All language subtitles for Full metal alchemist brotherhood S01E59 - Lost Light

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,417 --> 00:00:08,633 The days going by are getting in the way 2 00:00:08,716 --> 00:00:12,803 of the new morning I'd found at last 3 00:00:12,887 --> 00:00:17,767 It wasn't "next" that I was headed toward, 4 00:00:17,850 --> 00:00:23,147 but "bygone" that I was always chasing after 5 00:00:23,231 --> 00:00:27,985 My incessant, merciless memories 6 00:00:28,069 --> 00:00:33,324 don't seem likely to forgive me 7 00:00:33,407 --> 00:00:37,995 It may not be long before my turmoil spills out 8 00:00:38,079 --> 00:00:42,750 down cheeks wearied by my fumbling about 9 00:00:42,833 --> 00:00:47,755 Will the rain ever stop? 10 00:00:47,838 --> 00:00:52,885 I've been cold for such a long time 11 00:00:52,969 --> 00:00:58,266 Why does the rain choose me? 12 00:00:58,349 --> 00:01:03,020 Can I wrap myself up in it? 13 00:01:03,104 --> 00:01:07,942 The rain is unrelenting, 14 00:01:08,025 --> 00:01:13,030 and it's still coming down today, 15 00:01:13,114 --> 00:01:18,411 but tenderly, under an extended umbrella, 16 00:01:18,494 --> 00:01:30,089 we share our warmth as we huddle close 17 00:01:33,384 --> 00:01:35,886 Colonel... 18 00:01:35,970 --> 00:01:42,435 There is no need... for you to perform... human transmutation... 19 00:01:42,518 --> 00:01:45,980 You'll do it, won't you, Mustang? 20 00:01:56,407 --> 00:01:58,242 Well? 21 00:02:09,587 --> 00:02:10,963 All right. 22 00:02:11,047 --> 00:02:14,383 Oh, you're going to do it? 23 00:02:14,467 --> 00:02:18,012 All right, Lieutenant. 24 00:02:18,095 --> 00:02:20,973 I will not perform human transmutation! 25 00:02:23,434 --> 00:02:26,729 You're going to forsake her? How cold of you. 26 00:02:26,812 --> 00:02:30,358 Forsake? As someone who treats these men as sacrificial pawns, 27 00:02:30,441 --> 00:02:33,027 you're the last person I want to hear that from. 28 00:02:33,110 --> 00:02:36,656 They are happy to serve as sacrificial pawns. 29 00:02:36,739 --> 00:02:39,659 I fed these men, who were abandoned by their parents, 30 00:02:39,742 --> 00:02:43,412 and would have died if I had done nothing. 31 00:02:43,496 --> 00:02:46,374 I gave them a first-rate education. 32 00:02:46,457 --> 00:02:49,460 I gave them a reason to exist. 33 00:02:49,543 --> 00:02:52,838 These men are grateful to me. 34 00:02:52,922 --> 00:02:57,301 Which is why you let yourself be caught off-balance. 35 00:02:57,385 --> 00:02:59,136 What do you-- 36 00:03:02,807 --> 00:03:04,350 He vanished? 37 00:03:14,735 --> 00:03:20,408 Yeah, we're grateful. After all, I was able to nab you like this. 38 00:03:20,491 --> 00:03:21,909 L-Let me go! 39 00:03:21,992 --> 00:03:27,039 Let everyone loose, right now! Or else... 40 00:03:27,123 --> 00:03:32,920 I-I'm the only doctor who can use alchemy here right now! 41 00:03:33,003 --> 00:03:38,426 If you kill me, you'll never save the woman! Do you understand?! 42 00:03:38,509 --> 00:03:43,013 Heh, don't give me that third-rate line, Doctor. 43 00:03:55,609 --> 00:03:57,403 A Philosopher's Stone! 44 00:04:00,072 --> 00:04:01,741 Out of my way! 45 00:04:06,454 --> 00:04:08,873 Lieutenant! 46 00:04:08,956 --> 00:04:10,291 Stay with me! 47 00:04:10,374 --> 00:04:12,835 Lieutenant, open your eyes! 48 00:04:12,918 --> 00:04:16,005 Lieutenant! Lieutenant! Lieutenant! 49 00:04:19,842 --> 00:04:21,385 Are you all right?! 50 00:04:27,141 --> 00:04:28,726 If I can just get that... 51 00:04:28,809 --> 00:04:32,772 Don't you die! Lieutenant, stay with me! 52 00:04:41,238 --> 00:04:43,032 This comes first! 