40,501
Here I thought you were pathetic
creatures, who would never learn,
82
00:07:40,584 --> 00:07:43,003
but there are those like you who can learn,
83
00:07:43,087 --> 00:07:45,381
and change, in a short period of time.
84
00:07:45,464 --> 00:07:48,509
The thing about you humans is...
85
00:07:50,302 --> 00:07:54,056
...it infuriates me when you
don't act the way I think you will.
86
00:07:59,770 --> 00:08:01,480
What's wrong?
87
00:08:01,563 --> 00:08:06,819
He's under us... He's right under us, deep down.
88
00:08:06,902 --> 00:08:10,114
Why, you...! I won't let you
interfere with the good gentleman!
89
00:08:10,197 --> 00:08:13,909
Give it up, old-timer. I'm not letting you--
90
00:08:18,205 --> 00:08:20,165
Gerso!
91
00:08:20,249 --> 00:08:23,002
Shake it off!
92
00:08:23,085 --> 00:08:25,546
R-Run...!
93
00:08:31,635 --> 00:08:34,054
This is bad!
94
00:08:34,138 --> 00:08:37,850
Something's coming. Something terrible.
95
00:09:08,005 --> 00:09:10,716
Sorry, but look after the lieutenant.
96
00:09:23,896 --> 00:09:25,439
Colonel!
97
00:09:30,986 --> 00:09:33,155
W-Well done, Bradley.
98
00:09:33,238 --> 00:09:35,824
That's the boy I brought up--
99
00:09:57,137 --> 00:10:00,557
Colonel Mustang, you are the fifth.
100
00:10:00,641 --> 00:10:03,310
The last one.
101
00:10:13,862 --> 00:10:18,700
Not again. What's with all this racket today?
102
00:10:22,037 --> 00:10:25,833
Ah, the eclipse has begun, huh?
103
00:10:35,592 --> 00:10:40,514
I didn't want to have to resort
to this, but there is no choice.
104
00:10:40,597 --> 00:10:43,183
We are out of time.
105
00:10:43,267 --> 00:10:48,689
We're going to force you to open
the gateway, Colonel Mustang.
106
00:10:48,772 --> 00:10:50,274
I won't perform human transmutation.
107
00:10:50,357 --> 00:10:53,485
It doesn't matter if you don't want to.
108
00:10:53,569 --> 00:10:56,989
An alchemist who has knowledge
of human transmutation
109
00:10:57,072 --> 00:10:59,449
has been assimilated by Pride.
110
00:11:01,451 --> 00:11:05,164
He has the constructional formula.
111
00:11:05,247 --> 00:11:09,168
He is pinned. Move back, Wrath.
112
00:11:21,471 --> 00:11:26,185
Well now, I wonder what
you'll have taken from you.
113
00:11:28,562 --> 00:11:31,565
--Colonel!
--No! You'll get caught in it!
114
00:11:35,444 --> 00:11:37,029
Colonel!
115
00:11:53,629 --> 00:11:56,757
The human transmutation is complete.
116
00:11:56,840 --> 00:12:00,052
That old guy with the glasses?
117
00:12:00,135 --> 00:12:01,345
Where is the colonel?
118
00:12:01,428 --> 00:12:08,101
Relax. Right about now,
Mustang is with our father.
119
00:12:08,185 --> 00:12:13,440
I can't vouch for his physical integrity, though.
120
00:12:13,523 --> 00:12:18,987
Now, you see what sort of shape I'm in.
121
00:12:21,406 --> 00:12:23,784
Who will take down the Fuhrer of Amestris,
122
00:12:23,867 --> 00:12:26,745
and claim fame for themselves?
123
00:12:26,828 --> 00:12:28,163
A Chimera?
124
00:12:28,247 --> 00:12:29,915
The outsider?
125
00:12:29,998 --> 00:12:32,292
Mustang's dog?
126
00:12:32,376 --> 00:12:33,752
Or perhaps...
127
00:12:33,835 --> 00:12:37,047
you'll all come at me at once?
128
00:12:37,130 --> 00:12:38,924
What is this?
129
00:12:39,007 --> 00:12:43,637
I don't feel like we can win
against this broken-down old man.
130
00:12:43,720 --> 00:12:45,722
Right under us...
131
00:12:45,806 --> 00:12:47,933
Beneath that hole...
132
00:12:48,016 --> 00:12:50,769
As soon as May said he was right below us,
133
00:12:50,852 --> 00:12:53,105
the old guy in the glasses said
134
00:12:53,188 --> 00:12:56,066
that he wouldn't let us interfere
with the good gentleman.
135
00:12:56,149 --> 00:12:59,319
Apparently, he didn't want us to go down there.
136
00:12:59,403 --> 00:13:01,780
Ho, so that's where the center is?
137
00:13:01,863 --> 00:13:03,073
That's right.
138
00:13:03,156 --> 00:13:06,285
There is an incredible mass of chi right below us.
139
00:13:06,368 --> 00:13:07,953
In that case...!
140
00:13:46,783 --> 00:13:48,327
Colonel!
141
00:13:50,454 --> 00:13:52,414
Here is the fifth, Father.
