All language subtitles for Full metal alchemist brotherhood S01E12 - One Is All, All Is One

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,610 --> 00:00:04,050 Kono omoi wo keshite shimau niwa 2 00:00:04,050 --> 00:00:07,450 mada jinsei nagai desho? 3 00:00:07,450 --> 00:00:09,120 Yarinokoshite'ru koto 4 00:00:09,120 --> 00:00:12,950 yarinaoshite mitai kara 5 00:00:22,470 --> 00:00:29,240 Yume no tsuzuki oikakete ita hazu na no ni 6 00:00:29,240 --> 00:00:35,350 Magarikunetta hosoi michi hito ni tsumazuku 7 00:00:35,350 --> 00:00:38,510 Ano koro mitai ni tte modoritai wake ja nai no 8 00:00:38,510 --> 00:00:42,150 Nakushite kita sora wo sagashite'ru 9 00:00:42,150 --> 00:00:43,690 Wakatte kuremasu you ni 10 00:00:43,690 --> 00:00:48,930 Gisei ni natta you na kanashii kao wa yamete yo 11 00:00:48,930 --> 00:00:50,590 Tsumi no saigo wa namida ja nai yo 12 00:00:50,590 --> 00:00:52,400 Zutto kurushiku seotte'ku n da 13 00:00:52,400 --> 00:00:54,030 Deguchi mienai kanjou meiro ni 14 00:00:54,030 --> 00:00:55,830 dare wo matte'ru no? 15 00:00:55,830 --> 00:00:57,430 Shiroi nooto ni tsuzutta you ni 16 00:00:57,430 --> 00:00:59,270 motto sunao ni hakidashitai yo 17 00:00:59,270 --> 00:01:00,840 Nani kara nogaretai n da 18 00:01:00,840 --> 00:01:02,340 ...genjitsu tte yatsu? 19 00:01:02,340 --> 00:01:05,580 Kanaeru tame ni ikite'ru n datte 20 00:01:05,580 --> 00:01:09,180 Sakebitaku naru yo Kikoete imasu ka? 21 00:01:09,180 --> 00:01:14,280 Bunan ni nante yatte'rarenai kara 22 00:01:14,280 --> 00:01:16,090 ...kaeru basho mo nai no 23 00:01:16,090 --> 00:01:19,360 Yasashisa niwa itsumo kansha shite'ru 24 00:01:19,360 --> 00:01:22,890 Dakara tsuyoku naritai (I'm on the way) 25 00:01:22,890 --> 00:01:24,760 Natsukashiku naru 26 00:01:24,760 --> 00:01:26,960 konna itami mo kangei jan 27 00:01:46,250 --> 00:01:47,280 Brother... 28 00:01:47,280 --> 00:01:51,150 We're almost at Dublith. 29 00:01:51,150 --> 00:01:52,990 Were you having a dream? 30 00:01:52,990 --> 00:01:56,820 Yeah. It was a dream about him. 31 00:02:01,460 --> 00:02:04,100 We're finally here, huh? 32 00:02:04,100 --> 00:02:06,170 Mm-hmm. 33 00:02:06,170 --> 00:02:08,570 It'd be nice if Teacher wasn't home, huh? 34 00:02:08,570 --> 00:02:10,000 Mm-hmm. 35 00:02:20,450 --> 00:02:22,120 H-Hi there... 36 00:02:22,120 --> 00:02:24,290 Long time no see. 37 00:02:24,290 --> 00:02:26,920 How good of you to come. You've grown. 38 00:02:26,920 --> 00:02:29,160 H-He's squashing me... 39 00:02:29,160 --> 00:02:33,960 Um... It's Alphonse. Please excuse us for being away so long. 40 00:02:35,830 --> 00:02:38,670 You've really grown. 41 00:02:38,670 --> 00:02:43,470 This is the first time I've had my head patted since I became armor. 42 00:02:43,470 --> 00:02:48,540 Izumi! The Elric half-pints are here. Can you get up? 43 00:02:48,540 --> 00:02:52,220 I'm fine. I'm doing a little better today. 44 00:02:52,220 --> 00:02:54,450 She's lying down because she's not doing so well. 45 00:02:54,450 --> 00:02:57,350 I guess she hasn't gotten any better. 46 00:03:09,130 --> 00:03:11,530 Stupid pupil of mine! 47 00:03:11,530 --> 00:03:14,560 I hear you've stooped to becoming a Dog of the Military! 