All language subtitles for Dumas.S01E16.FRENCH.AD.720p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,707 --> 00:00:11,010 (dĂ©verrouillage Ă©lectrique) 2 00:00:20,420 --> 00:00:22,589 - Morning, boss. 3 00:00:22,655 --> 00:00:24,090 - Salut, Éric. 4 00:00:29,396 --> 00:00:33,266 - Tu te trompes pas, c'est bien Ă©crit "Delphine Proulx". 5 00:00:33,333 --> 00:00:35,835 - Je pense que je suis encore dans mon lit 6 00:00:35,902 --> 00:00:37,837 puis que je fais un cauchemar. 7 00:00:37,904 --> 00:00:39,706 - Non, pas du tout. 8 00:00:39,773 --> 00:00:41,608 (dĂ©verrouillage Ă©lectrique au loin) 9 00:00:46,379 --> 00:00:48,815 - Toi, je suis sĂ»r que t'as faim pour aller dĂ©jeuner. 10 00:00:48,882 --> 00:00:50,150 - Non, j'ai dĂ©jĂ  mangĂ©. 11 00:00:50,216 --> 00:00:52,385 - Bien, tu vas manger encore, faut que je te parle. 12 00:01:03,797 --> 00:01:06,199 - Louis Lapierre, il est venu nous voir 13 00:01:06,266 --> 00:01:07,967 pour nous parler de son dossier. 14 00:01:08,034 --> 00:01:10,537 - J'arrive au bureau, mon boss veut me voir. 15 00:01:10,603 --> 00:01:12,872 Il m'accuse d'avoir tĂ©lĂ©chargĂ© des images pornographiques 16 00:01:12,939 --> 00:01:14,207 sur mon ordinateur. 17 00:01:14,274 --> 00:01:15,909 - On n'a pas vraiment le choix de le suspendre. 18 00:01:15,975 --> 00:01:16,876 - Pire que ça, 19 00:01:16,943 --> 00:01:17,911 il rajoute que j'ai consultĂ© 20 00:01:17,977 --> 00:01:18,978 des sites de pĂ©dophilie 21 00:01:19,045 --> 00:01:20,713 avec l'ordinateur de bureau. 22 00:01:20,780 --> 00:01:22,882 - A-t-il Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©? - Non. 23 00:01:22,949 --> 00:01:25,718 Le temps qu'on fasse notre propre enquĂȘte. 24 00:01:25,785 --> 00:01:27,220 - Tu penses qu'il aurait pu faire ça? 25 00:01:27,287 --> 00:01:28,922 - Tu vas me dire quoi, lĂ ? 26 00:01:28,988 --> 00:01:30,890 Que c'est son chat qui a jouĂ© avec? 27 00:01:30,957 --> 00:01:32,826 - Si t'as rien Ă  voir lĂ -dedans, on a l'expertise 28 00:01:32,892 --> 00:01:34,093 pour pouvoir le dĂ©montrer. 29 00:01:34,160 --> 00:01:35,762 - Lapierre est venu nous demander de vĂ©rifier ça. 30 00:01:35,829 --> 00:01:37,630 Qu'est-ce que t'en penses? 31 00:01:38,631 --> 00:01:41,401 - Les affaires internes sont lĂ  pour ça. 32 00:01:42,569 --> 00:01:44,737 - Je veux pas te dire quoi faire, Gilbert, mais lĂ , 33 00:01:44,804 --> 00:01:46,272 t'es en plein conflit d'intĂ©rĂȘts. 34 00:01:46,339 --> 00:01:47,907 Si tu confies ça Ă  une firme privĂ©e, 35 00:01:47,974 --> 00:01:49,909 personne va pouvoir dire que t'as un parti pris. 36 00:01:49,976 --> 00:01:51,778 Nous autres, on fait des vĂ©rifications. 37 00:01:51,845 --> 00:01:53,913 Tu remets ça aux affaires internes. 38 00:01:53,980 --> 00:01:57,584 Ils ont autre chose Ă  faire, tes experts en informatique. 39 00:01:57,650 --> 00:01:59,919 - S'il fallait que cette histoire-lĂ  sorte publiquement, 40 00:01:59,986 --> 00:02:01,020 je suis mort, moi. 41 00:02:01,087 --> 00:02:02,589 - C'est un mandat pour lui couvrir le cul 42 00:02:02,655 --> 00:02:03,590 que tu veux? 43 00:02:03,656 --> 00:02:04,924 - Arrange-toi avec le syndicat. 44 00:02:04,991 --> 00:02:06,426 S'il l'a fait, il va payer pour. 45 00:02:06,493 --> 00:02:08,328 On n'est pas lĂ  pour couvrir un acte criminel. 46 00:02:11,498 --> 00:02:13,099 - Il est pas suivable. 47 00:02:13,166 --> 00:02:17,070 Delphine Proulx chez Investcan, elle disparaĂźt, elle rĂ©apparaĂźt. 48 00:02:17,136 --> 00:02:18,938 Elle est avec eux autres, elle est avec nous autres. 49 00:02:19,005 --> 00:02:20,273 - Elle est pas juste avec nous autres, 50 00:02:20,340 --> 00:02:21,941 elle est dans le bureau du boss. 51 00:02:22,008 --> 00:02:24,544 - Il va s'installer oĂč? - Sur ses genoux, je sais pas. 52 00:02:24,611 --> 00:02:26,112 Je vais avoir une sĂ©rieuse discussion avec. 53 00:02:26,179 --> 00:02:29,115 - Moi, me faire donner des ordres par cette femme-lĂ , 54 00:02:29,182 --> 00:02:30,149 je suis pas sĂ»re. 55 00:02:30,216 --> 00:02:31,451 Il t'en a mĂȘme pas parlĂ© avant? 56 00:02:31,518 --> 00:02:34,287 - Je l'ai appris en mĂȘme temps que toi. 57 00:02:37,357 --> 00:02:39,993 - Merci. - Merci. 58 00:02:42,362 --> 00:02:43,897 Elle est venue me voir l'autre jour. 59 00:02:43,963 --> 00:02:46,633 Elle voulait que je passe chez Investcan. 60 00:02:46,699 --> 00:02:48,101 Essaie de comprendre ça, toi. 61 00:02:48,167 --> 00:02:51,104 - T'es sĂ»r que le boss voulait pas te faire passer un test? 62 00:02:51,170 --> 00:02:54,107 - J'ai jamais pensĂ© Ă  ça, mais lĂ , tu me fais douter, lĂ . 63 00:02:54,173 --> 00:02:57,310 - Je sais pas si vous avez aussi bien dormi que moi. 64 00:02:57,377 --> 00:02:59,312 - C'est de l'ironie, ça, j'imagine? 65 00:02:59,379 --> 00:03:01,948 - Je pensais que j'avais tout vu avec lui. 66 00:03:02,015 --> 00:03:03,483 Delphine Proulx. 67 00:03:03,550 --> 00:03:05,652 Faut croire qu'il est en amour pour de vrai. 68 00:03:05,718 --> 00:03:07,654 - Ouais, mais lĂ , il va ĂȘtre obligĂ© de choisir. 69 00:03:07,720 --> 00:03:09,322 - Choisir? 70 00:03:09,389 --> 00:03:10,356 - Entre elle puis moi. 71 00:03:10,423 --> 00:03:11,491 (petit rire) 72 00:03:11,558 --> 00:03:13,159 - Je veux pas te faire de peine, mon petit homme, 73 00:03:13,226 --> 00:03:15,028 mais je pense qu'il a dĂ©jĂ  choisi. 74 00:03:16,763 --> 00:03:17,931 - Ç'a pas rapport. 75 00:03:17,997 --> 00:03:19,165 (rire) 76 00:03:19,232 --> 00:03:22,001 - Bon, viens me voir dans mon bureau. 77 00:03:22,068 --> 00:03:23,303 - Tu pourrais lui dire bonjour. 78 00:03:23,369 --> 00:03:24,871 - Non, t'inquiĂšte, on s'est vus plus tĂŽt. 79 00:03:24,938 --> 00:03:27,473 - Ouais, appelle-moi JĂ©rĂ©mie, dis-lui que je veux le voir. 80 00:03:27,540 --> 00:03:28,975 - Ça marche. 81 00:03:29,042 --> 00:03:30,710 - Bye. - Bye. 82 00:03:32,211 --> 00:03:33,379 - Wow! 83 00:03:33,446 --> 00:03:34,514 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone au loin) 84 00:03:34,581 --> 00:03:35,982 C'est ton nouveau bureau, ça? 85 00:03:36,049 --> 00:03:37,784 - Oui, oui, c'est ça, oui. 86 00:03:37,850 --> 00:03:41,354 Bon, je sais que tu t'intĂ©resses Ă  la cybersĂ©curitĂ©. 87 00:03:41,421 --> 00:03:44,157 Je sais aussi que tu veux pas que personne t'aide. 88 00:03:44,223 --> 00:03:46,192 Mais je me disais que comme expĂ©rience de terrain, 89 00:03:46,259 --> 00:03:47,527 ce serait peut-ĂȘtre pas une mauvaise... 90 00:03:47,594 --> 00:03:50,363 - Tu voulais me voir, boss? - Oui, lui, c'est JĂ©rĂ©mie. 91 00:03:50,430 --> 00:03:52,332 C'est Catherine, ma fille. 92 00:03:52,398 --> 00:03:54,167 - EnchantĂ©. - AllĂŽ. 93 00:03:54,233 --> 00:03:56,202 - On choisit pas ses parents, ç'a l'air. 94 00:03:56,269 --> 00:03:58,838 - Je le connais pas, mais je pense que je vais l'aimer, lui. 95 00:03:58,905 --> 00:04:00,640 - Assoyez-vous. 96 00:04:03,276 --> 00:04:04,477 Bon, on a une job Ă  faire 97 00:04:04,544 --> 00:04:07,981 puis j'aimerais ça si Catherine pouvait t'accompagner. 98 00:04:08,047 --> 00:04:09,916 Elle s'intĂ©resse Ă  la cybersĂ©curitĂ© 99 00:04:09,983 --> 00:04:11,985 puis le mandat qu'on a touche Ă  ça. 100 00:04:12,051 --> 00:04:14,220 On pourrait lui montrer concrĂštement ce que tu fais, 101 00:04:14,287 --> 00:04:16,756 puis aprĂšs, elle pourrait dĂ©cider si elle poursuit ou pas. 102 00:04:16,823 --> 00:04:18,891 - Et tu vas me mettre dehors pour qu'elle prenne ma place? 103 00:04:18,958 --> 00:04:20,059 Pas question. 104 00:04:20,126 --> 00:04:22,662 (rires) 105 00:04:22,729 --> 00:04:23,730 - C'est quoi le mandat? 106 00:04:23,796 --> 00:04:25,898 - Un sergent-dĂ©tective de la police de MontrĂ©al 107 00:04:25,965 --> 00:04:27,233 qui a Ă©tĂ© suspendu 108 00:04:27,300 --> 00:04:30,069 parce qu'il aurait tĂ©lĂ©chargĂ© des images de pĂ©dopornographie 109 00:04:30,136 --> 00:04:31,504 sur son ordinateur. 110 00:04:31,571 --> 00:04:32,505 - Beau spĂ©cimen. 111 00:04:32,572 --> 00:04:34,507 - Lui, il maintient dur comme fer 112 00:04:34,574 --> 00:04:35,575 qu'il a rien Ă  voir lĂ -dedans. 113 00:04:35,642 --> 00:04:37,443 Il nous a demandĂ© de l'aider Ă  se disculper. 114 00:04:37,510 --> 00:04:38,444 Moi, je lui ai expliquĂ© 115 00:04:38,511 --> 00:04:39,912 qu'on n'est pas lĂ  pour le disculper. 116 00:04:39,979 --> 00:04:42,749 On est lĂ  simplement pour savoir comment ces images-lĂ  117 00:04:42,815 --> 00:04:44,083 se sont retrouvĂ©es sur son ordinateur. 