All language subtitles for Dumas.S01E16.FRENCH.AD.720p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,707 --> 00:00:11,010
(déverrouillage électrique)
2
00:00:20,420 --> 00:00:22,589
- Morning, boss.
3
00:00:22,655 --> 00:00:24,090
- Salut, Ăric.
4
00:00:29,396 --> 00:00:33,266
- Tu te trompes pas, c'est
bien écrit "Delphine Proulx".
5
00:00:33,333 --> 00:00:35,835
- Je pense que je suis
encore dans mon lit
6
00:00:35,902 --> 00:00:37,837
puis que je fais un cauchemar.
7
00:00:37,904 --> 00:00:39,706
- Non, pas du tout.
8
00:00:39,773 --> 00:00:41,608
(déverrouillage
électrique au loin)
9
00:00:46,379 --> 00:00:48,815
- Toi, je suis sûr que t'as
faim pour aller déjeuner.
10
00:00:48,882 --> 00:00:50,150
- Non, j'ai déjà mangé.
11
00:00:50,216 --> 00:00:52,385
- Bien, tu vas manger encore,
faut que je te parle.
12
00:01:03,797 --> 00:01:06,199
- Louis Lapierre, il
est venu nous voir
13
00:01:06,266 --> 00:01:07,967
pour nous parler de son dossier.
14
00:01:08,034 --> 00:01:10,537
- J'arrive au bureau,
mon boss veut me voir.
15
00:01:10,603 --> 00:01:12,872
Il m'accuse d'avoir téléchargé
des images pornographiques
16
00:01:12,939 --> 00:01:14,207
sur mon ordinateur.
17
00:01:14,274 --> 00:01:15,909
- On n'a pas vraiment le choix
de le suspendre.
18
00:01:15,975 --> 00:01:16,876
- Pire que ça,
19
00:01:16,943 --> 00:01:17,911
il rajoute que j'ai consulté
20
00:01:17,977 --> 00:01:18,978
des sites de pédophilie
21
00:01:19,045 --> 00:01:20,713
avec l'ordinateur de bureau.
22
00:01:20,780 --> 00:01:22,882
- A-t-il Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©?
- Non.
23
00:01:22,949 --> 00:01:25,718
Le temps qu'on fasse
notre propre enquĂȘte.
24
00:01:25,785 --> 00:01:27,220
- Tu penses qu'il
aurait pu faire ça?
25
00:01:27,287 --> 00:01:28,922
- Tu vas me dire quoi, lĂ ?
26
00:01:28,988 --> 00:01:30,890
Que c'est son chat
qui a joué avec?
27
00:01:30,957 --> 00:01:32,826
- Si t'as rien Ă voir lĂ -dedans,
on a l'expertise
28
00:01:32,892 --> 00:01:34,093
pour pouvoir le démontrer.
29
00:01:34,160 --> 00:01:35,762
- Lapierre est venu nous
demander de vérifier ça.
30
00:01:35,829 --> 00:01:37,630
Qu'est-ce que t'en penses?
31
00:01:38,631 --> 00:01:41,401
- Les affaires internes
sont là pour ça.
32
00:01:42,569 --> 00:01:44,737
- Je veux pas te dire quoi
faire, Gilbert, mais lĂ ,
33
00:01:44,804 --> 00:01:46,272
t'es en plein conflit
d'intĂ©rĂȘts.
34
00:01:46,339 --> 00:01:47,907
Si tu confies ça Ă
une firme privée,
35
00:01:47,974 --> 00:01:49,909
personne va pouvoir dire
que t'as un parti pris.
36
00:01:49,976 --> 00:01:51,778
Nous autres, on fait des
vérifications.
37
00:01:51,845 --> 00:01:53,913
Tu remets ça aux
affaires internes.
38
00:01:53,980 --> 00:01:57,584
Ils ont autre chose Ă faire, tes
experts en informatique.
39
00:01:57,650 --> 00:01:59,919
- S'il fallait que cette
histoire-lĂ sorte publiquement,
40
00:01:59,986 --> 00:02:01,020
je suis mort, moi.
41
00:02:01,087 --> 00:02:02,589
- C'est un mandat pour lui
couvrir le cul
42
00:02:02,655 --> 00:02:03,590
que tu veux?
43
00:02:03,656 --> 00:02:04,924
- Arrange-toi avec le syndicat.
44
00:02:04,991 --> 00:02:06,426
S'il l'a fait, il va payer pour.
45
00:02:06,493 --> 00:02:08,328
On n'est pas lĂ pour
couvrir un acte criminel.
46
00:02:11,498 --> 00:02:13,099
- Il est pas suivable.
47
00:02:13,166 --> 00:02:17,070
Delphine Proulx chez Investcan,
elle disparaßt, elle réapparaßt.
48
00:02:17,136 --> 00:02:18,938
Elle est avec eux autres,
elle est avec nous autres.
49
00:02:19,005 --> 00:02:20,273
- Elle est pas juste
avec nous autres,
50
00:02:20,340 --> 00:02:21,941
elle est dans le bureau du boss.
51
00:02:22,008 --> 00:02:24,544
- Il va s'installer oĂč?
- Sur ses genoux, je sais pas.
52
00:02:24,611 --> 00:02:26,112
Je vais avoir une
sérieuse discussion avec.
53
00:02:26,179 --> 00:02:29,115
- Moi, me faire donner des
ordres par cette femme-lĂ ,
54
00:02:29,182 --> 00:02:30,149
je suis pas sûre.
55
00:02:30,216 --> 00:02:31,451
Il t'en a mĂȘme pas parlĂ© avant?
56
00:02:31,518 --> 00:02:34,287
- Je l'ai appris en
mĂȘme temps que toi.
57
00:02:37,357 --> 00:02:39,993
- Merci.
- Merci.
58
00:02:42,362 --> 00:02:43,897
Elle est venue me
voir l'autre jour.
59
00:02:43,963 --> 00:02:46,633
Elle voulait que je
passe chez Investcan.
60
00:02:46,699 --> 00:02:48,101
Essaie de comprendre ça, toi.
61
00:02:48,167 --> 00:02:51,104
- T'es sûr que le boss voulait
pas te faire passer un test?
62
00:02:51,170 --> 00:02:54,107
- J'ai jamais pensé à ça, mais
lĂ , tu me fais douter, lĂ .
63
00:02:54,173 --> 00:02:57,310
- Je sais pas si vous avez
aussi bien dormi que moi.
64
00:02:57,377 --> 00:02:59,312
- C'est de l'ironie,
ça, j'imagine?
65
00:02:59,379 --> 00:03:01,948
- Je pensais que j'avais
tout vu avec lui.
66
00:03:02,015 --> 00:03:03,483
Delphine Proulx.
67
00:03:03,550 --> 00:03:05,652
Faut croire qu'il est
en amour pour de vrai.
68
00:03:05,718 --> 00:03:07,654
- Ouais, mais lĂ , il va
ĂȘtre obligĂ© de choisir.
69
00:03:07,720 --> 00:03:09,322
- Choisir?
70
00:03:09,389 --> 00:03:10,356
- Entre elle puis moi.
71
00:03:10,423 --> 00:03:11,491
(petit rire)
72
00:03:11,558 --> 00:03:13,159
- Je veux pas te faire de peine,
mon petit homme,
73
00:03:13,226 --> 00:03:15,028
mais je pense qu'il
a déjà choisi.
74
00:03:16,763 --> 00:03:17,931
- Ă'a pas rapport.
75
00:03:17,997 --> 00:03:19,165
(rire)
76
00:03:19,232 --> 00:03:22,001
- Bon, viens me voir dans mon
bureau.
77
00:03:22,068 --> 00:03:23,303
- Tu pourrais lui dire bonjour.
78
00:03:23,369 --> 00:03:24,871
- Non, t'inquiĂšte, on
s'est vus plus tĂŽt.
79
00:03:24,938 --> 00:03:27,473
- Ouais, appelle-moi Jérémie,
dis-lui que je veux le voir.
80
00:03:27,540 --> 00:03:28,975
- Ăa marche.
81
00:03:29,042 --> 00:03:30,710
- Bye.
- Bye.
82
00:03:32,211 --> 00:03:33,379
- Wow!
83
00:03:33,446 --> 00:03:34,514
(sonnerie de téléphone au loin)
84
00:03:34,581 --> 00:03:35,982
C'est ton nouveau bureau, ça?
85
00:03:36,049 --> 00:03:37,784
- Oui, oui, c'est ça, oui.
86
00:03:37,850 --> 00:03:41,354
Bon, je sais que tu t'intéresses
à la cybersécurité.
87
00:03:41,421 --> 00:03:44,157
Je sais aussi que tu veux
pas que personne t'aide.
88
00:03:44,223 --> 00:03:46,192
Mais je me disais que comme
expérience de terrain,
89
00:03:46,259 --> 00:03:47,527
ce serait peut-ĂȘtre
pas une mauvaise...
90
00:03:47,594 --> 00:03:50,363
- Tu voulais me voir, boss?
- Oui, lui, c'est Jérémie.
91
00:03:50,430 --> 00:03:52,332
C'est Catherine, ma fille.
92
00:03:52,398 --> 00:03:54,167
- Enchanté.
- AllĂŽ.
93
00:03:54,233 --> 00:03:56,202
- On choisit pas ses parents,
ç'a l'air.
94
00:03:56,269 --> 00:03:58,838
- Je le connais pas, mais je
pense que je vais l'aimer, lui.
95
00:03:58,905 --> 00:04:00,640
- Assoyez-vous.
96
00:04:03,276 --> 00:04:04,477
Bon, on a une job Ă faire
97
00:04:04,544 --> 00:04:07,981
puis j'aimerais ça si Catherine
pouvait t'accompagner.
98
00:04:08,047 --> 00:04:09,916
Elle s'intĂ©resse Ă
la cybersécurité
99
00:04:09,983 --> 00:04:11,985
puis le mandat
qu'on a touche à ça.
100
00:04:12,051 --> 00:04:14,220
On pourrait lui montrer
concrĂštement ce que tu fais,
101
00:04:14,287 --> 00:04:16,756
puis aprĂšs, elle pourrait
décider si elle poursuit ou pas.
102
00:04:16,823 --> 00:04:18,891
- Et tu vas me mettre dehors
pour qu'elle prenne ma place?
103
00:04:18,958 --> 00:04:20,059
Pas question.
104
00:04:20,126 --> 00:04:22,662
(rires)
105
00:04:22,729 --> 00:04:23,730
- C'est quoi le mandat?
106
00:04:23,796 --> 00:04:25,898
- Un sergent-détective
de la police de Montréal
107
00:04:25,965 --> 00:04:27,233
qui a été suspendu
108
00:04:27,300 --> 00:04:30,069
parce qu'il aurait téléchargé
des images de pédopornographie
109
00:04:30,136 --> 00:04:31,504
sur son ordinateur.
110
00:04:31,571 --> 00:04:32,505
- Beau spécimen.
111
00:04:32,572 --> 00:04:34,507
- Lui, il maintient
dur comme fer
112
00:04:34,574 --> 00:04:35,575
qu'il a rien Ă voir lĂ -dedans.
113
00:04:35,642 --> 00:04:37,443
Il nous a demandé de
l'aider Ă se disculper.
114
00:04:37,510 --> 00:04:38,444
Moi, je lui ai expliqué
115
00:04:38,511 --> 00:04:39,912
qu'on n'est pas lĂ
pour le disculper.
116
00:04:39,979 --> 00:04:42,749
On est lĂ simplement pour
savoir comment ces images-lĂ
117
00:04:42,815 --> 00:04:44,083
se sont retrouvées
sur son ordinateur.
