Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,610 --> 00:00:04,050
Kono omoi wo keshite shimau niwa
2
00:00:04,050 --> 00:00:07,450
mada jinsei nagai desho?
3
00:00:07,450 --> 00:00:09,120
Yarinokoshite'ru koto
4
00:00:09,120 --> 00:00:12,950
yarinaoshite mitai kara
5
00:00:22,470 --> 00:00:29,240
Yume no tsuzuki oikakete ita hazu na no ni
6
00:00:29,240 --> 00:00:35,350
Magarikunetta
hosoi michi hito ni tsumazuku
7
00:00:35,350 --> 00:00:38,510
Ano koro mitai ni tte modoritai wake ja nai no
8
00:00:38,510 --> 00:00:42,150
Nakushite kita sora wo sagashite'ru
9
00:00:42,150 --> 00:00:43,690
Wakatte kuremasu you ni
10
00:00:43,690 --> 00:00:48,930
Gisei ni natta you na
kanashii kao wa yamete yo
11
00:00:48,930 --> 00:00:50,590
Tsumi no saigo wa namida ja nai yo
12
00:00:50,590 --> 00:00:52,400
Zutto kurushiku seotte'ku n da
13
00:00:52,400 --> 00:00:54,030
Deguchi mienai kanjou meiro ni
14
00:00:54,030 --> 00:00:55,830
dare wo matte'ru no?
15
00:00:55,830 --> 00:00:57,430
Shiroi nooto ni tsuzutta you ni
16
00:00:57,430 --> 00:00:59,270
motto sunao ni hakidashitai yo
17
00:00:59,270 --> 00:01:00,840
Nani kara nogaretai n da
18
00:01:00,840 --> 00:01:02,340
...genjitsu tte yatsu?
19
00:01:02,340 --> 00:01:05,580
Kanaeru tame ni ikite'ru n datte
20
00:01:05,580 --> 00:01:09,180
Sakebitaku naru yo Kikoete imasu ka?
21
00:01:09,180 --> 00:01:14,280
Bunan ni nante yatte'rarenai kara
22
00:01:14,280 --> 00:01:16,090
...kaeru basho mo nai no
23
00:01:16,090 --> 00:01:19,360
Yasashisa niwa itsumo kansha shite'ru
24
00:01:19,360 --> 00:01:22,890
Dakara tsuyoku naritai
(I'm on the way)
25
00:01:22,890 --> 00:01:24,760
Natsukashiku naru
26
00:01:24,760 --> 00:01:26,960
konna itami mo kangei jan
27
00:01:46,250 --> 00:01:47,280
Brother...
28
00:01:47,280 --> 00:01:51,150
We're almost at Dublith.
29
00:01:51,150 --> 00:01:52,990
Were you having a dream?
30
00:01:52,990 --> 00:01:56,820
Yeah. It was a dream about him.
31
00:02:01,460 --> 00:02:04,100
We're finally here, huh?
32
00:02:04,100 --> 00:02:06,170
Mm-hmm.
33
00:02:06,170 --> 00:02:08,570
It'd be nice if Teacher wasn't home, huh?
34
00:02:08,570 --> 00:02:10,000
Mm-hmm.
35
00:02:20,450 --> 00:02:22,120
H-Hi there...
36
00:02:22,120 --> 00:02:24,290
Long time no see.
37
00:02:24,290 --> 00:02:26,920
How good of you to come. You've grown.
38
00:02:26,920 --> 00:02:29,160
H-He's squashing me...
39
00:02:29,160 --> 00:02:33,960
Um... It's Alphonse.
Please excuse us for being away so long.
40
00:02:35,830 --> 00:02:38,670
You've really grown.
41
00:02:38,670 --> 00:02:43,470
This is the first time I've had my
head patted since I became armor.
42
00:02:43,470 --> 00:02:48,540
Izumi! The Elric half-pints
are here. Can you get up?
43
00:02:48,540 --> 00:02:52,220
I'm fine. I'm doing a little better today.
44
00:02:52,220 --> 00:02:54,450
She's lying down because
she's not doing so well.
45
00:02:54,450 --> 00:02:57,350
I guess she hasn't gotten any better.
