Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,540 --> 00:00:10,349
Please proceed after the
passport, ladies and gentlemen.
2
00:00:10,369 --> 00:00:14,630
Welcome aboard. Package can be sold.
3
00:00:25,489 --> 00:00:28,390
Welcome to the Omega
Solaris space terminal.
4
00:00:46,659 --> 00:00:48,259
Please, please, please.
5
00:01:35,019 --> 00:01:35,500
You all right?
6
00:01:37,319 --> 00:01:37,859
I think so.
7
00:01:38,219 --> 00:01:39,750
Those were Dorian
security men, weren't they?
8
00:01:41,489 --> 00:01:42,209
How did you know that?
9
00:01:42,489 --> 00:01:42,950
The masks.
10
00:01:43,549 --> 00:01:47,019
I've heard that Dorians are mutants, and
they keep themselves disguised that way.
11
00:01:48,659 --> 00:01:49,319
Why were they after you?
12
00:01:51,599 --> 00:01:53,000
Please don't ask me any questions.
13
00:01:58,120 --> 00:01:59,200
Where is this shuttle going?
14
00:02:00,120 --> 00:02:01,659
We're headed back for
the Earthship Searcher.
15
00:02:02,439 --> 00:02:05,060
We've been picking up survivors of
the volcanic eruptions on Avernus.
16
00:02:05,390 --> 00:02:07,930
The space terminal was acting as
a temporary evacuation center.
17
00:02:08,150 --> 00:02:09,009
Where will you take them?
18
00:02:09,289 --> 00:02:10,849
To a new colony on the planet Cineus.
19
00:02:11,409 --> 00:02:14,310
Please, isn't there some
way I can go with you?
20
00:02:15,780 --> 00:02:17,439
For the time being,
consider yourself a survivor.
21
00:02:27,270 --> 00:02:32,419
In the year 1987, NASA launched the
last of America's deep space probes.
22
00:02:32,960 --> 00:02:37,840
Aboard this compact starship, a lone
astronaut, Captain William Buck Rogers,
23
00:02:37,840 --> 00:02:41,400
was to experience cosmic
forces beyond all comprehension.
24
00:02:42,180 --> 00:02:45,680
In a freak mishap, his
life support systems were
25
00:02:45,680 --> 00:02:47,620
frozen by temperatures beyond imagination.
26
00:02:48,400 --> 00:02:51,490
Ranger 3 was blown out
of its planned trajectory
27
00:02:51,490 --> 00:02:53,900
into an orbit 1,000 times more vast,
28
00:02:53,900 --> 00:02:58,370
an orbit which was to return Buck
Rogers to Earth 500 years later.
29
00:03:45,060 --> 00:03:58,849
ยถยถ
30
00:04:18,319 --> 00:04:24,170
Take any seat in the
cabin. This way, please. Hello.
31
00:04:24,290 --> 00:04:27,160
Welcome aboard.
32
00:04:51,639 --> 00:04:53,199
Hello, I'm Colonel Dearing.
33
00:04:53,600 --> 00:04:55,220
I'll be your liaison
between the passengers
34
00:04:55,220 --> 00:04:56,839
and the ship's command while you're here.
35
00:04:56,879 --> 00:04:59,720
Hello, Colonel. I'm Daryl,
and this is my husband, Joam.
36
00:05:00,560 --> 00:05:01,379
Nice to meet you, Colonel.
37
00:05:00,079 --> 00:05:00,379
Hi.
38
00:05:01,459 --> 00:05:02,699
Very nice to meet you as well.
39
00:05:03,199 --> 00:05:05,860
If you need any help,
please let me know. Thank you.
40
00:05:06,000 --> 00:05:06,600
Thank you very much.
41
00:05:08,670 --> 00:05:10,009
So you're not settling on Cineus, huh?
42
00:05:10,389 --> 00:05:14,569
No, I fly freighters out of Rigel and
Clomax IV. I meet my ship on Cineus.
43
00:05:14,759 --> 00:05:15,259
I see.
44
00:05:16,139 --> 00:05:18,100
What about you, my friend?
What line of work are you in?
45
00:05:20,360 --> 00:05:20,720
Best.
46
00:05:21,639 --> 00:05:23,990
Maximum return on minimum investment.
47
00:05:26,040 --> 00:05:30,959
Perhaps we could start a
game. Well, well, a gambler.
48
00:05:32,129 --> 00:05:35,329
Actually, a little bit of everything.
That doesn't involve too much labor.
49
00:05:36,649 --> 00:05:38,810
Prestidigitation is my latest interest.
50
00:05:42,490 --> 00:05:42,829
Presto.
51
00:05:47,000 --> 00:05:48,819
Care to make a bet on
what I can change it into?
52
00:05:51,139 --> 00:05:53,160
I'm not a betting man.
53
00:05:56,290 --> 00:05:58,509
Are you comfortable? Is
there anything I can do for you?
54
00:05:59,149 --> 00:06:00,209
We're fine, thank you.
55
00:06:16,920 --> 00:06:17,720
Buck, is something wrong?
56
00:06:17,740 --> 00:06:21,689
I don't know, woman.
57
00:06:27,060 --> 00:06:28,160
I'll talk to you later, okay?
58
00:06:36,839 --> 00:06:40,689
Excellent trick. Do you have
any more? Thank you very much.
59
00:06:42,290 --> 00:06:44,449
How did you do that?
60
00:07:58,660 --> 00:07:59,040
Beautiful.
61
00:08:01,420 --> 00:08:02,399
I didn't know you were there.
62
00:08:03,620 --> 00:08:04,779
I'm sorry, I didn't mean to startle you.
63
00:08:06,500 --> 00:08:08,819
My name is Buck Rogers.
You never told me yours.
64
00:08:09,759 --> 00:08:12,439
I'm called Alifa.
65
00:08:12,899 --> 00:08:13,300
Alifa?
66
00:08:17,000 --> 00:08:17,689
Some of you, isn't it?
67
00:08:19,660 --> 00:08:20,720
I never tire of looking at it.
68
00:08:22,639 --> 00:08:23,259
It's beautiful.
69
00:08:25,819 --> 00:08:29,779
Alifa, I don't know why the
Dorians were chasing you, but... Well,
70
00:08:29,779 --> 00:08:33,409
if you've got a problem, I'm
more than happy to listen.
71
00:08:35,110 --> 00:08:38,460
Does my staying on board depend
upon telling you my problems?
72
00:08:38,970 --> 00:08:39,909
No, no, of course not.
