All language subtitles for Dostoyevsky.S01E02.Episode.02.1080p.SKST.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BurCyg_track15_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,440 --> 00:00:19,000 Isuse, Enzo! 2 00:00:19,680 --> 00:00:21,400 A avut loc un măcel aici. 3 00:00:21,960 --> 00:00:24,080 Trei victime. O familie întreagă. 4 00:00:25,480 --> 00:00:28,960 Ucigaşul a lăsat o scrisoare plină de fraze fără sens. 5 00:00:30,640 --> 00:00:32,640 A fost ucisă şi o fetiţă. 6 00:00:34,360 --> 00:00:36,760 Enzo, unde dracu' eşti? 7 00:00:37,640 --> 00:00:43,120 CU 7 LUNI ÎN URMĂ 8 00:01:42,840 --> 00:01:44,400 Mi-ai promis o scrisoare. 9 00:03:04,600 --> 00:03:06,320 ÎMPUŞCAT 10 00:03:06,400 --> 00:03:07,480 STRĂIN 11 00:03:11,040 --> 00:03:12,560 A MURI 12 00:03:18,320 --> 00:03:20,560 {\an8}VINDECAT, BOALĂ 13 00:03:59,160 --> 00:04:00,800 O să-l prindem. 14 00:04:01,480 --> 00:04:03,000 Ştii asta. 15 00:04:58,400 --> 00:05:03,800 {\an8}LE CER SCUZE COLEGILOR MEI. 16 00:05:18,000 --> 00:05:20,160 I-am împuşcat pe toţi, 17 00:05:21,360 --> 00:05:22,960 după cum puteţi vedea. 18 00:05:25,160 --> 00:05:27,480 O crimă fără efort. 19 00:05:29,200 --> 00:05:32,640 Dacă ar fi avut ocazia, 20 00:05:33,480 --> 00:05:35,960 m-ar fi întrebat: «De ce noi? 21 00:05:37,040 --> 00:05:39,040 Ce e aşa special la noi?» 22 00:05:40,680 --> 00:05:43,160 Nu sunteţi speciali. 23 00:05:43,280 --> 00:05:44,480 Dar eu sunt. 24 00:05:45,560 --> 00:05:49,480 V-am vindecat de boala absurdă numită viaţă. 25 00:05:52,680 --> 00:05:56,080 V-am vindecat de boala absurdă numită viaţă. 26 00:06:00,080 --> 00:06:03,360 V-am vindecat de boala absurdă numită viaţă.” 27 00:07:10,880 --> 00:07:12,360 Mai spune-mi. 28 00:07:12,840 --> 00:07:14,880 Sunt aici, voi citi ce scrii.” 29 00:08:37,400 --> 00:08:40,080 Nimeni n-ar fi atât de prost. 30 00:11:48,720 --> 00:11:51,760 Unde e? 31 00:11:54,040 --> 00:11:56,120 Unde e? 32 00:12:01,320 --> 00:12:02,240 Unde? 33 00:12:33,840 --> 00:12:37,080 Pentru a vorbi serios despre orice, 34 00:12:37,160 --> 00:12:40,440 aceste două cuvinte ar trebui să fie punctul de plecare: 35 00:12:40,560 --> 00:12:42,240 durere şi numere. 36 00:12:44,840 --> 00:12:50,440 Speranţa de viaţă a unui occidental este acum de 82 de ani. 37 00:12:52,320 --> 00:12:56,160 29.930 de zile de durere. 38 00:12:57,000 --> 00:13:00,280 718.000 de ore de suferinţă, 39 00:13:00,360 --> 00:13:03,400 de prefăcătorie, de teatru.” 40 00:13:03,520 --> 00:13:05,600 {\an8}PENTRU A VORBI SERIOS 41 00:13:06,440 --> 00:13:09,000 Fiecare zâmbet e o grimasă. 42 00:13:09,600 --> 00:13:11,680 Fiecare amintire, un regret. 43 00:13:12,160 --> 00:13:14,680 Fiecare speranţă, o iluzie. 44 00:13:16,800 --> 00:13:19,720 Fiecare noapte, o promisiune falsă. 45 00:13:20,360 --> 00:13:22,160 Tortură. 