46
00:03:09,130 --> 00:03:11,530
Stupid pupil of mine!
47
00:03:11,530 --> 00:03:14,560
I hear you've stooped to
becoming a Dog of the Military!
48
00:03:19,740 --> 00:03:24,080
Ah, Teacher, you see, it's like...
49
00:03:24,080 --> 00:03:28,020
Al?! You sure have grown bigger.
50
00:03:30,020 --> 00:03:34,010
Teacher, you seem to be doing well...
51
00:03:36,430 --> 00:03:39,160
You haven't been training enough!
52
00:03:39,160 --> 00:03:41,600
I thought you weren't feeling very well.
53
00:03:41,600 --> 00:03:45,660
What are you talking about?!
Now that you're here, I'm...
54
00:03:49,040 --> 00:03:51,240
You shouldn't overexert yourself.
55
00:03:51,240 --> 00:03:55,680
Aren't you the concerned one, Dear?
56
00:03:59,520 --> 00:04:02,390
I don't know much about the Philosopher's Stone.
57
00:04:02,390 --> 00:04:03,950
I'm not interested in it.
58
00:04:03,950 --> 00:04:06,390
I see.
59
00:04:06,390 --> 00:04:08,190
You met that one alchemist in Central before,
60
00:04:08,190 --> 00:04:12,730
who was pretty
knowledgeable about the Stone, right?
61
00:04:12,730 --> 00:04:14,230
Who was this person?!
62
00:04:14,230 --> 00:04:17,770
As I recall, his name was...
63
00:04:17,770 --> 00:04:19,700
Hohenheim.
64
00:04:29,480 --> 00:04:31,450
What's the matter?
65
00:04:31,450 --> 00:04:33,320
Then he's alive.
66
00:04:33,320 --> 00:04:35,750
Someone you know?
67
00:04:35,750 --> 00:04:38,390
He's our father.
68
00:04:38,390 --> 00:04:40,560
The one you said ran out on you?
69
00:04:40,560 --> 00:04:43,990
That jerk!
70
00:04:43,990 --> 00:04:49,760
It's because of him that
Mom is dead! It's because of him!
71
00:04:54,240 --> 00:04:58,730
Goodness, what are you doing up so early?
72
00:04:59,780 --> 00:05:02,080
Al said he had to go potty.
73
00:05:02,080 --> 00:05:04,310
You took care of Al, didn't you?
74
00:05:04,310 --> 00:05:06,980
Thanks, Ed.
75
00:05:32,040 --> 00:05:35,340
Hey, where's Dad?
76
00:05:37,710 --> 00:05:39,020
He left.
77
00:05:39,020 --> 00:05:41,480
When is he coming back?
78
00:05:45,820 --> 00:05:48,480
Coochie-coochie-coochie!
79
00:05:50,490 --> 00:05:52,800
He'll be back really soon.
80
00:05:52,800 --> 00:05:55,630
Now hurry up and eat.
81
00:05:58,530 --> 00:06:00,560
Mom...
82
00:06:01,670 --> 00:06:03,800
Mom...
83
00:06:05,010 --> 00:06:06,980
Mom...
84
00:06:13,580 --> 00:06:15,850
Mom!
85
00:06:27,060 --> 00:06:31,170
Um, did Dad say anything about the Stone?
86
00:06:31,170 --> 00:06:34,070
Something about his
long-held desire about to come true.
87
00:06:34,070 --> 00:06:36,400
He was happy when he said it.
88
00:06:40,680 --> 00:06:42,410
Let's eat!
89
00:06:42,410 --> 00:06:44,500
Right!
90
00:06:49,220 --> 00:06:50,520
Aren't you eating, Al?
91
00:06:50,520 --> 00:06:54,290
N-No. I had a lot to eat on the train.
92
00:06:54,290 --> 00:06:58,890
Hey, Al, remember how we witnessed
that child being born in Rush Valley?
93
00:06:58,890 --> 00:07:04,130
Yeah, yeah! Teacher,
we helped to deliver a baby!
94
00:07:04,130 --> 00:07:08,470
You dummy, you call what we did "helping"?
95
00:07:08,470 --> 00:07:12,140
The whole family helped, and
the mother gave everything she had.
