Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,290 --> 00:00:14,320
The Freezing Alchemist?
2
00:00:14,320 --> 00:00:18,630
Yes. He has sneaked his way here into Central.
3
00:00:18,630 --> 00:00:20,130
Colonel Roy Mustang,
4
00:00:20,130 --> 00:00:23,370
I would like to put you in
charge of capturing him.
5
00:00:23,370 --> 00:00:24,800
If that is your order...
6
00:00:24,800 --> 00:00:28,500
Oh, I'm so glad you are in Central.
7
00:00:28,500 --> 00:00:30,310
I can rest assured leaving this to you.
8
00:00:30,310 --> 00:00:31,410
Yes, sir.
9
00:00:31,410 --> 00:00:34,310
Ah, one more thing. The boy is here, as well.
10
00:00:34,310 --> 00:00:36,510
Use him however you like.
11
00:00:36,510 --> 00:00:39,980
Fuhrer Bradley, by boy, do you mean?
12
00:00:39,980 --> 00:00:45,150
Yes, the Fullmetal Alchemist, Edward Elric.
13
00:00:45,150 --> 00:00:48,930
Man, the colonel is such a slave driver.
14
00:00:48,930 --> 00:00:51,260
We'd already bought our tickets to Liore,
15
00:00:51,260 --> 00:00:53,030
but that's been cancelled, huh?
16
00:00:53,030 --> 00:00:55,060
Nothing we can do about it.
17
00:00:55,060 --> 00:00:57,730
Let's hurry and get this over with, Al.
18
00:00:57,730 --> 00:00:59,540
Mm-hmm, Brother.
19
00:00:59,540 --> 00:01:03,010
I still have too long a life ahead
20
00:01:03,010 --> 00:01:06,340
to get rid of these feelings, right?
21
00:01:06,340 --> 00:01:08,010
I want to try doing over
22
00:01:08,010 --> 00:01:11,840
the things I've left undone
23
00:01:21,390 --> 00:01:28,200
I thought I was running after
something carried over from my dreams
24
00:01:28,200 --> 00:01:34,270
Yet I'm stumbling into people
on this narrow, winding road
25
00:01:34,270 --> 00:01:37,440
It's not like I want to go back
to the way things were back then
26
00:01:37,440 --> 00:01:41,080
I'm just searching for the sky
I've been losing
27
00:01:41,080 --> 00:01:42,610
Here's hoping you'll understand
28
00:01:42,610 --> 00:01:47,820
Stop making that sad face
as though you were a victim
29
00:01:47,820 --> 00:01:49,490
Sins don't end with tears,
30
00:01:49,490 --> 00:01:51,290
you have to carry the pain forever
31
00:01:51,290 --> 00:01:52,920
Who am I waiting for, in this maze of emotions
32
00:01:52,920 --> 00:01:54,720
with no way out in sight?
33
00:01:54,720 --> 00:01:56,330
I want to purge myself more simply,
34
00:01:56,330 --> 00:01:58,160
as if writing in a blank notebook
35
00:01:58,160 --> 00:01:59,730
What is it I want to escape from?
36
00:01:59,730 --> 00:02:01,230
...is it reality?
37
00:02:01,230 --> 00:02:04,500
It makes me want to scream that we're alive
38
00:02:04,500 --> 00:02:08,100
for things to come true. Can you hear me?
39
00:02:08,100 --> 00:02:13,240
I can't put up with playing it safe
40
00:02:13,240 --> 00:02:15,010
...I've got nowhere to go home to
41
00:02:15,010 --> 00:02:18,280
I'm always grateful for kindness
42
00:02:18,280 --> 00:02:21,820
That's why I want to grow stronger
(I'm on the way)
43
00:02:21,820 --> 00:02:23,690
I even welcome this pain
44
00:02:23,690 --> 00:02:25,920
for the things I miss
45
00:02:34,260 --> 00:02:35,670
There he goes! That way!
46
00:02:35,670 --> 00:02:37,830
Halt! Halt, or else!
47
00:02:53,280 --> 00:02:57,280
Freezing and boiling, both attributes of water.
48
00:03:01,390 --> 00:03:03,330
Alchemy...