46 00:13:22,240 --> 00:13:24,080 Întuneric. 47 00:13:24,160 --> 00:13:26,080 Obscenitate.” 48 00:13:28,520 --> 00:13:33,800 ÎNCHIS, SUNTEM ÎN DOLIU, VOM REDESCHIDE MARŢI 49 00:13:55,320 --> 00:13:58,680 {\an8}Sunt aici, citesc ce scrii. Continuă.” 50 00:14:09,000 --> 00:14:12,920 Copiilor ar trebui să li se spună imediat: 51 00:14:13,720 --> 00:14:15,680 «A fost o greşeală să vă creăm. 52 00:14:16,440 --> 00:14:18,680 A fost o greşeală să vă aducem pe pământ, 53 00:14:19,160 --> 00:14:21,520 în acest coşmar permanent.» 54 00:14:22,760 --> 00:14:25,000 Trebuie clarificat imediat. 55 00:14:26,080 --> 00:14:28,920 «Ne doream doar pe cineva 56 00:14:29,000 --> 00:14:32,560 care să absoarbă oroarea în locul nostru.»” 57 00:14:35,560 --> 00:14:39,600 FĂRĂ AMINTIRI, FĂRĂ EMOŢII 58 00:14:39,680 --> 00:14:43,120 FĂRĂ AMINTIRI, FĂRĂ EMOŢII 59 00:15:48,080 --> 00:15:51,320 Eu sunt. Din nou.” 60 00:16:14,000 --> 00:16:16,200 Ce casă nenorocită! 61 00:16:43,280 --> 00:16:45,720 Odată ce înţelegi regulile jocului, 62 00:16:46,760 --> 00:16:47,960 joacă! 63 00:16:48,720 --> 00:16:50,320 Strică jocul.” 64 00:18:05,000 --> 00:18:06,520 {\an8}ÎNŢELEG PERFECT TOT 65 00:18:06,600 --> 00:18:09,600 Înţeleg perfect tot ce scrii. 66 00:18:10,200 --> 00:18:11,960 Aşa că scrie, 67 00:18:12,520 --> 00:18:13,560 prietene.” 68 00:18:31,640 --> 00:18:36,280 ÎN PREZENT 69 00:19:17,440 --> 00:19:19,120 Voi doi, veniţi cu mine! 70 00:19:23,720 --> 00:19:25,920 Am auzit că iar n-a mers bine. 71 00:19:26,600 --> 00:19:29,160 E un mod de a pune problema, dar să zicem. 72 00:19:29,240 --> 00:19:34,760 Atunci, să rezumăm modul de operare pe care l-ai impus chiar tu anchetei. 73 00:19:34,840 --> 00:19:39,040 Aţi fost în orăşelul sau satul izolat în care a ucis Dostoievski. 74 00:19:39,120 --> 00:19:41,920 V-aţi dus la secţia de poliţie ca să aflaţi informaţii, 75 00:19:42,000 --> 00:19:44,840 dar v-aţi ales doar cu jigniri şi bătăi. 76 00:19:44,920 --> 00:19:46,560 Apoi, aţi vorbit cu primarul, 77 00:19:46,640 --> 00:19:49,360 cu consilierii, cu nişte constructori, cu preotul. 78 00:19:49,440 --> 00:19:52,760 Cu toţi oamenii importanţi din văgăuna aia blestemată. 79 00:19:52,840 --> 00:19:55,520 Şi v-aţi întors cu mâinile goale. 80 00:19:56,280 --> 00:19:58,360 Corectează-mă dacă greşesc. 81 00:20:04,320 --> 00:20:06,080 - Dar tu, Fabio? - Da. 82 00:20:06,880 --> 00:20:10,360 Eşti de acord cu strategia superiorului tău? 83 00:20:11,240 --> 00:20:14,160 - Da, desigur. - Ai fi în stare să juri? 84 00:20:15,560 --> 00:20:17,520 Pe onoarea slujbei tale? 85 00:20:30,440 --> 00:20:32,800 Cred că ne pierdem reputaţia. 86 00:20:33,360 --> 00:20:36,160 Oamenii noştri îşi pierd speranţa. 87 00:20:36,920 --> 00:20:39,280 Şi, pe deasupra, îl pierdem pe Dostoievski. 88 00:20:41,960 --> 00:20:43,640 Tu ce ai face? Să auzim. 