Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
CO-PRODUZIONE
SUPPORTATA DA
2
00:00:09,409 --> 00:00:12,345
lo metto nel tuo barattolo.
3
00:00:12,412 --> 00:00:14,171
Voglio mangiare
qualcosa che mi piace. Non
4
00:00:14,172 --> 00:00:15,849
mi piace lo strudel
di semi di papavero.
5
00:00:15,916 --> 00:00:18,809
Perché dirmelo ora?
Avresti dovuto dirmelo prima.
6
00:00:18,876 --> 00:00:21,922
Te lo dico sempre,
ma li fai lo stesso.
7
00:00:21,989 --> 00:00:26,129
A volte sei tanto irritante.
Sai che avevo buone intenzioni.
8
00:00:26,196 --> 00:00:27,756
Sì, certo.
9
00:00:30,864 --> 00:00:33,197
Perché non vieni anche tu, mamma?
10
00:00:33,264 --> 00:00:35,264
Almeno per una passeggiata
intorno al laghetto.
11
00:00:36,904 --> 00:00:39,437
Il medico ha detto che
dovresti camminare.
12
00:00:39,504 --> 00:00:41,877
Perché dovrei camminare?
13
00:00:41,944 --> 00:00:43,757
Corro tutto il giorno.
14
00:00:43,824 --> 00:00:46,557
Certo, in casa.
Dovresti prendere un po' d'aria fresca.
15
00:00:46,624 --> 00:00:47,881
Oh, ma dai...
16
00:00:48,704 --> 00:00:52,252
CADAVERE NEL GHIACCIO
17
00:01:20,646 --> 00:01:23,050
TONO
18
00:01:24,952 --> 00:01:27,487
MUSICHE
19
00:01:29,089 --> 00:01:31,191
MAKE-UP
20
00:01:33,426 --> 00:01:35,328
COSTUMI
21
00:01:36,263 --> 00:01:38,164
LOCATION
22
00:01:40,901 --> 00:01:43,470
EDITING
23
00:01:45,505 --> 00:01:48,341
CAMERA
24
00:01:51,979 --> 00:01:55,015
PRODUTTORI
25
00:01:56,650 --> 00:01:59,219
STAFF EDITORIALE
26
00:02:00,754 --> 00:02:02,923
REGISTA
27
00:02:42,784 --> 00:02:44,564
- Buongiorno!
- Buongiorno.
28
00:02:44,631 --> 00:02:45,899
Sì?
29
00:02:47,384 --> 00:02:48,402
Dove?
30
00:02:49,536 --> 00:02:50,737
Bene.
31
00:02:58,345 --> 00:02:59,446
Arrivederci.
32
00:03:02,549 --> 00:03:04,217
Grete, abbiamo un problema.
33
00:03:04,284 --> 00:03:06,357
Siamo a corto di personale
con le vacanze in arrivo.
34
00:03:06,424 --> 00:03:08,237
Devi portare Nemeth con te.
35
00:03:08,304 --> 00:03:10,477
Per un caso di omicidio?
È solo una novellina.
36
00:03:10,544 --> 00:03:12,784
Non si può sempre fare tutto da soli.
37
00:03:13,664 --> 00:03:15,237
Ok, perché no?
38
00:03:15,304 --> 00:03:17,557
- Vedremo di che pasta è fatta.
- Ok.
39
00:03:17,624 --> 00:03:19,433
State attenti. Buona fortuna!
40
00:03:46,304 --> 00:03:48,428
- Ciao.
- Ciao, Sepp.
41
00:03:54,824 --> 00:03:57,304
- Era con te ieri sera?
- Chi?
42
00:03:58,784 --> 00:04:01,441
- Il cadavere.
- Non l'ho visto.
43
00:04:02,144 --> 00:04:03,677
Un uomo di Linz.
44
00:04:03,744 --> 00:04:06,277
Alloggiava alla fattoria Pfoser,
si chiama Prantner.
45
00:04:06,344 --> 00:04:07,344
Non lo conosco.
46
00:04:08,464 --> 00:04:11,484
- Chi c'era qui ieri sera?
- La solita gente.
47
00:04:11,551 --> 00:04:13,887
C'era qualcuno di Vienna,
ho visto la macchina.
48
00:04:14,624 --> 00:04:16,123
Perché non ha guidato fino a casa?
49
00:04:17,057 --> 00:04:18,124
Dopo cinque pinte?
50
00:04:19,091 --> 00:04:20,125
Quando se n'è andato?
51
00:04:20,192 --> 00:04:22,128
Non sono affari tuoi.
Cosa vuoi, Sepp?
52
00:04:24,464 --> 00:04:25,784
Una bibita al limone, per favore.
53
00:04:29,784 --> 00:04:33,717
Gira a sinistra alla fine
della strada, tra 80 metri.
54
00:04:33,784 --> 00:04:35,808
- Gira a sinistra qui.
- Cos'è questo?
55
00:04:36,664 --> 00:04:37,777
James Bond.
56
00:04:40,504 --> 00:04:42,949
- C'è anche David Hasselhoff.
- No.
57
00:04:47,384 --> 00:04:48,922
- Un altro?
- No.
58
00:04:51,344 --> 00:04:54,494
- Bruno, prendine uno piccolo.
- Aspetta di volere una pinta.
59
00:04:56,064 --> 00:04:58,157
Per quanto tempo lo lasceranno lì?
60
00:04:58,224 --> 00:05:00,637
Non importa,
è stato lì tutta la notte.
61
00:05:00,704 --> 00:05:03,236
È più facile trasportarlo
quando è rigido.
62
00:05:19,864 --> 00:05:21,788
- Buongiorno, Grete.
- Buongiorno. Andiamo.
63
00:05:32,632 --> 00:05:33,700
Scusa!
64
00:05:34,424 --> 00:05:37,103
- Non puoi passare di qui.
- Ho trovato il cadavere.
65
00:05:37,170 --> 00:05:38,904
- Signora Oller?
- Sì?
66
00:05:39,864 --> 00:05:41,877
Ahorner. Buona giornata.
67
00:05:41,944 --> 00:05:43,877
Sei l'ispettore Ahorner?
68
00:05:46,064 --> 00:05:47,480
- Sono andato in pensione.
- Giusto.
69
00:05:48,457 --> 00:05:51,064
L'uomo morto è Prantner.
Un turista di Linz.
70
00:05:51,704 --> 00:05:54,624
Alloggiava alla fattoria Pfoser,
con mio cugino.
71
00:05:55,504 --> 00:05:58,725
Non è che per caso sai
a chi appartiene la pietra da curling?
72
00:05:58,792 --> 00:06:00,290
Lo so. Mio zio.
73
00:06:00,358 --> 00:06:03,363
Oh, cielo,
prima il cugino e ora lo zio.
74
00:06:03,430 --> 00:06:04,964
Dove possiamo trovare tuo zio?
75
00:06:05,031 --> 00:06:06,166
Al cimitero.
76
00:06:08,064 --> 00:06:10,117
Ho installato telecamere nella foresta.
77
00:06:10,184 --> 00:06:14,717
Ne avevo anche una che si affacciava
sul laghetto, ma qualcuno l'ha tolta.
78
00:06:14,784 --> 00:06:15,942
È rimasta solo la cinghia.
79
00:06:16,009 --> 00:06:18,677
Sarebbe stato troppo facile.
80
00:06:18,744 --> 00:06:20,957
- Com'è fatta una telecamera da gioco?
- È grande così.
81
00:06:21,024 --> 00:06:23,082
Dimmi solo produttore e modello.
82
00:06:24,784 --> 00:06:26,444
Istantanea Wildwatch.
83
00:06:26,512 --> 00:06:28,157
Allora, signore?
84
00:06:28,224 --> 00:06:29,389
È questo?
85
00:06:30,064 --> 00:06:31,704
- Sì.
- Posso dare un'occhiata?
86
00:06:34,304 --> 00:06:35,562
Bene, allora vado.
87
00:06:36,664 --> 00:06:38,174
Ti contatterò se
avrò bisogno di aiuto.
88
00:06:38,175 --> 00:06:38,677
Ok.
89
00:06:38,744 --> 00:06:40,264
Oppure... solo un minuto!
90
00:06:41,034 --> 00:06:42,368
Ti do il mio numero di cellulare.
91
00:06:45,338 --> 00:06:46,477
- Grazie.
- Arrivederci.
92
00:06:46,544 --> 00:06:47,670
- Arrivederci.
- Arrivederci.
93
00:06:47,738 --> 00:06:50,076
Grete, sto congelando.
94
00:06:50,143 --> 00:06:51,143
Va bene!
95
00:06:55,624 --> 00:06:58,885
A destra. La pietra arcuata
è forse ciò che l'ha ucciso.
96
00:07:10,624 --> 00:07:12,832
Ehi, qualcuno è stato ucciso!
97
00:07:13,664 --> 00:07:14,801
Lo so!
98
00:07:15,464 --> 00:07:18,477
L'ospite di Geli da Linz.
99
00:07:18,544 --> 00:07:20,704
Sì. Indovina con cos'è stato picchiato.
100
00:07:21,864 --> 00:07:23,864
Con la pietra da
curling dello zio Rupert.
101
00:07:28,944 --> 00:07:30,984
Non puoi scegliere come morire.
102
00:07:33,384 --> 00:07:34,387
O la tua vita.
103
00:07:35,664 --> 00:07:36,923
Cosa?
104
00:07:44,264 --> 00:07:48,068
Mayer, l'uomo con la targa di
Vienna, è stato l'ultimo ad andarsene.
105
00:07:49,024 --> 00:07:50,370
E dopo?
106
00:07:51,424 --> 00:07:52,906
Ho portato via la spazzatura.
107
00:07:53,540 --> 00:07:54,841
Ma non c'era nessuno fuori.
108
00:07:54,908 --> 00:07:57,637
Ok, continua. Dopo cos'hai fatto?
109
00:07:57,704 --> 00:08:00,513
Niente.
Mi sono addormentato davanti alla TV.
110
00:08:01,664 --> 00:08:04,450
Non conosco la vittima.
Non è mai stato qui.
111
00:08:05,744 --> 00:08:09,256
Dimmi,
la telecamera di Ahorner è lì fuori...
112
00:08:10,090 --> 00:08:12,292
- Ieri era ancora lì?
- Non lo so.
113
00:08:13,224 --> 00:08:15,077
Quel clown li appende ovunque.
114
00:08:15,144 --> 00:08:17,163
Pensa che ci sia un alce in giro.
115
00:08:17,230 --> 00:08:18,498
Un alce?
116
00:08:21,801 --> 00:08:24,797
Sicuramente non le dispiacerà
che l'unità forense dia un'occhiata?
117
00:08:24,864 --> 00:08:26,264
Certo.
118
00:08:26,740 --> 00:08:27,974
Perché non ho fatto nulla.
119
00:08:28,904 --> 00:08:31,377
Beh, questo non è del
tutto vero, signor Amon.
120
00:08:31,444 --> 00:08:33,413
Lei ha precedenti
penali per aggressione.
121
00:08:36,504 --> 00:08:40,037
Mi faccia una lista di tutti quelli
che erano qui ieri sera.
122
00:08:40,104 --> 00:08:41,421
Capito?
123
00:08:43,304 --> 00:08:44,324
Con piacere.
124
00:08:51,184 --> 00:08:52,397
Signora Nemeth?
125
00:08:52,464 --> 00:08:56,269
Se sa qualcosa su un sospettato,
me lo dica prima che ci parli.
126
00:08:57,224 --> 00:08:59,972
Mi dispiace, signora
Oller. Non succederà più.
127
00:09:01,584 --> 00:09:02,608
A proposito...
128
00:09:04,344 --> 00:09:06,446
A quanto pare l'auto di
Prantner è scomparsa.
129
00:09:06,513 --> 00:09:10,717
I colleghi di Rohrbach hanno detto
che non è sulla strada per il laghetto.
130
00:09:10,784 --> 00:09:13,152
Una Jeep nera con targa di Linz.
131
00:09:13,219 --> 00:09:16,317
Prantner non è sposato,
vive da solo, non ha figli
132
00:09:16,384 --> 00:09:19,726
ed è un dirigente di una società
di ingegneria piuttosto grande.
133
00:09:19,793 --> 00:09:23,997
È qui da due settimane
e il suo vice è preoccupato.
134
00:09:24,064 --> 00:09:25,598
- Come mai?
- Vuole parlargli?
135
00:09:25,665 --> 00:09:26,665
No.
136
00:09:27,544 --> 00:09:30,937
- Non può aspettare un po'?
- Laggiù c'è la reception.
137
00:09:33,440 --> 00:09:34,317
Pronto?
138
00:09:34,384 --> 00:09:36,437
- Pronto, signor Grammer?- Sì.
139
00:09:36,504 --> 00:09:38,878
Passo il telefono
all'ispettore Oller.
140
00:09:40,744 --> 00:09:41,915
Sì? Oller.
141
00:09:43,464 --> 00:09:46,517
Come ho detto al tuo collega,
Jakob e le vacanze...
142
00:09:46,584 --> 00:09:48,355
Sì? Pronto?
143
00:09:49,504 --> 00:09:51,064
- È andato.
- Pronto!
144
00:09:52,104 --> 00:09:54,037
- Pronto?
- Sì?
145
00:09:54,104 --> 00:09:57,197
All'improvviso non la sentivo più.
Dov'eravamo rimasti?
146
00:09:57,264 --> 00:09:59,037
Giusto, Jakob e le vacanze.
147
00:09:59,104 --> 00:10:01,837
No! Era uno stacanovista.
148
00:10:01,904 --> 00:10:05,997
Al massimo passava un weekend
alle Canarie o a sciare a Kitzbuhel.
149
00:10:06,064 --> 00:10:09,717
Ma lo sci di fondo in Muhlviertel?
Assolutamente no!
150
00:10:09,784 --> 00:10:11,357
Quindi?
151
00:10:11,424 --> 00:10:12,824
Pronto?
152
00:10:13,544 --> 00:10:15,115
L'ho perso di nuovo.
153
00:10:15,982 --> 00:10:17,863
Spero che la ricezione
non sia così pessima ovunque.
154
00:10:17,864 --> 00:10:19,984
- Non vuoi riprovare?
- No!
155
00:10:20,504 --> 00:10:24,397
Due settimane di vacanza.
E proprio qui.
156
00:10:24,464 --> 00:10:26,626
- Forse ha avuto un esaurimento nervoso?
- Sì, certo.
157
00:10:36,744 --> 00:10:38,571
Cosa stai facendo, Sepp?
158
00:10:42,610 --> 00:10:43,743
Smettila!
159
00:10:44,644 --> 00:10:46,104
Torno subito.
160
00:10:48,515 --> 00:10:50,283
Abbiamo portato le
catene da neve. Ecco.
161
00:10:52,224 --> 00:10:54,421
- Buona giornata.
- Sai come usarle?
162
00:10:55,989 --> 00:10:57,156
Non ne hai bisogno.
163
00:10:59,024 --> 00:11:01,437
Ora Ahorner indaga con noi?
164
00:11:01,504 --> 00:11:02,877
Forse.
165
00:11:02,944 --> 00:11:05,917
Ma è di parte.
È imparentato con tutti loro.
166
00:11:05,984 --> 00:11:08,557
E se qualcuno della sua famiglia
è coinvolto nel caso?
167
00:11:08,624 --> 00:11:11,370
Certo, probabilmente
suo zio al cimitero.