53 00:04:43,115 --> 00:04:44,825 Let me take care of this! 54 00:04:53,459 --> 00:04:54,960 Lieutenant! 55 00:04:55,044 --> 00:04:57,171 I've stopped the bleeding for now, 56 00:04:57,254 --> 00:04:59,632 but you have to get her to a proper doctor. 57 00:04:59,715 --> 00:05:02,301 Thanks, I owe you one. 58 00:05:09,058 --> 00:05:11,727 Colonel... I'm sorry... 59 00:05:11,811 --> 00:05:14,605 Don't speak. Just rest. 60 00:05:16,065 --> 00:05:18,317 I'm so glad... 61 00:05:18,400 --> 00:05:22,154 ...you understood the look I gave you... 62 00:05:22,238 --> 00:05:26,075 It's because we've been together for so long. Besides, 63 00:05:26,158 --> 00:05:29,078 you were glaring at me with that look that said, 64 00:05:29,161 --> 00:05:31,956 "perform human transmutation, and I'll shoot you." 65 00:05:36,585 --> 00:05:39,588 That's the last one, huh? 66 00:05:39,672 --> 00:05:41,966 Thanks for your help, everyone. 67 00:05:42,049 --> 00:05:44,885 Hey, no problem. 68 00:05:44,969 --> 00:05:47,346 Oh, right! The Philosopher's Stone! 69 00:05:58,440 --> 00:06:00,442 King Bradley... 70 00:06:05,698 --> 00:06:09,451 His wounds aren't regenerating. 71 00:06:09,535 --> 00:06:13,080 Long time no see, Mustang. 72 00:06:14,456 --> 00:06:16,500 Long time no see, sir. 73 00:06:16,584 --> 00:06:18,961 It would be difficult for me to say... 74 00:06:19,044 --> 00:06:21,297 ...that you're looking as good as ever. 75 00:06:23,007 --> 00:06:26,010 Bradley! Take this! 76 00:07:11,680 --> 00:07:15,935 Knowing you, I thought that when someone dear to you fell before your eyes, 77 00:07:16,018 --> 00:07:20,648 you wouldn't hesitate to turn to human transmutation. 78 00:07:20,731 --> 00:07:24,777 I might have done so, a little while ago. 79 00:07:24,860 --> 00:07:28,906 However, right now, I have people who will stop me 80 00:07:28,989 --> 00:07:31,992 and show me the right path to take. 81 00:07:34,703 --> 00:07:40,501 Here I thought you were pathetic creatures, who would never learn, 82 00:07:40,584 --> 00:07:43,003 but there are those like you who can learn, 83 00:07:43,087 --> 00:07:45,381 and change, in a short period of time. 84 00:07:45,464 --> 00:07:48,509 The thing about you humans is... 85 00:07:50,302 --> 00:07:54,056 ...it infuriates me when you don't act the way I think you will. 86 00:07:59,770 --> 00:08:01,480 What's wrong? 87 00:08:01,563 --> 00:08:06,819 He's under us... He's right under us, deep down. 88 00:08:06,902 --> 00:08:10,114 Why, you...! I won't let you interfere with the good gentleman! 89 00:08:10,197 --> 00:08:13,909 Give it up, old-timer. I'm not letting you-- 90 00:08:18,205 --> 00:08:20,165 Gerso! 91 00:08:20,249 --> 00:08:23,002 Shake it off! 92 00:08:23,085 --> 00:08:25,546 R-Run...! 93 00:08:31,635 --> 00:08:34,054 This is bad! 94 00:08:34,138 --> 00:08:37,850 Something's coming. Something terrible. 95 00:09:08,005 --> 00:09:10,716 Sorry, but look after the lieutenant. 96 00:09:23,896 --> 00:09:25,439 Colonel! 97 00:09:30,986 --> 00:09:33,155 W-Well done, Bradley. 98 00:09:33,238 --> 00:09:35,824 That's the boy I brought up-- 99 00:09:57,137 --> 00:10:00,557 Colonel Mustang, you are the fifth. 100 00:10:00,641 --> 00:10:03,310 The last one. 101 00:10:13,862 --> 00:10:18,700 Not again. What's with all this racket today? 102 00:10:22,037 --> 00:10:25,833 Ah, the eclipse has begun, huh? 103 00:10:35,592 --> 00:10:40,514 I didn't want to have to resort to this, but there is no choice. 104 00:10:40,597 --> 00:10:43,183 We are out of time. 105 00:10:43,267 --> 00:10:48,689 We're going to force you to open the gateway, Colonel Mustang. 