Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:04,480
Alchemy is the science of
understanding, decomposing,
2
00:00:04,480 --> 00:00:06,680
and reconstructing matter.
3
00:00:06,680 --> 00:00:09,620
However, it is not an all-powerful art.
4
00:00:09,620 --> 00:00:12,890
It is impossible to create
something out of nothing.
5
00:00:12,890 --> 00:00:14,890
If one wishes to obtain something,
6
00:00:14,890 --> 00:00:18,330
something of equal value must be paid.
7
00:00:18,330 --> 00:00:23,370
This equivalent exchange
is the basis of alchemy.
8
00:00:23,370 --> 00:00:27,370
Alchemists have a taboo,
and it is human transmutation.
9
00:00:27,370 --> 00:00:30,310
It is that which no one must commit.
10
00:00:30,670 --> 00:00:34,140
I still have too long a life ahead
11
00:00:34,140 --> 00:00:37,510
to get rid of these feelings, right?
12
00:00:37,510 --> 00:00:39,180
I want to try doing over
13
00:00:39,180 --> 00:00:43,020
the things I've left undone
14
00:00:52,560 --> 00:00:59,370
I thought I was running after
something carried over from my dreams
15
00:00:59,370 --> 00:01:05,410
Yet I'm stumbling into people
on this narrow, winding road
16
00:01:05,410 --> 00:01:08,580
It's not like I want to go back
to the way things were back then
17
00:01:08,580 --> 00:01:12,220
I'm just searching for the sky
I've been losing
18
00:01:12,220 --> 00:01:13,750
Here's hoping you'll understand
19
00:01:13,750 --> 00:01:19,020
Stop making that sad face
as though you were a victim
20
00:01:19,020 --> 00:01:20,690
Sins don't end with tears,
21
00:01:20,690 --> 00:01:22,460
you have to carry the pain forever
22
00:01:22,460 --> 00:01:24,090
Who am I waiting for, in this maze of emotions
23
00:01:24,090 --> 00:01:25,900
with no way out in sight?
24
00:01:25,900 --> 00:01:27,530
I want to purge myself more simply,
25
00:01:27,530 --> 00:01:29,370
as if writing in a blank notebook
26
00:01:29,370 --> 00:01:30,900
What is it I want to escape from?
27
00:01:30,900 --> 00:01:32,400
...is it reality?
28
00:01:32,400 --> 00:01:35,710
It makes me want to scream that we're alive
29
00:01:35,710 --> 00:01:39,280
for things to come true. Can you hear me?
30
00:01:39,280 --> 00:01:44,410
I can't put up with playing it safe
31
00:01:44,410 --> 00:01:46,150
...I've got nowhere to go home to
32
00:01:46,150 --> 00:01:49,420
I'm always grateful for kindness
33
00:01:49,420 --> 00:01:52,960
That's why I want to grow stronger
(I'm on the way)
34
00:01:52,960 --> 00:01:54,820
I even welcome this pain
35
00:01:54,820 --> 00:01:57,050
for the things I miss
36
00:02:02,430 --> 00:02:05,000
Maes Hughes is dead.
37
00:02:05,000 --> 00:02:10,240
He was killed by the mysterious
people with Uroboros tattoos.
38
00:02:10,240 --> 00:02:12,240
Harboring suspicions about his death,
39
00:02:12,240 --> 00:02:15,410
Mustang learns of the
military senior staff's involvement,
40
00:02:15,410 --> 00:02:19,620
and reaffirms his determination
to make his foray into Central.
41
00:02:19,620 --> 00:02:22,750
Meanwhile, unaware of what had happened,
42
00:02:22,750 --> 00:02:25,960
Ed and Al, along with Winry,
had departed southward,
43
00:02:25,960 --> 00:02:30,150
toward the town of Dublith,
where their teacher lived. However...
44
00:02:36,100 --> 00:02:38,670
Rush Valley!
45
00:02:38,670 --> 00:02:40,000
Automail!
