All language subtitles for Dostoyevsky.S01E04.Episode.04.1080p.SKST.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BurCyg_track16_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,320 --> 00:00:37,320 Livingul. 2 00:00:47,240 --> 00:00:48,640 Intră multă lumină. 3 00:00:51,160 --> 00:00:53,040 Și e doar ora 14:00. 4 00:00:54,280 --> 00:00:57,320 Închideți obloanele și n-o să vă vadă nimeni. 5 00:00:58,640 --> 00:01:00,160 Liniște. 6 00:01:00,720 --> 00:01:01,880 Intimitate. 7 00:01:02,640 --> 00:01:04,440 Ăsta e holul. 8 00:01:04,520 --> 00:01:06,160 Prima debara. 9 00:01:07,200 --> 00:01:08,720 A doua debara. 10 00:01:14,560 --> 00:01:16,000 Iar aici e dormitorul. 11 00:01:18,200 --> 00:01:19,240 Trebuie… 12 00:01:21,640 --> 00:01:23,200 să-l zugrăvesc. 13 00:01:24,040 --> 00:01:27,320 Baia. Complet utilată. 14 00:01:29,000 --> 00:01:32,080 Chiuvetă. Duș. Oglindă. 15 00:01:33,320 --> 00:01:38,600 Dimineața, nici nu trebuie să aprindeți lumina. 16 00:01:39,840 --> 00:01:43,840 Apoi, cel mai important lucru. 17 00:01:43,920 --> 00:01:47,240 Râul. Priveliștea. 18 00:01:54,600 --> 00:01:56,280 Și chicineta. 19 00:01:56,840 --> 00:01:58,120 Cu tot ce vă trebuie. 20 00:01:58,920 --> 00:02:00,960 - Mulțumim! - Pentru ce? 21 00:02:01,840 --> 00:02:03,760 Mulțumiți-mi dacă o cumpărați. 22 00:02:03,840 --> 00:02:05,280 O cumpărați? 23 00:02:05,360 --> 00:02:10,560 Vizionăm și alte case și decidem mai târziu, nu? 24 00:02:10,640 --> 00:02:12,760 Credeți că găsiți alta cu 20.000 de euro? 25 00:02:15,600 --> 00:02:16,920 Ce vorbiți între voi? 26 00:02:17,840 --> 00:02:20,480 Trebuie să ne mai gândim, nu? 27 00:02:20,960 --> 00:02:22,480 La ce? 28 00:02:26,160 --> 00:02:28,360 Ne gândim mai întâi. Așa e normal, nu? 29 00:02:28,440 --> 00:02:30,200 Da, gândiți-vă. 30 00:02:35,600 --> 00:02:37,320 Casa e frumoasă. 31 00:02:40,200 --> 00:02:41,880 Mulțumim! 32 00:03:04,920 --> 00:03:07,680 HAOSUL ALINIAT 33 00:03:13,120 --> 00:03:14,360 VREM SĂ SCĂPĂM DE MOARTE 34 00:04:20,920 --> 00:04:22,760 Ai venit să mă faci să mă întorc? 35 00:04:23,760 --> 00:04:24,880 Nu. 36 00:04:28,840 --> 00:04:31,120 Dar acum mă întreb unde te duci. 37 00:04:33,000 --> 00:04:34,200 Departe. 38 00:04:40,800 --> 00:04:42,120 Și fiica ta? 39 00:04:43,280 --> 00:04:44,800 Ce vei face cu Ambra? 40 00:04:46,360 --> 00:04:47,760 Mai bine răspunde-mi tu. 41 00:04:48,240 --> 00:04:50,720 Acum, că nu mai sunt, cine m-a înlocuit? 42 00:04:54,800 --> 00:04:56,200 Nimeni. 43 00:05:09,320 --> 00:05:13,200 DE VÂNZARE 44 00:05:16,760 --> 00:05:18,760 Unde dracu' o să trăiești? 45 00:05:19,440 --> 00:05:21,680 Cine a zis că trebuie să trăiesc? 46 00:06:58,000 --> 00:07:00,720 Cea mai ieftină cameră, vă rog. 47 00:07:01,280 --> 00:07:02,720 E deja închiriată. 48 00:07:03,240 --> 00:07:06,120 A doua cea mai ieftină pe care o aveți. 49 00:07:07,040 --> 00:07:09,040 Și aia e închiriată. 50 00:07:14,080 --> 00:07:16,760 Apartamentul de lux, vă rog. 51 00:08:21,400 --> 00:08:22,720 Bună ziua. 52 00:08:23,880 --> 00:08:25,960 Apă plată sau minerală? 53 00:08:26,520 --> 00:08:28,120 - Plată. - Bine. 54 00:08:58,000 --> 00:08:59,640 Complimentele mele, domnule! 55 00:09:02,520 --> 00:09:04,280 - Poftim? - Felicitări bucătarului! 