Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,440 --> 00:00:19,000
Isuse, Enzo!
2
00:00:19,680 --> 00:00:21,400
A avut loc un măcel aici.
3
00:00:21,960 --> 00:00:24,080
Trei victime. O familie întreagă.
4
00:00:25,480 --> 00:00:28,960
Ucigaşul a lăsat o scrisoare
plină de fraze fără sens.
5
00:00:30,640 --> 00:00:32,640
A fost ucisă şi o fetiţă.
6
00:00:34,360 --> 00:00:36,760
Enzo, unde dracu' eşti?
7
00:00:37,640 --> 00:00:43,120
CU 7 LUNI ÎN URMĂ
8
00:01:42,840 --> 00:01:44,400
Mi-ai promis o scrisoare.
9
00:03:04,600 --> 00:03:06,320
ÎMPUŞCAT
10
00:03:06,400 --> 00:03:07,480
STRĂIN
11
00:03:11,040 --> 00:03:12,560
A MURI
12
00:03:18,320 --> 00:03:20,560
{\an8}VINDECAT, BOALĂ
13
00:03:59,160 --> 00:04:00,800
O să-l prindem.
14
00:04:01,480 --> 00:04:03,000
Ştii asta.
15
00:04:58,400 --> 00:05:03,800
{\an8}LE CER SCUZE COLEGILOR MEI.
16
00:05:18,000 --> 00:05:20,160
I-am împuşcat pe toţi,
17
00:05:21,360 --> 00:05:22,960
după cum puteţi vedea.
18
00:05:25,160 --> 00:05:27,480
O crimă fără efort.
19
00:05:29,200 --> 00:05:32,640
Dacă ar fi avut ocazia,
20
00:05:33,480 --> 00:05:35,960
m-ar fi întrebat: «De ce noi?
21
00:05:37,040 --> 00:05:39,040
Ce e aşa special la noi?»
22
00:05:40,680 --> 00:05:43,160
Nu sunteţi speciali.
23
00:05:43,280 --> 00:05:44,480
Dar eu sunt.
24
00:05:45,560 --> 00:05:49,480
V-am vindecat
de boala absurdă numită viaţă.
25
00:05:52,680 --> 00:05:56,080
V-am vindecat
de boala absurdă numită viaţă.
26
00:06:00,080 --> 00:06:03,360
V-am vindecat
de boala absurdă numită viaţă.”
27
00:07:10,880 --> 00:07:12,360
Mai spune-mi.
28
00:07:12,840 --> 00:07:14,880
Sunt aici, voi citi ce scrii.”
29
00:08:37,400 --> 00:08:40,080
Nimeni n-ar fi atât de prost.
30
00:11:48,720 --> 00:11:51,760
Unde e?
31
00:11:54,040 --> 00:11:56,120
Unde e?
32
00:12:01,320 --> 00:12:02,240
Unde?
33
00:12:33,840 --> 00:12:37,080
Pentru a vorbi serios despre orice,
34
00:12:37,160 --> 00:12:40,440
aceste două cuvinte ar trebui
să fie punctul de plecare:
35
00:12:40,560 --> 00:12:42,240
durere şi numere.
36
00:12:44,840 --> 00:12:50,440
Speranţa de viaţă a unui occidental
este acum de 82 de ani.
37
00:12:52,320 --> 00:12:56,160
29.930 de zile de durere.
38
00:12:57,000 --> 00:13:00,280
718.000 de ore de suferinţă,
39
00:13:00,360 --> 00:13:03,400
de prefăcătorie, de teatru.”
40
00:13:03,520 --> 00:13:05,600
{\an8}PENTRU A VORBI SERIOS
41
00:13:06,440 --> 00:13:09,000
Fiecare zâmbet e o grimasă.
42
00:13:09,600 --> 00:13:11,680
Fiecare amintire, un regret.
43
00:13:12,160 --> 00:13:14,680
Fiecare speranţă, o iluzie.
44
00:13:16,800 --> 00:13:19,720
Fiecare noapte, o promisiune falsă.
45
00:13:20,360 --> 00:13:22,160
Tortură.
46
00:13:22,240 --> 00:13:24,080
Întuneric.
47
00:13:24,160 --> 00:13:26,080
Obscenitate.”