118
00:04:44,150 --> 00:04:45,785
Si c'est lui, il s'arrangera
avec ses troubles.
119
00:04:45,852 --> 00:04:48,588
- OK. Puis tu veux
que je fasse quoi?
120
00:04:48,655 --> 00:04:50,289
- Je veux que
t'assistes Jérémie.
121
00:04:51,824 --> 00:04:53,126
- OK.
122
00:04:53,192 --> 00:04:55,361
- Bon, ils sont oĂč, eux autres?
123
00:04:55,428 --> 00:04:57,897
(paroles entremĂȘlĂ©es)
124
00:04:57,964 --> 00:04:59,132
- Oh!
125
00:04:59,198 --> 00:05:01,801
(âȘ sonnerie de cellulaire âȘ)
126
00:05:01,868 --> 00:05:04,604
C'est le boss, ça. Oui, allÎ?
127
00:05:04,671 --> 00:05:06,139
- Vous ĂȘtes oĂč, vous
autres? Il est 9h00.
128
00:05:06,205 --> 00:05:08,675
- Oui, oui, on arrive.
- Bien, j'espĂšre!
129
00:05:10,677 --> 00:05:12,612
- Bon, bien, faut y aller.
Merci, Gabbie.
130
00:05:12,679 --> 00:05:13,780
- Bye.
131
00:05:34,033 --> 00:05:35,501
- HĂ©!
132
00:05:35,568 --> 00:05:37,270
(sonnerie de téléphone au loin)
133
00:05:37,336 --> 00:05:39,005
Comment ça va?
134
00:05:39,072 --> 00:05:40,139
- Tu te cherches une job
135
00:05:40,206 --> 00:05:41,574
ou t'es venue emprunter
le char de mon pĂšre?
136
00:05:41,641 --> 00:05:43,643
- La job, c'est déjà réglé.
J'ai commencé à matin.
137
00:05:43,710 --> 00:05:46,479
- Ah! C'est pour ça,
le nouveau bureau.
138
00:05:46,546 --> 00:05:47,914
- J'espĂšre que je
vous dérange pas,
139
00:05:47,980 --> 00:05:49,849
mais j'ai du travail
Ă faire, moi.
140
00:05:49,916 --> 00:05:51,250
- Faut que j'y aille.
141
00:05:52,719 --> 00:05:54,821
- Ăric Ă©tait ici,
je l'ai vu tantĂŽt.
142
00:05:54,887 --> 00:05:56,589
- Tu lui as parlé?
143
00:05:56,656 --> 00:06:00,159
- Il avait pas l'air d'un gars
qui avait le goût de jaser, non.
144
00:06:00,226 --> 00:06:03,496
T'aurais dĂ» leur parler
avant de me faire venir ici.
145
00:06:03,563 --> 00:06:05,631
- Je leur ai parlé, je leur
ai dit que tu t'en venais.
146
00:06:05,698 --> 00:06:07,166
C'est quoi, le problĂšme?
147
00:06:07,233 --> 00:06:08,367
- Moi, j'en ai pas.
148
00:06:08,434 --> 00:06:10,403
Eux autres, ils ont l'air
d'en avoir un, par exemple.
149
00:06:26,052 --> 00:06:30,356
(sirĂšnes au loin)
150
00:06:30,423 --> 00:06:31,991
- Merci, Gabbie.
151
00:06:32,058 --> 00:06:36,662
(sirĂšnes au loin)
152
00:06:37,864 --> 00:06:41,033
- Catherine et Jérémie vont
s'occuper de ce dossier-lĂ .
153
00:06:41,100 --> 00:06:42,702
Catherine, elle est
lĂ pour observer.
154
00:06:42,769 --> 00:06:45,037
Sophie, toi, j'aimerais ça que
tu rencontres Louis Lapierre
155
00:06:45,104 --> 00:06:48,040
le plus rapidement possible,
poser les questions d'usage.
156
00:06:48,107 --> 00:06:49,709
- Ouais, faudrait
se rendre chez eux,
157
00:06:49,776 --> 00:06:51,244
vérifier son
ordinateur personnel.
158
00:06:51,310 --> 00:06:53,079
- Il va falloir le
passer au peigne fin.
159
00:06:53,146 --> 00:06:56,716
- Puis fouiller sa maison aussi,
s'il nous donne la permission.
160
00:06:56,783 --> 00:06:58,317
- Fouiller pourquoi?
161
00:06:58,384 --> 00:06:59,552
- Je sais pas,
162
00:06:59,619 --> 00:07:01,754
si on trouve une poupée
gonflable en dessous de son lit
163
00:07:01,821 --> 00:07:03,890
ou une collection de condoms
de couleurs dans ses tiroirs,
164
00:07:03,956 --> 00:07:05,224
ça pourrait semer le doute.
165
00:07:05,291 --> 00:07:07,393
- Papa, hum...
166
00:07:07,460 --> 00:07:09,896
Ăric, Sophie puis moi,
on aimerait ça te parler.
167
00:07:09,962 --> 00:07:12,265
- C'est beau, on a compris.
168
00:07:14,801 --> 00:07:16,068
- Bon.
169
00:07:23,509 --> 00:07:25,411
Avez-vous perdu
l'usage de la parole?
170
00:07:25,478 --> 00:07:28,414
- Non. C'est juste que
quand on est arrivés ici,
171
00:07:28,481 --> 00:07:30,583
Delphine est rendue
dans ton bureau.
172
00:07:30,650 --> 00:07:32,118
- C'est parce que
j'ai changé le mien.
173
00:07:32,185 --> 00:07:35,087
- Ah, possible.
174
00:07:35,154 --> 00:07:37,256
- Bon, mon bureau était
beaucoup plus petit.
175
00:07:37,323 --> 00:07:39,592
Ici, je vais pouvoir
recevoir du monde, tu sais.
176
00:07:39,659 --> 00:07:41,594
Je vais mĂȘme pouvoir ĂȘtre
avec les quatre ensemble
177
00:07:41,661 --> 00:07:42,929
en mĂȘme temps.
178
00:07:42,995 --> 00:07:44,964
C'est grand, c'est spacieux.
179
00:07:45,031 --> 00:07:47,266
- Ătre avec les
quatre en mĂȘme temps?
180
00:07:47,333 --> 00:07:49,635
- Toi, moi, Sophie puis
Delphine, c'est ça?
181
00:07:49,702 --> 00:07:52,805
- Ah, OK. C'est ça, le problÚme.
Delphine.
182
00:07:52,872 --> 00:07:54,273
- Il y a pas de
problĂšme avec Delphine.
183
00:07:54,340 --> 00:07:55,942
Elle nous doit rien,
on lui doit rien.
184
00:07:56,008 --> 00:07:57,777
Mais c'est que tu nous as
pas demandé notre avis.
185
00:07:57,844 --> 00:07:59,545
On est supposĂ©s ĂȘtre
une belle équipe soudée
186
00:07:59,612 --> 00:08:00,780
qui travaille ensemble.
187
00:08:00,847 --> 00:08:02,915
Si c'est pas plus important
pour toi de savoir
188
00:08:02,982 --> 00:08:04,617
comment la gang se
sent par rapport à ça,
189
00:08:04,684 --> 00:08:06,285
bien, ça serait le fun
que tu nous le dises.
190
00:08:06,352 --> 00:08:08,154
On va arrĂȘter de se
faire des illusions.
191
00:08:09,155 --> 00:08:10,590
- OK, c'est quoi, lĂ ?
192
00:08:10,656 --> 00:08:12,158
- Regarde, je vais te
poser une question.
193
00:08:12,225 --> 00:08:13,893
Qu'est-ce qu'elle
va faire ici?
194
00:08:13,960 --> 00:08:16,462
- Voyez-vous, ça, c'est beaucoup
plus raisonnable comme attitude.
195
00:08:16,529 --> 00:08:18,130
Elle va faire du
développement d'affaires
196
00:08:18,197 --> 00:08:19,665
puis des dossiers politiques.
197
00:08:19,732 --> 00:08:22,068
- Des dossiers politiques?
- Oui, des dossiers politiques.
198
00:08:22,134 --> 00:08:24,003
Y a-t-il quelqu'un ici
qui a des contacts
199
00:08:24,070 --> 00:08:25,805
avec le bureau du
premier ministre?
200
00:08:25,872 --> 00:08:28,307
Autant au fédéral qu'au
provincial? Non, hein?
201
00:08:28,374 --> 00:08:29,475
Moi, j'ai demandé
certaines choses
202
00:08:29,542 --> 00:08:30,476
Ă propos de Julien Marcoux.
203
00:08:30,543 --> 00:08:32,011
Esti, j'ai rien reçu encore,
204
00:08:32,078 --> 00:08:33,946
on dirait qu'il se passe rien.
205
00:08:34,013 --> 00:08:35,014
- Tu voulais pas
qu'on s'en mĂȘle.
206
00:08:35,081 --> 00:08:36,349
T'allais rencontrer
des gens Ă Paris.
207
00:08:36,415 --> 00:08:37,683
- Je voulais un
dossier de recherche,
208
00:08:37,750 --> 00:08:38,818
ses actifs, ses avoirs,
209
00:08:38,885 --> 00:08:40,419
les affaires de base
qu'on fait habituellement.
210
00:08:40,486 --> 00:08:42,421
Il me semble que
c'est pas compliqué.
211
00:08:42,488 --> 00:08:44,757
Julien Marcoux, c'est
un dossier politique.
212
00:08:44,824 --> 00:08:46,325
Des grosses gommes
ont peur de lui
213
00:08:46,392 --> 00:08:48,027
parce qu'il rĂȘve de devenir
premier ministre.
214
00:08:48,094 --> 00:08:49,962
Puis Delphine Proulx, elle
connaĂźt tout le monde,
215
00:08:50,029 --> 00:08:51,764
autant au fédéral
qu'au provincial.
216
00:08:51,831 --> 00:08:54,333
Et c'est pour ça qu'elle est
sous mon payroll depuis 4 ans.
217
00:08:55,735 --> 00:08:58,337
Elle vous dérangera pas, elle
se mĂȘlera pas de vos affaires.
218
00:08:58,404 --> 00:09:00,673
Elle est ici pour
régler les miennes.
219
00:09:06,245 --> 00:09:07,747
- T'as appelé un technicien?
220
00:09:08,748 --> 00:09:11,350
- Il s'en vient.
- Tu vas faire quoi avec ça?
221
00:09:11,417 --> 00:09:14,186
- Quand le technicien va avoir
fini, on va connaĂźtre son ADN,
222
00:09:14,253 --> 00:09:15,221
on va savoir d'oĂč il vient,
223
00:09:15,288 --> 00:09:16,856
puis on va savoir
l'identité de sa famille.
224
00:09:16,923 --> 00:09:20,359
Ăric Bonin n'aura plus
de secret pour moi.
225
00:09:20,426 --> 00:09:23,296
Oublie jamais que j'ai
appris avec Jean Dumas.
226
00:09:23,362 --> 00:09:27,199
On a beau le haĂŻr, mon ex, c'est
le meilleur dans ce qu'il fait.
227
00:09:27,266 --> 00:09:30,903
- On est trĂšs contents que
Delphine se joigne Ă nous.
228
00:09:30,970 --> 00:09:33,205
Merci Ă Jean, d'ailleurs,
d'avoir réussi à la convaincre.
229
00:09:33,272 --> 00:09:34,540
Bienvenue, Delphine.
230
00:09:34,607 --> 00:09:38,544
(applaudissements)
231
00:09:38,611 --> 00:09:39,979
Jean, as-tu quelque
chose Ă ajouter?
232
00:09:40,046 --> 00:09:41,881
- Non. Bien, ça... Sauf...
