All language subtitles for Buck Rogers in the 25th Century S02E05 - The Guardians

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,939 --> 00:00:13,019 Terra-class satellite. 2 00:00:14,220 --> 00:00:15,060 Southern latitudes. 3 00:00:16,309 --> 00:00:21,030 Reveal hilly terrain, carpeted by dry grasses and brushland. 4 00:00:23,050 --> 00:00:25,210 322 Survey, can you give us a status report, please? 5 00:00:26,929 --> 00:00:27,989 Strictly routine, Wilma. 6 00:00:28,820 --> 00:00:29,800 We're finishing up now. 7 00:00:30,519 --> 00:00:32,259 Desert terrain, sparse. 8 00:00:32,920 --> 00:00:33,759 The weather's perfect. 9 00:00:34,579 --> 00:00:35,759 We're heading back for the shuttle now. 10 00:00:39,500 --> 00:00:40,359 I spoke too soon. 11 00:00:40,869 --> 00:00:42,229 High velocity wind just hit us. 12 00:00:43,450 --> 00:00:45,700 Hawk, we gotta find some shelter for the night. I agree. 13 00:00:47,079 --> 00:00:50,090 Wilma, we gotta try to find some shelter, probably for the night. 14 00:00:58,700 --> 00:01:02,329 We'll be refueling at Lambda Colony in three days' time, 15 00:01:02,329 --> 00:01:06,590 and then going on to survey the rest of Cruces. Aye, sir. 16 00:01:07,189 --> 00:01:09,390 Buck is reporting adverse weather conditions, sir. 17 00:01:09,609 --> 00:01:11,390 They expect to be planet-bound till morning. 18 00:01:11,719 --> 00:01:12,980 Tell Buck to use his own judgment. 19 00:01:15,019 --> 00:01:15,579 Okay, Buck. 20 00:01:16,079 --> 00:01:17,859 Hope you can find someplace warm and comfy down there. 21 00:01:18,760 --> 00:01:19,659 We'll give it a try! 22 00:01:20,390 --> 00:01:30,500 Survey team, out! Look! Totally have a bow! 23 00:01:32,680 --> 00:01:35,400 You know, this place is supposed to be strictly uninhabited. 24 00:01:36,500 --> 00:01:37,239 Let's check it out. 25 00:01:37,739 --> 00:01:40,750 Maybe somebody does live here. We can get some shelter from this wind. Come on. 26 00:02:12,539 --> 00:02:13,620 It reads, Janivus 26. 27 00:02:42,719 --> 00:02:59,819 He is dead, the ancient one? No, there's a trace of breath. 28 00:03:10,419 --> 00:03:15,000 You have arrived just in time, Captain Rogers. 29 00:03:19,030 --> 00:03:20,090 We will talk later. 30 00:03:22,270 --> 00:03:23,439 He has been expecting you. 31 00:03:34,099 --> 00:03:39,250 In the year 1987, NASA launched the last of America's deep space probes. 32 00:03:39,770 --> 00:03:44,650 Aboard this compact starship, a lone astronaut, Captain William Buck Rogers, 33 00:03:44,650 --> 00:03:48,199 was to experience cosmic forces beyond all comprehension. 34 00:03:49,000 --> 00:03:52,490 In a freak mishap, his life support systems were 35 00:03:52,490 --> 00:03:54,430 frozen by temperatures beyond imagination. 36 00:03:55,189 --> 00:03:58,300 Ranger 3 was blown out of its planned trajectory 37 00:03:58,300 --> 00:04:00,729 into an orbit 1,000 times more vast, 38 00:04:00,729 --> 00:04:05,219 an orbit which was to return Buck Rogers to Earth 500 years later. 39 00:05:18,509 --> 00:05:19,810 Here, take it. 40 00:05:21,110 --> 00:05:24,129 You must bring this to my successor. 41 00:05:24,790 --> 00:05:26,500 You are chosen. 42 00:05:26,519 --> 00:05:28,660 What are you talking about? 43 00:05:29,339 --> 00:05:31,240 Only someone like yourself. 44 00:05:32,600 --> 00:05:38,670 Of past and present time can serve as bearer of the symbol. 45 00:05:39,750 --> 00:05:41,569 Past and present time? Yes. 46 00:05:42,170 --> 00:05:44,730 You have been tested in the past. 47 00:05:46,250 --> 00:05:48,689 You will be tested again. 48 00:05:48,709 --> 00:05:50,480 You certainly know a lot about me. 49 00:05:53,709 --> 00:06:00,829 I have been waiting 500 Earth years for your arrival. 500 years? 50 00:06:01,329 --> 00:06:04,790 The blinking of an eye in cosmic time. 51 00:06:06,410 --> 00:06:08,879 You were chosen long ago. 52 00:06:10,269 --> 00:06:11,449 To carry the symbol. 53 00:06:11,949 --> 00:06:13,350 The symbol? I don't understand. No. 54 00:06:14,250 --> 00:06:17,389 Carry it with reverence, unopened. 55 00:06:18,610 --> 00:06:20,149 It has terrible power. 56 00:06:21,279 --> 00:06:27,519 Keep it just so until you place it in the hand of this successor. 57 00:06:29,089 --> 00:06:32,089 But I don't know anything about any successor or where you want this brought. 58 00:06:34,410 --> 00:06:43,370 The cycle of Jenova's 26 is nearing its end, my son, and I'm dying. 59 00:06:44,110 --> 00:06:46,829 You must honor my requests. 60 00:06:48,319 --> 00:06:50,579 Oh, man, I'm sorry, man. But you have no choice. 61 00:06:51,060 --> 00:07:07,129 You are the chosen one to be the messenger. All right, all right, I'll take it. 62 00:07:10,079 --> 00:07:11,050 I am content. 63 00:07:13,310 --> 00:07:14,089 It is done. 64 00:07:37,550 --> 00:07:45,850 This candle's going out, flickering one moment, gone the next. 65 00:07:51,810 --> 00:07:55,100 Listen, even the moon's dying. 