Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:05,400
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:06,401 --> 00:00:09,401
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:10,402 --> 00:00:13,402
Traduction : NetwälRouj
Correction : Keina
4
00:00:14,403 --> 00:00:17,403
Sous-titrage : Albinou
Relecture : Sejalik
5
00:00:18,404 --> 00:00:22,404
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
6
00:00:22,805 --> 00:00:25,095
Le Docteur et Susan sont toujours
dans cet évier, Barbara.
7
00:00:25,296 --> 00:00:27,005
Et il est en train
d'ouvrir le robinet !
8
00:00:27,206 --> 00:00:29,206
2x01 "PLANET OF GIANTS"
9
00:00:29,707 --> 00:00:33,007
Partie III :
"CRISIS"
10
00:00:41,008 --> 00:00:43,608
Vite Susan, dans le trou d'évacuation !
11
00:01:05,109 --> 00:01:09,009
- Ils ont retiré le bouchon.
- Ici nous sommes tranquilles.
12
00:01:09,010 --> 00:01:12,010
Oui. Mais s'ils emplissent
cet évier avec plus d'eau...
13
00:01:12,011 --> 00:01:13,811
Oh non ! L'eau s'écoulerait ici,
14
00:01:14,112 --> 00:01:15,912
- dans cet orifice !
- Exactement !
15
00:01:20,413 --> 00:01:22,313
Je m'habitue à tous ces bruits.
16
00:01:22,314 --> 00:01:24,814
Pour moi, le dernier était
celui d'une porte qu'on ferme.
17
00:01:24,915 --> 00:01:29,415
- Tu es sûr qu'ils sont partis ?
- Je ne suis sûr de rien, Barbara.
18
00:01:31,716 --> 00:01:36,216
Ian, le Docteur et Susan,
ils ont dû se noyer !
19
00:01:36,517 --> 00:01:37,917
Nous n'en savons rien.
20
00:01:38,718 --> 00:01:40,318
Nous devons aller voir.
21
00:01:51,719 --> 00:01:55,419
- Reste là-haut si tu préfères.
- Non, je viens avec toi.
22
00:01:56,620 --> 00:01:59,420
- Très bien.
- Descends !
23
00:02:26,721 --> 00:02:28,121
Quelque chose ?
24
00:02:28,222 --> 00:02:31,022
Non. Il fait trop sombre.
25
00:02:34,723 --> 00:02:36,923
J'ai peur qu'il n'y ait aucun espoir.
26
00:02:40,424 --> 00:02:42,120
Que fait-on ?
27
00:02:42,521 --> 00:02:45,024
Ou plutôt, que pouvons-nous faire ?
28
00:02:45,025 --> 00:02:46,625
Je savais
qu'ils iraient bien, Grand-père !
29
00:02:46,626 --> 00:02:49,026
- Susan !
- Je n'en crois pas mes yeux !
30
00:02:49,627 --> 00:02:51,527
Nous sommes pourtant là, mes amis.
31
00:02:51,528 --> 00:02:54,828
Vous ne vous débarrasserez pas
si facilement de nous !
32
00:02:55,629 --> 00:02:58,629
Oui... Nous y voilà.
Le rapport est prêt.
33
00:02:58,630 --> 00:03:00,730
Très bien.
Qu'allez-vous faire maintenant ?
34
00:03:00,931 --> 00:03:04,231
Le rapport seul ne suffit pas,
Farrow devait appeler son département.
35
00:03:04,232 --> 00:03:06,132
Mais vous ne pouvez pas faire ça !
Vous allez vous dénoncer !
36
00:03:06,133 --> 00:03:08,133
Ils comprendront
que ce n'est pas lui au téléphone !
37
00:03:08,134 --> 00:03:10,334
Vous m'avez laissé cette partie.
38
00:03:19,735 --> 00:03:21,335
Standardiste à l'appareil.
39
00:03:21,636 --> 00:03:22,636
Allô ?
40
00:03:23,037 --> 00:03:26,137
Oui. Londres, oui... Whitehall.
41
00:03:26,338 --> 00:03:29,538
W-H-I. Oui.
42
00:03:29,639 --> 00:03:33,539
- ... Huit sept. Merci.
- Comment saurez-vous à qui parler ?
43
00:03:33,540 --> 00:03:36,240
Je fais affaire
avec ces gens depuis des années.
44
00:03:36,241 --> 00:03:37,541
Trois huit sept ?
45
00:03:37,542 --> 00:03:40,942
Oui, ne quittez pas,
j'ai un appel pour vous.
46
00:03:40,943 --> 00:03:42,543
Allez-y s'il vous plaît.
47
00:03:42,644 --> 00:03:46,544
Allô, c'est bien
M. Whitmore à l'appareil ?
48
00:03:47,245 --> 00:03:49,545
Ici Arnold Farrow.
49
00:03:49,946 --> 00:03:52,646
Oui.
Oh bonjour, comment allez-vous ?
50
00:03:53,447 --> 00:03:55,347
Bon, je ne quitte pas.
51
00:03:55,448 --> 00:03:57,748
La secrétaire
m'a demandé comment j'allais.
52
00:03:58,049 --> 00:03:59,649
Je vous disais bien
que ça marcherait !
53
00:03:59,650 --> 00:04:01,750
On ne dirait pas du tout M. Farrow !