96
00:07:12,140 --> 00:07:16,110
Everyone is blessed
when a person is born, huh?
97
00:07:16,110 --> 00:07:20,480
That's right.
That's how you received your lives.
98
00:07:20,480 --> 00:07:23,110
Take pride in your own lives.
99
00:07:31,960 --> 00:07:33,930
Brother...
100
00:07:34,330 --> 00:07:36,330
Teacher hasn't changed, has she?
101
00:07:36,330 --> 00:07:40,430
Nope. She hasn't changed
a bit since way back when.
102
00:07:52,450 --> 00:07:54,650
- Keep it tight!
- Bring some more!
103
00:07:54,650 --> 00:07:56,080
It's collapsing!
104
00:08:01,090 --> 00:08:04,430
The levee is giving! Run for higher ground!
105
00:08:04,430 --> 00:08:06,520
Brother, look.
106
00:08:10,130 --> 00:08:12,030
Hey! It's too dangerous!
107
00:08:38,390 --> 00:08:40,620
That should hold for a while.
108
00:08:41,560 --> 00:08:43,830
W-Who are you?
109
00:08:43,830 --> 00:08:46,630
Just a housewife that was passing by.
110
00:08:52,470 --> 00:08:54,410
Take us on as your pupils, old lady!
111
00:08:54,410 --> 00:08:55,670
Huh?!
112
00:09:00,320 --> 00:09:01,820
Please, old lady?!
113
00:09:01,820 --> 00:09:05,490
I'm a little hard of hearing,
so I didn't catch that.
114
00:09:05,490 --> 00:09:08,420
Could you say that again?
115
00:09:08,890 --> 00:09:10,430
W-We take that back!
116
00:09:10,430 --> 00:09:12,760
Please take us on as pupils, Miss!
117
00:09:12,760 --> 00:09:13,500
No!
118
00:09:13,500 --> 00:09:14,860
Why not?
119
00:09:14,860 --> 00:09:16,600
I'm not the type that takes on pupils.
120
00:09:16,600 --> 00:09:18,030
Besides, I'm in the middle of a trip!
121
00:09:18,030 --> 00:09:18,730
Please!
122
00:09:18,730 --> 00:09:21,040
Take us on!
123
00:09:21,040 --> 00:09:23,670
You're such pests!
What about your parents' permission?
124
00:09:23,670 --> 00:09:27,010
Um, those two don't have any parents.
125
00:09:32,450 --> 00:09:34,350
I'm such a pushover.
126
00:09:43,860 --> 00:09:47,100
The two of you have to survive by yourselves.
127
00:09:47,100 --> 00:09:49,030
That's your provisional training.
128
00:09:49,030 --> 00:09:51,270
If you do well, we'll
move on to the main training.
129
00:09:51,270 --> 00:09:56,410
During your provisional training,
the use of alchemy is forbidden!
130
00:09:56,410 --> 00:10:02,280
"One is all, all is one."
Find the answer to that within one month.
131
00:10:02,280 --> 00:10:06,580
If you don't find the answer,
I'm sending you back to Resembool!
132
00:10:09,150 --> 00:10:10,240
Bye.
133
00:10:14,460 --> 00:10:17,250
What is this?!
134
00:10:21,500 --> 00:10:23,670
I'm hungry.
135
00:10:23,670 --> 00:10:26,640
I want to sleep in a bed.
136
00:10:33,280 --> 00:10:36,510
How is this alchemy training?!
137
00:10:40,780 --> 00:10:44,280
I'm so hungry...
138
00:10:50,830 --> 00:10:53,830
I wonder if they're all right.
139
00:10:53,830 --> 00:10:56,930
They say there's no better
knowledge than experience.
140
00:10:56,930 --> 00:11:02,300
This is the best way to drive
home the essentials of alchemy.
141
00:11:02,300 --> 00:11:04,710
If they don't learn anything from this,
142
00:11:04,710 --> 00:11:07,880
it means they only have so much talent,
143
00:11:07,880 --> 00:11:12,780
and I'll have them give up on being my pupils.
144
00:11:12,780 --> 00:11:16,890
It's their lives that I'm worried about.