233
00:09:41,948 --> 00:09:43,382
(raclement de gorge)
234
00:09:43,449 --> 00:09:45,384
Je veux dire Ă quel
point je suis fier
235
00:09:45,451 --> 00:09:47,253
d'avoir une équipe aussi soudée
236
00:09:47,320 --> 00:09:49,488
qui se tient dans
les moments difficiles
237
00:09:49,555 --> 00:09:51,857
et qui fait preuve d'une
ouverture d'esprit
238
00:09:51,924 --> 00:09:52,892
hors du commun.
239
00:09:52,959 --> 00:09:54,860
Merci, gang. Merci.
240
00:09:54,927 --> 00:09:56,462
Astheure, back to work.
241
00:09:58,464 --> 00:09:59,598
(aboiement au loin)
242
00:10:01,300 --> 00:10:03,235
(aboiements au loin)
243
00:10:11,143 --> 00:10:13,746
- Sait-il qu'on s'en
vient chez eux?
244
00:10:13,813 --> 00:10:15,881
- Non. C'est le but de la
visite, le prendre par surprise.
245
00:10:15,948 --> 00:10:17,783
- Qu'est-ce qu'on fait s'il
veut pas nous recevoir?
246
00:10:17,850 --> 00:10:19,785
- On arrĂȘte ça lĂ puis
on lui envoie sa facture.
247
00:10:19,852 --> 00:10:21,787
(soupir)
248
00:10:22,822 --> 00:10:24,357
(coups Ă la porte)
249
00:10:27,827 --> 00:10:30,162
- Oui?
- On peut entrer?
250
00:10:31,864 --> 00:10:33,132
- Oui, oui.
251
00:10:36,836 --> 00:10:39,538
- PremiĂšre des choses, on
va commencer par examiner
252
00:10:39,605 --> 00:10:40,806
le contenu de ton
ordinateur maison,
253
00:10:40,873 --> 00:10:41,774
si t'en as un, évidemment.
254
00:10:41,841 --> 00:10:44,110
- Oui, dans mon bureau en bas.
255
00:10:44,176 --> 00:10:46,045
- Ăa te dĂ©range pas
qu'on fouille ici et lĂ
256
00:10:46,112 --> 00:10:47,113
dans la maison?
257
00:10:48,047 --> 00:10:49,782
- Non, mais vous cherchez quoi?
258
00:10:49,849 --> 00:10:51,617
- Du matériel pornographique.
259
00:10:51,684 --> 00:10:53,085
- OK, un peu raide
comme réponse,
260
00:10:53,152 --> 00:10:56,322
mais comme j'ai rien Ă me
reprocher, go, allez-y.
261
00:10:56,389 --> 00:10:57,490
- Bon, c'est ce qu'on pensait.
262
00:10:57,556 --> 00:10:59,759
- Avez-vous un mot de
passe sur votre ordinateur?
263
00:10:59,825 --> 00:11:01,794
- Oui, je vais
aller te l'ouvrir.
264
00:11:01,861 --> 00:11:02,962
- Merci.
265
00:11:07,299 --> 00:11:08,634
(soupir)
266
00:11:10,703 --> 00:11:13,606
- M. Jean Dumas,
M. Sébastien Nantel.
267
00:11:13,672 --> 00:11:15,474
- Merci, MaĂŻssa.
268
00:11:16,409 --> 00:11:19,145
M. Nantel, asseyez-vous.
269
00:11:21,213 --> 00:11:24,917
Alors, qu'est-ce qu'on
peut faire pour vous?
270
00:11:28,320 --> 00:11:31,123
- Vous avez le nom
de Laurie Sirois,
271
00:11:31,190 --> 00:11:34,093
date de naissance:
16 octobre 1990.
272
00:11:34,160 --> 00:11:39,098
Et ses 2 filles, Arielle
et Jade, 12 et 14 ans.
273
00:11:39,165 --> 00:11:41,000
Je les cherche les trois.
274
00:11:41,067 --> 00:11:44,370
- PremiĂšre question: c'est quoi
votre lien avec ces gens-lĂ ?
275
00:11:44,437 --> 00:11:46,972
- C'est mon ex-femme.
Avec mes 2 filles.
276
00:11:48,174 --> 00:11:50,543
- Puis on n'est pas dans une
histoire de violence conjugale,
277
00:11:50,609 --> 00:11:52,711
genre une femme disparaĂźt
avec ses 2 filles
278
00:11:52,778 --> 00:11:54,180
pour fuir un mari trop violent?
279
00:11:54,246 --> 00:11:57,383
- J'ai jamais touché à un cheveu
de ma femme ou de mes 2 filles.
280
00:11:57,450 --> 00:11:59,485
Jamais été violent
en parole non plus.
281
00:11:59,552 --> 00:12:02,955
- Elle vous a laissé
comme ça, sans raison?
282
00:12:04,457 --> 00:12:06,592
- Je vous ai jamais dit
qu'elle m'avait laissé.
283
00:12:07,726 --> 00:12:10,863
J'ai su que ma femme me
trompait avec mon patron.
284
00:12:10,930 --> 00:12:15,067
J'avais le choix de le
tuer ou de me saouler.
285
00:12:16,068 --> 00:12:17,369
C'est ce que j'ai fait.
286
00:12:17,436 --> 00:12:21,707
J'ai pris ma voiture pour
aller je sais pas oĂč.
287
00:12:21,774 --> 00:12:25,111
J'ai perdu le contrĂŽle, ma
voiture est tombée à l'eau.
288
00:12:26,278 --> 00:12:28,547
J'ai réussi à ouvrir la
porte, je m'en suis sorti.
289
00:12:28,614 --> 00:12:31,917
J'ai passĂ© la nuit Ă
marcher dans un boisé.
290
00:12:33,119 --> 00:12:35,588
La police a trouvé la voiture,
la porte était ouverte.
291
00:12:35,654 --> 00:12:37,089
Ils ont dĂ» conclure
que je m'étais noyé
292
00:12:37,156 --> 00:12:38,390
en tentant de me sauver.
293
00:12:38,457 --> 00:12:41,894
Je me suis sauvĂ© Ă
l'autre bout du monde.
294
00:12:41,961 --> 00:12:44,396
C'était il y a 4 ans.
295
00:12:45,331 --> 00:12:47,233
J'ai jamais donné de nouvelles.
296
00:12:54,840 --> 00:12:58,777
- Viens me voir.
AmĂšne Anthony avec toi.
297
00:12:58,844 --> 00:13:00,579
(Il raccroche.)
298
00:13:07,586 --> 00:13:09,622
- Habites-tu tout seul ici?
299
00:13:09,688 --> 00:13:11,290
- Avec mon gars de 14 ans.
300
00:13:11,357 --> 00:13:12,591
En veux-tu un?
- Non, merci.
301
00:13:12,658 --> 00:13:14,460
Penses-tu que lui
aurait pu télécharger
302
00:13:14,527 --> 00:13:16,762
des images pornographiques
dans ton ordi?
303
00:13:16,829 --> 00:13:18,864
- Peut-ĂȘtre celui de la maison,
mais pas mon portable.
304
00:13:18,931 --> 00:13:20,799
C'est bien trop sensible,
les informations lĂ -dedans.
305
00:13:20,866 --> 00:13:22,101
Je suis super
prudent avec ça, moi.
306
00:13:22,168 --> 00:13:24,537
- Est-ce que t'as ton
ordi portable avec toi?
307
00:13:24,603 --> 00:13:26,205
- Bien non, ils l'ont saisi.
308
00:13:26,272 --> 00:13:28,107
Bien, le matériel de
bureau, en fait, lĂ .
309
00:13:28,174 --> 00:13:30,276
Mon ordinateur portable
puis mon cellulaire.
310
00:13:30,342 --> 00:13:31,443
Pas mes affaires personnelles.
311
00:13:31,510 --> 00:13:33,979
- C'est la premiĂšre chose
qu'on regarde, l'adresse IP.
312
00:13:34,046 --> 00:13:36,615
Avec ça, on peut avoir des
tonnes de renseignements.
313
00:13:36,682 --> 00:13:38,817
On va commencer par aller
récupérer les fichiers
314
00:13:38,884 --> 00:13:40,619
qui ont été effacés, OK?
315
00:13:40,686 --> 00:13:41,954
Tac, tac.
316
00:13:42,021 --> 00:13:43,656
- Il y a des logiciels
qui se spécialisent
317
00:13:43,722 --> 00:13:45,624
dans le partage de ces
fichiers-lĂ , non?
318
00:13:45,691 --> 00:13:46,959
- Oui, exact.
319
00:13:47,026 --> 00:13:49,662
Il y a des fonctions de miroir
qui sont souvent utilisées
320
00:13:49,728 --> 00:13:51,964
par des fichiers qui contiennent
du matériel pornographique.
321
00:13:52,031 --> 00:13:53,566
- OK.
- Yes.
322
00:13:54,700 --> 00:13:57,069
- Est-ce que tu penses que ton
fils aurait des réticences
323
00:13:57,136 --> 00:13:58,470
Ă se qu'on fouille
dans son ordinateur?
324
00:13:58,537 --> 00:13:59,838
- Faudrait lui demander.
325
00:13:59,905 --> 00:14:02,808
Y a-t-il du monde qui
t'en veut, dans la vie?
326
00:14:02,875 --> 00:14:05,311
- Tous ceux que j'ai arrĂȘtĂ©s.
- Ă part eux autres?
327
00:14:05,377 --> 00:14:08,147
- Ah, bien... Je
suis pas toujours fin.
328
00:14:08,214 --> 00:14:09,348
On va dire ça de mĂȘme, lĂ .
329
00:14:09,415 --> 00:14:10,516
Allez-vous avoir la permission
330
00:14:10,583 --> 00:14:12,484
de fouiller dans
mon portable de bureau?
331
00:14:12,551 --> 00:14:14,687
- Ăvidemment, s'ils nous
ont donné le mandat.
332
00:14:14,753 --> 00:14:17,690
- Esti de niaisage,
cette affaire-lĂ .
333
00:14:17,756 --> 00:14:19,992
- Tu commences par
chercher quoi?
334
00:14:20,059 --> 00:14:23,829
- T'as tout lĂ -dedans.
Suis ça étape par étape.
335
00:14:24,830 --> 00:14:27,266
On va le faire ensemble.
C'est plus facile.
336
00:14:27,333 --> 00:14:28,534
- OK.
337
00:14:30,736 --> 00:14:32,471
- On a déjà eu des cas,
je dirais pas pareils,
338
00:14:32,538 --> 00:14:33,672
mais semblables.
339
00:14:33,739 --> 00:14:36,208
Des gens qui voulaient se
refaire une nouvelle vie.
340
00:14:36,275 --> 00:14:38,177
- Moi, c'est pas pour m'en
refaire une nouvelle.
341
00:14:38,244 --> 00:14:40,045
C'est pour replonger dans
celle que j'avais avant.
342
00:14:40,112 --> 00:14:41,714
- La question, c'est: pourquoi?
343
00:14:41,780 --> 00:14:45,117
Pourquoi vouloir revenir dans
cette partie-ci de votre vie
344
00:14:45,184 --> 00:14:47,186
alors que vous avez mis tant
d'efforts pour en sortir?
345
00:14:48,354 --> 00:14:50,189
- Est-ce que vous
avez des enfants?
346
00:14:50,256 --> 00:14:51,357
- Non.
347
00:14:51,423 --> 00:14:52,891
- Vous pouvez pas comprendre.
348
00:14:53,926 --> 00:14:55,961
Vous, M. Dumas,
vous avez des enfants?
349
00:14:56,028 --> 00:14:57,129
- Oui.