48
00:13:28,520 --> 00:13:33,800
ÎNCHIS, SUNTEM ÎN DOLIU,
VOM REDESCHIDE MARŢI
49
00:13:55,320 --> 00:13:58,680
{\an8}Sunt aici, citesc ce scrii. Continuă.”
50
00:14:09,000 --> 00:14:12,920
Copiilor ar trebui
să li se spună imediat:
51
00:14:13,720 --> 00:14:15,680
«A fost o greşeală să vă creăm.
52
00:14:16,440 --> 00:14:18,680
A fost o greşeală să vă aducem pe pământ,
53
00:14:19,160 --> 00:14:21,520
în acest coşmar permanent.»
54
00:14:22,760 --> 00:14:25,000
Trebuie clarificat imediat.
55
00:14:26,080 --> 00:14:28,920
«Ne doream doar pe cineva
56
00:14:29,000 --> 00:14:32,560
care să absoarbă oroarea
în locul nostru.»”
57
00:14:35,560 --> 00:14:39,600
FĂRĂ AMINTIRI, FĂRĂ EMOŢII
58
00:14:39,680 --> 00:14:43,120
FĂRĂ AMINTIRI, FĂRĂ EMOŢII
59
00:15:48,080 --> 00:15:51,320
Eu sunt. Din nou.”
60
00:16:14,000 --> 00:16:16,200
Ce casă nenorocită!
61
00:16:43,280 --> 00:16:45,720
Odată ce înţelegi regulile jocului,
62
00:16:46,760 --> 00:16:47,960
joacă!
63
00:16:48,720 --> 00:16:50,320
Strică jocul.”
64
00:18:05,000 --> 00:18:06,520
{\an8}ÎNŢELEG PERFECT TOT
65
00:18:06,600 --> 00:18:09,600
Înţeleg perfect tot ce scrii.
66
00:18:10,200 --> 00:18:11,960
Aşa că scrie,
67
00:18:12,520 --> 00:18:13,560
prietene.”
68
00:18:31,640 --> 00:18:36,280
ÎN PREZENT
69
00:19:17,440 --> 00:19:19,120
Voi doi, veniţi cu mine!
70
00:19:23,720 --> 00:19:25,920
Am auzit că iar n-a mers bine.
71
00:19:26,600 --> 00:19:29,160
E un mod de a pune problema, dar să zicem.
72
00:19:29,240 --> 00:19:34,760
Atunci, să rezumăm modul de operare
pe care l-ai impus chiar tu anchetei.
73
00:19:34,840 --> 00:19:39,040
Aţi fost în orăşelul sau satul izolat
în care a ucis Dostoievski.
74
00:19:39,120 --> 00:19:41,920
V-aţi dus la secţia de poliţie
ca să aflaţi informaţii,
75
00:19:42,000 --> 00:19:44,840
dar v-aţi ales doar cu jigniri şi bătăi.
76
00:19:44,920 --> 00:19:46,560
Apoi, aţi vorbit cu primarul,
77
00:19:46,640 --> 00:19:49,360
cu consilierii,
cu nişte constructori, cu preotul.
78
00:19:49,440 --> 00:19:52,760
Cu toţi oamenii importanţi
din văgăuna aia blestemată.
79
00:19:52,840 --> 00:19:55,520
Şi v-aţi întors cu mâinile goale.
80
00:19:56,280 --> 00:19:58,360
Corectează-mă dacă greşesc.
81
00:20:04,320 --> 00:20:06,080
- Dar tu, Fabio?
- Da.
82
00:20:06,880 --> 00:20:10,360
Eşti de acord cu strategia
superiorului tău?
83
00:20:11,240 --> 00:20:14,160
- Da, desigur.
- Ai fi în stare să juri?
84
00:20:15,560 --> 00:20:17,520
Pe onoarea slujbei tale?
85
00:20:30,440 --> 00:20:32,800
Cred că ne pierdem reputaţia.
86
00:20:33,360 --> 00:20:36,160
Oamenii noştri îşi pierd speranţa.
87
00:20:36,920 --> 00:20:39,280
Şi, pe deasupra,
îl pierdem pe Dostoievski.
88
00:20:41,960 --> 00:20:43,640
Tu ce ai face? Să auzim.
89
00:20:46,520 --> 00:20:47,920
Scrisorile vor duce la el.