66 00:07:57,699 --> 00:08:05,089 Buck, do you think that storm could have been created just to bring us here? 67 00:08:06,029 --> 00:08:06,850 I'm not sure of anything. 68 00:08:06,870 --> 00:08:12,230 I don't know what to think of this mission or anything. 69 00:08:13,939 --> 00:08:15,579 I guess we have to attend to first things first. 70 00:08:17,230 --> 00:08:18,050 The grave outside. 71 00:08:21,970 --> 00:08:31,110 He worked long and hard, making it ready for himself. 72 00:08:51,639 --> 00:08:54,700 May he rest for eternity. Amen to that. 73 00:08:55,419 --> 00:08:59,629 Buck, you think it wise we bring that object in the scrolls aboard searcher? 74 00:08:59,649 --> 00:09:01,629 I don't think we have any choice, Hawk. 75 00:09:03,429 --> 00:09:04,409 I gave my word I'd deliver it. 76 00:09:05,850 --> 00:09:06,490 Wherever it goes. 77 00:10:08,929 --> 00:10:09,950 Sorry to wake you. 78 00:10:10,909 --> 00:10:11,730 Lunch is ready. 79 00:10:11,750 --> 00:10:16,039 Mom? 80 00:10:25,149 --> 00:10:26,149 Afternoon, Captain Rogers. 81 00:10:26,970 --> 00:10:27,590 Enjoying your leave? 82 00:10:28,379 --> 00:10:28,870 Yeah, I sure am. 83 00:11:04,259 --> 00:11:06,799 Hope you enjoyed your nap. I hated to disturb you. 84 00:11:08,940 --> 00:11:09,840 There, isn't that pretty? 85 00:11:13,610 --> 00:11:14,289 What is it, dear? 86 00:11:15,529 --> 00:11:16,690 Mom, how long have I been home? 87 00:11:17,269 --> 00:11:19,929 Well, two weeks, of course. Your furlough's up tomorrow. 88 00:11:21,029 --> 00:11:21,929 What's wrong, Buck? 89 00:11:22,450 --> 00:11:23,250 Do I look all right to you? 90 00:11:26,039 --> 00:11:26,899 In what way? 91 00:11:26,919 --> 00:11:31,039 I mean, of course, you're tired, and we've all said that you should take it easier, 92 00:11:31,039 --> 00:11:32,590 but... No, no, not like that. 93 00:11:35,830 --> 00:11:38,110 I mean, different, you know. 94 00:11:40,669 --> 00:11:41,450 It's hard to explain. 95 00:11:45,350 --> 00:11:50,539 I had this dream, I guess, that I was in the 25th century, 96 00:11:50,539 --> 00:11:52,940 flying spacecraft and meeting interesting people. 97 00:11:54,059 --> 00:11:56,100 But you were always a dreamer. 98 00:11:56,600 --> 00:11:58,570 Now, eat your lunch. I'll get the coffee. 99 00:12:04,809 --> 00:12:08,129 You know, it's really strange, Mom, having a dream like that. Everything's so real. 100 00:12:09,000 --> 00:12:12,740 What seems to last months only takes a few minutes. 101 00:12:12,820 --> 00:12:17,059 Maybe it's because you're worried about the mission. 102 00:12:17,899 --> 00:12:22,340 No, no. Every detail of that mission has been computed to the last decimal point. 103 00:12:22,360 --> 00:12:24,279 There's not a chance of a malfunction. 104 00:12:24,769 --> 00:12:29,230 I know that's what all the engineers say, but that same rocket system exploded. 105 00:12:30,070 --> 00:12:31,029 First time they tested it. 106 00:12:32,509 --> 00:12:33,370 A man was killed. 107 00:12:34,590 --> 00:12:37,480 Yes, and the fuel problem that caused that has long since been corrected. 108 00:12:37,980 --> 00:12:41,740 Mom, I am lucky to be on this mission. I was chosen over 12 other guys. 109 00:12:42,240 --> 00:12:42,379 Look. 110 00:12:43,370 --> 00:12:45,250 You know, I've worked my tail off to get this chance. 111 00:12:46,090 --> 00:12:49,509 My one big ambition has been to pilot a deep space probe. Besides, 112 00:12:49,509 --> 00:12:51,379 this will put me at the top of the heap at NASA. 113 00:12:52,220 --> 00:12:54,840 Is that such a worthwhile ambition, be top of the heap? 114 00:12:55,299 --> 00:12:56,779 Well, the view's a lot nicer from up there. 115 00:12:57,899 --> 00:13:00,700 You know, pride is one of the seven deadly sins. 116 00:13:02,139 --> 00:13:02,500 Now, look. 117 00:13:04,200 --> 00:13:06,679 I don't want you to worry, you understand? 118 00:13:06,710 --> 00:13:08,990 There's nothing to worry about, I promise. 119 00:13:09,789 --> 00:13:10,330 All right, Buck. 120 00:13:10,850 --> 00:13:12,730 You know I'm very proud of you. 121 00:13:14,350 --> 00:13:16,090 Only sometimes I get frightened. 122 00:13:16,490 --> 00:13:17,909 Well, there's nothing to be frightened of. 123 00:13:19,149 --> 00:13:19,730 I'll tell you what I'll do. 124 00:13:20,570 --> 00:13:23,909 I'll take one of your flowers here. Take that along for good luck, all right? 125 00:13:25,509 --> 00:13:26,659 I'll be back before it wilts. 126 00:13:47,070 --> 00:13:49,490 Mission Control, Ranger 3, orbit achieved. 127 00:13:49,970 --> 00:13:51,509 Everything's as smooth as a baby's bottom. 128 00:13:52,429 --> 00:13:53,289 You're looking good, Buck. 129 00:13:53,789 --> 00:13:57,179 Telemetry good, fuel consumption, timelines right on. 130 00:14:02,559 --> 00:14:04,259 I'm gonna try the automated maneuver series. 131 00:14:05,129 --> 00:14:07,750 I know it's an option, Buck, but maybe another time. 132 00:14:08,480 --> 00:14:10,419 Let the brass study automated maneuver. 