89 00:20:46,520 --> 00:20:47,920 Scrisorile vor duce la el. 90 00:20:48,000 --> 00:20:49,840 Trebuie doar să le urmăm 91 00:20:49,920 --> 00:20:53,040 şi să privim lucrurile prin prisma lui. Asta încerc să fac. 92 00:20:53,120 --> 00:20:54,360 Şi ce vezi? 93 00:20:55,360 --> 00:20:57,400 De la prima scrisoare, ucigaşul s-a schimbat. 94 00:20:57,520 --> 00:20:59,360 Scrie mai mult. 95 00:20:59,440 --> 00:21:02,120 Nu mă refer la cantitate, ci la calitate. 96 00:21:02,200 --> 00:21:04,080 Temperatură emoţională. Apropiere. 97 00:21:04,160 --> 00:21:07,800 De parcă s-ar apropia tot mai mult de un adevăr. 98 00:21:09,800 --> 00:21:10,800 Se destăinuie. 99 00:21:10,880 --> 00:21:13,120 - Se destăinuie. - Se deschide încet. 100 00:21:13,200 --> 00:21:15,720 Dacă-mi deschid eu pantalonii, o să te bucuri? 101 00:21:15,800 --> 00:21:17,720 - Nu e doar un ucigaş. - O să te bucuri? 102 00:21:17,800 --> 00:21:19,200 Nu e doar un ucigaş! 103 00:21:20,000 --> 00:21:22,200 Isuse, vrea să comunice. 104 00:21:22,280 --> 00:21:24,160 Comunică. 105 00:21:24,240 --> 00:21:28,160 E ca şi cum Dostoievski ar încerca să stabilească o relaţie epistolară. 106 00:21:29,000 --> 00:21:30,760 Ca şi cum i-ar scrie cuiva. 107 00:21:30,840 --> 00:21:32,640 - Cui? - Mamei lui, de exemplu. 108 00:21:32,720 --> 00:21:35,040 - Sau mamei tale. - La naiba, Enzo! 109 00:21:38,920 --> 00:21:40,160 Continuă. 110 00:21:41,600 --> 00:21:43,880 Destinatarul nu e important. 111 00:21:44,600 --> 00:21:46,640 Important e să continue să comunice 112 00:21:47,160 --> 00:21:50,920 şi să devină suficient de disperat, încât să facă o greşeală. 113 00:21:52,440 --> 00:21:54,520 Să se deschidă prea mult, să putem intra. 114 00:21:57,120 --> 00:21:59,320 Ce crezi că se va întâmpla? 115 00:21:59,400 --> 00:22:01,000 Va face un pas greşit. Doar unul. 116 00:22:01,840 --> 00:22:03,080 Va fi suficient? 117 00:22:04,240 --> 00:22:05,720 Dacă vom fi pregătiţi. 118 00:22:13,360 --> 00:22:14,600 Bine. 119 00:22:16,280 --> 00:22:18,000 - Hei, unde te duci? - Am plecat. 120 00:22:19,080 --> 00:22:21,160 Trebuie doar să aşteptăm, nu? 121 00:22:22,320 --> 00:22:25,960 Să mai omoare pe cineva. Sună-mă când se întâmplă. 122 00:22:48,000 --> 00:22:49,360 Scumpo? 123 00:22:49,440 --> 00:22:54,520 - Nu. - Da. 124 00:22:54,600 --> 00:22:55,840 Alo? 125 00:22:55,920 --> 00:22:58,520 Alo? Domnule? 126 00:22:58,600 --> 00:23:00,960 E numărul fiicei mele. Cu cine vorbesc? 127 00:23:01,880 --> 00:23:05,120 Da. Nu 128 00:23:05,200 --> 00:23:06,040 Cine e? 129 00:23:06,120 --> 00:23:08,440 - E tatăl ei. - Păi 130 00:23:08,560 --> 00:23:11,400 - Scuze, mi-a scăpat. - Bine. 131 00:23:11,520 --> 00:23:14,000 Măcar e persoana potrivită. 132 00:23:14,040 --> 00:23:15,800 Cu cine vorbesc? 133 00:23:15,880 --> 00:23:19,160 Bună! Eu sunt Clara. Suntem 134 00:23:19,240 --> 00:23:20,720 Cine naiba e Clara? 