54
00:04:01,751 --> 00:04:05,051
Les tests sont très satisfaisants,
je vous en parle dans mon rapport.
55
00:04:05,652 --> 00:04:07,852
Oui, la ligne
est mauvaise, n'est-ce pas ?
56
00:04:07,853 --> 00:04:10,753
Eh bien...
Je dirais que le DN6 est environ
57
00:04:10,754 --> 00:04:13,854
60 % plus efficace
qu'un insecticide classique.
58
00:04:14,055 --> 00:04:16,255
Oui, je sais que je ne suis pas
si enthousiaste d'habitude,
59
00:04:16,256 --> 00:04:18,356
mais là c'est vraiment extraordinaire !
60
00:04:18,357 --> 00:04:21,157
Hum, je pars en France ce soir.
61
00:04:22,558 --> 00:04:24,558
Et je vous envoie mon rapport,
62
00:04:24,859 --> 00:04:26,759
me retournerez-vous l'autorisation ?
63
00:04:26,960 --> 00:04:31,060
Bon, j'en parlerai à Forester.
Oui, au revoir.
64
00:04:32,261 --> 00:04:34,461
- Alors ?
- Parfait.
65
00:04:34,962 --> 00:04:38,462
Dès qu'ils auront reçu le rapport,
nous pourrons continuer.
66
00:04:40,463 --> 00:04:42,563
Ce n'était sûrement pas là avant.
67
00:04:43,764 --> 00:04:46,464
Moitié dessin, moitié écriture.
68
00:04:47,265 --> 00:04:48,965
Ian, c'est une formule !
69
00:04:49,066 --> 00:04:50,866
Oui, je crois
que tu as raison, Susan !
70
00:04:50,867 --> 00:04:53,367
Croyez-vous que c'est la
formule de l'insecticide, Docteur ?
71
00:04:53,368 --> 00:04:54,268
Peut-être.
72
00:04:54,269 --> 00:04:56,369
Ça pourrait nous renseigner
sur ce que nous combattons.
73
00:04:56,370 --> 00:04:57,770
On pourrait même
trouver un traitement.
74
00:04:57,771 --> 00:04:59,671
Un traitement ?!
Quel intérêt ?
75
00:05:00,572 --> 00:05:02,672
- Je ne sais pas...
- Eh bien moi non plus.
76
00:05:02,673 --> 00:05:05,073
Si nous devons agir,
c'est pour arrêter ça !
77
00:05:05,074 --> 00:05:06,274
Ian a raison, Barbara.
78
00:05:06,275 --> 00:05:08,575
Nous aurions besoin d'un
traitement si quelqu'un était infecté.
79
00:05:08,576 --> 00:05:10,576
Nous devons avant tout arrêter
la production de cet insecticide.
80
00:05:10,577 --> 00:05:11,477
Oui, bien sûr !
81
00:05:11,478 --> 00:05:13,778
Je pense que nous devrions
regarder d'un peu plus près
82
00:05:13,779 --> 00:05:16,979
ce document surdimensionné. Plus nous
en saurons sur l'ennemi, mieux ce sera.
83
00:05:16,980 --> 00:05:19,680
Ces choses là-haut sont sans
doute des structures moléculaires.
84
00:05:19,681 --> 00:05:21,281
Vous avez entièrement
raison, mon garçon.
85
00:05:21,282 --> 00:05:23,182
J'aimerais seulement
avoir une vue d'ensemble...
86
00:05:23,183 --> 00:05:25,083
Ne pourrions-nous pas
tenter de le soulever
87
00:05:25,084 --> 00:05:26,484
et reculer pour le voir en entier ?
88
00:05:26,485 --> 00:05:28,985
Oui, ce serait comme une
immense affiche publicitaire, non ?
89
00:05:28,986 --> 00:05:31,386
Je crains que ce ne soit trop
lourd, nous n'y arriverons jamais.
90
00:05:31,387 --> 00:05:32,887
Donne-moi le carnet, mon enfant.
91
00:05:33,488 --> 00:05:35,688
Non, nous devrions en faire un plan.
92
00:05:36,089 --> 00:05:39,789
Chesterton, commencez en marquant
une section avec vos pieds, d'accord ?
93
00:05:39,790 --> 00:05:42,390
- Oui.
- Et Susan et Barbara,
94
00:05:42,392 --> 00:05:44,183
je veux que vous me disiez
95
00:05:44,184 --> 00:05:46,492
ce que vous voyez
écrit sous vos pieds.
96
00:05:47,493 --> 00:05:51,093
Oui, oui.
C'est clairement l'insecticide.
97
00:05:51,394 --> 00:05:53,994
Un peu approximatif bien sûr,
mais ça résume la chose.
98
00:05:54,395 --> 00:05:55,395
Oui...
99
00:05:56,096 --> 00:05:58,796
Je ne suis pas
très calé là-dedans, mais, euh,
100
00:05:58,897 --> 00:06:00,497
ce ne serait pas
de l'acide phosphorique ?
101
00:06:00,498 --> 00:06:02,498
Oui, et cela donne
la valeur des esters organiques.
102
00:06:02,499 --> 00:06:04,899
NB : composé chimique formé par
la réaction d'un acide et d'un alcool
103
00:06:04,900 --> 00:06:07,600
Oui, et ceci est du nitrate minéral...
