All language subtitles for Doctor Who - S02E03 - Planet of Giants (3) - Crisis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:05,400 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:06,401 --> 00:00:09,401 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:10,402 --> 00:00:13,402 Traduction : NetwälRouj Correction : Keina 4 00:00:14,403 --> 00:00:17,403 Sous-titrage : Albinou Relecture : Sejalik 5 00:00:18,404 --> 00:00:22,404 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 6 00:00:22,805 --> 00:00:25,095 Le Docteur et Susan sont toujours dans cet évier, Barbara. 7 00:00:25,296 --> 00:00:27,005 Et il est en train d'ouvrir le robinet ! 8 00:00:27,206 --> 00:00:29,206 2x01 "PLANET OF GIANTS" 9 00:00:29,707 --> 00:00:33,007 Partie III : "CRISIS" 10 00:00:41,008 --> 00:00:43,608 Vite Susan, dans le trou d'évacuation ! 11 00:01:05,109 --> 00:01:09,009 - Ils ont retiré le bouchon. - Ici nous sommes tranquilles. 12 00:01:09,010 --> 00:01:12,010 Oui. Mais s'ils emplissent cet évier avec plus d'eau... 13 00:01:12,011 --> 00:01:13,811 Oh non ! L'eau s'écoulerait ici, 14 00:01:14,112 --> 00:01:15,912 - dans cet orifice ! - Exactement ! 15 00:01:20,413 --> 00:01:22,313 Je m'habitue à tous ces bruits. 16 00:01:22,314 --> 00:01:24,814 Pour moi, le dernier était celui d'une porte qu'on ferme. 17 00:01:24,915 --> 00:01:29,415 - Tu es sûr qu'ils sont partis ? - Je ne suis sûr de rien, Barbara. 18 00:01:31,716 --> 00:01:36,216 Ian, le Docteur et Susan, ils ont dû se noyer ! 19 00:01:36,517 --> 00:01:37,917 Nous n'en savons rien. 20 00:01:38,718 --> 00:01:40,318 Nous devons aller voir. 21 00:01:51,719 --> 00:01:55,419 - Reste là-haut si tu préfères. - Non, je viens avec toi. 22 00:01:56,620 --> 00:01:59,420 - Très bien. - Descends ! 23 00:02:26,721 --> 00:02:28,121 Quelque chose ? 24 00:02:28,222 --> 00:02:31,022 Non. Il fait trop sombre. 25 00:02:34,723 --> 00:02:36,923 J'ai peur qu'il n'y ait aucun espoir. 26 00:02:40,424 --> 00:02:42,120 Que fait-on ? 27 00:02:42,521 --> 00:02:45,024 Ou plutôt, que pouvons-nous faire ? 28 00:02:45,025 --> 00:02:46,625 Je savais qu'ils iraient bien, Grand-père ! 29 00:02:46,626 --> 00:02:49,026 - Susan ! - Je n'en crois pas mes yeux ! 30 00:02:49,627 --> 00:02:51,527 Nous sommes pourtant là, mes amis. 31 00:02:51,528 --> 00:02:54,828 Vous ne vous débarrasserez pas si facilement de nous ! 32 00:02:55,629 --> 00:02:58,629 Oui... Nous y voilà. Le rapport est prêt. 33 00:02:58,630 --> 00:03:00,730 Très bien. Qu'allez-vous faire maintenant ? 34 00:03:00,931 --> 00:03:04,231 Le rapport seul ne suffit pas, Farrow devait appeler son département. 35 00:03:04,232 --> 00:03:06,132 Mais vous ne pouvez pas faire ça ! Vous allez vous dénoncer ! 36 00:03:06,133 --> 00:03:08,133 Ils comprendront que ce n'est pas lui au téléphone ! 37 00:03:08,134 --> 00:03:10,334 Vous m'avez laissé cette partie. 38 00:03:19,735 --> 00:03:21,335 Standardiste à l'appareil. 39 00:03:21,636 --> 00:03:22,636 Allô ? 40 00:03:23,037 --> 00:03:26,137 Oui. Londres, oui... Whitehall. 41 00:03:26,338 --> 00:03:29,538 W-H-I. Oui. 42 00:03:29,639 --> 00:03:33,539 - ... Huit sept. Merci. - Comment saurez-vous à qui parler ? 43 00:03:33,540 --> 00:03:36,240 Je fais affaire avec ces gens depuis des années. 44 00:03:36,241 --> 00:03:37,541 Trois huit sept ? 45 00:03:37,542 --> 00:03:40,942 Oui, ne quittez pas, j'ai un appel pour vous. 46 00:03:40,943 --> 00:03:42,543 Allez-y s'il vous plaît. 47 00:03:42,644 --> 00:03:46,544 Allô, c'est bien M. Whitmore à l'appareil ? 48 00:03:47,245 --> 00:03:49,545 Ici Arnold Farrow. 49 00:03:49,946 --> 00:03:52,646 Oui. Oh bonjour, comment allez-vous ? 50 00:03:53,447 --> 00:03:55,347 Bon, je ne quitte pas. 51 00:03:55,448 --> 00:03:57,748 La secrétaire m'a demandé comment j'allais. 