73
00:08:41,710 --> 00:08:47,870
It's just that sometimes talking about a
problem is the first step to solving it.
74
00:08:47,889 --> 00:08:51,730
And sometimes, Captain, talking about
your problems just makes them worse.
75
00:09:09,710 --> 00:09:11,129
Did she find out anything?
76
00:09:11,149 --> 00:09:11,649
No, no.
77
00:09:12,269 --> 00:09:14,500
Whatever was bothering her, she
seems to want to handle on her own.
78
00:09:15,360 --> 00:09:19,740
Emergency! Emergency! All
personnel report to duty stations.
79
00:09:30,350 --> 00:09:32,470
Our instruments indicate no
forward velocity, Admiral.
80
00:09:33,929 --> 00:09:35,269
Why, that's preposterous.
81
00:09:35,710 --> 00:09:41,480
What is it?
82
00:09:42,379 --> 00:09:43,419
They don't seem to be moving.
83
00:09:43,440 --> 00:09:45,759
I don't understand. What is that?
84
00:09:45,919 --> 00:09:47,320
It could have happened for sure.
85
00:09:49,779 --> 00:09:50,710
Activate the vis screen.
86
00:09:55,610 --> 00:09:56,889
There was no sign of it on the scanners.
87
00:09:57,950 --> 00:09:59,389
They must be using a cloaking device.
88
00:10:00,269 --> 00:10:01,509
Energize defense shields.
89
00:10:02,629 --> 00:10:03,750
The defense shields aren't functioning.
90
00:10:05,250 --> 00:10:09,879
I am Kaldar, supreme leader
of the Dorians of Cygnus.
91
00:10:11,139 --> 00:10:13,480
Your defense shields have been disabled.
92
00:10:14,679 --> 00:10:18,330
I am in pursuit of a murderess who
has taken refuge aboard your ship.
93
00:10:19,519 --> 00:10:23,419
You will give me the
Dorian woman, Asteria.
94
00:10:23,779 --> 00:10:24,779
A Dorian woman?
95
00:10:25,419 --> 00:10:27,399
Dorians are mutants, always wear masks.
96
00:10:28,059 --> 00:10:29,000
Everyone here is human.
97
00:10:29,100 --> 00:10:33,059
When the woman is in my
custody, your ship will be released.
98
00:10:33,600 --> 00:10:35,960
Dear God, Sali, he's holding us captive.
99
00:10:39,580 --> 00:10:41,600
It's got to be the girl
who ran on board the shuttle
100
00:10:41,600 --> 00:10:43,279
when we were loading up
the last of the survivors.
101
00:10:44,879 --> 00:10:48,250
There was a gang of Dorian thugs
chasing her, so I let her on board.
102
00:10:48,799 --> 00:10:50,669
I concurred with Buck's decision, Admiral.
103
00:10:51,289 --> 00:10:52,669
The Dorians are a harsh people.
104
00:10:54,110 --> 00:10:56,250
When can I tell what they would have
done to the girl once they caught her?
105
00:10:58,360 --> 00:10:59,440
Is the woman a Doreen?
106
00:11:00,240 --> 00:11:02,100
She wasn't wearing a mask, but
that doesn't prove anything.
107
00:11:10,190 --> 00:11:11,110
Listen to me, Koldar.
108
00:11:12,710 --> 00:11:14,029
I'm Admiral Ephraim Asimov.
109
00:11:15,240 --> 00:11:19,070
Interference with a peaceful
vessel in open space is a violation
110
00:11:19,070 --> 00:11:21,159
of the laws governing
interstellar navigation.
111
00:11:21,440 --> 00:11:22,799
It is tantamount to piracy.
112
00:11:23,080 --> 00:11:25,789
It is not piracy to seek justice!
113
00:11:27,370 --> 00:11:32,230
I will not permit a known murderous
under-sentence of death to escape punishment!
114
00:11:34,970 --> 00:11:36,889
Any complaints you have
against her will have to
115
00:11:36,889 --> 00:11:38,809
be taken up in the form
of interplanetary courts.
116
00:11:39,889 --> 00:11:43,039
Unlike Dorians, we have a quaint
custom called due process of law.
117
00:11:43,720 --> 00:11:46,340
Legal niceties do not interest me.
118
00:11:47,519 --> 00:11:51,240
I have anticipated your attitude
and have the means to alter it.
119
00:11:53,679 --> 00:11:55,940
Proceed with first
phase thermal intervention.
120
00:11:57,120 --> 00:12:06,330
What's happening? It's
getting hot in here.
121
00:12:07,289 --> 00:12:08,190
The cooling circuits, Faith?
122
00:12:08,210 --> 00:12:11,090
The cooling circuits are
functioning perfectly.
123
00:12:12,779 --> 00:12:15,100
It's obvious they have some way
of changing our cabin temperature.
124
00:12:15,440 --> 00:12:20,279
I have increased the cabin
temperature of your vessel to scale plus 7.5.
125
00:12:21,730 --> 00:12:25,889
But an ancient law of physics
demands that for every action,
126
00:12:25,889 --> 00:12:28,529
there is an equal and opposite reaction.
127
00:12:29,500 --> 00:12:30,259
Inverse charge.
128
00:12:42,759 --> 00:12:44,539
We've also got some way
to lower our temperature.
129
00:12:48,379 --> 00:12:50,080
Scale is minus 3.8 and dropping.
130
00:12:50,860 --> 00:12:53,379
I shall continue to
alter the cabin temperature
131
00:12:53,379 --> 00:12:57,519
of your vessel until you
give me the woman. That is all.
132
00:12:58,850 --> 00:12:59,139
Father.
133
00:13:02,090 --> 00:13:02,730
Consider this.
134
00:13:04,240 --> 00:13:06,759
The girl has managed to
board the Earthship Searcher.
135
00:13:07,299 --> 00:13:10,360
She's undoubtedly on her
way out of the star system.
136
00:13:11,440 --> 00:13:12,840
In effect, banishment.
137
00:13:14,519 --> 00:13:17,259
Surely, this is punishment enough.
138
00:13:17,659 --> 00:13:19,389
Are you forgetting she
killed your brother?
139
00:13:21,529 --> 00:13:26,620
Merely exiling herself from the Dorian
race hardly constitutes punishment enough.
140
00:13:30,080 --> 00:13:32,259
Well, it looks like we've
got a criminal in our midst.
141
00:13:33,129 --> 00:13:34,149
A Dorian criminal.
142
00:13:35,529 --> 00:13:38,549
How can that be? No one
here's wearing a mask.
