Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:04,680
Alchemy is the science of
understanding, decomposing,
2
00:00:04,680 --> 00:00:06,850
and reconstructing matter.
3
00:00:06,850 --> 00:00:09,720
However, it is not an all-powerful art.
4
00:00:09,720 --> 00:00:13,120
It is impossible to create
something out of nothing.
5
00:00:13,120 --> 00:00:15,060
If one wishes to obtain something,
6
00:00:15,060 --> 00:00:18,490
something of equal value must be paid.
7
00:00:18,490 --> 00:00:23,530
This equivalent exchange
is the basis of alchemy.
8
00:00:23,530 --> 00:00:27,570
Alchemy has a taboo,
and it is human transmutation.
9
00:00:27,570 --> 00:00:30,510
It is that which no one must commit.
10
00:00:30,740 --> 00:00:34,080
Kono omoi wo keshite shimau niwa
11
00:00:34,080 --> 00:00:37,480
mada jinsei nagai desho?
12
00:00:37,480 --> 00:00:39,150
Yarinokoshite'ru koto
13
00:00:39,150 --> 00:00:42,980
yarinaoshite mitai kara
14
00:00:52,530 --> 00:00:59,340
Yume no tsuzuki oikakete ita hazu na no ni
15
00:00:59,340 --> 00:01:05,380
Magarikunetta
hosoi michi hito ni tsumazuku
16
00:01:05,380 --> 00:01:08,540
Ano koro mitai ni tte modoritai wake ja nai no
17
00:01:08,540 --> 00:01:12,180
Nakushite kita sora wo sagashite'ru
18
00:01:12,180 --> 00:01:13,720
Wakatte kuremasu you ni
19
00:01:13,720 --> 00:01:18,960
Gisei ni natta you na
kanashii kao wa yamete yo
20
00:01:18,960 --> 00:01:20,620
Tsumi no saigo wa namida ja nai yo
21
00:01:20,620 --> 00:01:22,430
Zutto kurushiku seotte'ku n da
22
00:01:22,430 --> 00:01:24,060
Deguchi mienai kanjou meiro ni
23
00:01:24,060 --> 00:01:25,860
dare wo matte'ru no?
24
00:01:25,860 --> 00:01:27,460
Shiroi nooto ni tsuzutta you ni
25
00:01:27,460 --> 00:01:29,300
motto sunao ni hakidashitai yo
26
00:01:29,300 --> 00:01:30,870
Nani kara nogaretai n da
27
00:01:30,870 --> 00:01:32,370
...genjitsu tte yatsu?
28
00:01:32,370 --> 00:01:35,640
Kanaeru tame ni ikite'ru n datte
29
00:01:35,640 --> 00:01:39,240
Sakebitaku naru yo Kikoete imasu ka?
30
00:01:39,240 --> 00:01:44,380
Bunan ni nante yatte'rarenai kara
31
00:01:44,380 --> 00:01:46,120
...kaeru basho mo nai no
32
00:01:46,120 --> 00:01:49,390
Yasashisa niwa itsumo kansha shite'ru
33
00:01:49,390 --> 00:01:52,920
Dakara tsuyoku naritai
(I'm on the way)
34
00:01:52,920 --> 00:01:54,790
Natsukashiku naru
35
00:01:54,790 --> 00:01:56,990
konna itami mo kangei jan
36
00:02:02,000 --> 00:02:05,600
In the town of Liore,
a priest of Letoism was using alchemy,
37
00:02:05,600 --> 00:02:09,910
together with a Philosopher's Stone,
to deceive the people.
38
00:02:09,910 --> 00:02:12,010
Upon entering his church,
39
00:02:12,010 --> 00:02:14,740
Ed and Al put a stop
to the priest's sinister designs.
40
00:02:14,740 --> 00:02:18,780
However, the Philosopher's Stone was a fake.