350
00:14:57,196 --> 00:14:59,198
- Si je vous disais
que du jour au lendemain,
351
00:14:59,265 --> 00:15:00,633
vous cesseriez de les voir?
352
00:15:01,767 --> 00:15:03,535
- C'est pas un bon exemple,
je vous le confirme.
353
00:15:03,602 --> 00:15:06,772
- J'ai perdu ma fille
de vue pendant 2 ans.
354
00:15:07,773 --> 00:15:09,642
Ăa m'a fait
vieillir de 10 ans.
355
00:15:10,809 --> 00:15:12,711
- Mon ex-femme, je m'en fous.
356
00:15:12,778 --> 00:15:14,813
Elle peut faire ce qu'elle veut.
357
00:15:14,880 --> 00:15:17,583
Mais mes enfants, ça me tue.
358
00:15:17,650 --> 00:15:19,685
Tout ce que je veux,
c'est de les revoir
359
00:15:19,752 --> 00:15:21,186
puis de leur expliquer.
360
00:15:22,388 --> 00:15:24,423
Je pense qu'elles sont rendues
assez vieilles pour comprendre.
361
00:15:26,492 --> 00:15:28,894
- On va commencer par le début.
362
00:15:28,961 --> 00:15:31,263
Vous, votre vrai nom
Ă vous, c'est quoi?
363
00:15:31,330 --> 00:15:32,364
- Sébastien Nantel.
364
00:15:32,431 --> 00:15:33,399
- Il y a l'aspect légal
365
00:15:33,465 --> 00:15:34,400
de ce que vous avez fait
366
00:15:34,466 --> 00:15:35,534
qu'il va falloir regarder aussi.
367
00:15:35,601 --> 00:15:37,770
- Retrouver votre
ex-femme puis vos filles,
368
00:15:37,836 --> 00:15:38,771
c'est pas un trouble.
369
00:15:38,837 --> 00:15:40,239
Mais il y a des choses
370
00:15:40,306 --> 00:15:43,208
qu'il va falloir
regarder avec vous.
371
00:15:43,275 --> 00:15:45,110
Il y a l'aspect légal, comme
le dit si bien Anthony.
372
00:15:45,177 --> 00:15:47,780
Il y a aussi l'aspect
psychologique chez vos filles.
373
00:15:47,846 --> 00:15:49,415
C'est pas quelque
chose qu'on fait ici,
374
00:15:49,481 --> 00:15:52,084
mais on n'aura pas le
choix que de s'y arrĂȘter.
375
00:15:53,919 --> 00:15:56,288
- Comment vous avez fait
pour sortir du pays,
376
00:15:56,355 --> 00:15:58,090
pas d'argent, pas de papiers?
377
00:15:58,157 --> 00:16:00,292
- J'ai un ami qui fait
du transport par bateau.
378
00:16:00,359 --> 00:16:02,261
Il avait une livraison Ă
faire pour les CaraĂŻbes.
379
00:16:02,328 --> 00:16:03,462
Je suis monté avec lui.
380
00:16:03,529 --> 00:16:05,097
Il m'a sauvé la vie.
381
00:16:05,164 --> 00:16:07,266
On a parlé, ça m'a fait du bien.
382
00:16:07,333 --> 00:16:08,600
Je me suis retrouvé en Argentine
383
00:16:08,667 --> 00:16:10,602
oĂč je suis restĂ©
la premiÚre année.
384
00:16:10,669 --> 00:16:12,071
Ensuite, j'ai traversé en Italie
385
00:16:12,137 --> 00:16:14,440
oĂč j'ai fait dans l'exportation
de marbre italien.
386
00:16:15,374 --> 00:16:17,109
- Et votre identité?
387
00:16:17,176 --> 00:16:19,812
- J'ai un ami argentin qui
se spécialise là -dedans.
388
00:16:19,878 --> 00:16:21,780
- Dans quoi?
389
00:16:21,847 --> 00:16:23,549
- Il fabrique des passeports.
390
00:16:25,384 --> 00:16:28,420
- Vous aviez une assurance vie,
j'imagine? Des REER aussi?
391
00:16:28,487 --> 00:16:30,122
L'aspect financier, ça
s'est réglé comment?
392
00:16:30,189 --> 00:16:31,423
- Aucune idée.
393
00:16:31,490 --> 00:16:33,125
C'est la premiĂšre fois que
je mets les pieds au Canada
394
00:16:33,192 --> 00:16:34,626
depuis mon départ.
395
00:16:34,693 --> 00:16:36,662
Ce que Laurie a fait ou
pas fait, je le sais pas.
396
00:16:36,729 --> 00:16:38,664
J'ai mĂȘme jamais vĂ©rifiĂ©
mes comptes bancaires
397
00:16:38,731 --> 00:16:40,666
par peur de me faire retracer.
398
00:16:40,733 --> 00:16:42,501
- Est-ce que vous avez
utilisé votre fausse identité
399
00:16:42,568 --> 00:16:43,736
pour des trucs légaux?
400
00:16:43,802 --> 00:16:46,672
- Je comprends pas la question.
- Je sais pas, moi.
401
00:16:46,739 --> 00:16:49,842
Obtenir un permis de conduire,
un prĂȘt, une hypothĂšque?
402
00:16:49,908 --> 00:16:52,644
- Pas ici, au Québec.
En Italie, oui.
403
00:16:52,711 --> 00:16:55,280
J'ai jamais fraudé
qui que ce soit.
404
00:16:55,347 --> 00:16:56,982
Je gagne trĂšs, trĂšs bien ma vie.
405
00:16:57,049 --> 00:16:58,684
- Puis de votre ancienne vie,
406
00:16:58,751 --> 00:17:00,652
il y a juste une
personne qui est au courant
407
00:17:00,719 --> 00:17:02,688
que vous ĂȘtes
toujours vivant, c'est ça?
408
00:17:02,755 --> 00:17:03,756
- Une seule, mon ami.
409
00:17:03,822 --> 00:17:05,491
Celui qui m'a aidĂ© Ă
quitter par bateau.
410
00:17:09,094 --> 00:17:10,529
- Puis, ç'a donné quoi?
411
00:17:10,596 --> 00:17:12,164
- Catherine va tout te dire ça.
412
00:17:12,231 --> 00:17:14,666
- Oui, rien d'anormal dans
son historique de recherche.
413
00:17:14,733 --> 00:17:17,336
Rien non plus dans
ses téléchargements.
414
00:17:17,403 --> 00:17:20,005
Mais on va en savoir plus en
cherchant avec son adresse IP.
415
00:17:20,072 --> 00:17:22,341
- On a aussi vu qu'il y avait
un VPN sur son ordinateur,
416
00:17:22,408 --> 00:17:23,675
mais ça veut pas
dire grand-chose.
417
00:17:23,742 --> 00:17:24,843
- Bien, c'est super.
418
00:17:24,910 --> 00:17:27,546
- Sophie, je peux te
parler 2 minutes?
419
00:17:28,547 --> 00:17:29,848
- Attendez-moi.
420
00:17:30,783 --> 00:17:33,051
Oui?
- Je voulais m'excuser.
421
00:17:33,118 --> 00:17:34,686
- T'excuser pour quoi?
422
00:17:34,753 --> 00:17:37,890
- Quand on a travaillé ensemble
sur l'affaire de Quantum,
423
00:17:37,956 --> 00:17:39,224
j'ai été un peu raide avec toi.
424
00:17:39,291 --> 00:17:40,859
- Un peu raide, hein?
425
00:17:40,926 --> 00:17:42,494
- BĂȘte.
426
00:17:42,561 --> 00:17:44,029
Peut-ĂȘtre 2, 3 fois, je t'ai...
427
00:17:44,096 --> 00:17:46,698
je t'ai rĂ©pondu assez bĂȘte.
428
00:17:46,765 --> 00:17:49,201
- T'es pas le premier
homme Ă ĂȘtre bĂȘte avec moi.
429
00:17:49,268 --> 00:17:51,069
- Peut-ĂȘtre, mais je voulais
quand mĂȘme m'excuser.
430
00:17:51,136 --> 00:17:53,572
C'est un peu ironique de savoir
que tu t'occupes de mon dossier.
431
00:17:53,639 --> 00:17:55,541
- C'est moi qui
voulais le faire.
432
00:17:55,607 --> 00:17:57,643
J'ai dit: "Il a été
tellement bĂȘte avec moi,
433
00:17:57,709 --> 00:18:00,078
j'espĂšre le pogner
les culottes Ă terre."
434
00:18:02,714 --> 00:18:03,816
C'est une blague.
435
00:18:06,151 --> 00:18:07,653
Let's go.
436
00:18:09,321 --> 00:18:11,890
(sirĂšnes au loin)
437
00:18:11,957 --> 00:18:14,393
- C'est mon ancienne maison.
C'est lĂ oĂč j'habitais.
438
00:18:14,460 --> 00:18:16,228
- Comment vous savez
qu'elle n'habite plus lĂ ?
439
00:18:16,295 --> 00:18:18,997
- L'ami qui m'a aidé
me l'a confirmé.
440
00:18:19,064 --> 00:18:20,666
- Puis il vous a pas
dit qui restait lĂ ?
441
00:18:20,732 --> 00:18:21,834
- Non.
442
00:18:29,341 --> 00:18:30,876
Qu'est-ce qu'il fait?
443
00:18:30,943 --> 00:18:32,578
- Ăric, c'est comme Jean.
444
00:18:32,644 --> 00:18:34,947
On sait ce qu'il fait
aprĂšs qu'il l'ait fait.
445
00:18:35,013 --> 00:18:37,549
- Ăa doit pas ĂȘtre trĂšs
difficile pour vous
446
00:18:37,616 --> 00:18:39,418
de retrouver la nouvelle
adresse de mon ex.
447
00:18:39,485 --> 00:18:42,087
- C'est facile, oui, mais
on cherche quand mĂȘme
448
00:18:42,154 --> 00:18:44,189
Ă avoir un portrait de la
situation avant toute chose.
449
00:18:47,025 --> 00:18:48,594
- Vous ĂȘtes avocat.
450
00:18:48,660 --> 00:18:50,762
Vous pensez vraiment que je
pourrais avoir des problĂšmes
451
00:18:50,829 --> 00:18:53,332
si jamais la police apprend
que je suis toujours en vie?
452
00:18:54,466 --> 00:18:56,268
- Disons qu'il va falloir
que vous vous expliquiez.
453
00:18:56,335 --> 00:18:58,103
Je dis pas ça parce que
je prĂȘche pour ma paroisse,
454
00:18:58,170 --> 00:18:59,771
mais ça va vous
prendre un bon avocat
455
00:18:59,838 --> 00:19:01,507
si les choses se
mettent à déraper.
456
00:19:08,013 --> 00:19:09,281
- Puis?
457
00:19:09,348 --> 00:19:12,818
- La maison était vide quand
ils l'ont achetée il y a 2 ans.
458
00:19:12,885 --> 00:19:14,753
- Elle vous a donné la
nouvelle adresse de Laurie?
459
00:19:14,820 --> 00:19:16,488
- Non, mais j'ai
le nom du notaire
460
00:19:16,555 --> 00:19:18,323
qui a fait la transaction.
461
00:19:18,390 --> 00:19:19,992
- Si vous allez lĂ , moi,
je veux pas ĂȘtre vu.
462
00:19:20,058 --> 00:19:21,393
(âȘ sonnerie de cellulaire âȘ)
463
00:19:21,460 --> 00:19:23,529
- Oui, allĂŽ?
464
00:19:24,863 --> 00:19:26,465
OK.
465
00:19:26,532 --> 00:19:27,966
Bon, bien il faut
retourner au bureau.
466
00:19:28,033 --> 00:19:29,201
Il y a des choses qui bougent.