133 00:14:11,019 --> 00:14:14,100 Lay it out on the boards a time or two before your hide's on the line. 134 00:14:14,799 --> 00:14:17,480 Look, if we do it today, right now, we'll be six months ahead. 135 00:14:18,179 --> 00:14:21,830 Then we're sooner into the program. Why don't you see if you can clear it, Charlie? 136 00:14:22,909 --> 00:14:23,649 Hold on a sec. 137 00:14:28,700 --> 00:14:30,940 Okay, Buck, all thrust systems are go. 138 00:14:31,580 --> 00:14:35,460 But remember, you're to go for no more than a three-minute burn. 139 00:14:35,960 --> 00:14:37,879 Three minutes, and good luck. 140 00:14:38,500 --> 00:14:39,100 Thank you, Charlie. 141 00:14:43,730 --> 00:14:45,929 Engaging thrusts... now. 142 00:14:49,460 --> 00:14:56,700 If you want, baby, I'd say you do your thing. 143 00:14:56,759 --> 00:14:58,519 G-Force is seven and still accelerating. 144 00:15:01,730 --> 00:15:03,669 Hang on a second, picking up some vibration. 145 00:15:05,590 --> 00:15:06,789 Looks like it's from number three engine. 146 00:15:08,389 --> 00:15:10,230 It's getting stronger. Cut three, Buck. 147 00:15:10,769 --> 00:15:11,009 Cut it. 148 00:15:11,450 --> 00:15:13,269 I think it's exhaust turbulence from one and two. 149 00:15:14,649 --> 00:15:16,129 I can't hold it. 150 00:15:17,210 --> 00:15:20,909 It's starting to roll. I'm trying to stabilize. 151 00:15:30,789 --> 00:15:32,090 Life support systems are affected. 152 00:15:34,809 --> 00:15:36,649 Cockpit heating failure. 153 00:15:38,769 --> 00:15:45,419 I'm icing up. Controls are freezing. 154 00:15:50,929 --> 00:15:55,379 Cabin temperature's still falling. 155 00:16:02,429 --> 00:16:04,629 Mission Control calling Captain Rogers. 156 00:16:05,370 --> 00:16:06,149 Come in, Buck. 157 00:16:06,929 --> 00:16:07,840 Come in, Buck. 158 00:16:08,480 --> 00:16:08,720 Buck? 159 00:16:15,539 --> 00:16:15,740 Look. 160 00:16:16,899 --> 00:16:25,529 What happened? 161 00:16:16,720 --> 00:16:16,879 Look! 162 00:16:27,009 --> 00:16:29,899 He was shouting something about controls freezing. 163 00:16:33,000 --> 00:16:34,419 It woke me. 164 00:16:36,919 --> 00:16:42,970 Then you went limp like a dead man, your eyes open, 165 00:16:42,970 --> 00:16:46,259 but seeing something infinitely far away. 166 00:16:49,450 --> 00:16:50,210 I was far away. 167 00:16:51,730 --> 00:16:53,070 I was back in my own sentry hut. 168 00:16:56,629 --> 00:16:57,450 Dreaming I was home. 169 00:17:01,429 --> 00:17:02,159 Reliving everything. 170 00:17:05,019 --> 00:17:08,980 Up to the last moment, my mission went haywire. 171 00:17:26,019 --> 00:17:26,539 I do, too. 172 00:17:48,230 --> 00:17:49,329 Everybody safely aboard. 173 00:17:50,089 --> 00:17:51,630 Reset course for Lambda Colony. 174 00:17:52,230 --> 00:17:52,710 Aye, Admiral. 175 00:17:53,990 --> 00:17:59,279 Course computed, 140 degrees cubic, sixth galaxal plane. Good. 176 00:18:02,359 --> 00:18:04,440 Well, here it is. 177 00:18:06,710 --> 00:18:08,769 So this is the mysterious box, huh? 178 00:18:08,809 --> 00:18:09,990 Special delivery parcel. 179 00:18:10,869 --> 00:18:12,670 Where it goes and to whom, I have no idea. 180 00:18:13,990 --> 00:18:15,619 Crichton, report to the bridge. 181 00:18:16,140 --> 00:18:16,460 At once. 182 00:18:17,480 --> 00:18:19,730 Buck, this just looks like a beautiful artifact 183 00:18:19,730 --> 00:18:21,700 made of some sort of phosphorescent material. 184 00:18:22,500 --> 00:18:24,180 What kind of danger do you think it might pose? 185 00:18:24,970 --> 00:18:28,789 I'm not exactly sure, yet. The old one spoke of its terrible power. 186 00:18:29,829 --> 00:18:31,670 And last night, Buck had that strange experience. 187 00:18:32,109 --> 00:18:35,359 Oh, yes, the dream you reported, returning to the 20th century, 188 00:18:35,359 --> 00:18:36,539 meeting your mother again. 189 00:18:37,779 --> 00:18:39,730 Buck, maybe you were just thinking of your home 190 00:18:39,730 --> 00:18:41,460 and your loved ones before you fell asleep. 191 00:18:41,779 --> 00:18:42,720 No, no, no. 192 00:18:43,490 --> 00:18:45,009 I was back there with my mother. 193 00:18:45,910 --> 00:18:49,009 We were talking. She was just as alive as you are all here. 194 00:18:54,019 --> 00:18:55,680 What I relived last night was real. 195 00:18:56,720 --> 00:18:57,440 I just can't explain it. 196 00:18:58,769 --> 00:19:02,119 Admiral, I must register my protest at this interruption. 197 00:19:02,480 --> 00:19:07,740 Your summons intruded just as I was digesting an abstruse manuscript for Dr. 198 00:19:07,740 --> 00:19:10,920 Goodfellow. Spare me the details of your digestion and get to work. 199 00:19:11,369 --> 00:19:12,690 We need a breakdown on this box. 200 00:19:13,109 --> 00:19:18,109 Such a childishly simple task hardly justifies... Right now, Crichton. 201 00:19:19,400 --> 00:19:20,569 Oh, very well. 202 00:19:23,240 --> 00:19:27,500 Composition is an unusual variety of jade. Very unusual. 