143
00:13:39,370 --> 00:13:39,750
I don't know.
144
00:13:40,850 --> 00:13:43,350
But mask or no mask,
it seems that our first
145
00:13:43,350 --> 00:13:45,590
order of business is
finding out who she is.
146
00:13:59,169 --> 00:14:01,710
I say every woman in this cabin
should give an account of herself.
147
00:14:02,509 --> 00:14:04,340
It's the only way we can
find out who... There it is!
148
00:14:04,639 --> 00:14:05,659
There it is! I can see it!
149
00:14:08,820 --> 00:14:09,950
That's a Dorian ship, all right.
150
00:14:24,909 --> 00:14:26,950
Change it again. It's getting hot.
151
00:14:30,029 --> 00:14:32,580
Captain, what do you
propose to do about this?
152
00:14:32,600 --> 00:14:35,200
How are we going to get
ourselves out of this force field?
153
00:14:36,600 --> 00:14:39,980
What Koldar is doing is
in violation of every law
154
00:14:39,980 --> 00:14:42,000
governing the conduct of
interstellar navigation.
155
00:14:43,299 --> 00:14:44,039
He won't get away with it.
156
00:14:44,240 --> 00:14:47,950
Well, he seems to be getting away
with it right now. The ship is stopped.
157
00:14:48,190 --> 00:14:49,909
We're ultimately freezing and frying,
158
00:14:49,909 --> 00:14:54,029
and all because some alien
criminal has taken refuge on this ship.
159
00:14:55,120 --> 00:14:55,879
That's right, you know.
160
00:14:56,899 --> 00:14:57,720
She's a Dorian.
161
00:14:58,340 --> 00:15:00,840
Look, what business of ours
is it what they do with her?
162
00:15:01,490 --> 00:15:03,129
I say we send her back to her own kind.
163
00:15:03,169 --> 00:15:09,230
That's right. Quiet down.
164
00:15:09,250 --> 00:15:12,919
No passenger on this ship is going
to be handed over to armed aliens
165
00:15:12,919 --> 00:15:15,269
who have broken every
interplanetary law by stopping us.
166
00:15:17,169 --> 00:15:19,250
I suggest you all
return to your seats and try
167
00:15:19,250 --> 00:15:20,700
to make yourselves as
comfortable as possible.
168
00:15:21,559 --> 00:15:23,039
Until we can resolve this crisis.
169
00:15:52,250 --> 00:15:54,529
The cabin temperature just
went to scale plus nine, sir.
170
00:15:56,350 --> 00:16:00,090
How long can we take this
heat, Doctor? Well, in my opinion,
171
00:16:00,090 --> 00:16:03,019
our bodies can't
withstand temperatures in excess
172
00:16:03,019 --> 00:16:06,799
of scale 8.2 for a
sustained period of time.
173
00:16:08,029 --> 00:16:13,289
Uh, Crichton, Crichton, would you be so
kind, my boy? Are you listening? Listen.
174
00:16:13,600 --> 00:16:16,419
Be good enough to provide a
vector analysis of relevant
175
00:16:16,419 --> 00:16:18,399
temperature data for me, would you please?
176
00:16:18,710 --> 00:16:21,299
Extrapolation from
current temperature data
177
00:16:21,299 --> 00:16:24,399
indicates all mammalian life forms aboard
178
00:16:24,399 --> 00:16:28,009
vessel will attain
metabolic stasis by 1600
179
00:16:28,009 --> 00:16:31,629
hours if the present scale is maintained.
180
00:16:32,529 --> 00:16:35,529
Am I mistaken, Doctor,
or did he just say that
181
00:16:35,529 --> 00:16:37,929
we have less than eight hours to live?
182
00:16:38,230 --> 00:16:41,330
Yes, Admiral, I'm afraid that's
precisely what he said. Well,
183
00:16:41,330 --> 00:16:47,250
if the Dorians change to another cold
cycle, that one will probably freeze us solid.
184
00:16:47,649 --> 00:16:51,080
All I'm saying is that we
have a right to know who it is.
185
00:16:52,710 --> 00:16:53,610
Aren't you curious?
186
00:16:54,809 --> 00:16:56,309
Doesn't anybody even care?
187
00:16:56,830 --> 00:16:58,789
Captain Rogers already covered this round.
188
00:16:59,330 --> 00:17:01,049
Why don't you just sit down and relax?
189
00:17:01,629 --> 00:17:04,369
Oh, my young friend here seems
to think I should relax, huh?
190
00:17:05,009 --> 00:17:08,710
Well, I don't relax so well when I'm in a
blast furnace cooking in my own juices.
191
00:17:08,910 --> 00:17:10,450
You don't think so well either.
192
00:17:11,170 --> 00:17:12,170
What's that supposed to mean?
193
00:17:14,500 --> 00:17:15,920
There are at least a
dozen women in this cabin.
194
00:17:16,920 --> 00:17:19,500
So just how do you propose to
discover who's the guilty party?
195
00:17:20,579 --> 00:17:21,440
Laser mind probe?
196
00:17:22,440 --> 00:17:22,980
Hypnosis?
197
00:17:24,400 --> 00:17:24,819
The rack?
198
00:17:25,799 --> 00:17:30,819
What I propose is that we question
every woman here, find out who she is,
199
00:17:32,049 --> 00:17:34,309
What she was doing
before she boarded this ship.
200
00:17:34,890 --> 00:17:36,430
And what do we do if we find her?
201
00:17:37,170 --> 00:17:39,490
Turn her over to the
Dorians ourselves? Well, why not?
202
00:17:40,190 --> 00:17:43,130
Why should we suffer and die for
something that doesn't even concern us?
203
00:17:43,950 --> 00:17:45,710
Let the Dorians settle their own affairs.
204
00:17:45,869 --> 00:17:48,849
And it doesn't really matter
whether a woman is guilty or not,
205
00:17:48,849 --> 00:17:51,079
just so long as you save your own skin.
206
00:17:52,839 --> 00:17:54,480
We can start with you.
207
00:17:55,240 --> 00:17:57,960
Do I look like a Dorian to you, mister?
208
00:17:58,019 --> 00:17:58,799
How would I know?
209
00:17:59,380 --> 00:18:02,390
Nobody knows what a Dorian
looks like. They always wear masks.
210
00:18:02,789 --> 00:18:05,029
Well, then why don't
you just leave me alone
211
00:18:05,029 --> 00:18:07,269
and look for somebody that has a mask on?
212
00:18:10,730 --> 00:18:13,450
I say that all the women
here should tell us who
213
00:18:13,450 --> 00:18:16,400
they are and what they're doing
aboard this ship. That's enough!