106 00:10:48,772 --> 00:10:50,274 I won't perform human transmutation. 107 00:10:50,357 --> 00:10:53,485 It doesn't matter if you don't want to. 108 00:10:53,569 --> 00:10:56,989 An alchemist who has knowledge of human transmutation 109 00:10:57,072 --> 00:10:59,449 has been assimilated by Pride. 110 00:11:01,451 --> 00:11:05,164 He has the constructional formula. 111 00:11:05,247 --> 00:11:09,168 He is pinned. Move back, Wrath. 112 00:11:21,471 --> 00:11:26,185 Well now, I wonder what you'll have taken from you. 113 00:11:28,562 --> 00:11:31,565 --Colonel! --No! You'll get caught in it! 114 00:11:35,444 --> 00:11:37,029 Colonel! 115 00:11:53,629 --> 00:11:56,757 The human transmutation is complete. 116 00:11:56,840 --> 00:12:00,052 That old guy with the glasses? 117 00:12:00,135 --> 00:12:01,345 Where is the colonel? 118 00:12:01,428 --> 00:12:08,101 Relax. Right about now, Mustang is with our father. 119 00:12:08,185 --> 00:12:13,440 I can't vouch for his physical integrity, though. 120 00:12:13,523 --> 00:12:18,987 Now, you see what sort of shape I'm in. 121 00:12:21,406 --> 00:12:23,784 Who will take down the Fuhrer of Amestris, 122 00:12:23,867 --> 00:12:26,745 and claim fame for themselves? 123 00:12:26,828 --> 00:12:28,163 A Chimera? 124 00:12:28,247 --> 00:12:29,915 The outsider? 125 00:12:29,998 --> 00:12:32,292 Mustang's dog? 126 00:12:32,376 --> 00:12:33,752 Or perhaps... 127 00:12:33,835 --> 00:12:37,047 you'll all come at me at once? 128 00:12:37,130 --> 00:12:38,924 What is this? 129 00:12:39,007 --> 00:12:43,637 I don't feel like we can win against this broken-down old man. 130 00:12:43,720 --> 00:12:45,722 Right under us... 131 00:12:45,806 --> 00:12:47,933 Beneath that hole... 132 00:12:48,016 --> 00:12:50,769 As soon as May said he was right below us, 133 00:12:50,852 --> 00:12:53,105 the old guy in the glasses said 134 00:12:53,188 --> 00:12:56,066 that he wouldn't let us interfere with the good gentleman. 135 00:12:56,149 --> 00:12:59,319 Apparently, he didn't want us to go down there. 136 00:12:59,403 --> 00:13:01,780 Ho, so that's where the center is? 137 00:13:01,863 --> 00:13:03,073 That's right. 138 00:13:03,156 --> 00:13:06,285 There is an incredible mass of chi right below us. 139 00:13:06,368 --> 00:13:07,953 In that case...! 140 00:13:46,783 --> 00:13:48,327 Colonel! 141 00:13:50,454 --> 00:13:52,414 Here is the fifth, Father. 142 00:13:52,497 --> 00:13:54,916 --Hmm, that makes all five... --Are you okay, Colonel? Colonel? 143 00:13:55,000 --> 00:13:57,461 --...or so I would say... --Wake up, Colonel! 144 00:13:57,544 --> 00:14:01,882 ...but Alphonse Elric has not arrived here. 145 00:14:01,965 --> 00:14:04,801 Are you okay, Colonel?! 146 00:14:04,885 --> 00:14:06,678 Full metal...? 147 00:14:08,805 --> 00:14:10,807 Where are we? 148 00:14:13,435 --> 00:14:18,315 The ringleader's hideout. Colonel, what in the world happened to you? 149 00:14:18,398 --> 00:14:22,944 I was flung into a white space, before a large gateway. 150 00:14:23,028 --> 00:14:24,279 Gateway?! 151 00:14:24,363 --> 00:14:27,032 You don't mean, something was taken from you! 152 00:14:27,115 --> 00:14:30,619 But your arms and legs are there! 153 00:14:30,702 --> 00:14:32,245 Full metal, 154 00:14:32,329 --> 00:14:36,041 I'm surprised that you can tell my condition in all this darkness. 155 00:14:36,124 --> 00:14:37,876 What are you talking-- 156 00:14:40,003 --> 00:14:42,881 It's pitch-black. I can't see anything. 157 00:14:45,717 --> 00:14:48,720 Th-The lights... 158 00:14:48,804 --> 00:14:50,639 Where are the lights? 