104
00:06:07,801 --> 00:06:10,301
Et... je crains de
ne pas en savoir davantage.
105
00:06:10,302 --> 00:06:14,002
Mon garçon, cette formule est très
claire, avec une différence vitale.
106
00:06:14,003 --> 00:06:17,703
L'inventeur a créé
l'insecticide perpétuel !
107
00:06:17,804 --> 00:06:20,004
Cela signifie
qu'il pénètre dans le sol.
108
00:06:20,105 --> 00:06:23,405
- Et atteint l'eau potable.
- Euh, et les humains ?
109
00:06:23,406 --> 00:06:27,606
Eh bien, en quantité suffisante,
il est capable de les tuer.
110
00:06:28,007 --> 00:06:31,907
Oui, s'ils consomment de l'eau
ou de la nourriture infectée...
111
00:06:31,908 --> 00:06:34,408
Ainsi qu'au moindre contact.
112
00:06:34,509 --> 00:06:37,009
Il pénètre par la peau
pour affecter le système sanguin.
113
00:06:37,010 --> 00:06:39,510
Oh, alors, pourquoi restons-nous
assis là à ne rien faire ?
114
00:06:39,511 --> 00:06:41,411
Non, non, non, ma chère.
Doucement, doucement.
115
00:06:42,012 --> 00:06:43,412
Je suis désolée.
116
00:06:44,213 --> 00:06:45,813
Barbara, vous allez bien ?
117
00:06:46,114 --> 00:06:48,441
Oui, j'ai... j'ai un vertige.
118
00:06:48,942 --> 00:06:50,414
Je... je dois avoir faim.
119
00:06:50,415 --> 00:06:53,715
Il y a un autre problème,
mon cher garçon : manger...
120
00:06:53,816 --> 00:06:56,616
Nous ne le pouvons pas ! Même si
nous trouvions de la nourriture ici.
121
00:06:56,617 --> 00:06:59,417
Oui, eh bien, moins nous parlerons
de nourriture, mieux ce sera pour moi.
122
00:06:59,418 --> 00:07:01,018
Bien sûr, nous pouvons
repasser par l'évier,
123
00:07:01,019 --> 00:07:03,419
l'eau du robinet est tout à fait saine.
124
00:07:03,420 --> 00:07:05,920
Bien, pas besoin d'y aller tous.
Je vais en chercher.
125
00:07:05,921 --> 00:07:08,521
Ah, mais je veux me rendre par là.
126
00:07:08,522 --> 00:07:10,022
Voyez-vous,
il y a quelque chose là-bas
127
00:07:10,023 --> 00:07:12,523
qui pourrait être
la solution à toute l'affaire.
128
00:07:12,524 --> 00:07:16,024
- Oh, et qu'est-ce donc ?
- Un téléphone, ma chère. Hum !
129
00:07:16,625 --> 00:07:19,325
Ah !
Alors, venez, allons-y.
130
00:07:37,526 --> 00:07:40,026
Hum, on peut l'escalader.
131
00:07:40,027 --> 00:07:42,183
Oui. Cependant, mon garçon,
132
00:07:42,284 --> 00:07:45,427
- combien le combiné pèse-t-il, hum ?
- Grand-père !
133
00:07:45,428 --> 00:07:47,158
Je pense avoir
ce qu'il faut, regardez.
134
00:07:47,159 --> 00:07:48,828
Nous pouvons
pousser ça sous le combiné.
135
00:07:49,029 --> 00:07:51,329
Oui, il y en a...
il y en a plein là-bas.
136
00:07:52,430 --> 00:07:56,130
- Hé, tu vas bien ?
- Oui, ça va.
137
00:07:56,531 --> 00:07:58,231
Je t'ai dit que je n'avais
rien mangé depuis longtemps,
138
00:07:58,232 --> 00:08:01,632
je pense que ça doit être ça.
N'en fais pas une montagne !
139
00:08:05,433 --> 00:08:08,033
Eh bien Susan, toi et moi
allons faire de l'escalade, hein ?
140
00:08:08,034 --> 00:08:09,534
- D'accord.
- Docteur ?
141
00:08:09,535 --> 00:08:10,435
Quoi ?
142
00:08:10,436 --> 00:08:13,336
Passez-le à Susan,
elle pourra me le donner.
143
00:08:13,337 --> 00:08:15,437
- Très bien.
- Bien, j'y vais.
144
00:08:23,638 --> 00:08:26,738
- Vous y arrivez ?
- Oui, c'est faisable.
145
00:08:26,739 --> 00:08:30,939
Oh, euh, Barbara, pourriez-vous
en ramener un autre, s'il vous plaît ?
146
00:08:37,340 --> 00:08:41,240
Ah, voilà, c'est ça, attrape-le.
147
00:08:45,441 --> 00:08:49,041
Ah, merci, ma chère.
Vous avez l'air épuisée.
148
00:08:49,242 --> 00:08:51,042
- Oui, un peu.
- Nous pouvons nous débrouiller.
149
00:08:51,043 --> 00:08:53,343
Asseyez-vous
et reposez-vous un instant, hum ?
150
00:09:17,844 --> 00:09:19,844
Bien, vous feriez mieux
de me rejoindre, maintenant.