203 00:19:27,599 --> 00:19:29,990 Atomic structure seems to be photon-sensitive, 204 00:19:29,990 --> 00:19:33,759 which no doubt explains its variable luminosity. What's inside the box? 205 00:19:33,960 --> 00:19:39,029 No data retrieved by my receptors. Direct examination of contents will be required. 206 00:19:39,109 --> 00:19:41,990 No, no, no, no. Let's not fool around with opening it, Crichton. 207 00:19:42,809 --> 00:19:46,150 I was told to deliver this just the way it is to its rightful owner, 208 00:19:46,150 --> 00:19:47,269 whoever that's supposed to be. 209 00:19:47,730 --> 00:19:48,609 Rightful owner? 210 00:19:49,230 --> 00:19:50,210 I can help you there. 211 00:19:51,279 --> 00:19:55,049 Perhaps it's one of the guardians, Buck. The guardians? Yes, 212 00:19:55,049 --> 00:19:58,759 I've done a preliminary examination of these manuscripts that you brought back. 213 00:19:59,569 --> 00:20:01,200 They're extraordinary, they're fascinating, 214 00:20:01,200 --> 00:20:04,049 and there's a single theme recurring throughout. 215 00:20:04,869 --> 00:20:08,839 The same theme that I've observed in a great many ancient cultures. 216 00:20:09,339 --> 00:20:10,839 What theme is that, Doctor? Well, 217 00:20:10,839 --> 00:20:14,869 there are certain saintly figures scattered about the universe. Now, 218 00:20:14,869 --> 00:20:15,890 let me read you something. 219 00:20:16,789 --> 00:20:20,329 Ten unknown, humble, righteous souls whose duty 220 00:20:20,329 --> 00:20:24,380 is to preserve the forces of world order. 221 00:20:25,390 --> 00:20:31,029 Each entrusted with a symbol that holds one of the cosmic dimensions in place. 222 00:20:31,589 --> 00:20:35,549 Including the fourth dimension? The fourth dimension, of course. Time, too. 223 00:20:35,890 --> 00:20:37,660 According to these beliefs, my boy, 224 00:20:37,660 --> 00:20:42,369 a guardian of time is supposed to serve for a single eon and then be replaced. 225 00:20:43,130 --> 00:20:47,170 And if a successor isn't found, orders confound, disasters occur, 226 00:20:47,170 --> 00:20:50,799 human flaws and failings magnified into chaos and destruction. 227 00:20:51,180 --> 00:20:53,079 That would account for those periods of Earth's 228 00:20:53,079 --> 00:20:54,750 history when major catastrophes struck, wouldn't it? 229 00:20:54,829 --> 00:20:57,430 Yes, indeed, you're quite right, and the final atomic holocaust, 230 00:20:57,430 --> 00:20:59,710 which nearly destroyed the Earth. Admiral Asimov. 231 00:21:00,210 --> 00:21:04,000 My screens suddenly start to show some crazy readouts. What is it? What's wrong? 232 00:21:04,809 --> 00:21:09,539 A navigational computer seems to have us on a heading of 359 degrees cubic. Why, 233 00:21:09,539 --> 00:21:11,559 that course would take us to the very edge of the galaxy. 234 00:21:11,779 --> 00:21:14,680 Yes, sir. I really don't understand what happened. Switch over to manual. 235 00:21:14,779 --> 00:21:16,160 Get back on a heading for Lambda Colony. 236 00:21:16,279 --> 00:21:18,619 Yes, sir. Going on to manual now. 237 00:21:19,000 --> 00:21:21,779 And let's have that computer thoroughly checked out. Crichton, get on it. 238 00:21:22,099 --> 00:21:26,960 Indications are computer function is entirely normal, Admiral. Don't tell me normal. 239 00:21:27,309 --> 00:21:29,309 It's put us 219 degrees off course. 240 00:21:29,609 --> 00:21:30,289 Now check it out. 241 00:21:31,029 --> 00:21:32,529 Oh, very well, Admiral. 242 00:21:45,960 --> 00:21:48,670 Well, ladies and gentlemen, bulky computers or not, 243 00:21:48,670 --> 00:21:51,380 we're well on our way to Lambda Colony. 244 00:21:51,920 --> 00:21:54,099 And here's to a long liberty once we get there. 245 00:21:54,859 --> 00:21:57,640 Especially for a certain bridegroom-to-be. 246 00:21:59,349 --> 00:22:03,069 Deidre's ship arrives two days before we do, and the wedding's all arranged. 247 00:22:05,430 --> 00:22:09,049 Oh, Captain Rogers and Hawk. I hope you're both gonna make the ceremony. Well, 248 00:22:09,049 --> 00:22:10,640 I promised you I'd dance at your wedding tonight. 249 00:22:11,259 --> 00:22:13,700 That is, if I can take care of this hot potato before then. 250 00:22:14,400 --> 00:22:14,740 Excuse me. 251 00:22:16,039 --> 00:22:19,059 Any luck finding a clue to its destination? Not yet, Admiral. 252 00:22:19,920 --> 00:22:23,990 Even the strongest sensors in the laboratory have not penetrated it since Syria. 253 00:22:25,910 --> 00:22:28,829 Well, I don't see why we can't simply look inside 254 00:22:28,829 --> 00:22:31,160 the blasted thing and learn if anything's there. 255 00:22:32,119 --> 00:22:36,980 I certainly don't believe these folk tales about its danger and so-called power. 256 00:22:46,549 --> 00:22:54,990 Admiral. Admiral. My God. What's happening here? 257 00:23:09,700 --> 00:23:12,579 I think I just see Emma. 258 00:23:13,079 --> 00:23:24,390 We're all starving to death. 259 00:23:24,609 --> 00:23:26,450 What's the matter, Emma? 260 00:23:33,779 --> 00:23:36,190 No, no, I'm... I'm fine. 261 00:23:37,730 --> 00:23:38,170 Excuse me. 262 00:23:39,029 --> 00:23:40,309 I've got to get back to the bridge. 