41
00:02:18,780 --> 00:02:21,780
"Stand up and walk. Move forward."
42
00:02:21,780 --> 00:02:26,190
Having lost hope, Ed's
words stuck in Rose's heart.
43
00:02:26,190 --> 00:02:30,850
They were words that Ed had
directed at themselves, as well.
44
00:02:42,140 --> 00:02:46,280
You are the Iron Blood Alchemist,
Basque Grand, right?
45
00:02:46,280 --> 00:02:49,210
Who are you?
46
00:02:49,210 --> 00:02:52,780
Alchemists who have turned
their backs on the ways of God...
47
00:02:52,780 --> 00:02:54,550
shall perish.
48
00:02:54,550 --> 00:03:00,390
Hmph, so you're the murderous fiend
who only targets State Alchemists, are you?
49
00:03:00,390 --> 00:03:01,820
However,
50
00:03:02,560 --> 00:03:05,650
you've picked the wrong opponent to tangle with!
51
00:03:17,010 --> 00:03:19,240
You're fast! Still!
52
00:03:22,010 --> 00:03:23,880
If that's how you want it...
53
00:03:27,350 --> 00:03:30,910
Hmph, that wasn't so hard.
54
00:03:38,930 --> 00:03:42,230
W-What?!
55
00:03:42,230 --> 00:03:43,860
Perish!
56
00:03:55,550 --> 00:03:58,050
Another State Alchemist?
57
00:03:58,050 --> 00:04:01,350
He does have considerable skill.
58
00:04:01,350 --> 00:04:03,450
Major, you watch yourself.
59
00:04:03,450 --> 00:04:06,560
You could be the next one he comes after.
60
00:04:06,560 --> 00:04:08,290
Yes, sir.
61
00:04:14,300 --> 00:04:17,270
Fuhrer, Your Excellency,
what are you doing here?
62
00:04:18,630 --> 00:04:21,640
I got word of this.
63
00:04:21,640 --> 00:04:25,070
Lt. Colonel Hughes,
are you in charge of this case?
64
00:04:25,070 --> 00:04:26,240
Yes, sir.
65
00:04:26,240 --> 00:04:29,480
If you need any personnel, just ask.
66
00:04:29,480 --> 00:04:34,420
We have to crack down hard on traitors.
67
00:04:34,420 --> 00:04:35,410
Yes, sir.
68
00:04:38,620 --> 00:04:40,290
Lieutenant Breda...
69
00:04:40,290 --> 00:04:46,260
Right. Sheesh, the Colonel
is letting his work pile up again, huh?
70
00:04:46,260 --> 00:04:49,000
Hey, Havoc, give me a
hand with half of this, will you?
71
00:04:49,000 --> 00:04:51,600
I've already got my hands full over here.
72
00:04:51,600 --> 00:04:53,800
Let's see, who is this?
73
00:04:53,800 --> 00:04:55,670
Lieutenant Yoki.
74
00:04:55,670 --> 00:04:58,070
He's the crook who was lining his own pockets
75
00:04:58,070 --> 00:05:00,480
with the Youswell coal mine concessions.
76
00:05:00,480 --> 00:05:02,950
The Elric brothers exposed his misdeeds,
77
00:05:02,950 --> 00:05:05,080
and he's currently on the run.
78
00:05:05,080 --> 00:05:08,180
Master Sergeant Fuery, how is the radio coming?
79
00:05:08,180 --> 00:05:13,250
The receiver has had it.
I'll have to change out the part.
80
00:05:15,790 --> 00:05:17,760
Edward! Alphonse!
81
00:05:17,760 --> 00:05:22,490
Welcome back, you two.
The Colonel is expecting you.
82
00:05:23,470 --> 00:05:26,770
That Liore case was handled, thanks to you.
83
00:05:26,770 --> 00:05:28,100
Let me convey my gratitude.
84
00:05:28,100 --> 00:05:31,270
No big deal. We didn't do it for you.