46
00:02:40,040 --> 00:02:41,440
Automail!
47
00:02:41,540 --> 00:02:43,100
Automail!
48
00:02:43,710 --> 00:02:47,010
Ah, I'm so happy!
49
00:02:48,640 --> 00:02:51,310
It's the Gods '11 model!
50
00:02:52,010 --> 00:02:56,690
I never thought the day would come
where I'd behold it with my own eyes!
51
00:02:59,060 --> 00:03:01,290
That's the holy land of automail for you.
52
00:03:01,290 --> 00:03:03,330
This place is bustling.
53
00:03:03,330 --> 00:03:06,700
Feh, why do we have to
come out in all this freaking heat,
54
00:03:06,700 --> 00:03:09,700
and look at automail?!
55
00:03:09,700 --> 00:03:13,700
We should have left Winry behind,
and gone straight to Dublith!
56
00:03:13,700 --> 00:03:16,670
You there, you have a second?
57
00:03:16,670 --> 00:03:19,240
What an unusual model of automail.
58
00:03:19,240 --> 00:03:22,580
It really is. Everyone, come look at this.
59
00:03:23,650 --> 00:03:26,480
H-Hey! Hold on! S-Stop! S-Stop that!
60
00:03:26,480 --> 00:03:30,880
N-No, don't undo that! That's...!
61
00:03:31,550 --> 00:03:33,520
Everyone's eager to study them.
62
00:03:33,520 --> 00:03:35,720
Stop screwing around!
63
00:03:36,560 --> 00:03:37,990
Geez,
64
00:03:37,990 --> 00:03:41,060
this is why I can't stand automail engineers.
65
00:03:42,400 --> 00:03:43,530
Huh?
66
00:03:43,530 --> 00:03:44,930
What is it?
67
00:03:46,270 --> 00:03:48,270
It's gone...
68
00:03:48,270 --> 00:03:50,010
What is?
69
00:03:50,010 --> 00:03:52,580
The thing that proves I'm a State Alchemist.
70
00:03:52,580 --> 00:03:55,700
My silver watch is gone!
71
00:03:56,880 --> 00:03:59,550
That must be the work of Paninya.
72
00:03:59,550 --> 00:04:00,750
Paninya?
73
00:04:00,750 --> 00:04:03,950
A pickpocket that targets tourists as her marks.
74
00:04:04,550 --> 00:04:09,080
Do you know where she might be?!
That thing is important!
75
00:04:09,560 --> 00:04:11,260
We'll tell you...
76
00:04:11,260 --> 00:04:13,930
But in return...
77
00:04:13,930 --> 00:04:17,390
Show us your automail once again.
78
00:04:18,700 --> 00:04:22,100
The shop of an automail engineer named Dominic.
79
00:04:26,440 --> 00:04:29,250
They say he lives deep in the mountains
80
00:04:29,250 --> 00:04:31,980
because he can get high-quality ores out here.
81
00:04:31,980 --> 00:04:37,750
Is this really the right way?
They didn't trick us, did they?
82
00:04:37,750 --> 00:04:43,230
This is all because you said you
wanted to go see that town, you know!
83
00:04:43,230 --> 00:04:45,960
It's your own inattentiveness that
allowed your watch to be stolen!
84
00:04:45,960 --> 00:04:47,660
Shut up!
85
00:04:47,660 --> 00:04:48,800
Hey, both of you!
86
00:04:48,800 --> 00:04:49,930
- What?!
- What?
87
00:04:49,930 --> 00:04:51,630
Isn't that her?
88
00:05:02,080 --> 00:05:03,910
I've found you!
89
00:05:21,160 --> 00:05:22,630
Give it back!
90
00:05:22,630 --> 00:05:25,800
Amazing. Who are you, mister?
91
00:05:25,800 --> 00:05:28,630
I'm an alchemist!
92
00:05:32,680 --> 00:05:34,870
Amazing, amazing!
93
00:05:36,350 --> 00:05:37,710
Stop moving around!
