All language subtitles for Doctor Who - S02E05 - The Dalek Invasion of Earth (2) - The Daleks

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,171 --> 00:00:11,671 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:12,671 --> 00:00:14,671 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:15,171 --> 00:00:16,671 Traduction : NetwälRouj Correction : Keina 4 00:00:17,400 --> 00:00:18,900 Sous-titrage : Nopoman, Albinou Relecture : Albinou, Sejalik 5 00:00:19,501 --> 00:00:21,501 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 6 00:00:22,712 --> 00:00:26,468 Écoutez, au signal, faites demi-tour et plongez dans l'eau. 7 00:00:26,816 --> 00:00:29,016 2x02 "THE DALEK INVASION OF EARTH" 8 00:00:29,517 --> 00:00:32,417 Partie II : "THE DALEKS" 9 00:00:33,272 --> 00:00:34,551 Maintenant ! 10 00:00:51,752 --> 00:00:54,562 Pourquoi a-t-on permis aux humains 11 00:00:54,563 --> 00:00:57,411 de venir si près de la rivière ? 12 00:00:57,632 --> 00:01:01,291 - Docteur, cette voix ! - Pas d'explication. 13 00:01:01,292 --> 00:01:05,531 Où est le robot patrouilleur de cette section ? 14 00:01:05,532 --> 00:01:07,323 Réponse inconnue. 15 00:01:07,324 --> 00:01:11,271 Tu prendras sa place jusqu'à ce qu'on le retrouve. 16 00:01:11,332 --> 00:01:13,980 Les êtres humains doivent être emmenés 17 00:01:13,981 --> 00:01:16,562 à la zone d'atterrissage n°1. 18 00:01:17,532 --> 00:01:20,200 Des Daleks sur Terre ! Docteur, comment cela a-t-il pu arriver ? 19 00:01:20,201 --> 00:01:22,131 Laissez-moi faire, cher garçon. 20 00:01:22,332 --> 00:01:24,332 Je pense que vous feriez mieux de nous laisser partir. 21 00:01:24,392 --> 00:01:26,985 Nous ne relâchons pas nos prisonniers. 22 00:01:26,986 --> 00:01:29,566 Nous sommes les maîtres du monde. 23 00:01:29,932 --> 00:01:32,610 - Pas pour longtemps. - Obéissez ou vous mourrez ! 24 00:01:32,672 --> 00:01:33,763 Mourir ? 25 00:01:33,764 --> 00:01:37,131 Et qui êtes-vous au juste pour nous condamner à mort ? Hum ? 26 00:01:37,132 --> 00:01:38,727 Je pense que nous ferions mieux 27 00:01:38,728 --> 00:01:40,791 de leur opposer notre esprit et de les vaincre ! 28 00:01:40,792 --> 00:01:43,283 Arrêtez ! Je vous ai entendu ! 29 00:01:43,652 --> 00:01:46,488 J'ai déjà entendu des paroles similaires 30 00:01:46,652 --> 00:01:50,122 des chefs de vos différentes races. 31 00:01:50,292 --> 00:01:52,790 Tous furent anéantis. 32 00:01:52,952 --> 00:01:57,006 Je vous préviens : toute résistance est inutile. 33 00:01:57,007 --> 00:01:59,630 Toute résistance est inutile ? Vous n'espérez tout de même pas 34 00:01:59,631 --> 00:02:02,031 que tous les peuples vous accueillent à bras ouverts ! 35 00:02:02,132 --> 00:02:05,042 Nous avons déjà conquis la Terre ! 36 00:02:05,712 --> 00:02:07,003 Conquis la Terre !? 37 00:02:07,172 --> 00:02:10,403 Vous êtes de pauvres créatures pathétiques. Vous ne réalisez donc pas, 38 00:02:10,572 --> 00:02:13,588 dans votre tentative de conquête, que vous allez devoir anéantir 39 00:02:13,789 --> 00:02:15,389 tous les êtres vivants ! 40 00:02:15,390 --> 00:02:17,982 Emmenez-les ! Emmenez-les ! 41 00:02:21,492 --> 00:02:24,702 Nous sommes les maîtres du monde. 42 00:02:24,872 --> 00:02:27,650 Nous sommes les maîtres du monde. 43 00:02:27,712 --> 00:02:30,401 Nous sommes les maîtres du monde. 44 00:02:31,732 --> 00:02:34,768 Survivants de Londres : 45 00:02:34,832 --> 00:02:38,761 Les Daleks sont les maîtres du monde. 46 00:02:38,832 --> 00:02:42,568 Rendez-vous maintenant et vous vivrez. 47 00:02:42,732 --> 00:02:45,473 Ceux qui veulent se rendre 48 00:02:45,474 --> 00:02:49,010 doivent se tenir au milieu de la rue 49 00:02:49,072 --> 00:02:52,742 et obéir aux ordres reçus. 50 00:02:52,812 --> 00:02:55,307 Fin du message. 51 00:02:56,532 --> 00:02:59,101 Obéir à des poubelles à moteur ?! 52 00:02:59,502 --> 00:03:00,947 C'est ce qu'on va voir. 53 00:03:01,012 --> 00:03:03,701 Tyler, Je veux te parler. 54 00:03:08,432 --> 00:03:09,727 Jenny... 55 00:03:10,532 --> 00:03:12,285 Vois si tu peux trouver de la nourriture, d'accord ? 