56 00:09:07,160 --> 00:09:09,520 - Ce ai mâncat? - Caracatiță. 57 00:09:09,600 --> 00:09:12,360 Caracatița e bună. Și eu am mâncat. A ieșit bine. 58 00:09:12,920 --> 00:09:15,800 - Mulțumesc. Pa! - Pot să-ți pun câteva întrebări? 59 00:09:16,720 --> 00:09:18,880 - Despre caracatiță? - Nu. 60 00:09:18,960 --> 00:09:20,400 În general. 61 00:09:25,640 --> 00:09:27,960 - Auzi, du-te-n mă-ta! - Lasă-mă să-ți explic. 62 00:09:28,040 --> 00:09:31,240 Nu e nimic de explicat. Te snopesc în bătaie. Pleacă! 63 00:09:31,320 --> 00:09:34,480 Marco Caranante, ai crescut la orfelinatul Acqua Rosa. 64 00:09:34,560 --> 00:09:37,000 Din 1997 până în 2004, nu? 65 00:09:39,520 --> 00:09:41,120 Ce vrei? 66 00:09:41,200 --> 00:09:44,200 Să vorbim despre ce s-a întâmplat acolo în anii aceia. 67 00:09:46,600 --> 00:09:49,600 Știi cât mi-a luat să uit de porcăria aia cu terapeuții, 68 00:09:49,680 --> 00:09:51,640 cu pastilele și toate cele? 69 00:09:52,360 --> 00:09:55,360 Cât mă plătești să-mi amintesc? 70 00:09:55,880 --> 00:09:57,600 Nu am destui bani. 71 00:09:57,680 --> 00:09:59,480 Și eu iau pastile. 72 00:09:59,560 --> 00:10:02,240 Și am fost la psihiatri și terapeuți. 73 00:10:02,320 --> 00:10:06,440 Dacă e ceva ce n-ai uitat, poți să-mi spui. 74 00:10:10,400 --> 00:10:12,600 Mă duc acasă. Sunt mort de oboseală. 75 00:10:12,680 --> 00:10:15,320 Nu-ți pot interzice să vii aici, fiindcă e un restaurant, 76 00:10:15,400 --> 00:10:18,720 dar dacă te văd că mă urmărești… 77 00:10:20,120 --> 00:10:21,560 Nu-ți face griji! 78 00:10:22,280 --> 00:10:26,040 Oricum voiam să mă întorc aici. Caracatița e foarte bună. 79 00:10:26,120 --> 00:10:27,800 Comandă niște carne data viitoare. 80 00:10:28,400 --> 00:10:31,360 Vei înțelege cu cine ai de-a face. Nimeni nu gătește ca mine. 81 00:10:31,440 --> 00:10:35,640 Trebuia să gătesc pe un vas de croazieră, dar îmi pierd timpul cu… 82 00:10:47,120 --> 00:10:49,600 - Da? - Trebuie să dau un telefon. 83 00:10:49,680 --> 00:10:51,760 Telefonul e doar pentru uz intern. Scuze. 84 00:10:51,840 --> 00:10:56,080 Nu durează mult. E o urgență, altfel n-aș fi întrebat. 85 00:10:56,160 --> 00:10:57,800 De ce nu folosiți telefonul dvs.? 86 00:10:59,840 --> 00:11:02,800 V-am rugat pe dv. pentru că nu-l pot folosi pe al meu. 87 00:11:02,880 --> 00:11:05,880 De fapt, m-ați ajuta mult dacă ați suna în locul meu. 88 00:11:05,960 --> 00:11:07,880 Nu sun pe nimeni. 89 00:11:07,960 --> 00:11:09,680 Nu fac ce nu înțeleg. 90 00:11:09,760 --> 00:11:12,480 Iar telefonul ăsta e doar pentru uz intern. 91 00:11:14,920 --> 00:11:17,400 Adăugați apelul la factura mea. 92 00:11:17,480 --> 00:11:19,480 Factura pentru camera mea. 93 00:11:20,880 --> 00:11:22,160 Bine. 94 00:11:23,280 --> 00:11:27,280 Apelul vă costă cinci euro. Chiar dacă nu răspunde nimeni. 95 00:11:27,840 --> 00:11:30,520 Și taxez cinci euro pentru apelurile viitoare 96 00:11:30,600 --> 00:11:33,200 pe care le primesc de la numărul pe care mi-l dați. 97 00:11:38,400 --> 00:11:39,520 Bine, dragă doamnă. 98 00:11:39,600 --> 00:11:42,520 Acum, vă rog să formați numărul 99 00:11:42,600 --> 00:11:46,320 și să spuneți că ați greșit. V-aș fi recunoscător. 100 00:11:47,360 --> 00:11:50,000 Nu înțeleg motivul apelului. 101 00:11:50,080 --> 00:11:52,560 Nu fac ce nu înțeleg. 