52 00:03:58,049 --> 00:03:59,649 Je vous disais bien que ça marcherait ! 53 00:03:59,650 --> 00:04:01,750 On ne dirait pas du tout M. Farrow ! 54 00:04:01,751 --> 00:04:05,051 Les tests sont très satisfaisants, je vous en parle dans mon rapport. 55 00:04:05,652 --> 00:04:07,852 Oui, la ligne est mauvaise, n'est-ce pas ? 56 00:04:07,853 --> 00:04:10,753 Eh bien... Je dirais que le DN6 est environ 57 00:04:10,754 --> 00:04:13,854 60 % plus efficace qu'un insecticide classique. 58 00:04:14,055 --> 00:04:16,255 Oui, je sais que je ne suis pas si enthousiaste d'habitude, 59 00:04:16,256 --> 00:04:18,356 mais là c'est vraiment extraordinaire ! 60 00:04:18,357 --> 00:04:21,157 Hum, je pars en France ce soir. 61 00:04:22,558 --> 00:04:24,558 Et je vous envoie mon rapport, 62 00:04:24,859 --> 00:04:26,759 me retournerez-vous l'autorisation ? 63 00:04:26,960 --> 00:04:31,060 Bon, j'en parlerai à Forester. Oui, au revoir. 64 00:04:32,261 --> 00:04:34,461 - Alors ? - Parfait. 65 00:04:34,962 --> 00:04:38,462 Dès qu'ils auront reçu le rapport, nous pourrons continuer. 66 00:04:40,463 --> 00:04:42,563 Ce n'était sûrement pas là avant. 67 00:04:43,764 --> 00:04:46,464 Moitié dessin, moitié écriture. 68 00:04:47,265 --> 00:04:48,965 Ian, c'est une formule ! 69 00:04:49,066 --> 00:04:50,866 Oui, je crois que tu as raison, Susan ! 70 00:04:50,867 --> 00:04:53,367 Croyez-vous que c'est la formule de l'insecticide, Docteur ? 71 00:04:53,368 --> 00:04:54,268 Peut-être. 72 00:04:54,269 --> 00:04:56,369 Ça pourrait nous renseigner sur ce que nous combattons. 73 00:04:56,370 --> 00:04:57,770 On pourrait même trouver un traitement. 74 00:04:57,771 --> 00:04:59,671 Un traitement ?! Quel intérêt ? 75 00:05:00,572 --> 00:05:02,672 - Je ne sais pas... - Eh bien moi non plus. 76 00:05:02,673 --> 00:05:05,073 Si nous devons agir, c'est pour arrêter ça ! 77 00:05:05,074 --> 00:05:06,274 Ian a raison, Barbara. 78 00:05:06,275 --> 00:05:08,575 Nous aurions besoin d'un traitement si quelqu'un était infecté. 79 00:05:08,576 --> 00:05:10,576 Nous devons avant tout arrêter la production de cet insecticide. 80 00:05:10,577 --> 00:05:11,477 Oui, bien sûr ! 81 00:05:11,478 --> 00:05:13,778 Je pense que nous devrions regarder d'un peu plus près 82 00:05:13,779 --> 00:05:16,979 ce document surdimensionné. Plus nous en saurons sur l'ennemi, mieux ce sera. 83 00:05:16,980 --> 00:05:19,680 Ces choses là-haut sont sans doute des structures moléculaires. 84 00:05:19,681 --> 00:05:21,281 Vous avez entièrement raison, mon garçon. 85 00:05:21,282 --> 00:05:23,182 J'aimerais seulement avoir une vue d'ensemble... 86 00:05:23,183 --> 00:05:25,083 Ne pourrions-nous pas tenter de le soulever 87 00:05:25,084 --> 00:05:26,484 et reculer pour le voir en entier ? 88 00:05:26,485 --> 00:05:28,985 Oui, ce serait comme une immense affiche publicitaire, non ? 89 00:05:28,986 --> 00:05:31,386 Je crains que ce ne soit trop lourd, nous n'y arriverons jamais. 90 00:05:31,387 --> 00:05:32,887 Donne-moi le carnet, mon enfant. 91 00:05:33,488 --> 00:05:35,688 Non, nous devrions en faire un plan. 92 00:05:36,089 --> 00:05:39,789 Chesterton, commencez en marquant une section avec vos pieds, d'accord ? 93 00:05:39,790 --> 00:05:42,390 - Oui. - Et Susan et Barbara, 94 00:05:42,392 --> 00:05:44,183 je veux que vous me disiez 95 00:05:44,184 --> 00:05:46,492 ce que vous voyez écrit sous vos pieds. 96 00:05:47,493 --> 00:05:51,093 Oui, oui. C'est clairement l'insecticide. 97 00:05:51,394 --> 00:05:53,994 Un peu approximatif bien sûr, mais ça résume la chose. 98 00:05:54,395 --> 00:05:55,395 Oui... 99 00:05:56,096 --> 00:05:58,796 Je ne suis pas très calé là-dedans, mais, euh, 100 00:05:58,897 --> 00:06:00,497 ce ne serait pas de l'acide phosphorique ? 