94
00:05:37,710 --> 00:05:40,810
Come on, come on,
you're starting to breathe hard!
95
00:05:42,950 --> 00:05:44,940
I've been waiting for you.
96
00:05:53,700 --> 00:05:55,400
Nicely done.
97
00:05:55,400 --> 00:05:58,830
Now, why don't you give me back my watch?
98
00:06:02,170 --> 00:06:05,880
It's not all that unusual, is it?
Not in this town.
99
00:06:05,880 --> 00:06:07,840
By the way...
100
00:06:08,510 --> 00:06:12,580
I have a 1.5- inch culverin in my left leg.
101
00:06:12,580 --> 00:06:14,520
Wait!
102
00:06:14,520 --> 00:06:16,490
Just try to catch me!
103
00:06:19,390 --> 00:06:22,390
I'm not gonna let you get away.
104
00:06:22,390 --> 00:06:26,200
Nice work, Winry! Don't let go of her!
105
00:06:26,200 --> 00:06:28,930
Yeah, as if I'd let go!
106
00:06:28,930 --> 00:06:33,990
Not until you let me have a
closer look at your automail!
107
00:06:37,070 --> 00:06:39,780
Oh, Paninya,
108
00:06:39,780 --> 00:06:40,240
- Friends of yours?
109
00:06:40,240 --> 00:06:41,080
- I'm so gonna study those!
- Friends of yours?
110
00:06:41,080 --> 00:06:43,270
- I'm so gonna study those!
- Not exactly.
111
00:06:48,950 --> 00:06:51,190
I've never seen automail like this.
112
00:06:51,190 --> 00:06:52,760
It has an advanced suspension,
113
00:06:52,760 --> 00:06:54,760
but more than anything, it's the balance!
114
00:06:54,760 --> 00:06:58,030
- This streamlined design is a true work of art!
115
00:06:58,030 --> 00:06:58,690
- Um, about my silver watch...
- This streamlined design is a true work of art!
116
00:06:58,690 --> 00:07:00,260
- Um, about my silver watch...
- Let me have a closer look.
117
00:07:00,260 --> 00:07:01,260
- Um, about my silver watch...
- This knee area is amazing!
118
00:07:01,260 --> 00:07:03,800
- It's no use, Brother.
- This knee area is amazing!
119
00:07:03,800 --> 00:07:07,540
I really respect you for being
able to make automail like this.
120
00:07:07,540 --> 00:07:10,940
Oh, I'm not the one who made this.
121
00:07:10,940 --> 00:07:12,640
I am.
122
00:07:20,120 --> 00:07:21,880
Isn't that a bit heavy?
123
00:07:21,880 --> 00:07:23,990
Yes, it is.
124
00:07:23,990 --> 00:07:26,620
It's no good to place a
strain on your outfittee.
125
00:07:26,620 --> 00:07:29,060
That's why this guy's so small, ain't it?
126
00:07:29,060 --> 00:07:30,590
Don't call me small!
127
00:07:31,790 --> 00:07:33,930
So, you're saying that if
these were made lighter,
128
00:07:33,930 --> 00:07:35,800
I would grow taller?
129
00:07:35,800 --> 00:07:37,930
It's possible.
130
00:07:37,930 --> 00:07:40,140
Brother, you're so big!
131
00:07:40,140 --> 00:07:42,070
So tall!
132
00:07:42,070 --> 00:07:44,640
You guys sure are small.
133
00:07:45,980 --> 00:07:48,410
Hmm, that settles it, all right.
134
00:07:48,410 --> 00:07:51,080
Mr. Dominic...
135
00:07:51,080 --> 00:07:53,850
Please take me on as an apprentice!
136
00:07:53,850 --> 00:07:56,790
Not a chance.
137
00:07:56,790 --> 00:07:58,990
If you would take some time to consider...
138
00:07:58,990 --> 00:08:01,120
Cork it. I don't take apprentices.