56 00:03:12,286 --> 00:03:14,256 - Et regarde sa cheville. - D'accord. 57 00:03:15,312 --> 00:03:16,866 Attendez le retour de David Campbell. 58 00:03:16,867 --> 00:03:18,767 Il reviendra avec des nouvelles de vos amis. 59 00:03:19,472 --> 00:03:21,229 Des messages d'autres survivants ? 60 00:03:21,230 --> 00:03:24,130 Non, le groupe africain a complètement disparu. 61 00:03:24,492 --> 00:03:26,331 - Laquelle a un pied blessé ? - Moi. 62 00:03:26,332 --> 00:03:27,932 Eh bien alors, voyons ça. 63 00:03:34,572 --> 00:03:36,348 Il n'y a pas de fracture. 64 00:03:36,949 --> 00:03:38,929 Pourquoi ne pas avoir mis un bandage ? 65 00:03:39,092 --> 00:03:41,981 - Nous venons juste d'arriver. - Je vois. 66 00:03:42,352 --> 00:03:44,691 Je vais examiner ça. Toi, vas chercher de la nourriture. 67 00:03:49,152 --> 00:03:51,722 - Eh bien, qu'est-ce que tu attends ? - Où puis-je en trouver ? 68 00:03:51,792 --> 00:03:56,041 Oh, là-bas, et écris vos deux noms en bas pour rejoindre l'équipe de corvées. 69 00:03:56,042 --> 00:03:58,465 Susan ne peut pas travailler tant que sa cheville ne va pas mieux. 70 00:03:58,532 --> 00:04:02,481 Elle peut faire quelque chose avec ses mains, assise à une table, non ? 71 00:04:05,732 --> 00:04:09,845 Mais regarde, regarde ! Là ! Nous devons les attaquer, Tyler. 72 00:04:09,912 --> 00:04:11,360 C'est bien beau, mais comment ? 73 00:04:11,361 --> 00:04:13,346 On peut réunir quinze, peut-être vingt hommes. 74 00:04:13,347 --> 00:04:15,407 - Largement suffisant. - Qu'est-ce que tu racontes ? 75 00:04:15,409 --> 00:04:17,171 Une poignée d'hommes désarmés contre les Daleks ? 76 00:04:17,172 --> 00:04:19,469 Parfois, je me pose des questions à ton sujet, Tyler. 77 00:04:19,532 --> 00:04:21,942 Nous ne sommes plus au 20e siècle, quand des millions d'hommes 78 00:04:21,943 --> 00:04:23,543 avec des baïonnettes chargeaient, les mitraillettes... 79 00:04:23,544 --> 00:04:24,611 Ne me fais pas la leçon ! 80 00:04:24,612 --> 00:04:27,663 Alors ne demande pas l'impossible ! Tu n'es pas sorti depuis des lustres. 81 00:04:27,664 --> 00:04:30,064 - C'est carrément du suicide. - Oh, oui d'accord, je sais, 82 00:04:30,065 --> 00:04:32,891 je suis dans cette chaise roulante, et je ne peux pas y aller moi-même. 83 00:04:32,892 --> 00:04:35,231 Ce n'est pas ce que je voulais dire. Tu le sais. 84 00:04:42,732 --> 00:04:46,630 - La nouvelle bombe ? - Oui. Elle est achevée. 85 00:04:47,392 --> 00:04:48,653 Tu ne l'as pas testée, je suppose ? 86 00:04:48,654 --> 00:04:51,003 Testée ? Ne sois pas stupide. Elle n'a pas besoin de test. 87 00:04:51,004 --> 00:04:53,804 Tout est dans ma formule. Elle est parfaite. 88 00:04:53,805 --> 00:04:57,184 Je te dis que cette bombe détruira les Daleks. 89 00:04:57,185 --> 00:04:59,768 Je le sais. Ça fonctionnera ! 90 00:05:01,652 --> 00:05:02,986 Des pommes. 91 00:05:03,787 --> 00:05:06,906 Il y a des pommes pour tous. Jenny, tu devrais tirer... 92 00:05:07,932 --> 00:05:09,644 Tu es sous terre depuis si longtemps 93 00:05:09,645 --> 00:05:11,425 que tu commences à penser comme un ver ! 94 00:05:11,492 --> 00:05:13,251 Nous devrions avoir des chances de succès. 95 00:05:13,252 --> 00:05:14,311 Je viens au rapport. 96 00:05:14,312 --> 00:05:17,447 Bien. Tyler et moi venons d'avoir une discussion préliminaire 97 00:05:17,448 --> 00:05:20,211 pour la prochaine attaque. Nous allons bientôt sortir. 98 00:05:20,212 --> 00:05:23,746 J'ai amené une caisse de pommes, d'ailleurs, les magasins sont pleins. 99 00:05:23,747 --> 00:05:24,747 Ah, très bien. 100 00:05:24,748 --> 00:05:27,561 - Qu'en est-il des deux hommes ? - Eh bien, quand j'ai atteint la digue, 101 00:05:27,562 --> 00:05:29,862 je les ai vus se faire emmener, mais je ne pouvais rien faire. 102 00:05:29,863 --> 00:05:31,101 C'est mauvais, très mauvais, ça. 103 00:05:31,102 --> 00:05:33,102 Nous aurions eu plus de chances de réussir avec eux. 104 00:05:33,103 --> 00:05:36,284 - Je vais le dire aux deux femmes. - Où ont-ils été emmenés ? 105 00:05:36,285 --> 00:05:37,743 Vu leur direction, 106 00:05:37,744 --> 00:05:39,922 je pense que les Daleks les ont emmenés à la soucoupe 107 00:05:39,923 --> 00:05:42,123 qu'ils ont fait atterrir à l'héliport de Chelsea. 