101 00:06:00,498 --> 00:06:02,498 Oui, et cela donne la valeur des esters organiques. 102 00:06:02,499 --> 00:06:04,899 NB : composé chimique formé par la réaction d'un acide et d'un alcool 103 00:06:04,900 --> 00:06:07,600 Oui, et ceci est du nitrate minéral... 104 00:06:07,801 --> 00:06:10,301 Et... je crains de ne pas en savoir davantage. 105 00:06:10,302 --> 00:06:14,002 Mon garçon, cette formule est très claire, avec une différence vitale. 106 00:06:14,003 --> 00:06:17,703 L'inventeur a créé l'insecticide perpétuel ! 107 00:06:17,804 --> 00:06:20,004 Cela signifie qu'il pénètre dans le sol. 108 00:06:20,105 --> 00:06:23,405 - Et atteint l'eau potable. - Euh, et les humains ? 109 00:06:23,406 --> 00:06:27,606 Eh bien, en quantité suffisante, il est capable de les tuer. 110 00:06:28,007 --> 00:06:31,907 Oui, s'ils consomment de l'eau ou de la nourriture infectée... 111 00:06:31,908 --> 00:06:34,408 Ainsi qu'au moindre contact. 112 00:06:34,509 --> 00:06:37,009 Il pénètre par la peau pour affecter le système sanguin. 113 00:06:37,010 --> 00:06:39,510 Oh, alors, pourquoi restons-nous assis là à ne rien faire ? 114 00:06:39,511 --> 00:06:41,411 Non, non, non, ma chère. Doucement, doucement. 115 00:06:42,012 --> 00:06:43,412 Je suis désolée. 116 00:06:44,213 --> 00:06:45,813 Barbara, vous allez bien ? 117 00:06:46,114 --> 00:06:48,441 Oui, j'ai... j'ai un vertige. 118 00:06:48,942 --> 00:06:50,414 Je... je dois avoir faim. 119 00:06:50,415 --> 00:06:53,715 Il y a un autre problème, mon cher garçon : manger... 120 00:06:53,816 --> 00:06:56,616 Nous ne le pouvons pas ! Même si nous trouvions de la nourriture ici. 121 00:06:56,617 --> 00:06:59,417 Oui, eh bien, moins nous parlerons de nourriture, mieux ce sera pour moi. 122 00:06:59,418 --> 00:07:01,018 Bien sûr, nous pouvons repasser par l'évier, 123 00:07:01,019 --> 00:07:03,419 l'eau du robinet est tout à fait saine. 124 00:07:03,420 --> 00:07:05,920 Bien, pas besoin d'y aller tous. Je vais en chercher. 125 00:07:05,921 --> 00:07:08,521 Ah, mais je veux me rendre par là. 126 00:07:08,522 --> 00:07:10,022 Voyez-vous, il y a quelque chose là-bas 127 00:07:10,023 --> 00:07:12,523 qui pourrait être la solution à toute l'affaire. 128 00:07:12,524 --> 00:07:16,024 - Oh, et qu'est-ce donc ? - Un téléphone, ma chère. Hum ! 129 00:07:16,625 --> 00:07:19,325 Ah ! Alors, venez, allons-y. 130 00:07:37,526 --> 00:07:40,026 Hum, on peut l'escalader. 131 00:07:40,027 --> 00:07:42,183 Oui. Cependant, mon garçon, 132 00:07:42,284 --> 00:07:45,427 - combien le combiné pèse-t-il, hum ? - Grand-père ! 133 00:07:45,428 --> 00:07:47,158 Je pense avoir ce qu'il faut, regardez. 134 00:07:47,159 --> 00:07:48,828 Nous pouvons pousser ça sous le combiné. 135 00:07:49,029 --> 00:07:51,329 Oui, il y en a... il y en a plein là-bas. 136 00:07:52,430 --> 00:07:56,130 - Hé, tu vas bien ? - Oui, ça va. 137 00:07:56,531 --> 00:07:58,231 Je t'ai dit que je n'avais rien mangé depuis longtemps, 138 00:07:58,232 --> 00:08:01,632 je pense que ça doit être ça. N'en fais pas une montagne ! 139 00:08:05,433 --> 00:08:08,033 Eh bien Susan, toi et moi allons faire de l'escalade, hein ? 140 00:08:08,034 --> 00:08:09,534 - D'accord. - Docteur ? 141 00:08:09,535 --> 00:08:10,435 Quoi ? 142 00:08:10,436 --> 00:08:13,336 Passez-le à Susan, elle pourra me le donner. 143 00:08:13,337 --> 00:08:15,437 - Très bien. - Bien, j'y vais. 144 00:08:23,638 --> 00:08:26,738 - Vous y arrivez ? - Oui, c'est faisable. 145 00:08:26,739 --> 00:08:30,939 Oh, euh, Barbara, pourriez-vous en ramener un autre, s'il vous plaît ? 146 00:08:37,340 --> 00:08:41,240 Ah, voilà, c'est ça, attrape-le. 147 00:08:45,441 --> 00:08:49,041 Ah, merci, ma chère. Vous avez l'air épuisée. 148 00:08:49,242 --> 00:08:51,042 - Oui, un peu. - Nous pouvons nous débrouiller. 