118 00:04:44,150 --> 00:04:45,785 Si c'est lui, il s'arrangera avec ses troubles. 119 00:04:45,852 --> 00:04:48,588 - OK. Puis tu veux que je fasse quoi? 120 00:04:48,655 --> 00:04:50,289 - Je veux que t'assistes JĂ©rĂ©mie. 121 00:04:51,824 --> 00:04:53,126 - OK. 122 00:04:53,192 --> 00:04:55,361 - Bon, ils sont oĂč, eux autres? 123 00:04:55,428 --> 00:04:57,897 (paroles entremĂȘlĂ©es) 124 00:04:57,964 --> 00:04:59,132 - Oh! 125 00:04:59,198 --> 00:05:01,801 (â™Ș sonnerie de cellulaire â™Ș) 126 00:05:01,868 --> 00:05:04,604 C'est le boss, ça. Oui, allĂŽ? 127 00:05:04,671 --> 00:05:06,139 - Vous ĂȘtes oĂč, vous autres? Il est 9h00. 128 00:05:06,205 --> 00:05:08,675 - Oui, oui, on arrive. - Bien, j'espĂšre! 129 00:05:10,677 --> 00:05:12,612 - Bon, bien, faut y aller. Merci, Gabbie. 130 00:05:12,679 --> 00:05:13,780 - Bye. 131 00:05:34,033 --> 00:05:35,501 - HĂ©! 132 00:05:35,568 --> 00:05:37,270 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone au loin) 133 00:05:37,336 --> 00:05:39,005 Comment ça va? 134 00:05:39,072 --> 00:05:40,139 - Tu te cherches une job 135 00:05:40,206 --> 00:05:41,574 ou t'es venue emprunter le char de mon pĂšre? 136 00:05:41,641 --> 00:05:43,643 - La job, c'est dĂ©jĂ  rĂ©glĂ©. J'ai commencĂ© Ă  matin. 137 00:05:43,710 --> 00:05:46,479 - Ah! C'est pour ça, le nouveau bureau. 138 00:05:46,546 --> 00:05:47,914 - J'espĂšre que je vous dĂ©range pas, 139 00:05:47,980 --> 00:05:49,849 mais j'ai du travail Ă  faire, moi. 140 00:05:49,916 --> 00:05:51,250 - Faut que j'y aille. 141 00:05:52,719 --> 00:05:54,821 - Éric Ă©tait ici, je l'ai vu tantĂŽt. 142 00:05:54,887 --> 00:05:56,589 - Tu lui as parlĂ©? 143 00:05:56,656 --> 00:06:00,159 - Il avait pas l'air d'un gars qui avait le goĂ»t de jaser, non. 144 00:06:00,226 --> 00:06:03,496 T'aurais dĂ» leur parler avant de me faire venir ici. 145 00:06:03,563 --> 00:06:05,631 - Je leur ai parlĂ©, je leur ai dit que tu t'en venais. 146 00:06:05,698 --> 00:06:07,166 C'est quoi, le problĂšme? 147 00:06:07,233 --> 00:06:08,367 - Moi, j'en ai pas. 148 00:06:08,434 --> 00:06:10,403 Eux autres, ils ont l'air d'en avoir un, par exemple. 149 00:06:26,052 --> 00:06:30,356 (sirĂšnes au loin) 150 00:06:30,423 --> 00:06:31,991 - Merci, Gabbie. 151 00:06:32,058 --> 00:06:36,662 (sirĂšnes au loin) 152 00:06:37,864 --> 00:06:41,033 - Catherine et JĂ©rĂ©mie vont s'occuper de ce dossier-lĂ . 153 00:06:41,100 --> 00:06:42,702 Catherine, elle est lĂ  pour observer. 154 00:06:42,769 --> 00:06:45,037 Sophie, toi, j'aimerais ça que tu rencontres Louis Lapierre 155 00:06:45,104 --> 00:06:48,040 le plus rapidement possible, poser les questions d'usage. 156 00:06:48,107 --> 00:06:49,709 - Ouais, faudrait se rendre chez eux, 157 00:06:49,776 --> 00:06:51,244 vĂ©rifier son ordinateur personnel. 158 00:06:51,310 --> 00:06:53,079 - Il va falloir le passer au peigne fin. 159 00:06:53,146 --> 00:06:56,716 - Puis fouiller sa maison aussi, s'il nous donne la permission. 160 00:06:56,783 --> 00:06:58,317 - Fouiller pourquoi? 161 00:06:58,384 --> 00:06:59,552 - Je sais pas, 162 00:06:59,619 --> 00:07:01,754 si on trouve une poupĂ©e gonflable en dessous de son lit 163 00:07:01,821 --> 00:07:03,890 ou une collection de condoms de couleurs dans ses tiroirs, 164 00:07:03,956 --> 00:07:05,224 ça pourrait semer le doute. 165 00:07:05,291 --> 00:07:07,393 - Papa, hum... 166 00:07:07,460 --> 00:07:09,896 Éric, Sophie puis moi, on aimerait ça te parler. 167 00:07:09,962 --> 00:07:12,265 - C'est beau, on a compris. 168 00:07:14,801 --> 00:07:16,068 - Bon. 169 00:07:23,509 --> 00:07:25,411 Avez-vous perdu l'usage de la parole? 170 00:07:25,478 --> 00:07:28,414 - Non. C'est juste que quand on est arrivĂ©s ici, 171 00:07:28,481 --> 00:07:30,583 Delphine est rendue dans ton bureau. 172 00:07:30,650 --> 00:07:32,118 - C'est parce que j'ai changĂ© le mien. 173 00:07:32,185 --> 00:07:35,087 - Ah, possible. 174 00:07:35,154 --> 00:07:37,256 - Bon, mon bureau Ă©tait beaucoup plus petit. 175 00:07:37,323 --> 00:07:39,592 Ici, je vais pouvoir recevoir du monde, tu sais. 176 00:07:39,659 --> 00:07:41,594 Je vais mĂȘme pouvoir ĂȘtre avec les quatre ensemble 177 00:07:41,661 --> 00:07:42,929 en mĂȘme temps. 178 00:07:42,995 --> 00:07:44,964 C'est grand, c'est spacieux. 179 00:07:45,031 --> 00:07:47,266 - Être avec les quatre en mĂȘme temps? 180 00:07:47,333 --> 00:07:49,635 - Toi, moi, Sophie puis Delphine, c'est ça? 181 00:07:49,702 --> 00:07:52,805 - Ah, OK. C'est ça, le problĂšme. Delphine. 182 00:07:52,872 --> 00:07:54,273 - Il y a pas de problĂšme avec Delphine. 183 00:07:54,340 --> 00:07:55,942 Elle nous doit rien, on lui doit rien. 184 00:07:56,008 --> 00:07:57,777 Mais c'est que tu nous as pas demandĂ© notre avis. 185 00:07:57,844 --> 00:07:59,545 On est supposĂ©s ĂȘtre une belle Ă©quipe soudĂ©e 186 00:07:59,612 --> 00:08:00,780 qui travaille ensemble. 187 00:08:00,847 --> 00:08:02,915 Si c'est pas plus important pour toi de savoir 188 00:08:02,982 --> 00:08:04,617 comment la gang se sent par rapport Ă  ça, 189 00:08:04,684 --> 00:08:06,285 bien, ça serait le fun que tu nous le dises. 190 00:08:06,352 --> 00:08:08,154 On va arrĂȘter de se faire des illusions. 191 00:08:09,155 --> 00:08:10,590 - OK, c'est quoi, lĂ ? 192 00:08:10,656 --> 00:08:12,158 - Regarde, je vais te poser une question. 193 00:08:12,225 --> 00:08:13,893 Qu'est-ce qu'elle va faire ici? 194 00:08:13,960 --> 00:08:16,462 - Voyez-vous, ça, c'est beaucoup plus raisonnable comme attitude. 195 00:08:16,529 --> 00:08:18,130 Elle va faire du dĂ©veloppement d'affaires 196 00:08:18,197 --> 00:08:19,665 puis des dossiers politiques. 197 00:08:19,732 --> 00:08:22,068 - Des dossiers politiques? - Oui, des dossiers politiques. 198 00:08:22,134 --> 00:08:24,003 Y a-t-il quelqu'un ici qui a des contacts 199 00:08:24,070 --> 00:08:25,805 avec le bureau du premier ministre? 200 00:08:25,872 --> 00:08:28,307 Autant au fĂ©dĂ©ral qu'au provincial? Non, hein? 201 00:08:28,374 --> 00:08:29,475 Moi, j'ai demandĂ© certaines choses 202 00:08:29,542 --> 00:08:30,476 Ă  propos de Julien Marcoux. 203 00:08:30,543 --> 00:08:32,011 Esti, j'ai rien reçu encore, 204 00:08:32,078 --> 00:08:33,946 on dirait qu'il se passe rien. 205 00:08:34,013 --> 00:08:35,014 - Tu voulais pas qu'on s'en mĂȘle. 206 00:08:35,081 --> 00:08:36,349 T'allais rencontrer des gens Ă  Paris. 207 00:08:36,415 --> 00:08:37,683 - Je voulais un dossier de recherche, 208 00:08:37,750 --> 00:08:38,818 ses actifs, ses avoirs, 209 00:08:38,885 --> 00:08:40,419 les affaires de base qu'on fait habituellement. 210 00:08:40,486 --> 00:08:42,421 Il me semble que c'est pas compliquĂ©. 211 00:08:42,488 --> 00:08:44,757 Julien Marcoux, c'est un dossier politique. 212 00:08:44,824 --> 00:08:46,325 Des grosses gommes ont peur de lui 213 00:08:46,392 --> 00:08:48,027 parce qu'il rĂȘve de devenir premier ministre. 214 00:08:48,094 --> 00:08:49,962 Puis Delphine Proulx, elle connaĂźt tout le monde, 215 00:08:50,029 --> 00:08:51,764 autant au fĂ©dĂ©ral qu'au provincial. 216 00:08:51,831 --> 00:08:54,333 Et c'est pour ça qu'elle est sous mon payroll depuis 4 ans. 217 00:08:55,735 --> 00:08:58,337 Elle vous dĂ©rangera pas, elle se mĂȘlera pas de vos affaires. 218 00:08:58,404 --> 00:09:00,673 Elle est ici pour rĂ©gler les miennes. 219 00:09:06,245 --> 00:09:07,747 - T'as appelĂ© un technicien? 220 00:09:08,748 --> 00:09:11,350 - Il s'en vient. - Tu vas faire quoi avec ça? 221 00:09:11,417 --> 00:09:14,186 - Quand le technicien va avoir fini, on va connaĂźtre son ADN, 222 00:09:14,253 --> 00:09:15,221 on va savoir d'oĂč il vient, 223 00:09:15,288 --> 00:09:16,856 puis on va savoir l'identitĂ© de sa famille. 224 00:09:16,923 --> 00:09:20,359 Éric Bonin n'aura plus de secret pour moi. 225 00:09:20,426 --> 00:09:23,296 Oublie jamais que j'ai appris avec Jean Dumas. 226 00:09:23,362 --> 00:09:27,199 On a beau le haĂŻr, mon ex, c'est le meilleur dans ce qu'il fait. 227 00:09:27,266 --> 00:09:30,903 - On est trĂšs contents que Delphine se joigne Ă  nous. 228 00:09:30,970 --> 00:09:33,205 Merci Ă  Jean, d'ailleurs, d'avoir rĂ©ussi Ă  la convaincre. 229 00:09:33,272 --> 00:09:34,540 Bienvenue, Delphine. 230 00:09:34,607 --> 00:09:38,544 (applaudissements) 231 00:09:38,611 --> 00:09:39,979 Jean, as-tu quelque chose Ă  ajouter? 