145
00:11:16,890 --> 00:11:19,190
When I was doing my training,
146
00:11:19,190 --> 00:11:23,160
I was hauled off to Briggs Mountain
in winter, for a whole month.
147
00:11:23,160 --> 00:11:26,000
Don't go comparing yourself to normal people.
148
00:11:26,000 --> 00:11:28,200
That island has an abundance of things to eat.
149
00:11:28,200 --> 00:11:30,360
They're not going to die.
150
00:11:33,300 --> 00:11:35,240
We got one!
151
00:11:36,070 --> 00:11:39,340
So how do we eat this?
152
00:11:39,410 --> 00:11:40,680
Stick it.
153
00:11:40,680 --> 00:11:42,470
Stick it?
154
00:11:51,490 --> 00:11:53,920
No way. You do it, Brother.
155
00:11:53,920 --> 00:11:55,760
I only specialize in catching them.
156
00:11:55,760 --> 00:11:58,590
You always make me do the dirty work!
157
00:12:04,030 --> 00:12:06,000
Wait!
158
00:12:14,240 --> 00:12:16,180
Fox cubs...
159
00:12:19,580 --> 00:12:22,570
Let's give up on meat, and try fish.
160
00:12:26,190 --> 00:12:28,460
So, how are we supposed to catch fish?!
161
00:12:28,460 --> 00:12:31,590
We don't have any rods, line, or hooks!
162
00:12:39,800 --> 00:12:44,040
No food. No fire. No nothing.
163
00:12:44,040 --> 00:12:46,060
Don't say that.
164
00:13:21,440 --> 00:13:23,350
Aw, man!
165
00:13:23,350 --> 00:13:26,250
What are you doing, Brother...
166
00:13:35,260 --> 00:13:36,950
Brother?!
167
00:13:43,000 --> 00:13:45,090
Sour!
168
00:13:50,540 --> 00:13:54,480
I'm... alive.
169
00:13:54,480 --> 00:13:57,450
I'm alive because I ate the ants.
170
00:14:02,990 --> 00:14:06,720
I'm alive because I eat life.
171
00:14:07,360 --> 00:14:09,290
I'm alive...
172
00:14:11,730 --> 00:14:12,960
We're not going to die.
173
00:14:12,960 --> 00:14:14,190
Mm-mm!
174
00:14:22,300 --> 00:14:23,900
Sorry about this.
175
00:14:29,550 --> 00:14:31,910
Brother, just a little more.
176
00:14:39,050 --> 00:14:40,540
We did it!
177
00:15:01,340 --> 00:15:04,450
Tomorrow will be one month, huh?
178
00:15:04,450 --> 00:15:10,410
Say, Brother, have you found
the answer to "One is all, all is one"?
179
00:15:12,190 --> 00:15:14,620
I've been thinking about it all this time,
180
00:15:14,620 --> 00:15:17,730
but I only have a vague idea about it.
181
00:15:17,730 --> 00:15:20,300
I'm not sure about this,
182
00:15:20,300 --> 00:15:23,130
but remember when I was weak from hunger,
183
00:15:23,130 --> 00:15:24,570
and ate those ants?
184
00:15:24,570 --> 00:15:26,030
You did?
185
00:15:26,030 --> 00:15:30,210
Mm-hmm, I ate them. They were sour as hell, too.
186
00:15:30,210 --> 00:15:35,040
But then, I thought,
if I didn't eat them, and died,
187
00:15:35,040 --> 00:15:37,580
I'd be eaten by the ants, or the foxes.
188
00:15:37,580 --> 00:15:40,120
I'd go back to the earth, and become grass.
189
00:15:40,120 --> 00:15:41,950
The rabbits would eat that.
190
00:15:41,950 --> 00:15:43,650
The food chain, right?
191
00:15:43,650 --> 00:15:46,320
Yeah. And it's not just that.
192
00:15:46,320 --> 00:15:50,830
Long ago, this whole island may
have been at the bottom of the sea.
193
00:15:50,830 --> 00:15:55,130
In tens of thousands of years,
it might be the peak of a mountain.
194
00:15:55,130 --> 00:15:57,930
All things are connected?
195
00:15:57,930 --> 00:16:02,970
Everything is in the
middle of a great, unseen flow.