149 00:08:51,043 --> 00:08:53,343 Asseyez-vous et reposez-vous un instant, hum ? 150 00:09:17,844 --> 00:09:19,844 Bien, vous feriez mieux de me rejoindre, maintenant. 151 00:09:19,845 --> 00:09:23,245 J'arrive ! Grand-père ! Barbara ! 152 00:09:30,946 --> 00:09:33,446 Pensez-vous que nous y arriverons tous les trois ? 153 00:09:33,447 --> 00:09:34,447 Pourquoi ? 154 00:09:34,448 --> 00:09:36,548 Je ne crois pas que Barbara soit en suffisante forme. 155 00:09:36,549 --> 00:09:38,049 Oh, très bien, nous pouvons essayer. 156 00:09:38,050 --> 00:09:41,150 - Ça va, je suis là. - Ah, bien ! 157 00:09:41,151 --> 00:09:44,651 Maintenant écoute, Susan, nous allons tenter de lever ce côté. 158 00:09:45,252 --> 00:09:48,082 Quand nous l'aurons soulevé, toi, 159 00:09:48,183 --> 00:09:51,252 - pousse ce bouchon sous le combiné. - D'accord. 160 00:09:51,253 --> 00:09:52,553 - D'accord ? - Oui. 161 00:09:52,654 --> 00:09:54,554 - Bon, vous êtes prêts ? - Oui, oui, oui. 162 00:09:54,555 --> 00:09:55,755 - Barbara ? - Oui. 163 00:09:55,756 --> 00:09:58,256 Bien, maintenant, soulevez ! 164 00:10:04,057 --> 00:10:05,057 Vite ! 165 00:10:09,358 --> 00:10:12,258 - Oh c'est bon ! - Bien. 166 00:10:12,459 --> 00:10:14,359 Essayons de l'autre côté à présent. 167 00:10:21,860 --> 00:10:23,160 Là, nous y voilà ! 168 00:10:23,661 --> 00:10:25,561 - Même chose, Susan. - Merci Ian. 169 00:10:27,862 --> 00:10:30,562 Prêts, maintenant ? Soulevez ! 170 00:10:35,962 --> 00:10:36,962 Bien. 171 00:10:38,763 --> 00:10:40,163 Oh ! On l'a fait ! 172 00:10:42,164 --> 00:10:45,564 Hilda ! Viens répondre, ce truc me rend fou ! 173 00:10:45,565 --> 00:10:47,765 C'est encore la vieille ferme. 174 00:10:53,266 --> 00:10:54,666 Allô ? 175 00:10:56,667 --> 00:10:58,467 Quel numéro désirez-vous ? 176 00:10:59,668 --> 00:11:04,068 Vous-nous-en-ten-dez ? 177 00:11:11,169 --> 00:11:16,569 Pas-sez-nous-la-police ! 178 00:11:18,870 --> 00:11:20,070 Alors ? 179 00:11:20,571 --> 00:11:21,771 Non... 180 00:11:22,872 --> 00:11:24,772 Non, rien du tout. 181 00:11:34,073 --> 00:11:36,373 Nous ne pouvons pas échouer après avoir si durement essayé ! 182 00:11:36,374 --> 00:11:37,980 Je crains que si, et c'est de ma faute. 183 00:11:37,981 --> 00:11:39,674 Je pensais que ça valait la peine de tenter ! 184 00:11:39,675 --> 00:11:40,975 Eh bien essayons encore une fois ! 185 00:11:40,976 --> 00:11:42,776 Oh Ian, je pense que ça ne sert pas à grand chose. 186 00:11:42,777 --> 00:11:45,277 Eh bien nous devons essayer ! Je vais le dire à Barbara. 187 00:11:53,678 --> 00:11:56,078 - Tu t'es surmenée. - Oui. 188 00:11:56,579 --> 00:11:59,279 Oui, c'est bien possible. 189 00:11:59,480 --> 00:12:02,180 Je vais te chercher un peu d'eau, pour te rafraîchir, hein ? 190 00:12:02,481 --> 00:12:03,681 Merci. 191 00:12:03,882 --> 00:12:05,282 Qu'est-ce que tu fais ? 192 00:12:05,383 --> 00:12:07,483 - Il me faut ton mouchoir. J'allais... - Non ! 193 00:12:08,184 --> 00:12:09,184 Où est le problème ? 194 00:12:09,185 --> 00:12:11,585 Il ne faut pas, tu ne dois pas le toucher ! 195 00:12:11,586 --> 00:12:12,786 Barbara ! 196 00:12:13,087 --> 00:12:15,287 Personne ne doit toucher... 197 00:12:16,388 --> 00:12:17,588 Barbara ! 198 00:12:22,789 --> 00:12:26,089 Là, c'est la même odeur ! L'insecticide. 199 00:12:26,990 --> 00:12:29,390 Vous avez mangé ou bu quelque chose ? 200 00:12:29,591 --> 00:12:31,491 Eh bien non, absolument pas ! 201 00:12:32,092 --> 00:12:34,392 Elle a de l'insecticide sur les mains, elle en a touché. 202 00:12:34,393 --> 00:12:37,093 Elle ne m'en a rien dit, je ne l'ai pas vue faire ! Je... 203 00:12:38,994 --> 00:12:41,694 - Elle m'a emprunté mon mouchoir. - Où étiez-vous donc ? 204 00:12:42,195 --> 00:12:44,195 Vers ce tas de graines. 