49
00:03:03,330 --> 00:03:06,000
What a nasty thing to do.
50
00:03:06,000 --> 00:03:09,330
In order to do great things,
sacrifices must be made.
51
00:03:09,330 --> 00:03:11,230
It's what's known as equivalent exchange.
52
00:03:11,230 --> 00:03:15,470
There's no way you can
call that equivalent exchange!
53
00:03:23,150 --> 00:03:25,010
Without even a transmutation circle!
54
00:03:25,010 --> 00:03:28,380
You can't afford to be so intrigued!
55
00:03:37,560 --> 00:03:38,930
What?!
56
00:03:38,930 --> 00:03:39,930
Impossible!
57
00:03:39,930 --> 00:03:42,900
Any water in there should have boiled!
58
00:03:42,900 --> 00:03:45,730
You ruined my coat, you know!
59
00:03:47,600 --> 00:03:49,400
Automail!
60
00:03:52,240 --> 00:03:54,340
The skill of a gifted alchemist,
61
00:03:54,340 --> 00:03:57,250
one who doesn't use transmutation circles,
62
00:03:57,250 --> 00:04:00,280
as well as an automail right arm!
63
00:04:00,280 --> 00:04:06,190
You are the Fullmetal Alchemist, Edward Elric?!
64
00:04:09,760 --> 00:04:11,030
Not you?
65
00:04:11,030 --> 00:04:14,860
Oh, um, I'm his younger brother, Alphonse.
66
00:04:14,860 --> 00:04:16,630
This runt?
67
00:04:16,630 --> 00:04:18,290
Who's a puny runt?!
68
00:04:22,970 --> 00:04:26,110
To think that the man they
call the Fullmetal Alchemist
69
00:04:26,110 --> 00:04:29,050
is just a little child!
70
00:04:29,050 --> 00:04:31,980
Don't call me little!
71
00:04:31,980 --> 00:04:36,750
Brother, I don't think he
meant your height just now.
72
00:04:36,750 --> 00:04:39,410
Even if he didn't, he's going to pay!
73
00:04:39,920 --> 00:04:43,960
That's the Fullmetal Alchemist,
Edward Elric for you.
74
00:04:43,960 --> 00:04:46,260
Thank you very much for your assistance.
75
00:04:46,260 --> 00:04:50,500
No, I'm his younger brother, Alphonse Elric.
76
00:04:50,500 --> 00:04:52,130
Okay...
77
00:04:52,130 --> 00:04:55,140
Sorry to keep you waiting, Al.
Now, let's get going.
78
00:04:55,140 --> 00:04:58,330
Geez, you're always so impatient.
79
00:05:09,350 --> 00:05:10,650
Steam?
80
00:05:10,650 --> 00:05:13,190
Brother! He's loose!
81
00:05:13,190 --> 00:05:15,490
Damn it! Trifle with us, will he?!
82
00:05:16,690 --> 00:05:20,330
Looks like you underestimated
your opponent, Fullmetal.
83
00:05:20,330 --> 00:05:22,500
Who is that guy?
84
00:05:22,500 --> 00:05:26,340
I thought I told you to listen to the briefing.
85
00:05:26,340 --> 00:05:27,770
But no, you had to go right after him...
86
00:05:27,770 --> 00:05:32,510
Yeah, yeah, all right. I'm terribly sorry.
87
00:05:32,510 --> 00:05:35,610
You should listen more
carefully when your elders speak.
88
00:05:35,610 --> 00:05:37,280
Right, right.
89
00:05:37,280 --> 00:05:41,050
Now then, his name is Isaac McDougal.
90
00:05:41,050 --> 00:05:45,860
He's a former State Alchemist,
who they called Isaac the Freezer.
91
00:05:45,860 --> 00:05:47,020
Former?
92
00:05:47,020 --> 00:05:51,290
That's right. He took part in
the Ishvalan War of Extermination
93
00:05:51,290 --> 00:05:54,460
as a member of the military.
94
00:05:55,870 --> 00:06:00,070
After the war, he renounced
his State Alchemist title,
95
00:06:00,070 --> 00:06:03,710
and went on to join the
antiestablishment movement.