159 00:14:55,519 --> 00:14:58,814 D-Don't tell me... 160 00:15:01,858 --> 00:15:03,985 You can't see, then? 161 00:15:04,069 --> 00:15:09,574 That is good. Your abilities are quite honestly the most problematic 162 00:15:09,658 --> 00:15:12,869 among all of the State Alchemists right now. 163 00:15:14,538 --> 00:15:18,458 Now wallow there in your grief. 164 00:15:18,542 --> 00:15:25,549 Colonel... you performed human transmutation? 165 00:15:25,632 --> 00:15:28,135 Full metal, 166 00:15:28,218 --> 00:15:31,221 do you think I would do such a thing? 167 00:15:33,974 --> 00:15:38,770 We forcibly had him open the gateway. 168 00:15:38,854 --> 00:15:41,481 It all worked out in the end. 169 00:15:41,565 --> 00:15:45,277 Now, the combat abilities of the most irksome Colonel Mustang 170 00:15:45,360 --> 00:15:48,363 have been reduced to as good as nothing. 171 00:15:48,447 --> 00:15:50,907 The truth is cruel. 172 00:15:50,991 --> 00:15:54,411 For those who tempted fate, and sought their mother's warmth 173 00:15:54,494 --> 00:15:57,205 by bringing the dead back to life, 174 00:15:57,289 --> 00:16:02,377 one lost the leg upon which he stood, as well as his only family. 175 00:16:02,461 --> 00:16:05,881 The other had his entire body taken away, 176 00:16:05,964 --> 00:16:08,842 to be replaced with one that feels no warmth. 177 00:16:08,925 --> 00:16:11,636 One who sought her child was given a body 178 00:16:11,720 --> 00:16:15,557 that could never again have children. And then, 179 00:16:15,640 --> 00:16:17,809 one who looked forward to the future of his nation 180 00:16:17,893 --> 00:16:19,853 had his eyesight taken from him. 181 00:16:19,936 --> 00:16:24,065 Now, he can no longer see his future. 182 00:16:24,149 --> 00:16:28,612 It gives humans proper despair, so that they do not become boastful. 183 00:16:28,695 --> 00:16:34,034 Such is the very thing that you humans call your god... 184 00:16:35,494 --> 00:16:37,287 Truth. 185 00:16:37,370 --> 00:16:40,081 I don't buy it! 186 00:16:43,919 --> 00:16:48,715 I'd get it if he did it on his own, like we did. 187 00:16:48,798 --> 00:16:52,052 But to force someone who doesn't want to do human transmutation 188 00:16:52,135 --> 00:16:55,514 to be caught in the middle of this, and have his eyesight taken... 189 00:16:55,597 --> 00:16:58,141 Is that what you call proper? 190 00:16:58,225 --> 00:17:01,853 I don't accept any truth that's so unreasonable! 191 00:17:10,570 --> 00:17:13,698 You're planning to interfere with Father? 192 00:17:36,137 --> 00:17:40,100 What is your real name? 193 00:17:41,226 --> 00:17:42,936 I have no name. 194 00:17:46,690 --> 00:17:48,400 I cast it aside. 195 00:17:50,026 --> 00:17:56,032 What a coincidence. I don't know my real name, either. 196 00:17:57,784 --> 00:17:59,244 It might be interesting 197 00:17:59,327 --> 00:18:02,289 if we fellow nameless ones killed each other. 198 00:18:30,442 --> 00:18:32,652 May! 199 00:18:32,736 --> 00:18:33,945 There he is! 200 00:18:34,029 --> 00:18:37,907 For her to put a hole in my home like that... 201 00:18:37,991 --> 00:18:39,743 That little girl... 202 00:18:39,826 --> 00:18:41,328 His outer appearance may have changed, 203 00:18:41,411 --> 00:18:46,583 but his presence is that of the immortal ringleader. 204 00:18:46,666 --> 00:18:49,461 Oh, Alphonse! What's happened to you?! 205 00:18:49,544 --> 00:18:51,963 I don't know. He won't wake up. 206 00:18:52,047 --> 00:18:54,090 Oh, no! 207 00:18:54,174 --> 00:18:57,093 Alphonse! Alphonse! 208 00:18:57,177 --> 00:18:58,970 Please, wake up! 209 00:18:59,054 --> 00:19:01,056 Alphonse! 