142
00:13:52,497 --> 00:13:54,916
--Hmm, that makes all five...
--Are you okay, Colonel? Colonel?
143
00:13:55,000 --> 00:13:57,461
--...or so I would say...
--Wake up, Colonel!
144
00:13:57,544 --> 00:14:01,882
...but Alphonse Elric has not arrived here.
145
00:14:01,965 --> 00:14:04,801
Are you okay, Colonel?!
146
00:14:04,885 --> 00:14:06,678
Full metal...?
147
00:14:08,805 --> 00:14:10,807
Where are we?
148
00:14:13,435 --> 00:14:18,315
The ringleader's hideout. Colonel,
what in the world happened to you?
149
00:14:18,398 --> 00:14:22,944
I was flung into a white space,
before a large gateway.
150
00:14:23,028 --> 00:14:24,279
Gateway?!
151
00:14:24,363 --> 00:14:27,032
You don't mean, something was taken from you!
152
00:14:27,115 --> 00:14:30,619
But your arms and legs are there!
153
00:14:30,702 --> 00:14:32,245
Full metal,
154
00:14:32,329 --> 00:14:36,041
I'm surprised that you can tell
my condition in all this darkness.
155
00:14:36,124 --> 00:14:37,876
What are you talking--
156
00:14:40,003 --> 00:14:42,881
It's pitch-black. I can't see anything.
157
00:14:45,717 --> 00:14:48,720
Th-The lights...
158
00:14:48,804 --> 00:14:50,639
Where are the lights?
159
00:14:55,519 --> 00:14:58,814
D-Don't tell me...
160
00:15:01,858 --> 00:15:03,985
You can't see, then?
161
00:15:04,069 --> 00:15:09,574
That is good. Your abilities are
quite honestly the most problematic
162
00:15:09,658 --> 00:15:12,869
among all of the State Alchemists right now.
163
00:15:14,538 --> 00:15:18,458
Now wallow there in your grief.
164
00:15:18,542 --> 00:15:25,549
Colonel... you performed human transmutation?
165
00:15:25,632 --> 00:15:28,135
Full metal,
166
00:15:28,218 --> 00:15:31,221
do you think I would do such a thing?
167
00:15:33,974 --> 00:15:38,770
We forcibly had him open the gateway.
168
00:15:38,854 --> 00:15:41,481
It all worked out in the end.
169
00:15:41,565 --> 00:15:45,277
Now, the combat abilities of the
most irksome Colonel Mustang
170
00:15:45,360 --> 00:15:48,363
have been reduced to as good as nothing.
171
00:15:48,447 --> 00:15:50,907
The truth is cruel.
172
00:15:50,991 --> 00:15:54,411
For those who tempted fate,
and sought their mother's warmth
173
00:15:54,494 --> 00:15:57,205
by bringing the dead back to life,
174
00:15:57,289 --> 00:16:02,377
one lost the leg upon which he stood,
as well as his only family.
175
00:16:02,461 --> 00:16:05,881
The other had his entire body taken away,
176
00:16:05,964 --> 00:16:08,842
to be replaced with one that feels no warmth.
177
00:16:08,925 --> 00:16:11,636
One who sought her child was given a body
178
00:16:11,720 --> 00:16:15,557
that could never again have children. And then,
179
00:16:15,640 --> 00:16:17,809
one who looked forward
to the future of his nation
180
00:16:17,893 --> 00:16:19,853
had his eyesight taken from him.
181
00:16:19,936 --> 00:16:24,065
Now, he can no longer see his future.
182
00:16:24,149 --> 00:16:28,612
It gives humans proper despair,
so that they do not become boastful.
183
00:16:28,695 --> 00:16:34,034
Such is the very thing that
you humans call your god...
184
00:16:35,494 --> 00:16:37,287
Truth.
185
00:16:37,370 --> 00:16:40,081
I don't buy it!
186
00:16:43,919 --> 00:16:48,715
I'd get it if he did it on his own, like we did.
187
00:16:48,798 --> 00:16:52,052
But to force someone who doesn't
want to do human transmutation
188
00:16:52,135 --> 00:16:55,514
to be caught in the middle of this,
and have his eyesight taken...
189
00:16:55,597 --> 00:16:58,141
Is that what you call proper?
190
00:16:58,225 --> 00:17:01,853
I don't accept any truth that's so unreasonable!
191
00:17:10,570 --> 00:17:13,698
You're planning to interfere with Father?
192
00:17:36,137 --> 00:17:40,100
What is your real name?
193
00:17:41,226 --> 00:17:42,936
I have no name.
194
00:17:46,690 --> 00:17:48,400
I cast it aside.
195
00:17:50,026 --> 00:17:56,032
What a coincidence. I don't
know my real name, either.
196
00:17:57,784 --> 00:17:59,244
It might be interesting
197
00:17:59,327 --> 00:18:02,289
if we fellow nameless ones killed each other.
198
00:18:30,442 --> 00:18:32,652
May!
199
00:18:32,736 --> 00:18:33,945
There he is!
200
00:18:34,029 --> 00:18:37,907
For her to put a hole in my home like that...