232 00:09:40,046 --> 00:09:41,881 - Non. Bien, ça... Sauf... 233 00:09:41,948 --> 00:09:43,382 (raclement de gorge) 234 00:09:43,449 --> 00:09:45,384 Je veux dire Ă  quel point je suis fier 235 00:09:45,451 --> 00:09:47,253 d'avoir une Ă©quipe aussi soudĂ©e 236 00:09:47,320 --> 00:09:49,488 qui se tient dans les moments difficiles 237 00:09:49,555 --> 00:09:51,857 et qui fait preuve d'une ouverture d'esprit 238 00:09:51,924 --> 00:09:52,892 hors du commun. 239 00:09:52,959 --> 00:09:54,860 Merci, gang. Merci. 240 00:09:54,927 --> 00:09:56,462 Astheure, back to work. 241 00:09:58,464 --> 00:09:59,598 (aboiement au loin) 242 00:10:01,300 --> 00:10:03,235 (aboiements au loin) 243 00:10:11,143 --> 00:10:13,746 - Sait-il qu'on s'en vient chez eux? 244 00:10:13,813 --> 00:10:15,881 - Non. C'est le but de la visite, le prendre par surprise. 245 00:10:15,948 --> 00:10:17,783 - Qu'est-ce qu'on fait s'il veut pas nous recevoir? 246 00:10:17,850 --> 00:10:19,785 - On arrĂȘte ça lĂ  puis on lui envoie sa facture. 247 00:10:19,852 --> 00:10:21,787 (soupir) 248 00:10:22,822 --> 00:10:24,357 (coups Ă  la porte) 249 00:10:27,827 --> 00:10:30,162 - Oui? - On peut entrer? 250 00:10:31,864 --> 00:10:33,132 - Oui, oui. 251 00:10:36,836 --> 00:10:39,538 - PremiĂšre des choses, on va commencer par examiner 252 00:10:39,605 --> 00:10:40,806 le contenu de ton ordinateur maison, 253 00:10:40,873 --> 00:10:41,774 si t'en as un, Ă©videmment. 254 00:10:41,841 --> 00:10:44,110 - Oui, dans mon bureau en bas. 255 00:10:44,176 --> 00:10:46,045 - Ça te dĂ©range pas qu'on fouille ici et lĂ  256 00:10:46,112 --> 00:10:47,113 dans la maison? 257 00:10:48,047 --> 00:10:49,782 - Non, mais vous cherchez quoi? 258 00:10:49,849 --> 00:10:51,617 - Du matĂ©riel pornographique. 259 00:10:51,684 --> 00:10:53,085 - OK, un peu raide comme rĂ©ponse, 260 00:10:53,152 --> 00:10:56,322 mais comme j'ai rien Ă  me reprocher, go, allez-y. 261 00:10:56,389 --> 00:10:57,490 - Bon, c'est ce qu'on pensait. 262 00:10:57,556 --> 00:10:59,759 - Avez-vous un mot de passe sur votre ordinateur? 263 00:10:59,825 --> 00:11:01,794 - Oui, je vais aller te l'ouvrir. 264 00:11:01,861 --> 00:11:02,962 - Merci. 265 00:11:07,299 --> 00:11:08,634 (soupir) 266 00:11:10,703 --> 00:11:13,606 - M. Jean Dumas, M. SĂ©bastien Nantel. 267 00:11:13,672 --> 00:11:15,474 - Merci, MaĂŻssa. 268 00:11:16,409 --> 00:11:19,145 M. Nantel, asseyez-vous. 269 00:11:21,213 --> 00:11:24,917 Alors, qu'est-ce qu'on peut faire pour vous? 270 00:11:28,320 --> 00:11:31,123 - Vous avez le nom de Laurie Sirois, 271 00:11:31,190 --> 00:11:34,093 date de naissance: 16 octobre 1990. 272 00:11:34,160 --> 00:11:39,098 Et ses 2 filles, Arielle et Jade, 12 et 14 ans. 273 00:11:39,165 --> 00:11:41,000 Je les cherche les trois. 274 00:11:41,067 --> 00:11:44,370 - PremiĂšre question: c'est quoi votre lien avec ces gens-lĂ ? 275 00:11:44,437 --> 00:11:46,972 - C'est mon ex-femme. Avec mes 2 filles. 276 00:11:48,174 --> 00:11:50,543 - Puis on n'est pas dans une histoire de violence conjugale, 277 00:11:50,609 --> 00:11:52,711 genre une femme disparaĂźt avec ses 2 filles 278 00:11:52,778 --> 00:11:54,180 pour fuir un mari trop violent? 279 00:11:54,246 --> 00:11:57,383 - J'ai jamais touchĂ© Ă  un cheveu de ma femme ou de mes 2 filles. 280 00:11:57,450 --> 00:11:59,485 Jamais Ă©tĂ© violent en parole non plus. 281 00:11:59,552 --> 00:12:02,955 - Elle vous a laissĂ© comme ça, sans raison? 282 00:12:04,457 --> 00:12:06,592 - Je vous ai jamais dit qu'elle m'avait laissĂ©. 283 00:12:07,726 --> 00:12:10,863 J'ai su que ma femme me trompait avec mon patron. 284 00:12:10,930 --> 00:12:15,067 J'avais le choix de le tuer ou de me saouler. 285 00:12:16,068 --> 00:12:17,369 C'est ce que j'ai fait. 286 00:12:17,436 --> 00:12:21,707 J'ai pris ma voiture pour aller je sais pas oĂč. 287 00:12:21,774 --> 00:12:25,111 J'ai perdu le contrĂŽle, ma voiture est tombĂ©e Ă  l'eau. 288 00:12:26,278 --> 00:12:28,547 J'ai rĂ©ussi Ă  ouvrir la porte, je m'en suis sorti. 289 00:12:28,614 --> 00:12:31,917 J'ai passĂ© la nuit Ă  marcher dans un boisĂ©. 290 00:12:33,119 --> 00:12:35,588 La police a trouvĂ© la voiture, la porte Ă©tait ouverte. 291 00:12:35,654 --> 00:12:37,089 Ils ont dĂ» conclure que je m'Ă©tais noyĂ© 292 00:12:37,156 --> 00:12:38,390 en tentant de me sauver. 293 00:12:38,457 --> 00:12:41,894 Je me suis sauvĂ© Ă  l'autre bout du monde. 294 00:12:41,961 --> 00:12:44,396 C'Ă©tait il y a 4 ans. 295 00:12:45,331 --> 00:12:47,233 J'ai jamais donnĂ© de nouvelles. 296 00:12:54,840 --> 00:12:58,777 - Viens me voir. AmĂšne Anthony avec toi. 297 00:12:58,844 --> 00:13:00,579 (Il raccroche.) 298 00:13:07,586 --> 00:13:09,622 - Habites-tu tout seul ici? 299 00:13:09,688 --> 00:13:11,290 - Avec mon gars de 14 ans. 300 00:13:11,357 --> 00:13:12,591 En veux-tu un? - Non, merci. 301 00:13:12,658 --> 00:13:14,460 Penses-tu que lui aurait pu tĂ©lĂ©charger 302 00:13:14,527 --> 00:13:16,762 des images pornographiques dans ton ordi? 303 00:13:16,829 --> 00:13:18,864 - Peut-ĂȘtre celui de la maison, mais pas mon portable. 304 00:13:18,931 --> 00:13:20,799 C'est bien trop sensible, les informations lĂ -dedans. 305 00:13:20,866 --> 00:13:22,101 Je suis super prudent avec ça, moi. 306 00:13:22,168 --> 00:13:24,537 - Est-ce que t'as ton ordi portable avec toi? 307 00:13:24,603 --> 00:13:26,205 - Bien non, ils l'ont saisi. 308 00:13:26,272 --> 00:13:28,107 Bien, le matĂ©riel de bureau, en fait, lĂ . 309 00:13:28,174 --> 00:13:30,276 Mon ordinateur portable puis mon cellulaire. 310 00:13:30,342 --> 00:13:31,443 Pas mes affaires personnelles. 311 00:13:31,510 --> 00:13:33,979 - C'est la premiĂšre chose qu'on regarde, l'adresse IP. 312 00:13:34,046 --> 00:13:36,615 Avec ça, on peut avoir des tonnes de renseignements. 313 00:13:36,682 --> 00:13:38,817 On va commencer par aller rĂ©cupĂ©rer les fichiers 314 00:13:38,884 --> 00:13:40,619 qui ont Ă©tĂ© effacĂ©s, OK? 315 00:13:40,686 --> 00:13:41,954 Tac, tac. 316 00:13:42,021 --> 00:13:43,656 - Il y a des logiciels qui se spĂ©cialisent 317 00:13:43,722 --> 00:13:45,624 dans le partage de ces fichiers-lĂ , non? 318 00:13:45,691 --> 00:13:46,959 - Oui, exact. 319 00:13:47,026 --> 00:13:49,662 Il y a des fonctions de miroir qui sont souvent utilisĂ©es 320 00:13:49,728 --> 00:13:51,964 par des fichiers qui contiennent du matĂ©riel pornographique. 321 00:13:52,031 --> 00:13:53,566 - OK. - Yes. 322 00:13:54,700 --> 00:13:57,069 - Est-ce que tu penses que ton fils aurait des rĂ©ticences 323 00:13:57,136 --> 00:13:58,470 Ă  se qu'on fouille dans son ordinateur? 324 00:13:58,537 --> 00:13:59,838 - Faudrait lui demander. 325 00:13:59,905 --> 00:14:02,808 Y a-t-il du monde qui t'en veut, dans la vie? 326 00:14:02,875 --> 00:14:05,311 - Tous ceux que j'ai arrĂȘtĂ©s. - À part eux autres? 327 00:14:05,377 --> 00:14:08,147 - Ah, bien... Je suis pas toujours fin. 328 00:14:08,214 --> 00:14:09,348 On va dire ça de mĂȘme, lĂ . 329 00:14:09,415 --> 00:14:10,516 Allez-vous avoir la permission 330 00:14:10,583 --> 00:14:12,484 de fouiller dans mon portable de bureau? 331 00:14:12,551 --> 00:14:14,687 - Évidemment, s'ils nous ont donnĂ© le mandat. 332 00:14:14,753 --> 00:14:17,690 - Esti de niaisage, cette affaire-lĂ . 333 00:14:17,756 --> 00:14:19,992 - Tu commences par chercher quoi? 334 00:14:20,059 --> 00:14:23,829 - T'as tout lĂ -dedans. Suis ça Ă©tape par Ă©tape. 335 00:14:24,830 --> 00:14:27,266 On va le faire ensemble. C'est plus facile. 336 00:14:27,333 --> 00:14:28,534 - OK. 337 00:14:30,736 --> 00:14:32,471 - On a dĂ©jĂ  eu des cas, je dirais pas pareils, 338 00:14:32,538 --> 00:14:33,672 mais semblables. 339 00:14:33,739 --> 00:14:36,208 Des gens qui voulaient se refaire une nouvelle vie. 340 00:14:36,275 --> 00:14:38,177 - Moi, c'est pas pour m'en refaire une nouvelle. 341 00:14:38,244 --> 00:14:40,045 C'est pour replonger dans celle que j'avais avant. 342 00:14:40,112 --> 00:14:41,714 - La question, c'est: pourquoi? 343 00:14:41,780 --> 00:14:45,117 Pourquoi vouloir revenir dans cette partie-ci de votre vie 344 00:14:45,184 --> 00:14:47,186 alors que vous avez mis tant d'efforts pour en sortir? 345 00:14:48,354 --> 00:14:50,189 - Est-ce que vous avez des enfants? 346 00:14:50,256 --> 00:14:51,357 - Non. 347 00:14:51,423 --> 00:14:52,891 - Vous pouvez pas comprendre. 348 00:14:53,926 --> 00:14:55,961 Vous, M. Dumas, vous avez des enfants? 