108 00:05:51,452 --> 00:05:54,522 Docteur, je n'y comprends rien, 109 00:05:54,692 --> 00:05:57,502 nous avons vu les Daleks détruits sur Skaro. Nous y étions ! 110 00:05:57,503 --> 00:05:59,804 Mon cher garçon, ce qui est arrivé sur Skaro 111 00:05:59,805 --> 00:06:02,405 s'est passé un million d'années dans le futur. 112 00:06:02,406 --> 00:06:04,047 Ce que nous voyons là serait 113 00:06:04,048 --> 00:06:06,548 comme la première moitié de l'Histoire des Daleks. 114 00:06:06,549 --> 00:06:07,831 Je vois. 115 00:06:08,232 --> 00:06:10,482 Eh bien, ils doivent sûrement être différents, non ? 116 00:06:11,252 --> 00:06:14,865 Regardez, ils ont pris d'autres prisonniers. 117 00:06:15,532 --> 00:06:17,966 Qu'ont-ils de si différents, ces Daleks ? 118 00:06:17,967 --> 00:06:20,721 Oh, je vois ! Vous parlez de ces disques dans leur dos. 119 00:06:20,722 --> 00:06:24,046 Oui, peut-être qu'ils leur permettent d'accroître leur mobilité. 120 00:06:24,047 --> 00:06:26,626 Vous vous souvenez, sur Skaro, ils ne pouvaient se déplacer que sur du métal. 121 00:06:26,627 --> 00:06:30,486 Oui, tout à fait, mais rappelez-vous, ceci est une force d'invasion. 122 00:06:30,552 --> 00:06:33,950 Par conséquent, ils doivent s'adapter à la planète. 123 00:06:34,612 --> 00:06:38,610 Où sont les deux autres de ta patrouille ? 124 00:06:38,672 --> 00:06:41,523 Cet homme les a tué. 125 00:06:41,624 --> 00:06:44,690 Pour cela, tu seras puni. 126 00:06:44,791 --> 00:06:47,685 Reprends ta patrouille. 127 00:06:51,632 --> 00:06:55,425 Les prisonniers vont se mettre en rang. 128 00:06:56,832 --> 00:06:58,692 Ils nous tueront une fois à l'intérieur. 129 00:06:58,693 --> 00:07:01,405 Ils ne m'auront pas. Je vais tenter quelque chose. Vous êtes avec moi ? 130 00:07:01,406 --> 00:07:03,042 Ne sois pas stupide, tu n'as aucune chance. 131 00:07:03,043 --> 00:07:04,943 Ils ne me renverront pas dans cette mine dégoûtante. 132 00:07:04,944 --> 00:07:07,565 Les prisonniers doivent rester silencieux. 133 00:07:07,632 --> 00:07:09,527 En avant ! 134 00:07:36,072 --> 00:07:38,570 Ne soyez pas stupide ! Vous ne pouvez plus rien pour lui ! 135 00:07:38,832 --> 00:07:40,546 Au secours ! 136 00:07:44,712 --> 00:07:46,325 Tuez-le ! 137 00:07:56,912 --> 00:08:02,103 Toute résistance sera réprimée de la même façon. 138 00:08:02,104 --> 00:08:06,609 Les prisonniers doivent entrer dans le vaisseau. 139 00:08:15,532 --> 00:08:18,021 Non Susan, je ne crois pas qu'on devrait le dire à Barbara. 140 00:08:18,022 --> 00:08:19,483 Mais David, je ne suis pas d'accord. 141 00:08:19,484 --> 00:08:22,785 Écoute Susan, nous allons attaquer cette soucoupe. 142 00:08:22,852 --> 00:08:25,211 Nous le lui dirons donc plus tard. 143 00:08:25,212 --> 00:08:26,844 Tu veux dire que si l'attaque réussit, 144 00:08:26,845 --> 00:08:28,945 nous trouverons de toute façon Ian et mon grand-père ? 145 00:08:28,946 --> 00:08:32,202 Oui, et sinon, alors c'est qu'ils auront simplement disparu. 146 00:08:32,503 --> 00:08:33,703 D'accord. 147 00:08:34,031 --> 00:08:36,530 - Tu voulais voir ça ? - Oh, oui. 148 00:08:36,631 --> 00:08:38,932 Eh bien tu es là, alors prends-les, j'ai mieux à faire, moi. 149 00:08:38,992 --> 00:08:41,147 Tu es un modèle de charme et de patience. 150 00:08:41,212 --> 00:08:43,387 Je ne crois pas au gaspillage de temps. 151 00:08:43,688 --> 00:08:45,691 Je ne crois pas aux sentiments non plus. 152 00:08:45,692 --> 00:08:48,985 - Tu m'as demandé de les distribuer. - Oh, pose-les juste là. 153 00:08:51,732 --> 00:08:53,523 - Dessert ! - Merci. 154 00:08:53,624 --> 00:08:54,824 Merci, Barbara. 155 00:08:54,832 --> 00:08:57,324 - Qu'est-ce que c'est ? - Une invention des Daleks. 156 00:08:57,325 --> 00:08:59,812 - Il l'ont appelé homme-robot. - Non, Susan. Je t'ai expliqué. 157 00:08:59,813 --> 00:09:02,571 Tu as mal compris. Nous l'avons pris sur un mort. 158 00:09:02,572 --> 00:09:06,163 Il y a peu de Daleks sur Terre. Ils avaient besoin d'aide. 159 00:09:06,232 --> 00:09:08,289 Alors ils ont opéré certains de leurs prisonniers 160 00:09:08,290 --> 00:09:09,651 et les ont transformés en robots. 