168
00:11:11,437 --> 00:11:13,677
Per favore, smetti di singhiozzare.
169
00:11:13,744 --> 00:11:16,009
- Non è colpa tua.
- Sì.
170
00:11:19,824 --> 00:11:21,304
Andiamo, Geli.
171
00:11:21,748 --> 00:11:22,748
Dammelo.
172
00:11:24,904 --> 00:11:27,420
- Sepp, è terribile.
- Non è colpa tua.
173
00:11:29,984 --> 00:11:31,717
Dov'è Christl?
174
00:11:31,784 --> 00:11:33,197
Perché?
175
00:11:33,264 --> 00:11:35,588
Le sorelle collaborano
nei momenti difficili.
176
00:11:35,589 --> 00:11:36,589
Sciocchezze.
177
00:11:37,464 --> 00:11:41,517
Questo è il CID di Linz.
Non aver paura, non mordono.
178
00:11:41,584 --> 00:11:42,768
Buona giornata. Sono Oller.
179
00:11:42,835 --> 00:11:44,637
Questi sono i miei cugini.
180
00:11:44,704 --> 00:11:46,437
- Gertrud.
- Ciao.
181
00:11:46,504 --> 00:11:48,677
- Geli è il contadino.
- Buona giornata.
182
00:11:48,744 --> 00:11:50,343
E Sonja è sua figlia.
183
00:11:51,384 --> 00:11:53,197
Sì, grazie, signor Ahorner.
184
00:11:53,264 --> 00:11:54,744
Arrivederci.
185
00:11:55,744 --> 00:11:59,037
- Posso parlarle in privato?
- Sì, certo.
186
00:11:59,104 --> 00:12:01,677
Volevo parlare
dei coniugi Mayer di Vienna.
187
00:12:01,744 --> 00:12:03,797
Anche loro sono ospiti qui.
188
00:12:03,864 --> 00:12:07,327
Ieri sono andato a prendere delle uova
nel fienile.
189
00:12:09,064 --> 00:12:10,064
Cosa?
190
00:12:10,104 --> 00:12:12,437
- Ciao!
- Sepp!
191
00:12:12,504 --> 00:12:14,367
- Vado a prendere delle uova.
- Certo.
192
00:12:16,624 --> 00:12:19,277
- Portatelo fuori.
- Forza, usciamo.
193
00:12:19,344 --> 00:12:22,357
Guardate un po'! Sono così dolci.
194
00:12:22,424 --> 00:12:25,011
Così dolci. Dolce come te.
195
00:12:26,304 --> 00:12:28,064
Lascia che lo rimetta giù di nuovo.
196
00:12:44,797 --> 00:12:47,900
- Ehi, toglile le zampe di dosso!
- Fermo!
197
00:12:48,301 --> 00:12:49,835
Lascialo stare!
198
00:12:51,404 --> 00:12:53,373
Lasciatelo stare! Fermatelo!
199
00:12:54,504 --> 00:12:57,224
- Stronzo! Bastardo!
- Herbert, per favore lascialo in pace.
200
00:12:58,945 --> 00:13:01,797
Herbert, ti prego! Per
favore, lascialo in pace.
201
00:13:01,864 --> 00:13:04,277
Cosa guardi? Resta qui!
202
00:13:04,344 --> 00:13:06,486
Vai avanti allora. Parti, stronzo!
203
00:13:08,184 --> 00:13:10,623
Ti troverò comunque. Vigliacco!
204
00:13:10,690 --> 00:13:12,437
Stronzo!
205
00:13:12,504 --> 00:13:14,837
Non deve significare nulla, ma...
206
00:13:14,904 --> 00:13:16,837
Anch'io ho qualcosa da chiederti.
207
00:13:16,904 --> 00:13:18,704
Quelle telecamere di gioco...
208
00:13:19,464 --> 00:13:20,877
Dimmi,
209
00:13:20,944 --> 00:13:24,077
se non sapessi della loro esistenza,
le noteresti?
210
00:13:24,144 --> 00:13:26,237
- Non lo faresti.
- Esatto.
211
00:13:26,304 --> 00:13:28,904
Qualcuno ti ha visto
quando l'hai appeso al laghetto?
212
00:13:32,745 --> 00:13:34,477
Ragazzi, guardatelo!
213
00:13:34,544 --> 00:13:36,544
Sta ancora cercando il suo alce.
214
00:13:38,664 --> 00:13:41,237
C'era anche l'uomo di Vienna?
Interessante.
215
00:13:41,304 --> 00:13:43,997
Sì, tornano ogni anno.
Sono degli habitué.
216
00:13:44,064 --> 00:13:46,757
Grazie, signor Ahorner.
217
00:13:46,824 --> 00:13:47,824
Arrivederci.
218
00:13:49,424 --> 00:13:51,077
Abbi cura di te!
219
00:13:51,144 --> 00:13:52,898
- Ci vediamo.
- Ciao.
220
00:13:52,965 --> 00:13:55,134
- I Mayer sono ancora nella loro stanza?
- Sì.
221
00:13:56,064 --> 00:13:58,263
Ho bussato, perché
non sono scesi, ma lui
222
00:13:58,264 --> 00:14:00,357
ha detto che sua
moglie ha l'influenza.
223
00:14:00,424 --> 00:14:02,837
Forza, signore, andiamo tutte dentro.
224
00:14:02,904 --> 00:14:04,757
Finisco di spennare il pollo.
225
00:14:04,824 --> 00:14:07,046
Non mi riguarda, non vivo qui.
226
00:14:07,113 --> 00:14:08,637
Non ci vorrà molto. Vieni con noi.
227
00:14:08,704 --> 00:14:10,717
- Ce n'erano altri ieri?
- Cosa?
228
00:14:10,784 --> 00:14:13,264
- Delle pietre da curling.
- Non ne ho idea.
229
00:14:14,344 --> 00:14:16,823
Vedi? Una volta ne avevamo cinque.
230
00:14:17,544 --> 00:14:21,837
- Qualcuno ne prende uno e poi...
- Perché me lo chiedi?
231
00:14:21,904 --> 00:14:24,797
Perché quell'uomo di Linz è stato
ucciso con una pietra da curling.
232
00:14:24,864 --> 00:14:27,767
Non fingiamo, Geli,
tanto lo sa tutto il villaggio.
233
00:14:27,834 --> 00:14:30,270
- Mona! Sabine! Venite!
- Avanti.
234
00:14:31,104 --> 00:14:33,339
- Entrate, bambini.
- Dove sono gli uomini?
235
00:14:34,704 --> 00:14:36,677
Il padre è morto lo scorso autunno
236
00:14:36,744 --> 00:14:38,637
e mio marito un anno prima.
237
00:14:38,704 --> 00:14:41,877
- Il genero è al suo secondo lavoro.
- Addetto agli impianti di risalita.
238
00:14:41,944 --> 00:14:43,397
"Dove sono gli uomini?"
239
00:14:43,464 --> 00:14:45,664
Come se alle donne non
potessero fare le contadine.
240
00:14:47,024 --> 00:14:49,489
Non sei un ispettore anche tu?
241
00:14:51,944 --> 00:14:54,894
Non ci sono né l'auto dei Mayer
né quella di Prantner.
242
00:14:56,384 --> 00:14:59,157
- Sai quando se ne sono andati?
- Un attimo.
243
00:14:59,224 --> 00:15:01,757
Quando sono andata a letto ieri sera
erano entrambi andati via.
244
00:15:01,824 --> 00:15:04,036
- Quando sei andata a letto?
- Alle 21:30.
245
00:15:04,103 --> 00:15:07,517
Non ti sei chiesta perché l'auto
di Mayer non c'era al mattino?
246
00:15:07,584 --> 00:15:09,624
Spesso andava a piedi.
247
00:15:12,145 --> 00:15:14,280
- Dov'è la stanza di Prantner?
- Al primo piano.
248
00:15:15,448 --> 00:15:16,448
Il papavero.
249
00:15:25,104 --> 00:15:26,959
PAPAVERO
250
00:15:37,184 --> 00:15:40,273
- Quattro chiamate dallo stesso numero.
- Scrivi.
251
00:15:45,264 --> 00:15:47,313
Spero che le prove del
coro non vengano cancellate.
252
00:15:48,224 --> 00:15:51,197
Agli ispettori non
servirà tutto il giorno.
253
00:15:51,264 --> 00:15:53,717
Non ho proprio voglia di cantare
dopo tutto questo.
254
00:15:53,784 --> 00:15:56,077
È proprio per questo
che non farebbe male.
255
00:15:56,144 --> 00:15:58,104
Beh, io vado.
256
00:15:58,744 --> 00:16:01,927
La bicicletta del villaggio.
La sgualdrina del paese.
257
00:16:01,994 --> 00:16:04,837
- Chi l'ha detto?
- Tutti!
258
00:16:04,904 --> 00:16:06,957
Ne ho abbastanza. Vado a casa.
259
00:16:07,024 --> 00:16:09,135
Vai a casa allora,
Herbert, non mi interessa!
260
00:16:09,202 --> 00:16:11,717
Ma tu prendi il treno,
la macchina rimane.
261
00:16:11,784 --> 00:16:14,117
- Buon pomeriggio.
- Salve.
262
00:16:14,184 --> 00:16:16,597
CID Linz. Ho alcune domande da farle.
263
00:16:16,664 --> 00:16:18,611
- Perché?
- Venga con me, per favore.
264
00:16:31,024 --> 00:16:32,625
Da questa parte, per favore.
265
00:16:36,264 --> 00:16:37,264
Si accomodi.
266
00:16:41,264 --> 00:16:43,984
Potreste lasciarci soli per un minuto?
Grazie.
267
00:16:47,640 --> 00:16:48,941
Che fastidio.
268
00:16:51,310 --> 00:16:54,083
Siamo rimasti scioccati
quando Geli ci ha detto che...
269
00:16:54,984 --> 00:16:58,517
Cioè, conosciamo a malapena
Prantner, in realtà.
270
00:16:58,584 --> 00:17:00,353
Solo dalla colazione.
271
00:17:00,420 --> 00:17:02,054
- Giusto, Herbert?
- Sì.
272
00:17:04,056 --> 00:17:05,136
Devi essere timido, allora?
273
00:17:07,060 --> 00:17:09,059
Ti sei fatto l'occhio nero
per aver sbattuto contro la porta?
274
00:17:09,060 --> 00:17:10,997
No, stavo sciando quando...
275
00:17:12,344 --> 00:17:14,424
Mayer. Chi ci interrompe?
276
00:17:14,492 --> 00:17:16,933
Pronto? C'è nessuno?
277
00:17:26,424 --> 00:17:29,213
Cosa? Sembrava una mucca.
278
00:17:29,280 --> 00:17:32,051
Bene, signor Mayer.
Conosce a malapena il signor Prantner.
279
00:17:32,853 --> 00:17:34,523
Non sa cosa ha fatto ieri sera.
280
00:17:35,464 --> 00:17:37,890
Ma spero che si ricordi
cos'ha fatto ieri sera.
281
00:17:37,957 --> 00:17:40,293
- Mio marito era...
- Non gliel'ho chiesto.
282
00:17:41,464 --> 00:17:42,495
Allora?
283
00:17:43,864 --> 00:17:46,203
Sono stato al Seeblick Inn,
fino all'ora di chiusura.
284
00:17:46,904 --> 00:17:48,584
Poi sono tornato a piedi.
285
00:17:50,303 --> 00:17:52,805
Avevo bevuto.
Non ho mai preso la macchina.
286
00:17:52,872 --> 00:17:54,106
Molto bene.
287
00:17:54,784 --> 00:17:57,477
- Quando è tornato a casa?
- Poco dopo le undici.
288
00:17:57,544 --> 00:17:58,643
Se mi è permesso parlare.
289
00:17:59,264 --> 00:18:01,344
Ha incontrato Prantner lungo la strada?
290
00:18:02,144 --> 00:18:03,597
Che cosa? Perché?
291
00:18:03,664 --> 00:18:04,684
No.
292
00:18:06,104 --> 00:18:07,744
Conosce questo numero di telefono?
293
00:18:08,824 --> 00:18:10,893
Sì, è il mio. Perché?
294
00:18:10,960 --> 00:18:13,893
Ha chiamato Prantner quattro volte
ieri tra le 21:30 e le 22:00.
295
00:18:13,960 --> 00:18:15,323
Che cosa? Io?
296
00:18:15,390 --> 00:18:17,463
Perché ha beccato Prantner
con sua moglie.
297
00:18:17,530 --> 00:18:18,833
Di cosa sta parlando?
298
00:18:18,900 --> 00:18:21,833
Tuo marito ti fa un occhio nero
e tu lo difendi?
299
00:18:21,900 --> 00:18:23,933
- Sì, ma...
- Non disturbarti nemmeno.
300
00:18:25,464 --> 00:18:28,143
C'è un testimone
della tua colluttazione con Prantner.
301
00:18:30,024 --> 00:18:32,064
Sembra che tu abbia perso il controllo.
302
00:18:34,110 --> 00:18:36,449
- Non lo sapevi?
- No.
303
00:18:37,384 --> 00:18:39,184
Hai organizzato qualcosa
vicino allo stagno...
304
00:18:41,387 --> 00:18:44,093
- E poi l'hai ucciso.
- Non è vero! Non l'ho toccato.
305
00:18:45,104 --> 00:18:46,759
Sì, l'ho chiamato.
306
00:18:47,624 --> 00:18:49,762
- Ma non ha risposto.
- Cosa?
307
00:18:50,784 --> 00:18:52,298
Lo verificheremo.
308
00:18:53,104 --> 00:18:55,101
Dopo Prantner è
andato da qualche parte.
309
00:18:55,784 --> 00:18:57,333
Come faccio a sapere dov'è andato?
310
00:18:58,304 --> 00:18:59,372
Ascolta.
311
00:19:00,325 --> 00:19:02,041
Quella cosa con mia moglie...
312
00:19:02,108 --> 00:19:03,876
Beh, è vero.
313
00:19:05,224 --> 00:19:08,837
Ma non l'ho incontrato
né gli ho fatto nulla. Lo giuro.
314
00:19:08,904 --> 00:19:10,397
Va tutto bene, Herbert.
315
00:19:10,464 --> 00:19:12,484
Non parliamo senza il nostro avvocato.
316
00:19:12,551 --> 00:19:14,787
Esatto, non parleremo.
317
00:19:15,955 --> 00:19:18,893
Dica al suo avvocato di non provare a
farlo passare per omicidio colposo.
318
00:19:20,024 --> 00:19:22,210
Non hai solo preso
una pietra da curling
319
00:19:22,211 --> 00:19:24,130
e attirato la vittima
nello stagno,
320
00:19:24,730 --> 00:19:28,134
hai anche preso la telecamera da gioco
come precauzione.
321
00:19:28,664 --> 00:19:30,357
Sapevi esattamente dove si trovava.
322
00:19:30,424 --> 00:19:32,073
Quale telecamera?
323
00:19:32,140 --> 00:19:34,637
Forza, dai.
Non dobbiamo stare a sentire.
324
00:19:34,704 --> 00:19:37,243
- Andiamo a casa.
- Questo è ancora meno probabile.
325
00:19:38,944 --> 00:19:41,477
È in arresto
per presunto omicidio.
326
00:19:41,544 --> 00:19:44,557
- Cosa?
- Signora Nemeth, verrà arrestato.
327
00:19:44,624 --> 00:19:45,883
Ma non scherziamo!