96
00:06:03,710 --> 00:06:06,810
Taking him into custody
is a matter of top priority.
97
00:06:06,810 --> 00:06:09,510
We may have to kill him,
depending on the situation.
98
00:06:09,510 --> 00:06:11,850
I'm not about to kill anyone.
99
00:06:11,850 --> 00:06:17,410
Suit yourself.
All we're after is your performance.
100
00:06:20,860 --> 00:06:21,990
By the way,
101
00:06:21,990 --> 00:06:25,480
have you found any leads on
getting your bodies back to normal?
102
00:06:26,660 --> 00:06:29,000
You never give me any time to!
103
00:06:29,000 --> 00:06:32,200
Yo, Roy! Hell of an order you drew,
104
00:06:32,200 --> 00:06:35,100
to take the
Freezing Alchemist into custody, huh?
105
00:06:35,100 --> 00:06:38,410
Or is this your big chance
to be promoted to Central?
106
00:06:38,410 --> 00:06:43,080
Oh? By any chance, are you the Elric brothers?
107
00:06:43,080 --> 00:06:47,750
Wow, it's an honor to meet
the youngest State Alchemist.
108
00:06:47,750 --> 00:06:49,720
I'm Maes Hughes, Lt. Colonel.
109
00:06:49,720 --> 00:06:53,460
Um, I'm his younger brother, Alphonse Elric.
110
00:06:53,460 --> 00:06:57,060
What? You're the Fullmetal Alchemist?!
111
00:06:57,060 --> 00:06:59,900
Don't you call me little!
112
00:06:59,900 --> 00:07:00,600
Hughes...
113
00:07:00,600 --> 00:07:01,530
Yeah?
114
00:07:01,530 --> 00:07:03,630
If you don't need anything, then go home.
115
00:07:03,630 --> 00:07:06,600
I will go, once my business is done.
116
00:07:06,600 --> 00:07:10,540
You guys don't have a place to stay yet, right?
117
00:07:10,540 --> 00:07:12,470
So come home with me.
118
00:07:19,320 --> 00:07:23,120
My wife, Gracia, and my daughter, Elicia.
119
00:07:24,420 --> 00:07:26,550
Elicia...
120
00:07:27,820 --> 00:07:30,730
Papa, your beard hurts!
121
00:07:30,730 --> 00:07:33,750
It does? Skritchy skritchy!
122
00:07:35,800 --> 00:07:39,230
Look, these are our guests today,
the Elric brothers.
123
00:07:39,800 --> 00:07:41,670
So big!
124
00:07:41,670 --> 00:07:43,770
So little!
125
00:07:43,770 --> 00:07:47,280
Elicia, I am Edward Elric,
126
00:07:47,280 --> 00:07:50,180
and this is my younger brother, Alphonse Elric.
127
00:07:50,180 --> 00:07:53,420
Understand? Younger brother.
128
00:07:53,420 --> 00:07:56,250
If you're the older brother,
how come you're so little?
129
00:07:57,290 --> 00:08:00,660
- Let me go! Let me go, Al! Don't stop me!
- Now, now, they're letting us
stay here, so behave yourself.
130
00:08:00,660 --> 00:08:04,460
Let's have dinner right away.
Gracia's cooking is delicious.
131
00:08:08,600 --> 00:08:10,330
Okay, eat up.
132
00:08:10,330 --> 00:08:12,430
I graciously accept this meal.
133
00:08:14,440 --> 00:08:16,710
Yum! It's delicious!
134
00:08:16,710 --> 00:08:18,210
Have plenty, okay?
135
00:08:18,210 --> 00:08:19,440
Sure!
136
00:08:20,680 --> 00:08:24,850
Alphonse, you can't eat while
still wearing your armor, right?
137
00:08:24,850 --> 00:08:27,020
W-Well, you see...
138
00:08:27,020 --> 00:08:30,390
A-AI is in the middle of his
alchemy training right now.
139
00:08:30,390 --> 00:08:34,020
Okay, Al, I'll eat enough
for both of us today, too.
140
00:08:34,020 --> 00:08:36,290
Training! Training!