214
00:18:17,160 --> 00:18:19,079
Nobody's appointed you
spokesman for the group.
215
00:18:19,920 --> 00:18:21,170
That's right. Not us all.
216
00:18:22,930 --> 00:18:23,230
Fine!
217
00:18:24,789 --> 00:18:25,670
Just fine.
218
00:18:26,170 --> 00:18:27,190
Is that how you all feel?
219
00:18:27,369 --> 00:18:27,599
Yes.
220
00:18:28,079 --> 00:18:28,599
Well, good.
221
00:18:29,220 --> 00:18:30,940
We can all sit here and bake to death.
222
00:18:32,440 --> 00:18:36,269
For all we know, she's the one.
223
00:18:38,569 --> 00:18:38,849
Or them.
224
00:18:43,900 --> 00:18:45,170
Maybe it's one of them.
225
00:18:45,950 --> 00:18:48,269
We left our home in Avernus yesterday.
226
00:18:50,150 --> 00:18:51,549
We've never seen a Dorian.
227
00:18:52,910 --> 00:18:54,450
Lots of people can vouch for us.
228
00:18:54,710 --> 00:18:57,329
Cleus, we don't owe him any explanation.
229
00:18:57,569 --> 00:18:59,650
I think we've got to
stop attacking each other.
230
00:19:01,319 --> 00:19:02,779
We are in this thing together.
231
00:19:03,950 --> 00:19:05,990
We're going to have to stick
together in order to get out of it.
232
00:19:06,910 --> 00:19:09,640
Noble words, my friend. Noble words.
233
00:19:11,079 --> 00:19:16,500
But are you ready to sacrifice your
wife and your unborn child for a murderer?
234
00:19:31,240 --> 00:19:32,980
They've done it again!
They've done it again!
235
00:19:38,829 --> 00:19:40,829
There are thermal
blankets in the ship's stores.
236
00:19:43,109 --> 00:19:47,509
Those of you who require further
insulation may go forward and draw them.
237
00:19:47,930 --> 00:19:49,039
It's about time.
238
00:19:49,339 --> 00:19:50,700
It is likely to get much colder.
239
00:19:58,609 --> 00:19:59,809
You need more protection than that.
240
00:20:00,970 --> 00:20:01,190
Come.
241
00:20:02,430 --> 00:20:03,769
I will escort you to the ship's doors.
242
00:20:07,539 --> 00:20:08,240
I do not think so.
243
00:20:10,609 --> 00:20:11,650
You should come with me.
244
00:20:11,970 --> 00:20:23,089
I said I'd... Perhaps you're right.
245
00:20:52,859 --> 00:20:53,299
Thank you, Hawk.
246
00:20:58,769 --> 00:21:00,970
I think it's time you ended
your mysterious lady act.
247
00:21:02,349 --> 00:21:03,190
What are you going to do?
248
00:21:03,990 --> 00:21:05,089
Turn me over to Koldar?
249
00:21:06,109 --> 00:21:07,289
Are you the Dorian he's looking for?
250
00:21:16,210 --> 00:21:19,079
When I saw you looking at
your reflection in the viewport,
251
00:21:19,079 --> 00:21:21,950
it was as though you'd never
seen your own face before.
252
00:21:24,599 --> 00:21:26,259
That's because you've
always worn a mask, isn't it?
253
00:21:28,940 --> 00:21:30,680
You know the customs
of my people, Captain.
254
00:21:31,670 --> 00:21:34,000
The mask is never
removed in front of others,
255
00:21:34,000 --> 00:21:37,119
and there are no mirrors or
reflecting surfaces allowed on my planet.
256
00:21:39,480 --> 00:21:41,720
My people have observed
this custom for centuries.
257
00:21:43,099 --> 00:21:46,730
Ever since the Neutron Wars
with Rigel, it changed us forever,
258
00:21:46,730 --> 00:21:48,710
leaving us a race of mutants.
259
00:21:49,410 --> 00:21:49,789
Mutants?
260
00:21:51,599 --> 00:21:53,259
You're one of the most
attractive women I've ever seen.
261
00:21:56,400 --> 00:21:59,339
There's an old Earth saying,
beauty is in the eye of the beholder.
262
00:22:01,140 --> 00:22:02,680
Such things are relative, Captain.
263
00:22:03,849 --> 00:22:05,849
What is it exactly that
Koldor thinks you've done?
264
00:22:06,009 --> 00:22:06,730
What does it matter?
265
00:22:08,069 --> 00:22:09,849
He'll have his way. He always does.
266
00:22:20,269 --> 00:22:25,440
He's trying to fry us again. The
temperature's practically a scale plus 10. Look,
267
00:22:25,440 --> 00:22:31,140
you've got to tell me
why Koonor wants you.
268
00:22:32,240 --> 00:22:33,099
Lives are at stake.
269
00:22:34,640 --> 00:22:35,799
He thinks I killed his son.
270
00:22:36,349 --> 00:22:36,609
Did you?
271
00:22:37,130 --> 00:22:37,829
Of course not.
272
00:22:39,349 --> 00:22:39,849
I loved him.
273
00:22:44,670 --> 00:22:46,519
Two days ago, I went to see Chozen.
274
00:22:47,839 --> 00:22:54,880
There was a place, an escarpment in the
hills where we met. But when I found him,
275
00:22:54,880 --> 00:22:58,529
he'd been hurt, terribly hurt.
276
00:23:00,470 --> 00:23:02,769
He stumbled toward me, bleeding.
277
00:23:04,369 --> 00:23:07,309
And then he lost his footing and fell from
278
00:23:07,309 --> 00:23:10,250
the escarpment even as
I tried to hold him.
279
00:23:12,049 --> 00:23:14,470
And as I was running for help,
280
00:23:14,470 --> 00:23:19,640
I learned that others had already found
Chozan's body and wanted me for the murder.
281
00:23:32,670 --> 00:23:36,400
If somebody makes his
living from others' weaknesses,
282
00:23:36,400 --> 00:23:39,190
I've been coming to a conclusion.
283
00:23:41,700 --> 00:23:42,319
Such as?
284
00:23:43,119 --> 00:23:44,359
Starting a game, my friend.
285
00:23:45,799 --> 00:23:47,099
Starting a game.
286
00:23:48,460 --> 00:23:48,920
What game?
287
00:23:51,119 --> 00:23:54,480
You heard about the Dorians
having a dislike for mirrors?