85
00:05:31,270 --> 00:05:35,110
So, this Philosopher's Stone was a dud, too?
86
00:05:38,650 --> 00:05:40,850
The Stone was a fake,
87
00:05:40,850 --> 00:05:44,220
but its power, at least, was incredible.
88
00:05:44,220 --> 00:05:47,020
It transmuted this huge Chimera, and all.
89
00:05:47,020 --> 00:05:49,990
I wonder how he used the
Stone to do something like that.
90
00:05:49,990 --> 00:05:52,500
We're not very familiar with
the field of live transmutation,
91
00:05:52,500 --> 00:05:54,030
so we don't understand it all that well.
92
00:05:54,030 --> 00:05:57,900
Still, it is kind of interesting, huh?
If we looked into it,
93
00:05:57,900 --> 00:06:00,870
it might come in handy for
us getting our bodies back.
94
00:06:00,870 --> 00:06:02,140
Mm-hmm.
95
00:06:02,140 --> 00:06:06,080
In that case, why don't you
get some help from a specialist?
96
00:06:06,080 --> 00:06:09,680
The Sewing Life Alchemist, Shou Tucker.
97
00:06:09,680 --> 00:06:13,020
He's a researcher, dealing with Chimera
transmutation. I'll introduce you to him.
98
00:06:13,020 --> 00:06:15,020
You'd go to all that trouble, Colonel?
99
00:06:15,020 --> 00:06:17,720
He's up to something!
He's definitely up to something!
100
00:06:17,720 --> 00:06:19,520
Don't be so suspicious of me!
101
00:06:19,520 --> 00:06:21,890
After the Liore case, this makes us even.
102
00:06:21,890 --> 00:06:24,880
Being indebted to you would be repulsive.
103
00:06:26,230 --> 00:06:28,360
Two years ago, Tucker successfully transmuted
104
00:06:28,360 --> 00:06:30,870
a Chimera that could understand human speech,
105
00:06:30,870 --> 00:06:33,700
and earned his qualification as State Alchemist.
106
00:06:33,700 --> 00:06:38,770
Understand human speech?
You mean, it talks? A Chimera?
107
00:06:38,770 --> 00:06:41,710
Yeah, supposedly, it spoke.
108
00:06:41,710 --> 00:06:44,050
It said just one thing.
109
00:06:44,050 --> 00:06:46,110
"I want to die."
110
00:06:47,380 --> 00:06:51,510
After that, it refused
to eat anything, and died.
111
00:06:54,920 --> 00:06:57,690
What a huge house.
112
00:07:01,530 --> 00:07:03,860
B-Brother!
113
00:07:05,200 --> 00:07:07,300
Lots of visitors!
114
00:07:07,300 --> 00:07:11,760
Nina, you have to keep the dog tied up.
115
00:07:14,080 --> 00:07:16,050
Ah, sorry about this.
116
00:07:16,050 --> 00:07:20,410
Ever since my wife ran out on me,
the house has been like this.
117
00:07:26,560 --> 00:07:30,160
Once again, it's a pleasure to meet you, Edward.
118
00:07:30,160 --> 00:07:33,630
I'm the Sewing Life Alchemist, Shou Tucker.
119
00:07:33,630 --> 00:07:36,930
He is interested in transmuting living things.
120
00:07:36,930 --> 00:07:39,300
He says he would love
to have a look at your research.
121
00:07:39,300 --> 00:07:41,930
Sure, I don't mind.
122
00:07:42,970 --> 00:07:45,340
However...
123
00:07:45,340 --> 00:07:47,640
If you want to see what I have up my sleeve,
124
00:07:47,640 --> 00:07:51,310
I'll have to see what
you've got up your sleeve, too.
125
00:07:51,310 --> 00:07:54,150
That's what it is to be an alchemist.
126
00:07:54,150 --> 00:07:57,990
Why are you interested
in transmuting living things?