263 00:23:46,640 --> 00:23:48,799 Hawk, could you watch this for me, please? 264 00:24:48,119 --> 00:24:54,640 I hear you. 265 00:25:08,660 --> 00:25:10,299 I have missed you so. 266 00:25:11,769 --> 00:25:13,930 Longed for you, day and night. 267 00:25:14,269 --> 00:25:19,329 Hark, a moment again with you, Hark. Even a moment. 268 00:25:19,349 --> 00:25:21,930 We will never be apart again. 269 00:25:23,230 --> 00:25:23,609 The box. 270 00:25:24,730 --> 00:25:26,029 We will keep it and stay together forever. 271 00:25:26,809 --> 00:25:28,130 But that is not possible. 272 00:25:30,210 --> 00:25:32,539 You called and somehow I was permitted to come to you. 273 00:25:33,900 --> 00:25:35,240 But we have two worlds now. 274 00:25:35,420 --> 00:25:35,660 No. 275 00:25:37,079 --> 00:25:38,329 I will go with you into your world. 276 00:25:39,630 --> 00:25:43,509 I will leave this life to be with you. 277 00:25:51,660 --> 00:25:53,440 It is not your appointed time. 278 00:25:56,509 --> 00:25:58,329 And we are now hurting each other. 279 00:25:59,410 --> 00:25:59,789 Hurting? 280 00:26:00,210 --> 00:26:00,609 Yes. 281 00:26:01,410 --> 00:26:01,710 No. 282 00:26:05,460 --> 00:26:06,480 We are together again. 283 00:26:06,839 --> 00:26:07,880 And we must part again. 284 00:26:11,140 --> 00:26:14,599 Suffering the same agony over and over. 285 00:26:18,720 --> 00:26:22,769 Goodbye, my love. 286 00:26:28,329 --> 00:26:29,210 Hawk, are you all right? 287 00:26:31,349 --> 00:26:32,029 Corey was here. 288 00:26:32,630 --> 00:26:33,109 Corey? 289 00:26:34,009 --> 00:26:34,529 But how? 290 00:26:35,589 --> 00:26:36,049 Corey? 291 00:26:36,509 --> 00:26:37,309 She was Hawk's wife. 292 00:26:42,380 --> 00:26:44,900 It's all right, Hawk. We'll take the box out of here. 293 00:26:45,619 --> 00:26:46,519 Try to get some rest. 294 00:26:54,069 --> 00:26:57,900 I've never seen Hawk so emotionally upset. I wonder what happened. 295 00:26:58,519 --> 00:26:59,900 Something to do with this thing, evidently. 296 00:27:00,819 --> 00:27:02,460 I wish it had never been brought on board this ship. 297 00:27:03,970 --> 00:27:06,809 Anyway, you better report it to the Admiral, and I'll take this to the lab. 298 00:27:17,200 --> 00:27:17,619 Who are you? 299 00:27:19,240 --> 00:27:19,970 What are you doing here? 300 00:27:47,170 --> 00:27:49,130 Doctor, did you see a woman with a cane go by? 301 00:27:49,750 --> 00:27:51,490 Woman with a cane? What are you talking about? 302 00:27:52,150 --> 00:27:53,529 There's no one else in the corridor. 303 00:27:55,309 --> 00:27:56,410 What seems to be the matter? 304 00:27:59,079 --> 00:27:59,500 Never mind. 305 00:28:11,869 --> 00:28:14,309 You feeling any better, Admiral? Oh, much better, thanks. 306 00:28:14,390 --> 00:28:16,529 I seem to have had a bad spell back there. 307 00:28:16,970 --> 00:28:19,130 One of those quick daymare kind of visions. 308 00:28:19,720 --> 00:28:22,220 Probably due to fatigue, that's all. I didn't sleep too well last night. 309 00:28:22,319 --> 00:28:23,200 I don't believe this. 310 00:28:23,859 --> 00:28:26,769 Sir, there's still something wrong. I mean, even on manual, 311 00:28:26,769 --> 00:28:29,019 I keep getting these impossible compass readings. 312 00:28:30,710 --> 00:28:32,839 You back to 359 heading? That's right. 313 00:28:32,859 --> 00:28:35,190 It seems like every time I blink my eyes, 314 00:28:35,190 --> 00:28:37,779 something must have gone haywire with this equipment, too, sir. 315 00:28:38,380 --> 00:28:43,029 Spectroscopic star fixes are all showing a uniform two-thirds redshift. 316 00:28:43,170 --> 00:28:46,690 Two-thirds redshift. Why, they can't all be receding from us at that speed. 317 00:28:47,170 --> 00:28:47,910 I've got a hunch, Admiral. 318 00:28:47,930 --> 00:28:51,000 We better stick to this 350-degree heading. What are you talking about, Buck? 319 00:28:51,720 --> 00:28:54,809 I don't intend to take this ship out to the very edges of the universe, 320 00:28:54,809 --> 00:28:56,670 beyond any known galaxy, just because of your hunch. 321 00:28:57,630 --> 00:28:59,069 Now, we can't have gotten that far off course. 322 00:28:59,750 --> 00:29:04,109 Creighton, how many grids are we away from Lambda Colony at this point? 323 00:29:04,130 --> 00:29:05,920 508,000, Admiral, increasing geometrically at 324 00:29:05,920 --> 00:29:09,579 a rate of 62 grids per second per second. What? 325 00:29:10,299 --> 00:29:10,900 Figure it again. 326 00:29:11,480 --> 00:29:13,460 That would mean taking decades to get there. 327 00:29:13,940 --> 00:29:18,680 Indeed it would, Admiral. 132 Earth years, to be exact. 328 00:29:20,660 --> 00:29:22,319 132 Earth years? 329 00:29:23,759 --> 00:29:26,220 Why, that's impossible. That's crazy. 330 00:29:26,259 --> 00:29:28,420 We'd run out of supplies before we got halfway there. 331 00:29:29,740 --> 00:29:34,000 We'd all starve to death. So that's what the vision meant. 