141
00:08:42,300 --> 00:08:46,400
That's the funniest joke I've heard in a while.
142
00:08:46,400 --> 00:08:51,140
The Freezing Alchemist and me, team up?
143
00:08:51,140 --> 00:08:53,980
Me, the Crimson Alchemist?
144
00:08:53,980 --> 00:08:56,910
Kimblee, together we'll get Bradley
145
00:08:56,910 --> 00:08:59,920
and bring down this rotten military!
146
00:08:59,920 --> 00:09:04,190
You must have seen the
hell that took place in Ishval.
147
00:09:04,190 --> 00:09:08,320
You must know what Bradley made us do there.
148
00:09:08,320 --> 00:09:12,390
That's why you killed those officers, right?
149
00:09:13,730 --> 00:09:15,870
Please, don't misunderstand.
150
00:09:15,870 --> 00:09:20,040
I do not think in such sophisticated terms.
151
00:09:20,040 --> 00:09:25,600
I killed those guys because
I wanted to kill them, nothing more.
152
00:09:26,280 --> 00:09:31,440
That's too bad, Kimblee. It truly is too bad.
153
00:09:35,250 --> 00:09:37,280
Good work.
154
00:09:46,030 --> 00:09:49,200
This is unusual. Can't you sleep?
155
00:09:49,200 --> 00:09:51,030
Nah...
156
00:09:55,640 --> 00:09:57,640
Do you want me to guess?
157
00:09:57,640 --> 00:10:01,880
You were thinking about those two, weren't you?
158
00:10:01,880 --> 00:10:07,650
State Alchemists are the ones
who people call Dogs of the Military.
159
00:10:07,650 --> 00:10:11,480
When I think of him
being called that at his age...
160
00:10:15,660 --> 00:10:18,790
Brother, are you awake?
161
00:10:18,790 --> 00:10:22,600
Mrs. Gracia's quiche looked like Mom's huh?
162
00:10:22,600 --> 00:10:24,300
Yeah, it was delicious.
163
00:10:24,300 --> 00:10:25,270
Really?
164
00:10:25,270 --> 00:10:27,970
In that case, I'll have to
add it to the list of things to eat
165
00:10:27,970 --> 00:10:30,470
once I get my body back.
166
00:10:30,470 --> 00:10:33,610
Yeah, add it on, add it on.
167
00:10:33,610 --> 00:10:35,640
Brother...
168
00:10:35,640 --> 00:10:39,250
I sure would like to get
our old bodies back soon.
169
00:10:39,250 --> 00:10:41,010
Yeah.
170
00:10:46,020 --> 00:10:48,460
One more...
171
00:10:48,460 --> 00:10:52,480
one more, and Bradley's on his way to hell.
172
00:10:59,500 --> 00:11:04,210
According to reports, Isaac
sneaked into Central Prison last night.
173
00:11:04,210 --> 00:11:06,510
The situation doesn't
leave us a moment to spare.
174
00:11:06,510 --> 00:11:08,780
Find him, no matter what.
175
00:11:08,780 --> 00:11:12,480
Close off all roads,
and look in every last spot.
176
00:11:12,480 --> 00:11:15,180
Upon finding him,
you are free to shoot him dead.
177
00:11:15,180 --> 00:11:17,550
That is an order from the Fuhrer.
178
00:11:19,460 --> 00:11:22,190
I'm going out, too.
179
00:11:22,190 --> 00:11:23,830
Medic! Hurry!
180
00:11:23,830 --> 00:11:26,060
Report to headquarters, five men dead.
181
00:11:26,060 --> 00:11:27,200
How awful.
182
00:11:27,200 --> 00:11:31,130
Steam explosion. When you
rapidly raise the temperature of water,
183
00:11:31,130 --> 00:11:33,040
it expands with explosive force.
184
00:11:33,040 --> 00:11:36,470
The human body is seventy
percent water, after all...
185
00:11:36,470 --> 00:11:39,040
Let's hurry. We have to find him quickly.
186
00:11:39,040 --> 00:11:40,200
Mm-hmm.
187
00:11:42,540 --> 00:11:44,140
All right.
