Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,500 --> 00:00:20,500
Ripped By mstoll
2
00:00:25,480 --> 00:00:27,596
'And now the latest news.
3
00:00:27,720 --> 00:00:31,429
The hunt for the so-called
"Midnight Killer" continues.
4
00:00:31,560 --> 00:00:35,109
Detectives have admitted that
the recent series of murders,
5
00:00:35,240 --> 00:00:39,791
which have all taken place just after
midnight, the victims all young women,
6
00:00:39,920 --> 00:00:42,514
has left them with no clear leads.
7
00:00:44,240 --> 00:00:47,357
They have appealed to the public
not to go out alone at night,
8
00:00:47,480 --> 00:00:51,598
keep their houses secure
and report anything suspicious.
9
00:01:27,880 --> 00:01:31,190
Shot it in a semi in Hatch End
two weeks ago.
10
00:01:31,320 --> 00:01:34,471
Girl works part-time
selling nappies in John Lewis.
11
00:01:34,600 --> 00:01:35,874
So...
12
00:01:36,000 --> 00:01:37,877
that's it then.
13
00:01:38,000 --> 00:01:41,754
And that sequence is going to be
the curtain raiser to all four films.
14
00:01:41,880 --> 00:01:44,155
What do you think of the title?
15
00:01:44,280 --> 00:01:47,113
What, Countdown To Midnight? I like it.
16
00:01:47,240 --> 00:01:48,912
- It's crap.
- Yeah.
17
00:01:49,040 --> 00:01:51,031
Try and come up with
something better, will you?
18
00:01:51,160 --> 00:01:54,118
I want to go through your story again,
so take it from the top, will you?
19
00:01:54,240 --> 00:01:57,391
OK. "Harry Watson sat
at his desk on the 15th..."
20
00:01:57,520 --> 00:02:00,159
- No, go on. Go on.
- I'm sorry.
21
00:02:00,280 --> 00:02:04,193
Right. "Harry Watson sat at his desk
on the 15th floor, Regal Insurance,
22
00:02:04,320 --> 00:02:06,880
looking at the curdled milk
in his cold coffee.
23
00:02:07,000 --> 00:02:09,639
He'd been sitting at that desk for 30 years.
24
00:02:09,760 --> 00:02:13,389
'Watson," a voice barked. It was
Henshaw, the regional manager.
25
00:02:13,520 --> 00:02:15,750
- "Late again this morning..."
- Congratulations.
26
00:02:15,880 --> 00:02:19,395
Eight million people have just
turned over to Newsnight.
27
00:02:19,520 --> 00:02:24,469
Now look, I know that this placid little
office worker is going to turn into a psycho.
28
00:02:24,600 --> 00:02:27,751
I know that there's going to be corpses
stretched from here to Staples Corner
29
00:02:27,880 --> 00:02:31,111
by the end of the film - but they don't
and they're not going to wait.
30
00:02:31,240 --> 00:02:32,992
This is television, Colin.
31
00:02:33,120 --> 00:02:36,271
People have got the attention span
of a brain-damaged stick insect.
32
00:02:36,400 --> 00:02:39,870
You've got to have them jumping out
of their skin in the first minute. Right?
33
00:02:40,360 --> 00:02:41,315
Right.
34
00:02:41,440 --> 00:02:43,829
Naff off and come back in
a fortnight with your first draft.
35
00:02:43,960 --> 00:02:45,916
A fortnight.
36
00:02:46,040 --> 00:02:48,600
- And, Colin...
- Yeah?
37
00:02:50,480 --> 00:02:53,313
Scare the shit out of me. That's an order.
38
00:02:53,440 --> 00:02:54,634
Right. Yeah.
39
00:02:55,760 --> 00:02:59,355
I mean, the bloke is just sitting there
in his office feeling browned off.
40
00:02:59,480 --> 00:03:03,268
The story's got to start that way.
How the hell do I make it scary?
41
00:03:04,560 --> 00:03:06,471
Atmosphere.
42
00:03:06,600 --> 00:03:11,037
Surprise. That's what it's all about,
I suppose - surprise.
43
00:03:17,440 --> 00:03:19,635
Nah, it's no good. I saw it coming.
44
00:03:19,760 --> 00:03:22,069
I've got to get myself in the mood.
45
00:03:23,160 --> 00:03:26,072
Halloween. Dressed To Kill.
46
00:03:26,200 --> 00:03:28,350
Jagged Edge.
47
00:03:28,480 --> 00:03:30,948
When A Stranger Calls.
48
00:03:31,080 --> 00:03:32,672
Psycho.
49
00:03:32,800 --> 00:03:34,392
Psycho?
50
00:03:34,520 --> 00:03:36,238
Psycho?
51
00:03:51,480 --> 00:03:53,914
Sod that for a lark!
52
00:04:06,640 --> 00:04:08,437
- Hi, Jen.
- 'Yes? '
53
00:04:08,560 --> 00:04:10,710
- It's me.
- 'I know. What? '
54
00:04:10,840 --> 00:04:12,193
I'm bored.
55
00:04:12,320 --> 00:04:14,629
You woke me up
to tell me you're bored?!
56
00:04:14,760 --> 00:04:17,354
Woke up? You're not in bed, are you?
It's 9:30!
57
00:04:17,480 --> 00:04:20,358
Oh, I'm so sorry!
Next time I'll get your permission.
58
00:04:20,480 --> 00:04:22,391
Look, this drive to work
is knackering me.