349 00:14:56,028 --> 00:14:57,129 - Oui. 350 00:14:57,196 --> 00:14:59,198 - Si je vous disais que du jour au lendemain, 351 00:14:59,265 --> 00:15:00,633 vous cesseriez de les voir? 352 00:15:01,767 --> 00:15:03,535 - C'est pas un bon exemple, je vous le confirme. 353 00:15:03,602 --> 00:15:06,772 - J'ai perdu ma fille de vue pendant 2 ans. 354 00:15:07,773 --> 00:15:09,642 Ça m'a fait vieillir de 10 ans. 355 00:15:10,809 --> 00:15:12,711 - Mon ex-femme, je m'en fous. 356 00:15:12,778 --> 00:15:14,813 Elle peut faire ce qu'elle veut. 357 00:15:14,880 --> 00:15:17,583 Mais mes enfants, ça me tue. 358 00:15:17,650 --> 00:15:19,685 Tout ce que je veux, c'est de les revoir 359 00:15:19,752 --> 00:15:21,186 puis de leur expliquer. 360 00:15:22,388 --> 00:15:24,423 Je pense qu'elles sont rendues assez vieilles pour comprendre. 361 00:15:26,492 --> 00:15:28,894 - On va commencer par le dĂ©but. 362 00:15:28,961 --> 00:15:31,263 Vous, votre vrai nom Ă  vous, c'est quoi? 363 00:15:31,330 --> 00:15:32,364 - SĂ©bastien Nantel. 364 00:15:32,431 --> 00:15:33,399 - Il y a l'aspect lĂ©gal 365 00:15:33,465 --> 00:15:34,400 de ce que vous avez fait 366 00:15:34,466 --> 00:15:35,534 qu'il va falloir regarder aussi. 367 00:15:35,601 --> 00:15:37,770 - Retrouver votre ex-femme puis vos filles, 368 00:15:37,836 --> 00:15:38,771 c'est pas un trouble. 369 00:15:38,837 --> 00:15:40,239 Mais il y a des choses 370 00:15:40,306 --> 00:15:43,208 qu'il va falloir regarder avec vous. 371 00:15:43,275 --> 00:15:45,110 Il y a l'aspect lĂ©gal, comme le dit si bien Anthony. 372 00:15:45,177 --> 00:15:47,780 Il y a aussi l'aspect psychologique chez vos filles. 373 00:15:47,846 --> 00:15:49,415 C'est pas quelque chose qu'on fait ici, 374 00:15:49,481 --> 00:15:52,084 mais on n'aura pas le choix que de s'y arrĂȘter. 375 00:15:53,919 --> 00:15:56,288 - Comment vous avez fait pour sortir du pays, 376 00:15:56,355 --> 00:15:58,090 pas d'argent, pas de papiers? 377 00:15:58,157 --> 00:16:00,292 - J'ai un ami qui fait du transport par bateau. 378 00:16:00,359 --> 00:16:02,261 Il avait une livraison Ă  faire pour les CaraĂŻbes. 379 00:16:02,328 --> 00:16:03,462 Je suis montĂ© avec lui. 380 00:16:03,529 --> 00:16:05,097 Il m'a sauvĂ© la vie. 381 00:16:05,164 --> 00:16:07,266 On a parlĂ©, ça m'a fait du bien. 382 00:16:07,333 --> 00:16:08,600 Je me suis retrouvĂ© en Argentine 383 00:16:08,667 --> 00:16:10,602 oĂč je suis restĂ© la premiĂšre annĂ©e. 384 00:16:10,669 --> 00:16:12,071 Ensuite, j'ai traversĂ© en Italie 385 00:16:12,137 --> 00:16:14,440 oĂč j'ai fait dans l'exportation de marbre italien. 386 00:16:15,374 --> 00:16:17,109 - Et votre identitĂ©? 387 00:16:17,176 --> 00:16:19,812 - J'ai un ami argentin qui se spĂ©cialise lĂ -dedans. 388 00:16:19,878 --> 00:16:21,780 - Dans quoi? 389 00:16:21,847 --> 00:16:23,549 - Il fabrique des passeports. 390 00:16:25,384 --> 00:16:28,420 - Vous aviez une assurance vie, j'imagine? Des REER aussi? 391 00:16:28,487 --> 00:16:30,122 L'aspect financier, ça s'est rĂ©glĂ© comment? 392 00:16:30,189 --> 00:16:31,423 - Aucune idĂ©e. 393 00:16:31,490 --> 00:16:33,125 C'est la premiĂšre fois que je mets les pieds au Canada 394 00:16:33,192 --> 00:16:34,626 depuis mon dĂ©part. 395 00:16:34,693 --> 00:16:36,662 Ce que Laurie a fait ou pas fait, je le sais pas. 396 00:16:36,729 --> 00:16:38,664 J'ai mĂȘme jamais vĂ©rifiĂ© mes comptes bancaires 397 00:16:38,731 --> 00:16:40,666 par peur de me faire retracer. 398 00:16:40,733 --> 00:16:42,501 - Est-ce que vous avez utilisĂ© votre fausse identitĂ© 399 00:16:42,568 --> 00:16:43,736 pour des trucs lĂ©gaux? 400 00:16:43,802 --> 00:16:46,672 - Je comprends pas la question. - Je sais pas, moi. 401 00:16:46,739 --> 00:16:49,842 Obtenir un permis de conduire, un prĂȘt, une hypothĂšque? 402 00:16:49,908 --> 00:16:52,644 - Pas ici, au QuĂ©bec. En Italie, oui. 403 00:16:52,711 --> 00:16:55,280 J'ai jamais fraudĂ© qui que ce soit. 404 00:16:55,347 --> 00:16:56,982 Je gagne trĂšs, trĂšs bien ma vie. 405 00:16:57,049 --> 00:16:58,684 - Puis de votre ancienne vie, 406 00:16:58,751 --> 00:17:00,652 il y a juste une personne qui est au courant 407 00:17:00,719 --> 00:17:02,688 que vous ĂȘtes toujours vivant, c'est ça? 408 00:17:02,755 --> 00:17:03,756 - Une seule, mon ami. 409 00:17:03,822 --> 00:17:05,491 Celui qui m'a aidĂ© Ă  quitter par bateau. 410 00:17:09,094 --> 00:17:10,529 - Puis, ç'a donnĂ© quoi? 411 00:17:10,596 --> 00:17:12,164 - Catherine va tout te dire ça. 412 00:17:12,231 --> 00:17:14,666 - Oui, rien d'anormal dans son historique de recherche. 413 00:17:14,733 --> 00:17:17,336 Rien non plus dans ses tĂ©lĂ©chargements. 414 00:17:17,403 --> 00:17:20,005 Mais on va en savoir plus en cherchant avec son adresse IP. 415 00:17:20,072 --> 00:17:22,341 - On a aussi vu qu'il y avait un VPN sur son ordinateur, 416 00:17:22,408 --> 00:17:23,675 mais ça veut pas dire grand-chose. 417 00:17:23,742 --> 00:17:24,843 - Bien, c'est super. 418 00:17:24,910 --> 00:17:27,546 - Sophie, je peux te parler 2 minutes? 419 00:17:28,547 --> 00:17:29,848 - Attendez-moi. 420 00:17:30,783 --> 00:17:33,051 Oui? - Je voulais m'excuser. 421 00:17:33,118 --> 00:17:34,686 - T'excuser pour quoi? 422 00:17:34,753 --> 00:17:37,890 - Quand on a travaillĂ© ensemble sur l'affaire de Quantum, 423 00:17:37,956 --> 00:17:39,224 j'ai Ă©tĂ© un peu raide avec toi. 424 00:17:39,291 --> 00:17:40,859 - Un peu raide, hein? 425 00:17:40,926 --> 00:17:42,494 - BĂȘte. 426 00:17:42,561 --> 00:17:44,029 Peut-ĂȘtre 2, 3 fois, je t'ai... 427 00:17:44,096 --> 00:17:46,698 je t'ai rĂ©pondu assez bĂȘte. 428 00:17:46,765 --> 00:17:49,201 - T'es pas le premier homme Ă  ĂȘtre bĂȘte avec moi. 429 00:17:49,268 --> 00:17:51,069 - Peut-ĂȘtre, mais je voulais quand mĂȘme m'excuser. 430 00:17:51,136 --> 00:17:53,572 C'est un peu ironique de savoir que tu t'occupes de mon dossier. 431 00:17:53,639 --> 00:17:55,541 - C'est moi qui voulais le faire. 432 00:17:55,607 --> 00:17:57,643 J'ai dit: "Il a Ă©tĂ© tellement bĂȘte avec moi, 433 00:17:57,709 --> 00:18:00,078 j'espĂšre le pogner les culottes Ă  terre." 434 00:18:02,714 --> 00:18:03,816 C'est une blague. 435 00:18:06,151 --> 00:18:07,653 Let's go. 436 00:18:09,321 --> 00:18:11,890 (sirĂšnes au loin) 437 00:18:11,957 --> 00:18:14,393 - C'est mon ancienne maison. C'est lĂ  oĂč j'habitais. 438 00:18:14,460 --> 00:18:16,228 - Comment vous savez qu'elle n'habite plus lĂ ? 439 00:18:16,295 --> 00:18:18,997 - L'ami qui m'a aidĂ© me l'a confirmĂ©. 440 00:18:19,064 --> 00:18:20,666 - Puis il vous a pas dit qui restait lĂ ? 441 00:18:20,732 --> 00:18:21,834 - Non. 442 00:18:29,341 --> 00:18:30,876 Qu'est-ce qu'il fait? 443 00:18:30,943 --> 00:18:32,578 - Éric, c'est comme Jean. 444 00:18:32,644 --> 00:18:34,947 On sait ce qu'il fait aprĂšs qu'il l'ait fait. 445 00:18:35,013 --> 00:18:37,549 - Ça doit pas ĂȘtre trĂšs difficile pour vous 446 00:18:37,616 --> 00:18:39,418 de retrouver la nouvelle adresse de mon ex. 447 00:18:39,485 --> 00:18:42,087 - C'est facile, oui, mais on cherche quand mĂȘme 448 00:18:42,154 --> 00:18:44,189 Ă  avoir un portrait de la situation avant toute chose. 449 00:18:47,025 --> 00:18:48,594 - Vous ĂȘtes avocat. 450 00:18:48,660 --> 00:18:50,762 Vous pensez vraiment que je pourrais avoir des problĂšmes 451 00:18:50,829 --> 00:18:53,332 si jamais la police apprend que je suis toujours en vie? 452 00:18:54,466 --> 00:18:56,268 - Disons qu'il va falloir que vous vous expliquiez. 453 00:18:56,335 --> 00:18:58,103 Je dis pas ça parce que je prĂȘche pour ma paroisse, 454 00:18:58,170 --> 00:18:59,771 mais ça va vous prendre un bon avocat 455 00:18:59,838 --> 00:19:01,507 si les choses se mettent Ă  dĂ©raper. 456 00:19:08,013 --> 00:19:09,281 - Puis? 457 00:19:09,348 --> 00:19:12,818 - La maison Ă©tait vide quand ils l'ont achetĂ©e il y a 2 ans. 458 00:19:12,885 --> 00:19:14,753 - Elle vous a donnĂ© la nouvelle adresse de Laurie? 459 00:19:14,820 --> 00:19:16,488 - Non, mais j'ai le nom du notaire 460 00:19:16,555 --> 00:19:18,323 qui a fait la transaction. 461 00:19:18,390 --> 00:19:19,992 - Si vous allez lĂ , moi, je veux pas ĂȘtre vu. 462 00:19:20,058 --> 00:19:21,393 (â™Ș sonnerie de cellulaire â™Ș) 463 00:19:21,460 --> 00:19:23,529 - Oui, allĂŽ? 464 00:19:24,863 --> 00:19:26,465 OK. 465 00:19:26,532 --> 00:19:27,966 Bon, bien il faut retourner au bureau. 466 00:19:28,033 --> 00:19:29,201 Il y a des choses qui bougent. 