332 00:29:35,680 --> 00:29:39,900 My whole crew starving to death before we make port. 333 00:29:39,920 --> 00:29:44,250 Moving further away from it every second. 334 00:29:55,099 --> 00:30:01,829 No, nothing wrong with these circuits. 335 00:30:03,529 --> 00:30:10,269 As I clearly informed you, gentlemen, all equipment is in perfect working order. 336 00:30:11,009 --> 00:30:12,230 It can't be in perfect order. 337 00:30:12,589 --> 00:30:15,369 We haven't been able to keep the ship on course for more than a minute at a time. 338 00:30:15,890 --> 00:30:18,329 Something's got to be blocking manual controls. 339 00:30:19,069 --> 00:30:21,930 Sir, you're calling Lambda Spaceport. Come in, Lambda. Come in. 340 00:30:23,329 --> 00:30:24,269 Still getting just static. 341 00:30:25,450 --> 00:30:26,089 Bob, wait a minute. 342 00:30:26,970 --> 00:30:28,470 There's a signal. It's very faint. 343 00:30:29,529 --> 00:30:32,319 It sounds like lambda control, but I can't seem to pinpoint it. 344 00:30:32,619 --> 00:30:33,380 Lambda, come in. 345 00:30:34,039 --> 00:30:38,819 Lambda, please come in. I'm thinking of a voice response. Subspace band 35.9. 346 00:30:38,859 --> 00:30:41,460 Give me full power and static suppressors. 347 00:30:41,869 --> 00:30:42,130 Got it. 348 00:30:49,859 --> 00:30:52,859 Thank goodness. We read you, Lambda, though very faintly. 349 00:30:52,900 --> 00:30:55,319 We've been trying to reach you for hours since our ship went off course. 350 00:30:58,210 --> 00:31:04,819 This is Earthship Searcher calling. We're due at Lambda tomorrow, 351 00:31:04,819 --> 00:31:09,279 but we've had a navigation problem. 352 00:31:10,579 --> 00:31:13,029 This is Searcher. I tell you, we're not lost. We're just off course. 353 00:31:13,369 --> 00:31:14,509 Try to get a fix on their homing beam. 354 00:31:15,299 --> 00:31:16,480 I can't, Buck. It's too distant. 355 00:31:16,920 --> 00:31:19,349 Just a second. Let me try to get her signal through. Lambda Control, 356 00:31:19,349 --> 00:31:21,119 this is Lieutenant Devlin. 357 00:31:21,819 --> 00:31:25,970 I want to get a message to Cadet Deirdre LaSalle. Tell 358 00:31:25,970 --> 00:31:27,930 her that I'm all right. LaSalle, you said? 359 00:31:34,299 --> 00:31:35,220 No, it isn't true! 360 00:31:35,240 --> 00:31:40,470 She... She can't be lost. 361 00:31:41,369 --> 00:31:48,730 Lambda Control, come in, Lambda. 362 00:31:53,400 --> 00:31:55,559 I'm sorry. I'm really sorry. 363 00:31:57,359 --> 00:31:57,779 We all are. 364 00:32:00,599 --> 00:32:01,720 I wish there was something I could say. 365 00:32:07,960 --> 00:32:08,640 It's that box. 366 00:32:09,880 --> 00:32:12,660 It's that box. Ever since it's been on board, we've had nothing but trouble. 367 00:32:15,700 --> 00:32:17,240 It killed my fiancée. 368 00:32:19,900 --> 00:32:20,500 It killed her! 369 00:32:21,059 --> 00:32:22,480 It killed my fiancée! 370 00:32:26,890 --> 00:32:27,730 You'd better go with him, Wilma. 371 00:32:35,470 --> 00:32:36,650 I'm more curious than ever. 372 00:32:37,930 --> 00:32:38,980 Oh, dear, oh, dear, oh, dear. 373 00:32:39,500 --> 00:32:45,539 Atrium laser beam also useless. Energy 100% deflected. That ought to be impossible. 374 00:32:45,579 --> 00:32:48,140 Well, Mr Devlin, if you've come here for a progress report, 375 00:32:48,140 --> 00:32:49,309 I'm afraid I'm disappointing you. 376 00:32:49,750 --> 00:32:52,400 Look, a good fellow, would you key in the disposal unit for me, please? 377 00:32:52,420 --> 00:32:53,599 I don't know what you're talking about. 378 00:32:54,920 --> 00:32:57,160 You do what? This box will be a damnation. 379 00:32:57,380 --> 00:32:59,130 What do you think you're doing? Stop that. 380 00:32:54,000 --> 00:32:54,420 I'll do it. 381 00:32:59,200 --> 00:33:02,170 You must stop that at once. No way to behave in my laboratory. 382 00:33:02,230 --> 00:33:03,009 I was looking... No! 383 00:33:05,609 --> 00:33:06,690 Let go of this box! 384 00:33:06,779 --> 00:33:10,700 No! We need assistance in the lab. Quick, quick. This box is cursed! 385 00:33:11,740 --> 00:33:12,859 We've got to get rid of it! 386 00:33:22,849 --> 00:33:24,410 Now, just what's happening down here? 387 00:33:31,960 --> 00:33:33,660 What is it, child? What happened? 388 00:33:34,420 --> 00:33:35,140 My eyes. 389 00:33:36,240 --> 00:33:37,529 Oh, I'm terribly sorry. 390 00:33:38,609 --> 00:33:41,029 A terrible light exploded from the box. 391 00:33:41,750 --> 00:33:42,549 That does it. 392 00:33:57,890 --> 00:34:00,769 Admiral Asimov, to the bridge, please. Right away, sir. 393 00:34:01,490 --> 00:34:04,690 What now? Doctor. 394 00:34:04,710 --> 00:34:08,699 There's something wrong on the bridge. I'd better get up there. Yes, 395 00:34:08,699 --> 00:34:11,219 wrong and wrong and wrong. Let me have a look. 396 00:34:11,260 --> 00:34:13,280 Let me have a look. Now, keep absolutely still. 397 00:34:15,599 --> 00:34:16,400 Colonel, are you all right? 