59
00:04:22,520 --> 00:04:26,399
- Look, I want to come over and pester you.
- 'No. I have to get up at six.'
60
00:04:26,520 --> 00:04:28,476
I won't stay long. I promise.
61
00:04:59,960 --> 00:05:01,837
It's nothing, Watkins.
62
00:05:01,960 --> 00:05:04,076
A tree, a bush,
63
00:05:04,200 --> 00:05:06,156
a bit of waste paper.
64
00:05:20,720 --> 00:05:23,109
That's it! It's just a moggie.
65
00:05:32,200 --> 00:05:34,395
Good old sounds of the night.
66
00:05:34,520 --> 00:05:37,830
Leaves, pussy cat, bike...
67
00:05:37,960 --> 00:05:39,837
police siren.
68
00:05:41,720 --> 00:05:43,915
Twig being trodden on. Aah!
69
00:05:45,680 --> 00:05:49,559
Oh, Watkins, this is absurd!
You hear one simple, innocent noise,
70
00:05:49,680 --> 00:05:53,639
you conjure up visions of psychopaths
hammering at the French windows. Grow up!
71
00:05:56,000 --> 00:05:59,231
Colin, there's someone in the garden.
72
00:05:59,360 --> 00:06:00,634
Aaaah!!
73
00:06:00,760 --> 00:06:03,320
- What are you talking about?
- I heard something moving!
74
00:06:03,440 --> 00:06:06,955
- Don't be ridiculous. It's your imagination.
- Colin, there is someone out there.
75
00:06:07,080 --> 00:06:10,755
No, there is not. You've been
watching too many films, Jen!
76
00:06:10,880 --> 00:06:14,555
You feel so vulnerable.
I mean, what chance have you got?
77
00:06:14,680 --> 00:06:16,989
He'll be 6'3".
78
00:06:17,120 --> 00:06:20,590
He'll have spent an entire lifetime
developing twisted aggressive instincts.
79
00:06:20,720 --> 00:06:22,711
He'll be armed to the teeth.
80
00:06:22,840 --> 00:06:25,308
And there's you - staggering out of bed,
bleary-eyed,
81
00:06:25,440 --> 00:06:28,193
with your willy hanging
out of your pyjama fronts.
82
00:06:32,720 --> 00:06:35,837
Colin, there's someone out there.
Go and have a look!
83
00:06:35,960 --> 00:06:37,951
Why am I doing this?
84
00:06:56,960 --> 00:06:59,235
This is a hell of a script, Colin.
85
00:06:59,360 --> 00:07:00,759
Thanks.
86
00:07:00,880 --> 00:07:03,189
I love the change of focus.
87
00:07:03,320 --> 00:07:07,552
Now we can see what goes on in
Henshaw's mind as well as Watson's.
88
00:07:07,680 --> 00:07:12,356
That gives your opening scene
so much more balls. Congratulations.
89
00:07:12,480 --> 00:07:14,436
This script has improved by 100 per cent.
90
00:07:14,560 --> 00:07:17,597
You know what I'm going
to do with this? This...
91
00:07:21,240 --> 00:07:24,789
- What are we doing here, Colin?
- Throwing my script in the bin.
92
00:07:24,920 --> 00:07:28,833
We are writing a film.
We are talking images.
93
00:07:28,960 --> 00:07:32,270
You're not poncing around with
the Langley Book of Horror any more.
94
00:07:32,400 --> 00:07:36,871
All right, it's a good idea, but you've
got to show us what happens, not tell us.
95
00:07:40,280 --> 00:07:44,751
Page two. "Henshaw tosses the
covers aside and gets out of bed.
96
00:07:44,880 --> 00:07:49,032
As he moves slowly towards
the window, a cold spasm of fear
97
00:07:49,160 --> 00:07:51,310
swells in the pit of his stomach..."
98
00:07:51,440 --> 00:07:54,591
What would you like me to do?
Send camera crew up his backside?
99
00:07:54,720 --> 00:07:57,792
If you mean that the guy's spooked,
then show it to us.
100
00:07:57,920 --> 00:08:01,196
Give me... the sweat on his face,
give me his hands shaking.
101
00:08:04,560 --> 00:08:08,917
Page 96 - "All those years of
being shunned by his father,
102
00:08:09,040 --> 00:08:12,350
all those cold, loveless years
come flooding out like..."
103
00:08:12,480 --> 00:08:15,790
Well, what are we going to do, eh?
Give out leaflets, eh?
104
00:08:15,920 --> 00:08:19,117
Stop the programme halfway through
and have a lecture on Watson's childhood?
105
00:08:19,240 --> 00:08:24,030
If Watson's old man has been treating him
like a dog in a tripe shop, then show it.
106
00:08:24,160 --> 00:08:28,870
Give us a flashback. This is a
screenplay, Colin, a screenplay. Got it?
107
00:08:30,240 --> 00:08:33,038
- Screenplay, yeah.
- You do know what that means, don't you?
108
00:08:33,160 --> 00:08:34,149
Yeah!
109
00:08:34,280 --> 00:08:37,238
- No, I don't. I haven't a clue!
- Good. I want it by Wednesday.
110
00:08:37,360 --> 00:08:39,112
Screenplay.
111
00:08:39,240 --> 00:08:40,719
Screenplay.
112
00:08:43,840 --> 00:08:45,239
Screenplay.
113
00:08:49,880 --> 00:08:54,351
"Establishing shot of Henshaw
getting out of bed.
114
00:08:54,480 --> 00:08:56,675
Close-up of right foot going into slipper.