328
00:19:46,864 --> 00:19:48,464
Sei fuori di testa?
329
00:19:49,424 --> 00:19:51,090
Rispetto, ispettore.
330
00:19:51,824 --> 00:19:53,944
- Posso andare ora, vero?
- Sì.
331
00:19:55,544 --> 00:19:56,796
Stammi bene, Geli.
332
00:20:06,024 --> 00:20:08,307
Prantner è in vacanza
qui da due settimane.
333
00:20:08,944 --> 00:20:11,013
Perché era qui,
334
00:20:11,080 --> 00:20:13,637
oltre allo sci di fondo
e rincorrere i turisti?
335
00:20:13,704 --> 00:20:16,757
Non so per cosa sia venuto.
Non lo conosco.
336
00:20:16,824 --> 00:20:18,653
Era la sua prima volta qui.
337
00:20:21,750 --> 00:20:24,877
Cosa fa un dirigente
con una macchina del genere?
338
00:20:24,945 --> 00:20:27,326
Forse è qui perché è così tranquillo.
339
00:20:28,624 --> 00:20:30,264
Sì, forse ha avuto un
esaurimento nervoso.
340
00:20:32,864 --> 00:20:34,033
Che cos'è?
341
00:20:34,744 --> 00:20:37,824
Dai, mamma, non fare la finta tonta. È
per questo che sono andata in pensione.
342
00:20:38,424 --> 00:20:39,772
Ufficialmente!
343
00:20:41,784 --> 00:20:43,944
Non possono mandare nessuno.
Sono a corto di personale.
344
00:20:44,344 --> 00:20:46,757
Dovremo portarlo
a Rohrbach da soli.
345
00:20:46,824 --> 00:20:50,637
Oh, ma dai! Come se non
avessimo niente di meglio da fare.
346
00:20:50,704 --> 00:20:52,197
Fino a Rohrbach?
347
00:20:52,264 --> 00:20:55,157
Sì, ma dove altro possiamo andare?
348
00:20:55,224 --> 00:20:57,397
La centrale locale ha chiuso da poco.
349
00:20:57,464 --> 00:20:59,117
Tipico.
350
00:20:59,184 --> 00:21:01,501
Abbiamo supermercati
che fanno da ufficio
351
00:21:01,502 --> 00:21:03,597
postale, banca e
centrale di polizia.
352
00:21:03,664 --> 00:21:07,032
Possono rapinare e incarcerarsi
senza lasciare l'edificio.
353
00:21:08,304 --> 00:21:10,637
- Hai finito?
- Cosa tengono lì?
354
00:21:10,704 --> 00:21:12,738
- Dove?
- Nella centrale di polizia.
355
00:21:13,384 --> 00:21:14,640
Non lo so.
356
00:21:20,704 --> 00:21:22,424
Mayer è un sospettato logico.
357
00:21:22,980 --> 00:21:24,115
L'arma del delitto corrisponde.
358
00:21:24,116 --> 00:21:26,452
Geli ha quelle pietre da curling
in giro.
359
00:21:30,704 --> 00:21:33,597
La vittima si dirige verso il laghetto,
attirata dall'uomo di Vienna,
360
00:21:33,664 --> 00:21:35,384
che lo uccide lì.
361
00:21:36,784 --> 00:21:38,364
Ma dov'è finita la macchina?
362
00:21:42,384 --> 00:21:43,384
Sepp?
363
00:21:47,704 --> 00:21:51,784
Ti ci sono voluti due
anni per trovare la pace.
364
00:21:52,944 --> 00:21:54,383
Non ricominciare.
365
00:21:54,450 --> 00:21:56,037
Riposati un po'.
366
00:21:56,104 --> 00:21:57,637
Lo farò.
367
00:21:57,704 --> 00:22:01,253
Ma ho trovato il cadavere ed è la
pietra di curling dello zio Rupert.
368
00:22:01,824 --> 00:22:03,422
Tanto non ti è mai piaciuto!
369
00:22:12,464 --> 00:22:14,997
- Buona giornata.
- Salve. Oller.
370
00:22:15,064 --> 00:22:17,213
Robert Hausel, ex
direttore dell'ufficio
371
00:22:17,214 --> 00:22:18,837
postale. Ma non c'è più posta.
372
00:22:18,904 --> 00:22:20,834
Mia moglie ha detto
che le servono le stanze.
373
00:22:20,835 --> 00:22:21,477
Sua moglie?
374
00:22:21,544 --> 00:22:23,615
Intende la segretaria
della parrocchia?
375
00:22:23,616 --> 00:22:24,616
Sì, mia moglie.
376
00:22:27,264 --> 00:22:30,624
Ispettore Oller. Potrebbe mandare
qualcuno per qualche giorno?
377
00:22:31,544 --> 00:22:34,987
Sì, ci stiamo temporaneamente
trasferendo nell'ufficio di Windhaag.
378
00:22:35,554 --> 00:22:37,557
Sì, è necessario.
379
00:22:37,624 --> 00:22:39,024
Grazie.
380
00:22:39,864 --> 00:22:41,197
Cielo.
381
00:22:41,264 --> 00:22:43,762
- Le chiarisco la questione.
- Sarebbe bello.
382
00:22:46,944 --> 00:22:49,837
Le luci non funzionano da molto tempo.
Porterò una lampada.
383
00:22:49,904 --> 00:22:51,117
Per favore.
384
00:22:51,184 --> 00:22:53,877
Questi sono per il carnevale.
385
00:22:53,944 --> 00:22:55,544
Sì, sono il capo.
386
00:22:56,504 --> 00:22:58,357
Sua moglie ha detto
che c'è ancora una cella?
387
00:22:58,424 --> 00:22:59,944
C'è. Mi segua.
388
00:23:00,424 --> 00:23:03,637
- Che ne sarà di questo posto?
- È il nuovo ufficio turistico.
389
00:23:03,704 --> 00:23:05,197
- E a lei?
- Sono in licenza.
390
00:23:05,264 --> 00:23:08,797
Mi occuperò dei percorsi naturalistici
in pietra dopo: "Esperienza Granito".
391
00:23:08,864 --> 00:23:10,557
Sembra fantastico.
392
00:23:10,624 --> 00:23:13,757
- Dopo risolverò anche questo.
- Non "dopo", ora.
393
00:23:13,824 --> 00:23:15,263
Sì, certo.
394
00:23:15,330 --> 00:23:17,757
No. Lo conosci.
395
00:23:17,824 --> 00:23:21,800
Herbert è irascibile,
ma non ucciderebbe mai nessuno.
396
00:23:23,544 --> 00:23:25,544
Un momento, dottor Gruber.
397
00:23:26,504 --> 00:23:28,157
Sei stato tu a farlo, non è vero?
398
00:23:28,224 --> 00:23:29,775
Hai incastrato mio marito!
399
00:23:35,704 --> 00:23:37,197
Scusami.
400
00:23:37,264 --> 00:23:39,264
No, sono alla centrale di polizia.
401
00:23:46,144 --> 00:23:47,663
LOCANDA
402
00:23:47,730 --> 00:23:49,557
Il signor Prantner è
venuto a trovarla ieri?
403
00:23:49,624 --> 00:23:52,517
- Quale Prantner?
- Il cadavere.
404
00:23:52,584 --> 00:23:55,624
Oh, l'uomo di Linz. Certo, era qui.
405
00:23:56,144 --> 00:23:58,403
Ma non mangiava quasi niente.
406
00:23:58,470 --> 00:24:00,277
Aveva dolori allo stomaco.
407
00:24:00,344 --> 00:24:03,343
- Quando è uscito?
- Verso le nove e un quarto.
408
00:24:05,144 --> 00:24:07,357
Cosa hanno detto di lui?
409
00:24:07,424 --> 00:24:08,643
Che è un pezzo grosso.
410
00:24:09,584 --> 00:24:11,997
E ha messo le persone sotto torchio.
411
00:24:12,064 --> 00:24:14,220
Ha interrogato le persone? Su cosa?
412
00:24:14,984 --> 00:24:17,893
Beh, mi ha chiesto di...
413
00:24:17,960 --> 00:24:19,792
Ne parleremo un'altra volta.
414
00:24:22,024 --> 00:24:23,363
Abbi cura di te.
415
00:24:24,624 --> 00:24:25,664
Ciao.
416
00:24:28,670 --> 00:24:30,677
- Vado a cercare l'auto.
- Ok.
417
00:24:30,744 --> 00:24:32,544
Deve essere qui da qualche parte.
418
00:24:36,544 --> 00:24:39,442
Sei di Ottensheim?
Non ci vado spesso.
419
00:24:39,510 --> 00:24:41,613
Beh, è a più di 50
chilometri di distanza.
420
00:24:42,584 --> 00:24:44,060
Mi piacerebbe
aiutarla, ispettore, ma
421
00:24:44,061 --> 00:24:45,653
come può vedere
sono piuttosto occupato.
422
00:24:45,720 --> 00:24:47,353
Posso aiutarla?
423
00:24:47,904 --> 00:24:50,797
- Sì, grazie.
- Prego.
424
00:24:50,864 --> 00:24:53,357
Non ho nulla da dire
sull'uomo di Linz.
425
00:24:53,424 --> 00:24:55,663
Perché no? Era qui ogni sera.
426
00:24:56,295 --> 00:24:57,529
Non significa nulla.
427
00:25:41,704 --> 00:25:43,477
- Ciao.
- Ciao.
428
00:25:43,544 --> 00:25:45,837
Da quanto tempo è qui l'auto di Linz?
429
00:25:45,904 --> 00:25:48,914
Non so da quanto tempo,
ma era lì la mattina.
430
00:25:50,904 --> 00:25:52,518
- Grazie.
- Arrivederci.
431
00:26:03,144 --> 00:26:04,330
Ciao, Christl.
432
00:26:07,144 --> 00:26:08,233
Christl!
433
00:26:10,264 --> 00:26:13,077
Santo cielo! Che schifezza!
434
00:26:13,144 --> 00:26:16,075
- Hai delle batterie nuove?
- Nel cassetto.
435
00:26:18,024 --> 00:26:21,277
Senti, l'auto di quell'uomo
di Linz è qui fuori.
436
00:26:21,344 --> 00:26:22,913
Quale uomo di Linz?
437
00:26:24,504 --> 00:26:28,083
L'ospite di Geli da Linz. Sicuramente
conosce gli ospiti di sua sorella.
438
00:26:28,150 --> 00:26:30,517
Non sono venuto a
trovarla spesso ultimamente.
439
00:26:30,584 --> 00:26:33,425
- Comunque, è stato picchiato a morte.
- Picchiato a morte?
440
00:26:34,304 --> 00:26:35,461
Sì.
441
00:26:50,184 --> 00:26:52,357
Cantiamola di nuovo, per favore.
442
00:26:52,424 --> 00:26:54,313
Stiamo cantando "Gloria a Dio".
443
00:26:54,380 --> 00:26:56,383
Non "Buonanotte, caro Dio".
444
00:26:56,450 --> 00:26:58,583
Un po' più di entusiasmo per favore.
445
00:26:58,650 --> 00:26:59,918
Per favore.
446
00:27:10,104 --> 00:27:12,163
Sono tutti quelli che
erano qui ieri sera?
447
00:27:14,300 --> 00:27:16,603
- Aggiunga i loro indirizzi.
- No.
448
00:27:16,670 --> 00:27:18,917
- Cosa?
- Saranno qui presto.
449
00:27:18,984 --> 00:27:20,803
Saranno lì tra un'ora.
450
00:27:22,407 --> 00:27:23,443
Ci vediamo tra un'ora.
451
00:27:36,390 --> 00:27:38,037
- Ciao.
- Ciao.
452
00:27:38,104 --> 00:27:40,184
L'auto di Prantner è
parcheggiata vicino alla chiesa.
453
00:27:41,424 --> 00:27:42,461
Ottimo!
454
00:27:48,704 --> 00:27:51,184
L'auto di Prantner è
parcheggiata vicino alla chiesa.
455
00:27:51,864 --> 00:27:53,972
- C'è una strada che porta al laghetto?
- Non lo so.
456
00:27:54,039 --> 00:27:55,373
Ahorner ha trovato l'auto.
457
00:27:56,864 --> 00:27:59,357
Sembra che tu abbia bisogno di
una tazza di tè caldo.
458
00:27:59,424 --> 00:28:01,997
Prima vorrei dare un'occhiata all'auto.
459
00:28:02,064 --> 00:28:03,624
Andiamo a dare un'occhiata.
460
00:28:09,024 --> 00:28:11,053
Mi scusi! CID Linz.
461
00:28:11,120 --> 00:28:12,997
Da quanto tempo è qui quell'auto?
462
00:28:13,064 --> 00:28:16,117
Era lì la mattina,
ma l'ho già detto ad Ahorner.
463
00:28:16,184 --> 00:28:17,329
Cosa?
464
00:28:19,464 --> 00:28:20,833
Arrivederci.
465
00:28:20,900 --> 00:28:23,035
Jakob Prantner era qui in vacanza.
466
00:28:24,344 --> 00:28:27,239
Conosco bene la mia comunità,
ma questo povero uomo...
467
00:28:28,424 --> 00:28:29,775
Non l'ho visto.
468
00:28:30,540 --> 00:28:31,977
Non è mai venuto a trovarci.
469
00:28:34,824 --> 00:28:36,557
L'avevo detto.
470
00:28:36,624 --> 00:28:38,083
Grazie. Arrivederci.
471
00:28:44,824 --> 00:28:48,677
Ieri non ci ha parlato,
quel testone viennese.
472
00:28:48,744 --> 00:28:51,837
Stava parlando con la sua birra.
Era arrabbiato con qualcuno.
473
00:28:51,904 --> 00:28:54,766
- Con chi?
- "Puttana", disse alla sua birra.
474
00:28:55,504 --> 00:28:57,037
Come se ci fosse seduto dentro.
475
00:28:57,104 --> 00:28:58,573
Quando se n'è andato?
476
00:28:59,824 --> 00:29:01,273
Quando siamo partiti, alle...
477
00:29:02,904 --> 00:29:04,637
21:45,
478
00:29:04,704 --> 00:29:06,304
ordinò la sua seconda birra.
479
00:29:07,424 --> 00:29:08,904
È così?
480
00:29:10,816 --> 00:29:12,451
E l'uomo di Linz?
481
00:29:13,744 --> 00:29:15,877
Qualcuno l'ha visto
mentre tornava a casa?
482
00:29:15,944 --> 00:29:17,322
- No.
- No.
483
00:29:18,384 --> 00:29:19,944
Bene, signori.
484
00:29:20,744 --> 00:29:21,827
Grazie.
485
00:29:31,904 --> 00:29:34,544
Nel nome del Padre,
del Figlio e dello Spirito Santo.
486
00:29:35,184 --> 00:29:37,837
Che il Signore vi aiuti
a comprendere i vostri peccati
487
00:29:37,904 --> 00:29:40,012
e vi conceda la Sua misericordia.
488
00:29:45,504 --> 00:29:47,653
Ieri ho fatto qualcosa di terribile.
489
00:29:49,424 --> 00:29:50,689
Avvelenato...
490
00:29:55,224 --> 00:29:59,031
Mi dispiace averci messo tanto,
ma ho dovuto scongelarlo piano.
491
00:29:59,932 --> 00:30:01,133
Per favore, non farlo.
492
00:30:03,424 --> 00:30:05,037
Il fegato ha un aspetto strano.
493
00:30:05,104 --> 00:30:06,533
Cosa significa?