48 00:03:19,740 --> 00:03:24,080 Ah, Teacher, you see, it's like... 49 00:03:24,080 --> 00:03:28,020 Al?! You sure have grown bigger. 50 00:03:30,020 --> 00:03:34,010 Teacher, you seem to be doing well... 51 00:03:36,430 --> 00:03:39,160 You haven't been training enough! 52 00:03:39,160 --> 00:03:41,600 I thought you weren't feeling very well. 53 00:03:41,600 --> 00:03:45,660 What are you talking about?! Now that you're here, I'm... 54 00:03:49,040 --> 00:03:51,240 You shouldn't overexert yourself. 55 00:03:51,240 --> 00:03:55,680 Aren't you the concerned one, Dear? 56 00:03:59,520 --> 00:04:02,390 I don't know much about the Philosopher's Stone. 57 00:04:02,390 --> 00:04:03,950 I'm not interested in it. 58 00:04:03,950 --> 00:04:06,390 I see. 59 00:04:06,390 --> 00:04:08,190 You met that one alchemist in Central before, 60 00:04:08,190 --> 00:04:12,730 who was pretty knowledgeable about the Stone, right? 61 00:04:12,730 --> 00:04:14,230 Who was this person?! 62 00:04:14,230 --> 00:04:17,770 As I recall, his name was... 63 00:04:17,770 --> 00:04:19,700 Hohenheim. 64 00:04:29,480 --> 00:04:31,450 What's the matter? 65 00:04:31,450 --> 00:04:33,320 Then he's alive. 66 00:04:33,320 --> 00:04:35,750 Someone you know? 67 00:04:35,750 --> 00:04:38,390 He's our father. 68 00:04:38,390 --> 00:04:40,560 The one you said ran out on you? 69 00:04:40,560 --> 00:04:43,990 That jerk! 70 00:04:43,990 --> 00:04:49,760 It's because of him that Mom is dead! It's because of him! 71 00:04:54,240 --> 00:04:58,730 Goodness, what are you doing up so early? 72 00:04:59,780 --> 00:05:02,080 Al said he had to go potty. 73 00:05:02,080 --> 00:05:04,310 You took care of Al, didn't you? 74 00:05:04,310 --> 00:05:06,980 Thanks, Ed. 75 00:05:32,040 --> 00:05:35,340 Hey, where's Dad? 76 00:05:37,710 --> 00:05:39,020 He left. 77 00:05:39,020 --> 00:05:41,480 When is he coming back? 78 00:05:45,820 --> 00:05:48,480 Coochie-coochie-coochie! 79 00:05:50,490 --> 00:05:52,800 He'll be back really soon. 80 00:05:52,800 --> 00:05:55,630 Now hurry up and eat. 81 00:05:58,530 --> 00:06:00,560 Mom... 82 00:06:01,670 --> 00:06:03,800 Mom... 83 00:06:05,010 --> 00:06:06,980 Mom... 84 00:06:13,580 --> 00:06:15,850 Mom! 85 00:06:27,060 --> 00:06:31,170 Um, did Dad say anything about the Stone? 86 00:06:31,170 --> 00:06:34,070 Something about his long-held desire about to come true. 87 00:06:34,070 --> 00:06:36,400 He was happy when he said it. 88 00:06:40,680 --> 00:06:42,410 Let's eat! 89 00:06:42,410 --> 00:06:44,500 Right! 90 00:06:49,220 --> 00:06:50,520 Aren't you eating, Al? 91 00:06:50,520 --> 00:06:54,290 N-No. I had a lot to eat on the train. 92 00:06:54,290 --> 00:06:58,890 Hey, Al, remember how we witnessed that child being born in Rush Valley? 93 00:06:58,890 --> 00:07:04,130 Yeah, yeah! Teacher, we helped to deliver a baby! 94 00:07:04,130 --> 00:07:08,470 You dummy, you call what we did "helping"? 95 00:07:08,470 --> 00:07:12,140 The whole family helped, and the mother gave everything she had. 96 00:07:12,140 --> 00:07:16,110 Everyone is blessed when a person is born, huh? 97 00:07:16,110 --> 00:07:20,480 That's right. That's how you received your lives. 98 00:07:20,480 --> 00:07:23,110 Take pride in your own lives. 99 00:07:31,960 --> 00:07:33,930 Brother... 