161 00:09:09,652 --> 00:09:11,352 - Je vois. - Le transfert, 162 00:09:11,353 --> 00:09:14,900 comme les Daleks appellent l'opération, contrôle le cerveau humain. 163 00:09:14,901 --> 00:09:16,501 Enfin, du moins pendant un certain temps. 164 00:09:16,502 --> 00:09:17,848 Que se passe-t-il ensuite ? 165 00:09:17,849 --> 00:09:19,849 Est-ce que ça s'inverse, redeviennent-ils humains ? 166 00:09:19,850 --> 00:09:21,303 Non, ils meurent. 167 00:09:21,972 --> 00:09:25,421 J'ai vu ces hommes-robots quand ils se détraquent. Ils deviennent fous. 168 00:09:25,492 --> 00:09:27,126 Ils se tapent la tête contre les murs. 169 00:09:27,127 --> 00:09:29,427 Ils se jettent du haut des bâtiments ou dans le fleuve. 170 00:09:29,492 --> 00:09:33,280 Le fleuve ? Oh, c'était donc ça. 171 00:09:33,452 --> 00:09:35,770 Oh, ces Daleks ! Tout ce qu'ils touchent se transforme 172 00:09:35,771 --> 00:09:37,571 en une espèce d'horrible cauchemar. 173 00:09:37,732 --> 00:09:40,665 Ils continuent ces opérations de transfert, David ? 174 00:09:40,732 --> 00:09:45,203 Oui, ils maintiennent leurs effectifs. Ils ont eu mon frère l'an dernier. 175 00:09:45,672 --> 00:09:47,569 C'est une des autres raison pour laquelle ils font atterrir 176 00:09:47,570 --> 00:09:49,070 leurs soucoupes sur l'héliport. 177 00:09:49,071 --> 00:09:51,963 C'est là que les Daleks emmènent les prisonniers et les opèrent. 178 00:09:52,132 --> 00:09:55,625 Une fois qu'ils vous font monter à bord de la soucoupe, il n'y a plus d'espoir. 179 00:10:00,392 --> 00:10:02,881 Oui, un travail de génie, mon cher garçon. 180 00:10:03,052 --> 00:10:05,327 Oui, très impressionnant. 181 00:10:05,592 --> 00:10:07,722 Et complètement à l'épreuve des fuites. 182 00:10:07,723 --> 00:10:08,723 Vraiment. 183 00:10:08,724 --> 00:10:10,929 Seulement en surface, mes amis. 184 00:10:11,092 --> 00:10:12,942 Avancez ! 185 00:10:19,732 --> 00:10:21,821 Halte. 186 00:10:22,972 --> 00:10:25,651 Vous allez avancer un par un 187 00:10:25,752 --> 00:10:28,929 lentement dans la cellule. 188 00:10:29,392 --> 00:10:31,281 Marchez ! 189 00:10:32,032 --> 00:10:33,057 Vous ! 190 00:10:33,158 --> 00:10:36,303 Demi-tour et avancez. 191 00:10:57,232 --> 00:10:59,023 C'est celui-là ? 192 00:10:59,092 --> 00:11:02,765 Oui. Il a parlé de résistance. 193 00:11:03,232 --> 00:11:05,592 Ses mots trahissent 194 00:11:05,693 --> 00:11:08,287 une intelligence plus grande 195 00:11:08,288 --> 00:11:12,231 que celle d'un humain ordinaire. 196 00:11:12,232 --> 00:11:14,841 Faites-lui passer le test. 197 00:11:15,812 --> 00:11:18,480 J'ai pu examiner ce couloir. 198 00:11:18,652 --> 00:11:21,424 Avez-vous remarqué les caméras alentour ? Hum ? 199 00:11:21,492 --> 00:11:24,281 - Oui, j'ai vu. Il n'y en a pas ici. - Non. 200 00:11:24,652 --> 00:11:26,764 Je vais vous dire ce que j'ai vu, Docteur. 201 00:11:26,765 --> 00:11:28,765 Ce que je crois être un accès au quai. 202 00:11:28,932 --> 00:11:31,783 Bien sûr, il... peut être gardé de l'extérieur. 203 00:11:31,784 --> 00:11:35,945 - Il le sera. - Néanmoins il y a des possibilités. 204 00:11:35,946 --> 00:11:38,007 Pour quoi faire ? On ne peut pas ouvrir la porte. 205 00:11:38,108 --> 00:11:39,508 Il n'y a pas d'issue, je vous dis. 206 00:11:39,509 --> 00:11:41,762 Mon jeune ami, ne soyez pas si pessimiste. 207 00:11:41,763 --> 00:11:43,763 Quel est votre nom, d'ailleurs, hum ? 208 00:11:44,232 --> 00:11:46,026 Craddock. Jack Craddock. 209 00:11:46,092 --> 00:11:49,404 Eh bien, M. Jack Craddock, ne soyez pas si défaitiste. 210 00:11:49,472 --> 00:11:52,132 Notre boulot, c'est de tenter de nous sortir d'ici et vite ! 211 00:11:52,133 --> 00:11:54,289 Ah, vous vous fourvoyez. Vous ne connaissez pas les Daleks. 212 00:11:54,290 --> 00:11:57,428 Une fois dans leur soucoupe, vous êtes finis. 213 00:11:58,492 --> 00:12:01,542 Craddock, dites-nous : comment est-ce arrivé, 214 00:12:01,543 --> 00:12:03,671 l'invasion de la Terre ? 