288
00:24:11,579 --> 00:24:13,849
The girl never had a chance to
tell her son the story. Now,
289
00:24:13,849 --> 00:24:16,480
Koldor just might listen to one of us.
290
00:24:17,380 --> 00:24:21,000
And he just might not. Yes, you're
quite right indeed, Admiral. He might not.
291
00:24:21,440 --> 00:24:24,579
You know, the Dorians are
stubborn, proud people.
292
00:24:24,619 --> 00:24:27,289
They isolate themselves from
other races in the galaxy for
293
00:24:27,289 --> 00:24:29,960
so many centuries that very
little is known about them.
294
00:24:30,799 --> 00:24:34,400
Hence the old saying, of
course, dark as a Dorian secret.
295
00:24:35,740 --> 00:24:36,900
At this point, we have no other choice.
296
00:24:38,150 --> 00:24:39,109
Wilma, switch on the VidCom.
297
00:24:43,140 --> 00:24:46,559
Koldar, this is Captain Buck
Rogers on board the searcher.
298
00:24:49,410 --> 00:24:52,430
I do not speak with junior
officers. Where is your admiral?
299
00:24:52,750 --> 00:24:54,470
The admiral is in charge of this vessel.
300
00:24:55,410 --> 00:24:56,569
I am in command of this mission.
301
00:24:56,880 --> 00:24:59,440
Our interference will cease
when you surrender the woman.
302
00:24:59,779 --> 00:25:01,279
We're not prepared to surrender anyone.
303
00:25:02,710 --> 00:25:03,769
How do we even know she's guilty?
304
00:25:04,269 --> 00:25:06,769
The woman's guilt is
not in doubt, Captain.
305
00:25:07,009 --> 00:25:07,650
You have evidence?
306
00:25:07,970 --> 00:25:12,170
But... That would be the business
of the Dorians of Cygnus, not yours.
307
00:25:12,549 --> 00:25:14,750
It became our business the
moment you stopped this ship.
308
00:25:16,170 --> 00:25:18,150
I demand to come on board
and examine your evidence.
309
00:25:19,329 --> 00:25:20,569
That is out of the question.
310
00:25:21,130 --> 00:25:22,029
What's the matter, Koldar?
311
00:25:22,839 --> 00:25:25,539
Are you afraid that if an
outsider learns the details of the case,
312
00:25:25,539 --> 00:25:28,240
the entire galaxy will know that
the Dorians are a race of primitives?
313
00:25:29,259 --> 00:25:31,619
A race that condemns people
to death without even a trial?
314
00:25:35,279 --> 00:25:37,130
You may come aboard, Captain.
315
00:25:38,529 --> 00:25:42,589
By the time you leave,
neither you nor anyone
316
00:25:42,589 --> 00:25:46,190
else will have cause to
doubt Dorian justice.
317
00:25:48,819 --> 00:25:49,599
Wonderful!
318
00:25:50,539 --> 00:25:52,940
Our valiant captain gets
the Dorians even angrier.
319
00:25:54,660 --> 00:25:55,680
A little more of his help.
320
00:25:56,700 --> 00:25:58,029
And we'll all be dead for sure.
321
00:25:58,289 --> 00:26:00,279
Why don't you just shut your mouth?
322
00:26:00,920 --> 00:26:02,500
I don't see you helping matters any.
323
00:26:16,500 --> 00:26:18,259
How long do you intend
to keep this up, Captain?
324
00:26:20,539 --> 00:26:21,660
What are you trying to say, Rand?
325
00:26:22,200 --> 00:26:24,440
What I'm trying to say is the
only way we're going to get
326
00:26:24,440 --> 00:26:26,509
out of this alive is to give
the Dorians what they want.
327
00:26:28,029 --> 00:26:29,950
Some of us here believe
you know who the woman is.
328
00:26:31,819 --> 00:26:32,759
I already told you, Rand,
329
00:26:32,759 --> 00:26:35,420
no passenger on board this ship is
going to be handed over to anybody.
330
00:26:36,170 --> 00:26:37,539
Prepare for docking amid ships.
331
00:26:38,299 --> 00:26:39,970
Prepare for docking amid ships.
332
00:27:12,980 --> 00:27:18,349
I'm Captain Buck Rogers. I've been
granted an audience with Koldar.
333
00:27:19,089 --> 00:27:21,230
I am Demeter. Koldar is my father.
334
00:27:22,809 --> 00:27:23,950
Then it was your brother who was killed.
335
00:27:28,400 --> 00:27:30,200
Asteria says she's
innocent of your brother's death.
336
00:27:31,640 --> 00:27:32,079
I believe her.
337
00:27:32,519 --> 00:27:33,859
I wish it could be proven so.
338
00:27:35,410 --> 00:27:36,990
My father asks that I show you something.
339
00:27:37,569 --> 00:27:38,329
You'll come with me, please?
340
00:27:46,720 --> 00:27:49,769
I invite your attention to the view
scan you're about to see, Captain.
341
00:27:49,789 --> 00:27:53,220
It was taken on a
routine patrol by one of our
342
00:27:53,220 --> 00:28:03,230
security ships on the day my
brother died. In large detail.
343
00:28:08,450 --> 00:28:09,210
More detail.
344
00:28:25,619 --> 00:28:28,559
Too hot.
345
00:28:32,740 --> 00:28:41,210
It's going to be all right.
346
00:28:44,099 --> 00:28:45,960
Captain Rogers is talking to them.
347
00:28:46,779 --> 00:28:54,640
They'll let us go.
We're gonna die, aren't we?
348
00:28:55,740 --> 00:28:56,640
No, of course not.
349
00:28:57,400 --> 00:28:57,740
Yes.
350
00:28:59,640 --> 00:29:02,880
Yes, we're all gonna die. All of us.
351
00:29:05,009 --> 00:29:06,450
It's all right, please.
352
00:29:07,930 --> 00:29:08,990
It's all all right.
353
00:29:13,269 --> 00:29:17,009
Folks, I think it's time to
look on the bright side here.
354
00:29:18,269 --> 00:29:20,009
Lighten up the mood with
a little entertainment.
355
00:29:21,029 --> 00:29:25,609
My name is Kronos, I like to think I
bring a little joy with me when I travel.
356
00:29:26,509 --> 00:29:34,609
For instance... Sleight of
hand tricks at a time like this?
357
00:29:35,410 --> 00:29:36,519
Some people are hard to please.
358
00:29:39,769 --> 00:29:40,769
A fan for the lady.
359
00:29:41,589 --> 00:29:43,029
Perhaps others more in need.