127
00:07:57,990 --> 00:07:59,960
Oh, uh, he's...
128
00:07:59,960 --> 00:08:01,680
Colonel...
129
00:08:03,960 --> 00:08:09,670
You transmuted your mother?
An eleven-year-old child?
130
00:08:09,670 --> 00:08:15,300
I see, so that's why
you're the "Fullmetal Alchemist."
131
00:08:15,300 --> 00:08:18,140
You've had a bitter experience, huh?
132
00:08:22,880 --> 00:08:25,850
I don't know if it will be
of any use to you or not,
133
00:08:25,850 --> 00:08:28,840
but why don't I have you look at my laboratory?
134
00:08:34,520 --> 00:08:37,130
Oh, how embarrassing.
135
00:08:37,130 --> 00:08:42,060
I'm popularly regarded as some
authority on Chimeras, but the truth is,
136
00:08:42,060 --> 00:08:45,190
it hasn't been going all that well.
137
00:08:47,000 --> 00:08:49,240
Oh, incredible!
138
00:08:49,240 --> 00:08:52,170
This is my materials room.
Feel free to look around.
139
00:08:52,170 --> 00:08:54,840
All right, I'll start with this shelf.
140
00:08:54,840 --> 00:08:57,640
Then, I'll start over there.
141
00:08:58,350 --> 00:09:03,180
I'm going back to work.
I'll send someone by for you this evening.
142
00:09:06,020 --> 00:09:08,160
They have incredible focus, don't they?
143
00:09:08,160 --> 00:09:11,060
They've already shut out the voices around them.
144
00:09:12,560 --> 00:09:16,020
There are prodigies out there, huh?
145
00:09:41,190 --> 00:09:44,020
Way up high! Way up high!
146
00:09:45,230 --> 00:09:48,230
Al! What are you doing?!
147
00:09:48,230 --> 00:09:50,630
Nina looked like she wanted to play.
148
00:09:50,630 --> 00:09:54,260
Hey, what are we here to do?
149
00:09:58,870 --> 00:10:01,810
Alexander says he wants to play, too!
150
00:10:03,580 --> 00:10:05,410
You've got some nerve.
151
00:10:05,410 --> 00:10:09,590
They say that a lion uses all
of his strength to hunt even a rabbit.
152
00:10:09,590 --> 00:10:14,660
So I, Edward Elric, will use my
whole body and soul to take you on,
153
00:10:14,660 --> 00:10:17,290
you beast of a dog!
154
00:10:20,230 --> 00:10:23,100
Hey, chief! I'm here to pick you up.
155
00:10:25,670 --> 00:10:27,240
What are you doing?
156
00:10:27,240 --> 00:10:32,340
Oh, you might call it a breather
from searching through data.
157
00:10:32,340 --> 00:10:34,940
Did you find any good material?
158
00:10:36,750 --> 00:10:38,580
Come on by tomorrow, too.
159
00:10:38,580 --> 00:10:40,180
You're going to come again?
160
00:10:40,180 --> 00:10:42,080
Let's play more tomorrow, okay, Nina?
161
00:10:42,080 --> 00:10:43,140
Mm-hmm!
162
00:10:44,790 --> 00:10:48,190
Ah, Mr. Tucker,
I have a message from the Colonel.
163
00:10:48,190 --> 00:10:52,960
He says "Don't forget,
Assessment Day is coming soon."
164
00:10:52,960 --> 00:10:55,800
Yes, I know.
165
00:10:55,800 --> 00:10:57,100
Okay.
166
00:11:02,500 --> 00:11:04,440
Dad...
167
00:11:05,470 --> 00:11:07,940
What's "assessment"?
168
00:11:10,150 --> 00:11:12,780
State Alchemists have to report
169
00:11:12,780 --> 00:11:16,110
on the results of their research once a year.