139
00:08:01,120 --> 00:08:05,330
Could you at least see your way
to teaching her how to make automail
140
00:08:05,330 --> 00:08:07,860
so that I can grow taller?
141
00:08:07,860 --> 00:08:10,020
Shut up, water flea.
142
00:08:16,970 --> 00:08:21,030
Sorry about that. My old man is pretty stubborn.
143
00:08:24,680 --> 00:08:27,950
Water flea... water flea...
144
00:08:27,950 --> 00:08:29,280
water flea...
145
00:08:33,820 --> 00:08:37,730
Um, you're having a baby, right?
146
00:08:37,730 --> 00:08:39,130
That's right.
147
00:08:39,130 --> 00:08:43,070
Would it be okay if I touched your tummy?
148
00:08:43,070 --> 00:08:44,690
Go ahead.
149
00:09:05,020 --> 00:09:07,260
It seems so miraculous somehow.
150
00:09:07,260 --> 00:09:13,680
Mm-hmm. To think that we were
once inside Mom's tummy like this, too.
151
00:09:15,160 --> 00:09:16,330
Are you okay?
152
00:09:16,330 --> 00:09:18,390
Y-Yes.
153
00:09:23,670 --> 00:09:27,010
My stumps always ache
when the weather turns bad.
154
00:09:27,010 --> 00:09:29,410
How did you end up with automail?
155
00:09:32,110 --> 00:09:36,850
I was in a train accident,
and my parents were killed.
156
00:09:36,850 --> 00:09:40,420
I lost both my legs.
157
00:09:40,420 --> 00:09:43,690
Not only could I not walk anymore,
I didn't have anyone to turn to,
158
00:09:43,690 --> 00:09:48,260
so it felt like my world had ended.
159
00:09:48,260 --> 00:09:52,060
That's when I met Mr. Dominic.
160
00:10:04,280 --> 00:10:08,250
You look like you're the most
miserable person in the world.
161
00:10:08,250 --> 00:10:10,150
Nothing grates on me
more than people like you!
162
00:10:10,150 --> 00:10:13,590
Let me go! Let me go!
163
00:10:13,590 --> 00:10:15,560
"Eyes like a dead person..."
164
00:10:15,560 --> 00:10:21,230
At the time, I'm sure I
really did look miserable.
165
00:10:21,230 --> 00:10:23,500
So, without ever really understanding why,
166
00:10:23,500 --> 00:10:26,640
I was outfitted with automail.
167
00:10:26,640 --> 00:10:30,140
The surgery was painful,
the rehabilitation was hard,
168
00:10:30,140 --> 00:10:33,340
it was as bad as
anything could be. But then...
169
00:10:36,450 --> 00:10:41,250
when I was able to stand on
two legs again, I was so happy.
170
00:10:43,020 --> 00:10:47,120
I really am grateful to Mr. Dominic.
171
00:10:47,120 --> 00:10:50,930
I plan to pay him back,
even if it takes my whole life.
172
00:10:50,930 --> 00:10:55,800
He's never once accepted
any money from me, though.
173
00:10:55,800 --> 00:10:58,330
Which is why you're a pickpocket.
174
00:10:58,330 --> 00:11:02,270
If you're really grateful to him,
stop picking pockets!
175
00:11:02,870 --> 00:11:06,840
Mr. Dominic gave you
these legs out of his good will.
176
00:11:06,840 --> 00:11:11,310
So you have to live up
to that with good will, too.
177
00:11:11,310 --> 00:11:13,120
If you're ready to spend your whole life,
178
00:11:13,120 --> 00:11:18,780
then don't pick pockets,
stand up tall on those legs, and work!
179
00:11:21,060 --> 00:11:26,030
I'm sure that by doing that,
you'll please Mr. Dominic, too.
180
00:11:26,030 --> 00:11:28,220
Yeah.
181
00:11:29,160 --> 00:11:31,230
You're right.
182
00:11:31,230 --> 00:11:32,970
Mm-hmm, I'm giving up picking pockets.