360
00:29:43,910 --> 00:29:45,519
A breath of air for each of the ladies.
361
00:29:46,200 --> 00:29:48,960
Indeed, all true believers in
Kronos, the prestidigitator,
362
00:29:48,960 --> 00:29:51,380
may have a fan of her own.
363
00:29:52,460 --> 00:29:57,589
And I see how a little levity changes
things. It draws us all closer together.
364
00:29:58,789 --> 00:29:59,369
What have we here?
365
00:30:00,150 --> 00:30:02,039
A lady allergic to her own reflection.
366
00:30:03,420 --> 00:30:06,980
All right, Dorian, take a look.
Let the woman go. Let her go.
367
00:30:07,000 --> 00:30:09,900
It seems we've found our
pigeon. Look in the mirror.
368
00:30:11,319 --> 00:30:13,259
What is it you Dorians
see looking in mirrors?
369
00:30:14,539 --> 00:30:18,029
Did you see nothing at all? I said let
her go. Here's your Dorian criminal.
370
00:30:19,569 --> 00:30:20,569
Is what they're saying true?
371
00:30:21,309 --> 00:30:23,670
I've committed no crime, I swear.
372
00:30:23,869 --> 00:30:26,710
She weaseled her way aboard this
ship and jeopardized our lives.
373
00:30:27,509 --> 00:30:28,730
She has no right to be here.
374
00:30:28,890 --> 00:30:32,019
So what do we do, draw and
quarter her? No, of course not.
375
00:30:32,519 --> 00:30:36,079
We simply put her into the emergency
airlock and let the Dorians take her away.
376
00:30:37,329 --> 00:30:38,630
You must be out of your mind.
377
00:30:39,130 --> 00:30:41,900
Look at it this way. It's
simply a matter of odds.
378
00:30:42,700 --> 00:30:46,019
If the girl stays aboard,
then we all die, including her.
379
00:30:46,680 --> 00:30:50,230
But if the girl goes over to the
Dorians, then she may or may not die.
380
00:30:50,809 --> 00:30:55,250
But the rest of us
definitely live. I say we vote.
381
00:30:55,369 --> 00:30:55,670
Yes.
382
00:30:56,470 --> 00:30:56,799
Vote.
383
00:30:57,730 --> 00:30:59,819
Cleus, you don't know what you're saying.
384
00:31:01,480 --> 00:31:02,940
You have no idea what you're doing.
385
00:31:16,789 --> 00:31:17,170
You may go.
386
00:31:19,680 --> 00:31:21,829
I understand your
disillusionment, Captain.
387
00:31:22,730 --> 00:31:25,069
It's always painful to believe in someone,
388
00:31:25,069 --> 00:31:27,750
then find that belief
to have been misplaced.
389
00:31:31,059 --> 00:31:31,980
I still don't think she did it.
390
00:31:34,140 --> 00:31:35,819
The view scan itself was ambiguous.
391
00:31:36,990 --> 00:31:38,450
Depending on how you look at it,
392
00:31:38,450 --> 00:31:41,160
it could either be a young
woman pushing a man to his death
393
00:31:41,160 --> 00:31:42,839
or struggling desperately
to keep him from falling.
394
00:31:45,660 --> 00:31:47,990
I admit it could be
read that way by one who
395
00:31:47,990 --> 00:31:49,690
believed in her
innocence as you do, Captain.
396
00:31:50,369 --> 00:31:52,730
It's a persuasive argument
I could use on my father.
397
00:31:54,740 --> 00:31:55,799
With Asteria's life at stake,
398
00:31:55,799 --> 00:31:57,920
you never thought to argue
that with your father before?
399
00:31:58,680 --> 00:32:02,359
Well, well, my father is a
difficult man to talk to.
400
00:32:05,369 --> 00:32:07,529
Asteria says she loved your
brother. Were you aware of that?
401
00:32:07,789 --> 00:32:09,529
Is this an interrogation, Captain?
402
00:32:10,089 --> 00:32:11,049
Were you and your brother close?
403
00:32:12,130 --> 00:32:12,710
Yes, we were.
404
00:32:13,970 --> 00:32:17,329
But exactly what does that
question mean? If you were close,
405
00:32:17,329 --> 00:32:21,220
you would have been aware of any
arguments between Asteria and your brother.
406
00:32:21,579 --> 00:32:23,619
Any arguments serious
enough to cause her to kill him.
407
00:32:24,220 --> 00:32:27,640
I asked my father to banish
Asteria, not execute her.
408
00:32:28,839 --> 00:32:31,470
I have done my best to see
she was not unduly punished.
409
00:32:32,150 --> 00:32:33,470
What do you mean by unduly punished?
410
00:32:35,349 --> 00:32:38,490
Dorians are noted for their
rigid justice, a life for a life.
411
00:32:38,509 --> 00:32:41,750
Is there something
about your brother's death
412
00:32:41,750 --> 00:32:44,990
you're keeping to
yourself for some reason?
413
00:32:51,430 --> 00:32:54,259
Sir, your father is ready to
receive the Terran in five minutes.
414
00:32:55,660 --> 00:32:56,160
Very well.
415
00:32:59,900 --> 00:33:00,230
Captain?
416
00:33:25,829 --> 00:33:27,309
We just hit scale plus ten.
417
00:33:28,490 --> 00:33:29,619
Still no word from Buck.
418
00:33:30,990 --> 00:33:32,599
Give him time. Give him time.
419
00:33:33,960 --> 00:33:36,779
Better check on the
passengers, see how they're holding up.
420
00:33:43,359 --> 00:33:45,559
Anybody who thinks we should
turn the girl over, step forward!
421
00:33:46,819 --> 00:33:49,640
And they're over. He can't be serious.
422
00:33:50,000 --> 00:33:51,160
He sounded serious to me.
423
00:33:52,410 --> 00:33:53,190
You better get down there.
424
00:33:53,430 --> 00:33:53,650
Hawk?
425
00:34:17,030 --> 00:34:19,489
Well, what's the matter
with you? If you think
426
00:34:19,489 --> 00:34:20,690
we should turn her over, step forward.
427
00:34:22,909 --> 00:34:27,619
Cleus, this is murder they're
committing. How can you be a party to it?
428
00:34:27,820 --> 00:34:29,059
Do you want to die? Daryl.
429
00:34:29,360 --> 00:34:33,010
Daryl, we have to think about the baby.
430
00:34:40,750 --> 00:34:43,250
Majority rules! Let's
go! Out of my way, pilot!
431
00:34:45,670 --> 00:34:57,199
This is Serger calling the Dorian ship.