100 00:07:34,330 --> 00:07:36,330 Teacher hasn't changed, has she? 101 00:07:36,330 --> 00:07:40,430 Nope. She hasn't changed a bit since way back when. 102 00:07:52,450 --> 00:07:54,650 - Keep it tight! - Bring some more! 103 00:07:54,650 --> 00:07:56,080 It's collapsing! 104 00:08:01,090 --> 00:08:04,430 The levee is giving! Run for higher ground! 105 00:08:04,430 --> 00:08:06,520 Brother, look. 106 00:08:10,130 --> 00:08:12,030 Hey! It's too dangerous! 107 00:08:38,390 --> 00:08:40,620 That should hold for a while. 108 00:08:41,560 --> 00:08:43,830 W-Who are you? 109 00:08:43,830 --> 00:08:46,630 Just a housewife that was passing by. 110 00:08:52,470 --> 00:08:54,410 Take us on as your pupils, old lady! 111 00:08:54,410 --> 00:08:55,670 Huh?! 112 00:09:00,320 --> 00:09:01,820 Please, old lady?! 113 00:09:01,820 --> 00:09:05,490 I'm a little hard of hearing, so I didn't catch that. 114 00:09:05,490 --> 00:09:08,420 Could you say that again? 115 00:09:08,890 --> 00:09:10,430 W-We take that back! 116 00:09:10,430 --> 00:09:12,760 Please take us on as pupils, Miss! 117 00:09:12,760 --> 00:09:13,500 No! 118 00:09:13,500 --> 00:09:14,860 Why not? 119 00:09:14,860 --> 00:09:16,600 I'm not the type that takes on pupils. 120 00:09:16,600 --> 00:09:18,030 Besides, I'm in the middle of a trip! 121 00:09:18,030 --> 00:09:18,730 Please! 122 00:09:18,730 --> 00:09:21,040 Take us on! 123 00:09:21,040 --> 00:09:23,670 You're such pests! What about your parents' permission? 124 00:09:23,670 --> 00:09:27,010 Um, those two don't have any parents. 125 00:09:32,450 --> 00:09:34,350 I'm such a pushover. 126 00:09:43,860 --> 00:09:47,100 The two of you have to survive by yourselves. 127 00:09:47,100 --> 00:09:49,030 That's your provisional training. 128 00:09:49,030 --> 00:09:51,270 If you do well, we'll move on to the main training. 129 00:09:51,270 --> 00:09:56,410 During your provisional training, the use of alchemy is forbidden! 130 00:09:56,410 --> 00:10:02,280 "One is all, all is one." Find the answer to that within one month. 131 00:10:02,280 --> 00:10:06,580 If you don't find the answer, I'm sending you back to Resembool! 132 00:10:09,150 --> 00:10:10,240 Bye. 133 00:10:14,460 --> 00:10:17,250 What is this?! 134 00:10:21,500 --> 00:10:23,670 I'm hungry. 135 00:10:23,670 --> 00:10:26,640 I want to sleep in a bed. 136 00:10:33,280 --> 00:10:36,510 How is this alchemy training?! 137 00:10:40,780 --> 00:10:44,280 I'm so hungry... 138 00:10:50,830 --> 00:10:53,830 I wonder if they're all right. 139 00:10:53,830 --> 00:10:56,930 They say there's no better knowledge than experience. 140 00:10:56,930 --> 00:11:02,300 This is the best way to drive home the essentials of alchemy. 141 00:11:02,300 --> 00:11:04,710 If they don't learn anything from this, 142 00:11:04,710 --> 00:11:07,880 it means they only have so much talent, 143 00:11:07,880 --> 00:11:12,780 and I'll have them give up on being my pupils. 144 00:11:12,780 --> 00:11:16,890 It's their lives that I'm worried about. 145 00:11:16,890 --> 00:11:19,190 When I was doing my training, 146 00:11:19,190 --> 00:11:23,160 I was hauled off to Briggs Mountain in winter, for a whole month. 147 00:11:23,160 --> 00:11:26,000 Don't go comparing yourself to normal people. 