494
00:30:07,864 --> 00:30:10,037
Non lo so, ma so una cosa.
495
00:30:10,104 --> 00:30:12,077
L'ha ucciso la pietra.
496
00:30:12,144 --> 00:30:13,757
Non avrebbe potuto aiutarlo nessuno.
497
00:30:13,824 --> 00:30:15,914
- Domani ne saprò di più.
- Ok.
498
00:30:16,304 --> 00:30:19,084
Ma non prima delle 10 del mattino.
499
00:30:19,504 --> 00:30:20,719
Ok.
500
00:30:25,904 --> 00:30:28,157
Domani andremo da tutti.
501
00:30:28,224 --> 00:30:29,957
Qualcuno deve aver visto qualcosa.
502
00:30:30,024 --> 00:30:32,477
Almeno con te ci parlano,
sei di queste parti.
503
00:30:32,544 --> 00:30:35,637
Da Ottensheim!
Per loro è come Djibouti.
504
00:30:35,704 --> 00:30:37,597
Un altro continente.
505
00:30:37,664 --> 00:30:40,205
E viceversa.
Quelli di Ottensheim non sono migliori.
506
00:30:42,504 --> 00:30:45,277
Se Ahorner fosse ancora in servizio,
sarebbe più facile.
507
00:30:47,464 --> 00:30:49,664
Perché è andato in
pensione prima? È malato o...
508
00:30:50,584 --> 00:30:51,744
Si potrebbe dire così.
509
00:30:52,918 --> 00:30:55,517
No, il signor Ahorner
era un poliziotto impegnato.
510
00:30:55,584 --> 00:30:57,064
Ha ricevuto solo elogi.
511
00:30:57,944 --> 00:30:59,591
Ma poi, tre anni fa...
512
00:31:00,424 --> 00:31:03,317
qualcuno si è imbattuto
in sua moglie e sua figlia.
513
00:31:03,384 --> 00:31:04,704
Entrambe morte.
514
00:31:06,424 --> 00:31:07,466
È terribile.
515
00:31:09,024 --> 00:31:10,584
Un incidente con omissione di soccorso.
516
00:31:11,744 --> 00:31:14,606
Ha fatto controllare tutte le auto
della città e non ha trovato nulla.
517
00:31:15,504 --> 00:31:18,477
Poi ha controllato tutte le auto
del distretto, e non ha trovato nulla.
518
00:31:19,904 --> 00:31:22,128
Quando iniziò a
controllare tutte le auto
519
00:31:22,129 --> 00:31:24,616
dell'Alta Austria, lo
costrinsero a ritirarsi.
520
00:31:25,504 --> 00:31:27,184
Ufficialmente per problemi di salute.
521
00:31:32,390 --> 00:31:35,504
PER PAPÀ, DA LILLI
522
00:31:49,064 --> 00:31:52,411
Dimmi, Christl
ha litigato con Geli e Gertrud?
523
00:31:57,664 --> 00:31:59,117
Non lo so.
524
00:32:01,624 --> 00:32:04,222
Ma i fratelli litigano spesso.
525
00:32:05,064 --> 00:32:06,191
Sì, è così.
526
00:32:07,990 --> 00:32:11,317
Ha già fatto colazione,
signora Nemeth?
527
00:32:11,384 --> 00:32:13,031
Sì. Perché?
528
00:32:16,424 --> 00:32:17,597
Scusami.
529
00:32:17,664 --> 00:32:20,717
Ah, Grete! Ti stai
tirando indietro di nuovo?
530
00:32:20,784 --> 00:32:22,717
Allora, cos'hai trovato?
531
00:32:22,784 --> 00:32:24,717
Ora del delitto, tra le 22 e le 24.
532
00:32:24,784 --> 00:32:26,597
Se parliamo del colpo.
533
00:32:26,664 --> 00:32:30,357
Ma ascoltate,
sarebbe morto anche senza.
534
00:32:30,424 --> 00:32:31,917
È stato avvelenato.
535
00:32:31,984 --> 00:32:33,597
- Come?
- Sì.
536
00:32:33,664 --> 00:32:34,717
Con cosa?
537
00:32:34,784 --> 00:32:37,223
Sto ancora aspettando il rapporto
del laboratorio. Immagino sia ricina.
538
00:32:37,224 --> 00:32:39,277
- La roba che hanno mandato a Obama?
- Esattamente.
539
00:32:39,344 --> 00:32:40,425
Guarda.
540
00:32:41,744 --> 00:32:43,517
Queste si chiamano piante di ricino.
541
00:32:43,584 --> 00:32:45,593
Il veleno è nel guscio del fagiolo.
542
00:32:46,784 --> 00:32:48,157
Sembrano fagioli di bosco.
543
00:32:48,224 --> 00:32:50,904
Una persona su due
ha un cespuglio del genere in giardino.
544
00:32:51,424 --> 00:32:54,157
Agisce solo dopo ore.
Vomito, respiro corto...
545
00:32:54,224 --> 00:32:56,197
Non c'è possibilità. Non c'è antidoto.
546
00:32:56,264 --> 00:32:59,210
Ottimo! Dobbiamo solo controllare
tutti i giardini del villaggio.
547
00:32:59,277 --> 00:33:00,912
In inverno non si vedrà nulla.
548
00:33:02,280 --> 00:33:04,313
- Il fogliame muore.
- E la scientifica?
549
00:33:05,104 --> 00:33:06,717
Non hanno ancora finito.
550
00:33:06,784 --> 00:33:10,077
Hanno trovato del vomito nel laghetto,
così sapremo cos'ha mangiato.
551
00:33:10,144 --> 00:33:11,744
Il suo intestino era per lo più vuoto.
552
00:33:12,464 --> 00:33:13,625
Non abbiamo impronte
553
00:33:13,692 --> 00:33:16,094
e la pietra di curling
non presentava impronte utilizzabili.
554
00:33:17,704 --> 00:33:19,698
Avvelenato e picchiato a morte.
555
00:33:20,670 --> 00:33:22,401
- Mio Dio.
- Sì.
556
00:33:23,200 --> 00:33:24,970
- Arrivederci.
- Abbi cura di te.
557
00:33:36,664 --> 00:33:37,813
Che cos'è?
558
00:33:37,880 --> 00:33:40,352
- Mai visto un gatto prima d'ora?
- Non salgo.
559
00:33:41,120 --> 00:33:42,823
Signora Oller, sono allergico.
560
00:33:42,890 --> 00:33:44,222
Rimanga qui allora.
561
00:33:49,544 --> 00:33:50,829
Le piacerebbe.
562
00:34:00,464 --> 00:34:02,073
È un gatto da appartamento.
563
00:34:04,024 --> 00:34:05,243
Si congelerà.
564
00:34:20,623 --> 00:34:21,963
Ci siamo quasi.
565
00:34:22,030 --> 00:34:24,797
Troveremo una stanza per il gatto.
566
00:34:24,864 --> 00:34:25,964
Va bene?
567
00:34:37,744 --> 00:34:40,784
Ora forse scopriremo che tutti
erano già a letto alle dieci.
568
00:34:45,024 --> 00:34:46,597
Andiamo.
569
00:34:46,664 --> 00:34:49,717
Hai visto qualcuno
laggiù due notti fa?
570
00:34:49,784 --> 00:34:50,797
No.
571
00:34:50,864 --> 00:34:52,523
Da qui si vede lo stagno.
572
00:34:52,590 --> 00:34:55,827
Certo, ma di notte è tutto buio,
non è vero?
573
00:34:56,784 --> 00:34:59,097
E poi alle dieci siamo già a letto.
574
00:35:01,824 --> 00:35:05,197
Hai visto questo signore
scendere al laghetto due sere fa?
575
00:35:05,264 --> 00:35:09,073
Non conosco gli sconosciuti
e alle dieci sto già dormendo.
576
00:35:09,140 --> 00:35:10,373
Grazie.
577
00:35:12,904 --> 00:35:14,783
Oh, tu vivi qui!
578
00:35:14,850 --> 00:35:16,517
- Ciao.
- Buona giornata.
579
00:35:16,584 --> 00:35:18,197
Volevo chiederti:
580
00:35:18,264 --> 00:35:21,023
hai visto Mayer
passare da quella parte due giorni fa?
581
00:35:21,090 --> 00:35:22,917
- O Prantner?
- Salve, sono Nehmet.
582
00:35:22,984 --> 00:35:25,023
- Prantner?
- Avete una stanza libera?
583
00:35:25,090 --> 00:35:27,163
L'ho visto solo una volta da Geli.
584
00:35:27,230 --> 00:35:28,426
Quindi...
585
00:35:29,624 --> 00:35:31,693
E nel villaggio vicino?
586
00:35:31,760 --> 00:35:33,999
- No.
- E Mayer?
587
00:35:34,970 --> 00:35:37,357
Ho visto qualcuno andare laggiù.
588
00:35:37,424 --> 00:35:40,037
Alle 22:30,
mentre stavo per andare a letto.
589
00:35:40,104 --> 00:35:42,664
Indossava una giacca rossa, come Mayer.
590
00:35:43,540 --> 00:35:45,443
Tutti vanno in vacanza nel Muhlviertel.
591
00:35:46,024 --> 00:35:47,883
Non ci sono stanze libere in giro.
592
00:35:47,950 --> 00:35:49,384
Andiamo ora.
593
00:35:50,224 --> 00:35:52,083
- Non avresti una stanza libera?
- No.
594
00:35:55,504 --> 00:35:59,323
Beh, in realtà ce l'ho,
ma sono stanze molto semplici.
595
00:36:00,064 --> 00:36:01,426
- Va bene.
- Ottimo!
596
00:36:01,493 --> 00:36:02,493
Possiamo averla?
597
00:36:04,704 --> 00:36:06,798
- Sì.
- Molto bene. Grazie.
598
00:36:10,001 --> 00:36:11,970
Ma non farò entrare quella cosa!
599
00:36:24,664 --> 00:36:27,623
Salve, signor Ahorner. Ho un problema.
600
00:36:27,690 --> 00:36:31,122
Sua cugina ci ha quasi dato una stanza,
ma non ammette animali domestici.
601
00:36:31,984 --> 00:36:33,925
Ho dovuto portare il gatto.
602
00:36:34,144 --> 00:36:35,957
I miei amici sono in vacanza e...
603
00:36:36,024 --> 00:36:39,093
Conosci qualcuno a cui posso lasciarlo?
604
00:36:40,104 --> 00:36:41,203
Dovrò chiedere alla mamma.
605
00:36:43,170 --> 00:36:44,624
Solo un secondo.
606
00:36:47,584 --> 00:36:50,709
- Sei un cacciatore?
- No, papà era un forestale.
607
00:36:52,704 --> 00:36:53,957
Mamma.
608
00:36:54,024 --> 00:36:55,847
- Buona giornata. Oller.
- Ciao.
609
00:36:57,264 --> 00:36:58,983
Giusto, il suo nome è Gandhi.
610
00:37:00,304 --> 00:37:01,864
Ha un bell'aspetto
per essere un Gandhi.
611
00:37:05,584 --> 00:37:07,863
Va bene, puoi lasciarlo qui.
612
00:37:08,624 --> 00:37:09,903
Vado a prendere la sua lettiera.
613
00:37:09,904 --> 00:37:13,037
Mi hai reso davvero felice. Grazie.
614
00:37:13,104 --> 00:37:15,834
Vieni fuori da lì.
615
00:37:19,024 --> 00:37:21,173
Mi dispiace per la lettiera,
616
00:37:21,240 --> 00:37:23,573
ma non puoi lasciarlo andare fuori,
non è abituato.
617
00:37:24,810 --> 00:37:26,878
Fai il bravo, Mahatma.
618
00:37:28,380 --> 00:37:30,622
Volevo chiederti se
sai chi nel villaggio
619
00:37:30,623 --> 00:37:32,383
ha una pianta di olio di ricino?
620
00:37:32,450 --> 00:37:33,713
Lo so.
621
00:37:33,780 --> 00:37:36,704
- Cos'è una pianta di ricino?
- Qualcosa di velenoso.
622
00:37:37,464 --> 00:37:40,923
Potresti fare una lista di tutti
coloro che ne hanno una in giardino?
623
00:37:41,704 --> 00:37:43,561
- Perché io?
- Beh...
624
00:37:44,464 --> 00:37:45,763
Non conosco nessun altro.
625
00:38:04,720 --> 00:38:06,813
Bene, ora qual è il problema?
626
00:38:07,344 --> 00:38:11,923
Ascolta, molte delle cose che sappiamo
è merito di Ahorner.
627
00:38:12,504 --> 00:38:15,263
A te non interessa,
perché credi a ogni sua parola.
628
00:38:15,330 --> 00:38:17,333
Ma ora gli permetti di indagare?
629
00:38:20,864 --> 00:38:22,597
Sì, hai ragione.
630
00:38:22,664 --> 00:38:24,064
Ma ormai è troppo tardi.
631
00:38:24,624 --> 00:38:26,833
Ci incontreremo al
municipio. Io vado a piedi.
632
00:38:38,824 --> 00:38:42,597
Buona giornata. Sono il dottor
Gruber, l'avvocato del signor Mayer.
633
00:38:42,664 --> 00:38:44,957
Non avete alcun diritto
di rinchiudere il mio cliente.
634
00:38:45,024 --> 00:38:47,557
Mi segua.
Ho due domande da fargli.
635
00:38:47,624 --> 00:38:48,927
Vai a prendere Mayer.
636
00:38:59,784 --> 00:39:01,105
Vieni con noi.
637
00:39:05,624 --> 00:39:08,277
Una pianta di ricino. Che cos'è?
638
00:39:08,344 --> 00:39:10,383
- Un arbusto ornamentale.
- Roba verde?
639
00:39:10,450 --> 00:39:12,384
Non ne so nulla.
640
00:39:17,188 --> 00:39:18,188
Grazie.
641
00:39:22,093 --> 00:39:23,394
Non si fuma.
642
00:39:25,544 --> 00:39:28,557
Seconda domanda:
Dov'è la videocamera remota?
643
00:39:28,624 --> 00:39:31,333
Non era nella tua stanza.
Non sei così stupido. Quindi?
644
00:39:31,400 --> 00:39:33,144
Cosa sta dicendo?
645
00:39:33,744 --> 00:39:35,757
Non ha prove, ispettore.
646
00:39:35,824 --> 00:39:38,557
- Andiamo, Herbert. Andiamo.
- Puoi andare.
647
00:39:38,624 --> 00:39:42,013
Il signor Mayer andrà a Rohrbach
e lunedì comparirà davanti al giudice.
648
00:39:42,980 --> 00:39:46,384
- Vi ho detto che non l'ho toccato!
- A parte le prove citate...
649
00:39:47,544 --> 00:39:50,823
lei è stato visto anche vicino
al laghetto alle 22:30.
650
00:39:50,890 --> 00:39:53,397
Ha lasciato la locanda Seeblick
poco dopo le 22:00.
651
00:39:53,464 --> 00:39:55,557
Mezz'ora per una distanza così breve?
652
00:39:55,624 --> 00:39:58,333
Mio Dio! Avevo bevuto,
le cose ci mettono un po' di più.
653
00:40:08,104 --> 00:40:10,909
Non preoccuparti.
Herbert sarà rilasciato oggi.
654
00:40:11,304 --> 00:40:13,478
Le prove sono ridicole e illogiche.
655
00:40:14,384 --> 00:40:16,194
A quanto pare Prantner
è stato avvelenato.