170
00:11:17,220 --> 00:11:21,460
Last year,
Dad didn't get a very good evaluation.
171
00:11:21,460 --> 00:11:25,860
If I fail this year, I won't be
a State Alchemist anymore.
172
00:11:25,860 --> 00:11:32,630
Huh?! You'll do fine, Dad!
You're always studying so much!
173
00:11:33,840 --> 00:11:38,140
You're right. I have to try hard...
174
00:11:38,140 --> 00:11:41,510
or there will be nothing left...
175
00:11:50,890 --> 00:11:53,420
Your mother left two years ago?
176
00:11:53,420 --> 00:11:56,860
Dad said that she went
back to her parents' house.
177
00:11:56,860 --> 00:11:59,400
I see. It must be lonesome,
178
00:11:59,400 --> 00:12:02,030
with just you and your father
living by yourselves in this big house.
179
00:12:02,030 --> 00:12:08,030
Mm-mm, it's fine. Dad is nice to me,
and I have Alexander, too!
180
00:12:09,370 --> 00:12:13,940
But lately, Dad has
been in his lab all the time.
181
00:12:13,940 --> 00:12:16,600
I am a little bit lonely.
182
00:12:22,550 --> 00:12:25,720
Aah, my shoulders are stiff.
183
00:12:25,720 --> 00:12:28,590
You should get a little exercise, Brother.
184
00:12:28,590 --> 00:12:33,200
That's a good idea. Hey, dog!
185
00:12:33,200 --> 00:12:35,260
Come exercise with me!
186
00:12:35,260 --> 00:12:37,560
Come on, Nina, you too.
187
00:12:43,770 --> 00:12:45,260
Wait up!
188
00:13:01,220 --> 00:13:02,490
Wait!
189
00:13:04,760 --> 00:13:06,600
Alexander, hang in there!
190
00:13:06,600 --> 00:13:10,400
Don't forget, Assessment Day is coming soon.
191
00:13:17,940 --> 00:13:19,110
Tell me,
192
00:13:19,110 --> 00:13:22,910
what does it mean that he
only targets State Alchemists?
193
00:13:22,910 --> 00:13:24,350
If the military was his objective,
194
00:13:24,350 --> 00:13:27,080
he could just attack soldiers indiscriminately.
195
00:13:27,080 --> 00:13:28,950
Alchemists, with their special abilities,
196
00:13:28,950 --> 00:13:30,950
are not opponents who are easily killed.
197
00:13:30,950 --> 00:13:34,690
That goes double for
those with state certification.
198
00:13:34,690 --> 00:13:38,330
Perhaps that certification is the cause?
199
00:13:38,330 --> 00:13:41,360
The enormous pay and various special privileges.
200
00:13:41,360 --> 00:13:45,500
There must be many who are
envious of them. What's more,
201
00:13:45,500 --> 00:13:49,140
"Alchemist, be thou for the people."
202
00:13:49,140 --> 00:13:52,440
Alchemists, who are
supposed to be seekers after truth,
203
00:13:52,440 --> 00:13:54,310
are changed into the military's walking weapons
204
00:13:54,310 --> 00:13:57,480
the moment they receive state certification.
205
00:13:57,480 --> 00:14:00,050
Ever since the Ishvalan Civil War,
206
00:14:00,050 --> 00:14:03,540
there are any number of
people who would bear a grudge.
207
00:14:06,460 --> 00:14:10,630
I have something to report, sir.
Yesterday, at 9:30,
208
00:14:10,630 --> 00:14:14,960
a man with a large scar on his
face was witnessed on the grounds
209
00:14:14,960 --> 00:14:17,630
of Central City Train Station
by multiple station employees.
210
00:14:17,630 --> 00:14:20,900
The train station? The bastard got away, did he?
211
00:14:23,470 --> 00:14:28,410
Our life before my earning
state certification was terrible.
212
00:14:28,410 --> 00:14:30,880
We were so poor.
