Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,171 --> 00:00:11,671
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:12,671 --> 00:00:14,671
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:15,171 --> 00:00:16,671
Traduction : NetwälRouj
Correction : Keina
4
00:00:17,400 --> 00:00:18,900
Sous-titrage : Nopoman, Albinou
Relecture : Albinou, Sejalik
5
00:00:19,501 --> 00:00:21,501
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
6
00:00:22,712 --> 00:00:26,468
Écoutez, au signal, faites demi-tour
et plongez dans l'eau.
7
00:00:26,816 --> 00:00:29,016
2x02
"THE DALEK INVASION OF EARTH"
8
00:00:29,517 --> 00:00:32,417
Partie II :
"THE DALEKS"
9
00:00:33,272 --> 00:00:34,551
Maintenant !
10
00:00:51,752 --> 00:00:54,562
Pourquoi a-t-on
permis aux humains
11
00:00:54,563 --> 00:00:57,411
de venir si près de la rivière ?
12
00:00:57,632 --> 00:01:01,291
- Docteur, cette voix !
- Pas d'explication.
13
00:01:01,292 --> 00:01:05,531
Où est le robot patrouilleur
de cette section ?
14
00:01:05,532 --> 00:01:07,323
Réponse inconnue.
15
00:01:07,324 --> 00:01:11,271
Tu prendras sa place
jusqu'à ce qu'on le retrouve.
16
00:01:11,332 --> 00:01:13,980
Les êtres humains
doivent être emmenés
17
00:01:13,981 --> 00:01:16,562
à la zone d'atterrissage n°1.
18
00:01:17,532 --> 00:01:20,200
Des Daleks sur Terre ! Docteur,
comment cela a-t-il pu arriver ?
19
00:01:20,201 --> 00:01:22,131
Laissez-moi faire, cher garçon.
20
00:01:22,332 --> 00:01:24,332
Je pense que vous feriez mieux
de nous laisser partir.
21
00:01:24,392 --> 00:01:26,985
Nous ne relâchons pas
nos prisonniers.
22
00:01:26,986 --> 00:01:29,566
Nous sommes les maîtres du monde.
23
00:01:29,932 --> 00:01:32,610
- Pas pour longtemps.
- Obéissez ou vous mourrez !
24
00:01:32,672 --> 00:01:33,763
Mourir ?
25
00:01:33,764 --> 00:01:37,131
Et qui êtes-vous au juste
pour nous condamner à mort ? Hum ?
26
00:01:37,132 --> 00:01:38,727
Je pense
que nous ferions mieux
27
00:01:38,728 --> 00:01:40,791
de leur opposer notre esprit
et de les vaincre !
28
00:01:40,792 --> 00:01:43,283
Arrêtez ! Je vous ai entendu !
29
00:01:43,652 --> 00:01:46,488
J'ai déjà entendu
des paroles similaires
30
00:01:46,652 --> 00:01:50,122
des chefs de vos différentes races.
31
00:01:50,292 --> 00:01:52,790
Tous furent anéantis.
32
00:01:52,952 --> 00:01:57,006
Je vous préviens :
toute résistance est inutile.
33
00:01:57,007 --> 00:01:59,630
Toute résistance est inutile ?
Vous n'espérez tout de même pas
34
00:01:59,631 --> 00:02:02,031
que tous les peuples
vous accueillent à bras ouverts !
35
00:02:02,132 --> 00:02:05,042
Nous avons déjà conquis la Terre !
36
00:02:05,712 --> 00:02:07,003
Conquis la Terre !?
37
00:02:07,172 --> 00:02:10,403
Vous êtes de pauvres créatures
pathétiques. Vous ne réalisez donc pas,
38
00:02:10,572 --> 00:02:13,588
dans votre tentative de conquête,
que vous allez devoir anéantir
39
00:02:13,789 --> 00:02:15,389
tous les êtres vivants !
40
00:02:15,390 --> 00:02:17,982
Emmenez-les ! Emmenez-les !
41
00:02:21,492 --> 00:02:24,702
Nous sommes les maîtres du monde.
42
00:02:24,872 --> 00:02:27,650
Nous sommes les maîtres du monde.
43
00:02:27,712 --> 00:02:30,401
Nous sommes les maîtres du monde.
44
00:02:31,732 --> 00:02:34,768
Survivants de Londres :
45
00:02:34,832 --> 00:02:38,761
Les Daleks sont les maîtres du monde.
46
00:02:38,832 --> 00:02:42,568
Rendez-vous maintenant
et vous vivrez.
47
00:02:42,732 --> 00:02:45,473
Ceux qui veulent se rendre
48
00:02:45,474 --> 00:02:49,010
doivent se tenir
au milieu de la rue
49
00:02:49,072 --> 00:02:52,742
et obéir aux ordres reçus.
50
00:02:52,812 --> 00:02:55,307
Fin du message.
51
00:02:56,532 --> 00:02:59,101
Obéir à des poubelles à moteur ?!
52
00:02:59,502 --> 00:03:00,947
C'est ce qu'on va voir.
53
00:03:01,012 --> 00:03:03,701
Tyler, Je veux te parler.
54
00:03:08,432 --> 00:03:09,727
Jenny...
55
00:03:10,532 --> 00:03:12,285
Vois si tu peux trouver
de la nourriture, d'accord ?
56
00:03:12,286 --> 00:03:14,256
- Et regarde sa cheville.
- D'accord.
57
00:03:15,312 --> 00:03:16,866
Attendez le retour
de David Campbell.
58
00:03:16,867 --> 00:03:18,767
Il reviendra avec
des nouvelles de vos amis.