467
00:19:30,202 --> 00:19:31,570
- OK.
468
00:19:37,876 --> 00:19:41,146
(sonnerie de téléphone au loin)
469
00:19:41,213 --> 00:19:43,315
- Léna, qu'est-ce
que t'as pour moi?
470
00:19:43,382 --> 00:19:46,618
- De l'amour, Ăric. Mucho amor.
471
00:19:46,685 --> 00:19:48,987
- Ouais, tu parles, tu parles,
puis il se passe jamais rien.
472
00:19:49,054 --> 00:19:50,389
- Le désir réside dans l'espoir.
473
00:19:51,423 --> 00:19:54,660
Les 2 filles,
Arielle et Jade.
474
00:19:54,726 --> 00:19:56,662
Arielle a 12 ans. Elle
est à l'école Saint-Ernest.
475
00:19:56,728 --> 00:19:59,264
Et lĂ , elle va rejoindre
sa soeur Jade, 14 ans,
476
00:19:59,331 --> 00:20:00,699
Ă la polyvalente
Georges-Leblanc.
477
00:20:00,766 --> 00:20:02,768
Ăa, c'est Arielle,
ça, c'est Jade.
478
00:20:02,834 --> 00:20:04,369
- OK, est-ce qu'on
a une adresse?
479
00:20:04,436 --> 00:20:06,705
- Ăvidemment.
480
00:20:07,706 --> 00:20:10,008
C'est Ă Laval.
481
00:20:10,075 --> 00:20:12,377
- Merci, mi amor.
482
00:20:12,444 --> 00:20:15,247
(sonnerie de téléphone au loin)
483
00:20:24,289 --> 00:20:26,692
- Bon. Hum...
484
00:20:27,693 --> 00:20:30,062
Le mandat, c'était
de les retrouver.
485
00:20:30,128 --> 00:20:32,564
On a leur adresse.
On sait oĂč elles habitent.
486
00:20:32,631 --> 00:20:35,033
Maintenant, ça dépend de vous.
487
00:20:35,100 --> 00:20:38,370
On peut arrĂȘter ça lĂ ou
chercher Ă aller plus loin.
488
00:20:39,304 --> 00:20:41,239
- Bien, aller plus loin oĂč?
489
00:20:41,306 --> 00:20:43,709
- Bien, votre ex
a pas dĂ» attendre
490
00:20:43,775 --> 00:20:45,043
avant de refaire sa vie, lĂ .
491
00:20:45,110 --> 00:20:46,044
Ă ses yeux, vous ĂȘtes mort.
492
00:20:46,111 --> 00:20:47,579
- Ăa m'intĂ©resse
pas de savoir ça.
493
00:20:47,646 --> 00:20:48,914
Moi, je veux
revoir mes filles.
494
00:20:48,981 --> 00:20:51,216
- C'est pas si simple que ça.
Vous allez faire quoi?
495
00:20:51,283 --> 00:20:52,184
Vous allez revenir puis dire:
496
00:20:52,250 --> 00:20:54,920
"Coucou, tout le
monde, I'm back?"
497
00:20:54,987 --> 00:20:56,555
- Moi, je vais ĂȘtre
plus raide que ça, moi.
498
00:20:56,622 --> 00:20:58,223
Est-ce que vous avez
un agenda caché?
499
00:20:58,290 --> 00:21:01,593
Vous voulez peut-ĂȘtre ravoir
vos biens, de l'argent,
500
00:21:01,660 --> 00:21:03,562
une partie de la vente
de la maison, peut-ĂȘtre?
501
00:21:03,629 --> 00:21:05,430
Vous pouvez pas
prendre la décision
502
00:21:05,497 --> 00:21:07,399
de disparaĂźtre puis de
réapparaßtre comme ça
503
00:21:07,466 --> 00:21:08,600
4 ans plus tard,
504
00:21:08,667 --> 00:21:10,402
venir déranger la
quiétude de vos proches.
505
00:21:10,469 --> 00:21:12,838
C'est pas des
Yoyo, ces gens-lĂ .
506
00:21:12,904 --> 00:21:15,173
Je peux comprendre vos raisons,
mais mettez-vous Ă leur place,
507
00:21:15,240 --> 00:21:17,175
le choc qu'elles vont avoir.
508
00:21:17,242 --> 00:21:20,112
- On va vous laisser
avec Anthony.
509
00:21:20,178 --> 00:21:21,747
Vous allez voir au niveau légal
510
00:21:21,813 --> 00:21:24,082
si vous vous exposez
Ă des poursuites.
511
00:21:24,149 --> 00:21:25,517
Ăric, viens.
512
00:21:28,487 --> 00:21:30,622
(sonnerie de téléphone au loin)
513
00:21:30,689 --> 00:21:34,593
Bon, c'est quoi ton
problĂšme, Ăric?
514
00:21:34,660 --> 00:21:35,927
- Tu trouves pas
ça bizarre, toi?
515
00:21:35,994 --> 00:21:37,095
Un gars se présente ici,
516
00:21:37,162 --> 00:21:39,097
il raconte son histoire,
comment il a disparu
517
00:21:39,164 --> 00:21:40,766
au moment oĂč StĂ©phanie
me menace avec mon passé?
518
00:21:40,832 --> 00:21:42,100
Il y a pas de hasard.
519
00:21:42,167 --> 00:21:44,936
- Ă'a rien Ă voir, arrĂȘte!
- J'aime pas ça, c'est tout.
520
00:21:45,003 --> 00:21:45,937
- Je vais donner ça à Sophie
521
00:21:46,004 --> 00:21:47,806
si ça te met
tellement mal Ă l'aise.
522
00:21:47,873 --> 00:21:50,976
- Jean, j'aurais besoin de...
523
00:21:51,043 --> 00:21:53,245
Oh, je m'excuse.
524
00:21:53,311 --> 00:21:54,613
Je vais revenir plus tard.
525
00:21:54,680 --> 00:21:56,615
- Non, non, ça tombe bien,
je voulais aller te voir, toi.
526
00:21:56,682 --> 00:21:58,483
Ăa dĂ©range pas si on...
527
00:22:02,054 --> 00:22:03,321
Quand t'es venue me
voir pour me dire
528
00:22:03,388 --> 00:22:05,290
que tu voulais recoller
les pots cassés avec Jean,
529
00:22:05,357 --> 00:22:06,458
c'était une
commande de Stéphanie
530
00:22:06,525 --> 00:22:07,959
ou une commande de Jean?
531
00:22:08,026 --> 00:22:10,829
Parce que je commence Ă ĂȘtre un
petit peu mĂȘlĂ©, moi, lĂ , lĂ .
532
00:22:10,896 --> 00:22:13,131
Parce que ça pourrait ĂȘtre Jean
qui a organisé tout ça pour...
533
00:22:13,198 --> 00:22:16,668
pour me tester, pour savoir
comment j'allais réagir, non?
534
00:22:18,537 --> 00:22:20,238
Savais-tu que vous
aviez été écoutées
535
00:22:20,305 --> 00:22:21,273
quand Stéphanie t'a dit
536
00:22:21,339 --> 00:22:22,741
qu'il fallait que je
passe chez Investcan,
537
00:22:22,808 --> 00:22:24,810
puis que ma réelle identité,
c'Ă©tait pas Ăric Bonin,
538
00:22:24,876 --> 00:22:26,478
mais Gabriel Langlois?
539
00:22:26,545 --> 00:22:28,246
- Ăa doit faire
2 ans que je sais
540
00:22:28,313 --> 00:22:30,749
que tu t'appelles
Gabriel Langlois.
541
00:22:32,217 --> 00:22:34,486
Hein? C'est Ă
peu prÚs ça, 2 ans,
542
00:22:34,553 --> 00:22:36,688
depuis que tu m'as
raconté son histoire.
543
00:22:36,755 --> 00:22:37,756
(petit rire)
544
00:22:38,724 --> 00:22:40,325
- Le plus hallucinant, lĂ ...
545
00:22:40,392 --> 00:22:41,626
(raclement de gorge)
546
00:22:41,693 --> 00:22:43,528
... c'est que je vous connais
tellement bien tous les deux
547
00:22:43,595 --> 00:22:46,498
que je sais que vous feriez
une paire extraordinaire
548
00:22:46,565 --> 00:22:49,167
pour quelqu'un dans ma position.
549
00:22:49,234 --> 00:22:52,170
C'est juste que vous
vous donnez pas le temps.
550
00:22:55,407 --> 00:22:56,908
- AllĂŽ!
551
00:22:59,077 --> 00:23:00,879
As-tu passé une bonne journée?
552
00:23:00,946 --> 00:23:02,013
- Non.
553
00:23:02,080 --> 00:23:04,483
- Bon, ç'a le
mĂ©rite d'ĂȘtre clair.
554
00:23:04,549 --> 00:23:07,519
- Tu pourrais au moins me
demander pourquoi ça va mal.
555
00:23:08,587 --> 00:23:11,690
- OK. Qu'est-ce qui
s'est passé aujourd'hui
556
00:23:11,757 --> 00:23:13,191
pour que ça aille si mal?
557
00:23:13,258 --> 00:23:15,360
- C'est pas aujourd'hui,
c'est hier soir.
558
00:23:15,427 --> 00:23:17,696
- Bien, qu'est-ce qui s'est
passé hier soir, alors?
559
00:23:17,763 --> 00:23:20,699
- Je voulais aller coucher
chez papa pour le voir
560
00:23:20,766 --> 00:23:22,334
parce que c'est mon pĂšre
puis que je le hais pas,
561
00:23:22,400 --> 00:23:23,502
moi, sa face de grogneux.
562
00:23:23,568 --> 00:23:25,737
J'arrive lĂ puis il
était avec une femme.
563
00:23:25,804 --> 00:23:27,305
Dans la maison.
564
00:23:27,372 --> 00:23:30,575
- OK. T'as vu une fille
dans la maison de ton pĂšre,
565
00:23:30,642 --> 00:23:32,310
puis c'est ça qui
te met Ă l'envers.
566
00:23:32,377 --> 00:23:33,545
- Ăa te fait rien, toi?
567
00:23:33,612 --> 00:23:35,413
- Qu'est-ce que tu
veux que ça me fasse?
568
00:23:35,480 --> 00:23:38,049
Si ton pĂšre veut avoir
1, 2, 3 blondes,
569
00:23:38,116 --> 00:23:41,253
un chum ou mĂȘme les deux,
bien, ça te regarde pas
570
00:23:41,319 --> 00:23:42,320
puis ça me regarde pas.
571
00:23:42,387 --> 00:23:43,989
- C'est la Delphine dont
tout le monde parle.
572
00:23:44,055 --> 00:23:45,891
- Qu'est-ce que ça change?
573
00:23:45,957 --> 00:23:47,392
- Maudit que t'es dure Ă suivre!
574
00:23:53,131 --> 00:23:54,633
(soupir)
575
00:23:56,134 --> 00:23:57,836
- Qu'est-ce qu'on
fait maintenant?
576
00:24:03,275 --> 00:24:05,410
- On essaye de s'entendre.
577
00:24:05,477 --> 00:24:08,180
Je suis pas ici pour voler
la place de personne.
578
00:24:08,246 --> 00:24:11,082
On a essayé avec Jean de
mettre la main sur Investcan.
579
00:24:11,149 --> 00:24:13,118
Ă'a pas marchĂ©. C'est pas grave.
580
00:24:13,185 --> 00:24:17,088
Mais questionne jamais mon
attachement Ă Jean Dumas
581
00:24:17,155 --> 00:24:18,723
puis Ă Intelco.
582
00:24:18,790 --> 00:24:22,561
(sonnerie de téléphone)
583
00:24:22,627 --> 00:24:24,596
- Oui?