205 00:12:44,596 --> 00:12:47,096 Oui, vous voyez, elle en a sur les mains ! 206 00:12:47,097 --> 00:12:49,097 Et elle l'a essuyé avec votre mouchoir ! 207 00:12:49,098 --> 00:12:51,098 Oh... Pourquoi ne nous a-t-elle rien dit ? 208 00:12:51,599 --> 00:12:53,799 Vous pouvez l'aider, n'est-ce pas, Docteur ? 209 00:12:54,300 --> 00:12:57,000 Grand-père, nous pouvons faire quelque chose, non ? 210 00:13:00,001 --> 00:13:01,401 Que s'est-il passé ? 211 00:13:02,302 --> 00:13:04,502 - Est-ce que je... ? - Vous vous êtes évanouie, c'est tout. 212 00:13:05,803 --> 00:13:07,603 L'insecticide... 213 00:13:08,404 --> 00:13:10,204 C'est à cause de lui que je me sens comme ça ? 214 00:13:10,205 --> 00:13:13,205 Oui. Vous vous en êtes mis sur les mains et vous nous l'avez caché ! 215 00:13:13,206 --> 00:13:14,906 C'est très mal de votre part, savez-vous ? 216 00:13:15,307 --> 00:13:16,607 Est-ce que... est-ce que je... ? 217 00:13:16,608 --> 00:13:20,008 Non, non, non, cette petite attaque... expérience n'est que temporaire. 218 00:13:20,009 --> 00:13:21,409 - Allez-y doucement, Barbara ! - Attention ! 219 00:13:21,410 --> 00:13:23,110 Venez, Barbara, allez-y doucement. 220 00:13:27,111 --> 00:13:28,611 Que pouvons-nous faire pour elle ? 221 00:13:28,612 --> 00:13:31,712 Il est urgent que nous la ramenions à sa taille normale, 222 00:13:31,713 --> 00:13:35,413 mais pour le moment, ses anticorps sont trop petits 223 00:13:35,414 --> 00:13:38,814 pour lutter contre les molécules de poison dans son sang. 224 00:13:39,315 --> 00:13:42,615 Mais si nous y arrivons, cette dose d'insecticide sera 225 00:13:42,616 --> 00:13:46,616 soixante-dix fois moins dangereuse, presque rien du tout ! 226 00:13:46,617 --> 00:13:48,017 - Vous êtes sûr ? - Oui, tout à fait. 227 00:13:48,018 --> 00:13:49,418 Mais nous devons retourner au vaisseau. 228 00:13:49,419 --> 00:13:50,819 Qu'attendons-nous ? 229 00:13:55,220 --> 00:13:56,620 Comment te sens-tu ? 230 00:13:56,921 --> 00:13:59,021 Oh... plutôt mal. 231 00:13:59,922 --> 00:14:03,322 - Peux-tu m'amener un verre d'eau ? - Nous allons te ramener au vaisseau. 232 00:14:03,523 --> 00:14:06,423 D'accord, donne-moi juste une minute. 233 00:14:06,424 --> 00:14:09,224 Allez, Barbara, on a de la route à faire. 234 00:14:13,325 --> 00:14:15,225 Vous pouvez nous ramener à notre taille normale ? 235 00:14:15,226 --> 00:14:19,626 Oh, oui ! Bien sûr que je le peux, cher garçon, oui, bien sûr... 236 00:14:20,427 --> 00:14:21,827 Je l'espère... 237 00:14:25,828 --> 00:14:28,328 Qu'est-ce qui cloche avec ce téléphone ? 238 00:14:31,529 --> 00:14:34,129 Barbara, tu es malade. 239 00:14:34,730 --> 00:14:37,430 Laisse-nous te ramener au vaisseau. 240 00:14:37,831 --> 00:14:39,531 Tu peux en mourir ! 241 00:14:40,832 --> 00:14:42,332 Docteur, ramenez-la à la raison ! 242 00:14:42,333 --> 00:14:44,033 Il n'y a rien que je puisse dire, mon garçon. 243 00:14:44,034 --> 00:14:45,534 Barbara a parfaitement raison. 244 00:14:48,935 --> 00:14:50,135 Susan ? 245 00:15:00,936 --> 00:15:05,536 Ian, nous devons trouver le moyen d'arrêter ça, il le faut ! 246 00:15:07,837 --> 00:15:10,237 - Y a-t-il un autre téléphone par ici ? - Hein ? 247 00:15:10,438 --> 00:15:12,538 Oh, oui, il y en a un dans le labo près de l'évier. 248 00:15:12,539 --> 00:15:14,339 Peut-être que c'est de là que vient le problème. 249 00:15:14,340 --> 00:15:16,540 Le téléphone est peut-être décroché ou autre chose... 250 00:15:16,841 --> 00:15:18,841 Oui, je... je vais voir. 251 00:15:18,842 --> 00:15:20,942 J'aimerais jeter un œil sur les notes de Farrow. 252 00:15:21,243 --> 00:15:22,443 Pourquoi ? 253 00:15:33,044 --> 00:15:36,244 Oui, c'est ça, nous allons causer des problèmes ! 254 00:15:36,445 --> 00:15:38,245 Allumez le feu, mon garçon ! 