467 00:19:30,202 --> 00:19:31,570 - OK. 468 00:19:37,876 --> 00:19:41,146 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone au loin) 469 00:19:41,213 --> 00:19:43,315 - LĂ©na, qu'est-ce que t'as pour moi? 470 00:19:43,382 --> 00:19:46,618 - De l'amour, Éric. Mucho amor. 471 00:19:46,685 --> 00:19:48,987 - Ouais, tu parles, tu parles, puis il se passe jamais rien. 472 00:19:49,054 --> 00:19:50,389 - Le dĂ©sir rĂ©side dans l'espoir. 473 00:19:51,423 --> 00:19:54,660 Les 2 filles, Arielle et Jade. 474 00:19:54,726 --> 00:19:56,662 Arielle a 12 ans. Elle est Ă  l'Ă©cole Saint-Ernest. 475 00:19:56,728 --> 00:19:59,264 Et lĂ , elle va rejoindre sa soeur Jade, 14 ans, 476 00:19:59,331 --> 00:20:00,699 Ă  la polyvalente Georges-Leblanc. 477 00:20:00,766 --> 00:20:02,768 Ça, c'est Arielle, ça, c'est Jade. 478 00:20:02,834 --> 00:20:04,369 - OK, est-ce qu'on a une adresse? 479 00:20:04,436 --> 00:20:06,705 - Évidemment. 480 00:20:07,706 --> 00:20:10,008 C'est Ă  Laval. 481 00:20:10,075 --> 00:20:12,377 - Merci, mi amor. 482 00:20:12,444 --> 00:20:15,247 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone au loin) 483 00:20:24,289 --> 00:20:26,692 - Bon. Hum... 484 00:20:27,693 --> 00:20:30,062 Le mandat, c'Ă©tait de les retrouver. 485 00:20:30,128 --> 00:20:32,564 On a leur adresse. On sait oĂč elles habitent. 486 00:20:32,631 --> 00:20:35,033 Maintenant, ça dĂ©pend de vous. 487 00:20:35,100 --> 00:20:38,370 On peut arrĂȘter ça lĂ  ou chercher Ă  aller plus loin. 488 00:20:39,304 --> 00:20:41,239 - Bien, aller plus loin oĂč? 489 00:20:41,306 --> 00:20:43,709 - Bien, votre ex a pas dĂ» attendre 490 00:20:43,775 --> 00:20:45,043 avant de refaire sa vie, lĂ . 491 00:20:45,110 --> 00:20:46,044 À ses yeux, vous ĂȘtes mort. 492 00:20:46,111 --> 00:20:47,579 - Ça m'intĂ©resse pas de savoir ça. 493 00:20:47,646 --> 00:20:48,914 Moi, je veux revoir mes filles. 494 00:20:48,981 --> 00:20:51,216 - C'est pas si simple que ça. Vous allez faire quoi? 495 00:20:51,283 --> 00:20:52,184 Vous allez revenir puis dire: 496 00:20:52,250 --> 00:20:54,920 "Coucou, tout le monde, I'm back?" 497 00:20:54,987 --> 00:20:56,555 - Moi, je vais ĂȘtre plus raide que ça, moi. 498 00:20:56,622 --> 00:20:58,223 Est-ce que vous avez un agenda cachĂ©? 499 00:20:58,290 --> 00:21:01,593 Vous voulez peut-ĂȘtre ravoir vos biens, de l'argent, 500 00:21:01,660 --> 00:21:03,562 une partie de la vente de la maison, peut-ĂȘtre? 501 00:21:03,629 --> 00:21:05,430 Vous pouvez pas prendre la dĂ©cision 502 00:21:05,497 --> 00:21:07,399 de disparaĂźtre puis de rĂ©apparaĂźtre comme ça 503 00:21:07,466 --> 00:21:08,600 4 ans plus tard, 504 00:21:08,667 --> 00:21:10,402 venir dĂ©ranger la quiĂ©tude de vos proches. 505 00:21:10,469 --> 00:21:12,838 C'est pas des Yoyo, ces gens-lĂ . 506 00:21:12,904 --> 00:21:15,173 Je peux comprendre vos raisons, mais mettez-vous Ă  leur place, 507 00:21:15,240 --> 00:21:17,175 le choc qu'elles vont avoir. 508 00:21:17,242 --> 00:21:20,112 - On va vous laisser avec Anthony. 509 00:21:20,178 --> 00:21:21,747 Vous allez voir au niveau lĂ©gal 510 00:21:21,813 --> 00:21:24,082 si vous vous exposez Ă  des poursuites. 511 00:21:24,149 --> 00:21:25,517 Éric, viens. 512 00:21:28,487 --> 00:21:30,622 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone au loin) 513 00:21:30,689 --> 00:21:34,593 Bon, c'est quoi ton problĂšme, Éric? 514 00:21:34,660 --> 00:21:35,927 - Tu trouves pas ça bizarre, toi? 515 00:21:35,994 --> 00:21:37,095 Un gars se prĂ©sente ici, 516 00:21:37,162 --> 00:21:39,097 il raconte son histoire, comment il a disparu 517 00:21:39,164 --> 00:21:40,766 au moment oĂč StĂ©phanie me menace avec mon passĂ©? 518 00:21:40,832 --> 00:21:42,100 Il y a pas de hasard. 519 00:21:42,167 --> 00:21:44,936 - Ç'a rien Ă  voir, arrĂȘte! - J'aime pas ça, c'est tout. 520 00:21:45,003 --> 00:21:45,937 - Je vais donner ça Ă  Sophie 521 00:21:46,004 --> 00:21:47,806 si ça te met tellement mal Ă  l'aise. 522 00:21:47,873 --> 00:21:50,976 - Jean, j'aurais besoin de... 523 00:21:51,043 --> 00:21:53,245 Oh, je m'excuse. 524 00:21:53,311 --> 00:21:54,613 Je vais revenir plus tard. 525 00:21:54,680 --> 00:21:56,615 - Non, non, ça tombe bien, je voulais aller te voir, toi. 526 00:21:56,682 --> 00:21:58,483 Ça dĂ©range pas si on... 527 00:22:02,054 --> 00:22:03,321 Quand t'es venue me voir pour me dire 528 00:22:03,388 --> 00:22:05,290 que tu voulais recoller les pots cassĂ©s avec Jean, 529 00:22:05,357 --> 00:22:06,458 c'Ă©tait une commande de StĂ©phanie 530 00:22:06,525 --> 00:22:07,959 ou une commande de Jean? 531 00:22:08,026 --> 00:22:10,829 Parce que je commence Ă  ĂȘtre un petit peu mĂȘlĂ©, moi, lĂ , lĂ . 532 00:22:10,896 --> 00:22:13,131 Parce que ça pourrait ĂȘtre Jean qui a organisĂ© tout ça pour... 533 00:22:13,198 --> 00:22:16,668 pour me tester, pour savoir comment j'allais rĂ©agir, non? 534 00:22:18,537 --> 00:22:20,238 Savais-tu que vous aviez Ă©tĂ© Ă©coutĂ©es 535 00:22:20,305 --> 00:22:21,273 quand StĂ©phanie t'a dit 536 00:22:21,339 --> 00:22:22,741 qu'il fallait que je passe chez Investcan, 537 00:22:22,808 --> 00:22:24,810 puis que ma rĂ©elle identitĂ©, c'Ă©tait pas Éric Bonin, 538 00:22:24,876 --> 00:22:26,478 mais Gabriel Langlois? 539 00:22:26,545 --> 00:22:28,246 - Ça doit faire 2 ans que je sais 540 00:22:28,313 --> 00:22:30,749 que tu t'appelles Gabriel Langlois. 541 00:22:32,217 --> 00:22:34,486 Hein? C'est Ă  peu prĂšs ça, 2 ans, 542 00:22:34,553 --> 00:22:36,688 depuis que tu m'as racontĂ© son histoire. 543 00:22:36,755 --> 00:22:37,756 (petit rire) 544 00:22:38,724 --> 00:22:40,325 - Le plus hallucinant, lĂ ... 545 00:22:40,392 --> 00:22:41,626 (raclement de gorge) 546 00:22:41,693 --> 00:22:43,528 ... c'est que je vous connais tellement bien tous les deux 547 00:22:43,595 --> 00:22:46,498 que je sais que vous feriez une paire extraordinaire 548 00:22:46,565 --> 00:22:49,167 pour quelqu'un dans ma position. 549 00:22:49,234 --> 00:22:52,170 C'est juste que vous vous donnez pas le temps. 550 00:22:55,407 --> 00:22:56,908 - AllĂŽ! 551 00:22:59,077 --> 00:23:00,879 As-tu passĂ© une bonne journĂ©e? 552 00:23:00,946 --> 00:23:02,013 - Non. 553 00:23:02,080 --> 00:23:04,483 - Bon, ç'a le mĂ©rite d'ĂȘtre clair. 554 00:23:04,549 --> 00:23:07,519 - Tu pourrais au moins me demander pourquoi ça va mal. 555 00:23:08,587 --> 00:23:11,690 - OK. Qu'est-ce qui s'est passĂ© aujourd'hui 556 00:23:11,757 --> 00:23:13,191 pour que ça aille si mal? 557 00:23:13,258 --> 00:23:15,360 - C'est pas aujourd'hui, c'est hier soir. 558 00:23:15,427 --> 00:23:17,696 - Bien, qu'est-ce qui s'est passĂ© hier soir, alors? 559 00:23:17,763 --> 00:23:20,699 - Je voulais aller coucher chez papa pour le voir 560 00:23:20,766 --> 00:23:22,334 parce que c'est mon pĂšre puis que je le hais pas, 561 00:23:22,400 --> 00:23:23,502 moi, sa face de grogneux. 562 00:23:23,568 --> 00:23:25,737 J'arrive lĂ  puis il Ă©tait avec une femme. 563 00:23:25,804 --> 00:23:27,305 Dans la maison. 564 00:23:27,372 --> 00:23:30,575 - OK. T'as vu une fille dans la maison de ton pĂšre, 565 00:23:30,642 --> 00:23:32,310 puis c'est ça qui te met Ă  l'envers. 566 00:23:32,377 --> 00:23:33,545 - Ça te fait rien, toi? 567 00:23:33,612 --> 00:23:35,413 - Qu'est-ce que tu veux que ça me fasse? 568 00:23:35,480 --> 00:23:38,049 Si ton pĂšre veut avoir 1, 2, 3 blondes, 569 00:23:38,116 --> 00:23:41,253 un chum ou mĂȘme les deux, bien, ça te regarde pas 570 00:23:41,319 --> 00:23:42,320 puis ça me regarde pas. 571 00:23:42,387 --> 00:23:43,989 - C'est la Delphine dont tout le monde parle. 572 00:23:44,055 --> 00:23:45,891 - Qu'est-ce que ça change? 573 00:23:45,957 --> 00:23:47,392 - Maudit que t'es dure Ă  suivre! 574 00:23:53,131 --> 00:23:54,633 (soupir) 575 00:23:56,134 --> 00:23:57,836 - Qu'est-ce qu'on fait maintenant? 576 00:24:03,275 --> 00:24:05,410 - On essaye de s'entendre. 577 00:24:05,477 --> 00:24:08,180 Je suis pas ici pour voler la place de personne. 578 00:24:08,246 --> 00:24:11,082 On a essayĂ© avec Jean de mettre la main sur Investcan. 579 00:24:11,149 --> 00:24:13,118 Ç'a pas marchĂ©. C'est pas grave. 580 00:24:13,185 --> 00:24:17,088 Mais questionne jamais mon attachement Ă  Jean Dumas 581 00:24:17,155 --> 00:24:18,723 puis Ă  Intelco. 582 00:24:18,790 --> 00:24:22,561 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 583 00:24:22,627 --> 00:24:24,596 - Oui? - C'est moi. 584 00:24:24,663 --> 00:24:26,431 - Mon Dieu, vous fermez de bonne heure chez Investcan, 585 00:24:26,498 --> 00:24:29,100 - Écoute, faudrait que tu parles Ă  Charlie. 