- C'est moi.
584
00:24:24,663 --> 00:24:26,431
- Mon Dieu, vous fermez de
bonne heure chez Investcan,
585
00:24:26,498 --> 00:24:29,100
- Ăcoute, faudrait que
tu parles Ă Charlie.
586
00:24:29,167 --> 00:24:30,402
Elle est jeune puis
elle a de la peine
587
00:24:30,468 --> 00:24:31,903
parce que t'invites
des femmes chez toi.
588
00:24:31,970 --> 00:24:34,472
- Quelle maudite niaiserie
tu vas me sortir, lĂ ?
589
00:24:34,539 --> 00:24:36,374
- Moi, j'ai juste dit que
Charlie était à l'envers.
590
00:24:36,441 --> 00:24:39,444
Vu que t'es son pÚre, ça
serait bien que tu lui parles.
591
00:24:39,511 --> 00:24:41,313
Moi, j'ai beau lui dire que
Delphine, c'est une tarte,
592
00:24:41,379 --> 00:24:42,447
mais ça change rien.
593
00:24:42,514 --> 00:24:43,782
- Ăa t'a fait du bien, ça?
594
00:24:43,849 --> 00:24:45,984
- Tu devrais avoir honte de
te servir des gens comme ça.
595
00:24:46,051 --> 00:24:48,453
Le sait-il, ce monde-lĂ ,
que tu vas les domper
596
00:24:48,520 --> 00:24:50,755
dĂšs que tu n'auras
plus besoin d'eux autres?
597
00:24:50,822 --> 00:24:51,957
(Il raccroche.)
598
00:24:53,225 --> 00:24:55,961
- Hé, ton amie Stéphanie fait
dire que t'es une tarte finie.
599
00:24:56,027 --> 00:24:57,462
- Ah, j'en demandais pas tant.
600
00:24:57,529 --> 00:24:58,630
(petit rire de Dumas)
601
00:25:04,369 --> 00:25:06,404
(gazouillis d'oiseaux)
602
00:25:07,405 --> 00:25:09,474
(rire)
603
00:25:15,046 --> 00:25:17,849
(paroles indistinctes)
604
00:25:45,243 --> 00:25:49,214
(conversations
entremĂȘlĂ©es au loin)
605
00:25:49,281 --> 00:25:53,184
(sonnerie de téléphone au loin)
606
00:25:53,251 --> 00:25:54,219
- Merci.
607
00:25:54,286 --> 00:25:55,420
(petit rire)
608
00:25:56,788 --> 00:25:58,790
- Ils vont s'en remettre,
fais-t'en pas.
609
00:25:58,857 --> 00:26:00,992
- C'est juste un peu
lourd comme ambiance.
610
00:26:01,059 --> 00:26:03,595
- Ă'a jamais Ă©tĂ© le
party ici non plus.
611
00:26:04,763 --> 00:26:07,365
- Fait que tu veux m'envoyer
Ă l'Ăźle de Jersey?
612
00:26:08,600 --> 00:26:10,969
- Regarde, on va
aller dans le parking,
613
00:26:11,036 --> 00:26:13,705
voir s'ils ont posé les
pneus d'hiver sur ta voiture.
614
00:26:13,772 --> 00:26:15,073
- Hum, hum.
615
00:26:16,107 --> 00:26:18,610
(sonnerie de téléphone au loin)
616
00:26:20,045 --> 00:26:22,213
Pas parce que tu veux te
débarrasser de moi, j'espÚre?
617
00:26:22,280 --> 00:26:24,149
- Non, je peux pas
envoyer quelqu'un d'autre.
618
00:26:24,215 --> 00:26:25,884
Regarde, le score, c'est ça.
619
00:26:25,951 --> 00:26:29,087
La Jersey Capital Bank, c'est
une des plus grandes banques
620
00:26:29,154 --> 00:26:30,388
sur l'Ăźle de Jersey.
621
00:26:30,455 --> 00:26:32,257
Il y a des milliards de
dollars qui sont cachés
622
00:26:32,324 --> 00:26:33,892
dans cette banque-lĂ .
623
00:26:33,959 --> 00:26:35,427
Il y a un employé,
un nommé Gillespie,
624
00:26:35,493 --> 00:26:37,228
il a été congédié par la banque
625
00:26:37,295 --> 00:26:39,164
et il a une liste de
clients dans les mains
626
00:26:39,230 --> 00:26:42,534
avec les montants d'argent
qui correspondent au compte.
627
00:26:42,600 --> 00:26:44,736
Gillespie, c'est lui. Son
adresse est en arriĂšre.
628
00:26:44,803 --> 00:26:46,771
- Qui nous dit que ce qu'il y a
sur la liste, c'est vrai?
629
00:26:46,838 --> 00:26:47,739
- Je sais pas.
630
00:26:47,806 --> 00:26:49,107
Tout ce que je sais,
631
00:26:49,174 --> 00:26:50,442
c'est que des gens
sont prĂȘts Ă tout
632
00:26:50,508 --> 00:26:52,610
pour que la liste sorte pas,
mais nous, c'est le contraire.
633
00:26:52,677 --> 00:26:54,079
Il faut qu'elle sorte.
634
00:26:54,145 --> 00:26:56,915
Le Gillespie en question,
il cherche un acheteur.
635
00:26:56,982 --> 00:26:58,416
- Tu veux que je fasse quoi?
636
00:26:58,483 --> 00:27:00,251
- Que t'ailles Ă Londres
rencontrer Gillespie
637
00:27:00,318 --> 00:27:02,187
puis que tu lui lui fasses
une offre pour sa liste.
638
00:27:02,253 --> 00:27:04,589
- Puis que je me fasse arrĂȘter
pour me retrouver en prison?
639
00:27:04,656 --> 00:27:06,591
- Tu vas te mettre Ă
avoir des scrupules, lĂ ?
640
00:27:08,827 --> 00:27:13,832
(sonnerie de téléphone)
641
00:27:17,002 --> 00:27:21,606
(sonnerie de téléphone)
642
00:27:21,673 --> 00:27:22,974
- AllĂŽ?
643
00:27:23,041 --> 00:27:25,043
- Oui, Mme Laurie
Sirois, s'il vous plaĂźt.
644
00:27:25,110 --> 00:27:26,211
- Moi-mĂȘme.
645
00:27:26,277 --> 00:27:27,779
- Bonjour, Mme Sirois,
je m'appelle Ăric Bonin.
646
00:27:27,846 --> 00:27:30,382
Je travaille pour Intelco,
une firme de sécurité privée.
647
00:27:30,448 --> 00:27:32,650
J'aurais vraiment
besoin de vous parler.
648
00:27:32,717 --> 00:27:34,119
- C'est Ă quel sujet?
649
00:27:34,185 --> 00:27:35,954
- C'est un peu délicat,
mais je préférerais
650
00:27:36,021 --> 00:27:37,422
faire ça de vive
voix, s'il vous plaĂźt.
651
00:27:37,489 --> 00:27:39,157
- Dites-moi quand
mĂȘme c'est Ă quel sujet.
652
00:27:39,224 --> 00:27:41,159
- Ăa concerne des
événements tragiques
653
00:27:41,226 --> 00:27:43,128
survenus il y a quelques années.
654
00:27:43,194 --> 00:27:45,397
Sébastien Nantel.
655
00:27:46,731 --> 00:27:49,067
- Vous avez retrouvé son corps?
656
00:27:50,235 --> 00:27:52,237
- Ăcoutez, je prĂ©fĂ©rerais pas
parler de ça au téléphone.
657
00:27:52,303 --> 00:27:55,173
Est-ce qu'on peut se
rencontrer dans un restaurant?
658
00:27:55,240 --> 00:27:58,576
Le Saint-Ămilion, sur de la
Concorde, vous connaissez?
659
00:28:00,745 --> 00:28:02,580
- Oui, oui, je connais.
660
00:28:02,647 --> 00:28:04,649
- TantÎt. 10h30, ça va?
661
00:28:06,584 --> 00:28:07,619
- Je serai lĂ .
662
00:28:07,685 --> 00:28:08,820
- Parfait, merci.
663
00:28:17,062 --> 00:28:18,596
- OK, Anthony, Sophie, Ăric,
664
00:28:18,663 --> 00:28:20,832
vous allez accompagner
Sébastien.
665
00:28:20,899 --> 00:28:24,836
Si jamais il y a un esclandre,
Sophie, t'interviens.
666
00:28:24,903 --> 00:28:26,171
Sinon, vous les laissez aller.
667
00:28:26,237 --> 00:28:30,108
Sébastien, si jamais vous voulez
mettre fin Ă la conversation,
668
00:28:30,175 --> 00:28:32,343
vous vous levez debout, on
va comprendre le message.
669
00:28:32,410 --> 00:28:33,445
- Parfait.
670
00:28:36,214 --> 00:28:38,850
- Bon, Sophie.
- Hum?
671
00:28:38,917 --> 00:28:41,019
- Comment ça s'est passé hier?
672
00:28:41,086 --> 00:28:43,688
- TrĂšs bien. LĂ , il y a
Jérémie puis Catherine
673
00:28:43,755 --> 00:28:45,023
qui s'en vont au poste de police
674
00:28:45,090 --> 00:28:47,692
pour passer l'ordinateur de
Louis Lapierre au peigne fin.
675
00:28:47,759 --> 00:28:49,694
- J'aimerais ça que tu
sois lĂ avec nous autres.
676
00:28:49,761 --> 00:28:51,062
- Tu veux que j'aille
avec les gars
677
00:28:51,129 --> 00:28:52,864
puis tu veux que j'aille
au poste de police?
678
00:28:52,931 --> 00:28:54,032
Je peux pas me cloner.
679
00:28:58,103 --> 00:29:01,039
(âȘ rock en anglais Ă la radio âȘ)
680
00:29:01,106 --> 00:29:03,141
- Mme Sirois.
- Bonjour.
681
00:29:03,208 --> 00:29:04,709
- Anthony Dumas,
avocat chez Intelco.
682
00:29:04,776 --> 00:29:07,178
Je vous présente ma
collĂšgue, Sophie Lacoste.
683
00:29:07,245 --> 00:29:08,646
- Au plaisir.
684
00:29:08,713 --> 00:29:11,483
- Je vous explique ce qu'on fait
ici. On devait vous retrouver.
685
00:29:11,549 --> 00:29:12,550
- On a vérifié.
686
00:29:12,617 --> 00:29:14,152
Quelqu'un aimerait
vous rencontrer,
687
00:29:14,219 --> 00:29:16,721
donc on sera pas trop loin si
jamais il y a quoi que ce soit.
688
00:30:29,227 --> 00:30:30,295
- Ce que j'aurais ici,
689
00:30:30,361 --> 00:30:32,830
c'est le nom du gars avec
qui on a un match d'ADN.
690
00:30:32,897 --> 00:30:36,634
Ce serait bel et bien, selon
la généalogie génétique,
691
00:30:36,701 --> 00:30:39,470
Gabriel Langlois, qui
est devenu Ăric Bonin.
692
00:30:39,537 --> 00:30:43,441
Il est né à Roberval
le 15 juin 75.
693
00:30:43,508 --> 00:30:44,642
Sa mĂšre, Rolande Bovet,
694
00:30:44,709 --> 00:30:47,145
est morte d'un accident
de voiture en 79.
695
00:30:47,212 --> 00:30:50,481
Son pĂšre, d'un cancer
du poumon en 96.
696
00:30:50,548 --> 00:30:52,984
On lui a découvert un
cousin au Saguenay.
697
00:30:53,051 --> 00:30:55,420
Peut-ĂȘtre que lui pourrait nous
enligner sur Gabriel Langlois.