102 00:11:56,920 --> 00:12:00,000 Vreau doar să știu dacă fiica mea mai trăiește. 103 00:12:27,000 --> 00:12:28,400 Alo? 104 00:12:28,480 --> 00:12:29,960 Îmi pare rău, greșeală. 105 00:12:34,960 --> 00:12:37,640 Fiica dv. trăiește. Mai aveți nevoie de ceva? 106 00:12:44,200 --> 00:12:46,120 Eram mulți… 107 00:12:47,680 --> 00:12:48,960 Prea mulți. 108 00:12:50,520 --> 00:12:53,840 Eram ciudați. Prea ciudați. Și eu eram ciudat. 109 00:12:55,040 --> 00:12:58,440 - Prin „ciudat” vrei să spui agresiv? - Și asta. 110 00:12:59,800 --> 00:13:02,640 Am luat multă bătaie. Dar i-am bătut și pe alții. 111 00:13:04,360 --> 00:13:08,760 Toate astea te sufocau. Voiai să te eliberezi, să scapi… 112 00:13:10,400 --> 00:13:12,080 Cum erau tutorii? 113 00:13:16,040 --> 00:13:19,520 Erau niște nemernici, dar asta era treaba lor. 114 00:13:19,600 --> 00:13:21,760 Să fie nemernici, 115 00:13:21,840 --> 00:13:23,720 să ne disciplineze. 116 00:13:26,480 --> 00:13:30,160 Să ne dea reguli și bătăi. 117 00:13:33,920 --> 00:13:37,320 Dar nu pari să urăști ce s-a întâmplat atunci. 118 00:13:39,880 --> 00:13:42,120 Mai rău de atât nu se putea. 119 00:13:44,000 --> 00:13:45,600 În plus… 120 00:13:47,200 --> 00:13:51,040 singurul mod de a le asigura un viitor mai bun unora 121 00:13:51,120 --> 00:13:53,360 e să le oferi un prezent îngrozitor. 122 00:13:56,320 --> 00:13:58,240 Ție ți-a venit ideea asta? 123 00:13:59,640 --> 00:14:01,200 E prea inteligentă? 124 00:14:03,720 --> 00:14:06,000 Nu, m-ai prins. 125 00:14:06,080 --> 00:14:09,920 A fost ideea unui profesor care lucra ca voluntar. 126 00:14:10,640 --> 00:14:12,400 Mi-ar fi plăcut să nu o facă. 127 00:14:14,680 --> 00:14:15,920 Cine era? 128 00:14:17,600 --> 00:14:20,200 Nu-l poți aresta. E mort. 129 00:14:20,280 --> 00:14:23,920 E mort de multă vreme, apropo. Era deja pe moarte când l-am cunoscut. 130 00:14:25,160 --> 00:14:27,160 Era în fază terminală. Avea cancer. 131 00:14:27,240 --> 00:14:30,840 Era o pacoste permanentă, vorbea mereu despre moarte. 132 00:14:31,720 --> 00:14:35,440 Mi se părea evident de ce viața nu însemna nimic pentru el, era pe moarte. 133 00:14:36,600 --> 00:14:38,560 Ești sigur că e mort? 134 00:14:38,640 --> 00:14:40,840 Da, sunt sigur. 135 00:14:40,920 --> 00:14:45,560 Când ne-au spus, mi-am zis: „Slavă Domnului, mă bucur.” 136 00:14:46,280 --> 00:14:48,280 Îți amintești cum îl chema 137 00:14:48,360 --> 00:14:50,720 sau dacă era voluntar la alte orfelinate? 138 00:14:53,080 --> 00:14:55,120 Ambrosoli. 139 00:14:55,200 --> 00:14:57,520 Profesorul Daniele Ambrosoli. 140 00:15:00,200 --> 00:15:03,840 Poți afla singur restul, nu-ți fac eu treaba. 141 00:15:11,960 --> 00:15:16,360 PROFESORUL DANIELE AMBROSOLI 142 00:15:20,800 --> 00:15:21,720 COPILUL ADORMIT 143 00:15:21,800 --> 00:15:24,240 O CARTE CONTROVERSATĂ, PUBLICATĂ ÎN 2001 144 00:15:26,680 --> 00:15:29,760 DESPRE CARTE AUTOR: DANIELE AMBROSOLI 145 00:15:29,840 --> 00:15:33,400 CON DE UMBRĂ 146 00:15:33,480 --> 00:15:36,440 DATA NAȘTERII: 3 IANUARIE 1942 PROFESOR DE LITERATURĂ ITALIANĂ 147 00:15:36,520 --> 00:15:40,960 DIPLOMĂ ÎN PSIHOPEDAGOGIE SPECIALĂ, A LUCRAT CA PROFESOR DE ITALIANĂ 148 00:15:41,040 --> 00:15:43,000 {\an8}SEMINARII: PURĂ PARANOIA 149 00:15:43,080 --> 00:15:45,200 {\an8}TATĂL ABSENT PSIHOLOGIE FĂRĂ PSIHOLOGIE 150 00:16:01,840 --> 00:16:05,000 - E frumos. - E perfect. 