188
00:11:46,350 --> 00:11:51,250
Impressive, being able to
dodge my alchemy, Mr. Isaac.
189
00:11:51,250 --> 00:11:53,890
That voice! Armstrong?!
190
00:11:53,890 --> 00:11:55,690
Indeed it is!
191
00:11:59,400 --> 00:12:05,330
The Strong Arm Alchemist, Alex Louis Armstrong!
192
00:12:05,330 --> 00:12:06,930
Take this!
193
00:12:09,270 --> 00:12:12,500
High-pressure water will slice through anything!
194
00:12:14,110 --> 00:12:18,670
It is all for naught before my fist!
195
00:12:25,520 --> 00:12:27,180
Major!
196
00:12:29,530 --> 00:12:31,080
Look out!
197
00:12:32,460 --> 00:12:36,700
Water from his canteen? Thank you, Al!
198
00:12:36,700 --> 00:12:38,530
Let's get after him, Brother!
199
00:12:38,530 --> 00:12:40,700
Let's go, Elric brothers!
200
00:12:40,700 --> 00:12:41,460
- Right!
- Yeah!
201
00:12:48,540 --> 00:12:51,410
It's been a long time, Freezing.
202
00:12:53,580 --> 00:12:58,050
Roy Mustang... or rather, the Flame Alchemist.
203
00:12:58,050 --> 00:13:02,160
It's a shame, having to fight against
someone who was once a war buddy.
204
00:13:02,160 --> 00:13:05,290
War buddy? I have no friends.
205
00:13:05,290 --> 00:13:09,790
The only ones in Ishval were
the rotten military and their dogs!
206
00:13:17,740 --> 00:13:21,180
Flame will never beat water!
207
00:13:29,180 --> 00:13:30,480
Damn!
208
00:13:34,160 --> 00:13:36,130
Yes! Yes! Yes!
209
00:13:36,130 --> 00:13:37,690
That's far enough!
210
00:13:37,690 --> 00:13:39,830
I was wondering what
you were doing in this alley,
211
00:13:39,830 --> 00:13:42,850
so I came back to see, and bingo!
212
00:13:45,300 --> 00:13:47,300
It's no use trying to escape.
213
00:13:47,300 --> 00:13:50,360
Escape? There's no need to!
214
00:14:01,220 --> 00:14:04,520
An alchemic reaction like this,
all at the same time...
215
00:14:04,520 --> 00:14:08,790
Impossible. It couldn't be...
216
00:14:09,290 --> 00:14:11,380
A Philosopher's Stone!
217
00:14:16,700 --> 00:14:18,870
What? He used the moisture in the air...
218
00:14:18,870 --> 00:14:21,140
Edward Elric!
219
00:14:21,140 --> 00:14:24,040
Dog of the Military, State Alchemist!
220
00:14:24,040 --> 00:14:28,040
Do you know what this country is trying to do?!
221
00:14:28,040 --> 00:14:30,480
Who cares?! More importantly...
222
00:14:30,480 --> 00:14:34,650
If you knew, you'd
understand what I am trying to do!
223
00:14:34,650 --> 00:14:37,050
I told you, I don't know!
224
00:14:45,530 --> 00:14:47,200
All right, Al! Nicely done!
225
00:14:47,200 --> 00:14:49,330
Brother, his alchemy!
226
00:14:49,330 --> 00:14:50,370
Yeah!
227
00:14:50,370 --> 00:14:53,900
Hey, you! You have a
Philosopher's Stone, don't you?!
228
00:14:53,900 --> 00:14:55,540
What are you talking about?
229
00:14:55,540 --> 00:14:57,940
If you won't tell me,
I'll force it out of you...
230
00:14:57,940 --> 00:15:01,430
Is this any time to be talking nonsense?!
231
00:15:11,350 --> 00:15:15,060
Take a good look at the artistic alchemy...
232
00:15:15,060 --> 00:15:16,690
He's all yours, Major!
233
00:15:16,690 --> 00:15:19,760
...that has been passed down
through the Armstrong family...
234
00:15:19,760 --> 00:15:23,130
for generations!
235
00:15:27,300 --> 00:15:28,370
What?!