90
00:20:48,000 --> 00:20:49,840
Trebuie doar să le urmăm
91
00:20:49,920 --> 00:20:53,040
şi să privim lucrurile prin prisma lui.
Asta încerc să fac.
92
00:20:53,120 --> 00:20:54,360
Şi ce vezi?
93
00:20:55,360 --> 00:20:57,400
De la prima scrisoare,
ucigaşul s-a schimbat.
94
00:20:57,520 --> 00:20:59,360
Scrie mai mult.
95
00:20:59,440 --> 00:21:02,120
Nu mă refer la cantitate, ci la calitate.
96
00:21:02,200 --> 00:21:04,080
Temperatură emoţională. Apropiere.
97
00:21:04,160 --> 00:21:07,800
De parcă s-ar apropia
tot mai mult de un adevăr.
98
00:21:09,800 --> 00:21:10,800
Se destăinuie.
99
00:21:10,880 --> 00:21:13,120
- Se destăinuie.
- Se deschide încet.
100
00:21:13,200 --> 00:21:15,720
Dacă-mi deschid eu pantalonii,
o să te bucuri?
101
00:21:15,800 --> 00:21:17,720
- Nu e doar un ucigaş.
- O să te bucuri?
102
00:21:17,800 --> 00:21:19,200
Nu e doar un ucigaş!
103
00:21:20,000 --> 00:21:22,200
Isuse, vrea să comunice.
104
00:21:22,280 --> 00:21:24,160
Comunică.
105
00:21:24,240 --> 00:21:28,160
E ca şi cum Dostoievski ar încerca
să stabilească o relaţie epistolară.
106
00:21:29,000 --> 00:21:30,760
Ca şi cum i-ar scrie cuiva.
107
00:21:30,840 --> 00:21:32,640
- Cui?
- Mamei lui, de exemplu.
108
00:21:32,720 --> 00:21:35,040
- Sau mamei tale.
- La naiba, Enzo!
109
00:21:38,920 --> 00:21:40,160
Continuă.
110
00:21:41,600 --> 00:21:43,880
Destinatarul nu e important.
111
00:21:44,600 --> 00:21:46,640
Important e să continue să comunice
112
00:21:47,160 --> 00:21:50,920
şi să devină suficient de disperat,
încât să facă o greşeală.
113
00:21:52,440 --> 00:21:54,520
Să se deschidă prea mult, să putem intra.
114
00:21:57,120 --> 00:21:59,320
Ce crezi că se va întâmpla?
115
00:21:59,400 --> 00:22:01,000
Va face un pas greşit. Doar unul.
116
00:22:01,840 --> 00:22:03,080
Va fi suficient?
117
00:22:04,240 --> 00:22:05,720
Dacă vom fi pregătiţi.
118
00:22:13,360 --> 00:22:14,600
Bine.
119
00:22:16,280 --> 00:22:18,000
- Hei, unde te duci?
- Am plecat.
120
00:22:19,080 --> 00:22:21,160
Trebuie doar să aşteptăm, nu?
121
00:22:22,320 --> 00:22:25,960
Să mai omoare pe cineva.
Sună-mă când se întâmplă.
122
00:22:48,000 --> 00:22:49,360
Scumpo?
123
00:22:49,440 --> 00:22:54,520
- Nu.
- Da.
124
00:22:54,600 --> 00:22:55,840
Alo?
125
00:22:55,920 --> 00:22:58,520
Alo? Domnule?
126
00:22:58,600 --> 00:23:00,960
E numărul fiicei mele. Cu cine vorbesc?
127
00:23:01,880 --> 00:23:05,120
Da. Nu
128
00:23:05,200 --> 00:23:06,040
Cine e?
129
00:23:06,120 --> 00:23:08,440
- E tatăl ei.
- Păi
130
00:23:08,560 --> 00:23:11,400
- Scuze, mi-a scăpat.
- Bine.
131
00:23:11,520 --> 00:23:14,000
Măcar e persoana potrivită.
132
00:23:14,040 --> 00:23:15,800
Cu cine vorbesc?
133
00:23:15,880 --> 00:23:19,160
Bună! Eu sunt Clara. Suntem
134
00:23:19,240 --> 00:23:20,720
Cine naiba e Clara?
135
00:23:20,800 --> 00:23:24,000
Suntem colegele de apartament ale Ambrei.