698
00:30:55,486 --> 00:30:57,355
- Ăa va nous rapporter
quoi, exactement?
699
00:30:58,523 --> 00:31:00,858
- Si l'histoire d'Ăric
Bonin sort au grand jour,
700
00:31:00,925 --> 00:31:02,660
c'est pas seulement Ă
Ăric qu'on va faire mal.
701
00:31:02,727 --> 00:31:04,162
C'est aussi Ă Jean Dumas.
702
00:31:04,229 --> 00:31:06,464
Il est pas propre,
propre lĂ -dedans,
703
00:31:06,531 --> 00:31:07,498
Ă ce que j'ai compris.
704
00:31:07,565 --> 00:31:10,735
On avance. On avance.
705
00:31:16,908 --> 00:31:19,177
- Que tu m'en veuilles Ă
moi, je peux comprendre.
706
00:31:19,244 --> 00:31:21,479
Mais tes filles, Sébastien?
707
00:31:21,546 --> 00:31:23,348
As-tu pensé à tes filles?
708
00:31:23,414 --> 00:31:25,450
- C'est Ă elles que je pensais
d'abord et avant tout.
709
00:31:26,951 --> 00:31:29,354
J'ai fait des efforts surhumains
710
00:31:29,420 --> 00:31:32,290
pour m'empĂȘcher de le tuer, lui.
711
00:31:35,393 --> 00:31:37,061
Puis de te tuer toi aussi.
712
00:31:38,263 --> 00:31:41,966
Mes filles auraient pas été
mieux avec une mĂšre morte
713
00:31:42,033 --> 00:31:43,868
puis un pĂšre en prison.
714
00:31:43,935 --> 00:31:45,403
J'ai aimé mieux m'effacer.
715
00:31:46,537 --> 00:31:47,705
- Pourquoi t'es revenu?
716
00:31:47,772 --> 00:31:49,240
- Je veux les voir.
717
00:31:49,307 --> 00:31:51,042
(soupir)
718
00:31:51,109 --> 00:31:52,543
- Tu leur as brisé
le coeur une fois,
719
00:31:52,610 --> 00:31:54,145
tu veux faire
ça une 2e fois?
720
00:31:55,546 --> 00:31:58,249
On t'a attendu, on t'a prié,
721
00:31:58,316 --> 00:32:00,184
on s'est faites Ă
l'idée que t'étais mort.
722
00:32:00,251 --> 00:32:02,086
Elles ont pleuré leur vie.
723
00:32:02,153 --> 00:32:04,555
Tu penses quoi, lĂ ?
724
00:32:04,622 --> 00:32:06,424
Que tu vas débarquer puis
qu'elles vont sauter de joie
725
00:32:06,491 --> 00:32:07,425
puis de bonheur?
726
00:32:07,492 --> 00:32:08,559
C'est des ados.
727
00:32:08,626 --> 00:32:10,561
- Regarde, je te demande rien,
728
00:32:10,628 --> 00:32:12,597
je veux pas d'argent,
729
00:32:12,664 --> 00:32:14,565
la vente de la
maison, je veux rien.
730
00:32:15,566 --> 00:32:17,068
Mais mes filles...
731
00:32:17,135 --> 00:32:18,603
c'est mes filles.
732
00:32:18,670 --> 00:32:19,937
- Oui, oui, je...
733
00:32:20,004 --> 00:32:22,173
Faut que je parle Ă un avocat
parce que je sais pas quoi dire.
734
00:32:22,240 --> 00:32:23,408
- Laurie, complique rien.
735
00:32:23,474 --> 00:32:26,277
Si je veux les voir, je
vais finir par les voir.
736
00:32:26,344 --> 00:32:27,779
- HĂ©, t'es disparu
pendant 4 ans.
737
00:32:27,845 --> 00:32:29,947
Je pense que t'es capable
d'attendre encore un peu.
738
00:32:31,149 --> 00:32:33,117
Laisse-moi un peu de temps.
739
00:32:34,585 --> 00:32:36,521
Tiens, écris ton numéro
lĂ -dessus, lĂ .
740
00:32:36,587 --> 00:32:37,955
(reniflement)
741
00:32:39,524 --> 00:32:40,792
(pleurs)
742
00:32:43,695 --> 00:32:47,031
(pleurs)
743
00:32:48,633 --> 00:32:50,835
(soupir)
744
00:32:59,711 --> 00:33:01,946
- Elle peut demander
une injonction.
745
00:33:02,013 --> 00:33:03,281
Je sais pas comment
ça peut ĂȘtre reçu,
746
00:33:03,348 --> 00:33:04,282
mais toute son affaire Ă lui
747
00:33:04,349 --> 00:33:05,650
risque de lui
péter dans la face.
748
00:33:05,717 --> 00:33:07,485
Je pense pas qu'il veule se
rendre devant le tribunal
749
00:33:07,552 --> 00:33:09,120
pour expliquer ce
qu'il a fait. Merci.
750
00:33:09,187 --> 00:33:12,557
- En quelque part, c'est un peu
cave de disparaĂźtre de mĂȘme.
751
00:33:12,623 --> 00:33:14,792
- LĂ , Sophie, tu tombes
dans le jugement.
752
00:33:14,859 --> 00:33:16,461
- Non, je suis pas
dans le jugement.
753
00:33:16,527 --> 00:33:17,962
Je trouve ça juste
cave de faire ça.
754
00:33:18,029 --> 00:33:20,398
- Cave ou pas, c'est
lui, le client.
755
00:33:20,465 --> 00:33:22,633
Elle peut demander toutes les
injonctions qu'elle veut,
756
00:33:22,700 --> 00:33:23,835
tu pourras jamais
empĂȘcher ce gars-lĂ
757
00:33:23,901 --> 00:33:25,570
d'aller voir ses filles
dans une cour d'école.
758
00:33:25,636 --> 00:33:27,305
- Jean, t'en penses quoi?
759
00:33:27,372 --> 00:33:29,640
- Bien, on l'a trouvée, on lui
a organisé un rendez-vous.
760
00:33:29,707 --> 00:33:31,509
Le reste, ça ne nous
regarde plus, lĂ .
761
00:33:31,576 --> 00:33:33,811
- Ăa, c'est ta façon de
dire: "La job est faite,
762
00:33:33,878 --> 00:33:36,180
prépare la facture qu'on
passe Ă autre chose"?
763
00:33:36,247 --> 00:33:37,181
- Tu comprends vite.
764
00:33:37,248 --> 00:33:39,317
- Attends avant de
partir l'imprimante.
765
00:33:39,384 --> 00:33:41,986
Elle a dit qu'elle
communiquerait avec nous.
766
00:33:42,053 --> 00:33:43,488
- Juste vous dire
qu'on est de retour,
767
00:33:43,554 --> 00:33:44,822
puis quand quelqu'un
sera disponible,
768
00:33:44,889 --> 00:33:46,824
Catherine va vous montrer
ce qu'on a trouvé.
769
00:33:46,891 --> 00:33:48,393
- Bien, on s'en vient.
770
00:33:57,735 --> 00:34:01,839
(âȘ sonnerie de cellulaire âȘ)
771
00:34:02,774 --> 00:34:05,877
(âȘ sonnerie de cellulaire âȘ)
772
00:34:05,943 --> 00:34:07,779
- Je réponds parce que
je suis bien élevée,
773
00:34:07,845 --> 00:34:09,514
mais ça me tente pas
du tout de te parler.
774
00:34:09,580 --> 00:34:10,481
- OK, arrĂȘte de bouder, lĂ .
775
00:34:10,548 --> 00:34:11,516
- Commence pas de mĂȘme
776
00:34:11,582 --> 00:34:12,850
parce que je vais raccrocher.
777
00:34:12,917 --> 00:34:14,652
- Viens souper Ă
la maison ce soir.
778
00:34:14,719 --> 00:34:16,354
- Pourquoi?
- Je veux te voir.
779
00:34:16,421 --> 00:34:18,189
S'il te plaĂźt, je te le demande.
780
00:34:18,256 --> 00:34:19,690
- Est-ce qu'on va juste
ĂȘtre toi puis moi?
781
00:34:19,757 --> 00:34:21,359
- Oui, juste Charlie et Jean.
782
00:34:22,293 --> 00:34:23,795
- Fais une promesse.
783
00:34:23,861 --> 00:34:25,730
Sur la tĂȘte de grand-papa.
784
00:34:25,797 --> 00:34:27,565
- LĂąche grand-papa,
lĂ , il est mort.
785
00:34:27,632 --> 00:34:29,534
Je te le promets, moi.
786
00:34:31,135 --> 00:34:32,904
- OK, lĂ , mais pas avant 5h00.
787
00:34:32,970 --> 00:34:34,238
J'ai un cours en
fin d'aprĂšs-midi.
788
00:34:34,305 --> 00:34:35,473
- Parfait.
789
00:34:38,776 --> 00:34:40,678
- OK. Alors, les photos
ont été téléchargées
790
00:34:40,745 --> 00:34:42,213
à partir d'une clé USB
791
00:34:42,280 --> 00:34:44,916
sur l'ordinateur de
travail de Louis Lapierre.
792
00:34:44,982 --> 00:34:46,150
C'est un ensemble de fichiers
793
00:34:46,217 --> 00:34:47,518
qui contient des
milliers de photos,
794
00:34:47,585 --> 00:34:50,388
de la pornographie
juvénile, entre autres,
795
00:34:50,455 --> 00:34:54,559
mais d'autres vidéos aussi
assez... dégueulasses, merci.
796
00:34:54,625 --> 00:34:56,894
Les photos ont
été téléchargées
797
00:34:56,961 --> 00:34:59,163
le 24 septembre
dernier, sauf que...
798
00:34:59,230 --> 00:35:00,398
- Le 24 septembre dernier,
799
00:35:00,465 --> 00:35:02,400
au moment oĂč les images
ont été téléchargées,
800
00:35:02,467 --> 00:35:03,568
Louis Lapierre est au tribunal.
801
00:35:03,634 --> 00:35:04,769
Il témoigne dans un procÚs
802
00:35:04,836 --> 00:35:06,237
pour importation de 100 kilos.
803
00:35:06,304 --> 00:35:07,672
- Vous lui avez dit, ça?
804
00:35:07,738 --> 00:35:11,075
- Notre mandat, en entrant au
poste de police, M. Jean Dumas,
805
00:35:11,142 --> 00:35:12,910
c'était de découvrir
comment ces images-lĂ
806
00:35:12,977 --> 00:35:14,278
se sont retrouvées
dans son ordinateur.
807
00:35:14,345 --> 00:35:16,080
- OK. Qu'est-ce qui
confirme que le 24 septembre,
808
00:35:16,147 --> 00:35:17,915
il était au tribunal?
809
00:35:17,982 --> 00:35:19,650
- On a "checké" dans
son calendrier.
810
00:35:21,986 --> 00:35:25,156
De 9h00 Ă 17h00,
palais de justice.
811
00:35:26,157 --> 00:35:27,925
- Vous avez vérifié
qu'il était bien là ?
812
00:35:27,992 --> 00:35:29,026
- On n'est pas payés pour ça.
813
00:35:29,093 --> 00:35:30,428
- Dans mon cas, je suis
pas payée pantoute.
814
00:35:30,495 --> 00:35:32,263
Ah oui, c'est vrai.
815
00:35:32,330 --> 00:35:34,265
Jérémie m'a dit: "Fais-toi pas
confirmer ça tout de suite.
816
00:35:34,332 --> 00:35:35,566
"Quelqu'un d'autre va le faire,
817
00:35:35,633 --> 00:35:37,935
puis ça va permettre au boss
de 'biller' plus d'heures."