151 00:16:08,600 --> 00:16:11,960 E pentru noi. Pentru noi trei. 152 00:16:16,560 --> 00:16:18,040 Scuzați-mă! 153 00:16:19,640 --> 00:16:21,000 Scuzați-mă! 154 00:16:22,360 --> 00:16:25,560 Putem vorbi puțin afară, doar noi doi? 155 00:16:40,120 --> 00:16:42,160 E înnebunită după casă, ați auzit? 156 00:16:43,240 --> 00:16:44,080 Și eu sunt. 157 00:16:44,160 --> 00:16:46,040 Scuze că v-am scris târziu aseară, 158 00:16:46,120 --> 00:16:48,200 dar am văzut anunțul 159 00:16:48,280 --> 00:16:50,120 și nu voiam să pierdem casa. 160 00:16:51,320 --> 00:16:52,560 Bine. 161 00:16:53,280 --> 00:16:55,800 Suntem foarte mulțumiți de casă. 162 00:16:55,880 --> 00:16:57,960 E perfectă pentru noi. 163 00:16:58,040 --> 00:16:59,800 Adică… 164 00:16:59,880 --> 00:17:03,960 Să cumpărăm o casă când urmează să avem un copil. 165 00:17:04,040 --> 00:17:07,200 Totul e perfect. 166 00:17:08,000 --> 00:17:10,960 Există o singură problemă. Dar ne putem înțelege. 167 00:17:11,600 --> 00:17:13,840 Nu avem 20.000 de euro. 168 00:17:13,920 --> 00:17:17,080 Din păcate, nu avem atâția. Nu acum. 169 00:17:17,680 --> 00:17:21,920 Dar mă tem că, dacă așteptăm, casa va dispărea. 170 00:17:22,000 --> 00:17:24,760 De asta voiam să vorbesc cu dv., domnule. 171 00:17:26,920 --> 00:17:30,000 Puteam să nu părem așa entuziasmați când am văzut casa, dar… 172 00:17:30,080 --> 00:17:32,920 Ne-am entuziasmat imediat, pentru că așa suntem noi. 173 00:17:33,000 --> 00:17:34,760 Nu vrem să vă înșelăm. 174 00:17:36,760 --> 00:17:38,760 Și, dacă tot suntem sinceri, 175 00:17:38,840 --> 00:17:41,680 vreau să vă spun că putem plăti doar 10.000 de euro. 176 00:17:42,360 --> 00:17:43,960 Numerar. 177 00:17:50,000 --> 00:17:51,640 Bine, mie-mi convine. 178 00:18:01,800 --> 00:18:03,160 Mulțumim. 179 00:18:05,600 --> 00:18:07,240 Mulțumim, domnule. Sunteți… 180 00:18:08,520 --> 00:18:12,640 Nu știu cum să vă mulțumesc. Sunteți un om minunat. Mulțumim! 181 00:18:18,840 --> 00:18:22,360 Ce-ar fi să-mi chem partenera și s-o cer de soție? 182 00:18:25,040 --> 00:18:29,360 Nici măcar n-am inelul, dar ar fi perfect după vestea asta bună. 183 00:18:31,480 --> 00:18:34,640 Nu, lasă. Deocamdată, e suficient. 184 00:18:34,720 --> 00:18:37,320 Mulțumesc mult! Vorbesc serios. Eu… 185 00:18:37,840 --> 00:18:38,960 Iubito! 186 00:18:40,360 --> 00:18:41,520 Iubito! 187 00:18:44,320 --> 00:18:45,560 Vino, iubito! 188 00:18:51,120 --> 00:18:53,080 Domnul acesta ne-a împlinit visurile. 189 00:18:53,160 --> 00:18:55,400 Serios? Da? 190 00:18:59,600 --> 00:19:01,400 Mulțumim mult! Sincer! 191 00:19:01,480 --> 00:19:05,240 Puteți veni când doriți. Dacă vreți o cafea sau… 192 00:19:05,320 --> 00:19:08,480 - Da. - …să verificați starea casei. 193 00:19:08,560 --> 00:19:10,440 Veți fi mereu binevenit. 194 00:19:12,760 --> 00:19:15,480 Ce nume i-ați pune copilului nostru? 195 00:19:18,880 --> 00:19:21,040 Primul nume care vă vine în minte. 196 00:19:26,360 --> 00:19:28,960 - Enzo. - Și dacă e fată? 197 00:19:45,680 --> 00:19:49,200 Ar fi grozav… 198 00:20:07,160 --> 00:20:11,160 Chiar nu te-ai gândit niciodată că ucigașul ar putea fi o femeie? 199 00:20:12,120 --> 00:20:13,480 Niciodată. 200 00:20:13,560 --> 00:20:14,720 Niciodată? 