136
00:23:24,040 --> 00:23:25,040
Daţi-mi-o la telefon!
137
00:23:25,120 --> 00:23:28,520
Nu putem, de asta te-am sunat. Nu e aici.
138
00:23:28,600 --> 00:23:32,680
- Avem o problemă. A dispărut.
- Da.
139
00:23:32,760 --> 00:23:34,760
De fapt, ştim unde e, e la
140
00:23:34,840 --> 00:23:36,360
Vă bateţi joc de mine?
141
00:23:36,440 --> 00:23:38,440
Nu, jur!
142
00:23:38,560 --> 00:23:40,000
- Unde e?
- A dispărut.
143
00:23:40,080 --> 00:23:43,080
Trebuia să se întoarcă, s-a dus la ţigani,
144
00:23:43,160 --> 00:23:44,880
dar încă nu s-a întors.
145
00:23:44,960 --> 00:23:48,320
Te-am sunat pentru că eşti poliţist, nu?
146
00:23:48,400 --> 00:23:52,920
Poţi să te duci acolo şi s-o iei înapoi,
dacă vrei. Ce zici?
147
00:23:56,400 --> 00:23:58,920
Dar trebuie să ştiu
unde locuieşte fiica mea.
148
00:24:56,040 --> 00:24:58,000
De cât timp lipseşte?
149
00:24:58,640 --> 00:25:00,640
De vreo
150
00:25:00,720 --> 00:25:03,600
- Douăsprezece ore.
- De pe la patru sau cinci.
151
00:25:03,680 --> 00:25:06,000
- Douăsprezece.
- De ceva vreme.
152
00:25:08,440 --> 00:25:10,200
De ce nu m-aţi sunat mai devreme?
153
00:25:10,280 --> 00:25:15,320
Pentru că ştiam că e la ţigani,
dar nu s-a mai întors, aşa că
154
00:25:17,520 --> 00:25:19,640
Sigur au răpit-o.
155
00:25:20,400 --> 00:25:22,440
- Şi
- Unde locuiesc ţiganii?
156
00:25:22,560 --> 00:25:24,240
Pe acolo. La două minute.
157
00:25:24,320 --> 00:25:27,040
- E un loc rău-famat.
- Ajungi repede cu maşina ta.
158
00:25:27,120 --> 00:25:29,000
O s-o vezi, e o casă imensă.
159
00:25:30,160 --> 00:25:32,640
E un loc de rahat.
160
00:25:32,720 --> 00:25:35,280
Trebuia să se întoarcă repede,
161
00:25:35,360 --> 00:25:38,280
să cumpere marfa şi să se întoarcă,
dar n-a mai venit.
162
00:25:49,440 --> 00:25:50,840
În direcţia aia!
163
00:25:54,000 --> 00:25:55,360
Pe acolo.
164
00:26:28,080 --> 00:26:30,280
Daţi-mi fata!
165
00:26:35,320 --> 00:26:38,040
Pe fiica mea!
166
00:27:54,000 --> 00:27:55,600
La naiba
167
00:28:40,160 --> 00:28:42,920
Nu m-ai luat niciodată de la şcoală.
168
00:28:53,240 --> 00:28:57,000
Aşa ajungi să umbli cu cine nu trebuie.
169
00:29:06,560 --> 00:29:09,600
Aşa devii o persoană distrusă.
170
00:29:13,840 --> 00:29:16,160
Nu eşti distrusă.
171
00:29:17,560 --> 00:29:19,680
Vorbeam despre tine.
172
00:30:03,960 --> 00:30:04,960
E frumos aici.
173
00:30:09,840 --> 00:30:11,280
Ce ai de mâncare?
174
00:30:53,320 --> 00:30:55,240
N-am fost la cumpărături azi.
175
00:30:56,880 --> 00:30:58,240
Ce ai de băut?
176
00:33:57,400 --> 00:33:59,120
De când n-ai mai mâncat?
177
00:34:04,160 --> 00:34:06,120
Doar de câteva zile.
178
00:34:19,320 --> 00:34:23,280
Ce-i cu mâzgăliturile din camera ta?
179
00:34:26,280 --> 00:34:27,720
Chestii de serviciu.
180
00:34:31,440 --> 00:34:33,200
De ce nu foloseşti un caiet?