215 00:12:04,732 --> 00:12:06,610 Vous étiez sur une station lunaire ou quoi ? 216 00:12:06,611 --> 00:12:08,863 - Euh, oui, tout à fait. - Oui. 217 00:12:08,932 --> 00:12:11,823 Eh bien, les météorites tout d'abord. 218 00:12:11,992 --> 00:12:15,644 La Terre en a été bombardée il y a... dix ans. 219 00:12:15,812 --> 00:12:18,565 Les scientifiques appelaient ça "tempête cosmique" ! 220 00:12:18,732 --> 00:12:20,532 Ensuite, les météorites ont arrêté de tomber, 221 00:12:20,533 --> 00:12:22,164 tout est redevenu normal, et alors... 222 00:12:22,532 --> 00:12:25,263 les gens ont commencé à mourir de ce nouveau genre de fléau. 223 00:12:25,264 --> 00:12:28,121 Oui, ceci explique votre affiche, cher garçon. 224 00:12:28,692 --> 00:12:30,251 Des bombes bactériologiques, hum ? 225 00:12:30,252 --> 00:12:32,569 Oui, les Daleks étaient là-haut, 226 00:12:32,570 --> 00:12:34,728 attendant que la Terre s'affaiblisse. 227 00:12:34,792 --> 00:12:37,356 Des continents entiers ont été anéantis. 228 00:12:37,357 --> 00:12:40,250 L'Asie, l'Afrique, l'Amérique du Sud. 229 00:12:41,512 --> 00:12:44,341 Ils disaient que la Terre avait l'odeur de la mort. 230 00:12:45,412 --> 00:12:49,683 Pourquoi, Craddock ? Qu'ont fait les docteurs et les scientifiques ? 231 00:12:49,852 --> 00:12:52,211 Ah, eh bien, ils sont arrivés avec des nouveaux médicaments, 232 00:12:52,212 --> 00:12:54,710 - mais bien trop tard. - Pourquoi ? 233 00:12:55,272 --> 00:12:56,967 Que s'est-il passé ensuite ? 234 00:12:57,132 --> 00:13:00,941 Eh bien, le fléau a réduit le monde à de minuscules communautés. 235 00:13:01,012 --> 00:13:04,311 Trop éloignées pour se rassembler et combattre, et chacune trop petite 236 00:13:04,312 --> 00:13:06,744 pour avoir l'ombre d'une chance face à une invasion. 237 00:13:06,745 --> 00:13:09,103 - Diviser pour mieux régner ? - Hum. 238 00:13:09,104 --> 00:13:11,330 Environ six mois après la chute de météorites, 239 00:13:11,331 --> 00:13:13,411 les soucoupes ont atterri. 240 00:13:13,672 --> 00:13:17,265 Certaines villes furent entièrement rasées. D'autres simplement occupées. 241 00:13:17,466 --> 00:13:20,041 Tous ceux qui résistaient furent abattus. 242 00:13:20,142 --> 00:13:21,900 Des gens furent capturés 243 00:13:21,901 --> 00:13:25,122 et changés en hommes-robots, esclaves des Daleks. 244 00:13:25,223 --> 00:13:27,483 Ils ont capturé d'autres humains 245 00:13:27,484 --> 00:13:31,031 et beaucoup d'entre eux furent envoyés dans de vastes zones minières. 246 00:13:32,192 --> 00:13:36,268 Personne n'en réchappe. Les hommes-robots veillent à cela. 247 00:13:42,292 --> 00:13:46,131 Des gens de notre espèce, façonnés pour nous mener à notre perte ! 248 00:13:46,132 --> 00:13:47,546 Et les Daleks savaient cela, 249 00:13:47,547 --> 00:13:51,008 savaient comment nous avilir. 250 00:13:51,372 --> 00:13:53,211 Ce sont les maîtres du monde. 251 00:13:53,212 --> 00:13:56,524 Mais pourquoi, Craddock ? C'est la seule chose que vous ne nous ayez pas dite. 252 00:13:56,525 --> 00:13:59,006 Que veulent les Daleks sur cette planète ? 253 00:13:59,007 --> 00:14:00,614 Je n'en sais rien. 254 00:14:01,715 --> 00:14:03,624 Quelque chose sous terre. 255 00:14:03,992 --> 00:14:07,705 Ils ont transformé tout Bedfordshire en une gigantesque zone minière. 256 00:14:07,706 --> 00:14:10,882 Pourquoi ? Pour quelle raison creusent-ils ? 257 00:14:10,883 --> 00:14:12,543 Je l'ignore. 258 00:14:12,744 --> 00:14:16,802 Bien, supposons qu'on oublie tout ce blabla sur Bedfordshire. 259 00:14:16,972 --> 00:14:20,508 L'un de vous a-t-il vu ça ? Hum ? 260 00:14:21,472 --> 00:14:26,129 Tous les émetteurs radio sont ouverts. 261 00:14:29,552 --> 00:14:31,721 Rebelles de Londres, 262 00:14:31,822 --> 00:14:34,631 ceci est notre dernière offre. 263 00:14:34,792 --> 00:14:36,801 Notre dernier avertissement. 264 00:14:36,972 --> 00:14:42,805 Quittez vos cachettes. Montrez-vous dans les rues. 265 00:14:42,972 --> 00:14:45,550 Vous serez nourris et abreuvés. 266 00:14:45,551 --> 00:14:47,975 Du travail vous attend 267 00:14:48,076 --> 00:14:51,086 mais les Daleks daignent vous laisser la vie sauve. 