59
00:03:19,472 --> 00:03:21,229
Des messages
d'autres survivants ?
60
00:03:21,230 --> 00:03:24,130
Non, le groupe africain
a complètement disparu.
61
00:03:24,492 --> 00:03:26,331
- Laquelle a un pied blessé ?
- Moi.
62
00:03:26,332 --> 00:03:27,932
Eh bien alors, voyons ça.
63
00:03:34,572 --> 00:03:36,348
Il n'y a pas de fracture.
64
00:03:36,949 --> 00:03:38,929
Pourquoi ne pas avoir
mis un bandage ?
65
00:03:39,092 --> 00:03:41,981
- Nous venons juste d'arriver.
- Je vois.
66
00:03:42,352 --> 00:03:44,691
Je vais examiner ça.
Toi, vas chercher de la nourriture.
67
00:03:49,152 --> 00:03:51,722
- Eh bien, qu'est-ce que tu attends ?
- Où puis-je en trouver ?
68
00:03:51,792 --> 00:03:56,041
Oh, là-bas, et écris vos deux noms en
bas pour rejoindre l'équipe de corvées.
69
00:03:56,042 --> 00:03:58,465
Susan ne peut pas travailler
tant que sa cheville ne va pas mieux.
70
00:03:58,532 --> 00:04:02,481
Elle peut faire quelque chose avec
ses mains, assise à une table, non ?
71
00:04:05,732 --> 00:04:09,845
Mais regarde, regarde ! Là !
Nous devons les attaquer, Tyler.
72
00:04:09,912 --> 00:04:11,360
C'est bien beau, mais comment ?
73
00:04:11,361 --> 00:04:13,346
On peut réunir quinze,
peut-être vingt hommes.
74
00:04:13,347 --> 00:04:15,407
- Largement suffisant.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
75
00:04:15,409 --> 00:04:17,171
Une poignée d'hommes
désarmés contre les Daleks ?
76
00:04:17,172 --> 00:04:19,469
Parfois, je me pose des questions
à ton sujet, Tyler.
77
00:04:19,532 --> 00:04:21,942
Nous ne sommes plus au 20e siècle,
quand des millions d'hommes
78
00:04:21,943 --> 00:04:23,543
avec des baïonnettes chargeaient,
les mitraillettes...
79
00:04:23,544 --> 00:04:24,611
Ne me fais pas la leçon !
80
00:04:24,612 --> 00:04:27,663
Alors ne demande pas l'impossible !
Tu n'es pas sorti depuis des lustres.
81
00:04:27,664 --> 00:04:30,064
- C'est carrément du suicide.
- Oh, oui d'accord, je sais,
82
00:04:30,065 --> 00:04:32,891
je suis dans cette chaise roulante,
et je ne peux pas y aller moi-même.
83
00:04:32,892 --> 00:04:35,231
Ce n'est pas ce que
je voulais dire. Tu le sais.
84
00:04:42,732 --> 00:04:46,630
- La nouvelle bombe ?
- Oui. Elle est achevée.
85
00:04:47,392 --> 00:04:48,653
Tu ne l'as pas testée, je suppose ?
86
00:04:48,654 --> 00:04:51,003
Testée ? Ne sois pas stupide.
Elle n'a pas besoin de test.
87
00:04:51,004 --> 00:04:53,804
Tout est dans ma formule.
Elle est parfaite.
88
00:04:53,805 --> 00:04:57,184
Je te dis que cette bombe
détruira les Daleks.
89
00:04:57,185 --> 00:04:59,768
Je le sais. Ça fonctionnera !
90
00:05:01,652 --> 00:05:02,986
Des pommes.
91
00:05:03,787 --> 00:05:06,906
Il y a des pommes pour tous.
Jenny, tu devrais tirer...
92
00:05:07,932 --> 00:05:09,644
Tu es sous terre
depuis si longtemps
93
00:05:09,645 --> 00:05:11,425
que tu commences
à penser comme un ver !
94
00:05:11,492 --> 00:05:13,251
Nous devrions
avoir des chances de succès.
95
00:05:13,252 --> 00:05:14,311
Je viens au rapport.
96
00:05:14,312 --> 00:05:17,447
Bien. Tyler et moi venons d'avoir
une discussion préliminaire
97
00:05:17,448 --> 00:05:20,211
pour la prochaine attaque.
Nous allons bientôt sortir.
98
00:05:20,212 --> 00:05:23,746
J'ai amené une caisse de pommes,
d'ailleurs, les magasins sont pleins.
99
00:05:23,747 --> 00:05:24,747
Ah, très bien.
100
00:05:24,748 --> 00:05:27,561
- Qu'en est-il des deux hommes ?
- Eh bien, quand j'ai atteint la digue,
101
00:05:27,562 --> 00:05:29,862
je les ai vus se faire emmener,
mais je ne pouvais rien faire.
102
00:05:29,863 --> 00:05:31,101
C'est mauvais, très mauvais, ça.
103
00:05:31,102 --> 00:05:33,102
Nous aurions eu plus de chances
de réussir avec eux.
104
00:05:33,103 --> 00:05:36,284
- Je vais le dire aux deux femmes.
- Où ont-ils été emmenés ?
105
00:05:36,285 --> 00:05:37,743
Vu leur direction,
106
00:05:37,744 --> 00:05:39,922
je pense que les Daleks
les ont emmenés à la soucoupe
107
00:05:39,923 --> 00:05:42,123
qu'ils ont fait atterrir
à l'héliport de Chelsea.