656
00:40:16,195 --> 00:40:16,797
Avvelenato?
657
00:40:16,864 --> 00:40:19,384
In base alle sue domande,
immagino con la ricina.
658
00:40:19,904 --> 00:40:21,837
Riesci a immaginarlo?
659
00:40:21,904 --> 00:40:23,888
Herbert e le piante velenose?
660
00:40:24,504 --> 00:40:26,024
È un'assurdità totale.
661
00:40:27,584 --> 00:40:29,157
Grazie.
662
00:40:29,224 --> 00:40:32,477
Dare la colpa agli altri mentre
hai degli scheletri nell'armadio.
663
00:40:32,544 --> 00:40:33,893
Pagherai per tutto questo.
664
00:40:33,960 --> 00:40:38,517
Non credi davvero che il signor Mayer
abbia avvelenato e ucciso Prantner?
665
00:40:38,584 --> 00:40:40,673
In genere non credo a nulla.
666
00:40:41,544 --> 00:40:44,357
È stato lui. L'ha avvelenato!
667
00:40:44,424 --> 00:40:47,713
Avanti, ammettilo! Non ti è
piaciuto come ho sorriso a Jakob.
668
00:40:47,780 --> 00:40:51,957
- Non essere ridicola.
- Gli ha ficcato lo spuntino in gola.
669
00:40:52,024 --> 00:40:54,723
Ecco l'elenco di tutte le
piante di ricino che la mamma conosce.
670
00:40:54,790 --> 00:40:55,954
Grazie.
671
00:40:58,490 --> 00:41:01,192
Mia moglie ha pensato che ti
servisse una macchina per il caffè.
672
00:41:01,259 --> 00:41:02,293
Grazie, signor Hausel.
673
00:41:03,561 --> 00:41:05,793
- La lampada è a posto?
- Sì.
674
00:41:10,024 --> 00:41:12,717
Ho incontrato Prantner due
giorni prima della sua morte.
675
00:41:12,784 --> 00:41:15,874
Non pensavo fosse importante
finché non ho saputo del veleno.
676
00:41:21,450 --> 00:41:23,883
Ciao, Sepp. Buona giornata.
677
00:41:25,304 --> 00:41:27,153
Allora? Stai ancora cercando l'alce?
678
00:41:27,220 --> 00:41:30,753
Ciao a tutti! Sono felice di
vedere altri esseri umani.
679
00:41:30,820 --> 00:41:32,623
Mi sono persa completamente.
680
00:41:33,825 --> 00:41:35,464
Dove stavi andando?
681
00:41:36,461 --> 00:41:38,429
Alla fattoria.
682
00:41:38,860 --> 00:41:41,563
- Vuoi qualcosa da bere?
- Sì, grazie.
683
00:41:41,630 --> 00:41:43,197
Non c'è di che.
684
00:41:43,264 --> 00:41:44,569
Ho anche qualcosa da mangiare.
685
00:41:45,840 --> 00:41:47,144
Sì, grazie.
686
00:41:47,870 --> 00:41:48,873
Grazie.
687
00:41:49,784 --> 00:41:52,173
Se vuoi, ti indico la strada.
688
00:41:52,240 --> 00:41:55,317
Herbert, comunque per oggi ho finito.
689
00:41:55,384 --> 00:41:57,224
Sto risalendo.
690
00:41:57,950 --> 00:42:00,077
È molto bello. Grazie, signor...
691
00:42:00,144 --> 00:42:01,704
- Ahorner.
- Ahorner.
692
00:42:03,304 --> 00:42:05,853
Vengo con te, così non avremo
bisogno del soccorso alpino.
693
00:42:06,704 --> 00:42:08,304
La discesa è un po' ripida.
694
00:42:10,384 --> 00:42:14,999
"L'effetto letale del ricino
inizia ad agire solo dopo 48 ore".
695
00:42:19,100 --> 00:42:21,573
Probabilmente vorrete
perquisire la mia casa.
696
00:42:22,144 --> 00:42:23,373
Vedremo.
697
00:42:24,064 --> 00:42:25,343
Arrivederci.
698
00:42:27,145 --> 00:42:28,513
Cosa? Lo lasci andare?
699
00:42:29,580 --> 00:42:30,613
Puoi andare anche tu.
700
00:42:38,944 --> 00:42:40,664
Allora, qual è la tua teoria adesso?
701
00:42:41,224 --> 00:42:43,427
Che Ahorner abbia portato
in giro uno snack avvelenato,
702
00:42:43,494 --> 00:42:45,293
sperando di imbattersi in Prantner?
703
00:42:46,164 --> 00:42:49,033
Forse ha visto Prantner entrare
nel bosco e sapeva dov'era andato.
704
00:42:50,635 --> 00:42:53,233
Non credo che sia giusto
non indagare su Ahorner.
705
00:42:53,300 --> 00:42:55,368
Bene, allora indaghiamo.
706
00:42:55,435 --> 00:42:57,708
Comunque mi piace stare col mio gatto.
707
00:43:05,355 --> 00:43:07,284
Il thermos è stato lavato.
708
00:43:07,351 --> 00:43:10,231
Dovrai chiedere alla mamma la scatola
per lo strudel di semi di papavero.
709
00:43:11,315 --> 00:43:14,258
E qui scoprirai cosa stavo facendo
all'ora del delitto.
710
00:43:16,555 --> 00:43:19,595
Non ci dispiace se viene la scientifica
a rivoltare il posto come un calzino.
711
00:43:20,195 --> 00:43:22,033
Forse a te no, ma a me sì.
712
00:43:22,675 --> 00:43:24,733
Abbiamo mangiato lo
strudel ed è stato lavato.
713
00:43:24,800 --> 00:43:26,888
- Grazie.
- Che dolce!
714
00:43:26,955 --> 00:43:29,043
Che tipo di creatura è?
715
00:43:29,795 --> 00:43:30,943
Per favore, collega.
716
00:43:37,875 --> 00:43:39,859
Il computer è
stato utilizzato per
717
00:43:39,860 --> 00:43:42,353
catalogare le foto
tra le 21:00 e le 24:00.
718
00:43:43,035 --> 00:43:45,353
Dal signor Ahorner o da qualcun altro.
719
00:44:01,355 --> 00:44:02,440
La signora Oller?
720
00:44:05,195 --> 00:44:07,843
Non credo che il signor
Ahorner lo abbia ucciso.
721
00:44:09,955 --> 00:44:12,248
Dobbiamo seguire tutte le piste.
722
00:44:12,450 --> 00:44:13,553
Forse aveva un movente.
723
00:44:35,907 --> 00:44:37,203
Quelli sono fagioli di Spagna.
724
00:44:43,475 --> 00:44:46,213
Ho notato che sei l'unico
a piangere per la morte di Prantner,
725
00:44:46,955 --> 00:44:48,486
anche se non lo conosci nemmeno.
726
00:44:49,420 --> 00:44:50,580
Hai avuto una storia con lui?
727
00:44:51,195 --> 00:44:53,793
- Cosa?
- E poi è arrivata la sensuale Miriam.
728
00:44:55,435 --> 00:44:57,315
Che cosa meschina da dire.
729
00:44:57,895 --> 00:44:58,993
Non sono così.
730
00:45:00,755 --> 00:45:02,934
E sono vedova solo da un anno.
731
00:45:06,835 --> 00:45:09,907
O piange perché è lei l'assassina
o perché non lo è.
732
00:45:11,515 --> 00:45:13,110
E questo come ci ha aiutato?
733
00:45:14,235 --> 00:45:15,808
Grazie. Stammi bene.
734
00:45:15,875 --> 00:45:18,149
- Ehi, Hubert.
- Sono di fretta.
735
00:45:20,915 --> 00:45:22,435
Solo un minuto, ok?
736
00:45:25,395 --> 00:45:27,024
L'ultima volta sei scappato.
737
00:45:29,635 --> 00:45:33,097
Dimmi, cosa ti ha chiesto Prantner?
738
00:45:33,715 --> 00:45:37,048
Mi ha chiesto dei tuoi cugini.
Ha detto che gli piaceva la fattoria.
739
00:45:37,115 --> 00:45:38,368
Buona giornata.
740
00:45:38,435 --> 00:45:41,355
Secondo me, voleva sapere
come stanno andando finanziariamente.
741
00:45:42,395 --> 00:45:45,608
Come se fossero affari suoi.
È stato scortese.
742
00:45:45,675 --> 00:45:46,835
Ha chiesto solo questo?
743
00:45:47,955 --> 00:45:50,528
Mi ha chiesto con chi parlare
dei prezzi delle foreste.
744
00:45:50,595 --> 00:45:52,888
Perché? Voleva comprare qualcosa?
745
00:45:52,955 --> 00:45:54,928
Non l'ha detto.
746
00:45:54,995 --> 00:45:56,595
L'ho mandato da Kasper.
747
00:45:57,955 --> 00:46:00,208
E l'ha detto all'ispettore di Linz?
748
00:46:00,275 --> 00:46:01,892
No, perché avrei dovuto?
749
00:46:03,195 --> 00:46:04,628
Ora devo proprio andare.
750
00:46:04,695 --> 00:46:06,330
- Stammi bene.
- Grazie.
751
00:46:06,397 --> 00:46:08,033
Stammi bene.
752
00:46:18,395 --> 00:46:20,448
Stanne fuori.
753
00:46:20,515 --> 00:46:22,288
Non ti servirà a niente.
754
00:46:22,355 --> 00:46:24,615
Si risolverà comunque tutto.
755
00:46:30,154 --> 00:46:33,157
Guarda, la locanda Bohmerwalt
ha anche una pianta di olio di ricino.
756
00:46:39,275 --> 00:46:41,132
È arrivato il rapporto dell'autopsia.
757
00:46:46,137 --> 00:46:48,839
- Signora Nemeth.
- Giusto, mi scusi.
758
00:46:49,307 --> 00:46:50,307
Ecco.
759
00:46:55,115 --> 00:46:58,808
Prantner ha mangiato zuppa di verdure
prima di morire, come ha detto l'oste.
760
00:46:58,875 --> 00:47:01,248
E uno strudel di semi di papavero.
761
00:47:01,315 --> 00:47:04,035
- Ecco a voi. Offre la casa.
- Grazie.
762
00:47:04,990 --> 00:47:07,058
- È stato eccellente.
- Grazie.
763
00:47:09,435 --> 00:47:10,962
E non è tutto.
764
00:47:13,715 --> 00:47:16,434
Hanno trovato impronte digitali
sulla giacca della vittima.
765
00:47:17,395 --> 00:47:19,036
Di Bruno Amon.
766
00:47:20,395 --> 00:47:23,107
- L'oste del Seeblick.
- Sì, andiamo.
767
00:47:27,955 --> 00:47:29,647
Wow, è terribile.
768
00:47:37,075 --> 00:47:39,088
- Ciao.
- Buona giornata.
769
00:47:39,155 --> 00:47:43,128
Bertl, ho sentito che Ahorner sta
aiutando gli agenti di Linz. È vero?
770
00:47:43,195 --> 00:47:48,448
No, ero lì quando la giovane ha
ha espresso un sospetto su Sepp.
771
00:47:48,515 --> 00:47:51,235
Un sospetto molto ragionevole, credo.
772
00:47:52,235 --> 00:47:54,088
Non riesco a immaginarlo.
773
00:47:54,155 --> 00:47:58,442
Può essere diventato un po' strano,
ma non è un assassino.
774
00:47:59,343 --> 00:48:02,246
Forse era interessato
a quella donna Mayer...
775
00:48:03,115 --> 00:48:06,417
e gli dava fastidio che lei si scopasse
quell'uomo di Linz.
776
00:48:07,395 --> 00:48:09,287
Ecco perché l'ha preso a schiaffi!
777
00:48:10,595 --> 00:48:12,056
Basta con le sciocchezze.
778
00:48:12,595 --> 00:48:13,858
Andiamo a giocare, invece.
779
00:48:19,035 --> 00:48:20,163
Signor Amon?
780
00:48:21,699 --> 00:48:22,900
La prego di venire con noi.
781
00:48:27,715 --> 00:48:28,715
Perché?
782
00:48:40,050 --> 00:48:41,218
Non toccarmi!
783
00:48:50,460 --> 00:48:53,397
Non l'ho toccato.
Volevo solo aiutarlo.
784
00:49:02,395 --> 00:49:04,715
Sdraiato lì nel cuore della notte.
785
00:49:05,715 --> 00:49:06,877
Potrebbe essersi congelato.
786
00:49:07,755 --> 00:49:09,246
Ma era già morto.
787
00:49:10,195 --> 00:49:12,413
Perché non ha
chiamato subito la polizia?
788
00:49:13,475 --> 00:49:16,053
- Perché avrebbero sospettato di me.
- Capisco.
789
00:49:16,875 --> 00:49:20,191
Non è così che va
quando si hanno precedenti penali?
790
00:49:20,995 --> 00:49:24,875
È scaduto molto tempo fa,
ma a lei non importa.
791
00:49:27,500 --> 00:49:29,128
Giusto.
792
00:49:29,195 --> 00:49:31,333
Sepp Ahorner l'ha già
fatto prima. Continui.
793
00:49:33,235 --> 00:49:35,048
Come in quel caso di
omissione di soccorso.
794
00:49:35,115 --> 00:49:37,675
Da chi è venuto prima? Da me!
795
00:49:39,555 --> 00:49:41,313
Dovreste indagare su di lui.
796
00:49:43,915 --> 00:49:46,216
Sospetta di lui, vero?
797
00:49:46,283 --> 00:49:48,355
Di sicuro sa molte cose.
798
00:49:52,715 --> 00:49:54,625
Signor Amon, lei è in arresto.
799
00:50:01,988 --> 00:50:06,311
SAWMILL KASPER
800
00:50:06,395 --> 00:50:07,973
- Ciao.
- Ciao.
801
00:50:08,040 --> 00:50:09,373
Dov'è Lois?
802
00:50:09,440 --> 00:50:12,608
Tornerà domani sera.
Hai il suo numero di telefono?
803
00:50:12,675 --> 00:50:14,678
- Sì, ce l'ho. Grazie.
- Arrivederci.
804
00:50:16,275 --> 00:50:18,688
Telefono sawmill, Alois Kasper.
805
00:50:18,755 --> 00:50:22,475
Lasciate un messaggio.
Vi richiamerò.
806
00:50:24,035 --> 00:50:25,035
Ciao.
807
00:50:28,435 --> 00:50:30,627
- Perché mi guardi così?
- Perché?
808
00:50:30,694 --> 00:50:32,606
Hanno messo a
soqquadro la fattoria per
809
00:50:32,607 --> 00:50:34,565
quei fagioli, perché
gliel'hai detto tu.
810
00:50:35,435 --> 00:50:38,408
E poi hanno sostenuto
che ero invischiato con Prantner.
811
00:50:38,475 --> 00:50:40,968
Ha idea di
cosa stai facendo a Geli?
812
00:50:41,035 --> 00:50:43,048
Hanno ucciso uno dei suoi ospiti,
813
00:50:43,115 --> 00:50:45,888
ha perso i suoi clienti abituali
e ora questo vile pettegolezzo.
814
00:50:45,955 --> 00:50:48,812
Ora tutti se ne staranno alla larga.
È già povera e ora...
815
00:50:48,879 --> 00:50:51,368
E tu continui a dargli tutto!
816
00:50:51,435 --> 00:50:54,875
Beh, mi dispiace,
ma cosa stiamo cercando di nascondere?