183
00:11:32,970 --> 00:11:37,140
I'll work honestly, and pay him back!
184
00:11:37,140 --> 00:11:38,710
I have to give this back.
185
00:11:38,710 --> 00:11:40,230
Mm-hmm!
186
00:11:41,810 --> 00:11:46,980
Huh? Uh-oh. I may have broken it. It won't open.
187
00:11:46,980 --> 00:11:49,390
Let me see.
188
00:11:49,390 --> 00:11:53,390
No, you didn't. It's been
closed up with alchemy.
189
00:11:53,390 --> 00:11:54,820
Why?
190
00:11:54,820 --> 00:11:57,350
Isn't that obvious?
191
00:11:57,890 --> 00:12:01,600
It's because there's something in here
he'd be embarrassed to have anyone see!
192
00:12:03,400 --> 00:12:04,900
It's open!
193
00:12:04,900 --> 00:12:08,700
Now, let's have a look at Ed's treasure...
194
00:12:11,240 --> 00:12:15,710
"Don't forget, October 3rd, '11."
195
00:12:15,710 --> 00:12:17,240
What's that?
196
00:12:20,380 --> 00:12:23,020
Give this back to Ed.
197
00:12:23,020 --> 00:12:24,790
Winry?
198
00:12:24,790 --> 00:12:29,880
I'm going to go ask Mr. Dominic
if I can be his apprentice again.
199
00:12:38,770 --> 00:12:40,070
What's the matter?
200
00:12:40,070 --> 00:12:42,370
Th-The ba...
201
00:12:42,370 --> 00:12:43,240
The bay?
202
00:12:43,240 --> 00:12:45,210
The ba... the ba...
203
00:12:45,210 --> 00:12:46,980
What about the bay?!
204
00:12:46,980 --> 00:12:48,810
The... the...
205
00:12:48,810 --> 00:12:51,410
The baby's coming! Mrs. Satera said so!
206
00:13:04,430 --> 00:13:07,330
In this rain, we can't take
her to the hospital in town.
207
00:13:07,330 --> 00:13:09,990
I'll dash over there, and call for a doctor.
208
00:13:13,400 --> 00:13:16,170
Pop will be right back with a doctor.
209
00:13:16,170 --> 00:13:18,270
Just hang on a little while longer, okay?
210
00:13:18,270 --> 00:13:19,980
Hang on?
211
00:13:19,980 --> 00:13:23,080
It'll come whenever it comes...
212
00:13:23,080 --> 00:13:24,600
What's the matter?
213
00:13:26,780 --> 00:13:30,120
Hmm?
214
00:13:30,120 --> 00:13:34,760
Hmm? What was that? I didn't hear.
215
00:13:34,760 --> 00:13:37,320
It's coming!
216
00:13:38,690 --> 00:13:40,260
l-It's coming?!
217
00:13:40,260 --> 00:13:42,750
What do we do? The doctor isn't here!
218
00:13:46,500 --> 00:13:48,840
We'll just have to do it.
219
00:13:48,840 --> 00:13:50,110
Do what?
220
00:13:50,110 --> 00:13:51,600
Deliver it.
221
00:13:54,510 --> 00:13:58,110
H-Have you ever been
there when a baby was born?
222
00:13:58,110 --> 00:14:03,120
No, but we don't have
any time to dither around.
223
00:14:03,120 --> 00:14:05,120
Everyone, help me out here.
224
00:14:05,120 --> 00:14:07,610
We're going to deliver this baby!
225
00:14:08,490 --> 00:14:10,290
Ed and Al, go boil some water!
226
00:14:10,290 --> 00:14:11,660
- You got it!
- Right!
227
00:14:11,660 --> 00:14:13,830
Paninya, gather up as
many towels as you can!
228
00:14:13,830 --> 00:14:14,960
Roger!
229
00:14:14,960 --> 00:14:18,330
Mr. Ridel, do you have
any disinfectant alcohol?
230
00:14:18,330 --> 00:14:20,570
I think there was some in the storeroom.