268 00:14:51,830 --> 00:14:53,934 Rebellez-vous 269 00:14:53,935 --> 00:14:57,964 et les Daleks détruiront complètement Londres. 270 00:14:58,132 --> 00:14:59,662 Vous mourrez tous : 271 00:14:59,663 --> 00:15:03,309 mâles, femelles et progéniture. 272 00:15:03,710 --> 00:15:07,945 Rebelles de Londres, sortez de vos cachettes. 273 00:15:07,946 --> 00:15:11,611 Les Daleks daignent vous laisser la vie sauve ! 274 00:15:11,612 --> 00:15:13,704 Sortez de vos cachettes ! 275 00:15:14,305 --> 00:15:16,762 Nous allons en sortir, de nos cachettes. Avec ça ! 276 00:15:16,763 --> 00:15:17,963 Qu'est-ce que c'est, Dortmun ? 277 00:15:17,964 --> 00:15:20,732 Cette bombe brisera l'armure des Daleks. 278 00:15:20,733 --> 00:15:21,733 Alors tu as réussi ! 279 00:15:21,734 --> 00:15:23,805 Nous n'avons plus besoin de fuir ou de nous cacher. 280 00:15:23,806 --> 00:15:25,406 Nous allons les faire fuir. 281 00:15:28,400 --> 00:15:32,282 Écoutez attentivement. Ils ont donné un ultimatum. 282 00:15:32,352 --> 00:15:34,806 allons leur répondre - ce soir. 283 00:15:35,307 --> 00:15:37,246 Tyler et moi avons convenu 284 00:15:37,247 --> 00:15:39,122 que le meilleur endroit pour mener l'attaque 285 00:15:39,123 --> 00:15:41,223 serait l'héliport, où atterrissent les soucoupes volantes. 286 00:15:41,292 --> 00:15:43,023 - Une attaque frontale ? - Oui. 287 00:15:43,124 --> 00:15:45,424 - Une attaque frontale. - Bien sûr. 288 00:15:45,425 --> 00:15:48,231 Nous avons une arme supérieure maintenant. 289 00:15:48,332 --> 00:15:52,121 Une réussite qui rendra l'espoir à notre peuple. 290 00:15:52,222 --> 00:15:56,413 Une victoire qui éclairera ce pays 291 00:15:56,614 --> 00:15:59,225 et toute l'Europe ! 292 00:15:59,292 --> 00:16:01,647 C'est tout ce dont nous avons besoin ! 293 00:16:01,748 --> 00:16:04,186 Une victoire ! 294 00:16:06,312 --> 00:16:08,093 Et dans l'héliport, comment atteindrons-nous 295 00:16:08,094 --> 00:16:09,111 la rampe de lancement ? 296 00:16:09,112 --> 00:16:11,961 L'héliport est entouré de bâtiments. Nous serons couverts jusqu'au périmètre. 297 00:16:11,962 --> 00:16:14,862 Les Daleks nous tireront dessus bien avant qu'on puisse utiliser les bombes. 298 00:16:14,863 --> 00:16:16,249 Ce sera une attaque surprise. 299 00:16:16,250 --> 00:16:18,407 Aussitôt que la première bombe sera lancée, fini la surprise 300 00:16:18,408 --> 00:16:20,008 et nous serons coincés dans les bâtiments ! 301 00:16:20,009 --> 00:16:22,270 D'accord, Baker, on sait qu'il va nous falloir nous approcher. 302 00:16:22,271 --> 00:16:25,571 - Je sais... - Qui donc ? Eh bien ? 303 00:16:25,612 --> 00:16:27,602 Nous pourrions être en plein milieu des Daleks 304 00:16:27,603 --> 00:16:30,603 sans qu'ils ne s'en doutent en utilisant ça. 305 00:16:30,604 --> 00:16:31,604 Comment ? 306 00:16:32,232 --> 00:16:35,284 Quelques-uns de vos hommes pourraient se déguiser en hommes-robots. 307 00:16:35,352 --> 00:16:38,203 Ils pourraient... prétendre... escorter des prisonniers à la soucoupe, 308 00:16:38,204 --> 00:16:40,204 ou quelque chose comme ça. 309 00:16:40,972 --> 00:16:44,028 - Ça va marcher ! - Oui ! Ça marchera. 310 00:16:44,029 --> 00:16:47,404 Nous attaquerons la soucoupe d'ici une heure. 311 00:16:48,332 --> 00:16:50,646 Qu'est-ce que vous avez là ? Hum ? 312 00:16:50,647 --> 00:16:52,603 Une loupe. Je viens de la trouver. 313 00:16:52,772 --> 00:16:55,730 - Docteur, venez voir ça. - Hum ? 314 00:16:56,492 --> 00:16:57,592 Regardez, 315 00:16:58,732 --> 00:17:01,788 - Que faites-vous de ça ? - Je n'y toucherais pas. 316 00:17:01,852 --> 00:17:04,844 Hum... Passez-moi cette barre là-haut, s'il vous plaît. 317 00:17:05,012 --> 00:17:09,010 - Est-ce du verre ou un équivalent ? - Je dirais que c'est plus évolué. 318 00:17:09,372 --> 00:17:11,964 Bien, maintenant, faisons une petite expérience, hum ? 319 00:17:11,965 --> 00:17:13,265 D'accord. 320 00:17:19,492 --> 00:17:22,202 Vous voyez, ça répond, c'est magnétisé. 321 00:17:22,203 --> 00:17:24,787 Une découverte capitale, monsieur ! 