817
00:50:57,115 --> 00:50:58,475
Sai cosa, Sepp?
818
00:50:59,075 --> 00:51:00,825
Vai a cercare il tuo alce.
819
00:51:01,595 --> 00:51:03,194
Sarebbe meglio per tutti.
820
00:51:17,875 --> 00:51:19,248
Aiutatemi, ragazzi.
821
00:51:19,315 --> 00:51:21,928
È uno sbaglio.
Stanno dando la colpa a me.
822
00:51:21,995 --> 00:51:23,368
Non lo conosco.
823
00:51:23,435 --> 00:51:24,728
Questo è un errore!
824
00:51:24,795 --> 00:51:27,513
Per favore, chiama
mio zio, è un avvocato.
825
00:51:28,755 --> 00:51:31,235
- Non l'ho toccato.
- Ti credo davvero.
826
00:51:31,795 --> 00:51:33,928
Ma il portafoglio di
Prantner era vuoto.
827
00:51:33,995 --> 00:51:35,924
Andrai in prigione per
aver derubato un morto,
828
00:51:35,925 --> 00:51:37,688
omissione di soccorso,
o entrambe le cose.
829
00:51:37,755 --> 00:51:40,408
Ma giuro che era già morto!
830
00:51:40,475 --> 00:51:42,728
Allora solo per aver derubato un morto.
831
00:51:42,795 --> 00:51:44,448
Si può andare in prigione per questo?
832
00:51:44,515 --> 00:51:46,008
Te l'ho già detto!
833
00:51:46,075 --> 00:51:50,875
Certo, alterazione dei morti,
furto, distruzione di prove...
834
00:51:51,235 --> 00:51:53,110
È tutto penalmente rilevante.
835
00:51:53,755 --> 00:51:56,413
Hausel, sembri molto pericoloso.
836
00:51:57,795 --> 00:51:59,083
Stupide donne!
837
00:52:04,835 --> 00:52:07,275
Hanno qualche rotella
fuori posto, vero?
838
00:52:08,195 --> 00:52:10,608
- Questo è arrivato per te.
- Che cos'è?
839
00:52:10,675 --> 00:52:13,168
È il dossier sull'omissione di soccorso
della famiglia Ahorner.
840
00:52:13,235 --> 00:52:15,115
E a cosa ci serve?
841
00:52:16,195 --> 00:52:18,035
Forse dentro troveremo un movente?
842
00:52:18,635 --> 00:52:20,368
Dai, andiamo a bere qualcosa.
843
00:52:20,435 --> 00:52:22,006
Tanto per oggi abbiamo finito.
844
00:52:23,435 --> 00:52:26,128
Mi piacerebbe molto, signora Oller,
ma ha chiamato il capo.
845
00:52:26,195 --> 00:52:29,213
- Oggi devo finire una relazione.
- Mi raggiungerai dopo, ok?
846
00:52:51,995 --> 00:52:53,475
Salve, signora Oller.
847
00:52:56,355 --> 00:52:57,708
Ne vuole uno anche lei?
848
00:52:59,035 --> 00:53:00,778
- Due, per favore.
- In arrivo!
849
00:53:05,783 --> 00:53:06,853
Ecco a voi, signore.
850
00:53:08,195 --> 00:53:09,787
- Salute.
- Bene, allora.
851
00:53:10,550 --> 00:53:11,889
- Salute.
- Ciao.
852
00:53:22,555 --> 00:53:24,602
Guarda, lo evitano.
853
00:53:25,770 --> 00:53:28,173
Non ha accusato nessuno in città
di omissione di soccorso.
854
00:53:28,240 --> 00:53:29,672
Ho appena dato
un'occhiata ai documenti.
855
00:53:29,673 --> 00:53:33,408
Potrebbe essere stato chiunque,
quindi tutti sono sospettati.
856
00:53:33,475 --> 00:53:34,983
Ecco perché lo evitano.
857
00:53:35,050 --> 00:53:38,183
- Ma è assurdo!
- No, è umano.
858
00:53:40,275 --> 00:53:42,519
Ma ora che è lui
stesso un sospettato...
859
00:53:43,715 --> 00:53:45,753
potrebbero farlo rientrare.
860
00:53:45,820 --> 00:53:47,124
Vieni qui.
861
00:53:52,275 --> 00:53:55,128
Cosa ci fai qui? Pensavo che
questa non fosse la tua locanda.
862
00:53:55,195 --> 00:53:56,266
Vedi?
863
00:53:57,430 --> 00:53:59,075
Hanno arrestato il nostro locandiere.
864
00:53:59,675 --> 00:54:00,675
Perché?
865
00:54:00,715 --> 00:54:03,607
Mancato soccorso
e furto ai danni di un morto.
866
00:54:05,555 --> 00:54:07,645
Cosa? Non puoi fare entrambe le cose.
867
00:54:08,595 --> 00:54:10,315
E tu cosa ci fai qui?
868
00:54:12,835 --> 00:54:16,453
- Potrei anche ubriacarmi.
- Perché? Hai motivo di farlo?
869
00:54:16,520 --> 00:54:17,968
Non hai bisogno di un motivo.
870
00:54:18,035 --> 00:54:20,257
- Vorremmo il conto.
- In arrivo!
871
00:54:24,315 --> 00:54:26,830
Scusa, vorrei parlarti brevemente
di Bruno.
872
00:54:28,675 --> 00:54:31,268
Se va di nuovo in tribunale
chiuderanno la sua locanda.
873
00:54:33,075 --> 00:54:35,139
Quello che ha fatto
è stato brutto, ma...
874
00:54:36,607 --> 00:54:38,942
Se fosse stato vivo,
Bruno lo avrebbe aiutato.
875
00:54:41,011 --> 00:54:43,013
Lo sto solo facendo sudare un po'.
876
00:54:45,835 --> 00:54:47,075
Grazie.
877
00:54:47,835 --> 00:54:49,328
Sono 8,70 euro.
878
00:54:49,395 --> 00:54:51,008
- Tieni il resto.
- Grazie.
879
00:54:51,075 --> 00:54:52,315
Arrivederci.
880
00:54:53,395 --> 00:54:55,159
- Arrivederci.
- Arrivederci.
881
00:54:56,275 --> 00:54:58,095
Hai rinchiuso l'oste per divertimento?
882
00:54:58,162 --> 00:55:01,131
No, non per divertimento,
ma per dargli tempo di pensare.
883
00:55:01,715 --> 00:55:02,866
È consentito?
884
00:55:02,933 --> 00:55:05,688
Voglio sapere
cosa ci faceva qui Prantner.
885
00:55:05,755 --> 00:55:08,128
Dobbiamo sapere di più su di lui.
Aveva una fidanzata?
886
00:55:08,195 --> 00:55:11,288
No, niente di fisso.
Almeno non secondo il padre.
887
00:55:11,355 --> 00:55:14,528
E niente nella sua casa suggerisce
che fosse già stato qui?
888
00:55:14,595 --> 00:55:16,168
Forse mi è sfuggito qualcosa.
889
00:55:16,235 --> 00:55:18,035
- Devo ricontrollare?
- No.
890
00:55:18,515 --> 00:55:20,808
Che cos'ha quell'agricoltore
alla fattoria Pfoser?
891
00:55:20,875 --> 00:55:24,528
Perché si mette sempre a piangere
quando parliamo di Prantner?
892
00:55:24,595 --> 00:55:26,523
Siamo stati bravi tutto l'anno.
893
00:55:31,715 --> 00:55:34,231
- Signora Oller!
- Non faranno nulla!
894
00:55:38,115 --> 00:55:39,703
Oh, merda!
895
00:55:41,075 --> 00:55:42,928
Mi dispiace, signor Hausel. Non volevo.
896
00:55:42,995 --> 00:55:46,328
- Mi hai fatto saltare i denti!
- È stato un incidente, signor Hausel.
897
00:55:46,395 --> 00:55:47,911
Vuole un fazzoletto?
898
00:55:49,955 --> 00:55:52,568
Non può essere così grave.
C'è un medico nel villaggio?
899
00:55:52,635 --> 00:55:53,928
Solo un veterinario.
900
00:55:53,995 --> 00:55:55,848
- È perfetto.
- Mi prenderò cura di lui.
901
00:55:55,915 --> 00:55:58,208
Signor Hausel, andiamo in ospedale.
902
00:55:58,275 --> 00:55:59,453
Chiamo un'ambulanza.
903
00:56:04,555 --> 00:56:06,497
La polizia è tornata?
904
00:56:07,275 --> 00:56:08,365
È un'ambulanza.
905
00:56:09,115 --> 00:56:10,795
Che cos'è successo?
906
00:56:12,155 --> 00:56:13,675
Probabilmente una rissa.
907
00:56:19,995 --> 00:56:21,835
Cosa ti preoccupa, figliolo?
908
00:56:23,513 --> 00:56:26,288
C'è qualcosa
di zio Rupert che non conosco?
909
00:56:26,355 --> 00:56:28,048
Era un uomo cattivo.
910
00:56:28,115 --> 00:56:30,654
Cattivo con tutti,
soprattutto con le sue figlie.
911
00:56:31,715 --> 00:56:33,275
Lo sanno tutti.
912
00:56:34,355 --> 00:56:35,425
Perché?
913
00:56:43,275 --> 00:56:45,302
Dovresti ricominciare
a prendere le pillole.
914
00:56:46,875 --> 00:56:48,238
Non le ho mai prese.
915
00:57:13,635 --> 00:57:15,365
E ha ancora tutti i denti?
916
00:57:16,075 --> 00:57:18,068
Beh, allora solo un naso rotto.
917
00:57:19,035 --> 00:57:20,928
- Non ti piace?
- Sì.
918
00:57:20,995 --> 00:57:22,528
Preferisci i cereali?
919
00:57:22,595 --> 00:57:24,728
No, grazie. Non mangio
molto a colazione.
920
00:57:24,795 --> 00:57:26,395
Però ti farebbe bene.
921
00:57:27,110 --> 00:57:29,483
O hai paura che ti avveleni?
922
00:57:30,595 --> 00:57:32,653
Geli mi ha parlato della
pianta dell'olio di ricino.
923
00:57:33,475 --> 00:57:34,885
Sì, ne ho una anch'io.
924
00:57:35,955 --> 00:57:38,048
Se vuoi indagare, fai pure.
925
00:57:38,115 --> 00:57:39,493
Vedremo.
926
00:57:39,560 --> 00:57:41,893
Mettilo sul tavolo, per favore.
Prendo un panino.
927
00:57:43,093 --> 00:57:44,133
Non c'è di che, signorina.
928
00:57:48,435 --> 00:57:50,467
Si stanno davvero affezionando a noi.
929
00:57:56,608 --> 00:57:57,973
Ormai ci diamo del tu?
930
00:58:00,035 --> 00:58:01,813
Credo di sì. Chiamami Lisa.
931
00:58:01,880 --> 00:58:03,243
Grete.
932
00:58:08,635 --> 00:58:09,653
Oller.
933
00:58:10,355 --> 00:58:11,755
Signor Ahorner.
934
00:58:14,220 --> 00:58:15,715
ASSASSINO
935
00:58:18,835 --> 00:58:19,835
Sepp?
936
00:58:20,915 --> 00:58:22,768
Quel mostro è scomparso.
937
00:58:22,835 --> 00:58:25,003
- Chi?
- Il gatto.
938
00:58:25,070 --> 00:58:28,573
Volevo andare in giardino, così
ho aperto la porta e lui è corso fuori.
939
00:58:28,640 --> 00:58:31,043
Non pensavo che il grassone
sarebbe stato capace di farlo.
940
00:58:31,110 --> 00:58:34,244
- Oh, mamma! Cosa c'è adesso?
- Non tornerà?
941
00:58:34,311 --> 00:58:38,083
No. È un gatto di città degenerato,
non troverà la strada del ritorno.
942
00:58:38,755 --> 00:58:39,883
Capisco.
943
00:58:50,235 --> 00:58:53,328
Signora Ahorner, Gandhi
sta facendo il bravo?
944
00:58:53,395 --> 00:58:54,728
Ora sì.
945
00:58:54,795 --> 00:58:58,035
Sta dormendo. Nel mio letto.
946
00:58:58,668 --> 00:59:01,288
- Magari potrei...
- Non ho ancora riordinato.
947
00:59:01,355 --> 00:59:03,755
Ok, allora lasciamolo dormire.
948
00:59:04,955 --> 00:59:07,043
Giusto, signor Ahorner.
Dov'è il biglietto?
949
00:59:08,395 --> 00:59:09,713
Quale biglietto?
950
00:59:19,635 --> 00:59:22,128
- Chi potrebbe essere?
- Non lo so.
951
00:59:22,195 --> 00:59:24,341
Ieri ho sentito che
Prantner aveva chiesto
952
00:59:24,342 --> 00:59:26,288
informazioni sui
prezzi della foresta.
953
00:59:26,355 --> 00:59:28,208
L'hanno mandato da Kasper.
954
00:59:28,275 --> 00:59:30,888
Questa è la segheria.
Ecco l'indirizzo e il numero.
955
00:59:30,955 --> 00:59:32,502
È ad Aigen fino a domani.
956
00:59:35,138 --> 00:59:36,773
Perché ci stai aiutando tanto?
957
00:59:39,075 --> 00:59:41,411
Perché indaghi su questo caso?
958
00:59:43,115 --> 00:59:44,648
Sta distogliendo l'attenzione?
959
00:59:44,715 --> 00:59:46,888
- Sei annoiato dalla pensione?
- Non sono annoiato.
960
00:59:46,955 --> 00:59:48,553
Vado spesso al cimitero.
961
00:59:50,115 --> 00:59:52,608
Scusa, ma non volevo farlo.
962
00:59:52,675 --> 00:59:53,723
Arrivederci.
963
01:00:07,035 --> 01:00:08,875
Cosa c'è scritto su quel biglietto?
964
01:00:09,595 --> 01:00:11,035
Vado a cercare il gatto.
965
01:00:12,875 --> 01:00:14,044
Come?
966
01:00:14,111 --> 01:00:17,288
Correrai per la città
gridando "Gandhi"?
967
01:00:17,355 --> 01:00:19,349
Ti rinchiuderanno in manicomio.
968
01:00:20,715 --> 01:00:21,785
Gandhi!
969
01:00:23,950 --> 01:00:25,155
Gandhi!
970
01:00:26,515 --> 01:00:27,591
Ciao, Resi.
971
01:00:27,990 --> 01:00:30,594
- Sto cercando un gatto.
- Da quando hai un gatto?
972
01:00:40,155 --> 01:00:43,208
Una segheria mobile,
non sapevo che esistessero.
973
01:00:43,275 --> 01:00:46,114
Strano, non è disponibile e la sua
casella di posta elettronica è piena.
974
01:00:46,115 --> 01:00:48,528
Un vero uomo d'affari,
quel tipo della segheria.
975
01:00:48,595 --> 01:00:49,595
Aspetta.
976
01:00:50,515 --> 01:00:53,688
Mi piacerebbe andare a trovare il
signor Hausel per vedere come sta.
977
01:00:53,755 --> 01:00:55,288
Fallo.
978
01:00:55,355 --> 01:00:56,728
Io vado.
979
01:00:56,795 --> 01:00:58,553
- Ci vediamo dopo.
- A presto.
980
01:01:07,675 --> 01:01:09,928
Salve, signor Hausel. Come sta?
981
01:01:09,995 --> 01:01:11,601
Sei stato gentile a venirmi a trovare.