231
00:14:20,570 --> 00:14:24,730
Ah, and some drinking water
for Mrs. Satera, at her bedside!
232
00:14:28,410 --> 00:14:31,470
Say, is she okay in there?
233
00:14:32,550 --> 00:14:34,750
She comes from a family of doctors.
234
00:14:34,750 --> 00:14:39,410
She grew up reading medical-related
books instead of picture books.
235
00:14:40,390 --> 00:14:43,560
But it's not as though she
actually learned anything, did she?
236
00:14:43,560 --> 00:14:46,760
I'd guess whatever she knows,
she just vaguely remembers.
237
00:14:46,760 --> 00:14:48,230
Ah, geez...
238
00:14:48,230 --> 00:14:52,670
But right now, all we can do is
defer to her knowledge and nerve!
239
00:14:58,870 --> 00:15:03,850
Boil water... disinfect...
what else was there?
240
00:15:03,850 --> 00:15:06,380
Remember... remember...
241
00:15:06,380 --> 00:15:07,750
Winry...
242
00:15:09,220 --> 00:15:10,580
Good luck!
243
00:15:12,750 --> 00:15:13,950
Mm-hmm!
244
00:15:14,690 --> 00:15:17,030
Paninya, give me a hand in here.
245
00:15:17,030 --> 00:15:18,960
O-Okay.
246
00:15:27,940 --> 00:15:29,270
Brother...
247
00:15:30,810 --> 00:15:35,740
Right now, when it really counts,
I can't do anything.
248
00:15:38,110 --> 00:15:40,580
Ow-w-w-w-w!!
249
00:15:40,580 --> 00:15:44,050
Ah, I'm gonna die here!
250
00:15:44,050 --> 00:15:46,320
It hurts!
251
00:15:46,320 --> 00:15:48,620
I can't take any more!
252
00:15:51,560 --> 00:15:54,330
I know we don't believe in God...
253
00:15:54,330 --> 00:15:56,000
Mm-hmm.
254
00:15:56,000 --> 00:15:59,730
But just this once, for God's sake, please...
255
00:16:14,580 --> 00:16:15,680
Brother!
256
00:16:15,680 --> 00:16:18,190
H-Hey!
257
00:16:18,190 --> 00:16:20,690
Th-The blood!
258
00:16:20,690 --> 00:16:23,160
I can't go on anymore...
259
00:16:26,630 --> 00:16:29,290
Hey, what's going on?!
260
00:16:42,340 --> 00:16:44,950
Th-The baby's been born!
261
00:16:44,950 --> 00:16:47,820
Hooray!
262
00:16:47,820 --> 00:16:50,650
Awesome! The baby really has been born!
263
00:16:50,650 --> 00:16:52,820
Awesome! Awesome! Awesome!
264
00:16:52,820 --> 00:16:56,990
"Awesome, awesome!"
What a childish sentiment.
265
00:16:56,990 --> 00:17:00,130
But this is the birth of a new life.
266
00:17:00,130 --> 00:17:02,300
Alchemists have been working for centuries,
267
00:17:02,300 --> 00:17:04,070
and we still haven't accomplished that...
268
00:17:04,070 --> 00:17:06,340
a person creating another person.
269
00:17:06,340 --> 00:17:09,840
Don't go lumping alchemy
in with the mysteries of life!
270
00:17:09,840 --> 00:17:14,040
I can't help it. It's the line of work I'm in.
271
00:17:14,040 --> 00:17:19,740
Still, it really is awesome. People are awesome.
272
00:17:20,980 --> 00:17:24,350
Now then, the baby has been safely born,
273
00:17:24,350 --> 00:17:27,160
is there anything else I can do now?
274
00:17:27,160 --> 00:17:29,020
Yes, there is.
275
00:17:29,020 --> 00:17:31,590
You can start by picking me up.
276
00:17:31,590 --> 00:17:32,590
Huh?
277
00:17:34,160 --> 00:17:37,730
It's humiliating, being carried
by a man smaller than me.