255 00:15:38,546 --> 00:15:42,146 Oui... Est-ce qu'on peut démarrer un feu assez gros pour faire des dégâts ? 256 00:15:42,147 --> 00:15:43,875 Eh bien nous pouvons essayer au moins. 257 00:15:43,976 --> 00:15:45,947 Ah, quoi de mieux qu'un bon feu, hein ? 258 00:15:50,548 --> 00:15:51,948 Qu'en penses-tu, Barbara ? 259 00:15:52,349 --> 00:15:54,049 Je pense que c'est une bonne idée. 260 00:15:54,050 --> 00:15:57,350 Si nous réussissions à allumer un feu, cela attirerait certainement du monde. 261 00:15:57,351 --> 00:15:59,751 Oui ! Ils pourraient trouver le corps de cet homme ! 262 00:16:12,252 --> 00:16:13,552 Du gaz ! 263 00:16:17,053 --> 00:16:19,053 - C'est ça ! - Comment ça ? 264 00:16:19,054 --> 00:16:20,354 Si seulement nous pouvions l'allumer... 265 00:16:20,355 --> 00:16:23,155 - Eh bien alors, quoi ? - Je vais te montrer. 266 00:16:24,156 --> 00:16:26,856 - Attention ! - Vite, derrière ce robinet ! 267 00:16:37,357 --> 00:16:39,957 Qui a mis ça sous le combiné ? 268 00:16:40,458 --> 00:16:41,958 DN6... 269 00:16:42,459 --> 00:16:45,659 - C'est du DN6 ! - Allons, je veux une explication ! 270 00:16:45,860 --> 00:16:48,460 Pourquoi avez-vous mis ça sous le téléphone pour éviter que je l'utilise ? 271 00:16:48,461 --> 00:16:49,461 Oh aucune importance à présent ! 272 00:16:49,462 --> 00:16:51,462 - Bien sûr que c'est important ! - Vous allez m'écouter ? 273 00:16:51,663 --> 00:16:55,263 Oh, vous avez remis le combiné en place, n'est-ce pas, M. Smithers ? 274 00:16:55,864 --> 00:16:59,864 Ce n'est pas M. Smithers. Le deuxième téléphone était décroché, désolé. 275 00:16:59,865 --> 00:17:01,465 C'est M. Farrow ? 276 00:17:02,766 --> 00:17:05,666 Farrow ? Non. 277 00:17:05,867 --> 00:17:08,067 Oh, l'autre gentleman, je vois. 278 00:17:08,268 --> 00:17:10,568 Seulement, j'ai un appel pour M. Farrow. 279 00:17:11,269 --> 00:17:14,569 Oh, euh... Une minute. 280 00:17:15,470 --> 00:17:17,570 Tu penses que tu as le droit de faire ça, Hilda ? 281 00:17:17,571 --> 00:17:18,871 Chut, écoute. 282 00:17:22,872 --> 00:17:26,072 Farrow à l'appareil. Qui est-ce ? 283 00:17:26,073 --> 00:17:28,473 Tu entends ? C'est le même homme ! 284 00:17:28,474 --> 00:17:30,074 Fais-le parler un peu plus. 285 00:17:30,675 --> 00:17:34,275 M. Farrow, j'ai un appel de Londres pour vous. 286 00:17:34,276 --> 00:17:36,576 Acceptez-vous le coût de la communication ? 287 00:17:36,977 --> 00:17:38,277 Londres ? 288 00:17:39,078 --> 00:17:40,333 Oh, euh... 289 00:17:41,034 --> 00:17:44,978 - Oui, euh, d'accord. - Ne quittez pas, s'il vous plaît. 290 00:17:45,579 --> 00:17:49,179 Oui, elles se ressemblent, je l'avoue. 291 00:17:49,180 --> 00:17:51,180 Je ferais peut-être mieux d'aller y jeter un oeil... 292 00:17:51,181 --> 00:17:54,581 - A... Allô, euh, M. Farrow. - Oui ? 293 00:17:54,582 --> 00:17:57,640 Désolée, Londres a coupé, 294 00:17:57,641 --> 00:17:59,582 peut-être rappelleront-ils ? 295 00:18:00,483 --> 00:18:03,198 Oh, euh, très bien. 296 00:18:03,499 --> 00:18:04,683 Merci. 297 00:18:04,784 --> 00:18:08,884 Bert, c'est le même homme, aucun doute ! 298 00:18:08,885 --> 00:18:12,385 Eh bien, nous allons bientôt le savoir. 299 00:18:30,586 --> 00:18:32,686 Oh, je pense que ça a légèrement bougé... 300 00:18:32,687 --> 00:18:34,287 Maintenant, allez, tous ensemble ! 301 00:18:38,288 --> 00:18:39,788 Attendez... Ça vient. 302 00:19:01,689 --> 00:19:02,889 Ian ! 303 00:19:02,990 --> 00:19:04,890 Le robinet est prêt à s'ouvrir. 304 00:19:04,891 --> 00:19:06,991 Bien. Maintenant, Susan, 305 00:19:07,092 --> 00:19:09,492 j'ai coincé la boîte dans un nœud du bois. 306 00:19:09,493 --> 00:19:11,993 Nous allons courir le long de celle-ci. 307 00:19:12,394 --> 00:19:14,994 - Oh, comme avec un bélier ! - Oui, voilà. 