108
00:05:51,452 --> 00:05:54,522
Docteur, je n'y comprends rien,
109
00:05:54,692 --> 00:05:57,502
nous avons vu les Daleks détruits
sur Skaro. Nous y étions !
110
00:05:57,503 --> 00:05:59,804
Mon cher garçon,
ce qui est arrivé sur Skaro
111
00:05:59,805 --> 00:06:02,405
s'est passé un million d'années
dans le futur.
112
00:06:02,406 --> 00:06:04,047
Ce que nous voyons là serait
113
00:06:04,048 --> 00:06:06,548
comme la première moitié
de l'Histoire des Daleks.
114
00:06:06,549 --> 00:06:07,831
Je vois.
115
00:06:08,232 --> 00:06:10,482
Eh bien, ils doivent sûrement
être différents, non ?
116
00:06:11,252 --> 00:06:14,865
Regardez, ils ont pris
d'autres prisonniers.
117
00:06:15,532 --> 00:06:17,966
Qu'ont-ils de si différents,
ces Daleks ?
118
00:06:17,967 --> 00:06:20,721
Oh, je vois ! Vous parlez
de ces disques dans leur dos.
119
00:06:20,722 --> 00:06:24,046
Oui, peut-être qu'ils leur permettent
d'accroître leur mobilité.
120
00:06:24,047 --> 00:06:26,626
Vous vous souvenez, sur Skaro, ils ne
pouvaient se déplacer que sur du métal.
121
00:06:26,627 --> 00:06:30,486
Oui, tout à fait, mais rappelez-vous,
ceci est une force d'invasion.
122
00:06:30,552 --> 00:06:33,950
Par conséquent,
ils doivent s'adapter à la planète.
123
00:06:34,612 --> 00:06:38,610
Où sont les deux autres
de ta patrouille ?
124
00:06:38,672 --> 00:06:41,523
Cet homme les a tué.
125
00:06:41,624 --> 00:06:44,690
Pour cela, tu seras puni.
126
00:06:44,791 --> 00:06:47,685
Reprends ta patrouille.
127
00:06:51,632 --> 00:06:55,425
Les prisonniers
vont se mettre en rang.
128
00:06:56,832 --> 00:06:58,692
Ils nous tueront
une fois à l'intérieur.
129
00:06:58,693 --> 00:07:01,405
Ils ne m'auront pas. Je vais tenter
quelque chose. Vous êtes avec moi ?
130
00:07:01,406 --> 00:07:03,042
Ne sois pas stupide,
tu n'as aucune chance.
131
00:07:03,043 --> 00:07:04,943
Ils ne me renverront pas
dans cette mine dégoûtante.
132
00:07:04,944 --> 00:07:07,565
Les prisonniers
doivent rester silencieux.
133
00:07:07,632 --> 00:07:09,527
En avant !
134
00:07:36,072 --> 00:07:38,570
Ne soyez pas stupide !
Vous ne pouvez plus rien pour lui !
135
00:07:38,832 --> 00:07:40,546
Au secours !
136
00:07:44,712 --> 00:07:46,325
Tuez-le !
137
00:07:56,912 --> 00:08:02,103
Toute résistance sera réprimée
de la même façon.
138
00:08:02,104 --> 00:08:06,609
Les prisonniers doivent
entrer dans le vaisseau.
139
00:08:15,532 --> 00:08:18,021
Non Susan, je ne crois pas
qu'on devrait le dire à Barbara.
140
00:08:18,022 --> 00:08:19,483
Mais David,
je ne suis pas d'accord.
141
00:08:19,484 --> 00:08:22,785
Écoute Susan,
nous allons attaquer cette soucoupe.
142
00:08:22,852 --> 00:08:25,211
Nous le lui dirons donc plus tard.
143
00:08:25,212 --> 00:08:26,844
Tu veux dire
que si l'attaque réussit,
144
00:08:26,845 --> 00:08:28,945
nous trouverons de toute façon
Ian et mon grand-père ?
145
00:08:28,946 --> 00:08:32,202
Oui, et sinon, alors c'est
qu'ils auront simplement disparu.
146
00:08:32,503 --> 00:08:33,703
D'accord.
147
00:08:34,031 --> 00:08:36,530
- Tu voulais voir ça ?
- Oh, oui.
148
00:08:36,631 --> 00:08:38,932
Eh bien tu es là, alors prends-les,
j'ai mieux à faire, moi.
149
00:08:38,992 --> 00:08:41,147
Tu es un modèle de charme
et de patience.
150
00:08:41,212 --> 00:08:43,387
Je ne crois pas
au gaspillage de temps.
151
00:08:43,688 --> 00:08:45,691
Je ne crois pas
aux sentiments non plus.
152
00:08:45,692 --> 00:08:48,985
- Tu m'as demandé de les distribuer.
- Oh, pose-les juste là.
153
00:08:51,732 --> 00:08:53,523
- Dessert !
- Merci.
154
00:08:53,624 --> 00:08:54,824
Merci, Barbara.
155
00:08:54,832 --> 00:08:57,324
- Qu'est-ce que c'est ?
- Une invention des Daleks.
156
00:08:57,325 --> 00:08:59,812
- Il l'ont appelé homme-robot.
- Non, Susan. Je t'ai expliqué.
157
00:08:59,813 --> 00:09:02,571
Tu as mal compris.
Nous l'avons pris sur un mort.
158
00:09:02,572 --> 00:09:06,163
Il y a peu de Daleks sur Terre.
Ils avaient besoin d'aide.
159
00:09:06,232 --> 00:09:08,289
Alors ils ont opéré
certains de leurs prisonniers
160
00:09:08,290 --> 00:09:09,651
et les ont transformés en robots.