201 00:20:17,120 --> 00:20:18,640 Niciunul dintre noi. 202 00:20:19,840 --> 00:20:21,720 Pentru că sunteți… 203 00:20:21,800 --> 00:20:24,400 proști și misogini. 204 00:20:27,480 --> 00:20:29,120 Ce vrei să știi? 205 00:20:31,240 --> 00:20:32,560 Cine erau… 206 00:20:33,640 --> 00:20:36,080 fetele care îl ascultau pe profesor, 207 00:20:37,000 --> 00:20:38,720 care erau fascinate de el, 208 00:20:40,360 --> 00:20:42,200 care au fost spălate pe creier de el. 209 00:20:43,320 --> 00:20:44,440 Nu știu. 210 00:20:46,280 --> 00:20:50,320 Eram un copil gras și timid. 211 00:20:53,000 --> 00:20:55,440 Mereu am evitat femeile. 212 00:20:56,880 --> 00:20:59,320 Chiar și acum, mi-e greu să le privesc în ochi. 213 00:21:01,600 --> 00:21:03,920 N-ai întrebat pe cine trebuie. 214 00:21:08,080 --> 00:21:10,080 Eu mă pricep la gătit. 215 00:21:10,160 --> 00:21:12,680 E singurul meu talent. Știu să gătesc. 216 00:21:15,880 --> 00:21:17,760 Ar trebui să ne simțim jenați 217 00:21:18,240 --> 00:21:22,160 de toată răstălmăcirea la care apelăm în fiecare moment, 218 00:21:23,840 --> 00:21:27,080 ca să simțim că nu greșim 219 00:21:27,160 --> 00:21:29,240 că suntem pe acest pământ. 220 00:21:29,320 --> 00:21:30,880 Dar un corp 221 00:21:30,960 --> 00:21:35,000 nu e niciodată atât de real ca atunci când arde, 222 00:21:35,080 --> 00:21:38,360 când devine ce ar fi trebuit să fie mereu… 223 00:21:38,440 --> 00:21:39,440 cenușă. 224 00:21:40,520 --> 00:21:42,040 Nimic. 225 00:21:42,120 --> 00:21:43,680 Încetează! 226 00:21:43,760 --> 00:21:45,760 Așa vorbea profesorul, nu? 227 00:21:47,480 --> 00:21:48,680 Da. 228 00:21:49,960 --> 00:21:51,640 Da, așa vorbea. 229 00:21:56,240 --> 00:21:57,960 GEN 230 00:22:00,200 --> 00:22:05,360 FEMININ 231 00:23:01,440 --> 00:23:03,680 Văd liniște și bogăție. 232 00:23:06,040 --> 00:23:08,120 Dacă tot nu știi să ghicești în cărți, 233 00:23:08,200 --> 00:23:12,480 ce-ar fi să-mi povestești despre perioada petrecută la orfelinatul Acqua Rosa? 234 00:23:14,280 --> 00:23:15,480 Cine dracu' ești? 235 00:23:15,560 --> 00:23:17,000 Un om liniștit. 236 00:23:17,680 --> 00:23:18,920 Și bogat. 237 00:23:34,960 --> 00:23:36,480 Ce vrei să știi? 238 00:23:37,840 --> 00:23:40,280 Ce-ți amintești despre profesorul Ambrosoli? 239 00:23:41,640 --> 00:23:44,960 Și care dintre aceste prietene erau cele mai ciudate? 240 00:23:48,640 --> 00:23:50,680 Nu-mi amintesc numele astea. 241 00:23:51,880 --> 00:23:53,840 Doar cele mai ciudate fete. 242 00:24:05,320 --> 00:24:06,880 Ea. 243 00:24:09,960 --> 00:24:11,040 Ea. 244 00:24:12,520 --> 00:24:13,800 Și ea. 245 00:24:15,320 --> 00:24:17,120 Și cele mai violente. 246 00:24:21,640 --> 00:24:23,240 Ea. 247 00:24:24,600 --> 00:24:26,040 Și ea. 248 00:24:27,240 --> 00:24:30,760 Cine a avut cea mai strânsă relație cu profesorul Ambrosoli? 249 00:24:35,360 --> 00:24:36,680 Ea. 250 00:24:42,480 --> 00:24:45,120 Patrizia Piscopo. Povestește-mi despre ea. 251 00:24:52,400 --> 00:24:54,800 O băteam și pe ea, dar ceva era diferit. 252 00:24:56,640 --> 00:24:58,080 Părea să-i placă. 253 00:24:59,640 --> 00:25:01,840 O băteam, o scuipam, o jigneam. 254 00:25:03,160 --> 00:25:04,720 Mereu voia mai mult. 255 00:25:07,040 --> 00:25:09,200 Mereu avea o privire… 256 00:25:12,120 --> 00:25:13,600 Nu știu, mă speria. 