148 00:11:26,000 --> 00:11:28,200 That island has an abundance of things to eat. 149 00:11:28,200 --> 00:11:30,360 They're not going to die. 150 00:11:33,300 --> 00:11:35,240 We got one! 151 00:11:36,070 --> 00:11:39,340 So how do we eat this? 152 00:11:39,410 --> 00:11:40,680 Stick it. 153 00:11:40,680 --> 00:11:42,470 Stick it? 154 00:11:51,490 --> 00:11:53,920 No way. You do it, Brother. 155 00:11:53,920 --> 00:11:55,760 I only specialize in catching them. 156 00:11:55,760 --> 00:11:58,590 You always make me do the dirty work! 157 00:12:04,030 --> 00:12:06,000 Wait! 158 00:12:14,240 --> 00:12:16,180 Fox cubs... 159 00:12:19,580 --> 00:12:22,570 Let's give up on meat, and try fish. 160 00:12:26,190 --> 00:12:28,460 So, how are we supposed to catch fish?! 161 00:12:28,460 --> 00:12:31,590 We don't have any rods, line, or hooks! 162 00:12:39,800 --> 00:12:44,040 No food. No fire. No nothing. 163 00:12:44,040 --> 00:12:46,060 Don't say that. 164 00:13:21,440 --> 00:13:23,350 Aw, man! 165 00:13:23,350 --> 00:13:26,250 What are you doing, Brother... 166 00:13:35,260 --> 00:13:36,950 Brother?! 167 00:13:43,000 --> 00:13:45,090 Sour! 168 00:13:50,540 --> 00:13:54,480 I'm... alive. 169 00:13:54,480 --> 00:13:57,450 I'm alive because I ate the ants. 170 00:14:02,990 --> 00:14:06,720 I'm alive because I eat life. 171 00:14:07,360 --> 00:14:09,290 I'm alive... 172 00:14:11,730 --> 00:14:12,960 We're not going to die. 173 00:14:12,960 --> 00:14:14,190 Mm-mm! 174 00:14:22,300 --> 00:14:23,900 Sorry about this. 175 00:14:29,550 --> 00:14:31,910 Brother, just a little more. 176 00:14:39,050 --> 00:14:40,540 We did it! 177 00:15:01,340 --> 00:15:04,450 Tomorrow will be one month, huh? 178 00:15:04,450 --> 00:15:10,410 Say, Brother, have you found the answer to "One is all, all is one"? 179 00:15:12,190 --> 00:15:14,620 I've been thinking about it all this time, 180 00:15:14,620 --> 00:15:17,730 but I only have a vague idea about it. 181 00:15:17,730 --> 00:15:20,300 I'm not sure about this, 182 00:15:20,300 --> 00:15:23,130 but remember when I was weak from hunger, 183 00:15:23,130 --> 00:15:24,570 and ate those ants? 184 00:15:24,570 --> 00:15:26,030 You did? 185 00:15:26,030 --> 00:15:30,210 Mm-hmm, I ate them. They were sour as hell, too. 186 00:15:30,210 --> 00:15:35,040 But then, I thought, if I didn't eat them, and died, 187 00:15:35,040 --> 00:15:37,580 I'd be eaten by the ants, or the foxes. 188 00:15:37,580 --> 00:15:40,120 I'd go back to the earth, and become grass. 189 00:15:40,120 --> 00:15:41,950 The rabbits would eat that. 190 00:15:41,950 --> 00:15:43,650 The food chain, right? 191 00:15:43,650 --> 00:15:46,320 Yeah. And it's not just that. 192 00:15:46,320 --> 00:15:50,830 Long ago, this whole island may have been at the bottom of the sea. 193 00:15:50,830 --> 00:15:55,130 In tens of thousands of years, it might be the peak of a mountain. 194 00:15:55,130 --> 00:15:57,930 All things are connected? 195 00:15:57,930 --> 00:16:02,970 Everything is in the middle of a great, unseen flow. 196 00:16:02,970 --> 00:16:07,580 I don't know if you'd call it the universe, or the world, or whatever. 197 00:16:07,580 --> 00:16:13,080 Looking at it as this huge thing, Al, you and I are like ants. 198 00:16:13,080 --> 00:16:16,250 One small part within the flow. 199 00:16:16,250 --> 00:16:19,150 Nothing more than one fraction of the whole. 