818
00:35:38,002 --> 00:35:39,036
(rires étouffés)
819
00:35:39,103 --> 00:35:40,271
- Viens donc avec moi, toi.
820
00:35:41,439 --> 00:35:44,275
- On a le sens de
l'humour élevé par ici.
821
00:35:45,676 --> 00:35:47,311
- Bonne chance.
822
00:35:50,147 --> 00:35:51,449
- C'était juste une farce.
823
00:35:51,516 --> 00:35:53,284
- Non, parce que c'est
comme ça que ça marche.
824
00:35:53,351 --> 00:35:54,785
(sonnerie de téléphone au loin)
825
00:35:54,852 --> 00:35:58,823
PremiÚrement, félicitations
pour ta journée.
826
00:36:00,024 --> 00:36:04,295
DeuxiĂšmement, j'aurais une
grande faveur Ă te demander.
827
00:36:04,362 --> 00:36:05,429
(sonnerie de cellulaire)
828
00:36:05,496 --> 00:36:06,464
- Oui, allĂŽ?
829
00:36:06,531 --> 00:36:07,632
- Anthony, c'est
Sébastien Nantel.
830
00:36:07,698 --> 00:36:09,333
Elle accepte que
je voie mes filles,
831
00:36:09,400 --> 00:36:10,635
mais elle veut me parler avant.
832
00:36:10,701 --> 00:36:11,669
- Normal.
833
00:36:11,736 --> 00:36:13,304
- Je voulais juste
vous tenir au courant.
834
00:36:13,371 --> 00:36:15,306
Je vais vous voir aprĂšs pour
qu'on rĂšgle nos affaires.
835
00:36:15,373 --> 00:36:16,374
- Parfait.
836
00:36:18,743 --> 00:36:20,678
- Louis, Sophie Lacoste.
- Salut, Sophie.
837
00:36:20,745 --> 00:36:22,980
- Peux-tu me confirmer
que le 24 septembre,
838
00:36:23,047 --> 00:36:24,015
t'étais au tribunal
839
00:36:24,081 --> 00:36:25,683
dans une affaire
d'importation de 100 kilos?
840
00:36:25,750 --> 00:36:27,485
- Faudrait que je vérifie,
841
00:36:27,552 --> 00:36:29,420
mais en septembre, on a fait
le procĂšs de Massicotte
842
00:36:29,487 --> 00:36:30,421
puis Larrivée.
843
00:36:30,488 --> 00:36:31,656
- Ton ordinateur est
resté au bureau?
844
00:36:31,722 --> 00:36:33,424
- Oh, je l'amĂšne
jamais au tribunal.
845
00:36:33,491 --> 00:36:35,159
- Si c'est ça, t'es
clairé des accusations
846
00:36:35,226 --> 00:36:37,194
qu'ils veulent porter contre toi
847
00:36:37,261 --> 00:36:39,196
parce que les images ont été
téléchargées d'une clé USB
848
00:36:39,263 --> 00:36:40,831
dans ton ordinateur.
849
00:36:40,898 --> 00:36:41,999
Si t'étais pas
lĂ , c'est pas toi.
850
00:36:42,066 --> 00:36:43,167
- Tu viens de m'enlever
851
00:36:43,234 --> 00:36:44,969
10 pianos Ă queue de
sur les épaules, toi.
852
00:36:45,036 --> 00:36:46,771
- Ouais, mais lĂ ,
si c'est pas toi,
853
00:36:46,837 --> 00:36:48,105
il y a quelqu'un Ă
ton lieu de travail
854
00:36:48,172 --> 00:36:49,674
qui veut te faire
porter le blĂąme,
855
00:36:49,740 --> 00:36:51,042
puis faut trouver c'est qui.
856
00:36:51,108 --> 00:36:52,343
- Si je mets la main dessus,
857
00:36:52,410 --> 00:36:54,211
je peux te garantir
qu'il va le regretter.
858
00:37:06,591 --> 00:37:09,060
- Il m'avait promis qu'on
serait juste les deux.
859
00:37:09,126 --> 00:37:10,528
- C'est moi.
860
00:37:10,595 --> 00:37:12,730
Je voulais le voir, il
m'a invitée à souper.
861
00:37:12,797 --> 00:37:14,565
Moi qui pensais que tu
serais contente de me voir.
862
00:37:14,632 --> 00:37:15,866
C'est super.
863
00:37:24,609 --> 00:37:25,876
- Je peux pas croire.
864
00:37:25,943 --> 00:37:29,013
- Ah, Charlie, arrĂȘte de faire
ta diva, s'il te plaĂźt.
865
00:37:29,080 --> 00:37:32,149
- Bien non. On va
jaser un peu, lĂ . Hum?
866
00:37:32,216 --> 00:37:33,417
- Salut, Charlie.
867
00:37:33,484 --> 00:37:35,152
Je suis ici pour rester.
868
00:37:36,454 --> 00:37:39,123
T'es aussi bien de t'y
faire, toi puis moi. Non?
869
00:37:42,126 --> 00:37:47,098
(conversations entremĂȘlĂ©es)
870
00:37:54,972 --> 00:37:57,108
- Les filles savent pas
que t'es encore en vie
871
00:37:57,174 --> 00:37:58,409
puis que tu veux leur parler.
872
00:37:58,476 --> 00:38:00,745
- Ăa nous avance pas beaucoup.
873
00:38:00,811 --> 00:38:04,749
- J'ai besoin de clarifier
certaines choses avec toi avant.
874
00:38:04,815 --> 00:38:06,951
Qu'est-ce que tu veux
faire avec elles?
875
00:38:07,018 --> 00:38:08,753
- Leur parler.
876
00:38:09,754 --> 00:38:12,356
Leur expliquer que
j'ai eu un accident...
877
00:38:13,357 --> 00:38:14,892
que j'allais pas bien,
878
00:38:14,959 --> 00:38:19,130
que j'ai voulu fuir, ce
qu'on devrait jamais faire.
879
00:38:19,196 --> 00:38:21,098
- AprĂšs, tu veux faire quoi?
880
00:38:21,165 --> 00:38:22,767
- Rien.
881
00:38:22,833 --> 00:38:24,635
Ă part leur laisser
mes coordonnées.
882
00:38:24,702 --> 00:38:27,638
Et si elles veulent me
parler, puis me pardonner,
883
00:38:27,705 --> 00:38:30,141
elles vont savoir oĂč me trouver.
884
00:38:30,207 --> 00:38:32,810
- C'est tout?
- C'est tout.
885
00:38:36,447 --> 00:38:38,382
- Comment tu veux faire ça?
886
00:38:39,517 --> 00:38:40,885
- C'est comme tu veux.
887
00:38:41,986 --> 00:38:45,156
Je peux aller les voir
chez vous ou ailleurs.
888
00:38:48,125 --> 00:38:50,227
(soupir)
889
00:38:50,294 --> 00:38:53,130
- Regarde, tu viendras te
stationner devant la maison.
890
00:38:53,197 --> 00:38:54,732
Envoie-moi un texto.
891
00:38:54,799 --> 00:38:56,801
Je vais leur parler,
je sors de la maison.
892
00:38:56,867 --> 00:38:59,637
Ă ce moment-lĂ , tu pourras
entrer, ĂȘtre avec elles,
893
00:38:59,704 --> 00:39:02,206
puis j'attendrai dehors,
pas loin de la porte.
894
00:39:03,207 --> 00:39:04,975
- Ăa me va.
895
00:39:07,645 --> 00:39:09,647
(soupir)
896
00:39:22,593 --> 00:39:27,264
(stridulations)
897
00:39:29,767 --> 00:39:30,901
- OK?
898
00:39:48,419 --> 00:39:50,254
(coups Ă la porte)
899
00:39:56,127 --> 00:39:58,662
- Oui?
- Vous ĂȘtes M. Daniel Gagnon?
900
00:39:58,729 --> 00:39:59,864
- Oui, c'est moi.
901
00:39:59,930 --> 00:40:02,533
- Est-ce que c'est possible
de vous parler 2 minutes?
902
00:40:02,600 --> 00:40:04,201
- Oui.
903
00:40:05,369 --> 00:40:07,738
- Le lien de famille entre
vous et Gabriel Langlois?
904
00:40:07,805 --> 00:40:12,076
- On était cousins. Nos
2 mÚres étaient soeurs.
905
00:40:12,143 --> 00:40:13,210
- Non, merci.
906
00:40:13,277 --> 00:40:16,380
Et la mĂšre de Gabriel
Langlois est décédée
907
00:40:16,447 --> 00:40:18,816
quand il était encore
trÚs jeune, c'est ça?
908
00:40:18,883 --> 00:40:21,752
- Ah oui. C'est mononcle
Yvon qui l'a élevé tout seul.
909
00:40:21,819 --> 00:40:24,855
Lui, il est mort d'un cancer une
quinzaine d'années plus tard.
910
00:40:26,056 --> 00:40:28,926
- Est-ce que vous auriez une
photo de Gabriel, par hasard?
911
00:40:28,993 --> 00:40:32,062
- J'en ai une, mais
pourquoi ça vous intéresse?
912
00:40:32,129 --> 00:40:34,265
Ăa fait 25 ans qu'il est mort.
913
00:40:34,331 --> 00:40:36,734
- Il faisait quoi
dans la vie, Gabriel?
914
00:40:36,801 --> 00:40:39,069
- Ah, je l'ai jamais su.
C'était pas un jaseux.
915
00:40:39,136 --> 00:40:40,237
Il parlait pas de ses affaires.
916
00:40:40,304 --> 00:40:41,572
(petit rire)
917
00:40:41,639 --> 00:40:43,307
Je vais aller vous
chercher la photo.
918
00:40:51,315 --> 00:40:52,950
(raclement de gorge)
919
00:40:54,852 --> 00:40:56,987
Ouais, regarde.
920
00:40:57,988 --> 00:41:00,024
C'est lui, ça.
921
00:41:07,832 --> 00:41:12,303
- Et ça, c'est Gabriel
Langlois aujourd'hui.
922
00:41:14,872 --> 00:41:17,875
- Il se fait maintenant
appeler Ăric Bonin.
923
00:41:19,009 --> 00:41:20,444
(petit rire)
924
00:41:21,545 --> 00:41:22,680
- Bien voyons!
925
00:41:39,363 --> 00:41:41,398
- Elles ont beaucoup de peine.
926
00:41:41,465 --> 00:41:42,900
- Ăa va aller.
927
00:42:00,050 --> 00:42:03,487
- M. Sébastien Nantel,
vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation
928
00:42:03,554 --> 00:42:05,489
pour utilisation de faux
et méfaits publics.
929
00:42:05,556 --> 00:42:08,158
Tout ce que vous direz pourra
et sera retenu contre vous.
930
00:42:45,429 --> 00:42:46,830
- J'ai ma fille,
Gaëlla, qui a 17 ans.
931
00:42:46,897 --> 00:42:48,866
Elle est en fugue
depuis 10 mois.
932
00:42:48,933 --> 00:42:51,235
- Pourquoi vous ĂȘtes ici?
- Pour que vous la retrouviez.
933
00:42:51,302 --> 00:42:53,537
- C'est ici que
votre cousin habite.
934
00:42:53,604 --> 00:42:55,539
- T'as pas payé 2,5 M$
juste pour le plaisir
935
00:42:55,606 --> 00:42:57,374
de prendre ta revanche
sur Intelco, quand mĂȘme?
936
00:42:57,441 --> 00:42:58,909
- On a un gros
dossier Ă traiter.
937
00:42:58,976 --> 00:43:01,111
- Lequel?
- En temps et lieu.
938
00:43:02,446 --> 00:43:04,415
Sous-titrage: MELS
71823