181
00:34:36,720 --> 00:34:40,280
Trebuie să-l înmoi în cappuccino.
182
00:34:43,920 --> 00:34:45,880
E prea mare.
183
00:34:47,000 --> 00:34:48,440
Nu, nu e.
184
00:34:49,040 --> 00:34:50,560
Hai, încearcă!
185
00:34:54,920 --> 00:34:57,120
Tot. Stai!
186
00:34:58,120 --> 00:34:59,680
Scoate-l!
187
00:35:00,240 --> 00:35:02,720
Hai! Bagă-l înăuntru!
188
00:35:02,800 --> 00:35:03,880
E înăuntru.
189
00:35:03,960 --> 00:35:06,840
Mănâncă-l! Repede, altfel
190
00:35:14,880 --> 00:35:16,360
Delicios.
191
00:35:53,280 --> 00:35:54,760
Ce?
192
00:36:09,560 --> 00:36:12,200
Cred că îşi fac griji pentru tine.
193
00:36:14,120 --> 00:36:15,840
Au sunat de cel puţin 20 de ori.
194
00:36:18,160 --> 00:36:19,120
Cine?
195
00:36:27,400 --> 00:36:28,760
Salut!
196
00:36:29,800 --> 00:36:32,320
Da, te ascult.
197
00:36:33,800 --> 00:36:35,040
Da, sunt aici.
198
00:36:36,400 --> 00:36:40,360
Nu, n-am cumpărat-o pentru că
199
00:36:40,440 --> 00:36:43,720
Nu.
200
00:36:44,880 --> 00:36:48,560
Nu, n-am putut. Ce puteam să fac?
201
00:36:50,040 --> 00:36:54,080
N-am reuşit. Ce naiba vrei să spun?
202
00:36:54,160 --> 00:36:58,920
Trebuia s-o faci tu!
203
00:37:04,960 --> 00:37:07,520
Bine. Da.
204
00:37:07,600 --> 00:37:09,320
Bine, îmi pare rău.
205
00:37:09,880 --> 00:37:11,160
Îmi pare rău, la dracu'!
206
00:37:11,240 --> 00:37:14,240
Da, bine. Pa!
207
00:37:16,920 --> 00:37:18,280
Drăcia naibii!
208
00:37:23,400 --> 00:37:24,880
De ce nu rămâi aici?
209
00:37:27,160 --> 00:37:29,840
- Nu pot.
- Haide, rămâi
210
00:37:31,080 --> 00:37:32,600
Nu.
211
00:37:34,000 --> 00:37:35,360
Sunt liber azi.
212
00:37:36,880 --> 00:37:39,320
Putem face Putem merge oriunde vrem.
213
00:37:46,280 --> 00:37:48,400
Futu-i, nu trebuie să mergi la serviciu?
214
00:37:50,840 --> 00:37:52,520
Nu, până nu moare cineva.
215
00:37:59,560 --> 00:38:02,000
Haide! Ce vrei să faci?
216
00:38:08,120 --> 00:38:09,440
Ce vrei tu.
217
00:38:19,960 --> 00:38:21,440
Ceva ce n-am mai făcut.
218
00:40:22,920 --> 00:40:23,960
Fraiere!
219
00:40:25,640 --> 00:40:26,760
Tată!
220
00:40:27,960 --> 00:40:29,320
Uită-te la mine!
221
00:40:33,080 --> 00:40:34,360
Uită-te la mine!
222
00:40:37,320 --> 00:40:38,360
Tată!
223
00:40:44,120 --> 00:40:45,520
Uite!
224
00:41:08,240 --> 00:41:09,880
Uite ce pot să fac.
225
00:41:18,840 --> 00:41:19,760
Tată!
226
00:41:35,800 --> 00:41:36,720
Tată!
227
00:41:48,200 --> 00:41:49,840
Opreşte-te, dobitocule!
228
00:42:23,080 --> 00:42:24,800
Aseară, în casa aia,
229
00:42:26,000 --> 00:42:27,520
ce căutai?
230
00:42:31,760 --> 00:42:34,960
Pentobarbital, escitalopram, Xanax,
231
00:42:36,120 --> 00:42:39,240
zaleplonă, somnifere, stimulente, cocaină.
232
00:42:41,000 --> 00:42:42,440
Am zis deja pentobarbital?