432
00:34:58,000 --> 00:34:59,710
The girl you want is in
the emergency airlock.
433
00:35:02,139 --> 00:35:02,599
It's locked.
434
00:35:02,639 --> 00:35:07,280
What's that like?
435
00:35:23,170 --> 00:35:27,110
I tried to stop him.
436
00:35:30,019 --> 00:35:33,210
I don't know who I feel
sorrier for. That poor girl
437
00:35:33,210 --> 00:35:38,050
you just condemned to
death, or all of you.
438
00:35:59,500 --> 00:36:02,699
Father, I present Captain Buck
Rogers of the Earth Ship Searcher.
439
00:36:08,869 --> 00:36:11,969
Now that you have seen the
evidence of the woman's guilt, Captain,
440
00:36:12,949 --> 00:36:16,039
Neither you nor anyone
aboard your vessel will
441
00:36:16,039 --> 00:36:18,360
have cause to question Dorian Justice.
442
00:36:18,840 --> 00:36:21,739
Koldor, you have judged
and sentenced the woman
443
00:36:21,739 --> 00:36:24,639
without even hearing what she has to say.
444
00:36:25,679 --> 00:36:29,039
You've held dozens of
innocent people on a peaceful vessel
445
00:36:29,039 --> 00:36:31,389
hostage and subjected them
to extraordinary cruelty.
446
00:36:32,369 --> 00:36:33,250
You call that justice?
447
00:36:34,849 --> 00:36:38,250
I don't think you or any Dorian
has any idea of what justice is.
448
00:36:38,750 --> 00:36:40,239
Under ordinary circumstances, Captain,
449
00:36:40,239 --> 00:36:43,610
such an outburst would merit
swift and certain punishment.
450
00:36:44,889 --> 00:36:50,369
But in view of recent developments,
I shall overlook your impertinence.
451
00:36:58,340 --> 00:37:01,119
The other passengers voted.
452
00:37:09,030 --> 00:37:11,719
Return the Earthship to
its normal temperature.
453
00:37:18,639 --> 00:37:19,449
It's getting cooler.
454
00:37:20,329 --> 00:37:20,769
It is.
455
00:37:21,889 --> 00:37:23,110
It is getting cooler.
456
00:37:23,769 --> 00:37:26,860
I told you if we gave him back the
girl, everything would be all right.
457
00:37:28,070 --> 00:37:29,280
Engage the video comm.
458
00:37:30,079 --> 00:37:33,900
I want the humans aboard the Earth
ship to witness these proceedings,
459
00:37:33,900 --> 00:37:38,360
that they may know what we do here
is nothing more than simple justice.
460
00:37:38,760 --> 00:37:42,449
Kolar, the judiciary of every
civilized race in the galaxy bars
461
00:37:42,449 --> 00:37:45,789
those having a conflict of
interest from sitting in judgment.
462
00:37:47,429 --> 00:37:52,219
Can you decide the fate of your own
son's accused killer and call that justice?
463
00:37:53,619 --> 00:37:56,659
These entire proceedings would be
nothing but a sham unless her fate
464
00:37:56,659 --> 00:37:59,690
is decided by someone who has no
vested interest in the outcome.
465
00:38:01,469 --> 00:38:02,550
Very well, Captain.
466
00:38:05,380 --> 00:38:07,710
Do any of you find my judgment unjust?
467
00:38:08,809 --> 00:38:13,849
Do any of you find my interpretation
of the evidence unfair or illogical?
468
00:38:14,510 --> 00:38:18,679
If so, step forward without
fear of censure or disfavor.
469
00:38:32,170 --> 00:38:37,860
And you? Do you find my
judgment cruel or unjust, Demeter?
470
00:38:43,309 --> 00:38:46,570
I would have preferred her
punishment to be banishment, Father.
471
00:38:47,730 --> 00:38:49,329
But it is your judgment.
472
00:38:54,409 --> 00:38:58,030
My judgment is the
judgment of one man, Captain.
473
00:38:59,320 --> 00:39:02,800
But as you can see, its
wisdom is recognized by all.
474
00:39:04,380 --> 00:39:08,090
The woman will be executed
according to custom after
475
00:39:08,090 --> 00:39:10,570
the proper formalities have been observed.
476
00:39:10,829 --> 00:39:13,090
Ah, yes, ah, yes, the proper formalities.
477
00:39:13,969 --> 00:39:15,679
How could I possibly have forgotten those?
478
00:39:15,699 --> 00:39:17,920
It does make it
easier, doesn't it, Koldar?
479
00:39:18,960 --> 00:39:22,099
Nothing like a little ritual
to soothe a guilty conscience.
480
00:39:22,420 --> 00:39:23,559
Return him to his ship.
481
00:39:25,139 --> 00:39:25,519
Hold!
482
00:39:34,090 --> 00:39:39,530
If you're gonna execute this
girl, I suggest you do it now.
483
00:39:41,659 --> 00:39:44,079
Or is that a little more
justice than you can stomach, Kolar?
484
00:39:45,300 --> 00:39:47,019
Maybe it is easier to
have some executioner
485
00:39:47,019 --> 00:39:48,949
back on Cygnus do your dirty work for you.
486
00:39:50,409 --> 00:39:51,630
Very well, Captain.
487
00:39:51,909 --> 00:39:54,369
You shall see Justice Swift and sure.
488
00:39:54,909 --> 00:39:56,690
Prepare the prisoner for execution.
489
00:40:05,800 --> 00:40:06,300
No!
490
00:40:07,119 --> 00:40:10,630
This can't be happening.
Somebody, somebody stop them.
491
00:40:11,449 --> 00:40:12,949
It's not possible.
Surely they're not going
492
00:40:12,949 --> 00:40:14,650
to kill her right there. That's barbaric.
493
00:40:14,670 --> 00:40:19,769
Prepare to execute sentence.
494
00:40:20,969 --> 00:40:24,460
We shall spare the sensitivities
of those who cooperated with us.
495
00:40:25,409 --> 00:40:26,570
Disengage the video cam.
496
00:40:28,510 --> 00:40:33,599
Now you shall see that I do not shrink
from the consequences of my judgment.
497
00:40:33,619 --> 00:40:36,769
They turned it off!
Perhaps you are disappointed you
498
00:40:36,769 --> 00:40:39,079
cannot see the execution
you so desperately wanted.
499
00:40:44,280 --> 00:40:46,440
Carry out the execution!
500
00:40:47,059 --> 00:40:48,039
No! Stop!