151
00:09:19,845 --> 00:09:23,245
J'arrive !
Grand-père ! Barbara !
152
00:09:30,946 --> 00:09:33,446
Pensez-vous que
nous y arriverons tous les trois ?
153
00:09:33,447 --> 00:09:34,447
Pourquoi ?
154
00:09:34,448 --> 00:09:36,548
Je ne crois pas que
Barbara soit en suffisante forme.
155
00:09:36,549 --> 00:09:38,049
Oh, très bien, nous pouvons essayer.
156
00:09:38,050 --> 00:09:41,150
- Ça va, je suis là.
- Ah, bien !
157
00:09:41,151 --> 00:09:44,651
Maintenant écoute, Susan,
nous allons tenter de lever ce côté.
158
00:09:45,252 --> 00:09:48,082
Quand nous l'aurons soulevé, toi,
159
00:09:48,183 --> 00:09:51,252
- pousse ce bouchon sous le combiné.
- D'accord.
160
00:09:51,253 --> 00:09:52,553
- D'accord ?
- Oui.
161
00:09:52,654 --> 00:09:54,554
- Bon, vous êtes prêts ?
- Oui, oui, oui.
162
00:09:54,555 --> 00:09:55,755
- Barbara ?
- Oui.
163
00:09:55,756 --> 00:09:58,256
Bien, maintenant, soulevez !
164
00:10:04,057 --> 00:10:05,057
Vite !
165
00:10:09,358 --> 00:10:12,258
- Oh c'est bon !
- Bien.
166
00:10:12,459 --> 00:10:14,359
Essayons de l'autre côté à présent.
167
00:10:21,860 --> 00:10:23,160
Là, nous y voilà !
168
00:10:23,661 --> 00:10:25,561
- Même chose, Susan.
- Merci Ian.
169
00:10:27,862 --> 00:10:30,562
Prêts, maintenant ?
Soulevez !
170
00:10:35,962 --> 00:10:36,962
Bien.
171
00:10:38,763 --> 00:10:40,163
Oh ! On l'a fait !
172
00:10:42,164 --> 00:10:45,564
Hilda ! Viens répondre,
ce truc me rend fou !
173
00:10:45,565 --> 00:10:47,765
C'est encore la vieille ferme.
174
00:10:53,266 --> 00:10:54,666
Allô ?
175
00:10:56,667 --> 00:10:58,467
Quel numéro désirez-vous ?
176
00:10:59,668 --> 00:11:04,068
Vous-nous-en-ten-dez ?
177
00:11:11,169 --> 00:11:16,569
Pas-sez-nous-la-police !
178
00:11:18,870 --> 00:11:20,070
Alors ?
179
00:11:20,571 --> 00:11:21,771
Non...
180
00:11:22,872 --> 00:11:24,772
Non, rien du tout.
181
00:11:34,073 --> 00:11:36,373
Nous ne pouvons pas échouer
après avoir si durement essayé !
182
00:11:36,374 --> 00:11:37,980
Je crains que si,
et c'est de ma faute.
183
00:11:37,981 --> 00:11:39,674
Je pensais que ça valait
la peine de tenter !
184
00:11:39,675 --> 00:11:40,975
Eh bien essayons encore une fois !
185
00:11:40,976 --> 00:11:42,776
Oh Ian, je pense
que ça ne sert pas à grand chose.
186
00:11:42,777 --> 00:11:45,277
Eh bien nous devons essayer !
Je vais le dire à Barbara.
187
00:11:53,678 --> 00:11:56,078
- Tu t'es surmenée.
- Oui.
188
00:11:56,579 --> 00:11:59,279
Oui, c'est bien possible.
189
00:11:59,480 --> 00:12:02,180
Je vais te chercher un peu d'eau,
pour te rafraîchir, hein ?
190
00:12:02,481 --> 00:12:03,681
Merci.
191
00:12:03,882 --> 00:12:05,282
Qu'est-ce que tu fais ?
192
00:12:05,383 --> 00:12:07,483
- Il me faut ton mouchoir. J'allais...
- Non !
193
00:12:08,184 --> 00:12:09,184
Où est le problème ?
194
00:12:09,185 --> 00:12:11,585
Il ne faut pas,
tu ne dois pas le toucher !
195
00:12:11,586 --> 00:12:12,786
Barbara !
196
00:12:13,087 --> 00:12:15,287
Personne ne doit toucher...
197
00:12:16,388 --> 00:12:17,588
Barbara !
198
00:12:22,789 --> 00:12:26,089
Là, c'est la même odeur !
L'insecticide.
199
00:12:26,990 --> 00:12:29,390
Vous avez mangé
ou bu quelque chose ?
200
00:12:29,591 --> 00:12:31,491
Eh bien non, absolument pas !
201
00:12:32,092 --> 00:12:34,392
Elle a de l'insecticide
sur les mains, elle en a touché.
202
00:12:34,393 --> 00:12:37,093
Elle ne m'en a rien dit,
je ne l'ai pas vue faire ! Je...
203
00:12:38,994 --> 00:12:41,694
- Elle m'a emprunté mon mouchoir.
- Où étiez-vous donc ?
204
00:12:42,195 --> 00:12:44,195
Vers ce tas de graines.