135 00:23:20,800 --> 00:23:24,000 Suntem colegele de apartament ale Ambrei. 136 00:23:24,040 --> 00:23:25,040 Daţi-mi-o la telefon! 137 00:23:25,120 --> 00:23:28,520 Nu putem, de asta te-am sunat. Nu e aici. 138 00:23:28,600 --> 00:23:32,680 - Avem o problemă. A dispărut. - Da. 139 00:23:32,760 --> 00:23:34,760 De fapt, ştim unde e, e la 140 00:23:34,840 --> 00:23:36,360 Vă bateţi joc de mine? 141 00:23:36,440 --> 00:23:38,440 Nu, jur! 142 00:23:38,560 --> 00:23:40,000 - Unde e? - A dispărut. 143 00:23:40,080 --> 00:23:43,080 Trebuia să se întoarcă, s-a dus la ţigani, 144 00:23:43,160 --> 00:23:44,880 dar încă nu s-a întors. 145 00:23:44,960 --> 00:23:48,320 Te-am sunat pentru că eşti poliţist, nu? 146 00:23:48,400 --> 00:23:52,920 Poţi să te duci acolo şi s-o iei înapoi, dacă vrei. Ce zici? 147 00:23:56,400 --> 00:23:58,920 Dar trebuie să ştiu unde locuieşte fiica mea. 148 00:24:56,040 --> 00:24:58,000 De cât timp lipseşte? 149 00:24:58,640 --> 00:25:00,640 De vreo 150 00:25:00,720 --> 00:25:03,600 - Douăsprezece ore. - De pe la patru sau cinci. 151 00:25:03,680 --> 00:25:06,000 - Douăsprezece. - De ceva vreme. 152 00:25:08,440 --> 00:25:10,200 De ce nu m-aţi sunat mai devreme? 153 00:25:10,280 --> 00:25:15,320 Pentru că ştiam că e la ţigani, dar nu s-a mai întors, aşa că 154 00:25:17,520 --> 00:25:19,640 Sigur au răpit-o. 155 00:25:20,400 --> 00:25:22,440 - Şi - Unde locuiesc ţiganii? 156 00:25:22,560 --> 00:25:24,240 Pe acolo. La două minute. 157 00:25:24,320 --> 00:25:27,040 - E un loc rău-famat. - Ajungi repede cu maşina ta. 158 00:25:27,120 --> 00:25:29,000 O s-o vezi, e o casă imensă. 159 00:25:30,160 --> 00:25:32,640 E un loc de rahat. 160 00:25:32,720 --> 00:25:35,280 Trebuia să se întoarcă repede, 161 00:25:35,360 --> 00:25:38,280 să cumpere marfa şi să se întoarcă, dar n-a mai venit. 162 00:25:49,440 --> 00:25:50,840 În direcţia aia! 163 00:25:54,000 --> 00:25:55,360 Pe acolo. 164 00:26:28,080 --> 00:26:30,280 Daţi-mi fata! 165 00:26:35,320 --> 00:26:38,040 Pe fiica mea! 166 00:27:54,000 --> 00:27:55,600 La naiba 167 00:28:40,160 --> 00:28:42,920 Nu m-ai luat niciodată de la şcoală. 168 00:28:53,240 --> 00:28:57,000 Aşa ajungi să umbli cu cine nu trebuie. 169 00:29:06,560 --> 00:29:09,600 Aşa devii o persoană distrusă. 170 00:29:13,840 --> 00:29:16,160 Nu eşti distrusă. 171 00:29:17,560 --> 00:29:19,680 Vorbeam despre tine. 172 00:30:03,960 --> 00:30:04,960 E frumos aici. 173 00:30:09,840 --> 00:30:11,280 Ce ai de mâncare? 174 00:30:53,320 --> 00:30:55,240 N-am fost la cumpărături azi. 175 00:30:56,880 --> 00:30:58,240 Ce ai de băut? 176 00:33:57,400 --> 00:33:59,120 De când n-ai mai mâncat? 177 00:34:04,160 --> 00:34:06,120 Doar de câteva zile. 178 00:34:19,320 --> 00:34:23,280 Ce-i cu mâzgăliturile din camera ta? 179 00:34:26,280 --> 00:34:27,720 Chestii de serviciu. 