257 00:25:16,720 --> 00:25:18,960 Nu știai niciodată ce vrea. 258 00:25:20,400 --> 00:25:22,440 Parcă trăia în lumea ei. 259 00:25:26,840 --> 00:25:31,080 Chiar și când aveam voie să ieșim, de Crăciun sau de alte sărbători, 260 00:25:32,760 --> 00:25:35,280 ea rămânea mereu în orfelinat. 261 00:25:36,360 --> 00:25:38,320 Și nu vorbea niciodată. 262 00:25:41,600 --> 00:25:44,120 De parcă era fericită cu ce avea acolo. 263 00:25:46,120 --> 00:25:49,280 Dar nu avea nimic acolo, ca toată lumea. 264 00:25:51,800 --> 00:25:54,200 Ce relație avea cu profesorul Ambrosoli? 265 00:25:54,960 --> 00:25:57,200 Ea era preferata lui, el era preferatul ei. 266 00:25:59,160 --> 00:26:01,760 Îi uram. Mă dezgustau. 267 00:26:06,000 --> 00:26:08,600 Mereu am crezut că ea și bătrânul și-o trăgeau. 268 00:26:10,240 --> 00:26:12,000 E posibil. 269 00:26:14,360 --> 00:26:17,640 Odată, am întrebat-o dacă vrea să i-o sugă. 270 00:26:21,680 --> 00:26:25,240 S-a uitat la mine cu fața ei tâmpă 271 00:26:25,840 --> 00:26:27,840 și mi-a spus că nu vrea să i-o sugă. 272 00:26:30,320 --> 00:26:32,240 Dar voia să-i sugă cancerul. 273 00:26:36,080 --> 00:26:38,400 Nebuna naibii! 274 00:26:40,440 --> 00:26:43,800 Știi unde e Patrizia Piscopo? Cu ce se ocupă? 275 00:26:43,880 --> 00:26:45,600 Am pierdut legătura cu toată lumea. 276 00:26:47,680 --> 00:26:50,480 Dar mai ales cu ea, din fericire. 277 00:26:52,560 --> 00:26:54,240 Liniște! 278 00:26:54,320 --> 00:26:57,560 Liniștiți-vă, nu pot face poza. Hei, tăceți! 279 00:27:01,120 --> 00:27:02,720 Nu vă mișcați și tăceți! 280 00:27:05,160 --> 00:27:07,280 Copiii înalți, în spate, la perete. 281 00:27:09,360 --> 00:27:10,360 Bine. 282 00:27:11,360 --> 00:27:12,960 Spatele drept! 283 00:27:13,480 --> 00:27:15,000 Mai mult. 284 00:27:15,600 --> 00:27:18,440 Nu vreau să vă văd cocoșați. Așa. Bine. 285 00:27:22,360 --> 00:27:24,880 Uitați-vă la mine! Facem o poză frumoasă. 286 00:27:27,240 --> 00:27:28,160 Bine. 287 00:27:28,880 --> 00:27:30,760 Voi, cei din față, ridicați-vă. 288 00:27:31,440 --> 00:27:33,000 Haideți. 289 00:27:33,800 --> 00:27:37,400 Să vedem dacă puteți sta nemișcați ca să faceți o poză. Nu vă mișcați! 290 00:27:39,240 --> 00:27:42,520 Spatele drept! Bine. 291 00:28:40,600 --> 00:28:42,160 Ambra, eu sunt. 292 00:28:43,960 --> 00:28:45,520 Am niște bani pentru tine. 293 00:28:45,600 --> 00:28:46,880 Zece mii de euro. 294 00:28:49,040 --> 00:28:52,880 Îți cer să ne vedem pentru ultima dată, ca să-ți pot da banii. 295 00:28:55,960 --> 00:28:59,840 Suma e în numerar, nu ți-i pot da altfel. 296 00:29:03,280 --> 00:29:06,040 Apoi, voi dispărea din viața ta, promit. 297 00:30:39,960 --> 00:30:41,520 Unde sunt banii? 298 00:30:45,880 --> 00:30:47,400 E frig. Vino! 299 00:31:28,760 --> 00:31:30,560 De ce nu ești acasă? 300 00:31:35,800 --> 00:31:37,320 Din două motive. 301 00:31:41,920 --> 00:31:44,760 În primul rând, fac o anchetă. 302 00:31:46,120 --> 00:31:49,240 Și cred că am găsit pista decisivă. 303 00:31:49,320 --> 00:31:50,760 Unde-mi sunt banii? 