586 00:24:29,167 --> 00:24:30,402 Elle est jeune puis elle a de la peine 587 00:24:30,468 --> 00:24:31,903 parce que t'invites des femmes chez toi. 588 00:24:31,970 --> 00:24:34,472 - Quelle maudite niaiserie tu vas me sortir, lĂ ? 589 00:24:34,539 --> 00:24:36,374 - Moi, j'ai juste dit que Charlie Ă©tait Ă  l'envers. 590 00:24:36,441 --> 00:24:39,444 Vu que t'es son pĂšre, ça serait bien que tu lui parles. 591 00:24:39,511 --> 00:24:41,313 Moi, j'ai beau lui dire que Delphine, c'est une tarte, 592 00:24:41,379 --> 00:24:42,447 mais ça change rien. 593 00:24:42,514 --> 00:24:43,782 - Ça t'a fait du bien, ça? 594 00:24:43,849 --> 00:24:45,984 - Tu devrais avoir honte de te servir des gens comme ça. 595 00:24:46,051 --> 00:24:48,453 Le sait-il, ce monde-lĂ , que tu vas les domper 596 00:24:48,520 --> 00:24:50,755 dĂšs que tu n'auras plus besoin d'eux autres? 597 00:24:50,822 --> 00:24:51,957 (Il raccroche.) 598 00:24:53,225 --> 00:24:55,961 - HĂ©, ton amie StĂ©phanie fait dire que t'es une tarte finie. 599 00:24:56,027 --> 00:24:57,462 - Ah, j'en demandais pas tant. 600 00:24:57,529 --> 00:24:58,630 (petit rire de Dumas) 601 00:25:04,369 --> 00:25:06,404 (gazouillis d'oiseaux) 602 00:25:07,405 --> 00:25:09,474 (rire) 603 00:25:15,046 --> 00:25:17,849 (paroles indistinctes) 604 00:25:45,243 --> 00:25:49,214 (conversations entremĂȘlĂ©es au loin) 605 00:25:49,281 --> 00:25:53,184 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone au loin) 606 00:25:53,251 --> 00:25:54,219 - Merci. 607 00:25:54,286 --> 00:25:55,420 (petit rire) 608 00:25:56,788 --> 00:25:58,790 - Ils vont s'en remettre, fais-t'en pas. 609 00:25:58,857 --> 00:26:00,992 - C'est juste un peu lourd comme ambiance. 610 00:26:01,059 --> 00:26:03,595 - Ç'a jamais Ă©tĂ© le party ici non plus. 611 00:26:04,763 --> 00:26:07,365 - Fait que tu veux m'envoyer Ă  l'Ăźle de Jersey? 612 00:26:08,600 --> 00:26:10,969 - Regarde, on va aller dans le parking, 613 00:26:11,036 --> 00:26:13,705 voir s'ils ont posĂ© les pneus d'hiver sur ta voiture. 614 00:26:13,772 --> 00:26:15,073 - Hum, hum. 615 00:26:16,107 --> 00:26:18,610 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone au loin) 616 00:26:20,045 --> 00:26:22,213 Pas parce que tu veux te dĂ©barrasser de moi, j'espĂšre? 617 00:26:22,280 --> 00:26:24,149 - Non, je peux pas envoyer quelqu'un d'autre. 618 00:26:24,215 --> 00:26:25,884 Regarde, le score, c'est ça. 619 00:26:25,951 --> 00:26:29,087 La Jersey Capital Bank, c'est une des plus grandes banques 620 00:26:29,154 --> 00:26:30,388 sur l'Ăźle de Jersey. 621 00:26:30,455 --> 00:26:32,257 Il y a des milliards de dollars qui sont cachĂ©s 622 00:26:32,324 --> 00:26:33,892 dans cette banque-lĂ . 623 00:26:33,959 --> 00:26:35,427 Il y a un employĂ©, un nommĂ© Gillespie, 624 00:26:35,493 --> 00:26:37,228 il a Ă©tĂ© congĂ©diĂ© par la banque 625 00:26:37,295 --> 00:26:39,164 et il a une liste de clients dans les mains 626 00:26:39,230 --> 00:26:42,534 avec les montants d'argent qui correspondent au compte. 627 00:26:42,600 --> 00:26:44,736 Gillespie, c'est lui. Son adresse est en arriĂšre. 628 00:26:44,803 --> 00:26:46,771 - Qui nous dit que ce qu'il y a sur la liste, c'est vrai? 629 00:26:46,838 --> 00:26:47,739 - Je sais pas. 630 00:26:47,806 --> 00:26:49,107 Tout ce que je sais, 631 00:26:49,174 --> 00:26:50,442 c'est que des gens sont prĂȘts Ă  tout 632 00:26:50,508 --> 00:26:52,610 pour que la liste sorte pas, mais nous, c'est le contraire. 633 00:26:52,677 --> 00:26:54,079 Il faut qu'elle sorte. 634 00:26:54,145 --> 00:26:56,915 Le Gillespie en question, il cherche un acheteur. 635 00:26:56,982 --> 00:26:58,416 - Tu veux que je fasse quoi? 636 00:26:58,483 --> 00:27:00,251 - Que t'ailles Ă  Londres rencontrer Gillespie 637 00:27:00,318 --> 00:27:02,187 puis que tu lui lui fasses une offre pour sa liste. 638 00:27:02,253 --> 00:27:04,589 - Puis que je me fasse arrĂȘter pour me retrouver en prison? 639 00:27:04,656 --> 00:27:06,591 - Tu vas te mettre Ă  avoir des scrupules, lĂ ? 640 00:27:08,827 --> 00:27:13,832 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 641 00:27:17,002 --> 00:27:21,606 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 642 00:27:21,673 --> 00:27:22,974 - AllĂŽ? 643 00:27:23,041 --> 00:27:25,043 - Oui, Mme Laurie Sirois, s'il vous plaĂźt. 644 00:27:25,110 --> 00:27:26,211 - Moi-mĂȘme. 645 00:27:26,277 --> 00:27:27,779 - Bonjour, Mme Sirois, je m'appelle Éric Bonin. 646 00:27:27,846 --> 00:27:30,382 Je travaille pour Intelco, une firme de sĂ©curitĂ© privĂ©e. 647 00:27:30,448 --> 00:27:32,650 J'aurais vraiment besoin de vous parler. 648 00:27:32,717 --> 00:27:34,119 - C'est Ă  quel sujet? 649 00:27:34,185 --> 00:27:35,954 - C'est un peu dĂ©licat, mais je prĂ©fĂ©rerais 650 00:27:36,021 --> 00:27:37,422 faire ça de vive voix, s'il vous plaĂźt. 651 00:27:37,489 --> 00:27:39,157 - Dites-moi quand mĂȘme c'est Ă  quel sujet. 652 00:27:39,224 --> 00:27:41,159 - Ça concerne des Ă©vĂ©nements tragiques 653 00:27:41,226 --> 00:27:43,128 survenus il y a quelques annĂ©es. 654 00:27:43,194 --> 00:27:45,397 SĂ©bastien Nantel. 655 00:27:46,731 --> 00:27:49,067 - Vous avez retrouvĂ© son corps? 656 00:27:50,235 --> 00:27:52,237 - Écoutez, je prĂ©fĂ©rerais pas parler de ça au tĂ©lĂ©phone. 657 00:27:52,303 --> 00:27:55,173 Est-ce qu'on peut se rencontrer dans un restaurant? 658 00:27:55,240 --> 00:27:58,576 Le Saint-Émilion, sur de la Concorde, vous connaissez? 659 00:28:00,745 --> 00:28:02,580 - Oui, oui, je connais. 660 00:28:02,647 --> 00:28:04,649 - TantĂŽt. 10h30, ça va? 661 00:28:06,584 --> 00:28:07,619 - Je serai lĂ . 662 00:28:07,685 --> 00:28:08,820 - Parfait, merci. 663 00:28:17,062 --> 00:28:18,596 - OK, Anthony, Sophie, Éric, 664 00:28:18,663 --> 00:28:20,832 vous allez accompagner SĂ©bastien. 665 00:28:20,899 --> 00:28:24,836 Si jamais il y a un esclandre, Sophie, t'interviens. 666 00:28:24,903 --> 00:28:26,171 Sinon, vous les laissez aller. 667 00:28:26,237 --> 00:28:30,108 SĂ©bastien, si jamais vous voulez mettre fin Ă  la conversation, 668 00:28:30,175 --> 00:28:32,343 vous vous levez debout, on va comprendre le message. 669 00:28:32,410 --> 00:28:33,445 - Parfait. 670 00:28:36,214 --> 00:28:38,850 - Bon, Sophie. - Hum? 671 00:28:38,917 --> 00:28:41,019 - Comment ça s'est passĂ© hier? 672 00:28:41,086 --> 00:28:43,688 - TrĂšs bien. LĂ , il y a JĂ©rĂ©mie puis Catherine 673 00:28:43,755 --> 00:28:45,023 qui s'en vont au poste de police 674 00:28:45,090 --> 00:28:47,692 pour passer l'ordinateur de Louis Lapierre au peigne fin. 675 00:28:47,759 --> 00:28:49,694 - J'aimerais ça que tu sois lĂ  avec nous autres. 676 00:28:49,761 --> 00:28:51,062 - Tu veux que j'aille avec les gars 677 00:28:51,129 --> 00:28:52,864 puis tu veux que j'aille au poste de police? 678 00:28:52,931 --> 00:28:54,032 Je peux pas me cloner. 679 00:28:58,103 --> 00:29:01,039 (â™Ș rock en anglais Ă  la radio â™Ș) 680 00:29:01,106 --> 00:29:03,141 - Mme Sirois. - Bonjour. 681 00:29:03,208 --> 00:29:04,709 - Anthony Dumas, avocat chez Intelco. 682 00:29:04,776 --> 00:29:07,178 Je vous prĂ©sente ma collĂšgue, Sophie Lacoste. 683 00:29:07,245 --> 00:29:08,646 - Au plaisir. 684 00:29:08,713 --> 00:29:11,483 - Je vous explique ce qu'on fait ici. On devait vous retrouver. 685 00:29:11,549 --> 00:29:12,550 - On a vĂ©rifiĂ©. 686 00:29:12,617 --> 00:29:14,152 Quelqu'un aimerait vous rencontrer, 687 00:29:14,219 --> 00:29:16,721 donc on sera pas trop loin si jamais il y a quoi que ce soit. 688 00:30:29,227 --> 00:30:30,295 - Ce que j'aurais ici, 689 00:30:30,361 --> 00:30:32,830 c'est le nom du gars avec qui on a un match d'ADN. 690 00:30:32,897 --> 00:30:36,634 Ce serait bel et bien, selon la gĂ©nĂ©alogie gĂ©nĂ©tique, 691 00:30:36,701 --> 00:30:39,470 Gabriel Langlois, qui est devenu Éric Bonin. 692 00:30:39,537 --> 00:30:43,441 Il est nĂ© Ă  Roberval le 15 juin 75. 693 00:30:43,508 --> 00:30:44,642 Sa mĂšre, Rolande Bovet, 694 00:30:44,709 --> 00:30:47,145 est morte d'un accident de voiture en 79. 695 00:30:47,212 --> 00:30:50,481 Son pĂšre, d'un cancer du poumon en 96. 696 00:30:50,548 --> 00:30:52,984 On lui a dĂ©couvert un cousin au Saguenay. 697 00:30:53,051 --> 00:30:55,420 Peut-ĂȘtre que lui pourrait nous enligner sur Gabriel Langlois. 