236
00:15:28,370 --> 00:15:30,270
What are you doing, Major?!
237
00:15:30,270 --> 00:15:32,430
Oh, I was just...
238
00:15:36,310 --> 00:15:37,780
The ice walls...
239
00:15:37,780 --> 00:15:39,450
They're connecting.
240
00:15:39,450 --> 00:15:42,080
Don't tell me he's...
241
00:15:42,080 --> 00:15:46,620
It's Central... no, Central Command Center...
242
00:15:46,620 --> 00:15:49,390
He's going to freeze it over!
243
00:15:50,460 --> 00:15:53,730
Major! Al and I will stop him!
244
00:15:53,730 --> 00:15:55,230
While we do, the transmutation circles...
245
00:15:55,230 --> 00:15:58,390
...must be destroyed! You got it!
246
00:16:00,970 --> 00:16:06,070
King Bradley, now I will
bury you with my own ice!
247
00:16:06,070 --> 00:16:07,560
Hold it!
248
00:16:18,450 --> 00:16:20,480
You're such a pain!
249
00:16:28,030 --> 00:16:29,600
Brother!
250
00:16:29,600 --> 00:16:31,260
Too slow!
251
00:16:34,370 --> 00:16:35,500
Al!
252
00:16:44,950 --> 00:16:48,180
An empty suit of armor?
253
00:16:48,320 --> 00:16:53,460
You mean, your soul is bonded to the armor?!
254
00:16:53,460 --> 00:16:59,860
You lost your arm, and
your brother's body is hollow...
255
00:16:59,860 --> 00:17:03,190
I get it! You guys...
256
00:17:03,670 --> 00:17:07,140
...committed the taboo!
257
00:17:07,140 --> 00:17:10,210
You performed human transmutation,
258
00:17:10,210 --> 00:17:13,660
alchemy's greatest taboo!
259
00:17:14,910 --> 00:17:17,810
Al! Alphonse!
260
00:17:17,810 --> 00:17:21,320
Damn it, this wasn't supposed to happen!
261
00:17:21,320 --> 00:17:22,920
Damn it all!
262
00:17:22,920 --> 00:17:26,350
He's been taken away!
263
00:17:27,560 --> 00:17:30,430
Give him back! He's my brother!
264
00:17:30,430 --> 00:17:35,490
Give him back! He's my only brother!
265
00:17:41,500 --> 00:17:46,410
You've just taken your first step into hell.
266
00:18:04,790 --> 00:18:08,130
Give it up. There's no water for you to use.
267
00:18:08,130 --> 00:18:09,730
You've forgotten something.
268
00:18:09,730 --> 00:18:13,600
What is seventy percent of the body made of?
269
00:18:15,370 --> 00:18:16,630
Brother!
270
00:18:20,380 --> 00:18:24,810
You guys don't understand
the shape this country is in!
271
00:18:34,620 --> 00:18:36,630
Brother! Brother!
272
00:18:36,630 --> 00:18:39,290
Al, we're going after him.
273
00:18:39,290 --> 00:18:41,900
Mess around with me...
274
00:18:41,900 --> 00:18:43,730
...will he?!
275
00:18:46,300 --> 00:18:48,170
Did we get it?
276
00:18:49,340 --> 00:18:51,130
Not again!
277
00:18:56,280 --> 00:18:59,580
Don't underestimate my flames!
278
00:19:00,350 --> 00:19:01,920
Good grief.
279
00:19:01,920 --> 00:19:05,440
Please, try to only be
useless on rainy days, okay?
280
00:19:13,300 --> 00:19:15,460
Bradley!
281
00:19:22,500 --> 00:19:24,340
Say your prayers!
282
00:20:05,050 --> 00:20:07,040
That's too bad.
283
00:20:08,920 --> 00:20:10,250
Major! Now!
284
00:20:10,250 --> 00:20:14,380
Acknowledged!
285
00:20:35,840 --> 00:20:38,680
Fuhrer King Bradley...
286
00:20:38,680 --> 00:20:44,950
Oh, good work, Fullmetal Alchemist. I see...