210 00:19:13,943 --> 00:19:15,945 My body... 211 00:19:18,490 --> 00:19:22,202 That's... my body. 212 00:19:33,129 --> 00:19:35,215 I've been waiting a long time. 213 00:19:41,805 --> 00:19:43,640 Welcome home. 214 00:19:57,570 --> 00:20:03,284 What thin arms you have. Nothing but skin and bones. 215 00:20:03,368 --> 00:20:08,123 It's all you can do just to stand up, isn't it? I can't... 216 00:20:08,206 --> 00:20:09,791 I can't... 217 00:20:11,376 --> 00:20:14,129 I can't fight in a body like this! 218 00:20:14,212 --> 00:20:16,589 Everyone else is fighting, though! 219 00:20:18,717 --> 00:20:20,802 You don't want to become one with me? 220 00:20:20,885 --> 00:20:22,887 It's not that at all! 221 00:20:22,971 --> 00:20:25,724 For a long, long, long time, 222 00:20:25,807 --> 00:20:29,519 I've thought about getting my original body back! 223 00:20:29,602 --> 00:20:33,064 And yet... 224 00:20:33,148 --> 00:20:37,652 ...| can't right now. That body isn't going to cut it. 225 00:20:37,736 --> 00:20:40,572 That body isn't going to cut it. 226 00:20:42,657 --> 00:20:44,951 You want to go back there? 227 00:20:45,034 --> 00:20:47,871 You want to go back there, in that body? 228 00:20:52,917 --> 00:20:55,128 If you do, I won't stop you. 229 00:21:27,535 --> 00:21:33,500 I'm sorry! I'll be back! Just hang in there a little while longer! 230 00:21:33,583 --> 00:21:38,588 I swear, I'll be back! Absolutely! I promise! 231 00:21:43,802 --> 00:21:46,179 All 232 00:21:46,262 --> 00:21:47,639 Al! Are you all right?! 233 00:21:47,722 --> 00:21:50,892 --Alphonse! --All 234 00:21:50,975 --> 00:21:54,646 Teacher... Brother... May! 235 00:21:54,729 --> 00:21:56,397 Then this is... 236 00:21:59,901 --> 00:22:02,987 He left behind the body he's been searching for all these years, 237 00:22:03,071 --> 00:22:06,115 so that he could help his friends. 238 00:22:06,199 --> 00:22:12,539 My noble soul. As your vessel, I am proud of you. 239 00:22:12,622 --> 00:22:16,084 But with your return, 240 00:22:16,167 --> 00:22:20,380 the world just might become filled with despair, 241 00:22:20,463 --> 00:22:22,006 Alphonse. 242 00:22:23,675 --> 00:22:27,929 That makes all five. 243 00:22:39,607 --> 00:22:42,735 Ever since that day, 244 00:22:42,819 --> 00:22:47,574 I had made up my mind not to cry 245 00:22:47,657 --> 00:22:52,662 Though the pain kept coming, 246 00:22:52,745 --> 00:22:59,085 there was something I couldn't forgive 247 00:22:59,168 --> 00:23:03,840 There's no going back after all these days 248 00:23:03,923 --> 00:23:08,636 There's still nothing I can do 249 00:23:08,720 --> 00:23:14,017 I'm losing yet another fragment 250 00:23:14,100 --> 00:23:20,356 of my memories of you 251 00:23:20,440 --> 00:23:25,486 I want to be stronger than I am today 252 00:23:25,570 --> 00:23:30,658 so that my voice may someday reach you 253 00:23:30,742 --> 00:23:35,747 I'll keep walking, and when the wind lets up, 254 00:23:35,830 --> 00:23:41,127 I'll gaze up into the sky, searching for you 255 00:23:41,210 --> 00:23:48,718 The light will shine after the day breaks 256 00:23:48,801 --> 00:23:54,807 and there will be a rainbow 257 00:24:00,730 --> 00:24:04,776 Courage is brought into submission by force, 258 00:24:04,859 --> 00:24:09,364 and happiness is shattered to pieces. 259 00:24:09,447 --> 00:24:13,618 Next time on Hagane no Renkinjutsushi: Full metal Alchemist, 260 00:24:13,701 --> 00:24:20,708 Episode 60: "Eye of Heaven, Gateway of Earth." 261 00:24:20,792 --> 00:24:25,254 The world is shrouded in darkness. 19177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.