308 00:19:15,395 --> 00:19:17,095 - Allons, attrape-le. - Bien. 309 00:19:19,496 --> 00:19:20,582 Oui, je... 310 00:19:20,583 --> 00:19:24,096 Je pense que ça atteindra le jet de gaz avec le bon angle. 311 00:19:24,097 --> 00:19:25,197 - Oui. - Hum ? 312 00:19:25,198 --> 00:19:29,098 Eh bien, nous parviendront seulement à faire fondre cette boîte. 313 00:19:29,099 --> 00:19:31,099 Non, non, non, non, j'ai regardé attentivement. 314 00:19:31,100 --> 00:19:33,700 C'est sous pression, c'est un genre de pulvérisateur. 315 00:19:33,701 --> 00:19:35,788 Notre problème sera... sera, euh, 316 00:19:35,789 --> 00:19:39,401 de partir, de partir assez loin... quand ça explosera. 317 00:19:39,602 --> 00:19:41,502 - Explosera ? - Oh oui, ça va exploser. 318 00:19:41,503 --> 00:19:44,003 Et quand ça explosera, ce sera pour nous, eh bien, 319 00:19:44,004 --> 00:19:45,804 comme une bombe d'une demi tonne ! 320 00:19:54,805 --> 00:19:57,245 Ça tue tout. 321 00:19:57,546 --> 00:20:00,605 - Tout ! - Smithers ! 322 00:20:03,606 --> 00:20:07,406 Non, mon garçon, essayez de frapper la boîte avec un angle plus aigu, 323 00:20:07,407 --> 00:20:09,607 plus de force, plus d'élan ! Hum ? 324 00:20:09,808 --> 00:20:12,808 Docteur, vous avez déjà essayé de soulever une de ces choses ? 325 00:20:12,809 --> 00:20:14,509 Allons, Ian, essayons encore. 326 00:20:19,610 --> 00:20:21,210 Chargez ! 327 00:20:26,311 --> 00:20:30,011 - Ils ont réussi ! - Oui ! Venez, allumons le gaz... 328 00:20:30,512 --> 00:20:31,812 Ouvrons-le ! 329 00:20:33,613 --> 00:20:36,613 Baissez-le un peu, vous n'avez pas envie de nous voir brûler vifs ! 330 00:20:36,714 --> 00:20:38,161 Euh, Docteur, Barbara, 331 00:20:38,162 --> 00:20:41,214 derrière le robinet, derrière, c'est ça. 332 00:20:41,415 --> 00:20:42,866 Prête Susan ? 333 00:20:43,167 --> 00:20:46,815 Vas-y doucement maintenant, respire. 334 00:20:56,916 --> 00:21:00,416 Et alors il m'a dit qu'il ne pouvait pas autoriser le DN6 ! 335 00:21:00,417 --> 00:21:04,117 J'y avais investi trop d'argent. Je devais le tuer. 336 00:21:04,518 --> 00:21:08,118 Une fois commencé, je devais aller plus loin, quoi qu'il en coûte ! 337 00:21:13,819 --> 00:21:15,619 Ça ne va pas tarder ! 338 00:21:24,720 --> 00:21:26,320 Restez à couvert autant que possible. 339 00:21:26,421 --> 00:21:29,721 Quand ça explosera, des éclats de métal vont voler partout. 340 00:21:30,022 --> 00:21:32,622 Ce sera comme ce raid aérien, Grand-père, vous vous souvenez ? 341 00:21:32,623 --> 00:21:34,188 Oui, très bien. 342 00:21:34,389 --> 00:21:37,823 Et ces zeppelins, quelles machines infernales, hum ! 343 00:21:39,924 --> 00:21:41,754 Forester, réfléchissez ! 344 00:21:41,755 --> 00:21:44,324 Le DN6 est plus mortel que des radiations ! 345 00:21:44,325 --> 00:21:47,625 - Ça ne signifie rien pour vous ? - Prenez la serviette ! 346 00:22:03,126 --> 00:22:06,326 Ça a marché, ça a marché ! Venez tous, retournons au vaisseau ! 347 00:22:06,327 --> 00:22:09,127 Susan, occupe-toi de Barbara. Vite, vite ! 348 00:22:15,128 --> 00:22:17,928 Mais Docteur, que faites-vous ? Cette chose est recouverte de poison ! 349 00:22:17,929 --> 00:22:20,329 - Oui, je le sais, je le sais bien. - Eh bien, pourquoi la prenez-vous ? 350 00:22:20,330 --> 00:22:22,830 Vous seriez surpris. Allons, passez devant. 351 00:22:31,431 --> 00:22:32,931 Hum, il vivra. 352 00:22:33,732 --> 00:22:35,932 À présent j'ai quelques questions qui nécessitent des réponses. 353 00:22:35,933 --> 00:22:37,933 Fermez ce gaz, vous allez tous nous tuer ! 354 00:22:46,634 --> 00:22:48,786 Nous devons refaire exactement ce que... 355 00:22:48,787 --> 00:22:51,934 les choses qui se sont produites à l'atterrissage. 356 00:22:52,435 --> 00:22:55,935 - Je peux faire quelque chose ? - Oui, cette graine sur la chaise. 