213
00:14:30,880 --> 00:14:35,650
My wife couldn't put up with
living like that, so she left us.
214
00:14:36,920 --> 00:14:40,360
I have to pass this assessment, no matter what.
215
00:14:41,360 --> 00:14:44,830
I don't ever want to go
back to those days again.
216
00:14:44,830 --> 00:14:48,230
It's all right, Dad! If they tell you no,
217
00:14:48,230 --> 00:14:52,390
then me and Alexander will get
mad at the important people for you!
218
00:14:53,040 --> 00:14:55,400
Nina, you sure are strong.
219
00:14:55,400 --> 00:14:59,370
Nina, do you want to play with Dad tomorrow?
220
00:14:59,370 --> 00:15:00,740
Really?!
221
00:15:00,740 --> 00:15:01,710
Yeah.
222
00:15:01,710 --> 00:15:04,110
Hooray!
223
00:15:04,110 --> 00:15:05,410
Alexander!
224
00:15:05,410 --> 00:15:08,280
Dad said he's going to play with us!
225
00:15:18,690 --> 00:15:23,430
Hello, Mr. Tucker!
Thanks for having us again today!
226
00:15:23,430 --> 00:15:24,800
Huh?
227
00:15:26,070 --> 00:15:27,440
Mr. Tucker?
228
00:15:27,440 --> 00:15:30,430
Hey, Nina!
229
00:15:32,240 --> 00:15:33,410
Mr. Tucker?
230
00:15:33,410 --> 00:15:36,310
Oh, you are home, aren't you?
231
00:15:36,310 --> 00:15:38,610
Hey.
232
00:15:38,610 --> 00:15:42,250
I did it. This is the finished product.
233
00:15:42,250 --> 00:15:45,710
A Chimera that understands human speech.
234
00:15:47,720 --> 00:15:49,830
Look there.
235
00:15:49,830 --> 00:15:53,430
Listen to me. That person is Edward.
236
00:15:53,430 --> 00:15:55,960
Ed... ward?
237
00:15:55,960 --> 00:15:58,400
Yes. Well done.
238
00:15:58,400 --> 00:16:01,270
Amazing! It really does talk!
239
00:16:01,270 --> 00:16:06,410
Yeah. Now I won't have
to lose my state certification.
240
00:16:06,410 --> 00:16:09,670
Ed... ward...
241
00:16:11,810 --> 00:16:17,750
Ed... ward... Ed... ward...
242
00:16:17,750 --> 00:16:20,690
Big... Bro... ther...
243
00:16:29,000 --> 00:16:33,770
Mr. Tucker, when did you
get your state certification again?
244
00:16:33,770 --> 00:16:38,140
Let's see, two years ago.
245
00:16:38,140 --> 00:16:41,780
And when did your wife leave?
246
00:16:41,780 --> 00:16:44,010
Two years ago.
247
00:16:44,010 --> 00:16:47,120
Can I ask you one more question?
248
00:16:47,120 --> 00:16:50,610
Where did Nina and Alexander go?!
249
00:16:54,290 --> 00:16:57,190
I hate kids like you, who are quick to catch on.
250
00:16:58,530 --> 00:16:59,630
Brother!
251
00:16:59,630 --> 00:17:03,200
Yeah, that's it, all right! You went and did it!
252
00:17:03,200 --> 00:17:05,500
Two years ago, it was your wife!
253
00:17:05,500 --> 00:17:10,510
And this time, you used your own
daughter and a dog to transmute a Chimera!
254
00:17:10,510 --> 00:17:13,640
There are limits to what you can do
with animal experimentation, after all!
255
00:17:13,640 --> 00:17:17,350
It's much easier to just use humans, huh?!
256
00:17:17,350 --> 00:17:20,550
W-What are you getting upset over?
257
00:17:20,550 --> 00:17:25,320
Mankind's progress has been the result
of countless human experiments, right?