161
00:09:09,652 --> 00:09:11,352
- Je vois.
- Le transfert,
162
00:09:11,353 --> 00:09:14,900
comme les Daleks appellent l'opération,
contrôle le cerveau humain.
163
00:09:14,901 --> 00:09:16,501
Enfin, du moins
pendant un certain temps.
164
00:09:16,502 --> 00:09:17,848
Que se passe-t-il ensuite ?
165
00:09:17,849 --> 00:09:19,849
Est-ce que ça s'inverse,
redeviennent-ils humains ?
166
00:09:19,850 --> 00:09:21,303
Non, ils meurent.
167
00:09:21,972 --> 00:09:25,421
J'ai vu ces hommes-robots quand
ils se détraquent. Ils deviennent fous.
168
00:09:25,492 --> 00:09:27,126
Ils se tapent la tête contre les murs.
169
00:09:27,127 --> 00:09:29,427
Ils se jettent du haut des bâtiments
ou dans le fleuve.
170
00:09:29,492 --> 00:09:33,280
Le fleuve ?
Oh, c'était donc ça.
171
00:09:33,452 --> 00:09:35,770
Oh, ces Daleks !
Tout ce qu'ils touchent se transforme
172
00:09:35,771 --> 00:09:37,571
en une espèce d'horrible cauchemar.
173
00:09:37,732 --> 00:09:40,665
Ils continuent ces opérations
de transfert, David ?
174
00:09:40,732 --> 00:09:45,203
Oui, ils maintiennent leurs effectifs.
Ils ont eu mon frère l'an dernier.
175
00:09:45,672 --> 00:09:47,569
C'est une des autres raison
pour laquelle ils font atterrir
176
00:09:47,570 --> 00:09:49,070
leurs soucoupes sur l'héliport.
177
00:09:49,071 --> 00:09:51,963
C'est là que les Daleks emmènent
les prisonniers et les opèrent.
178
00:09:52,132 --> 00:09:55,625
Une fois qu'ils vous font monter à bord
de la soucoupe, il n'y a plus d'espoir.
179
00:10:00,392 --> 00:10:02,881
Oui, un travail de génie,
mon cher garçon.
180
00:10:03,052 --> 00:10:05,327
Oui, très impressionnant.
181
00:10:05,592 --> 00:10:07,722
Et complètement
à l'épreuve des fuites.
182
00:10:07,723 --> 00:10:08,723
Vraiment.
183
00:10:08,724 --> 00:10:10,929
Seulement en surface, mes amis.
184
00:10:11,092 --> 00:10:12,942
Avancez !
185
00:10:19,732 --> 00:10:21,821
Halte.
186
00:10:22,972 --> 00:10:25,651
Vous allez avancer un par un
187
00:10:25,752 --> 00:10:28,929
lentement dans la cellule.
188
00:10:29,392 --> 00:10:31,281
Marchez !
189
00:10:32,032 --> 00:10:33,057
Vous !
190
00:10:33,158 --> 00:10:36,303
Demi-tour et avancez.
191
00:10:57,232 --> 00:10:59,023
C'est celui-là ?
192
00:10:59,092 --> 00:11:02,765
Oui. Il a parlé de résistance.
193
00:11:03,232 --> 00:11:05,592
Ses mots trahissent
194
00:11:05,693 --> 00:11:08,287
une intelligence plus grande
195
00:11:08,288 --> 00:11:12,231
que celle d'un humain ordinaire.
196
00:11:12,232 --> 00:11:14,841
Faites-lui passer le test.
197
00:11:15,812 --> 00:11:18,480
J'ai pu examiner ce couloir.
198
00:11:18,652 --> 00:11:21,424
Avez-vous remarqué
les caméras alentour ? Hum ?
199
00:11:21,492 --> 00:11:24,281
- Oui, j'ai vu. Il n'y en a pas ici.
- Non.
200
00:11:24,652 --> 00:11:26,764
Je vais vous dire
ce que j'ai vu, Docteur.
201
00:11:26,765 --> 00:11:28,765
Ce que je crois être
un accès au quai.
202
00:11:28,932 --> 00:11:31,783
Bien sûr, il... peut être
gardé de l'extérieur.
203
00:11:31,784 --> 00:11:35,945
- Il le sera.
- Néanmoins il y a des possibilités.
204
00:11:35,946 --> 00:11:38,007
Pour quoi faire ?
On ne peut pas ouvrir la porte.
205
00:11:38,108 --> 00:11:39,508
Il n'y a pas d'issue, je vous dis.
206
00:11:39,509 --> 00:11:41,762
Mon jeune ami,
ne soyez pas si pessimiste.
207
00:11:41,763 --> 00:11:43,763
Quel est votre nom,
d'ailleurs, hum ?
208
00:11:44,232 --> 00:11:46,026
Craddock. Jack Craddock.
209
00:11:46,092 --> 00:11:49,404
Eh bien, M. Jack Craddock,
ne soyez pas si défaitiste.
210
00:11:49,472 --> 00:11:52,132
Notre boulot, c'est de tenter
de nous sortir d'ici et vite !
211
00:11:52,133 --> 00:11:54,289
Ah, vous vous fourvoyez.
Vous ne connaissez pas les Daleks.
212
00:11:54,290 --> 00:11:57,428
Une fois dans leur soucoupe,
vous êtes finis.
213
00:11:58,492 --> 00:12:01,542
Craddock, dites-nous :
comment est-ce arrivé,
214
00:12:01,543 --> 00:12:03,671
l'invasion de la Terre ?
215
00:12:04,732 --> 00:12:06,610
Vous étiez sur une station
lunaire ou quoi ?