205
00:12:44,596 --> 00:12:47,096
Oui, vous voyez,
elle en a sur les mains !
206
00:12:47,097 --> 00:12:49,097
Et elle l'a essuyé
avec votre mouchoir !
207
00:12:49,098 --> 00:12:51,098
Oh... Pourquoi
ne nous a-t-elle rien dit ?
208
00:12:51,599 --> 00:12:53,799
Vous pouvez l'aider,
n'est-ce pas, Docteur ?
209
00:12:54,300 --> 00:12:57,000
Grand-père, nous pouvons
faire quelque chose, non ?
210
00:13:00,001 --> 00:13:01,401
Que s'est-il passé ?
211
00:13:02,302 --> 00:13:04,502
- Est-ce que je... ?
- Vous vous êtes évanouie, c'est tout.
212
00:13:05,803 --> 00:13:07,603
L'insecticide...
213
00:13:08,404 --> 00:13:10,204
C'est à cause de lui
que je me sens comme ça ?
214
00:13:10,205 --> 00:13:13,205
Oui. Vous vous en êtes mis sur
les mains et vous nous l'avez caché !
215
00:13:13,206 --> 00:13:14,906
C'est très mal
de votre part, savez-vous ?
216
00:13:15,307 --> 00:13:16,607
Est-ce que... est-ce que je... ?
217
00:13:16,608 --> 00:13:20,008
Non, non, non, cette petite attaque...
expérience n'est que temporaire.
218
00:13:20,009 --> 00:13:21,409
- Allez-y doucement, Barbara !
- Attention !
219
00:13:21,410 --> 00:13:23,110
Venez, Barbara, allez-y doucement.
220
00:13:27,111 --> 00:13:28,611
Que pouvons-nous faire pour elle ?
221
00:13:28,612 --> 00:13:31,712
Il est urgent que nous
la ramenions à sa taille normale,
222
00:13:31,713 --> 00:13:35,413
mais pour le moment,
ses anticorps sont trop petits
223
00:13:35,414 --> 00:13:38,814
pour lutter contre les
molécules de poison dans son sang.
224
00:13:39,315 --> 00:13:42,615
Mais si nous y arrivons,
cette dose d'insecticide sera
225
00:13:42,616 --> 00:13:46,616
soixante-dix fois moins
dangereuse, presque rien du tout !
226
00:13:46,617 --> 00:13:48,017
- Vous êtes sûr ?
- Oui, tout à fait.
227
00:13:48,018 --> 00:13:49,418
Mais nous devons
retourner au vaisseau.
228
00:13:49,419 --> 00:13:50,819
Qu'attendons-nous ?
229
00:13:55,220 --> 00:13:56,620
Comment te sens-tu ?
230
00:13:56,921 --> 00:13:59,021
Oh... plutôt mal.
231
00:13:59,922 --> 00:14:03,322
- Peux-tu m'amener un verre d'eau ?
- Nous allons te ramener au vaisseau.
232
00:14:03,523 --> 00:14:06,423
D'accord, donne-moi juste une minute.
233
00:14:06,424 --> 00:14:09,224
Allez, Barbara,
on a de la route à faire.
234
00:14:13,325 --> 00:14:15,225
Vous pouvez nous
ramener à notre taille normale ?
235
00:14:15,226 --> 00:14:19,626
Oh, oui ! Bien sûr que je le peux,
cher garçon, oui, bien sûr...
236
00:14:20,427 --> 00:14:21,827
Je l'espère...
237
00:14:25,828 --> 00:14:28,328
Qu'est-ce qui cloche
avec ce téléphone ?
238
00:14:31,529 --> 00:14:34,129
Barbara, tu es malade.
239
00:14:34,730 --> 00:14:37,430
Laisse-nous te ramener au vaisseau.
240
00:14:37,831 --> 00:14:39,531
Tu peux en mourir !
241
00:14:40,832 --> 00:14:42,332
Docteur, ramenez-la à la raison !
242
00:14:42,333 --> 00:14:44,033
Il n'y a rien
que je puisse dire, mon garçon.
243
00:14:44,034 --> 00:14:45,534
Barbara a parfaitement raison.
244
00:14:48,935 --> 00:14:50,135
Susan ?
245
00:15:00,936 --> 00:15:05,536
Ian, nous devons trouver
le moyen d'arrêter ça, il le faut !
246
00:15:07,837 --> 00:15:10,237
- Y a-t-il un autre téléphone par ici ?
- Hein ?
247
00:15:10,438 --> 00:15:12,538
Oh, oui, il y en a un
dans le labo près de l'évier.
248
00:15:12,539 --> 00:15:14,339
Peut-être que c'est de là
que vient le problème.
249
00:15:14,340 --> 00:15:16,540
Le téléphone est peut-être
décroché ou autre chose...
250
00:15:16,841 --> 00:15:18,841
Oui, je... je vais voir.
251
00:15:18,842 --> 00:15:20,942
J'aimerais jeter un œil
sur les notes de Farrow.
252
00:15:21,243 --> 00:15:22,443
Pourquoi ?
253
00:15:33,044 --> 00:15:36,244
Oui, c'est ça,
nous allons causer des problèmes !
254
00:15:36,445 --> 00:15:38,245
Allumez le feu, mon garçon !