115
00:08:57,800 --> 00:09:00,189
Close-up of left foot going into slipper.
116
00:09:00,320 --> 00:09:03,949
Medium shot of both feet
now fully slippered.
117
00:09:05,440 --> 00:09:09,274
Establishing shot of bead of
perspiration on Henshaw's upper lip.
118
00:09:09,400 --> 00:09:14,235
Tracking shot following bead of perspiration
as it trickles on to Henshaw's lower lip..."?
119
00:09:14,360 --> 00:09:16,351
What is all this garbage, Colin?
120
00:09:16,480 --> 00:09:18,869
Well, it's a screenplay.
I got this book out of the library...
121
00:09:19,000 --> 00:09:21,912
How do you expect me to wade through
all this, eh? I don't want a shooting script.
122
00:09:22,040 --> 00:09:24,429
- I want it in your own words.
- My own words?
123
00:09:24,560 --> 00:09:27,313
- Yeah, simple and visual.
- Simple and visual.
124
00:09:27,440 --> 00:09:30,034
Right - got it this time?
I want it by Monday.
125
00:09:31,480 --> 00:09:33,516
Simple and visual.
126
00:09:33,640 --> 00:09:36,029
Simple and bloody visual!
127
00:09:40,360 --> 00:09:42,078
OK, Colin.
128
00:09:42,200 --> 00:09:44,236
This is a hell of a lot better.
129
00:09:44,360 --> 00:09:48,035
It's simple, it's visual,
it's in your own words.
130
00:09:48,160 --> 00:09:50,913
In fact, you've done everything I asked.
131
00:09:51,040 --> 00:09:52,553
But...
132
00:09:52,680 --> 00:09:55,831
we're going to have to
come at this again.
133
00:09:55,960 --> 00:09:57,473
Again?
134
00:09:57,600 --> 00:09:59,636
The whole idea needs re-working.
135
00:09:59,760 --> 00:10:00,988
Haaa!
136
00:10:01,120 --> 00:10:03,270
I can't send this to Mort Chambers
at LTV.
137
00:10:03,400 --> 00:10:06,153
He'll just fling it straight back at me,
and you know what he'll say?
138
00:10:06,280 --> 00:10:08,919
- No.
- He'll say there's no focus.
139
00:10:09,040 --> 00:10:11,190
- No focus?
- No emotional focus.
140
00:10:11,320 --> 00:10:13,436
- No emotional focus.
- OK.
141
00:10:13,560 --> 00:10:15,994
- So by this Friday, then.
- Friday?
142
00:10:16,120 --> 00:10:19,749
Oh, all right - 8:30 Monday morning,
but not a moment later.
143
00:10:20,960 --> 00:10:23,315
Emotional focus, I?
144
00:10:23,440 --> 00:10:25,271
Emotional focus?
145
00:10:27,080 --> 00:10:29,310
Who's got our sympathy?
146
00:10:29,440 --> 00:10:33,558
Now, we've got a clever script
with a double point of view -
147
00:10:33,680 --> 00:10:36,831
Henshaw and Watson -
but who are we rooting for?
148
00:10:36,960 --> 00:10:40,873
One of them? Both of them?
Henshaw's wife? Watson's father?
149
00:10:41,000 --> 00:10:44,037
The sideboard? Diego Maradona?
150
00:10:44,160 --> 00:10:47,357
Oh, come on, Watkins!
Who are we rooting for?
151
00:10:50,040 --> 00:10:52,190
I don't know any more.
152
00:10:52,320 --> 00:10:54,834
I've lost all sense of perspective.
153
00:10:56,120 --> 00:10:58,156
I can't do this by Monday!
154
00:11:00,000 --> 00:11:02,514
I can't remember the last time I slept.
155
00:11:04,360 --> 00:11:06,920
Christ, I haven't eaten either!
156
00:11:08,400 --> 00:11:10,311
Oh, yes, I have!
157
00:11:10,440 --> 00:11:12,715
I had a Kit Kat yesterday morning.
158
00:11:15,160 --> 00:11:18,709
- Are you happy here, Colin?
- Yes.
159
00:11:18,840 --> 00:11:21,229
Salary OK, things like that?
160
00:11:21,360 --> 00:11:24,193
Yes. Why do you ask?
161
00:11:24,320 --> 00:11:27,949
The only person I've seen with rings under
their eyes like yours was a friend of mine
162
00:11:28,080 --> 00:11:32,198
who worked as an air traffic controller during
the day and for a minicab company at night.
163
00:11:33,240 --> 00:11:38,268
It got to him in the end - he once sent
an Alitalia 747 to a stag night in Enfield.
164
00:11:39,320 --> 00:11:40,389
Really?
165
00:11:40,520 --> 00:11:44,911
It was a joke, Colin. Look, I asked
to see you because, as you know,
166
00:11:45,040 --> 00:11:48,715
we've been getting a lot of flak following
the Birmingham-Euston hijack incident.
167
00:11:48,840 --> 00:11:52,879
We're to have right of reply by doing
a round of television and radio interviews.
168
00:11:53,000 --> 00:11:55,878
Would you be willing to go on the air, Colin?
169
00:11:56,000 --> 00:11:59,151
Of course, if you're feeling a bit below par at
the moment, I can always find someone else.
170
00:11:59,280 --> 00:12:01,271
No, no, I'd be delighted, Mr Travers.
171
00:12:01,400 --> 00:12:06,235
Well, basically, I need someone who doesn't
get in a flap and can present a positive image.