698 00:30:55,486 --> 00:30:57,355 - Ça va nous rapporter quoi, exactement? 699 00:30:58,523 --> 00:31:00,858 - Si l'histoire d'Éric Bonin sort au grand jour, 700 00:31:00,925 --> 00:31:02,660 c'est pas seulement Ă  Éric qu'on va faire mal. 701 00:31:02,727 --> 00:31:04,162 C'est aussi Ă  Jean Dumas. 702 00:31:04,229 --> 00:31:06,464 Il est pas propre, propre lĂ -dedans, 703 00:31:06,531 --> 00:31:07,498 Ă  ce que j'ai compris. 704 00:31:07,565 --> 00:31:10,735 On avance. On avance. 705 00:31:16,908 --> 00:31:19,177 - Que tu m'en veuilles Ă  moi, je peux comprendre. 706 00:31:19,244 --> 00:31:21,479 Mais tes filles, SĂ©bastien? 707 00:31:21,546 --> 00:31:23,348 As-tu pensĂ© Ă  tes filles? 708 00:31:23,414 --> 00:31:25,450 - C'est Ă  elles que je pensais d'abord et avant tout. 709 00:31:26,951 --> 00:31:29,354 J'ai fait des efforts surhumains 710 00:31:29,420 --> 00:31:32,290 pour m'empĂȘcher de le tuer, lui. 711 00:31:35,393 --> 00:31:37,061 Puis de te tuer toi aussi. 712 00:31:38,263 --> 00:31:41,966 Mes filles auraient pas Ă©tĂ© mieux avec une mĂšre morte 713 00:31:42,033 --> 00:31:43,868 puis un pĂšre en prison. 714 00:31:43,935 --> 00:31:45,403 J'ai aimĂ© mieux m'effacer. 715 00:31:46,537 --> 00:31:47,705 - Pourquoi t'es revenu? 716 00:31:47,772 --> 00:31:49,240 - Je veux les voir. 717 00:31:49,307 --> 00:31:51,042 (soupir) 718 00:31:51,109 --> 00:31:52,543 - Tu leur as brisĂ© le coeur une fois, 719 00:31:52,610 --> 00:31:54,145 tu veux faire ça une 2e fois? 720 00:31:55,546 --> 00:31:58,249 On t'a attendu, on t'a priĂ©, 721 00:31:58,316 --> 00:32:00,184 on s'est faites Ă  l'idĂ©e que t'Ă©tais mort. 722 00:32:00,251 --> 00:32:02,086 Elles ont pleurĂ© leur vie. 723 00:32:02,153 --> 00:32:04,555 Tu penses quoi, lĂ ? 724 00:32:04,622 --> 00:32:06,424 Que tu vas dĂ©barquer puis qu'elles vont sauter de joie 725 00:32:06,491 --> 00:32:07,425 puis de bonheur? 726 00:32:07,492 --> 00:32:08,559 C'est des ados. 727 00:32:08,626 --> 00:32:10,561 - Regarde, je te demande rien, 728 00:32:10,628 --> 00:32:12,597 je veux pas d'argent, 729 00:32:12,664 --> 00:32:14,565 la vente de la maison, je veux rien. 730 00:32:15,566 --> 00:32:17,068 Mais mes filles... 731 00:32:17,135 --> 00:32:18,603 c'est mes filles. 732 00:32:18,670 --> 00:32:19,937 - Oui, oui, je... 733 00:32:20,004 --> 00:32:22,173 Faut que je parle Ă  un avocat parce que je sais pas quoi dire. 734 00:32:22,240 --> 00:32:23,408 - Laurie, complique rien. 735 00:32:23,474 --> 00:32:26,277 Si je veux les voir, je vais finir par les voir. 736 00:32:26,344 --> 00:32:27,779 - HĂ©, t'es disparu pendant 4 ans. 737 00:32:27,845 --> 00:32:29,947 Je pense que t'es capable d'attendre encore un peu. 738 00:32:31,149 --> 00:32:33,117 Laisse-moi un peu de temps. 739 00:32:34,585 --> 00:32:36,521 Tiens, Ă©cris ton numĂ©ro lĂ -dessus, lĂ . 740 00:32:36,587 --> 00:32:37,955 (reniflement) 741 00:32:39,524 --> 00:32:40,792 (pleurs) 742 00:32:43,695 --> 00:32:47,031 (pleurs) 743 00:32:48,633 --> 00:32:50,835 (soupir) 744 00:32:59,711 --> 00:33:01,946 - Elle peut demander une injonction. 745 00:33:02,013 --> 00:33:03,281 Je sais pas comment ça peut ĂȘtre reçu, 746 00:33:03,348 --> 00:33:04,282 mais toute son affaire Ă  lui 747 00:33:04,349 --> 00:33:05,650 risque de lui pĂ©ter dans la face. 748 00:33:05,717 --> 00:33:07,485 Je pense pas qu'il veule se rendre devant le tribunal 749 00:33:07,552 --> 00:33:09,120 pour expliquer ce qu'il a fait. Merci. 750 00:33:09,187 --> 00:33:12,557 - En quelque part, c'est un peu cave de disparaĂźtre de mĂȘme. 751 00:33:12,623 --> 00:33:14,792 - LĂ , Sophie, tu tombes dans le jugement. 752 00:33:14,859 --> 00:33:16,461 - Non, je suis pas dans le jugement. 753 00:33:16,527 --> 00:33:17,962 Je trouve ça juste cave de faire ça. 754 00:33:18,029 --> 00:33:20,398 - Cave ou pas, c'est lui, le client. 755 00:33:20,465 --> 00:33:22,633 Elle peut demander toutes les injonctions qu'elle veut, 756 00:33:22,700 --> 00:33:23,835 tu pourras jamais empĂȘcher ce gars-lĂ  757 00:33:23,901 --> 00:33:25,570 d'aller voir ses filles dans une cour d'Ă©cole. 758 00:33:25,636 --> 00:33:27,305 - Jean, t'en penses quoi? 759 00:33:27,372 --> 00:33:29,640 - Bien, on l'a trouvĂ©e, on lui a organisĂ© un rendez-vous. 760 00:33:29,707 --> 00:33:31,509 Le reste, ça ne nous regarde plus, lĂ . 761 00:33:31,576 --> 00:33:33,811 - Ça, c'est ta façon de dire: "La job est faite, 762 00:33:33,878 --> 00:33:36,180 prĂ©pare la facture qu'on passe Ă  autre chose"? 763 00:33:36,247 --> 00:33:37,181 - Tu comprends vite. 764 00:33:37,248 --> 00:33:39,317 - Attends avant de partir l'imprimante. 765 00:33:39,384 --> 00:33:41,986 Elle a dit qu'elle communiquerait avec nous. 766 00:33:42,053 --> 00:33:43,488 - Juste vous dire qu'on est de retour, 767 00:33:43,554 --> 00:33:44,822 puis quand quelqu'un sera disponible, 768 00:33:44,889 --> 00:33:46,824 Catherine va vous montrer ce qu'on a trouvĂ©. 769 00:33:46,891 --> 00:33:48,393 - Bien, on s'en vient. 770 00:33:57,735 --> 00:34:01,839 (â™Ș sonnerie de cellulaire â™Ș) 771 00:34:02,774 --> 00:34:05,877 (â™Ș sonnerie de cellulaire â™Ș) 772 00:34:05,943 --> 00:34:07,779 - Je rĂ©ponds parce que je suis bien Ă©levĂ©e, 773 00:34:07,845 --> 00:34:09,514 mais ça me tente pas du tout de te parler. 774 00:34:09,580 --> 00:34:10,481 - OK, arrĂȘte de bouder, lĂ . 775 00:34:10,548 --> 00:34:11,516 - Commence pas de mĂȘme 776 00:34:11,582 --> 00:34:12,850 parce que je vais raccrocher. 777 00:34:12,917 --> 00:34:14,652 - Viens souper Ă  la maison ce soir. 778 00:34:14,719 --> 00:34:16,354 - Pourquoi? - Je veux te voir. 779 00:34:16,421 --> 00:34:18,189 S'il te plaĂźt, je te le demande. 780 00:34:18,256 --> 00:34:19,690 - Est-ce qu'on va juste ĂȘtre toi puis moi? 781 00:34:19,757 --> 00:34:21,359 - Oui, juste Charlie et Jean. 782 00:34:22,293 --> 00:34:23,795 - Fais une promesse. 783 00:34:23,861 --> 00:34:25,730 Sur la tĂȘte de grand-papa. 784 00:34:25,797 --> 00:34:27,565 - LĂąche grand-papa, lĂ , il est mort. 785 00:34:27,632 --> 00:34:29,534 Je te le promets, moi. 786 00:34:31,135 --> 00:34:32,904 - OK, lĂ , mais pas avant 5h00. 787 00:34:32,970 --> 00:34:34,238 J'ai un cours en fin d'aprĂšs-midi. 788 00:34:34,305 --> 00:34:35,473 - Parfait. 789 00:34:38,776 --> 00:34:40,678 - OK. Alors, les photos ont Ă©tĂ© tĂ©lĂ©chargĂ©es 790 00:34:40,745 --> 00:34:42,213 Ă  partir d'une clĂ© USB 791 00:34:42,280 --> 00:34:44,916 sur l'ordinateur de travail de Louis Lapierre. 792 00:34:44,982 --> 00:34:46,150 C'est un ensemble de fichiers 793 00:34:46,217 --> 00:34:47,518 qui contient des milliers de photos, 794 00:34:47,585 --> 00:34:50,388 de la pornographie juvĂ©nile, entre autres, 795 00:34:50,455 --> 00:34:54,559 mais d'autres vidĂ©os aussi assez... dĂ©gueulasses, merci. 796 00:34:54,625 --> 00:34:56,894 Les photos ont Ă©tĂ© tĂ©lĂ©chargĂ©es 797 00:34:56,961 --> 00:34:59,163 le 24 septembre dernier, sauf que... 798 00:34:59,230 --> 00:35:00,398 - Le 24 septembre dernier, 799 00:35:00,465 --> 00:35:02,400 au moment oĂč les images ont Ă©tĂ© tĂ©lĂ©chargĂ©es, 800 00:35:02,467 --> 00:35:03,568 Louis Lapierre est au tribunal. 801 00:35:03,634 --> 00:35:04,769 Il tĂ©moigne dans un procĂšs 802 00:35:04,836 --> 00:35:06,237 pour importation de 100 kilos. 803 00:35:06,304 --> 00:35:07,672 - Vous lui avez dit, ça? 804 00:35:07,738 --> 00:35:11,075 - Notre mandat, en entrant au poste de police, M. Jean Dumas, 805 00:35:11,142 --> 00:35:12,910 c'Ă©tait de dĂ©couvrir comment ces images-lĂ  806 00:35:12,977 --> 00:35:14,278 se sont retrouvĂ©es dans son ordinateur. 807 00:35:14,345 --> 00:35:16,080 - OK. Qu'est-ce qui confirme que le 24 septembre, 808 00:35:16,147 --> 00:35:17,915 il Ă©tait au tribunal? 809 00:35:17,982 --> 00:35:19,650 - On a "checkĂ©" dans son calendrier. 810 00:35:21,986 --> 00:35:25,156 De 9h00 Ă  17h00, palais de justice. 811 00:35:26,157 --> 00:35:27,925 - Vous avez vĂ©rifiĂ© qu'il Ă©tait bien lĂ ? 812 00:35:27,992 --> 00:35:29,026 - On n'est pas payĂ©s pour ça. 813 00:35:29,093 --> 00:35:30,428 - Dans mon cas, je suis pas payĂ©e pantoute. 814 00:35:30,495 --> 00:35:32,263 Ah oui, c'est vrai. 815 00:35:32,330 --> 00:35:34,265 JĂ©rĂ©mie m'a dit: "Fais-toi pas confirmer ça tout de suite. 816 00:35:34,332 --> 00:35:35,566 "Quelqu'un d'autre va le faire, 817 00:35:35,633 --> 00:35:37,935 puis ça va permettre au boss de 'biller' plus d'heures." 