398 00:34:21,929 --> 00:34:24,710 Well, tell me, what the devil's going on? 399 00:34:42,940 --> 00:34:45,710 Well, I guess we better stop trying to change 400 00:34:45,710 --> 00:34:47,860 that heading, Admiral, and just ride along. 401 00:34:47,880 --> 00:34:53,789 I suppose we haven't very much to lose anymore. Not much choice, either. 402 00:35:03,949 --> 00:35:09,380 There we are. How do you feel? How do your eyes feel, my dear? 403 00:35:10,760 --> 00:35:11,039 Better. 404 00:35:12,360 --> 00:35:15,039 The image of the light from the box is finally fading. 405 00:35:15,300 --> 00:35:19,030 Oh, that's good news. Just let that medication work for a bit. 406 00:35:19,929 --> 00:35:20,289 Won't you? 407 00:35:27,019 --> 00:35:32,360 That treatment should restore her vision in a while, for a short period at least. 408 00:35:33,260 --> 00:35:34,260 What do you mean, a short period? 409 00:35:34,860 --> 00:35:37,889 Well, the long range prognosis isn't good, I'm afraid. 410 00:35:37,929 --> 00:35:39,989 Her eyes sustain severe damage. 411 00:35:40,769 --> 00:35:45,550 Cataracts will form unless delicate surgery is performed pretty soon. 412 00:35:46,389 --> 00:35:48,639 Or can it be done here? Out of the question. 413 00:35:49,719 --> 00:35:49,940 No. 414 00:35:50,800 --> 00:35:53,940 We must wait until we reach the facilities available at the colony. 415 00:35:55,550 --> 00:35:56,349 If we get there at all. 416 00:35:56,869 --> 00:35:57,730 You needn't whisper. 417 00:35:59,239 --> 00:36:00,940 The situation's no secret to me at all. 418 00:36:01,719 --> 00:36:03,880 I had foreknowledge of the whole thing over an hour ago. 419 00:36:03,900 --> 00:36:14,650 I had a vision of myself walking the ship's corridors... as a blind woman. 420 00:36:15,429 --> 00:36:17,250 Another vision of time jumping his tracks. 421 00:36:23,539 --> 00:36:28,130 It'll be all right, you know that? 422 00:36:46,719 --> 00:36:48,239 I told you that before, haven't I? 423 00:37:15,820 --> 00:37:18,159 Colonel, I panicked. 424 00:37:19,579 --> 00:37:20,780 I can't tell you how sorry I am. 425 00:37:21,570 --> 00:37:25,730 It wasn't your fault, Lieutenant. And I was wrong to strike you. 426 00:37:25,750 --> 00:37:29,710 Yes, excuse me, Mr. Devlin. She's got to get her rest. I'm so sorry. 427 00:37:30,769 --> 00:37:32,250 Thank you. Thank you, my boy. Thank you. 428 00:37:36,000 --> 00:37:38,900 I rather like the way Burke put that. 429 00:37:39,460 --> 00:37:43,360 Just take his word and you'll be all right. Never let you down yet. 430 00:37:44,579 --> 00:37:47,469 Positive thought, my dear. Positive thought. 431 00:37:48,690 --> 00:37:49,210 God bless you. 432 00:38:06,360 --> 00:38:07,539 Five more degrees off-axial. 433 00:38:08,090 --> 00:38:09,949 Just let it continue to change course on its own. 434 00:38:10,190 --> 00:38:12,230 Oh, my God, look at that. Look at that. Spectroscopy, 435 00:38:12,230 --> 00:38:15,170 red shifts at nine-tenths. This is incredible. 436 00:38:15,769 --> 00:38:18,269 Buck, how can you be sure it's the right thing to do, 437 00:38:18,269 --> 00:38:20,360 letting it take us to the fringes of the universe? 438 00:38:21,360 --> 00:38:22,280 I think it's the only thing to do. 439 00:38:23,519 --> 00:38:24,579 Vox is hunting for his guardian. 440 00:38:24,599 --> 00:38:26,420 It's not going to set us free until that hunt is over. 441 00:38:27,059 --> 00:38:31,349 Admiral Asimov, we've compiled a list of ship's doors as you requested. 442 00:38:32,610 --> 00:38:36,789 We're down to about two weeks' worth of food, fuel, and medicines. 443 00:38:37,429 --> 00:38:39,610 What are you talking about? Why, three days ago, 444 00:38:39,610 --> 00:38:41,940 we had at least 18 months' stock of supplies aboard. 445 00:38:42,460 --> 00:38:43,699 You're wrong. You've got to be. 446 00:38:44,360 --> 00:38:47,170 All computations are error-free, Admiral. 447 00:38:47,670 --> 00:38:52,300 I am hardly responsible for the lamentable fact that human 448 00:38:52,300 --> 00:38:56,000 beings require organic nourishment in order to survive. 449 00:38:57,480 --> 00:38:58,780 It's this damned evil box. 450 00:38:59,409 --> 00:39:01,030 It's used up our ship's stores like it's used 451 00:39:01,030 --> 00:39:02,730 up our time. Devlin, you're dead right. 452 00:39:03,369 --> 00:39:04,789 This thing wants to destroy us all. 453 00:39:05,369 --> 00:39:09,199 No, Admiral, I don't really believe its motives are evil. 454 00:39:09,780 --> 00:39:10,199 Well, you don't. 455 00:39:11,099 --> 00:39:14,019 What about the nightmare visions it's given everybody who's touched it? 456 00:39:14,880 --> 00:39:18,360 What about the way it's marooning us right now among these uncharted stars? 457 00:39:18,860 --> 00:39:23,659 The fault, dear Admiral, may lie not in our stars, but in ourselves. 458 00:39:24,239 --> 00:39:27,199 With my apologies to the poet. You're talking in riddles. 