172
00:12:06,360 --> 00:12:10,194
Now, I've got a live London Programme
at Thames on Wednesday
173
00:12:10,320 --> 00:12:12,550
and a Channel Four News
Special on Friday,
174
00:12:12,680 --> 00:12:16,514
so I was wondering if you could step
in on Thursday and give me a break.
175
00:12:16,640 --> 00:12:19,473
- No problem.
- Good man!
176
00:12:19,600 --> 00:12:22,558
It's a phone-in programme
for Radio Dartford.
177
00:12:22,680 --> 00:12:26,036
It's their early morning slot, so you'll
have to be there at quarter to seven.
178
00:12:30,520 --> 00:12:34,195
With all due respect, madam, on a short
journey like Bexley to Charing Cross,
179
00:12:34,320 --> 00:12:36,754
it would be impractical
to create a separate carriage...
180
00:12:36,880 --> 00:12:39,474
- Have you ever had to breastfeed?
- Well, no...
181
00:12:39,600 --> 00:12:43,991
Exactly! No nappy-changing area,
no games, no soft toys.
182
00:12:44,120 --> 00:12:46,509
Have you any idea of what women
like me have to go through?
183
00:12:46,640 --> 00:12:49,518
A top-floor window would be nice.
Keep cool, Watkins.
184
00:12:49,640 --> 00:12:54,430
Right, well, it's Stanley next on the
line. And what's your gripe then, Stanley?
185
00:12:54,560 --> 00:12:57,916
I've got two gripes, actually.
Firstly, like the caller before last,
186
00:12:58,040 --> 00:13:00,315
I want to know what a signals failure
at Cricklewood's
187
00:13:00,440 --> 00:13:03,238
got to do with the 9:32
from Dartford to London Bridge?
188
00:13:03,360 --> 00:13:06,079
- Well, the reason for that...
- Secondly...
189
00:13:06,200 --> 00:13:08,919
these one-man operated trains -
there's now no guard's van.
190
00:13:09,040 --> 00:13:12,271
So there's nowhere to keep my bike and you've
taken the tables out from the carriages,
191
00:13:12,400 --> 00:13:14,436
so me and my mates
can't play chess like we used to...
192
00:13:14,560 --> 00:13:17,199
Right, OK, if I can
just take that second question.
193
00:13:17,320 --> 00:13:21,108
As I did say to someone earlier, with
the rapid growth in passenger traffic,
194
00:13:21,240 --> 00:13:23,959
our priority at the moment is to
accommodate as many passengers we can.
195
00:13:24,080 --> 00:13:26,992
You're reading this from a script,
aren't you? Just answer my question!
196
00:13:27,120 --> 00:13:30,317
Look, by taking off the guard's van, we
replace it with another passenger carriage.
197
00:13:30,440 --> 00:13:33,910
- I said just answer my question!
- Right.
198
00:13:34,040 --> 00:13:37,476
Right. I'll answer your question.
Yes, you're absolutely right.
199
00:13:37,600 --> 00:13:42,390
It's time to completely redesign the trains.
We'll have separate carriages for bikes,
200
00:13:42,520 --> 00:13:46,479
chess players, breast-feeders,
natural childbirth fanatics, bassoonists,
201
00:13:46,600 --> 00:13:48,591
Lithuanian dance ensembles
and the rest of the passengers
202
00:13:48,720 --> 00:13:51,518
can run along behind on the tracks!
Actually, no, I've got a better idea.
203
00:13:51,640 --> 00:13:54,108
We'll create the carriage especially for you.
204
00:13:54,240 --> 00:13:56,470
What was your name again?
Stanley? Yes, yes.
205
00:13:56,600 --> 00:13:59,034
We'll have a Stanley carriage.
Where do you live?
206
00:13:59,160 --> 00:14:01,549
It doesn't matter. We'll blast a cutting
straight through to your front door.
207
00:14:01,680 --> 00:14:03,716
There won't be a timetable.
Just pick up your phone,
208
00:14:03,840 --> 00:14:06,400
we'll have an Intercity 125
waiting in the sidings for you.
209
00:14:06,520 --> 00:14:08,909
- Time to move on now to our next caller.
- Oh, stuff your next caller!
210
00:14:09,040 --> 00:14:12,999
Look, when will you people get it into
your thick skulls? Engines break down,
211
00:14:13,120 --> 00:14:17,398
staff get sick, people have off-days,
man is mortal, flowers wilt,
212
00:14:17,520 --> 00:14:19,556
life is not sodding perfect!
213
00:14:19,680 --> 00:14:23,355
There is only one thing in
the entire universe which is eternal,
214
00:14:23,480 --> 00:14:25,869
dependable and totally indestructible.
215
00:14:26,000 --> 00:14:28,070
And what would that be then, Mr Watkins?
216
00:14:28,200 --> 00:14:31,272
It's a Pyrex tumbler I got from
an Esso garage about 15 years ago.
217
00:14:31,400 --> 00:14:33,152
We'll be back after this.
218
00:14:33,280 --> 00:14:37,990
'... Punctual, clean and the staff
invariably polite and helpful.
219
00:14:38,120 --> 00:14:41,032
I think Mr Watkins and his colleagues
have a difficult task
220
00:14:41,160 --> 00:14:44,277
and deserve far more support
from the public.
221
00:14:44,400 --> 00:14:46,231
Oh, yes! Very funny!