255
00:15:38,546 --> 00:15:42,146
Oui... Est-ce qu'on peut démarrer un
feu assez gros pour faire des dégâts ?
256
00:15:42,147 --> 00:15:43,875
Eh bien nous pouvons
essayer au moins.
257
00:15:43,976 --> 00:15:45,947
Ah, quoi de mieux
qu'un bon feu, hein ?
258
00:15:50,548 --> 00:15:51,948
Qu'en penses-tu, Barbara ?
259
00:15:52,349 --> 00:15:54,049
Je pense que c'est une bonne idée.
260
00:15:54,050 --> 00:15:57,350
Si nous réussissions à allumer un feu,
cela attirerait certainement du monde.
261
00:15:57,351 --> 00:15:59,751
Oui ! Ils pourraient
trouver le corps de cet homme !
262
00:16:12,252 --> 00:16:13,552
Du gaz !
263
00:16:17,053 --> 00:16:19,053
- C'est ça !
- Comment ça ?
264
00:16:19,054 --> 00:16:20,354
Si seulement nous pouvions l'allumer...
265
00:16:20,355 --> 00:16:23,155
- Eh bien alors, quoi ?
- Je vais te montrer.
266
00:16:24,156 --> 00:16:26,856
- Attention !
- Vite, derrière ce robinet !
267
00:16:37,357 --> 00:16:39,957
Qui a mis ça sous le combiné ?
268
00:16:40,458 --> 00:16:41,958
DN6...
269
00:16:42,459 --> 00:16:45,659
- C'est du DN6 !
- Allons, je veux une explication !
270
00:16:45,860 --> 00:16:48,460
Pourquoi avez-vous mis ça sous le
téléphone pour éviter que je l'utilise ?
271
00:16:48,461 --> 00:16:49,461
Oh aucune importance à présent !
272
00:16:49,462 --> 00:16:51,462
- Bien sûr que c'est important !
- Vous allez m'écouter ?
273
00:16:51,663 --> 00:16:55,263
Oh, vous avez remis le combiné
en place, n'est-ce pas, M. Smithers ?
274
00:16:55,864 --> 00:16:59,864
Ce n'est pas M. Smithers. Le deuxième
téléphone était décroché, désolé.
275
00:16:59,865 --> 00:17:01,465
C'est M. Farrow ?
276
00:17:02,766 --> 00:17:05,666
Farrow ? Non.
277
00:17:05,867 --> 00:17:08,067
Oh, l'autre gentleman, je vois.
278
00:17:08,268 --> 00:17:10,568
Seulement,
j'ai un appel pour M. Farrow.
279
00:17:11,269 --> 00:17:14,569
Oh, euh... Une minute.
280
00:17:15,470 --> 00:17:17,570
Tu penses que tu as
le droit de faire ça, Hilda ?
281
00:17:17,571 --> 00:17:18,871
Chut, écoute.
282
00:17:22,872 --> 00:17:26,072
Farrow à l'appareil.
Qui est-ce ?
283
00:17:26,073 --> 00:17:28,473
Tu entends ?
C'est le même homme !
284
00:17:28,474 --> 00:17:30,074
Fais-le parler un peu plus.
285
00:17:30,675 --> 00:17:34,275
M. Farrow, j'ai un appel
de Londres pour vous.
286
00:17:34,276 --> 00:17:36,576
Acceptez-vous
le coût de la communication ?
287
00:17:36,977 --> 00:17:38,277
Londres ?
288
00:17:39,078 --> 00:17:40,333
Oh, euh...
289
00:17:41,034 --> 00:17:44,978
- Oui, euh, d'accord.
- Ne quittez pas, s'il vous plaît.
290
00:17:45,579 --> 00:17:49,179
Oui, elles se ressemblent, je l'avoue.
291
00:17:49,180 --> 00:17:51,180
Je ferais peut-être mieux
d'aller y jeter un oeil...
292
00:17:51,181 --> 00:17:54,581
- A... Allô, euh, M. Farrow.
- Oui ?
293
00:17:54,582 --> 00:17:57,640
Désolée,
Londres a coupé,
294
00:17:57,641 --> 00:17:59,582
peut-être rappelleront-ils ?
295
00:18:00,483 --> 00:18:03,198
Oh, euh, très bien.
296
00:18:03,499 --> 00:18:04,683
Merci.
297
00:18:04,784 --> 00:18:08,884
Bert, c'est le même homme,
aucun doute !
298
00:18:08,885 --> 00:18:12,385
Eh bien, nous allons bientôt le savoir.
299
00:18:30,586 --> 00:18:32,686
Oh, je pense que
ça a légèrement bougé...
300
00:18:32,687 --> 00:18:34,287
Maintenant, allez, tous ensemble !
301
00:18:38,288 --> 00:18:39,788
Attendez... Ça vient.
302
00:19:01,689 --> 00:19:02,889
Ian !
303
00:19:02,990 --> 00:19:04,890
Le robinet est prêt à s'ouvrir.
304
00:19:04,891 --> 00:19:06,991
Bien. Maintenant, Susan,
305
00:19:07,092 --> 00:19:09,492
j'ai coincé la boîte
dans un nœud du bois.
306
00:19:09,493 --> 00:19:11,993
Nous allons courir le long de celle-ci.