180 00:34:31,440 --> 00:34:33,200 De ce nu foloseşti un caiet? 181 00:34:36,720 --> 00:34:40,280 Trebuie să-l înmoi în cappuccino. 182 00:34:43,920 --> 00:34:45,880 E prea mare. 183 00:34:47,000 --> 00:34:48,440 Nu, nu e. 184 00:34:49,040 --> 00:34:50,560 Hai, încearcă! 185 00:34:54,920 --> 00:34:57,120 Tot. Stai! 186 00:34:58,120 --> 00:34:59,680 Scoate-l! 187 00:35:00,240 --> 00:35:02,720 Hai! Bagă-l înăuntru! 188 00:35:02,800 --> 00:35:03,880 E înăuntru. 189 00:35:03,960 --> 00:35:06,840 Mănâncă-l! Repede, altfel 190 00:35:14,880 --> 00:35:16,360 Delicios. 191 00:35:53,280 --> 00:35:54,760 Ce? 192 00:36:09,560 --> 00:36:12,200 Cred că îşi fac griji pentru tine. 193 00:36:14,120 --> 00:36:15,840 Au sunat de cel puţin 20 de ori. 194 00:36:18,160 --> 00:36:19,120 Cine? 195 00:36:27,400 --> 00:36:28,760 Salut! 196 00:36:29,800 --> 00:36:32,320 Da, te ascult. 197 00:36:33,800 --> 00:36:35,040 Da, sunt aici. 198 00:36:36,400 --> 00:36:40,360 Nu, n-am cumpărat-o pentru că 199 00:36:40,440 --> 00:36:43,720 Nu. 200 00:36:44,880 --> 00:36:48,560 Nu, n-am putut. Ce puteam să fac? 201 00:36:50,040 --> 00:36:54,080 N-am reuşit. Ce naiba vrei să spun? 202 00:36:54,160 --> 00:36:58,920 Trebuia s-o faci tu! 203 00:37:04,960 --> 00:37:07,520 Bine. Da. 204 00:37:07,600 --> 00:37:09,320 Bine, îmi pare rău. 205 00:37:09,880 --> 00:37:11,160 Îmi pare rău, la dracu'! 206 00:37:11,240 --> 00:37:14,240 Da, bine. Pa! 207 00:37:16,920 --> 00:37:18,280 Drăcia naibii! 208 00:37:23,400 --> 00:37:24,880 De ce nu rămâi aici? 209 00:37:27,160 --> 00:37:29,840 - Nu pot. - Haide, rămâi 210 00:37:31,080 --> 00:37:32,600 Nu. 211 00:37:34,000 --> 00:37:35,360 Sunt liber azi. 212 00:37:36,880 --> 00:37:39,320 Putem face Putem merge oriunde vrem. 213 00:37:46,280 --> 00:37:48,400 Futu-i, nu trebuie să mergi la serviciu? 214 00:37:50,840 --> 00:37:52,520 Nu, până nu moare cineva. 215 00:37:59,560 --> 00:38:02,000 Haide! Ce vrei să faci? 216 00:38:08,120 --> 00:38:09,440 Ce vrei tu. 217 00:38:19,960 --> 00:38:21,440 Ceva ce n-am mai făcut. 218 00:40:22,920 --> 00:40:23,960 Fraiere! 219 00:40:25,640 --> 00:40:26,760 Tată! 220 00:40:27,960 --> 00:40:29,320 Uită-te la mine! 221 00:40:33,080 --> 00:40:34,360 Uită-te la mine! 222 00:40:37,320 --> 00:40:38,360 Tată! 223 00:40:44,120 --> 00:40:45,520 Uite! 224 00:41:08,240 --> 00:41:09,880 Uite ce pot să fac. 225 00:41:18,840 --> 00:41:19,760 Tată! 226 00:41:35,800 --> 00:41:36,720 Tată! 227 00:41:48,200 --> 00:41:49,840 Opreşte-te, dobitocule! 228 00:42:23,080 --> 00:42:24,800 Aseară, în casa aia, 229 00:42:26,000 --> 00:42:27,520 ce căutai? 230 00:42:31,760 --> 00:42:34,960 Pentobarbital, escitalopram, Xanax, 231 00:42:36,120 --> 00:42:39,240 zaleplonă, somnifere, stimulente, cocaină. 232 00:42:41,000 --> 00:42:42,440 Am zis deja pentobarbital? 