304 00:31:55,880 --> 00:31:57,280 În al doilea rând, 305 00:31:57,920 --> 00:32:00,120 am vândut casa. 306 00:32:10,480 --> 00:32:12,720 Sunt 10.000 de euro în plicul ăla? 307 00:32:14,640 --> 00:32:15,960 Nici măcar jumătate… 308 00:32:20,000 --> 00:32:21,320 E tot ce am. 309 00:32:23,560 --> 00:32:25,280 Nu sunt 10.000 de euro. 310 00:32:30,160 --> 00:32:31,480 Ba da. 311 00:33:16,640 --> 00:33:19,520 Trebuie să plec curând. 312 00:33:20,600 --> 00:33:22,440 Plec. 313 00:33:24,680 --> 00:33:26,440 Rămâi. 314 00:33:50,560 --> 00:33:52,720 Când erai mică, 315 00:33:54,000 --> 00:33:55,600 eram tot timpul împreună. 316 00:33:58,080 --> 00:34:01,120 Asta iubeam cel mai mult. 317 00:34:01,720 --> 00:34:04,520 Să mă întorc de la serviciu și să fiu cu tine, dar… 318 00:34:07,560 --> 00:34:09,640 ai crescut. 319 00:34:11,000 --> 00:34:13,880 Doar puțin, nu mult, au trecut doar câțiva ani. 320 00:34:15,000 --> 00:34:17,240 Aveai patru, apoi cinci ani. 321 00:34:28,800 --> 00:34:31,120 Ceva nu mai funcționa în mine. 322 00:34:38,000 --> 00:34:39,400 Nu mă simțeam bine. 323 00:34:40,680 --> 00:34:44,360 Am fost la mulți doctori, încercând să înțeleg ce se întâmplă. 324 00:34:46,880 --> 00:34:48,720 Răspunsurile lor m-au pus 325 00:34:48,800 --> 00:34:50,360 cu spatele la zid. 326 00:34:55,600 --> 00:34:57,280 Corpul meu… 327 00:35:01,600 --> 00:35:03,320 îl râvnea pe al tău. 328 00:35:12,560 --> 00:35:14,720 Nu știu de ce se întâmpla asta. 329 00:35:16,560 --> 00:35:19,080 Nu se mai întâmplase niciodată. 330 00:35:22,160 --> 00:35:24,080 Dar corpul meu te voia. 331 00:35:26,080 --> 00:35:27,800 Mintea mea te voia. 332 00:35:29,000 --> 00:35:33,000 Nu mai puteam fi cu tine, dar gândurile erau mereu acolo 333 00:35:33,080 --> 00:35:35,240 când încercam să mă lupt cu ele. 334 00:35:40,800 --> 00:35:42,880 Apoi, am făcut ce ar face un tată. 335 00:35:47,400 --> 00:35:51,480 Ca să evit orice risc de a-ți face rău, am plecat. 336 00:35:55,840 --> 00:35:57,480 Te-am abandonat. 337 00:35:59,960 --> 00:36:02,000 Ca să te salvez. 338 00:36:02,880 --> 00:36:04,320 Ca să salvez… 339 00:36:10,760 --> 00:36:12,560 Deci ești pedofil. 340 00:36:16,280 --> 00:36:20,800 N-am agresat pe nimeni în viața mea. 341 00:36:20,880 --> 00:36:21,960 Ești pedofil. 342 00:36:22,040 --> 00:36:26,120 Am boala asta dezgustătoare, dar n-am agresat pe nimeni. 343 00:36:26,200 --> 00:36:30,480 M-am luptat cu ea zi de zi, nu m-am dat niciodată bătut. 344 00:36:32,960 --> 00:36:34,680 E dezgustător. 345 00:36:36,720 --> 00:36:38,480 Un pedofil. 346 00:36:41,320 --> 00:36:42,760 Un monstru. 347 00:36:42,840 --> 00:36:45,520 Nu, cei care acționează sunt dezgustători. 348 00:36:45,600 --> 00:36:49,040 Cei care lasă boala să învingă. N-am lăsat-o niciodată să învingă. 349 00:36:50,360 --> 00:36:52,720 Am luat tone de pastile, 350 00:36:52,800 --> 00:36:54,480 am făcut terapie, 351 00:36:54,560 --> 00:36:55,840 până când… 352 00:36:58,520 --> 00:37:00,280 am pierdut totul. 353 00:37:02,320 --> 00:37:04,160 Dar nu m-am atins de nimeni. 354 00:37:09,080 --> 00:37:10,440 Și acum? 355 00:37:12,840 --> 00:37:14,720 Vrei să mi-o tragi? 356 00:37:16,520 --> 00:37:18,480 Uite unde suntem. 357 00:37:18,960 --> 00:37:23,720 Într-o cameră de rahat, la o pensiune. E perfect, nu? 358 00:37:24,640 --> 00:37:26,360 Vrei să mi-o tragi? 359 00:37:27,360 --> 00:37:29,240 Ambra, ce naiba spui? 360 00:37:32,680 --> 00:37:35,720 Tata nu mai vrea să mi-o tragă pentru că am îmbătrânit. 