222
00:14:46,360 --> 00:14:50,638
I haven't dragged myself out to this backwater
to have some brain donor take the piss! '
223
00:14:52,120 --> 00:14:55,749
I'm really sorry, Mr Travers. I don't what
to say. I was totally unprofessional.
224
00:14:55,880 --> 00:14:59,509
Unlike you, Colin.
Completely unlike you.
225
00:14:59,640 --> 00:15:03,155
Your time-keeping has been
getting erratic recently as well.
226
00:15:03,280 --> 00:15:05,430
Are you you sure everything's
all right at the moment?
227
00:15:05,560 --> 00:15:07,118
Yeah, fine, fine.
228
00:15:07,240 --> 00:15:10,596
You know I'm under pressure
to give you an official caution?
229
00:15:10,720 --> 00:15:15,236
I just can't bring myself to do it.
Your record here has been impeccable.
230
00:15:15,360 --> 00:15:19,353
I'll just have to stick my neck out with the
Board and persuade them this is a one-off.
231
00:15:20,640 --> 00:15:23,200
- Right, Colin, that'll be all.
- Thank you.
232
00:15:26,000 --> 00:15:31,028
And, Colin, try and get some sleep
at nights. You look hideous.
233
00:15:32,400 --> 00:15:33,992
Thank you.
234
00:15:38,880 --> 00:15:40,233
There!
235
00:15:40,360 --> 00:15:43,511
126 pages of pure cinema.
236
00:15:44,640 --> 00:15:48,235
It's simple. It's visual.
It's got emotional focus.
237
00:15:49,920 --> 00:15:52,195
What's he going to throw at me now?
238
00:15:52,320 --> 00:15:54,231
"It's on paper, Colin!
239
00:15:54,360 --> 00:15:58,114
All screenplays are written on papyrus,
you should know that.
240
00:15:58,240 --> 00:16:01,118
And where's the moose?
I want a moose in this script, Colin,
241
00:16:01,240 --> 00:16:04,312
a bad-tempered one called Lionel
with huge antlers and a furry bottom."
242
00:16:05,920 --> 00:16:08,718
Right, come on, Watkins!
243
00:16:08,840 --> 00:16:12,628
Five past seven. What are you going
to do? Go to bed for fifteen minutes?
244
00:16:14,080 --> 00:16:17,470
No, come on, you owe Travers one.
Get into work early for once.
245
00:16:23,880 --> 00:16:26,838
Twenty minutes early. First one in.
246
00:16:26,960 --> 00:16:29,918
Right, what's on the agenda today?
247
00:16:31,600 --> 00:16:33,830
Sunday the 17th...
248
00:16:35,520 --> 00:16:38,353
I've come into work on a bloody Sunday!
249
00:16:41,640 --> 00:16:44,552
I'm cracking up!
Well, look on the bright side -
250
00:16:44,680 --> 00:16:46,830
at least you didn't have a problem
getting a seat on the Tube.
251
00:16:46,960 --> 00:16:51,351
It's not funny. It's tragic.
I can't go on like this.
252
00:16:54,800 --> 00:16:57,360
Why don't you give up the job?
253
00:16:57,480 --> 00:17:00,358
- What?
- Hand in your notice. Make the break.
254
00:17:02,600 --> 00:17:03,828
Hello?
255
00:17:03,960 --> 00:17:06,269
Give up the job?
What you mean forever?
256
00:17:06,400 --> 00:17:11,030
- How much will you make from this TV film?
- About ten grand after the final draft.
257
00:17:11,160 --> 00:17:14,118
- That should tide you over for a while.
- Yeah, and what then?
258
00:17:14,240 --> 00:17:17,516
Well, you don't know yet, do you?
I mean, it's part of being freelance.
259
00:17:17,640 --> 00:17:20,359
With any luck, the offers will start
coming in after the film goes out.
260
00:17:20,480 --> 00:17:22,914
Yeah, "with any luck". You try telling
that to the building society.
261
00:17:23,040 --> 00:17:26,032
Try telling that to Brent Council.
Try telling that to Oddbins.
262
00:17:26,160 --> 00:17:29,118
No, not yet. It's just too risky.
263
00:17:29,240 --> 00:17:31,674
Well, it's your decision.
264
00:17:34,160 --> 00:17:36,276
Oh, sorry!
265
00:17:36,400 --> 00:17:38,356
That's it, is it?
266
00:17:38,480 --> 00:17:40,471
- What?
- "Hmm, it's your decision!"
267
00:17:40,600 --> 00:17:44,275
- Is that all you've got to say?
- What more do you want me to say?
268
00:17:44,400 --> 00:17:47,915
I don't know - follow it up! Try and persuade
me. This is important! It's momentous.
269
00:17:48,040 --> 00:17:51,669
- Don't just grunt and go back to sleep.
- Look, I've told you what I think.
270
00:17:51,800 --> 00:17:55,475
- Don't snap!
- I'm not snapping. I'm just tired.
271
00:17:55,600 --> 00:17:57,955
You're snappy these days.
You're brusque. You're short.
272
00:17:58,080 --> 00:17:59,832
It's this new job of yours -
it's changing you.
273
00:17:59,960 --> 00:18:03,748
Look, my alarm goes off at quarter to six
I leave the flat at half past six,
274
00:18:03,880 --> 00:18:05,552
- I travel 40...
- I know, I know!
275
00:18:05,680 --> 00:18:07,989
No, you don't know!
You haven't a clue!