982
01:01:11,668 --> 01:01:13,428
Ti piacerebbe entrare
per una tazza di caffè?
983
01:01:14,035 --> 01:01:15,238
Gandhi!
984
01:01:23,880 --> 01:01:25,653
Gatto Gatto, vieni qui.
985
01:01:39,195 --> 01:01:40,528
Figlio di puttana!
986
01:01:40,595 --> 01:01:42,128
Sporco maiale!
987
01:01:42,195 --> 01:01:43,567
Salve, signor Ahorner.
988
01:01:45,115 --> 01:01:46,573
Salve, pastore.
989
01:01:47,075 --> 01:01:49,743
Quell'orribile crimine
è stato finalmente risolto?
990
01:01:50,835 --> 01:01:51,973
Non lo so.
991
01:01:52,835 --> 01:01:55,011
Non hanno arrestato un uomo?
992
01:01:55,835 --> 01:01:58,613
- Quello di Vienna, Mayer. Giusto?
- Sì.
993
01:01:58,680 --> 01:01:59,883
Pensi che sia stato lui?
994
01:02:00,875 --> 01:02:02,723
Non si può guardare
nell'anima di un uomo.
995
01:02:05,490 --> 01:02:07,793
Non dirlo a me. Arrivederci.
996
01:02:07,860 --> 01:02:09,355
Arrivederci.
997
01:02:20,570 --> 01:02:22,143
IMPIANTO DI OLIO DI RICINO
998
01:02:33,915 --> 01:02:35,395
Buona giornata, signor Amon.
999
01:02:37,435 --> 01:02:39,515
- E ora?
- Puoi andare.
1000
01:02:40,075 --> 01:02:41,675
Cosa c'è che non va? Forza.
1001
01:02:42,425 --> 01:02:43,727
Così?
1002
01:02:49,355 --> 01:02:50,733
Voglio il tuo numero
di identificazione.
1003
01:02:50,734 --> 01:02:52,903
Un'altra parola e andremo in tribunale.
1004
01:03:12,995 --> 01:03:14,723
Fuori di qui, ragazzo.
1005
01:03:14,790 --> 01:03:16,275
Cosa c'è che non va?
1006
01:03:19,315 --> 01:03:21,731
Dimmi, quando è morto lo zio Rupert,
1007
01:03:22,675 --> 01:03:24,208
non c'era qualcosa di sbagliato?
1008
01:03:24,275 --> 01:03:26,195
Cosa avrebbe dovuto
esserci di sbagliato?
1009
01:03:26,770 --> 01:03:28,848
- Era morto.
- No, c'era qualcosa che non andava.
1010
01:03:28,915 --> 01:03:30,643
Non dirmi che non lo sai.
1011
01:03:31,995 --> 01:03:34,673
Allora dimmi cosa ti
tormenta da tutto questo tempo,
1012
01:03:35,395 --> 01:03:38,443
altrimenti non posso
sapere se so qualcosa.
1013
01:03:38,510 --> 01:03:41,368
Ave, Maria, piena di grazia,
il Signore è con te.
1014
01:03:41,435 --> 01:03:44,048
Tu sei benedetta tra le donne,
1015
01:03:44,115 --> 01:03:47,528
e benedetto è
il frutto del tuo seno Gesù,
1016
01:03:47,595 --> 01:03:50,248
che è stato crocifisso per noi.
1017
01:03:50,315 --> 01:03:53,688
Santa Maria Madre di Dio,
prega per noi peccatori.
1018
01:03:53,755 --> 01:03:55,448
Ora e nell'ora della nostra morte.
1019
01:03:55,515 --> 01:03:58,248
Andiamo prima che ricomincino da capo.
1020
01:03:58,315 --> 01:03:59,773
Gloria al Padre e al Figlio...
1021
01:04:00,795 --> 01:04:02,888
Dopo siamo tornati a casa,
1022
01:04:02,955 --> 01:04:06,248
ma sono tornato indietro perché
avevo lasciato lì il mio cappello.
1023
01:04:06,315 --> 01:04:08,713
- Meglio della tua testa.
- Per favore, mamma.
1024
01:04:09,435 --> 01:04:10,843
E poi...
1025
01:04:18,355 --> 01:04:21,393
- Cosa ti aspettavi?
- Ora cosa facciamo?
1026
01:04:21,460 --> 01:04:22,963
Cosa ne pensi?
1027
01:04:26,115 --> 01:04:27,888
Cosa stai facendo?
1028
01:04:27,955 --> 01:04:29,032
Gertrud!
1029
01:04:29,835 --> 01:04:31,630
Padre o no, non gli permetterò di
1030
01:04:31,631 --> 01:04:33,968
continuare a umiliarmi
dopo la sua morte.
1031
01:04:34,035 --> 01:04:35,373
Sei fuori di testa.
1032
01:04:35,440 --> 01:04:38,154
Tu sei sempre stato un uomo di fiducia,
mentre noi eravamo solo servi.
1033
01:04:38,155 --> 01:04:40,343
Ho lavorato altrettanto
duramente dopo la scuola.
1034
01:04:45,875 --> 01:04:47,313
Ho dimenticato il cappello.
1035
01:04:48,251 --> 01:04:49,283
Vedo.
1036
01:04:50,595 --> 01:04:52,288
- Stammi bene.
- Stammi bene.
1037
01:04:52,355 --> 01:04:54,357
- Stammi bene.
- Stammi bene.
1038
01:04:57,995 --> 01:05:00,163
Hai visto? C'era
qualcosa che non andava.
1039
01:05:00,730 --> 01:05:01,763
Forse con la volontà.
1040
01:05:02,915 --> 01:05:05,134
Sì, la divisione è sempre stata chiara.
1041
01:05:05,201 --> 01:05:09,288
Geli gestisce la fattoria
e gli altri condividono la foresta.
1042
01:05:09,355 --> 01:05:10,968
Non hanno mai litigato per questo.
1043
01:05:11,035 --> 01:05:12,709
Sì, ma allora perché litigavano?
1044
01:05:24,435 --> 01:05:25,989
Gordon Bennett!
1045
01:05:28,715 --> 01:05:29,759
Cosa c'è?
1046
01:05:36,630 --> 01:05:39,035
- Cosa c'è che non va?
- Come faccio a saperlo?
1047
01:05:46,635 --> 01:05:48,368
Povero piccolo Gandhi.
1048
01:05:48,435 --> 01:05:52,008
Andrà tutto bene, Gandhi.
Andrà tutto bene.
1049
01:05:52,075 --> 01:05:54,313
Adesso andiamo dal dottore gentile.
1050
01:05:56,119 --> 01:05:57,319
Il veterinario sta aspettando.
1051
01:05:59,955 --> 01:06:01,257
È un bravo veterinario.
1052
01:06:41,955 --> 01:06:43,700
Sta molto meglio.
1053
01:06:45,468 --> 01:06:47,768
Probabilmente ha
mangiato qualcosa di strano.
1054
01:06:47,835 --> 01:06:48,943
Grazie a Dio.
1055
01:06:51,355 --> 01:06:53,413
Ho trovato questo
nella compostiera del cimitero.
1056
01:06:54,595 --> 01:06:57,435
Accanto c'è un giardino di erbe
aromatiche con una pianta di ricino.
1057
01:06:58,115 --> 01:06:59,713
Ho dimenticato di
inserirlo nella lista.
1058
01:06:59,780 --> 01:07:01,713
Forse se ne occupa il cuoco del prete.
1059
01:07:01,780 --> 01:07:03,153
Christl.
1060
01:07:03,220 --> 01:07:05,953
È il cugino di terzo grado
con una pianta di ricino.
1061
01:07:06,020 --> 01:07:07,755
Sì, ma non ce ne sono più.
1062
01:07:15,435 --> 01:07:18,568
Non la lascerò più scappare
e le darò solo cibo in scatola.
1063
01:07:26,976 --> 01:07:28,073
Addio.
1064
01:07:31,835 --> 01:07:33,883
Bene, Gandhi, come stai?
1065
01:07:34,875 --> 01:07:37,883
Adesso andiamo a casa e a prendere
qualcosa di buono da mangiare.
1066
01:07:38,595 --> 01:07:42,408
Non ho tempo. Oggi festeggiamo il
carnevale con una lotteria.
1067
01:07:42,475 --> 01:07:44,528
Sto facendo di nuovo tutto da me.
1068
01:07:44,595 --> 01:07:47,088
E quei fagioli là fuori
non sono davvero tuoi?
1069
01:07:47,155 --> 01:07:50,166
Come ho detto, tutti in città
gettano la spazzatura lì dentro.
1070
01:07:56,915 --> 01:07:58,648
Guarda un po'.
1071
01:07:58,715 --> 01:08:00,543
- Sono rovinati!
- Mi dispiace.
1072
01:08:01,755 --> 01:08:03,515
Cosa vuoi da me?
1073
01:08:05,715 --> 01:08:06,716
Arrivederci.
1074
01:08:11,395 --> 01:08:12,689
Buona giornata.
1075
01:08:22,399 --> 01:08:24,087
La tua famiglia è malata?
1076
01:08:24,155 --> 01:08:26,288
Certo, capisco. Guarisci presto.
1077
01:08:26,354 --> 01:08:28,103
- Passaglielo.
- Solo un secondo.
1078
01:08:28,955 --> 01:08:31,743
Alex, tu non hai una famiglia.
1079
01:08:31,809 --> 01:08:34,844
La tua ragazza ti ha cacciato
e non hai figli.
1080
01:08:36,475 --> 01:08:37,475
Grazie.
1081
01:08:39,274 --> 01:08:41,550
Se questi sono davvero
fagioli di olio di ricino,
1082
01:08:42,434 --> 01:08:45,220
quale motivo potrebbe
avere il cuoco del prete?
1083
01:08:57,969 --> 01:09:01,103
- Cosa vuole dal parroco?
- Forse gli hanno confessato qualcosa.
1084
01:09:06,155 --> 01:09:08,728
E ora chiamiamo il padre di Prantner.
1085
01:09:08,795 --> 01:09:10,235
Ok.
1086
01:09:14,075 --> 01:09:15,417
E tua moglie?
1087
01:09:17,755 --> 01:09:20,128
Sì, signor Prantner,
stiamo facendo il possibile.
1088
01:09:20,194 --> 01:09:21,555
Arrivederci.
1089
01:09:24,155 --> 01:09:26,228
Una volta la famiglia è stata in zona.
1090
01:09:26,295 --> 01:09:28,247
- Buon appetito.
- Grazie.
1091
01:09:28,315 --> 01:09:30,888
Una gita di fine
settimana a Moldaublick.
1092
01:09:30,955 --> 01:09:32,928
Ma allora era solo un bambino.
1093
01:09:32,995 --> 01:09:35,395
Sua madre è morta un anno fa.
1094
01:09:36,235 --> 01:09:37,803
Entrambi nati a Linz.
1095
01:09:37,870 --> 01:09:42,244
Quindi il figlio non ha
un legame con la regione.
1096
01:09:42,310 --> 01:09:43,913
Jakob è il loro unico figlio.
1097
01:09:45,315 --> 01:09:46,728
Presumibilmente.
1098
01:09:46,795 --> 01:09:49,919
E se suo padre
avesse un figlio illegittimo?
1099
01:09:49,986 --> 01:09:51,528
L'ha tenuto nascosto alla moglie,
1100
01:09:51,594 --> 01:09:52,940
e quando sua moglie
è morta l'ha detto
1101
01:09:52,941 --> 01:09:54,501
al figlio, ed è per
questo che è venuto.
1102
01:09:56,795 --> 01:10:00,088
Ho girato nell'appartamento.
C'erano molte foto di famiglia.
1103
01:10:00,155 --> 01:10:01,593
Diamo un'occhiata.
1104
01:10:05,395 --> 01:10:07,275
Fermati. Mostrami la foto.
1105
01:10:08,475 --> 01:10:10,707
- Sono i suoi genitori?
- Penso di sì.
1106
01:10:12,275 --> 01:10:15,368
Non somiglia affatto al padre.
1107
01:10:15,434 --> 01:10:17,555
E sua madre, beh...
1108
01:10:18,835 --> 01:10:20,817
Ma ci deve essere
un qualche tipo di collegamento,
1109
01:10:21,594 --> 01:10:23,400
perché il tizio della
segheria mi ha detto
1110
01:10:23,401 --> 01:10:25,121
che Prantner voleva
vendere una foresta.
1111
01:10:26,275 --> 01:10:28,648
Una foresta che si trova nella zona.
1112
01:10:28,715 --> 01:10:32,168
Sai.., ho guardato tutti i
giornali nell'appartamento
1113
01:10:32,235 --> 01:10:34,035
e non c'era nulla che
parlasse di una foresta.
1114
01:10:35,514 --> 01:10:38,088
Lisa, andiamo alla fattoria Pfoser.
1115
01:10:38,155 --> 01:10:39,202
Perché?
1116
01:10:45,395 --> 01:10:46,875
La signora Eisleitner?
1117
01:10:47,355 --> 01:10:48,835
Cosa c'è?
1118
01:10:49,795 --> 01:10:51,103
Signora Eisleitner, dobbiamo dare
1119
01:10:51,105 --> 01:10:52,849
un'altra occhiata alla
stanza di Prantner.
1120
01:10:53,715 --> 01:10:55,407
Non vedi che sono occupata?
1121
01:10:55,475 --> 01:10:58,048
- È aperto?
- Sì, entra pure.
1122
01:10:58,115 --> 01:10:59,528
Grazie!
1123
01:10:59,594 --> 01:11:01,992
Sì, è nella posizione giusta.
1124
01:11:02,059 --> 01:11:04,396
Aspetta, Lisa, non sono
qui per vedere la stanza.
1125
01:11:05,155 --> 01:11:06,262
Ok.
1126
01:11:11,115 --> 01:11:12,201
Guarda.
1127
01:11:13,115 --> 01:11:15,873
Non pensi che assomigli più a
Pfoser che a suo padre?
1128
01:11:17,035 --> 01:11:18,174
Decisamente.
1129
01:11:19,075 --> 01:11:20,610
Quindi è il contrario.
1130
01:11:21,395 --> 01:11:22,594
Esattamente.
1131
01:11:23,075 --> 01:11:25,882
Il padre di Jakob Prantner
non è il suo padre biologico,
1132
01:11:26,675 --> 01:11:29,152
ma quello da cui ha ereditato
la foresta.
1133
01:11:36,635 --> 01:11:37,794
Andiamo.
1134
01:11:38,555 --> 01:11:40,329
Non andrò al luna park.
1135
01:11:42,155 --> 01:11:44,395
Per me è già il mercoledì delle ceneri.
1136
01:11:48,675 --> 01:11:50,343
Qual è il problema?
1137
01:11:53,795 --> 01:11:57,847
Dopo che mi hai detto del testamento,
non riuscivo a smettere di pensarci.
1138
01:11:59,075 --> 01:12:00,475
E poi ho ricordato.
1139
01:12:02,075 --> 01:12:03,075
Cosa?
1140
01:12:05,075 --> 01:12:07,623
Rupert bussò una volta alla porta.
1141
01:12:07,690 --> 01:12:08,793
Era ubriaco.
1142
01:12:09,555 --> 01:12:12,288
Non voleva andare a casa,
"Lì ci sono solo donne".
1143
01:12:12,355 --> 01:12:14,464
Così gli ho fatto la predica.