258
00:17:25,320 --> 00:17:26,660
If you're a scientist, then...
259
00:17:26,660 --> 00:17:28,260
Screw you!
260
00:17:28,260 --> 00:17:30,930
Do you think you can get
away with something like this?!
261
00:17:30,930 --> 00:17:35,530
Toying around with a person's life like this?!
262
00:17:35,530 --> 00:17:38,070
A person's life?
263
00:17:38,070 --> 00:17:40,670
Yes, a person's life, indeed.
264
00:17:40,670 --> 00:17:45,710
Fullmetal Alchemist,
your arm and leg, and your brother...
265
00:17:45,710 --> 00:17:50,450
that was also the result of toying
with a person's life, as you say, right?
266
00:17:50,450 --> 00:17:51,710
No!
267
00:17:54,950 --> 00:17:56,590
We are the same!
268
00:17:56,590 --> 00:17:58,620
You, and me!
269
00:17:58,620 --> 00:17:59,520
No we aren't!
270
00:17:59,520 --> 00:18:04,290
Yes, we are! The possibility
was right in front of us, so we tried it!
271
00:18:04,290 --> 00:18:06,760
Even though we knew that it was taboo!
272
00:18:06,760 --> 00:18:08,900
No!
273
00:18:08,900 --> 00:18:10,730
I don't...
274
00:18:10,730 --> 00:18:13,140
Alchemists don't...
275
00:18:13,140 --> 00:18:15,370
do this sort of...
276
00:18:15,370 --> 00:18:17,910
I'm not... I'm not...
277
00:18:17,910 --> 00:18:19,530
Brother!
278
00:18:20,380 --> 00:18:22,780
Any more, and he's going to die.
279
00:18:33,160 --> 00:18:36,220
Dad...
280
00:18:36,220 --> 00:18:41,460
do you hurt? Dad, do you hurt?
281
00:18:47,070 --> 00:18:54,610
I'm sorry. With our power,
we can't return you back to normal.
282
00:18:54,610 --> 00:18:57,810
I'm sorry... I'm sorry...
283
00:18:57,810 --> 00:19:02,270
Let's play... let's play...
284
00:19:02,820 --> 00:19:05,690
I made it in time... Now...
285
00:19:05,690 --> 00:19:08,420
I'll be a State Alchemist again.
286
00:19:19,270 --> 00:19:25,170
The hell you're a State Alchemist!
The hell you are!
287
00:19:25,170 --> 00:19:28,370
Let's... play...
288
00:19:29,950 --> 00:19:31,670
Damn it!
289
00:19:35,950 --> 00:19:39,320
If ever there was an
act of the devil in this world,
290
00:19:39,320 --> 00:19:42,860
this case would definitely have to be it.
291
00:19:42,860 --> 00:19:45,160
The devil, huh?
292
00:19:45,160 --> 00:19:49,000
Then again, State Alchemists
must be willing to act,
293
00:19:49,000 --> 00:19:52,630
and not refuse when
ordered to take another's life.
294
00:19:52,630 --> 00:19:55,000
As far as dealing with others' lives,
295
00:19:55,000 --> 00:19:58,730
Mr. Tucker's actions and our own
positions are not all that far apart.
296
00:19:59,980 --> 00:20:04,170
And we chose this path,
knowing that fact full well.
297
00:20:06,210 --> 00:20:09,650
Isn't that right, Fullmetal?
298
00:20:14,220 --> 00:20:18,660
You will probably come across
other cases like this one later on.
299
00:20:18,660 --> 00:20:21,860
You may have to get your
own hands dirty, as well.
300
00:20:21,860 --> 00:20:25,100
Are you going to come to a
standstill like this, each time it happens?
301
00:20:25,100 --> 00:20:29,540
Whether we get called
Dogs of the Military, or cursed as devils,
302
00:20:29,540 --> 00:20:33,840
Al and I are going to get our bodies back.