276
00:18:08,120 --> 00:18:11,192
You know what you said to me when I told
you in graphic detail how that Range Rover
277
00:18:11,320 --> 00:18:14,118
went into the back of me on the M4 and how
I waited three hours before I was towed home?
278
00:18:14,240 --> 00:18:16,708
- Do you know what you said to me?
- Erm?
279
00:18:16,840 --> 00:18:19,957
"Mmm?" And then you carried on typing.
280
00:18:23,800 --> 00:18:25,677
Oh, hell!
281
00:18:25,800 --> 00:18:27,950
What do I do?
282
00:18:28,080 --> 00:18:32,471
Franz Kafka went through the same,
didn't he? Worked in legal insurance.
283
00:18:32,600 --> 00:18:36,718
Richard Adams scribbling another page of
Watership Down in the Civil Service canteen.
284
00:18:36,840 --> 00:18:39,149
Shakespeare probably had to teach
English to foreigners.
285
00:18:39,280 --> 00:18:41,840
But they all ended up with blockbusters.
286
00:18:41,960 --> 00:18:44,315
They earnt enough cash to see them through.
287
00:18:50,440 --> 00:18:51,714
Erm...
288
00:18:51,840 --> 00:18:52,955
Jen...
289
00:18:56,320 --> 00:18:58,675
Have you ever thought
about selling your flat?
290
00:19:04,640 --> 00:19:07,837
If you want me to be
brutally honest, Col...
291
00:19:07,960 --> 00:19:10,952
- Yeah.
- I think you're balmy even thinking of it.
292
00:19:11,080 --> 00:19:14,038
- You don't think I should jack it in, then?
- No. Definitely not.
293
00:19:14,160 --> 00:19:16,594
But I'd get by. I'd have other cash
coming in, wouldn't I?
294
00:19:16,720 --> 00:19:19,632
- Yeah, but that's not the point, is it?
- Isn't it?
295
00:19:19,760 --> 00:19:22,228
You don't just do it cos you need the money.
296
00:19:22,360 --> 00:19:25,158
- Well, what else?
- Well, cos you enjoy it.
297
00:19:25,280 --> 00:19:26,952
- Enjoy it?
- Yeah.
298
00:19:27,080 --> 00:19:29,799
I mean, let's face it, Col,
it's part of you, isn't it?
299
00:19:29,920 --> 00:19:32,753
- Eh?
- You need it. It keeps you sane.
300
00:19:32,880 --> 00:19:35,599
Keeps me sane? It's a suppository.
It drives me bananas!
301
00:19:35,720 --> 00:19:38,188
- Only recently.
- Always?
302
00:19:38,320 --> 00:19:40,959
You know, Col, sometimes I don't
understand you at all. I really don't.
303
00:19:41,080 --> 00:19:43,230
When have I ever given you
the impression that I enjoyed it?
304
00:19:43,360 --> 00:19:46,796
- All the bloody time!
- I don't think we live on the same planet.
305
00:19:46,920 --> 00:19:50,356
Fine! Well, you asked me
for my opinion.
306
00:19:50,480 --> 00:19:52,869
I gave it. Now I'm going.
307
00:19:53,000 --> 00:19:54,831
No, you're not!
308
00:19:54,960 --> 00:19:57,758
I want to know how you, of all people,
who's been to school with me,
309
00:19:57,880 --> 00:20:01,111
who's known me for all this time,
could possibly construe in a million years
310
00:20:01,240 --> 00:20:04,789
that I derive an ounce of satisfaction from
hauling my carcass to Waterloo day in, day out.
311
00:20:04,920 --> 00:20:06,069
- I haven't.
- Yes, you have!
312
00:20:06,200 --> 00:20:07,792
- I have not!
- What are you on about, then?
313
00:20:07,920 --> 00:20:11,276
- What are you on about?
- I'm talking about giving up my job.
314
00:20:11,400 --> 00:20:15,598
Oh, well, I thought you were
talking giving up the writing.
315
00:20:17,360 --> 00:20:20,591
Well, there's five minutes of our lives
down the drain. Coffee?
316
00:20:20,720 --> 00:20:22,438
Yes, all right.
317
00:20:27,760 --> 00:20:31,150
- Well, so? What do you think, then?
- About what?
318
00:20:31,280 --> 00:20:34,158
About me giving up my job.
Should I or shouldn't I?
319
00:20:34,280 --> 00:20:35,952
Yeah, go for it!
320
00:20:36,080 --> 00:20:38,799
You reckon?
Can I survive on ten grand?
321
00:20:38,920 --> 00:20:41,718
- This is new, isn't it?
- Yes, it's a present from Jen.
322
00:20:41,840 --> 00:20:44,115
- Blimey! Do you know how to use it then?
- Yes, I do.
323
00:20:44,240 --> 00:20:46,151
Look, Des, I asked you a question.
324
00:20:46,280 --> 00:20:48,316
You can always moonlight
if you need money, Col.
325
00:20:48,440 --> 00:20:50,908
- Moonlight?
- Yeah, get the odd job, cash in hand.
326
00:20:51,040 --> 00:20:53,349
- Big screen, isn't it?
- Like what?
327
00:20:53,480 --> 00:20:55,789
I don't know. Bunging leaflets
through letterboxes.
328
00:20:55,920 --> 00:20:59,230
Dishing out magazines at Tube stations,
even gardening - that pays good money.
329
00:20:59,360 --> 00:21:01,794
- Sleek little number this.
- Gardening?!
330
00:21:01,920 --> 00:21:04,388
I don't know the first flipping thing
about gardening!