196
00:16:02,970 --> 00:16:07,580
I don't know if you'd call it the
universe, or the world, or whatever.
197
00:16:07,580 --> 00:16:13,080
Looking at it as this huge thing,
Al, you and I are like ants.
198
00:16:13,080 --> 00:16:16,250
One small part within the flow.
199
00:16:16,250 --> 00:16:19,150
Nothing more than one fraction of the whole.
200
00:16:19,150 --> 00:16:25,820
But putting all those small "ones"
together allows the "all" to exist...
201
00:16:31,330 --> 00:16:36,610
Today's the day. Let's hear
your answer to "One is all, all is one."
202
00:16:36,610 --> 00:16:38,170
"All" is the world!
203
00:16:38,170 --> 00:16:39,970
"One" is me!
204
00:16:44,610 --> 00:16:47,780
Very well, let's move on to the main training.
205
00:16:47,780 --> 00:16:49,770
All right!
206
00:16:52,720 --> 00:16:56,190
The basis of the transmutation
array is the power of the circle.
207
00:16:56,190 --> 00:16:58,660
The circle denotes the circulation of power,
208
00:16:58,660 --> 00:17:01,130
and by drawing a structural matrix over it,
209
00:17:01,130 --> 00:17:04,000
it becomes possible to invoke that power.
210
00:17:11,040 --> 00:17:13,170
This is also the circulation of power.
211
00:17:14,680 --> 00:17:16,670
It's best to experience it for yourself.
212
00:17:22,850 --> 00:17:27,690
Now then, keep reviewing until lunch is ready.
213
00:17:28,990 --> 00:17:33,060
Let's see, the circle
denotes the circulation of power,
214
00:17:33,060 --> 00:17:35,730
and by drawing a structural matrix over it,
215
00:17:35,730 --> 00:17:39,840
it becomes possible to invoke that power.
216
00:17:39,840 --> 00:17:44,360
But Teacher, you just put your
palms together to transmute, right?
217
00:17:46,010 --> 00:17:50,080
Do you not have to draw a matrix?
218
00:17:50,080 --> 00:17:53,350
I suppose I myself am like a matrix.
219
00:17:53,350 --> 00:17:55,910
How do you do that?
220
00:17:58,590 --> 00:18:02,050
Maybe you become able to do
that when you arrive at the truth.
221
00:18:07,730 --> 00:18:10,290
Teacher, you've seen the truth, too.
222
00:18:20,980 --> 00:18:23,410
So, what is it you wanted to ask me about?
223
00:18:23,410 --> 00:18:25,310
Um...
224
00:18:39,590 --> 00:18:42,960
Sure enough, you can
transmute without a structural matrix.
225
00:18:44,270 --> 00:18:46,570
On top of that,
Alphonse is an empty suit of armor.
226
00:18:46,570 --> 00:18:49,070
One of your legs and one
of your arms are automail.
227
00:18:49,070 --> 00:18:50,470
Teacher, how did you...
228
00:18:50,470 --> 00:18:54,580
I could tell that much from just sparring!
229
00:18:54,580 --> 00:18:57,410
You saw it, didn't you?
230
00:18:59,110 --> 00:19:00,180
You saw it!
231
00:19:00,180 --> 00:19:02,170
Y-Yes!
232
00:19:04,920 --> 00:19:07,680
Both master and apprentice are beyond hope.
233
00:19:17,430 --> 00:19:21,460
Teacher, since you saw it...
234
00:20:00,210 --> 00:20:05,170
The two of us just couldn't
seem to have children, you see.
235
00:20:05,580 --> 00:20:10,480
When we were finally able to
have one, I ended up becoming ill.
236
00:20:11,890 --> 00:20:17,430
Our child was unable
to be born into this world alive.
237
00:20:17,430 --> 00:20:19,090
Which is why...
238
00:20:19,090 --> 00:20:21,360
I committed the taboo.
239
00:20:22,700 --> 00:20:26,330
As a result, different parts
were taken away from my insides.
240
00:20:26,330 --> 00:20:28,830
I really am a complete idiot.
241
00:20:34,040 --> 00:20:37,770
I should have told you sooner, huh?
242
00:20:38,910 --> 00:20:41,680
It must have been painful for you.