200 00:16:19,150 --> 00:16:25,820 But putting all those small "ones" together allows the "all" to exist... 201 00:16:31,330 --> 00:16:36,610 Today's the day. Let's hear your answer to "One is all, all is one." 202 00:16:36,610 --> 00:16:38,170 "All" is the world! 203 00:16:38,170 --> 00:16:39,970 "One" is me! 204 00:16:44,610 --> 00:16:47,780 Very well, let's move on to the main training. 205 00:16:47,780 --> 00:16:49,770 All right! 206 00:16:52,720 --> 00:16:56,190 The basis of the transmutation array is the power of the circle. 207 00:16:56,190 --> 00:16:58,660 The circle denotes the circulation of power, 208 00:16:58,660 --> 00:17:01,130 and by drawing a structural matrix over it, 209 00:17:01,130 --> 00:17:04,000 it becomes possible to invoke that power. 210 00:17:11,040 --> 00:17:13,170 This is also the circulation of power. 211 00:17:14,680 --> 00:17:16,670 It's best to experience it for yourself. 212 00:17:22,850 --> 00:17:27,690 Now then, keep reviewing until lunch is ready. 213 00:17:28,990 --> 00:17:33,060 Let's see, the circle denotes the circulation of power, 214 00:17:33,060 --> 00:17:35,730 and by drawing a structural matrix over it, 215 00:17:35,730 --> 00:17:39,840 it becomes possible to invoke that power. 216 00:17:39,840 --> 00:17:44,360 But Teacher, you just put your palms together to transmute, right? 217 00:17:46,010 --> 00:17:50,080 Do you not have to draw a matrix? 218 00:17:50,080 --> 00:17:53,350 I suppose I myself am like a matrix. 219 00:17:53,350 --> 00:17:55,910 How do you do that? 220 00:17:58,590 --> 00:18:02,050 Maybe you become able to do that when you arrive at the truth. 221 00:18:07,730 --> 00:18:10,290 Teacher, you've seen the truth, too. 222 00:18:20,980 --> 00:18:23,410 So, what is it you wanted to ask me about? 223 00:18:23,410 --> 00:18:25,310 Um... 224 00:18:39,590 --> 00:18:42,960 Sure enough, you can transmute without a structural matrix. 225 00:18:44,270 --> 00:18:46,570 On top of that, Alphonse is an empty suit of armor. 226 00:18:46,570 --> 00:18:49,070 One of your legs and one of your arms are automail. 227 00:18:49,070 --> 00:18:50,470 Teacher, how did you... 228 00:18:50,470 --> 00:18:54,580 I could tell that much from just sparring! 229 00:18:54,580 --> 00:18:57,410 You saw it, didn't you? 230 00:18:59,110 --> 00:19:00,180 You saw it! 231 00:19:00,180 --> 00:19:02,170 Y-Yes! 232 00:19:04,920 --> 00:19:07,680 Both master and apprentice are beyond hope. 233 00:19:17,430 --> 00:19:21,460 Teacher, since you saw it... 234 00:20:00,210 --> 00:20:05,170 The two of us just couldn't seem to have children, you see. 235 00:20:05,580 --> 00:20:10,480 When we were finally able to have one, I ended up becoming ill. 236 00:20:11,890 --> 00:20:17,430 Our child was unable to be born into this world alive. 237 00:20:17,430 --> 00:20:19,090 Which is why... 238 00:20:19,090 --> 00:20:21,360 I committed the taboo. 239 00:20:22,700 --> 00:20:26,330 As a result, different parts were taken away from my insides. 240 00:20:26,330 --> 00:20:28,830 I really am a complete idiot. 