216
00:12:06,611 --> 00:12:08,863
- Euh, oui, tout à fait.
- Oui.
217
00:12:08,932 --> 00:12:11,823
Eh bien, les météorites tout d'abord.
218
00:12:11,992 --> 00:12:15,644
La Terre en a été bombardée
il y a... dix ans.
219
00:12:15,812 --> 00:12:18,565
Les scientifiques appelaient ça
"tempête cosmique" !
220
00:12:18,732 --> 00:12:20,532
Ensuite, les météorites
ont arrêté de tomber,
221
00:12:20,533 --> 00:12:22,164
tout est redevenu normal, et alors...
222
00:12:22,532 --> 00:12:25,263
les gens ont commencé à mourir
de ce nouveau genre de fléau.
223
00:12:25,264 --> 00:12:28,121
Oui, ceci explique
votre affiche, cher garçon.
224
00:12:28,692 --> 00:12:30,251
Des bombes bactériologiques, hum ?
225
00:12:30,252 --> 00:12:32,569
Oui, les Daleks étaient là-haut,
226
00:12:32,570 --> 00:12:34,728
attendant que la Terre s'affaiblisse.
227
00:12:34,792 --> 00:12:37,356
Des continents entiers
ont été anéantis.
228
00:12:37,357 --> 00:12:40,250
L'Asie, l'Afrique, l'Amérique du Sud.
229
00:12:41,512 --> 00:12:44,341
Ils disaient que la Terre
avait l'odeur de la mort.
230
00:12:45,412 --> 00:12:49,683
Pourquoi, Craddock ? Qu'ont fait
les docteurs et les scientifiques ?
231
00:12:49,852 --> 00:12:52,211
Ah, eh bien, ils sont arrivés
avec des nouveaux médicaments,
232
00:12:52,212 --> 00:12:54,710
- mais bien trop tard.
- Pourquoi ?
233
00:12:55,272 --> 00:12:56,967
Que s'est-il passé ensuite ?
234
00:12:57,132 --> 00:13:00,941
Eh bien, le fléau a réduit le monde
à de minuscules communautés.
235
00:13:01,012 --> 00:13:04,311
Trop éloignées pour se rassembler
et combattre, et chacune trop petite
236
00:13:04,312 --> 00:13:06,744
pour avoir l'ombre d'une chance
face à une invasion.
237
00:13:06,745 --> 00:13:09,103
- Diviser pour mieux régner ?
- Hum.
238
00:13:09,104 --> 00:13:11,330
Environ six mois
après la chute de météorites,
239
00:13:11,331 --> 00:13:13,411
les soucoupes ont atterri.
240
00:13:13,672 --> 00:13:17,265
Certaines villes furent entièrement
rasées. D'autres simplement occupées.
241
00:13:17,466 --> 00:13:20,041
Tous ceux qui résistaient
furent abattus.
242
00:13:20,142 --> 00:13:21,900
Des gens furent capturés
243
00:13:21,901 --> 00:13:25,122
et changés en hommes-robots,
esclaves des Daleks.
244
00:13:25,223 --> 00:13:27,483
Ils ont capturé d'autres humains
245
00:13:27,484 --> 00:13:31,031
et beaucoup d'entre eux furent
envoyés dans de vastes zones minières.
246
00:13:32,192 --> 00:13:36,268
Personne n'en réchappe.
Les hommes-robots veillent à cela.
247
00:13:42,292 --> 00:13:46,131
Des gens de notre espèce,
façonnés pour nous mener à notre perte !
248
00:13:46,132 --> 00:13:47,546
Et les Daleks savaient cela,
249
00:13:47,547 --> 00:13:51,008
savaient comment nous avilir.
250
00:13:51,372 --> 00:13:53,211
Ce sont les maîtres du monde.
251
00:13:53,212 --> 00:13:56,524
Mais pourquoi, Craddock ? C'est la seule
chose que vous ne nous ayez pas dite.
252
00:13:56,525 --> 00:13:59,006
Que veulent les Daleks
sur cette planète ?
253
00:13:59,007 --> 00:14:00,614
Je n'en sais rien.
254
00:14:01,715 --> 00:14:03,624
Quelque chose sous terre.
255
00:14:03,992 --> 00:14:07,705
Ils ont transformé tout Bedfordshire
en une gigantesque zone minière.
256
00:14:07,706 --> 00:14:10,882
Pourquoi ?
Pour quelle raison creusent-ils ?
257
00:14:10,883 --> 00:14:12,543
Je l'ignore.
258
00:14:12,744 --> 00:14:16,802
Bien, supposons qu'on oublie
tout ce blabla sur Bedfordshire.
259
00:14:16,972 --> 00:14:20,508
L'un de vous a-t-il vu ça ? Hum ?
260
00:14:21,472 --> 00:14:26,129
Tous les émetteurs radio
sont ouverts.
261
00:14:29,552 --> 00:14:31,721
Rebelles de Londres,
262
00:14:31,822 --> 00:14:34,631
ceci est notre dernière offre.
263
00:14:34,792 --> 00:14:36,801
Notre dernier avertissement.
264
00:14:36,972 --> 00:14:42,805
Quittez vos cachettes.
Montrez-vous dans les rues.
265
00:14:42,972 --> 00:14:45,550
Vous serez nourris et abreuvés.
266
00:14:45,551 --> 00:14:47,975
Du travail vous attend
267
00:14:48,076 --> 00:14:51,086
mais les Daleks daignent
vous laisser la vie sauve.
268
00:14:51,830 --> 00:14:53,934
Rebellez-vous
269
00:14:53,935 --> 00:14:57,964
et les Daleks détruiront
complètement Londres.