243
00:20:44,120 --> 00:20:47,020
No! I did it to myself, after all.
244
00:20:47,020 --> 00:20:49,220
I wouldn't say it's been painful,
or anything like that.
245
00:20:49,220 --> 00:20:50,930
On the contrary, I'm looking forward
246
00:20:50,930 --> 00:20:55,360
to what I'm going to eat,
and so on, once I get my body back!
247
00:20:56,400 --> 00:20:57,630
Right, Brother?
248
00:20:57,630 --> 00:20:58,470
Yeah!
249
00:20:58,470 --> 00:20:59,730
That's right!
250
00:20:59,730 --> 00:21:02,230
You imbecile.
251
00:21:06,580 --> 00:21:08,940
You don't have to act so strong.
252
00:21:22,260 --> 00:21:24,890
Forgive us...
253
00:21:24,890 --> 00:21:25,890
We're sorry...
254
00:21:25,890 --> 00:21:28,060
Forgive us...
255
00:21:28,060 --> 00:21:28,830
We're sorry...
256
00:21:28,830 --> 00:21:30,900
Forgive us...
257
00:21:30,900 --> 00:21:31,770
We're sorry...
258
00:21:31,770 --> 00:21:33,790
Forgive us...
259
00:21:37,640 --> 00:21:39,810
The flow of this world
260
00:21:39,810 --> 00:21:43,310
follows laws so great,
we can't even imagine them.
261
00:21:43,310 --> 00:21:47,950
Learn that flow,
decompose it, and reconstruct it.
262
00:21:47,950 --> 00:21:50,020
That's what alchemy is.
263
00:21:50,020 --> 00:21:53,820
It's also what living is.
264
00:21:53,820 --> 00:21:57,990
The basis of alchemy,
decomposition and reconstruction,
265
00:21:57,990 --> 00:22:00,330
is just like the food chain, huh?
266
00:22:00,330 --> 00:22:03,470
When you eat a rabbit, you break down its flesh,
267
00:22:03,470 --> 00:22:06,100
and restructure it as a part of your body.
268
00:22:06,100 --> 00:22:11,470
For that matter, the rabbit has restructured
the grass it eats into part of its body.
269
00:22:11,470 --> 00:22:16,140
Alchemy is life itself.
270
00:22:27,790 --> 00:22:33,630
Ano hi mita sora akaneiro no sora o
271
00:22:33,630 --> 00:22:38,900
nee kimi wa oboete imasu ka
272
00:22:38,900 --> 00:22:44,810
Yakusoku chigiri shoka
no kaze ga tsutsumu
273
00:22:44,810 --> 00:22:49,540
futari yorisotta
274
00:22:52,850 --> 00:22:58,190
Muri na egao no ura
275
00:22:58,190 --> 00:23:03,530
nobita kage o kakumau
276
00:23:03,530 --> 00:23:13,230
Dakara kizukanu furi saisei o erabu
277
00:23:14,900 --> 00:23:22,540
Table no ue no furuenai shirase machitsuzukete
278
00:23:25,550 --> 00:23:30,890
kuuhaku no yoru mo kuru hazu no nai asa mo
279
00:23:30,890 --> 00:23:35,220
zenbu wakatte'tan da
280
00:23:35,220 --> 00:23:40,930
Ano hi mita sora akaneiro no sora o
281
00:23:40,930 --> 00:23:45,900
nee itsuka omoidasu deshou
282
00:23:45,900 --> 00:23:51,610
Hatasenakatta yakusoku o idaite
283
00:23:51,610 --> 00:23:56,440
futari arukidasu
284
00:23:59,380 --> 00:24:04,650
His name is Greed,
and he revels in his own desires.
285
00:24:04,650 --> 00:24:08,920
Whether friend or foe,
he stands as a grotesque form
286
00:24:08,920 --> 00:24:12,960
before Ed and the others,
as though he were made for battle.
287
00:24:12,960 --> 00:24:17,600
Next time on Hagane no Renkinjutsushi:
Fullmetal Alchemist,
288
00:24:17,600 --> 00:24:22,640
Episode 13: "Beasts of Dublith."
289
00:24:22,640 --> 00:24:26,940
The mighty figure reveals himself.
21241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.