361 00:37:35,800 --> 00:37:37,960 La naiba, Ambra! 362 00:37:38,040 --> 00:37:40,960 Ce? Ești blestemat! 363 00:37:41,040 --> 00:37:42,400 Ești blestemat! 364 00:37:42,480 --> 00:37:44,040 Ești blestemat! 365 00:37:44,120 --> 00:37:48,480 Mă dezguști! Voiai să mi-o tragi! 366 00:37:50,760 --> 00:37:53,080 Am renunțat la tot pentru tine, Ambra. 367 00:37:53,680 --> 00:37:55,240 Nu te-am atins niciodată. 368 00:37:56,000 --> 00:37:57,480 Niciodată! 369 00:38:01,920 --> 00:38:05,640 - Nu! - Ai ucis totul! 370 00:38:05,720 --> 00:38:08,960 - Ambra, oprește-te! - Ai distrus totul, 371 00:38:09,040 --> 00:38:12,560 doar pentru că scula ta voia să fută copii. 372 00:38:12,640 --> 00:38:14,160 Oprește-te! Bine? 373 00:38:14,240 --> 00:38:17,920 Îți arăt eu! O să-ți arăt ce doare cu adevărat! 374 00:38:20,200 --> 00:38:25,720 Oprește-te! Nemernicule! Nu mă face să-mi pară rău de tine! 375 00:38:26,480 --> 00:38:28,560 O să-ți arăt! 376 00:38:40,000 --> 00:38:41,160 Ambra… 377 00:39:51,400 --> 00:39:53,400 Ce faci, Ambra? 378 00:39:54,720 --> 00:39:56,480 Uită-te la mine. 379 00:39:56,560 --> 00:39:59,160 Ce ai luat? Arată-mi! Ce? 380 00:39:59,240 --> 00:40:02,360 Vomită, Ambra! Vino aici! 381 00:40:04,200 --> 00:40:06,040 Vino aici! Vomită tot, Ambra! 382 00:40:06,120 --> 00:40:09,280 Vomită. Deschide gura. 383 00:40:09,360 --> 00:40:12,040 Deschide gura. Vomită! 384 00:40:17,400 --> 00:40:18,680 Vomită! 385 00:40:19,560 --> 00:40:20,920 Vomită! 386 00:40:21,000 --> 00:40:23,480 Nu vreau să te mai văd! 387 00:40:23,560 --> 00:40:25,760 Lasă-mă în pace! 388 00:40:33,720 --> 00:40:34,920 Așa. 389 00:40:35,400 --> 00:40:39,200 Vomită tot. 390 00:44:12,640 --> 00:44:15,360 …sau trăiește frica. Scrisorile găsite la locul crimei 391 00:44:15,440 --> 00:44:18,200 și dezvăluite de anchetatori acum câteva zile 392 00:44:18,280 --> 00:44:21,360 ne ajută să schițăm un portret mai bun al criminalului în serie, 393 00:44:21,440 --> 00:44:23,200 care e încă în libertate, 394 00:44:23,280 --> 00:44:25,760 poreclit Dostoievski. 395 00:44:25,840 --> 00:44:28,400 Ucigașul i-a ucis „fără efort”, 396 00:44:28,480 --> 00:44:32,800 așa cum a scris Dostoievski după ce a împușcat-o pe Camilla Vialli, 397 00:44:32,880 --> 00:44:37,720 fetița zâmbitoare din această poză, care a fost ucisă într-o casă de la țară, 398 00:44:37,800 --> 00:44:39,000 împreună cu părinții ei. 399 00:44:39,080 --> 00:44:41,160 „Copiilor ar trebui să li se spună imediat: 400 00:44:41,240 --> 00:44:42,720 «A fost o greșeală să vă creăm, 401 00:44:42,800 --> 00:44:44,400 să vă aducem pe pământ, 402 00:44:44,480 --> 00:44:46,560 în acest coșmar permanent.» 403 00:44:46,640 --> 00:44:49,920 Trebuie clarificat imediat. «Ne doream doar pe cineva 404 00:44:50,000 --> 00:44:51,600 care să absoarbă oroarea.»” 405 00:44:51,680 --> 00:44:54,640 Acesta e un alt gând al lui Dostoievski, 406 00:44:54,720 --> 00:44:58,080 scris după înjunghierea în plină zi a lui Mohamed Josef, 407 00:44:58,160 --> 00:45:01,240 din Egipt, de 52 de ani… 408 00:45:01,320 --> 00:45:07,400 Între timp, criminaliștii continuă să caute indicii în interior și în jur… 409 00:46:48,880 --> 00:46:53,880 Subtitrarea: Iulia Ștefan 28906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.