233
00:42:44,880 --> 00:42:47,800
Data viitoare, dacă ai nevoie de ceva,
vino la mine. Bine?
234
00:42:49,520 --> 00:42:51,400
Vrei să-mi cumperi droguri?
235
00:42:55,160 --> 00:42:56,520
Ce tată modern!
236
00:43:07,440 --> 00:43:10,120
Mai bine ţi le iau eu,
decât să intri în belele!
237
00:43:11,920 --> 00:43:13,320
Un tată dealer.
238
00:43:16,400 --> 00:43:17,720
Doar un tată.
239
00:43:20,920 --> 00:43:22,280
Sau doar un dealer.
240
00:43:38,120 --> 00:43:39,880
- Ce e?
- Nu mă atinge!
241
00:43:42,280 --> 00:43:44,040
Nu mă atinge!
242
00:43:44,600 --> 00:43:46,880
Nu mă atinge! Nu te uita la mine!
243
00:43:46,960 --> 00:43:48,920
- Ambra, ce ai?
- Nu mă atinge!
244
00:43:49,000 --> 00:43:51,240
Dă-mi drumul!
245
00:43:51,320 --> 00:43:53,760
- Ambra.
- Dă-mi drumul, acum!
246
00:43:56,960 --> 00:43:58,120
Ce s-a întâmplat?
247
00:43:59,920 --> 00:44:03,440
Hei
248
00:44:10,120 --> 00:44:13,040
- Ce e? Spune-mi!
- De ce dracu' nu poţi să taci?
249
00:44:13,120 --> 00:44:16,240
- Ce s-a întâmplat?
- De ce? Taci!
250
00:44:22,800 --> 00:44:24,600
Nu mă atinge!
251
00:44:34,960 --> 00:44:36,440
- Ambra.
- Nu mă atinge!
252
00:44:42,720 --> 00:44:44,640
Ce vrei să faci cu viaţa ta?
253
00:44:49,080 --> 00:44:50,680
- Ce întrebare e asta?
- Taci!
254
00:45:05,400 --> 00:45:07,160
Îmi amintesc foarte bine.
255
00:45:08,000 --> 00:45:09,400
Îmi
256
00:45:10,040 --> 00:45:12,280
amintesc perfect.
257
00:45:13,760 --> 00:45:15,120
Era iulie.
258
00:45:15,640 --> 00:45:17,640
Era 13 iulie.
259
00:45:20,000 --> 00:45:23,040
Era ziua mea de naştere. Aveam şase ani.
260
00:45:24,920 --> 00:45:29,120
Şi fosta ta soţie, biata mea mamă,
261
00:45:29,720 --> 00:45:31,840
mi-a spus că o să vii,
262
00:45:31,920 --> 00:45:33,960
că urmează să vii
263
00:45:34,880 --> 00:45:37,680
de departe, cine ştie de unde
264
00:45:37,760 --> 00:45:41,880
Dar urma să vii şi ne-am fi petrecut
ziua mea de naştere împreună.
265
00:45:45,240 --> 00:45:47,080
Aveam doar şase ani.
266
00:45:48,000 --> 00:45:49,720
Dar deja nu mai credeam.
267
00:45:50,520 --> 00:45:55,600
Nu credeam că o să vii.
Nu mai credeam în nimic.
268
00:45:59,760 --> 00:46:02,000
N-aveai cum să vii.
269
00:46:03,520 --> 00:46:06,000
Era ceva de necrezut
270
00:46:07,640 --> 00:46:10,200
chiar şi pentru o fetiţă de şase ani.
271
00:46:11,600 --> 00:46:13,720
N-a fost adevărat, înţelegi?
272
00:46:21,280 --> 00:46:23,720
N-avea rost să bată câmpii,
273
00:46:26,160 --> 00:46:27,600
dar mama
274
00:46:29,600 --> 00:46:30,920
mi-a tot spus asta,
275
00:46:31,000 --> 00:46:33,560
de nenumărate ori.
276
00:46:33,640 --> 00:46:35,920
De atâtea ori, încât
277
00:46:37,880 --> 00:46:41,240
când a venit ziua,
m-am dus şi am cumpărat o Fanta.
278
00:46:44,000 --> 00:46:45,840
O sticlă de Fanta pentru tine.