1144
01:12:16,195 --> 01:12:18,434
Mi ha riso in faccia e mi ha detto...
1145
01:12:22,300 --> 01:12:23,573
che aveva un figlio...
1146
01:12:24,139 --> 01:12:25,139
da qualche parte.
1147
01:12:29,880 --> 01:12:32,281
Sì, grazie Alex. È
stato davvero veloce.
1148
01:12:32,348 --> 01:12:35,818
I fagioli del cumulo di compost
sono fagioli di Spagna.
1149
01:12:37,995 --> 01:12:40,928
Sai che c'è? Andiamo al luna park.
1150
01:12:40,995 --> 01:12:44,263
Parlerò con
ogni cugino separatamente.
1151
01:12:45,835 --> 01:12:48,831
Geli, è inutile.
Devi parlare o le cose peggioreranno.
1152
01:12:48,898 --> 01:12:51,067
Forza, alzati.
1153
01:12:51,514 --> 01:12:53,169
Sì, puoi già alzarti.
1154
01:12:59,875 --> 01:13:01,955
Ha chiamato e ha prenotato.
1155
01:13:02,675 --> 01:13:05,513
Non ci ho pensato molto,
perché non ha detto nulla.
1156
01:13:06,594 --> 01:13:09,208
Ma il giorno dopo
mi ha mostrato un test di paternità
1157
01:13:09,275 --> 01:13:11,353
e una copia del testamento del padre.
1158
01:13:14,275 --> 01:13:15,925
Quello che abbiamo strappato.
1159
01:13:18,555 --> 01:13:22,031
Onestamente, Sepp, prima ero felice
perché era mio fratello.
1160
01:13:22,635 --> 01:13:26,433
Mi ha abbracciato ed è stato gentile.
1161
01:13:26,500 --> 01:13:27,702
Ma poi...
1162
01:13:29,755 --> 01:13:32,808
Papà gli ha lasciato in
eredità l'intera fattoria.
1163
01:13:35,778 --> 01:13:36,813
Fidati di me, Sepp.
1164
01:13:38,350 --> 01:13:39,982
Non gli ho fatto del male.
1165
01:13:45,755 --> 01:13:47,128
Quella è Gertrud.
1166
01:13:47,195 --> 01:13:50,163
Sì, ma prima
diamo un'occhiata alla sua casa.
1167
01:14:07,514 --> 01:14:09,235
Torno subito.
1168
01:14:33,155 --> 01:14:34,755
Cosa stai cercando?
1169
01:14:43,475 --> 01:14:45,195
TESTAMENTO
1170
01:14:50,348 --> 01:14:52,308
MIO AMATO FIGLIO...
1171
01:14:53,395 --> 01:14:55,591
- Dov'è Christl?
- È lì dentro.
1172
01:15:03,355 --> 01:15:06,002
Christl, dobbiamo parlare.
1173
01:15:09,155 --> 01:15:10,839
Non fare finta di non sentirmi.
1174
01:15:10,906 --> 01:15:13,843
Ho appena messo una nuova batteria
nel tuo apparecchio acustico.
1175
01:15:16,395 --> 01:15:18,088
Non vi capisco, ragazzi.
1176
01:15:18,155 --> 01:15:21,128
Perché nessuno me l'ha detto?
Avrei potuto parlargli.
1177
01:15:21,195 --> 01:15:22,968
Parlare? Con lui?
1178
01:15:23,035 --> 01:15:25,128
Non ci credi davvero?
1179
01:15:25,195 --> 01:15:26,755
Era come suo padre.
1180
01:15:31,315 --> 01:15:33,288
L'hai avvelenato?
1181
01:15:33,355 --> 01:15:35,164
Stai scherzando.
1182
01:15:43,675 --> 01:15:45,195
- Buona giornata.
- Buona giornata.
1183
01:15:46,635 --> 01:15:50,212
Prima ha scritto una lettera al figlio
e poi è andato a incontrarlo a Linz.
1184
01:15:50,955 --> 01:15:53,248
Naturalmente le sorelle
non ne avevano idea.
1185
01:15:53,315 --> 01:15:55,594
Sì, fino alla morte del padre.
1186
01:15:57,035 --> 01:15:58,621
All'improvviso c'è un fratello.
1187
01:15:59,475 --> 01:16:00,755
Un erede maschio.
1188
01:16:02,355 --> 01:16:04,875
Tenuto segreto per decenni
e all'improvviso devono condividerlo.
1189
01:16:05,835 --> 01:16:08,594
Tutto perché il padre è diventato
sentimentale prima di morire.
1190
01:16:09,355 --> 01:16:10,355
Non è così?
1191
01:16:12,475 --> 01:16:14,075
Scusami!
1192
01:16:16,915 --> 01:16:20,088
Quindi i fagioli che abbiamo trovato
da Geli erano fagioli di ricino.
1193
01:16:20,155 --> 01:16:21,155
No, non è vero.
1194
01:16:22,035 --> 01:16:24,112
Geli non ha avvelenato nessuno.
1195
01:16:25,275 --> 01:16:27,594
Tu lo sapevi. Vero, zia Maria?
1196
01:16:28,155 --> 01:16:29,728
Non gli ho creduto.
1197
01:16:29,795 --> 01:16:33,928
Quando era ubriaco diceva un sacco di
cose che poi negava il giorno dopo.
1198
01:16:33,995 --> 01:16:35,424
Per favore, vieni con me.
1199
01:16:46,795 --> 01:16:49,839
Ascolta, abbiamo trovato
la telecamera a casa tua.
1200
01:16:54,235 --> 01:16:56,555
Non sarebbe meglio dirci tutto?
1201
01:17:09,995 --> 01:17:12,795
Qualcuno ha bussato alla mia porta
nel cuore della notte.
1202
01:17:25,434 --> 01:17:27,795
Gertrud, mi sento male, fammi entrare.
1203
01:17:29,395 --> 01:17:30,713
Vai avanti!
1204
01:17:32,315 --> 01:17:34,612
Gertrud, apri! Siamo fratelli!
1205
01:17:34,680 --> 01:17:36,252
Maledizione!
1206
01:17:37,875 --> 01:17:39,855
Mi sento male. Devo...
1207
01:17:41,991 --> 01:17:42,991
Scusami.
1208
01:17:44,475 --> 01:17:47,763
- Dobbiamo parlare.
- Forse quando sarai sobrio.
1209
01:17:47,830 --> 01:17:50,728
Ho conosciuto papà. Lo sapevi?
1210
01:17:50,795 --> 01:17:53,003
Beh, "conosciuto",
l'ho incontrato una volta!
1211
01:17:54,594 --> 01:17:56,032
Sai cosa mi ha detto?
1212
01:17:56,715 --> 01:17:59,208
Niente. Ha pianto di gioia.
1213
01:17:59,275 --> 01:18:00,275
"Figlio mio!"
1214
01:18:02,315 --> 01:18:03,612
"Il mio unico figlio!"
1215
01:18:03,680 --> 01:18:06,081
"Sono maledetto con quelle donne".
1216
01:18:10,235 --> 01:18:12,321
Siamo dello stesso sangue, Gertrud!
1217
01:18:12,788 --> 01:18:13,853
Siamo una famiglia!
1218
01:18:14,835 --> 01:18:16,458
Facciamo del nostro meglio.
1219
01:18:17,395 --> 01:18:19,193
Gertrud, apri!
1220
01:18:47,635 --> 01:18:49,115
Facciamo un giro?
1221
01:18:50,075 --> 01:18:51,768
Ho sentito che sei un buon tiratore.
1222
01:18:51,835 --> 01:18:53,162
Andiamo.
1223
01:19:52,115 --> 01:19:55,424
Non me lo sarei aspettato da te, Sepp.
Che avresti preso parte a tutto questo.
1224
01:19:55,491 --> 01:19:56,493
Che li avresti aiutati.
1225
01:19:57,555 --> 01:20:00,296
Prantner era con te
pomeriggio, vero?
1226
01:20:01,196 --> 01:20:03,688
Ha mangiato una delle tue
torte ai semi di papavero.
1227
01:20:03,755 --> 01:20:05,433
Chi l'ha detto?
1228
01:20:06,715 --> 01:20:10,603
La sua auto era vicino alla chiesa.
La tua torta l'ha fatto star male.
1229
01:20:22,434 --> 01:20:25,434
Volevo dargli la mia foresta,
così avremmo avuto la pace.
1230
01:20:26,275 --> 01:20:28,324
Ma lui voleva l'intera fattoria.
1231
01:20:29,355 --> 01:20:31,434
Sai cosa voleva fare con i soldi?
1232
01:20:32,275 --> 01:20:34,235
Andare in crociera alle Lofoten.
1233
01:20:36,632 --> 01:20:38,487
Ma dove si trova?
1234
01:20:38,555 --> 01:20:39,868
Lofoten?
1235
01:20:40,514 --> 01:20:42,115
Quindi l'hai avvelenato.
1236
01:20:49,395 --> 01:20:50,612
Christl.
1237
01:20:51,555 --> 01:20:55,217
Gertrud andrà in prigione oggi
e tu andrai in chiesa domani.
1238
01:20:56,955 --> 01:20:58,434
Per te va bene?
1239
01:21:03,035 --> 01:21:04,635
Per cosa pregherai domani?
1240
01:21:08,675 --> 01:21:10,332
Ho una richiesta.
1241
01:21:11,635 --> 01:21:13,675
Potresti arrestarmi domani?
1242
01:21:14,395 --> 01:21:16,338
Dopo la Messa del
Mercoledì delle Ceneri?
1243
01:21:22,475 --> 01:21:24,088
Perché la cuoca del sacerdote?
1244
01:21:24,155 --> 01:21:25,981
Era quella che aveva meno da perdere.
1245
01:21:28,275 --> 01:21:31,648
Ricordo quanto Christl fosse sollevata
quando suo padre è morto.
1246
01:21:31,715 --> 01:21:33,722
Deve essere stato terribile per lei.
1247
01:21:34,355 --> 01:21:37,226
Poi arriva un figlio che assomiglia
al padre e rivendica tutto.
1248
01:21:38,995 --> 01:21:41,995
Ti rendi conto che il secondo
testamento non è nemmeno valido?
1249
01:21:42,955 --> 01:21:46,035
Cosa? Quello che ha
reso Prantner unico erede?
1250
01:21:47,635 --> 01:21:49,225
Un figlio illegittimo
che non ha mai
1251
01:21:49,226 --> 01:21:51,073
vissuto nella fattoria
non può ereditarla.
1252
01:21:51,715 --> 01:21:52,875
Che cosa significa?
1253
01:21:53,635 --> 01:21:57,112
Beh, avrebbero dovuto
acquistare la sua quota,
1254
01:21:57,715 --> 01:21:59,248
ma non sarebbe costato molto.
1255
01:21:59,995 --> 01:22:02,528
Il valore dell'azienda agricola
è la base della valutazione,
1256
01:22:02,594 --> 01:22:04,048
e non è molto.
1257
01:22:04,115 --> 01:22:06,021
Quindi, con un buon avvocato...
1258
01:22:10,795 --> 01:22:12,361
Spero che non lo scoprano mai.
1259
01:22:15,115 --> 01:22:16,264
Buonanotte.
1260
01:22:31,955 --> 01:22:34,608
Ora mi rimprovererai
perché li arresterò domani.
1261
01:22:34,675 --> 01:22:35,884
No.
1262
01:22:36,915 --> 01:22:38,887
- Non lo capisco.
- Cosa?
1263
01:22:40,235 --> 01:22:43,008
La prima cosa che ho imparato
all'accademia di polizia
1264
01:22:43,075 --> 01:22:45,260
è che arrestiamo coloro
che danneggiano la società.
1265
01:22:45,995 --> 01:22:47,968
Ma chi danneggerà in futuro?
1266
01:22:48,035 --> 01:22:49,231
Nessuno.
1267
01:22:49,755 --> 01:22:52,368
Ma cosa suggerisci?
Non possiamo...
1268
01:22:52,434 --> 01:22:54,702
Beh... non lo so.
1269
01:22:59,675 --> 01:23:01,235
Penso che non sia giusto.
1270
01:23:02,835 --> 01:23:04,195
So come ti senti.
1271
01:23:06,675 --> 01:23:08,717
Sai cosa? Andiamo a bere qualcosa.
1272
01:23:16,155 --> 01:23:19,035
Ricorda che polvere sei
e polvere ritornerai.
1273
01:23:23,115 --> 01:23:26,315
Ricordati che polvere sei
e polvere ritornerai.
1274
01:23:28,995 --> 01:23:31,928
Ricorda che polvere sei
e polvere ritornerai.
1275
01:23:31,995 --> 01:23:33,115
Amen.
1276
01:23:35,955 --> 01:23:38,808
Ricorda che polvere sei
e polvere ritornerai.
1277
01:23:38,875 --> 01:23:40,355
Amen.
1278
01:23:43,115 --> 01:23:46,115
Ricorda che polvere sei
e polvere ritornerai.
1279
01:23:47,395 --> 01:23:48,723
Amen.
1280
01:24:43,915 --> 01:24:45,643
Non ne avrai bisogno.
1281
01:25:09,040 --> 01:25:10,706
Gandhi! Andiamo.
1282
01:25:11,755 --> 01:25:13,709
Sì, sei dolce. Vai avanti.
1283
01:25:14,955 --> 01:25:17,327
- Arrivederci, signor Ahorner.
- Arrivederci.
1284
01:25:17,395 --> 01:25:20,048
Se all'inizio ero un po'...
1285
01:25:20,915 --> 01:25:22,618
- Cosa?
- Niente.
1286
01:25:23,475 --> 01:25:24,753
Grazie comunque.
1287
01:25:27,715 --> 01:25:29,555
- Sta bene.
- Sì.
1288
01:25:31,675 --> 01:25:33,128
A proposito,
1289
01:25:33,195 --> 01:25:35,397
abbiamo esaminato il caso
di omissione di soccorso
1290
01:25:36,235 --> 01:25:39,288
e mi sono ricordato
che c'era un giovane studente
1291
01:25:39,355 --> 01:25:41,648
che ha condotto uno studio
sulla densità del traffico...
1292
01:25:41,715 --> 01:25:44,072
È molto carino,
ma per me il caso è chiuso.
1293
01:25:45,195 --> 01:25:48,043
All'inizio è stata dura,
ma me ne sono fatto una ragione.
1294
01:25:58,035 --> 01:26:00,848
Se mai avessi bisogno di
qualcuno che si occupi di Gandhi...
1295
01:26:00,915 --> 01:26:02,395
Quando vuoi.
1296
01:26:03,835 --> 01:26:05,368
Posso venire anche senza di lui?
1297
01:26:05,434 --> 01:26:07,493
Senza il gatto? Perché?
1298
01:26:11,514 --> 01:26:12,634
Sì.
1299
01:26:13,395 --> 01:26:14,808
Con piacere.
1300
01:26:14,875 --> 01:26:16,138
Arrivederci.
1301
01:26:43,635 --> 01:26:45,594
- Hai fatto un buon lavoro.
- Grazie.
1302
01:26:50,915 --> 01:26:52,974
- Ci vediamo domani.
- Ci vediamo domani.
1303
01:26:54,635 --> 01:26:56,195
- Buona giornata.
- Oh, ciao.
1304
01:27:03,434 --> 01:27:04,915
Non ti piace?
1305
01:27:05,434 --> 01:27:06,915
No, è molto buono.
1306
01:27:11,995 --> 01:27:13,228
Arrivederci.95558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.