270
00:14:58,132 --> 00:14:59,662
Vous mourrez tous :
271
00:14:59,663 --> 00:15:03,309
mâles, femelles et progéniture.
272
00:15:03,710 --> 00:15:07,945
Rebelles de Londres,
sortez de vos cachettes.
273
00:15:07,946 --> 00:15:11,611
Les Daleks daignent
vous laisser la vie sauve !
274
00:15:11,612 --> 00:15:13,704
Sortez de vos cachettes !
275
00:15:14,305 --> 00:15:16,762
Nous allons en sortir,
de nos cachettes. Avec ça !
276
00:15:16,763 --> 00:15:17,963
Qu'est-ce que c'est, Dortmun ?
277
00:15:17,964 --> 00:15:20,732
Cette bombe brisera
l'armure des Daleks.
278
00:15:20,733 --> 00:15:21,733
Alors tu as réussi !
279
00:15:21,734 --> 00:15:23,805
Nous n'avons plus besoin
de fuir ou de nous cacher.
280
00:15:23,806 --> 00:15:25,406
Nous allons les faire fuir.
281
00:15:28,400 --> 00:15:32,282
Écoutez attentivement.
Ils ont donné un ultimatum.
282
00:15:32,352 --> 00:15:34,806
allons leur répondre - ce soir.
283
00:15:35,307 --> 00:15:37,246
Tyler et moi avons convenu
284
00:15:37,247 --> 00:15:39,122
que le meilleur endroit
pour mener l'attaque
285
00:15:39,123 --> 00:15:41,223
serait l'héliport, où atterrissent
les soucoupes volantes.
286
00:15:41,292 --> 00:15:43,023
- Une attaque frontale ?
- Oui.
287
00:15:43,124 --> 00:15:45,424
- Une attaque frontale.
- Bien sûr.
288
00:15:45,425 --> 00:15:48,231
Nous avons une arme
supérieure maintenant.
289
00:15:48,332 --> 00:15:52,121
Une réussite qui rendra
l'espoir à notre peuple.
290
00:15:52,222 --> 00:15:56,413
Une victoire
qui éclairera ce pays
291
00:15:56,614 --> 00:15:59,225
et toute l'Europe !
292
00:15:59,292 --> 00:16:01,647
C'est tout ce dont
nous avons besoin !
293
00:16:01,748 --> 00:16:04,186
Une victoire !
294
00:16:06,312 --> 00:16:08,093
Et dans l'héliport,
comment atteindrons-nous
295
00:16:08,094 --> 00:16:09,111
la rampe de lancement ?
296
00:16:09,112 --> 00:16:11,961
L'héliport est entouré de bâtiments.
Nous serons couverts jusqu'au périmètre.
297
00:16:11,962 --> 00:16:14,862
Les Daleks nous tireront dessus bien
avant qu'on puisse utiliser les bombes.
298
00:16:14,863 --> 00:16:16,249
Ce sera une attaque surprise.
299
00:16:16,250 --> 00:16:18,407
Aussitôt que la première bombe
sera lancée, fini la surprise
300
00:16:18,408 --> 00:16:20,008
et nous serons coincés
dans les bâtiments !
301
00:16:20,009 --> 00:16:22,270
D'accord, Baker, on sait
qu'il va nous falloir nous approcher.
302
00:16:22,271 --> 00:16:25,571
- Je sais...
- Qui donc ? Eh bien ?
303
00:16:25,612 --> 00:16:27,602
Nous pourrions être
en plein milieu des Daleks
304
00:16:27,603 --> 00:16:30,603
sans qu'ils ne s'en doutent
en utilisant ça.
305
00:16:30,604 --> 00:16:31,604
Comment ?
306
00:16:32,232 --> 00:16:35,284
Quelques-uns de vos hommes pourraient
se déguiser en hommes-robots.
307
00:16:35,352 --> 00:16:38,203
Ils pourraient... prétendre...
escorter des prisonniers à la soucoupe,
308
00:16:38,204 --> 00:16:40,204
ou quelque chose comme ça.
309
00:16:40,972 --> 00:16:44,028
- Ça va marcher !
- Oui ! Ça marchera.
310
00:16:44,029 --> 00:16:47,404
Nous attaquerons la soucoupe
d'ici une heure.
311
00:16:48,332 --> 00:16:50,646
Qu'est-ce que vous avez là ? Hum ?
312
00:16:50,647 --> 00:16:52,603
Une loupe. Je viens de la trouver.
313
00:16:52,772 --> 00:16:55,730
- Docteur, venez voir ça.
- Hum ?
314
00:16:56,492 --> 00:16:57,592
Regardez,
315
00:16:58,732 --> 00:17:01,788
- Que faites-vous de ça ?
- Je n'y toucherais pas.
316
00:17:01,852 --> 00:17:04,844
Hum... Passez-moi cette barre
là-haut, s'il vous plaît.
317
00:17:05,012 --> 00:17:09,010
- Est-ce du verre ou un équivalent ?
- Je dirais que c'est plus évolué.
318
00:17:09,372 --> 00:17:11,964
Bien, maintenant,
faisons une petite expérience, hum ?
319
00:17:11,965 --> 00:17:13,265
D'accord.
320
00:17:19,492 --> 00:17:22,202
Vous voyez, ça répond,
c'est magnétisé.
321
00:17:22,203 --> 00:17:24,787
Une découverte capitale, monsieur !
322
00:17:24,988 --> 00:17:27,063
Ça ne nous aide pas.