307
00:19:12,394 --> 00:19:14,994
- Oh, comme avec un bélier !
- Oui, voilà.
308
00:19:15,395 --> 00:19:17,095
- Allons, attrape-le.
- Bien.
309
00:19:19,496 --> 00:19:20,582
Oui, je...
310
00:19:20,583 --> 00:19:24,096
Je pense que ça atteindra
le jet de gaz avec le bon angle.
311
00:19:24,097 --> 00:19:25,197
- Oui.
- Hum ?
312
00:19:25,198 --> 00:19:29,098
Eh bien, nous parviendront
seulement à faire fondre cette boîte.
313
00:19:29,099 --> 00:19:31,099
Non, non, non, non,
j'ai regardé attentivement.
314
00:19:31,100 --> 00:19:33,700
C'est sous pression,
c'est un genre de pulvérisateur.
315
00:19:33,701 --> 00:19:35,788
Notre problème sera... sera, euh,
316
00:19:35,789 --> 00:19:39,401
de partir, de partir assez loin...
quand ça explosera.
317
00:19:39,602 --> 00:19:41,502
- Explosera ?
- Oh oui, ça va exploser.
318
00:19:41,503 --> 00:19:44,003
Et quand ça explosera,
ce sera pour nous, eh bien,
319
00:19:44,004 --> 00:19:45,804
comme une bombe d'une demi tonne !
320
00:19:54,805 --> 00:19:57,245
Ça tue tout.
321
00:19:57,546 --> 00:20:00,605
- Tout !
- Smithers !
322
00:20:03,606 --> 00:20:07,406
Non, mon garçon, essayez de frapper
la boîte avec un angle plus aigu,
323
00:20:07,407 --> 00:20:09,607
plus de force, plus d'élan ! Hum ?
324
00:20:09,808 --> 00:20:12,808
Docteur, vous avez déjà essayé
de soulever une de ces choses ?
325
00:20:12,809 --> 00:20:14,509
Allons, Ian, essayons encore.
326
00:20:19,610 --> 00:20:21,210
Chargez !
327
00:20:26,311 --> 00:20:30,011
- Ils ont réussi !
- Oui ! Venez, allumons le gaz...
328
00:20:30,512 --> 00:20:31,812
Ouvrons-le !
329
00:20:33,613 --> 00:20:36,613
Baissez-le un peu, vous n'avez pas
envie de nous voir brûler vifs !
330
00:20:36,714 --> 00:20:38,161
Euh, Docteur, Barbara,
331
00:20:38,162 --> 00:20:41,214
derrière le robinet,
derrière, c'est ça.
332
00:20:41,415 --> 00:20:42,866
Prête Susan ?
333
00:20:43,167 --> 00:20:46,815
Vas-y doucement maintenant, respire.
334
00:20:56,916 --> 00:21:00,416
Et alors il m'a dit qu'il
ne pouvait pas autoriser le DN6 !
335
00:21:00,417 --> 00:21:04,117
J'y avais investi trop d'argent.
Je devais le tuer.
336
00:21:04,518 --> 00:21:08,118
Une fois commencé, je devais
aller plus loin, quoi qu'il en coûte !
337
00:21:13,819 --> 00:21:15,619
Ça ne va pas tarder !
338
00:21:24,720 --> 00:21:26,320
Restez à couvert autant que possible.
339
00:21:26,421 --> 00:21:29,721
Quand ça explosera, des éclats
de métal vont voler partout.
340
00:21:30,022 --> 00:21:32,622
Ce sera comme ce raid aérien,
Grand-père, vous vous souvenez ?
341
00:21:32,623 --> 00:21:34,188
Oui, très bien.
342
00:21:34,389 --> 00:21:37,823
Et ces zeppelins,
quelles machines infernales, hum !
343
00:21:39,924 --> 00:21:41,754
Forester, réfléchissez !
344
00:21:41,755 --> 00:21:44,324
Le DN6 est plus mortel
que des radiations !
345
00:21:44,325 --> 00:21:47,625
- Ça ne signifie rien pour vous ?
- Prenez la serviette !
346
00:22:03,126 --> 00:22:06,326
Ça a marché, ça a marché !
Venez tous, retournons au vaisseau !
347
00:22:06,327 --> 00:22:09,127
Susan, occupe-toi
de Barbara. Vite, vite !
348
00:22:15,128 --> 00:22:17,928
Mais Docteur, que faites-vous ?
Cette chose est recouverte de poison !
349
00:22:17,929 --> 00:22:20,329
- Oui, je le sais, je le sais bien.
- Eh bien, pourquoi la prenez-vous ?
350
00:22:20,330 --> 00:22:22,830
Vous seriez surpris.
Allons, passez devant.
351
00:22:31,431 --> 00:22:32,931
Hum, il vivra.
352
00:22:33,732 --> 00:22:35,932
À présent j'ai quelques questions
qui nécessitent des réponses.
353
00:22:35,933 --> 00:22:37,933
Fermez ce gaz,
vous allez tous nous tuer !
354
00:22:46,634 --> 00:22:48,786
Nous devons refaire
exactement ce que...
355
00:22:48,787 --> 00:22:51,934
les choses qui se sont
produites à l'atterrissage.