303
00:20:33,840 --> 00:20:35,910
But even so,
304
00:20:35,910 --> 00:20:40,780
we're not devils, let alone gods.
305
00:20:40,780 --> 00:20:42,750
We're human.
306
00:20:44,620 --> 00:20:47,380
We're human!
307
00:20:49,890 --> 00:20:54,630
We can't even save one little girl.
308
00:20:54,630 --> 00:20:57,860
We're just insignificant humans.
309
00:20:59,570 --> 00:21:03,310
I wonder why nobody understands,
310
00:21:03,310 --> 00:21:05,240
Nina.
311
00:21:11,210 --> 00:21:13,450
Shou Tucker, right?
312
00:21:13,450 --> 00:21:18,490
Who are you? You're...
not with the military, are you?
313
00:21:18,490 --> 00:21:22,620
How did you get in here?
There were military policemen out front.
314
00:21:22,620 --> 00:21:27,080
Alchemists who have turned
their backs on the ways of God...
315
00:21:28,430 --> 00:21:30,730
shall perish.
316
00:21:38,810 --> 00:21:41,400
Dad...
317
00:21:42,580 --> 00:21:47,140
Dad... Dad...
318
00:21:47,520 --> 00:21:50,690
Poor thing. Once you have taken this form,
319
00:21:50,690 --> 00:21:53,990
there is no way to turn you back.
320
00:21:53,990 --> 00:21:57,820
At least your passing will be in peace.
321
00:22:03,330 --> 00:22:05,830
God,
322
00:22:05,830 --> 00:22:10,470
two souls have just returned to you.
323
00:22:10,470 --> 00:22:13,840
Please accept them into thy open bosom,
324
00:22:13,840 --> 00:22:18,370
and grant these poor souls rest and salvation.
325
00:22:27,520 --> 00:22:33,360
Ano hi mita sora akaneiro no sora o
326
00:22:33,360 --> 00:22:38,670
nee kimi wa oboete imasu ka
327
00:22:38,670 --> 00:22:44,540
Yakusoku chigiri shoka
no kaze ga tsutsumu
328
00:22:44,540 --> 00:22:49,310
futari yorisotta
329
00:22:52,580 --> 00:22:57,920
Muri na egao no ura
330
00:22:57,920 --> 00:23:03,260
nobita kage o kakumau
331
00:23:03,260 --> 00:23:13,000
Dakara kizukanu furi saisei o erabu
332
00:23:14,670 --> 00:23:22,270
Table no ue no furuenai shirase machitsuzukete
333
00:23:25,280 --> 00:23:30,620
kuuhaku no yoru mo kuru hazu no nai asa mo
334
00:23:30,620 --> 00:23:34,960
zenbu wakatte'tan da
335
00:23:34,960 --> 00:23:40,700
Ano hi mita sora akaneiro no sora o
336
00:23:40,700 --> 00:23:45,630
nee itsuka omoidasu deshou
337
00:23:45,630 --> 00:23:51,370
Hatasenakatta yakusoku o idaite
338
00:23:51,370 --> 00:23:56,210
futari arukidasu
339
00:24:00,080 --> 00:24:02,780
The rain pours down in East City.
340
00:24:02,780 --> 00:24:06,290
Grief-stricken by the death of Nina,
341
00:24:06,290 --> 00:24:09,390
Ed and Al are attacked
by the mysterious man Scar.
342
00:24:09,390 --> 00:24:13,930
In a life-or-death crisis,
Ed makes a desperate decision.
343
00:24:13,930 --> 00:24:18,430
Next time on Hagane no Renkinjutsushi:
Fullmetal Alchemist,
344
00:24:18,430 --> 00:24:22,170
Episode 5: "Rain of Sorrows."
345
00:24:22,170 --> 00:24:27,440
Will he be able to accept the
decision brought on by desperation?
26540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.