278
00:17:37,730 --> 00:17:40,700
I'll drop you.
279
00:17:40,940 --> 00:17:42,430
Ed...
280
00:17:44,270 --> 00:17:48,210
I saw what was inside your silver watch.
281
00:17:49,510 --> 00:17:51,270
Ow!
282
00:17:53,550 --> 00:17:55,710
You forced it open?!
283
00:18:00,120 --> 00:18:02,280
I'm sorry.
284
00:18:07,760 --> 00:18:09,560
You dumbass.
285
00:18:17,770 --> 00:18:21,080
I haven't even shown it to Al.
286
00:18:21,080 --> 00:18:22,570
Why?
287
00:18:23,650 --> 00:18:27,050
It's my resolve, and admonition to myself.
288
00:18:28,480 --> 00:18:30,590
I hate to admit what a pansy I am,
289
00:18:30,590 --> 00:18:35,320
having to give what happened that day
form, so I can carry it around with me.
290
00:18:40,800 --> 00:18:44,760
What are you crying for?
291
00:18:53,410 --> 00:18:57,080
There's no turning back for us now, huh?
292
00:18:57,080 --> 00:18:58,740
Mm-hmm.
293
00:19:14,030 --> 00:19:17,700
What are you crying for?
294
00:19:17,700 --> 00:19:22,870
You two brothers won't cry,
so I'm doing it for you.
295
00:19:22,870 --> 00:19:24,600
Dumbass.
296
00:19:26,510 --> 00:19:29,680
You should go back to the countryside.
297
00:19:29,680 --> 00:19:32,110
Granny must be lonesome all by herself.
298
00:19:32,110 --> 00:19:34,050
Mm-mm. I'm not leaving.
299
00:19:34,050 --> 00:19:35,350
Hey, now...
300
00:19:36,350 --> 00:19:39,820
Not after I saw your resolve, Ed.
301
00:19:39,820 --> 00:19:43,890
I can't live with myself being
only half-committed, either.
302
00:19:43,890 --> 00:19:47,500
There's no reason for you to be involved, too.
303
00:19:47,500 --> 00:19:51,200
I want to hone my skills, and
make you some better automail,
304
00:19:51,200 --> 00:19:57,500
so that you can continue your
journey with peace of mind, Ed.
305
00:19:58,310 --> 00:20:02,680
That's why I'm going to ask Mr. Dominic to
accept me as his apprentice, one more time.
306
00:20:04,710 --> 00:20:06,480
Okay.
307
00:20:06,480 --> 00:20:08,080
Good luck.
308
00:20:08,080 --> 00:20:09,520
Mm-hmm.
309
00:20:09,520 --> 00:20:13,490
Winry, Mr. Ridel said he'd like
you to come over for a minute.
310
00:20:13,490 --> 00:20:15,760
Huh? What's the matter?
311
00:20:15,760 --> 00:20:18,990
Mm-mm, it's nothing. I'll be right there.
312
00:20:18,990 --> 00:20:21,490
Paninya...
313
00:20:23,000 --> 00:20:25,400
Ee-yow! What was that for?!
314
00:20:25,400 --> 00:20:28,900
Shut up and give me my
watch back now, you thief!
315
00:20:28,900 --> 00:20:30,770
You didn't have to hit me with your right arm!
316
00:20:30,770 --> 00:20:33,900
Then I'll hit you again with my left!
317
00:20:36,510 --> 00:20:39,050
I'm your granddaddy!
318
00:20:39,050 --> 00:20:41,120
You sure are cute!
319
00:20:41,120 --> 00:20:43,250
That's out of character.
320
00:20:43,250 --> 00:20:45,690
Mother and baby are both doing just fine.
321
00:20:45,690 --> 00:20:48,090
Postnatal treatment has also been appropriate.
322
00:20:48,090 --> 00:20:51,430
Being present at a childbirth is
something that even adults freak out over.