818 00:35:38,002 --> 00:35:39,036 (rires Ă©touffĂ©s) 819 00:35:39,103 --> 00:35:40,271 - Viens donc avec moi, toi. 820 00:35:41,439 --> 00:35:44,275 - On a le sens de l'humour Ă©levĂ© par ici. 821 00:35:45,676 --> 00:35:47,311 - Bonne chance. 822 00:35:50,147 --> 00:35:51,449 - C'Ă©tait juste une farce. 823 00:35:51,516 --> 00:35:53,284 - Non, parce que c'est comme ça que ça marche. 824 00:35:53,351 --> 00:35:54,785 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone au loin) 825 00:35:54,852 --> 00:35:58,823 PremiĂšrement, fĂ©licitations pour ta journĂ©e. 826 00:36:00,024 --> 00:36:04,295 DeuxiĂšmement, j'aurais une grande faveur Ă  te demander. 827 00:36:04,362 --> 00:36:05,429 (sonnerie de cellulaire) 828 00:36:05,496 --> 00:36:06,464 - Oui, allĂŽ? 829 00:36:06,531 --> 00:36:07,632 - Anthony, c'est SĂ©bastien Nantel. 830 00:36:07,698 --> 00:36:09,333 Elle accepte que je voie mes filles, 831 00:36:09,400 --> 00:36:10,635 mais elle veut me parler avant. 832 00:36:10,701 --> 00:36:11,669 - Normal. 833 00:36:11,736 --> 00:36:13,304 - Je voulais juste vous tenir au courant. 834 00:36:13,371 --> 00:36:15,306 Je vais vous voir aprĂšs pour qu'on rĂšgle nos affaires. 835 00:36:15,373 --> 00:36:16,374 - Parfait. 836 00:36:18,743 --> 00:36:20,678 - Louis, Sophie Lacoste. - Salut, Sophie. 837 00:36:20,745 --> 00:36:22,980 - Peux-tu me confirmer que le 24 septembre, 838 00:36:23,047 --> 00:36:24,015 t'Ă©tais au tribunal 839 00:36:24,081 --> 00:36:25,683 dans une affaire d'importation de 100 kilos? 840 00:36:25,750 --> 00:36:27,485 - Faudrait que je vĂ©rifie, 841 00:36:27,552 --> 00:36:29,420 mais en septembre, on a fait le procĂšs de Massicotte 842 00:36:29,487 --> 00:36:30,421 puis LarrivĂ©e. 843 00:36:30,488 --> 00:36:31,656 - Ton ordinateur est restĂ© au bureau? 844 00:36:31,722 --> 00:36:33,424 - Oh, je l'amĂšne jamais au tribunal. 845 00:36:33,491 --> 00:36:35,159 - Si c'est ça, t'es clairĂ© des accusations 846 00:36:35,226 --> 00:36:37,194 qu'ils veulent porter contre toi 847 00:36:37,261 --> 00:36:39,196 parce que les images ont Ă©tĂ© tĂ©lĂ©chargĂ©es d'une clĂ© USB 848 00:36:39,263 --> 00:36:40,831 dans ton ordinateur. 849 00:36:40,898 --> 00:36:41,999 Si t'Ă©tais pas lĂ , c'est pas toi. 850 00:36:42,066 --> 00:36:43,167 - Tu viens de m'enlever 851 00:36:43,234 --> 00:36:44,969 10 pianos Ă  queue de sur les Ă©paules, toi. 852 00:36:45,036 --> 00:36:46,771 - Ouais, mais lĂ , si c'est pas toi, 853 00:36:46,837 --> 00:36:48,105 il y a quelqu'un Ă  ton lieu de travail 854 00:36:48,172 --> 00:36:49,674 qui veut te faire porter le blĂąme, 855 00:36:49,740 --> 00:36:51,042 puis faut trouver c'est qui. 856 00:36:51,108 --> 00:36:52,343 - Si je mets la main dessus, 857 00:36:52,410 --> 00:36:54,211 je peux te garantir qu'il va le regretter. 858 00:37:06,591 --> 00:37:09,060 - Il m'avait promis qu'on serait juste les deux. 859 00:37:09,126 --> 00:37:10,528 - C'est moi. 860 00:37:10,595 --> 00:37:12,730 Je voulais le voir, il m'a invitĂ©e Ă  souper. 861 00:37:12,797 --> 00:37:14,565 Moi qui pensais que tu serais contente de me voir. 862 00:37:14,632 --> 00:37:15,866 C'est super. 863 00:37:24,609 --> 00:37:25,876 - Je peux pas croire. 864 00:37:25,943 --> 00:37:29,013 - Ah, Charlie, arrĂȘte de faire ta diva, s'il te plaĂźt. 865 00:37:29,080 --> 00:37:32,149 - Bien non. On va jaser un peu, lĂ . Hum? 866 00:37:32,216 --> 00:37:33,417 - Salut, Charlie. 867 00:37:33,484 --> 00:37:35,152 Je suis ici pour rester. 868 00:37:36,454 --> 00:37:39,123 T'es aussi bien de t'y faire, toi puis moi. Non? 869 00:37:42,126 --> 00:37:47,098 (conversations entremĂȘlĂ©es) 870 00:37:54,972 --> 00:37:57,108 - Les filles savent pas que t'es encore en vie 871 00:37:57,174 --> 00:37:58,409 puis que tu veux leur parler. 872 00:37:58,476 --> 00:38:00,745 - Ça nous avance pas beaucoup. 873 00:38:00,811 --> 00:38:04,749 - J'ai besoin de clarifier certaines choses avec toi avant. 874 00:38:04,815 --> 00:38:06,951 Qu'est-ce que tu veux faire avec elles? 875 00:38:07,018 --> 00:38:08,753 - Leur parler. 876 00:38:09,754 --> 00:38:12,356 Leur expliquer que j'ai eu un accident... 877 00:38:13,357 --> 00:38:14,892 que j'allais pas bien, 878 00:38:14,959 --> 00:38:19,130 que j'ai voulu fuir, ce qu'on devrait jamais faire. 879 00:38:19,196 --> 00:38:21,098 - AprĂšs, tu veux faire quoi? 880 00:38:21,165 --> 00:38:22,767 - Rien. 881 00:38:22,833 --> 00:38:24,635 À part leur laisser mes coordonnĂ©es. 882 00:38:24,702 --> 00:38:27,638 Et si elles veulent me parler, puis me pardonner, 883 00:38:27,705 --> 00:38:30,141 elles vont savoir oĂč me trouver. 884 00:38:30,207 --> 00:38:32,810 - C'est tout? - C'est tout. 885 00:38:36,447 --> 00:38:38,382 - Comment tu veux faire ça? 886 00:38:39,517 --> 00:38:40,885 - C'est comme tu veux. 887 00:38:41,986 --> 00:38:45,156 Je peux aller les voir chez vous ou ailleurs. 888 00:38:48,125 --> 00:38:50,227 (soupir) 889 00:38:50,294 --> 00:38:53,130 - Regarde, tu viendras te stationner devant la maison. 890 00:38:53,197 --> 00:38:54,732 Envoie-moi un texto. 891 00:38:54,799 --> 00:38:56,801 Je vais leur parler, je sors de la maison. 892 00:38:56,867 --> 00:38:59,637 À ce moment-lĂ , tu pourras entrer, ĂȘtre avec elles, 893 00:38:59,704 --> 00:39:02,206 puis j'attendrai dehors, pas loin de la porte. 894 00:39:03,207 --> 00:39:04,975 - Ça me va. 895 00:39:07,645 --> 00:39:09,647 (soupir) 896 00:39:22,593 --> 00:39:27,264 (stridulations) 897 00:39:29,767 --> 00:39:30,901 - OK? 898 00:39:48,419 --> 00:39:50,254 (coups Ă  la porte) 899 00:39:56,127 --> 00:39:58,662 - Oui? - Vous ĂȘtes M. Daniel Gagnon? 900 00:39:58,729 --> 00:39:59,864 - Oui, c'est moi. 901 00:39:59,930 --> 00:40:02,533 - Est-ce que c'est possible de vous parler 2 minutes? 902 00:40:02,600 --> 00:40:04,201 - Oui. 903 00:40:05,369 --> 00:40:07,738 - Le lien de famille entre vous et Gabriel Langlois? 904 00:40:07,805 --> 00:40:12,076 - On Ă©tait cousins. Nos 2 mĂšres Ă©taient soeurs. 905 00:40:12,143 --> 00:40:13,210 - Non, merci. 906 00:40:13,277 --> 00:40:16,380 Et la mĂšre de Gabriel Langlois est dĂ©cĂ©dĂ©e 907 00:40:16,447 --> 00:40:18,816 quand il Ă©tait encore trĂšs jeune, c'est ça? 908 00:40:18,883 --> 00:40:21,752 - Ah oui. C'est mononcle Yvon qui l'a Ă©levĂ© tout seul. 909 00:40:21,819 --> 00:40:24,855 Lui, il est mort d'un cancer une quinzaine d'annĂ©es plus tard. 910 00:40:26,056 --> 00:40:28,926 - Est-ce que vous auriez une photo de Gabriel, par hasard? 911 00:40:28,993 --> 00:40:32,062 - J'en ai une, mais pourquoi ça vous intĂ©resse? 912 00:40:32,129 --> 00:40:34,265 Ça fait 25 ans qu'il est mort. 913 00:40:34,331 --> 00:40:36,734 - Il faisait quoi dans la vie, Gabriel? 914 00:40:36,801 --> 00:40:39,069 - Ah, je l'ai jamais su. C'Ă©tait pas un jaseux. 915 00:40:39,136 --> 00:40:40,237 Il parlait pas de ses affaires. 916 00:40:40,304 --> 00:40:41,572 (petit rire) 917 00:40:41,639 --> 00:40:43,307 Je vais aller vous chercher la photo. 918 00:40:51,315 --> 00:40:52,950 (raclement de gorge) 919 00:40:54,852 --> 00:40:56,987 Ouais, regarde. 920 00:40:57,988 --> 00:41:00,024 C'est lui, ça. 921 00:41:07,832 --> 00:41:12,303 - Et ça, c'est Gabriel Langlois aujourd'hui. 922 00:41:14,872 --> 00:41:17,875 - Il se fait maintenant appeler Éric Bonin. 923 00:41:19,009 --> 00:41:20,444 (petit rire) 924 00:41:21,545 --> 00:41:22,680 - Bien voyons! 925 00:41:39,363 --> 00:41:41,398 - Elles ont beaucoup de peine. 926 00:41:41,465 --> 00:41:42,900 - Ça va aller. 927 00:42:00,050 --> 00:42:03,487 - M. SĂ©bastien Nantel, vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation 928 00:42:03,554 --> 00:42:05,489 pour utilisation de faux et mĂ©faits publics. 929 00:42:05,556 --> 00:42:08,158 Tout ce que vous direz pourra et sera retenu contre vous. 930 00:42:45,429 --> 00:42:46,830 - J'ai ma fille, GaĂ«lla, qui a 17 ans. 931 00:42:46,897 --> 00:42:48,866 Elle est en fugue depuis 10 mois. 932 00:42:48,933 --> 00:42:51,235 - Pourquoi vous ĂȘtes ici? - Pour que vous la retrouviez. 933 00:42:51,302 --> 00:42:53,537 - C'est ici que votre cousin habite. 934 00:42:53,604 --> 00:42:55,539 - T'as pas payĂ© 2,5 M$ juste pour le plaisir 935 00:42:55,606 --> 00:42:57,374 de prendre ta revanche sur Intelco, quand mĂȘme? 936 00:42:57,441 --> 00:42:58,909 - On a un gros dossier Ă  traiter. 937 00:42:58,976 --> 00:43:01,111 - Lequel? - En temps et lieu. 938 00:43:02,446 --> 00:43:04,415 Sous-titrage: MELS 71823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.