241 00:20:34,040 --> 00:20:37,770 I should have told you sooner, huh? 242 00:20:38,910 --> 00:20:41,680 It must have been painful for you. 243 00:20:44,120 --> 00:20:47,020 No! I did it to myself, after all. 244 00:20:47,020 --> 00:20:49,220 I wouldn't say it's been painful, or anything like that. 245 00:20:49,220 --> 00:20:50,930 On the contrary, I'm looking forward 246 00:20:50,930 --> 00:20:55,360 to what I'm going to eat, and so on, once I get my body back! 247 00:20:56,400 --> 00:20:57,630 Right, Brother? 248 00:20:57,630 --> 00:20:58,470 Yeah! 249 00:20:58,470 --> 00:20:59,730 That's right! 250 00:20:59,730 --> 00:21:02,230 You imbecile. 251 00:21:06,580 --> 00:21:08,940 You don't have to act so strong. 252 00:21:22,260 --> 00:21:24,890 Forgive us... 253 00:21:24,890 --> 00:21:25,890 We're sorry... 254 00:21:25,890 --> 00:21:28,060 Forgive us... 255 00:21:28,060 --> 00:21:28,830 We're sorry... 256 00:21:28,830 --> 00:21:30,900 Forgive us... 257 00:21:30,900 --> 00:21:31,770 We're sorry... 258 00:21:31,770 --> 00:21:33,790 Forgive us... 259 00:21:37,640 --> 00:21:39,810 The flow of this world 260 00:21:39,810 --> 00:21:43,310 follows laws so great, we can't even imagine them. 261 00:21:43,310 --> 00:21:47,950 Learn that flow, decompose it, and reconstruct it. 262 00:21:47,950 --> 00:21:50,020 That's what alchemy is. 263 00:21:50,020 --> 00:21:53,820 It's also what living is. 264 00:21:53,820 --> 00:21:57,990 The basis of alchemy, decomposition and reconstruction, 265 00:21:57,990 --> 00:22:00,330 is just like the food chain, huh? 266 00:22:00,330 --> 00:22:03,470 When you eat a rabbit, you break down its flesh, 267 00:22:03,470 --> 00:22:06,100 and restructure it as a part of your body. 268 00:22:06,100 --> 00:22:11,470 For that matter, the rabbit has restructured the grass it eats into part of its body. 269 00:22:11,470 --> 00:22:16,140 Alchemy is life itself. 270 00:22:27,790 --> 00:22:33,630 Ano hi mita sora akaneiro no sora o 271 00:22:33,630 --> 00:22:38,900 nee kimi wa oboete imasu ka 272 00:22:38,900 --> 00:22:44,810 Yakusoku chigiri shoka no kaze ga tsutsumu 273 00:22:44,810 --> 00:22:49,540 futari yorisotta 274 00:22:52,850 --> 00:22:58,190 Muri na egao no ura 275 00:22:58,190 --> 00:23:03,530 nobita kage o kakumau 276 00:23:03,530 --> 00:23:13,230 Dakara kizukanu furi saisei o erabu 277 00:23:14,900 --> 00:23:22,540 Table no ue no furuenai shirase machitsuzukete 278 00:23:25,550 --> 00:23:30,890 kuuhaku no yoru mo kuru hazu no nai asa mo 279 00:23:30,890 --> 00:23:35,220 zenbu wakatte'tan da 280 00:23:35,220 --> 00:23:40,930 Ano hi mita sora akaneiro no sora o 281 00:23:40,930 --> 00:23:45,900 nee itsuka omoidasu deshou 282 00:23:45,900 --> 00:23:51,610 Hatasenakatta yakusoku o idaite 283 00:23:51,610 --> 00:23:56,440 futari arukidasu 284 00:23:59,380 --> 00:24:04,650 His name is Greed, and he revels in his own desires. 285 00:24:04,650 --> 00:24:08,920 Whether friend or foe, he stands as a grotesque form 286 00:24:08,920 --> 00:24:12,960 before Ed and the others, as though he were made for battle. 287 00:24:12,960 --> 00:24:17,600 Next time on Hagane no Renkinjutsushi: Fullmetal Alchemist, 288 00:24:17,600 --> 00:24:22,640 Episode 13: "Beasts of Dublith." 289 00:24:22,640 --> 00:24:26,940 The mighty figure reveals himself. 21241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.