233 00:42:44,880 --> 00:42:47,800 Data viitoare, dacă ai nevoie de ceva, vino la mine. Bine? 234 00:42:49,520 --> 00:42:51,400 Vrei să-mi cumperi droguri? 235 00:42:55,160 --> 00:42:56,520 Ce tată modern! 236 00:43:07,440 --> 00:43:10,120 Mai bine ţi le iau eu, decât să intri în belele! 237 00:43:11,920 --> 00:43:13,320 Un tată dealer. 238 00:43:16,400 --> 00:43:17,720 Doar un tată. 239 00:43:20,920 --> 00:43:22,280 Sau doar un dealer. 240 00:43:38,120 --> 00:43:39,880 - Ce e? - Nu mă atinge! 241 00:43:42,280 --> 00:43:44,040 Nu mă atinge! 242 00:43:44,600 --> 00:43:46,880 Nu mă atinge! Nu te uita la mine! 243 00:43:46,960 --> 00:43:48,920 - Ambra, ce ai? - Nu mă atinge! 244 00:43:49,000 --> 00:43:51,240 Dă-mi drumul! 245 00:43:51,320 --> 00:43:53,760 - Ambra. - Dă-mi drumul, acum! 246 00:43:56,960 --> 00:43:58,120 Ce s-a întâmplat? 247 00:43:59,920 --> 00:44:03,440 Hei 248 00:44:10,120 --> 00:44:13,040 - Ce e? Spune-mi! - De ce dracu' nu poţi să taci? 249 00:44:13,120 --> 00:44:16,240 - Ce s-a întâmplat? - De ce? Taci! 250 00:44:22,800 --> 00:44:24,600 Nu mă atinge! 251 00:44:34,960 --> 00:44:36,440 - Ambra. - Nu mă atinge! 252 00:44:42,720 --> 00:44:44,640 Ce vrei să faci cu viaţa ta? 253 00:44:49,080 --> 00:44:50,680 - Ce întrebare e asta? - Taci! 254 00:45:05,400 --> 00:45:07,160 Îmi amintesc foarte bine. 255 00:45:08,000 --> 00:45:09,400 Îmi 256 00:45:10,040 --> 00:45:12,280 amintesc perfect. 257 00:45:13,760 --> 00:45:15,120 Era iulie. 258 00:45:15,640 --> 00:45:17,640 Era 13 iulie. 259 00:45:20,000 --> 00:45:23,040 Era ziua mea de naştere. Aveam şase ani. 260 00:45:24,920 --> 00:45:29,120 Şi fosta ta soţie, biata mea mamă, 261 00:45:29,720 --> 00:45:31,840 mi-a spus că o să vii, 262 00:45:31,920 --> 00:45:33,960 că urmează să vii 263 00:45:34,880 --> 00:45:37,680 de departe, cine ştie de unde 264 00:45:37,760 --> 00:45:41,880 Dar urma să vii şi ne-am fi petrecut ziua mea de naştere împreună. 265 00:45:45,240 --> 00:45:47,080 Aveam doar şase ani. 266 00:45:48,000 --> 00:45:49,720 Dar deja nu mai credeam. 267 00:45:50,520 --> 00:45:55,600 Nu credeam că o să vii. Nu mai credeam în nimic. 268 00:45:59,760 --> 00:46:02,000 N-aveai cum să vii. 269 00:46:03,520 --> 00:46:06,000 Era ceva de necrezut 270 00:46:07,640 --> 00:46:10,200 chiar şi pentru o fetiţă de şase ani. 271 00:46:11,600 --> 00:46:13,720 N-a fost adevărat, înţelegi? 272 00:46:21,280 --> 00:46:23,720 N-avea rost să bată câmpii, 273 00:46:26,160 --> 00:46:27,600 dar mama 274 00:46:29,600 --> 00:46:30,920 mi-a tot spus asta, 275 00:46:31,000 --> 00:46:33,560 de nenumărate ori. 276 00:46:33,640 --> 00:46:35,920 De atâtea ori, încât 277 00:46:37,880 --> 00:46:41,240 când a venit ziua, m-am dus şi am cumpărat o Fanta. 278 00:46:44,000 --> 00:46:45,840 O sticlă de Fanta pentru tine. 279 00:46:46,920 --> 00:46:49,520 Fanta originală. 