331
00:21:04,520 --> 00:21:07,159
Nothing to it. You just do a bit of
weeding and push a Flymo about.
332
00:21:07,280 --> 00:21:11,068
Do you know? I've had one of these
on my desk for two years now.
333
00:21:11,200 --> 00:21:14,715
Haven't even switched it on once.
What do they do exactly, Col?
334
00:21:14,840 --> 00:21:17,400
- Oh, all sorts of things.
- Show us then.
335
00:21:17,520 --> 00:21:19,158
- Not now.
- Just quickly.
336
00:21:19,280 --> 00:21:21,475
You can store things in it, move
documents about, things like that.
337
00:21:21,600 --> 00:21:23,875
Go on then. Move something about.
338
00:21:24,000 --> 00:21:27,037
All right. Well, this is the script
I've done for Alan Hunter.
339
00:21:27,160 --> 00:21:30,118
- Ah, the masterpiece, eh, Col?
- Yeah. Yeah, that's right.
340
00:21:30,240 --> 00:21:33,357
Now supposing I want to move that
to the top of the page, OK?
341
00:21:33,480 --> 00:21:36,836
I just press "copy" and "paste".
See? There you go.
342
00:21:36,960 --> 00:21:40,839
- My Louie!
- If I want to embolden, I just go "copy bold".
343
00:21:40,960 --> 00:21:42,996
Enter. You see? Er...
344
00:21:43,120 --> 00:21:46,999
If I want to centre the whole thing up,
"copy centre" and enter. You see?
345
00:21:47,120 --> 00:21:48,997
Underline...
346
00:21:49,120 --> 00:21:51,031
Er, justify...
347
00:21:51,160 --> 00:21:53,071
Erase.
348
00:22:09,440 --> 00:22:11,431
Oh, my God!
349
00:22:11,560 --> 00:22:14,074
Oh, my God!
It's got to be in tomorrow morning!
350
00:22:14,200 --> 00:22:17,636
Here's another one, Col. Page 56.
351
00:22:21,440 --> 00:22:25,194
Scenes 23 and 24,
covered in taramasalata.
352
00:22:32,560 --> 00:22:35,950
There. Right!
That's page 34 back together.
353
00:22:36,080 --> 00:22:38,640
Only another 64 to go.
354
00:22:43,240 --> 00:22:45,959
"Outside Paddington Station,
a dark and windy night.
355
00:22:46,080 --> 00:22:48,548
Henshaw runs out of station
and hails a taxi.
356
00:22:48,680 --> 00:22:52,195
He opens the door and climbs
into a foaming mass of hot bubbles,
357
00:22:52,320 --> 00:22:55,710
easing off the bikini
with consummate sensuality."
358
00:23:09,200 --> 00:23:12,397
I've made it! The top of Everest.
359
00:23:12,520 --> 00:23:16,718
My oxygen's gone... half my
Sherpas have kicked the bucket...
360
00:23:16,840 --> 00:23:18,831
but I've made it!
361
00:23:18,960 --> 00:23:21,349
I can plonk me flag down.
362
00:23:23,160 --> 00:23:27,836
Eight hours sleep! I'm actually
going to get eight hours sleep.
363
00:23:36,400 --> 00:23:38,550
This script's a turkey, Colin!
364
00:23:38,680 --> 00:23:42,355
Now get out of this office
and never show your face in here again!
365
00:23:43,840 --> 00:23:47,594
You can't just waltz in here like this
expecting your old job back, Colin.
366
00:23:47,720 --> 00:23:50,359
In fact, it's a bit of a cheek
if you ask me.
367
00:23:51,960 --> 00:23:55,794
Colin, perhaps it's best if we stop
seeing each other for a while...
368
00:23:55,920 --> 00:23:58,275
Just to take stock of things.
369
00:23:58,400 --> 00:24:01,631
Sorry, er, this is Matthew.
Have you two met?
370
00:24:09,280 --> 00:24:12,477
OK! OK, so the worst
comes to the worst.
371
00:24:12,600 --> 00:24:15,512
The Salvation Army kick you out
cos you snore too much.
372
00:24:15,640 --> 00:24:18,712
Mother Teresa thinks you're the ugliest
thing on two legs and sends you packing.
373
00:24:18,840 --> 00:24:21,195
You've got to learn to suffer.
374
00:24:21,320 --> 00:24:25,677
I mean... Keats had a battle
against consumption.
375
00:24:25,800 --> 00:24:28,837
Byron had to go off and
fight in the Turkish Wars.
376
00:24:28,960 --> 00:24:30,996
What have you done?
377
00:24:32,040 --> 00:24:34,838
Oh, yes! "I Ran The World".
378
00:24:36,760 --> 00:24:40,196
Turned up at Hyde Park
one Sunday afternoon,
379
00:24:40,320 --> 00:24:42,754
ran 200 yards and took a taxi home.
380
00:24:42,880 --> 00:24:45,440
And still got the cheek
to wear the T-shirt.
381
00:24:46,480 --> 00:24:49,552
You're a writer, Watkins.
You take the package as it comes.
382
00:24:49,680 --> 00:24:52,114
Now you've got to get some sleep!
383
00:25:15,080 --> 00:25:17,958
Thanks, lads! Thanks a bunch!
384
00:25:21,320 --> 00:25:22,309
Hello.
385
00:25:22,440 --> 00:25:23,714
Yeah?
386
00:25:25,680 --> 00:25:29,195
- The script. 8:30 on the dot.
- Hello, mate. Great!