287
00:20:44,950 --> 00:20:47,860
To think that I'd be able to give you a hand.
288
00:20:47,860 --> 00:20:51,120
This will make a good story for my son.
289
00:20:53,960 --> 00:20:58,570
What, you got a cold? Anyhow,
I hear you really outdid yourself, huh?
290
00:20:58,570 --> 00:21:02,040
I just destroyed the transmutation circles.
291
00:21:02,040 --> 00:21:04,570
The Fuhrer is the one who
brought down the criminal.
292
00:21:04,570 --> 00:21:08,940
And the Fuhrer is giving
you credit for the deed.
293
00:21:08,940 --> 00:21:12,610
What's wrong, you upset?
Just graciously accept the compliment.
294
00:21:12,610 --> 00:21:17,450
Haven't I always told you, listen
carefully when your elders speak?
295
00:21:22,390 --> 00:21:23,460
It turns out...
296
00:21:23,460 --> 00:21:26,760
we never did find out whether
or not he had a Philosopher's Stone.
297
00:21:26,760 --> 00:21:30,320
Yeah, we'll just have to
wait for the military's report.
298
00:21:31,800 --> 00:21:37,260
Edward Elric, when I heard you
were in the hospital, I dashed over!
299
00:21:38,340 --> 00:21:43,110
Here, let me relieve your
boredom while you're in here.
300
00:21:44,410 --> 00:21:47,620
I'm sure the beauty of my
muscles will warm your heart.
301
00:21:47,620 --> 00:21:50,350
Don't be shy; you can touch them if you like.
302
00:21:50,350 --> 00:21:53,410
Stop!
303
00:21:57,260 --> 00:22:00,360
Oh, Isaac is dead, is he?
304
00:22:00,360 --> 00:22:03,470
Such a shame,
he would have been a good sacrifice.
305
00:22:03,470 --> 00:22:06,700
So, what about the Philosopher's Stone?
306
00:22:06,700 --> 00:22:10,260
Hmm, he overused it.
307
00:22:11,010 --> 00:22:14,940
Gluttony, you shouldn't eat such things.
308
00:22:15,380 --> 00:22:19,180
Yes, things are going well in Liore.
309
00:22:19,180 --> 00:22:24,550
It will begin, very soon.
310
00:22:27,820 --> 00:22:33,660
Do you remember the ruby sky,
311
00:22:33,660 --> 00:22:38,970
we saw that day?
312
00:22:38,970 --> 00:22:44,840
The two of us drew close,
encircled by promises, vows
313
00:22:44,840 --> 00:22:49,570
and an early summer's breeze
314
00:22:52,880 --> 00:22:58,220
I hide the shadow
315
00:22:58,220 --> 00:23:03,560
that stretches out behind my forced smile
316
00:23:03,560 --> 00:23:13,260
So pretending not to notice, I choose rebirth
317
00:23:14,940 --> 00:23:22,570
I kept waiting for settling news on the table,
318
00:23:25,580 --> 00:23:30,920
knowing all about the empty night,
319
00:23:30,920 --> 00:23:35,260
and the morning that would not come
320
00:23:35,260 --> 00:23:40,960
Someday, you will remember the ruby sky,
321
00:23:40,960 --> 00:23:45,930
we saw that day
322
00:23:45,930 --> 00:23:51,640
Embracing the promise we couldn't keep,
323
00:23:51,640 --> 00:23:56,470
the two of us start walking
324
00:24:00,720 --> 00:24:02,880
Resembool.
325
00:24:02,880 --> 00:24:04,950
A pleasant town, where the boys were born
326
00:24:04,950 --> 00:24:08,560
and spent their time with their mother.
327
00:24:08,560 --> 00:24:12,660
Seeking for her lost smile,
the boys commit a taboo
328
00:24:12,660 --> 00:24:15,330
and witness the truth.
329
00:24:15,330 --> 00:24:19,970
Next time on Hagane no Renkinjutsushi:
Fullmetal Alchemist,
330
00:24:19,970 --> 00:24:23,770
Episode 2: "The First Day."
331
00:24:23,770 --> 00:24:27,770
Their hearts made the
decision to start their journey.
24711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.