280 00:46:52,160 --> 00:46:53,880 Sucul de portocale, ştii? 281 00:47:04,360 --> 00:47:07,440 Mi-am cheltuit toate economiile pe sticla aia. 282 00:47:28,040 --> 00:47:30,920 Crezi că sunt fiica ta, dar nu sunt. 283 00:47:35,200 --> 00:47:37,000 N-ai nicio fiică, bine? 284 00:47:40,360 --> 00:47:41,600 Bine? 285 00:47:43,440 --> 00:47:45,560 Poţi vorbi acum, trebuie să spui bine”. 286 00:47:47,000 --> 00:47:48,800 Nu ai nicio fiică, bine? 287 00:47:50,160 --> 00:47:51,640 Haide, vorbeşte! 288 00:47:51,720 --> 00:47:55,240 Trebuie să spui bine”. 289 00:47:55,320 --> 00:47:57,320 Că nu ai o fiică. Bine? 290 00:47:57,400 --> 00:48:00,440 Bine? Trebuie să spui bine”. 291 00:48:00,560 --> 00:48:05,000 Spune bine”! 292 00:48:05,080 --> 00:48:07,000 Te rog, spune-o! 293 00:48:07,040 --> 00:48:09,400 Spune bine”! Trebuie s-o spui! 294 00:48:09,520 --> 00:48:10,680 - Bine. - Trebuie să 295 00:48:11,720 --> 00:48:13,080 Bine. 296 00:48:14,680 --> 00:48:15,920 Bine. 297 00:48:25,640 --> 00:48:27,880 Tu n-ai fiică, iar eu n-am tată. 298 00:48:34,320 --> 00:48:36,040 N-am tată. 299 00:50:20,240 --> 00:50:22,240 Moarte suspectă. Grăbeşte-te! 300 00:50:32,120 --> 00:50:33,960 Mă întorc repede. 301 00:50:50,200 --> 00:50:51,720 Te urmez. 302 00:51:17,560 --> 00:51:21,160 {\an8}CRIMINALIST 303 00:52:40,560 --> 00:52:42,440 S-a sinucis. 304 00:52:42,560 --> 00:52:45,440 Poate ajungi într-un punct în care nu-ţi mai pasă. 305 00:52:49,000 --> 00:52:50,440 Unii oameni, 306 00:52:50,560 --> 00:52:52,280 înainte să se sinucidă, 307 00:52:52,880 --> 00:52:54,920 par cei mai fericiţi din lume. 308 00:52:55,760 --> 00:52:57,080 Fără scrisori, nu? 309 00:52:57,160 --> 00:52:58,120 Fără scrisori. 310 00:52:58,200 --> 00:52:59,640 Atunci, să plecăm. 311 00:54:01,440 --> 00:54:03,840 COPIILOR NIMĂNUI CONTAINERUL 312 00:54:09,120 --> 00:54:10,440 Hei! 313 00:54:19,880 --> 00:54:22,160 Deci s-a sinucis? 314 00:54:23,160 --> 00:54:25,360 - Da? - Da. 315 00:54:41,000 --> 00:54:42,800 Case cu multe etaje. 316 00:54:45,000 --> 00:54:46,680 Prea multe balcoane. 317 00:54:49,800 --> 00:54:52,440 Prea multe nopţi şi toate au fost prea lungi. 318 00:54:59,920 --> 00:55:01,920 Oricum, îmi pare rău 319 00:55:02,000 --> 00:55:03,840 că te-am contrat în faţa şefului. 320 00:55:06,000 --> 00:55:08,640 Lupt pentru convingerile mele. 321 00:55:24,080 --> 00:55:26,280 M-ai făcut să simt amintiri. 322 00:55:27,800 --> 00:55:29,760 Haosul aliniat. 323 00:55:30,240 --> 00:55:32,840 Locul în care nu mă voi întoarce niciodată. 324 00:55:34,720 --> 00:55:37,000 Oraşul copiilor nimănui. 325 00:55:38,320 --> 00:55:40,320 Containerul.” 326 00:56:28,320 --> 00:56:29,280 Ambra? 327 01:00:36,760 --> 01:00:38,760 Subtitrarea: Iulia Ştefan 22137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.