357 00:22:56,036 --> 00:22:57,436 Mettez-la sur la table... 358 00:22:57,437 --> 00:23:00,337 que nous puissions tous la voir. Enveloppez-la pour ce faire. 359 00:23:30,138 --> 00:23:31,438 - Docteur ! - Tsss ! 360 00:23:32,139 --> 00:23:33,439 - Docteur, je... - Chut ! 361 00:23:34,940 --> 00:23:36,440 Je crois que ça marche. 362 00:23:37,341 --> 00:23:40,341 Splendide, je crois que ça marche, mon garçon ! 363 00:23:40,942 --> 00:23:43,342 Docteur, regardez la graine ! 364 00:23:51,343 --> 00:23:54,843 Oui, oui, nous avons réussi ! Oui ! 365 00:23:55,544 --> 00:23:58,044 - Nous avons réussi, oui ! - Docteur, c'est incroyable ! 366 00:23:58,145 --> 00:24:01,145 Cette graine, elle a complètement disparu ! 367 00:24:01,246 --> 00:24:04,346 Non, non, mon garçon, non. 368 00:24:08,447 --> 00:24:10,328 Vous voyez... 369 00:24:10,729 --> 00:24:12,947 elle n'a pas disparu ! 370 00:24:17,748 --> 00:24:18,948 Barbara ? 371 00:24:21,949 --> 00:24:25,049 - Hum... J'ai tellement soif ! - Voilà, buvez ça. 372 00:24:31,250 --> 00:24:34,450 Oh, je n'aurais jamais imaginé que l'eau pouvait être si bonne. 373 00:24:34,951 --> 00:24:37,651 Bien, bien, alors nous y voilà, 374 00:24:37,752 --> 00:24:41,251 la patiente redevient elle-même ! 375 00:24:41,252 --> 00:24:42,252 Merci, Docteur. 376 00:24:42,253 --> 00:24:45,253 De rien, mon cher garçon, toujours à votre service. 377 00:24:45,254 --> 00:24:46,954 Docteur, que s'est-il passé dans le laboratoire ? 378 00:24:46,955 --> 00:24:48,755 Je ne me souviens de rien après l'explosion. 379 00:24:48,756 --> 00:24:50,756 Eh bien je suis heureux de dire que notre plan a fonctionné, 380 00:24:50,757 --> 00:24:52,757 et que nous n'avons pas eu à incendier le laboratoire. 381 00:24:52,758 --> 00:24:54,658 Mais nous avons attiré l'attention. 382 00:24:54,659 --> 00:24:56,559 Vous saviez qu'un policier est entré dans la pièce 383 00:24:56,560 --> 00:24:59,360 au moment où je descendais dans le tuyau ? 384 00:24:59,361 --> 00:25:02,261 Oh parfait ! Et nous, à présent, pouvez-vous nous ramener à la normale ? 385 00:25:02,262 --> 00:25:04,762 Oui, voici votre réponse, ma chère. 386 00:25:04,763 --> 00:25:07,263 Grand-père, est-ce que c'est la graine que vous avez amené avec vous ? 387 00:25:07,264 --> 00:25:08,464 La même ! 388 00:25:08,565 --> 00:25:10,165 Alors nous avons retrouvé notre taille ! 389 00:25:10,166 --> 00:25:11,866 Complètement, ma chère ! 390 00:25:11,967 --> 00:25:14,767 À présent, avant que je ne vérifie tout et que je repère où nous sommes, 391 00:25:14,768 --> 00:25:16,768 je suggère que vous alliez prendre une bonne douche, hum ? 392 00:25:16,769 --> 00:25:18,569 - Oh, s'il vous plaît ! - Allez, disparaissez ! 393 00:25:26,370 --> 00:25:30,770 Oh fichtre, fichtre, fichtre, n'est-ce pas contrariant, hum ? 394 00:25:31,271 --> 00:25:33,571 J'ai dû réparer ce pitoyable objet et 395 00:25:33,672 --> 00:25:36,071 regardez-moi ça, je n'y vois rien ! 396 00:25:38,172 --> 00:25:39,872 Attendez... 397 00:25:40,073 --> 00:25:41,073 Je... 398 00:25:42,974 --> 00:25:45,274 Je pense que nous commençons à nous matérialiser. 399 00:25:47,075 --> 00:25:49,975 Je vais peut-être savoir où nous sommes ? 400 00:25:50,277 --> 00:25:51,977 Prochain épisode : 401 00:25:52,178 --> 00:25:53,878 2x02 : "THE DALEK INVASION OF EARTH" 402 00:25:54,078 --> 00:25:56,678 Partie I : "WORLD'S END" 403 00:25:58,679 --> 00:26:02,679 Wibbly Wobbly Team 404 00:26:04,680 --> 00:26:08,680 Traduction : NetwälRouj Correction : Keina 405 00:26:10,681 --> 00:26:14,681 Sous-titrage : Albinou Relecture : Sejalik 406 00:26:16,682 --> 00:26:20,682 Rejoignez-nous sur http://who63.mine.nu 407 00:26:26,883 --> 00:26:29,883 Doctor Who est la propriété de la BBC 32720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.