501
00:40:51,199 --> 00:40:51,639
You mustn't.
502
00:40:52,400 --> 00:40:53,820
What is the meaning of this?
503
00:40:55,119 --> 00:40:56,860
Asteria did not kill Shazan.
504
00:40:58,280 --> 00:40:59,070
Then who did?
505
00:41:02,989 --> 00:41:03,750
It was an accident.
506
00:41:05,949 --> 00:41:08,690
We quarreled, struggled.
507
00:41:10,829 --> 00:41:12,250
Shozan fell and struck his head.
508
00:41:15,289 --> 00:41:17,869
I never dreamed Hysteria
would be accused of his death
509
00:41:17,869 --> 00:41:20,699
until you saw him follow
his death in the view scan.
510
00:41:21,940 --> 00:41:25,639
And to the very end, of even
you bringing her back to Cygnus,
511
00:41:25,639 --> 00:41:27,630
I felt you might let her go.
512
00:41:27,650 --> 00:41:30,849
Release the woman.
513
00:41:35,940 --> 00:41:37,639
You knew I could not let her die.
514
00:41:41,380 --> 00:41:41,780
Why?
515
00:41:43,340 --> 00:41:44,739
Why did you lie to me?
516
00:41:45,639 --> 00:41:48,219
If it was indeed an accident, as you say,
517
00:41:48,219 --> 00:41:50,789
why did you not come
forward with the truth?
518
00:41:51,210 --> 00:41:52,230
Because I was frightened.
519
00:41:53,610 --> 00:41:58,800
Frightened of what you would do, what
you would say. But most of all, Father...
520
00:42:00,090 --> 00:42:02,550
I was frightened of your sense of justice.
521
00:42:04,030 --> 00:42:07,579
You fear me that much?
As much as those who
522
00:42:07,579 --> 00:42:10,079
did not dare to speak
against your judgment.
523
00:42:12,239 --> 00:42:14,079
Why did you quarrel with Chosan?
524
00:42:14,460 --> 00:42:17,130
He would go into the hills
above the city to meet Asteria.
525
00:42:19,610 --> 00:42:21,250
There, they would violate our custom.
526
00:42:21,849 --> 00:42:25,869
Are you telling me that when
your brother met with Asteria,
527
00:42:25,869 --> 00:42:28,260
they would remove their masks? Yes.
528
00:42:31,139 --> 00:42:33,329
Why felt it
intolerable that a future leader
529
00:42:33,329 --> 00:42:35,800
of our people should behave in such a way?
530
00:42:37,329 --> 00:42:39,750
And on that terrible
morning, we came to blows.
531
00:42:41,909 --> 00:42:45,579
After Shozan fell, he
lay there, not moving.
532
00:42:46,360 --> 00:42:48,099
I thought he was dead, so I ran away.
533
00:42:48,940 --> 00:42:50,889
Had I the courage to remove his mask,
534
00:42:50,889 --> 00:42:53,809
I might have seen he was
still alive and brought him help.
535
00:42:55,389 --> 00:42:56,889
But I couldn't bring myself to do it.
536
00:42:57,570 --> 00:43:03,239
So, because of this wretched
custom of hiding behind masks,
537
00:43:03,239 --> 00:43:06,070
I caused my brother's death.
538
00:43:06,929 --> 00:43:10,000
But now I see that a race of
people blindly subservient
539
00:43:10,000 --> 00:43:14,460
to a custom is not a race of
people at all, but a race of slaves.
540
00:43:22,780 --> 00:43:24,900
I'm sorry, Asteria.
541
00:43:25,059 --> 00:43:26,699
I shall never wear a mask again.
542
00:43:36,260 --> 00:43:38,059
He's as handsome as Asteria is beautiful.
543
00:43:40,380 --> 00:43:43,860
How could this custom of wearing
masks have led to this tragedy?
544
00:43:46,079 --> 00:43:48,239
What is this secret that you
people refuse to talk about?
545
00:43:48,260 --> 00:43:59,210
In centuries past, Tens of thousands
of our people were driven to suicide,
546
00:43:59,210 --> 00:44:02,789
unable to face the
horrors of their mutancy.
547
00:44:04,769 --> 00:44:06,909
To save our race from extinction,
548
00:44:08,659 --> 00:44:12,309
It was decided that no
Dorian would ever look upon the
549
00:44:12,309 --> 00:44:15,300
face of another Dorian or
appear without his mask.
550
00:44:18,530 --> 00:44:21,130
But now, perhaps my son is right.
551
00:44:22,289 --> 00:44:28,199
Perhaps the time has come for us to find
a new way to live with an ancient curse.
552
00:44:31,550 --> 00:44:34,510
Perhaps the Dorian
secret exacts too high a
553
00:44:34,510 --> 00:44:37,469
price from those it
was intended to protect.
554
00:44:42,739 --> 00:44:43,239
Show him!
555
00:44:44,360 --> 00:44:45,539
Show him what we are!
556
00:44:54,400 --> 00:44:57,409
I am your leader! Do as I
command! Remove your masks!
557
00:44:58,329 --> 00:44:58,630
Now!
558
00:46:16,400 --> 00:46:17,119
Imagine.
559
00:46:18,559 --> 00:46:23,789
Imagine, Captain, what it is
like to live in a world where
560
00:46:23,789 --> 00:46:28,590
every face you see is a
mirror image of your own.
561
00:47:00,179 --> 00:47:02,480
It's Asteria. She's all right.
562
00:47:02,619 --> 00:47:03,519
Thank God.
563
00:47:05,539 --> 00:47:06,780
I still say we did the right thing.
564
00:47:09,409 --> 00:47:10,090
The girl's a Dorian.
565
00:47:11,219 --> 00:47:12,940
We had a right to send
her back to her own kind.
566
00:47:14,199 --> 00:47:14,739
Is that so?
567
00:47:20,010 --> 00:47:21,829
In a few days, you'll be
landing on a new planet.
568
00:47:23,309 --> 00:47:24,829
It's a beautiful, unblemished world.
569
00:47:26,119 --> 00:47:28,260
If at least some of you learned
something from what happened today,
570
00:47:28,260 --> 00:47:29,679
it has a chance of remaining that way.
571
00:47:31,559 --> 00:47:32,739
It's an old-fashioned saying.
572
00:47:34,630 --> 00:47:36,070
Learn from the past
and look to the future.
573
00:47:37,969 --> 00:47:40,090
On my day, people never
quite got the hang of it.
574
00:47:40,110 --> 00:47:45,360
I hope you have better luck.44104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.