201
00:18:37,991 --> 00:18:39,743
That little girl...
202
00:18:39,826 --> 00:18:41,328
His outer appearance may have changed,
203
00:18:41,411 --> 00:18:46,583
but his presence is that
of the immortal ringleader.
204
00:18:46,666 --> 00:18:49,461
Oh, Alphonse! What's happened to you?!
205
00:18:49,544 --> 00:18:51,963
I don't know. He won't wake up.
206
00:18:52,047 --> 00:18:54,090
Oh, no!
207
00:18:54,174 --> 00:18:57,093
Alphonse! Alphonse!
208
00:18:57,177 --> 00:18:58,970
Please, wake up!
209
00:18:59,054 --> 00:19:01,056
Alphonse!
210
00:19:13,943 --> 00:19:15,945
My body...
211
00:19:18,490 --> 00:19:22,202
That's... my body.
212
00:19:33,129 --> 00:19:35,215
I've been waiting a long time.
213
00:19:41,805 --> 00:19:43,640
Welcome home.
214
00:19:57,570 --> 00:20:03,284
What thin arms you have.
Nothing but skin and bones.
215
00:20:03,368 --> 00:20:08,123
It's all you can do just to
stand up, isn't it? I can't...
216
00:20:08,206 --> 00:20:09,791
I can't...
217
00:20:11,376 --> 00:20:14,129
I can't fight in a body like this!
218
00:20:14,212 --> 00:20:16,589
Everyone else is fighting, though!
219
00:20:18,717 --> 00:20:20,802
You don't want to become one with me?
220
00:20:20,885 --> 00:20:22,887
It's not that at all!
221
00:20:22,971 --> 00:20:25,724
For a long, long, long time,
222
00:20:25,807 --> 00:20:29,519
I've thought about getting my original body back!
223
00:20:29,602 --> 00:20:33,064
And yet...
224
00:20:33,148 --> 00:20:37,652
...| can't right now. That body isn't going to cut it.
225
00:20:37,736 --> 00:20:40,572
That body isn't going to cut it.
226
00:20:42,657 --> 00:20:44,951
You want to go back there?
227
00:20:45,034 --> 00:20:47,871
You want to go back there, in that body?
228
00:20:52,917 --> 00:20:55,128
If you do, I won't stop you.
229
00:21:27,535 --> 00:21:33,500
I'm sorry! I'll be back!
Just hang in there a little while longer!
230
00:21:33,583 --> 00:21:38,588
I swear, I'll be back! Absolutely! I promise!
231
00:21:43,802 --> 00:21:46,179
All
232
00:21:46,262 --> 00:21:47,639
Al! Are you all right?!
233
00:21:47,722 --> 00:21:50,892
--Alphonse!
--All
234
00:21:50,975 --> 00:21:54,646
Teacher... Brother... May!
235
00:21:54,729 --> 00:21:56,397
Then this is...
236
00:21:59,901 --> 00:22:02,987
He left behind the body he's been
searching for all these years,
237
00:22:03,071 --> 00:22:06,115
so that he could help his friends.
238
00:22:06,199 --> 00:22:12,539
My noble soul. As your vessel, I am proud of you.
239
00:22:12,622 --> 00:22:16,084
But with your return,
240
00:22:16,167 --> 00:22:20,380
the world just might become filled with despair,
241
00:22:20,463 --> 00:22:22,006
Alphonse.
242
00:22:23,675 --> 00:22:27,929
That makes all five.
243
00:22:39,607 --> 00:22:42,735
Ever since that day,
244
00:22:42,819 --> 00:22:47,574
I had made up my mind not to cry
245
00:22:47,657 --> 00:22:52,662
Though the pain kept coming,
246
00:22:52,745 --> 00:22:59,085
there was something I couldn't forgive
247
00:22:59,168 --> 00:23:03,840
There's no going back after all these days
248
00:23:03,923 --> 00:23:08,636
There's still nothing I can do
249
00:23:08,720 --> 00:23:14,017
I'm losing yet another fragment
250
00:23:14,100 --> 00:23:20,356
of my memories of you
251
00:23:20,440 --> 00:23:25,486
I want to be stronger than I am today
252
00:23:25,570 --> 00:23:30,658
so that my voice may someday reach you
253
00:23:30,742 --> 00:23:35,747
I'll keep walking, and when the wind lets up,
254
00:23:35,830 --> 00:23:41,127
I'll gaze up into the sky, searching for you
255
00:23:41,210 --> 00:23:48,718
The light will shine after the day breaks
256
00:23:48,801 --> 00:23:54,807
and there will be a rainbow
257
00:24:00,730 --> 00:24:04,776
Courage is brought into submission by force,
258
00:24:04,859 --> 00:24:09,364
and happiness is shattered to pieces.
259
00:24:09,447 --> 00:24:13,618
Next time on Hagane no Renkinjutsushi:
Full metal Alchemist,
260
00:24:13,701 --> 00:24:20,708
Episode 60: "Eye of Heaven, Gateway of Earth."
261
00:24:20,792 --> 00:24:25,254
The world is shrouded in darkness.
19177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.