279
00:46:46,920 --> 00:46:49,520
Fanta originală.
280
00:46:52,160 --> 00:46:53,880
Sucul de portocale, ştii?
281
00:47:04,360 --> 00:47:07,440
Mi-am cheltuit toate economiile
pe sticla aia.
282
00:47:28,040 --> 00:47:30,920
Crezi că sunt fiica ta, dar nu sunt.
283
00:47:35,200 --> 00:47:37,000
N-ai nicio fiică, bine?
284
00:47:40,360 --> 00:47:41,600
Bine?
285
00:47:43,440 --> 00:47:45,560
Poţi vorbi acum, trebuie să spui bine”.
286
00:47:47,000 --> 00:47:48,800
Nu ai nicio fiică, bine?
287
00:47:50,160 --> 00:47:51,640
Haide, vorbeşte!
288
00:47:51,720 --> 00:47:55,240
Trebuie să spui bine”.
289
00:47:55,320 --> 00:47:57,320
Că nu ai o fiică. Bine?
290
00:47:57,400 --> 00:48:00,440
Bine? Trebuie să spui bine”.
291
00:48:00,560 --> 00:48:05,000
Spune bine”!
292
00:48:05,080 --> 00:48:07,000
Te rog, spune-o!
293
00:48:07,040 --> 00:48:09,400
Spune bine”! Trebuie s-o spui!
294
00:48:09,520 --> 00:48:10,680
- Bine.
- Trebuie să
295
00:48:11,720 --> 00:48:13,080
Bine.
296
00:48:14,680 --> 00:48:15,920
Bine.
297
00:48:25,640 --> 00:48:27,880
Tu n-ai fiică, iar eu n-am tată.
298
00:48:34,320 --> 00:48:36,040
N-am tată.
299
00:50:20,240 --> 00:50:22,240
Moarte suspectă. Grăbeşte-te!
300
00:50:32,120 --> 00:50:33,960
Mă întorc repede.
301
00:50:50,200 --> 00:50:51,720
Te urmez.
302
00:51:17,560 --> 00:51:21,160
{\an8}CRIMINALIST
303
00:52:40,560 --> 00:52:42,440
S-a sinucis.
304
00:52:42,560 --> 00:52:45,440
Poate ajungi într-un punct
în care nu-ţi mai pasă.
305
00:52:49,000 --> 00:52:50,440
Unii oameni,
306
00:52:50,560 --> 00:52:52,280
înainte să se sinucidă,
307
00:52:52,880 --> 00:52:54,920
par cei mai fericiţi din lume.
308
00:52:55,760 --> 00:52:57,080
Fără scrisori, nu?
309
00:52:57,160 --> 00:52:58,120
Fără scrisori.
310
00:52:58,200 --> 00:52:59,640
Atunci, să plecăm.
311
00:54:01,440 --> 00:54:03,840
COPIILOR NIMĂNUI
CONTAINERUL
312
00:54:09,120 --> 00:54:10,440
Hei!
313
00:54:19,880 --> 00:54:22,160
Deci s-a sinucis?
314
00:54:23,160 --> 00:54:25,360
- Da?
- Da.
315
00:54:41,000 --> 00:54:42,800
Case cu multe etaje.
316
00:54:45,000 --> 00:54:46,680
Prea multe balcoane.
317
00:54:49,800 --> 00:54:52,440
Prea multe nopţi
şi toate au fost prea lungi.
318
00:54:59,920 --> 00:55:01,920
Oricum, îmi pare rău
319
00:55:02,000 --> 00:55:03,840
că te-am contrat în faţa şefului.
320
00:55:06,000 --> 00:55:08,640
Lupt pentru convingerile mele.
321
00:55:24,080 --> 00:55:26,280
M-ai făcut să simt amintiri.
322
00:55:27,800 --> 00:55:29,760
Haosul aliniat.
323
00:55:30,240 --> 00:55:32,840
Locul în care nu mă voi întoarce
niciodată.
324
00:55:34,720 --> 00:55:37,000
Oraşul copiilor nimănui.
325
00:55:38,320 --> 00:55:40,320
Containerul.”
326
00:56:28,320 --> 00:56:29,280
Ambra?
327
01:00:36,760 --> 01:00:38,760
Subtitrarea: Iulia Ştefan
22137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.