323
00:17:27,132 --> 00:17:29,484
Pourquoi les Daleks
ont-ils mis ça ici ?
324
00:17:29,485 --> 00:17:31,851
Ça, c'est une très bonne question,
mon cher garçon.
325
00:17:31,852 --> 00:17:34,024
Supposez que vous êtes un Dalek
326
00:17:34,025 --> 00:17:36,530
et que vous vous trouvez
enfermé ici.
327
00:17:36,931 --> 00:17:40,031
- Comment sortez-vous ?
- En poussant la porte ?
328
00:17:40,352 --> 00:17:42,710
Jeune homme, les Daleks n'ont...
329
00:17:42,711 --> 00:17:44,927
que des cellules sensitives,
pas de mains.
330
00:17:44,992 --> 00:17:47,445
Ils utilisent leurs cerveaux,
pas la force.
331
00:17:47,612 --> 00:17:49,482
Vous voulez dire que ceci
est une sorte de clé ?
332
00:17:49,483 --> 00:17:52,249
C'est le mot exact, une clé,
une clé dans une boîte de cristal.
333
00:17:52,250 --> 00:17:54,965
On ouvre la boîte,
on prend la clé et on l'utilise.
334
00:17:54,966 --> 00:17:57,007
C'est précisément
ce qu'un Dalek ferait.
335
00:17:57,008 --> 00:17:59,708
Oui, mais qu'allons-nous
faire, nous, Docteur ?
336
00:18:00,809 --> 00:18:03,122
Regardez cette
petite lumière là-haut.
337
00:18:03,692 --> 00:18:06,164
- Hum ?
- Oui, je vois...
338
00:18:06,265 --> 00:18:08,687
et la boîte est transparente.
339
00:18:08,952 --> 00:18:10,443
Tout à fait...
340
00:18:11,212 --> 00:18:13,029
Passez-moi cette petite chose,
s'il vous plaît.
341
00:18:13,030 --> 00:18:15,091
- Quoi, ça ?
- Oui, ça ! Merci.
342
00:18:15,092 --> 00:18:16,983
Maintenant, nous devons...
343
00:18:17,484 --> 00:18:19,288
nous devons nous assurer de...
344
00:18:19,489 --> 00:18:21,889
d'atteindre la bonne
réfraction, sans quoi
345
00:18:21,890 --> 00:18:23,890
nous serons criblés
de bouts de cristal.
346
00:18:23,891 --> 00:18:27,523
Ce sont des inepties réfractrices !
Les Daleks ne nous laisseraient pas
347
00:18:27,524 --> 00:18:29,124
de telles choses pour nous aider !
348
00:18:29,192 --> 00:18:32,004
Mon cher garçon, s'ils avaient à faire
à un homme de votre talent,
349
00:18:32,005 --> 00:18:34,005
ils n'auraient rien à craindre, si ?
350
00:18:34,172 --> 00:18:36,470
Maintenant asseyez-vous
et reposez-vous, s'il vous plaît.
351
00:18:39,132 --> 00:18:40,627
Oh fichtre, où en étions-nous ?
352
00:18:40,692 --> 00:18:43,690
Ah, oui, bien sûr, oui, oui, oui.
Maintenant, X égale gamma,
353
00:18:43,852 --> 00:18:46,525
euh, c'est-à-dire environ
deux et demi pour cent,
354
00:18:46,692 --> 00:18:50,624
qui nous donnerait donc une courbe
d'environ quatre-vingt degrés !
355
00:18:50,892 --> 00:18:52,927
Oh, au fait, avez-vous appris
356
00:18:52,928 --> 00:18:56,128
la géométrie graphique à trois
dimensions dans votre école, hum ?
357
00:18:56,392 --> 00:18:58,324
Non, Docteur.
Seulement la loi de Boyles.
358
00:18:58,325 --> 00:19:00,225
Quel dommage, quel dommage !
359
00:19:00,292 --> 00:19:03,301
Alors il va nous falloir
un sacré bol avec ça, n'est-ce pas ?
360
00:19:05,472 --> 00:19:08,942
Maintenant, voyons, nous allons
commencer à trois de la gauche
361
00:19:09,012 --> 00:19:12,082
puis je le suis sur la droite,
puis tout droit.
362
00:19:12,083 --> 00:19:13,983
- Parfait, mettez la barre ici.
- D'accord.
363
00:19:13,985 --> 00:19:17,068
Et attention les yeux parce que,
vous le savez, ça peut être dangereux.
364
00:19:17,332 --> 00:19:19,062
Prêt ?
365
00:19:25,772 --> 00:19:28,160
Et le père Noël app...
366
00:19:28,532 --> 00:19:32,071
- Hé ! Regardez-moi ça !
- Prenez ça et taisez-vous, d'accord ?
367
00:19:32,072 --> 00:19:34,423
Attention. Donnez-moi une barre.
368
00:19:34,492 --> 00:19:37,529
Vous savez, Docteur,
parfois vous m'étonnez.
369
00:19:37,530 --> 00:19:39,439
Seulement parfois, cher garçon ?
370
00:19:39,440 --> 00:19:41,685
Oh, vous avez
la mémoire courte alors ?
371
00:19:41,852 --> 00:19:44,058
Avez-vous oublié que les Daleks
372
00:19:44,059 --> 00:19:46,203
sont conducteurs
d'électricité statique ?
373
00:19:46,204 --> 00:19:47,851
Bien sûr !
374
00:19:48,212 --> 00:19:49,933
Comment en savez-vous
autant sur eux ?
375
00:19:49,934 --> 00:19:51,348
Les Daleks, je veux dire ?