322 00:17:24,988 --> 00:17:27,063 Ça ne nous aide pas. 323 00:17:27,132 --> 00:17:29,484 Pourquoi les Daleks ont-ils mis ça ici ? 324 00:17:29,485 --> 00:17:31,851 Ça, c'est une très bonne question, mon cher garçon. 325 00:17:31,852 --> 00:17:34,024 Supposez que vous êtes un Dalek 326 00:17:34,025 --> 00:17:36,530 et que vous vous trouvez enfermé ici. 327 00:17:36,931 --> 00:17:40,031 - Comment sortez-vous ? - En poussant la porte ? 328 00:17:40,352 --> 00:17:42,710 Jeune homme, les Daleks n'ont... 329 00:17:42,711 --> 00:17:44,927 que des cellules sensitives, pas de mains. 330 00:17:44,992 --> 00:17:47,445 Ils utilisent leurs cerveaux, pas la force. 331 00:17:47,612 --> 00:17:49,482 Vous voulez dire que ceci est une sorte de clé ? 332 00:17:49,483 --> 00:17:52,249 C'est le mot exact, une clé, une clé dans une boîte de cristal. 333 00:17:52,250 --> 00:17:54,965 On ouvre la boîte, on prend la clé et on l'utilise. 334 00:17:54,966 --> 00:17:57,007 C'est précisément ce qu'un Dalek ferait. 335 00:17:57,008 --> 00:17:59,708 Oui, mais qu'allons-nous faire, nous, Docteur ? 336 00:18:00,809 --> 00:18:03,122 Regardez cette petite lumière là-haut. 337 00:18:03,692 --> 00:18:06,164 - Hum ? - Oui, je vois... 338 00:18:06,265 --> 00:18:08,687 et la boîte est transparente. 339 00:18:08,952 --> 00:18:10,443 Tout à fait... 340 00:18:11,212 --> 00:18:13,029 Passez-moi cette petite chose, s'il vous plaît. 341 00:18:13,030 --> 00:18:15,091 - Quoi, ça ? - Oui, ça ! Merci. 342 00:18:15,092 --> 00:18:16,983 Maintenant, nous devons... 343 00:18:17,484 --> 00:18:19,288 nous devons nous assurer de... 344 00:18:19,489 --> 00:18:21,889 d'atteindre la bonne réfraction, sans quoi 345 00:18:21,890 --> 00:18:23,890 nous serons criblés de bouts de cristal. 346 00:18:23,891 --> 00:18:27,523 Ce sont des inepties réfractrices ! Les Daleks ne nous laisseraient pas 347 00:18:27,524 --> 00:18:29,124 de telles choses pour nous aider ! 348 00:18:29,192 --> 00:18:32,004 Mon cher garçon, s'ils avaient à faire à un homme de votre talent, 349 00:18:32,005 --> 00:18:34,005 ils n'auraient rien à craindre, si ? 350 00:18:34,172 --> 00:18:36,470 Maintenant asseyez-vous et reposez-vous, s'il vous plaît. 351 00:18:39,132 --> 00:18:40,627 Oh fichtre, où en étions-nous ? 352 00:18:40,692 --> 00:18:43,690 Ah, oui, bien sûr, oui, oui, oui. Maintenant, X égale gamma, 353 00:18:43,852 --> 00:18:46,525 euh, c'est-à-dire environ deux et demi pour cent, 354 00:18:46,692 --> 00:18:50,624 qui nous donnerait donc une courbe d'environ quatre-vingt degrés ! 355 00:18:50,892 --> 00:18:52,927 Oh, au fait, avez-vous appris 356 00:18:52,928 --> 00:18:56,128 la géométrie graphique à trois dimensions dans votre école, hum ? 357 00:18:56,392 --> 00:18:58,324 Non, Docteur. Seulement la loi de Boyles. 358 00:18:58,325 --> 00:19:00,225 Quel dommage, quel dommage ! 359 00:19:00,292 --> 00:19:03,301 Alors il va nous falloir un sacré bol avec ça, n'est-ce pas ? 360 00:19:05,472 --> 00:19:08,942 Maintenant, voyons, nous allons commencer à trois de la gauche 361 00:19:09,012 --> 00:19:12,082 puis je le suis sur la droite, puis tout droit. 362 00:19:12,083 --> 00:19:13,983 - Parfait, mettez la barre ici. - D'accord. 363 00:19:13,985 --> 00:19:17,068 Et attention les yeux parce que, vous le savez, ça peut être dangereux. 364 00:19:17,332 --> 00:19:19,062 Prêt ? 365 00:19:25,772 --> 00:19:28,160 Et le père Noël app... 366 00:19:28,532 --> 00:19:32,071 - Hé ! Regardez-moi ça ! - Prenez ça et taisez-vous, d'accord ? 367 00:19:32,072 --> 00:19:34,423 Attention. Donnez-moi une barre. 368 00:19:34,492 --> 00:19:37,529 Vous savez, Docteur, parfois vous m'étonnez. 369 00:19:37,530 --> 00:19:39,439 Seulement parfois, cher garçon ? 370 00:19:39,440 --> 00:19:41,685 Oh, vous avez la mémoire courte alors ? 371 00:19:41,852 --> 00:19:44,058 Avez-vous oublié que les Daleks 372 00:19:44,059 --> 00:19:46,203 sont conducteurs d'électricité statique ? 373 00:19:46,204 --> 00:19:47,851 Bien sûr ! 374 00:19:48,212 --> 00:19:49,933 Comment en savez-vous autant sur eux ? 375 00:19:49,934 --> 00:19:51,348 Les Daleks, je veux dire ? 