387
00:25:29,320 --> 00:25:31,595
- Bung it down there, will you?
- Yes.
388
00:25:34,880 --> 00:25:38,509
Hello, love. Yeah, can I have
that cab now. I'm ready.
389
00:25:38,640 --> 00:25:43,953
Oh, and if Mort Chambers calls, tell him
he can fax me at the Miami Hilton, all right?
390
00:25:44,080 --> 00:25:48,392
- I'll be back in about ten days.
- You going away, Alan?
391
00:25:48,520 --> 00:25:52,559
Yeah, just thought I'd grab a few days
before things got hectic, you know.
392
00:25:52,680 --> 00:25:55,752
Right, well, I'll see you next week then.
393
00:25:55,880 --> 00:25:58,394
Yeah. Alan, you've left the script.
394
00:25:58,520 --> 00:26:00,909
Oh, yeah. I know.
I'll read that when I get back.
395
00:26:01,040 --> 00:26:03,474
'Ere, you don't know anything
about windsurfing, do you?
396
00:26:03,600 --> 00:26:05,636
- No. You said you wanted it today.
- Yeah.
397
00:26:05,760 --> 00:26:07,830
I mean, 8:30, Monday morning.
That was the deadline.
398
00:26:07,960 --> 00:26:10,633
- I know.
- If you're not going to read it, what was...
399
00:26:10,760 --> 00:26:13,672
If I don't sent deadlines, Colin,
nothing gets done.
400
00:26:13,800 --> 00:26:16,234
It's the only way to get people
to move their arses.
401
00:26:16,360 --> 00:26:18,396
Be in touch when I get back.
402
00:26:22,920 --> 00:26:24,433
BASTARD!!!
403
00:26:26,840 --> 00:26:30,230
I bust a bloody gut!
I worked day and night!
404
00:26:30,360 --> 00:26:32,157
How dare he?!
405
00:26:42,920 --> 00:26:44,194
Colin...
406
00:26:44,320 --> 00:26:47,278
I've been in this business 20 years.
407
00:26:47,400 --> 00:26:50,153
And most of that time
has been spent waiting -
408
00:26:50,280 --> 00:26:52,840
waiting for agents, waiting for actors,
409
00:26:52,960 --> 00:26:55,235
waiting for the sun to come out.
410
00:26:55,360 --> 00:26:57,635
Or for the sun to go in again.
411
00:26:57,760 --> 00:26:59,910
And waiting for writers too.
412
00:27:01,960 --> 00:27:05,999
- Do you know who wrote Dark Window?
- Erm... Pete Hughes.
413
00:27:06,120 --> 00:27:07,473
I did...
414
00:27:07,600 --> 00:27:08,828
in the end.
415
00:27:08,960 --> 00:27:12,032
I planned it as a nice, laid-back project.
416
00:27:12,160 --> 00:27:14,799
I gave everybody a long leash.
I never shouted.
417
00:27:14,920 --> 00:27:17,593
I bust a gut to have
a good working atmosphere.
418
00:27:18,640 --> 00:27:21,916
And on the first day of shooting,
I still had no script.
419
00:27:22,040 --> 00:27:25,510
On the second day, my leading actor
gets alcohol poisoning.
420
00:27:25,640 --> 00:27:28,632
Two weeks in and I'm acting, writing,
421
00:27:28,760 --> 00:27:31,593
auditioning, everything, except direct.
422
00:27:33,160 --> 00:27:35,594
I saw the Oscar ceremony
from an hospital bed.
423
00:27:35,720 --> 00:27:38,996
Never, never again! So I've learned.
424
00:27:39,120 --> 00:27:44,558
You hold a pistol to people's heads and
you get results and that includes you, Colin.
425
00:27:44,680 --> 00:27:46,750
I know, it's just with the day job...
426
00:27:46,880 --> 00:27:49,758
I said that includes you!
427
00:27:59,360 --> 00:28:01,078
Anyway...
428
00:28:02,360 --> 00:28:04,794
...I shall need some holiday reading.
429
00:28:13,280 --> 00:28:15,794
There's only one thing for it, Watkins.
430
00:28:18,400 --> 00:28:21,039
This has come as a hell of a shock, Colin.
431
00:28:21,160 --> 00:28:24,197
I mean, you've been here, what?
Nearly five years.
432
00:28:24,320 --> 00:28:27,039
Of course, I'm very pleased for you.
433
00:28:27,160 --> 00:28:28,878
But we'll miss you.
434
00:28:29,000 --> 00:28:30,911
You're a decent, conscientious guy
435
00:28:31,040 --> 00:28:34,191
that's held this department together
in difficult times.
436
00:28:34,320 --> 00:28:37,790
We were thinking of creating
a new position for you here.
437
00:28:37,920 --> 00:28:41,754
Deputy manager with a secondment
to the Marketing Department.
438
00:28:41,880 --> 00:28:44,917
It would have meant a company car,
a salary rise
439
00:28:45,040 --> 00:28:47,110
and some travel abroad.
440
00:28:47,240 --> 00:28:50,550
A writing career is exciting,
but it's unpredictable.
441
00:28:51,600 --> 00:28:54,398
I don't think you're the type
to starve in a garret!
442
00:28:55,520 --> 00:28:57,909
I'd hate to lose you, Colin.
443
00:28:58,960 --> 00:29:02,919
Look, would you...
Well, at least think it over, hm?
444
00:29:06,000 --> 00:29:14,000
Ripped By mstoll
38660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.