356
00:22:52,435 --> 00:22:55,935
- Je peux faire quelque chose ?
- Oui, cette graine sur la chaise.
357
00:22:56,036 --> 00:22:57,436
Mettez-la sur la table...
358
00:22:57,437 --> 00:23:00,337
que nous puissions tous la voir.
Enveloppez-la pour ce faire.
359
00:23:30,138 --> 00:23:31,438
- Docteur !
- Tsss !
360
00:23:32,139 --> 00:23:33,439
- Docteur, je...
- Chut !
361
00:23:34,940 --> 00:23:36,440
Je crois que ça marche.
362
00:23:37,341 --> 00:23:40,341
Splendide, je crois
que ça marche, mon garçon !
363
00:23:40,942 --> 00:23:43,342
Docteur, regardez la graine !
364
00:23:51,343 --> 00:23:54,843
Oui, oui, nous avons réussi ! Oui !
365
00:23:55,544 --> 00:23:58,044
- Nous avons réussi, oui !
- Docteur, c'est incroyable !
366
00:23:58,145 --> 00:24:01,145
Cette graine,
elle a complètement disparu !
367
00:24:01,246 --> 00:24:04,346
Non, non, mon garçon, non.
368
00:24:08,447 --> 00:24:10,328
Vous voyez...
369
00:24:10,729 --> 00:24:12,947
elle n'a pas disparu !
370
00:24:17,748 --> 00:24:18,948
Barbara ?
371
00:24:21,949 --> 00:24:25,049
- Hum... J'ai tellement soif !
- Voilà, buvez ça.
372
00:24:31,250 --> 00:24:34,450
Oh, je n'aurais jamais imaginé
que l'eau pouvait être si bonne.
373
00:24:34,951 --> 00:24:37,651
Bien, bien, alors nous y voilà,
374
00:24:37,752 --> 00:24:41,251
la patiente redevient elle-même !
375
00:24:41,252 --> 00:24:42,252
Merci, Docteur.
376
00:24:42,253 --> 00:24:45,253
De rien, mon cher garçon,
toujours à votre service.
377
00:24:45,254 --> 00:24:46,954
Docteur, que s'est-il passé
dans le laboratoire ?
378
00:24:46,955 --> 00:24:48,755
Je ne me souviens
de rien après l'explosion.
379
00:24:48,756 --> 00:24:50,756
Eh bien je suis heureux de dire
que notre plan a fonctionné,
380
00:24:50,757 --> 00:24:52,757
et que nous n'avons pas eu
à incendier le laboratoire.
381
00:24:52,758 --> 00:24:54,658
Mais nous avons attiré l'attention.
382
00:24:54,659 --> 00:24:56,559
Vous saviez qu'un policier
est entré dans la pièce
383
00:24:56,560 --> 00:24:59,360
au moment où
je descendais dans le tuyau ?
384
00:24:59,361 --> 00:25:02,261
Oh parfait ! Et nous, à présent,
pouvez-vous nous ramener à la normale ?
385
00:25:02,262 --> 00:25:04,762
Oui, voici votre réponse, ma chère.
386
00:25:04,763 --> 00:25:07,263
Grand-père, est-ce que c'est la graine
que vous avez amené avec vous ?
387
00:25:07,264 --> 00:25:08,464
La même !
388
00:25:08,565 --> 00:25:10,165
Alors nous avons
retrouvé notre taille !
389
00:25:10,166 --> 00:25:11,866
Complètement, ma chère !
390
00:25:11,967 --> 00:25:14,767
À présent, avant que je ne vérifie tout
et que je repère où nous sommes,
391
00:25:14,768 --> 00:25:16,768
je suggère que vous alliez
prendre une bonne douche, hum ?
392
00:25:16,769 --> 00:25:18,569
- Oh, s'il vous plaît !
- Allez, disparaissez !
393
00:25:26,370 --> 00:25:30,770
Oh fichtre, fichtre, fichtre,
n'est-ce pas contrariant, hum ?
394
00:25:31,271 --> 00:25:33,571
J'ai dû réparer
ce pitoyable objet et
395
00:25:33,672 --> 00:25:36,071
regardez-moi ça, je n'y vois rien !
396
00:25:38,172 --> 00:25:39,872
Attendez...
397
00:25:40,073 --> 00:25:41,073
Je...
398
00:25:42,974 --> 00:25:45,274
Je pense que nous
commençons à nous matérialiser.
399
00:25:47,075 --> 00:25:49,975
Je vais peut-être savoir
où nous sommes ?
400
00:25:50,277 --> 00:25:51,977
Prochain épisode :
401
00:25:52,178 --> 00:25:53,878
2x02 :
"THE DALEK INVASION OF EARTH"
402
00:25:54,078 --> 00:25:56,678
Partie I :
"WORLD'S END"
403
00:25:58,679 --> 00:26:02,679
Wibbly Wobbly Team
404
00:26:04,680 --> 00:26:08,680
Traduction : NetwälRouj
Correction : Keina
405
00:26:10,681 --> 00:26:14,681
Sous-titrage : Albinou
Relecture : Sejalik
406
00:26:16,682 --> 00:26:20,682
Rejoignez-nous sur
http://who63.mine.nu
407
00:26:26,883 --> 00:26:29,883
Doctor Who est la propriété de la BBC
32720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.