323
00:20:51,430 --> 00:20:54,530
Oh, well, we were desperate.
324
00:20:54,530 --> 00:21:00,740
We really are in your debt.
Especially the young lady.
325
00:21:00,740 --> 00:21:02,370
Thanks.
326
00:21:02,370 --> 00:21:04,940
Please, no need to be so formal.
327
00:21:04,940 --> 00:21:07,980
Aw, shucks, now I'm gonna blush.
328
00:21:09,540 --> 00:21:12,550
What do you say?
Just this once, take on an apprentice?
329
00:21:12,550 --> 00:21:15,380
This doesn't have anything to do with that.
330
00:21:15,380 --> 00:21:17,720
I don't take on apprentices.
331
00:21:19,490 --> 00:21:20,760
But...
332
00:21:20,760 --> 00:21:23,630
If you insist, I can refer you
to an accomplished engineer
333
00:21:23,630 --> 00:21:26,890
who lives at the base of the mountain.
334
00:21:29,260 --> 00:21:34,340
Um... would it be okay if I came by
once in a while to watch you work?
335
00:21:34,340 --> 00:21:36,770
If you were to come by once
in a while to see my grandchild,
336
00:21:36,770 --> 00:21:38,810
that would be okay.
337
00:21:38,810 --> 00:21:42,170
Same goes for the tomboy, there.
338
00:21:45,950 --> 00:21:48,420
Yikes! We gotta hurry!
339
00:21:48,420 --> 00:21:52,620
If we miss this one, the next
one to Dublith isn't for three days!
340
00:21:52,620 --> 00:21:54,660
Be careful!
341
00:21:54,660 --> 00:21:56,150
You, too!
342
00:21:59,160 --> 00:22:01,530
Make sure you call Granny!
343
00:22:01,530 --> 00:22:04,130
You're a fine one to talk!
344
00:22:04,130 --> 00:22:07,200
You steal all of that old man's techniques,
345
00:22:07,200 --> 00:22:11,330
and make me something
better next time we meet, okay?!
346
00:22:17,510 --> 00:22:19,310
They're gone.
347
00:22:19,310 --> 00:22:21,180
Don't you worry about it.
348
00:22:27,690 --> 00:22:33,530
Do you remember the ruby sky
349
00:22:33,530 --> 00:22:38,830
we saw that day?
350
00:22:38,830 --> 00:22:44,710
The two of us drew close,
encircled by promises, vows
351
00:22:44,710 --> 00:22:49,470
and an early summer's breeze
352
00:22:52,750 --> 00:22:58,090
I hide the shadow
353
00:22:58,090 --> 00:23:03,430
that stretches out behind my forced smile
354
00:23:03,430 --> 00:23:13,160
So pretending not to notice, I choose rebirth
355
00:23:14,840 --> 00:23:22,440
I kept waiting for settling news on the table,
356
00:23:25,450 --> 00:23:30,790
knowing all about the empty night,
357
00:23:30,790 --> 00:23:35,120
and the morning that would not come
358
00:23:35,120 --> 00:23:40,860
Someday, you will remember the ruby sky
359
00:23:40,860 --> 00:23:45,800
we saw that day
360
00:23:45,800 --> 00:23:51,540
Embracing the promise we couldn't keep,
361
00:23:51,540 --> 00:23:56,370
the two of us start walking
362
00:23:59,950 --> 00:24:02,650
In Dublith, the town where their teacher lives,
363
00:24:02,650 --> 00:24:06,620
the boys remember the
time they spent in training.
364
00:24:06,620 --> 00:24:11,130
It was their first step toward the truth.
365
00:24:11,130 --> 00:24:15,600
Next time on Hagane no Renkinjutsushi:
Fullmetal Alchemist,
366
00:24:15,600 --> 00:24:21,500
Episode 12: "One is All, All is One."
367
00:24:21,500 --> 00:24:23,470
They are hesitant to speak,
368
00:24:23,470 --> 00:24:26,910
because they want to protect themselves.
27348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.