376 00:19:51,412 --> 00:19:53,490 Oh, nous, euh, les avons déjà rencontrés une fois. 377 00:19:53,491 --> 00:19:55,991 Oui, et nous les avons déjà vaincus. 378 00:19:55,992 --> 00:19:57,840 Maintenant éloignez-vous s'il vous plaît. 379 00:19:58,741 --> 00:20:00,241 Oh, fichtre, fichtre, fichtre... 380 00:20:01,032 --> 00:20:04,768 À présent, il ne nous reste plus qu'à glisser cette barre ici... 381 00:20:04,969 --> 00:20:06,569 - En entier ? - Et cette même... 382 00:20:06,670 --> 00:20:09,908 Et cette même barre glissera jusqu'à cette place-ci, 383 00:20:10,009 --> 00:20:11,268 sous l'électricité. 384 00:20:11,432 --> 00:20:13,426 Et elle reste en place par la force magnétique ? 385 00:20:13,427 --> 00:20:16,207 Précisément. À présent je veux que vous l'aidiez une minute. 386 00:20:16,208 --> 00:20:18,608 Mettez juste ce pôle là-dessous, d'accord ? Hum. 387 00:20:18,772 --> 00:20:21,928 - Là, voyez-vous ? - Je vois ce que vous voulez dire ! 388 00:20:22,092 --> 00:20:23,983 Les pôles se repoussent, hein ? 389 00:20:24,052 --> 00:20:27,389 Oui ! Précisément ! Nous avons créé un champ de force ! 390 00:20:27,452 --> 00:20:29,243 Maintenant, tournez-le. 391 00:20:30,512 --> 00:20:33,763 Maintenant, aidez-le, vite ! Allez, allez ! 392 00:20:36,512 --> 00:20:37,803 Vous êtes un génie ! 393 00:20:37,804 --> 00:20:41,769 Oui, et nous nous faisons rares ! À présent, sortons. Soyez vigilent ! 394 00:20:42,132 --> 00:20:45,971 Vous avez réussi le test. 395 00:20:46,272 --> 00:20:48,168 Prenez-le ! 396 00:20:48,332 --> 00:20:50,129 Lâchez-moi, éloignez vos sales pattes de moi ! 397 00:20:50,130 --> 00:20:53,730 - Où l'emmenez-vous ? - Il sera robotisé. 398 00:21:07,512 --> 00:21:09,080 Les voilà. 399 00:21:14,352 --> 00:21:15,611 Que fait-on maintenant ? 400 00:21:15,612 --> 00:21:17,787 Dès que le groupe d'attaque de Tyler est là, 401 00:21:17,788 --> 00:21:19,688 nous commencerons à jeter ça. 402 00:21:20,152 --> 00:21:24,323 Le prisonnier se dirige vers la table. 403 00:21:25,332 --> 00:21:28,369 Enlevez son manteau. 404 00:21:31,612 --> 00:21:33,904 Anesthésiez-le. 405 00:21:33,905 --> 00:21:37,805 Oh non... non, non, par pitié, qu'est-ce que vous faites ? 406 00:21:37,872 --> 00:21:41,726 Oh, non, non, laissez-moi partir, pitié, 407 00:21:41,892 --> 00:21:43,928 laissez-moi partir ! 408 00:21:51,932 --> 00:21:53,723 Tenons-nous prêts ! 409 00:21:54,972 --> 00:21:58,887 Emmenez les prisonniers dans le vaisseau. 410 00:21:59,912 --> 00:22:02,147 Attendez, dans quel secteur 411 00:22:02,148 --> 00:22:04,466 ces prisonniers ont-ils été capturés ? 412 00:22:05,832 --> 00:22:07,727 Secteur quatre. 413 00:22:07,892 --> 00:22:11,951 Aucune patrouille n'a été envoyée dans le secteur quatre. 414 00:22:12,512 --> 00:22:13,891 Maintenant ! 415 00:22:15,572 --> 00:22:19,331 Alerte attaque ! Alerte attaque ! Alerte attaque ! 416 00:22:19,332 --> 00:22:22,247 Emmenez les prisonniers à l'intérieur. 417 00:22:25,052 --> 00:22:26,443 Baissez-vous ! 418 00:22:34,732 --> 00:22:37,230 Parfait, partons. 419 00:22:48,992 --> 00:22:52,001 Section cinq, avancez. 420 00:22:52,202 --> 00:22:54,927 Bouclez la zone. 421 00:22:57,612 --> 00:22:58,810 Dispersons-nous. 422 00:22:58,811 --> 00:23:01,511 Libérons les prisonniers avant d'utiliser cette bombe. 423 00:23:04,592 --> 00:23:08,588 Nous sommes attaqués ! Rapport à la rampe principale ! 424 00:23:08,589 --> 00:23:12,131 Alerte générale ! Rapport à la rampe principale ! 425 00:23:12,132 --> 00:23:13,797 Pas toi. 426 00:23:13,998 --> 00:23:17,323 Commence l'opération. 427 00:23:22,651 --> 00:23:28,451 Prochain épisode : Partie III : "DAY OF RECKONING" 428 00:23:36,352 --> 00:23:40,352 Wibbly Wobbly Team 429 00:23:42,353 --> 00:23:46,353 Traduction : NetwälRouj Correction : Keina 430 00:23:48,354 --> 00:23:52,354 Sous-titrage : Nopoman, Albinou Relecture : Albinou, Sejalik 431 00:23:54,355 --> 00:23:58,355 Rejoignez-nous sur http://who63.mine.nu 432 00:24:16,856 --> 00:24:20,856 Doctor Who est la propriété de la BBC 35324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.