376
00:19:51,412 --> 00:19:53,490
Oh, nous, euh, les avons
déjà rencontrés une fois.
377
00:19:53,491 --> 00:19:55,991
Oui, et nous les avons déjà vaincus.
378
00:19:55,992 --> 00:19:57,840
Maintenant éloignez-vous
s'il vous plaît.
379
00:19:58,741 --> 00:20:00,241
Oh, fichtre, fichtre, fichtre...
380
00:20:01,032 --> 00:20:04,768
À présent, il ne nous reste plus
qu'à glisser cette barre ici...
381
00:20:04,969 --> 00:20:06,569
- En entier ?
- Et cette même...
382
00:20:06,670 --> 00:20:09,908
Et cette même barre glissera
jusqu'à cette place-ci,
383
00:20:10,009 --> 00:20:11,268
sous l'électricité.
384
00:20:11,432 --> 00:20:13,426
Et elle reste en place
par la force magnétique ?
385
00:20:13,427 --> 00:20:16,207
Précisément. À présent je veux
que vous l'aidiez une minute.
386
00:20:16,208 --> 00:20:18,608
Mettez juste ce pôle là-dessous,
d'accord ? Hum.
387
00:20:18,772 --> 00:20:21,928
- Là, voyez-vous ?
- Je vois ce que vous voulez dire !
388
00:20:22,092 --> 00:20:23,983
Les pôles se repoussent, hein ?
389
00:20:24,052 --> 00:20:27,389
Oui ! Précisément !
Nous avons créé un champ de force !
390
00:20:27,452 --> 00:20:29,243
Maintenant, tournez-le.
391
00:20:30,512 --> 00:20:33,763
Maintenant, aidez-le, vite !
Allez, allez !
392
00:20:36,512 --> 00:20:37,803
Vous êtes un génie !
393
00:20:37,804 --> 00:20:41,769
Oui, et nous nous faisons rares !
À présent, sortons. Soyez vigilent !
394
00:20:42,132 --> 00:20:45,971
Vous avez réussi le test.
395
00:20:46,272 --> 00:20:48,168
Prenez-le !
396
00:20:48,332 --> 00:20:50,129
Lâchez-moi,
éloignez vos sales pattes de moi !
397
00:20:50,130 --> 00:20:53,730
- Où l'emmenez-vous ?
- Il sera robotisé.
398
00:21:07,512 --> 00:21:09,080
Les voilà.
399
00:21:14,352 --> 00:21:15,611
Que fait-on maintenant ?
400
00:21:15,612 --> 00:21:17,787
Dès que le groupe d'attaque
de Tyler est là,
401
00:21:17,788 --> 00:21:19,688
nous commencerons à jeter ça.
402
00:21:20,152 --> 00:21:24,323
Le prisonnier se dirige
vers la table.
403
00:21:25,332 --> 00:21:28,369
Enlevez son manteau.
404
00:21:31,612 --> 00:21:33,904
Anesthésiez-le.
405
00:21:33,905 --> 00:21:37,805
Oh non... non, non, par pitié,
qu'est-ce que vous faites ?
406
00:21:37,872 --> 00:21:41,726
Oh, non, non,
laissez-moi partir, pitié,
407
00:21:41,892 --> 00:21:43,928
laissez-moi partir !
408
00:21:51,932 --> 00:21:53,723
Tenons-nous prêts !
409
00:21:54,972 --> 00:21:58,887
Emmenez les prisonniers
dans le vaisseau.
410
00:21:59,912 --> 00:22:02,147
Attendez, dans quel secteur
411
00:22:02,148 --> 00:22:04,466
ces prisonniers
ont-ils été capturés ?
412
00:22:05,832 --> 00:22:07,727
Secteur quatre.
413
00:22:07,892 --> 00:22:11,951
Aucune patrouille n'a été envoyée
dans le secteur quatre.
414
00:22:12,512 --> 00:22:13,891
Maintenant !
415
00:22:15,572 --> 00:22:19,331
Alerte attaque !
Alerte attaque ! Alerte attaque !
416
00:22:19,332 --> 00:22:22,247
Emmenez les prisonniers
à l'intérieur.
417
00:22:25,052 --> 00:22:26,443
Baissez-vous !
418
00:22:34,732 --> 00:22:37,230
Parfait, partons.
419
00:22:48,992 --> 00:22:52,001
Section cinq, avancez.
420
00:22:52,202 --> 00:22:54,927
Bouclez la zone.
421
00:22:57,612 --> 00:22:58,810
Dispersons-nous.
422
00:22:58,811 --> 00:23:01,511
Libérons les prisonniers
avant d'utiliser cette bombe.
423
00:23:04,592 --> 00:23:08,588
Nous sommes attaqués !
Rapport à la rampe principale !
424
00:23:08,589 --> 00:23:12,131
Alerte générale !
Rapport à la rampe principale !
425
00:23:12,132 --> 00:23:13,797
Pas toi.
426
00:23:13,998 --> 00:23:17,323
Commence l'opération.
427
00:23:22,651 --> 00:23:28,451
Prochain épisode :
Partie III : "DAY OF RECKONING"
428
00:23:36,352 --> 00:23:40,352
Wibbly Wobbly Team
429
00:23:42,353 --> 00:23:46,353
Traduction : NetwälRouj
Correction : Keina
430
00:23:48,354 --> 00:23:52,354
Sous-titrage : Nopoman, Albinou
Relecture : Albinou, Sejalik
431
00:23:54,355 --> 00:23:58,355
Rejoignez-nous sur
http://who63.mine.nu
432
00:24:16,856 --> 00:24:20,856
Doctor Who est la propriété de la BBC
35324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.