459 00:39:27,219 --> 00:39:28,159 What's that supposed to mean? 460 00:39:28,780 --> 00:39:31,159 I think what Dr. Goodfellow means is that those visions 461 00:39:31,159 --> 00:39:33,530 grew out of some selfishness or weakness of our own. 462 00:39:35,409 --> 00:39:37,829 In my case, my mother was warning me about the sin of pride. 463 00:39:39,590 --> 00:39:43,130 And knowing it was wrong to try to change the order of life, 464 00:39:43,130 --> 00:39:45,039 I still called Coorie back to me. 465 00:39:46,400 --> 00:39:48,699 And I lashed out at Lieutenant Devlin in anger. 466 00:39:50,750 --> 00:39:51,150 Admiral, look. 467 00:39:56,309 --> 00:40:00,559 A Terra-class solar system, just like the ones back in our section of the universe. 468 00:40:03,739 --> 00:40:04,780 Everyone resume stations. 469 00:40:11,969 --> 00:40:14,690 Made me desert terrain, but I do pick up echoes 470 00:40:14,690 --> 00:40:16,860 of a deep rift valley with some vegetation. 471 00:40:18,539 --> 00:40:23,539 Holoscan patterns suggest some sort of building or other large structure. 472 00:40:24,360 --> 00:40:26,280 Sounds like the best place to search. Come on, Huck. 473 00:40:26,920 --> 00:40:28,760 Buck, take me along, too. 474 00:40:30,469 --> 00:40:30,949 My eyes. 475 00:40:31,789 --> 00:40:34,079 If the box has the power of good as well as evil, 476 00:40:34,079 --> 00:40:35,409 well, then maybe down there... Come on. 477 00:40:54,739 --> 00:41:06,530 From the look of it, it must be hundreds of years old. 478 00:41:07,369 --> 00:41:09,010 Yes, it is almost strange to find it here. 479 00:41:10,199 --> 00:41:12,579 There do not seem to be any other structures in the valley. 480 00:41:12,940 --> 00:41:13,519 It's still beautiful. 481 00:41:15,949 --> 00:41:26,820 Think what it must have been like once. 482 00:41:31,380 --> 00:41:32,980 This must have once been a holy place. 483 00:41:34,820 --> 00:41:36,199 There doesn't seem to be anybody around. 484 00:41:36,219 --> 00:41:38,190 Maybe we've come to the wrong place. 485 00:41:42,030 --> 00:41:42,260 Look. 486 00:41:43,480 --> 00:41:43,840 Over there. 487 00:41:45,960 --> 00:41:46,619 Chiseled in stone. 488 00:42:02,780 --> 00:42:04,780 Jenova's 26 was carved on the first stone. 489 00:42:06,139 --> 00:42:06,739 Now it's Jenova's 27. 490 00:42:23,559 --> 00:42:25,469 Wait, wait, don't run off. Don't be frightened. 491 00:42:28,670 --> 00:42:29,510 I'm not frightened, sir. 492 00:42:30,489 --> 00:42:31,050 Just startled. 493 00:42:31,710 --> 00:42:32,469 He speaks our tongue. 494 00:42:33,710 --> 00:42:35,360 Who are you, boy? Where do you come from? 495 00:42:35,880 --> 00:42:36,860 They call me the Lame One. 496 00:42:37,639 --> 00:42:41,059 I come from the valley beyond, but I shelter my flock within these old walls. 497 00:42:41,699 --> 00:42:44,119 Do you know where we might find a person called Jenovis? 498 00:42:44,780 --> 00:42:46,539 No shepherd in the valley is called by that name. 499 00:42:47,460 --> 00:42:50,030 It is known only as a word carved on that stone behind you. 500 00:42:50,590 --> 00:42:52,070 We know that, but who put it there? 501 00:42:52,670 --> 00:42:54,190 It has been here as long as anyone can remember. 502 00:42:55,150 --> 00:42:57,789 Do you or any of the shepherds know anything about a guardian? 503 00:42:58,550 --> 00:43:00,469 Guardian? Yes, the guardian of this symbol. 504 00:43:01,039 --> 00:43:04,530 Oh, it's such a beautiful thing, but I've never seen it before. 505 00:43:06,469 --> 00:43:08,389 Buck, we go on searching? 506 00:43:09,019 --> 00:43:09,539 Another place? 507 00:43:10,059 --> 00:43:10,780 Further and further? 508 00:43:11,059 --> 00:43:11,300 No. 509 00:43:12,679 --> 00:43:14,139 Genovese is here somewhere nearby. 510 00:43:42,780 --> 00:43:46,340 Just hold on, hold on. Hold on, I'll try to reach it. 511 00:43:48,280 --> 00:43:48,940 I'll try to reach it. 512 00:43:49,460 --> 00:43:51,320 Go back, please. You might fall. 513 00:43:52,929 --> 00:43:53,630 Come down the other way. 514 00:43:54,869 --> 00:43:55,110 No. 515 00:43:56,289 --> 00:43:57,789 No, don't risk it. You mustn't. 516 00:43:58,570 --> 00:44:00,789 Buck, it's sandstone. It will not hold you. I gotta try. 517 00:44:00,849 --> 00:44:01,130 Hold on. 518 00:44:02,929 --> 00:44:05,110 You're messing. Just hold on. Hold on. 519 00:44:05,789 --> 00:44:07,780 Just hold on. I'm only a shepherd. 520 00:44:08,480 --> 00:44:10,219 Just hold on. I'll be right. I'm almost there. 521 00:44:10,239 --> 00:44:11,940 I can't let you do it. 522 00:44:13,579 --> 00:44:14,239 Hold on. I can't. 523 00:44:44,079 --> 00:44:47,960 He sacrificed himself for you, Buck, so you wouldn't risk your life for him. 524 00:44:58,309 --> 00:44:58,929 Look, the box. 525 00:45:02,150 --> 00:45:06,260 We extend our greetings and our gratitude to the people of Searcher, 526 00:45:07,329 --> 00:45:10,510 For helping us discover the tenth power. 527 00:45:11,469 --> 00:45:14,380 Our gratitude especially to you, Captain Rogers, 528 00:45:14,380 --> 00:45:21,010 for fulfilling your role as bearer of the symbol of time and as witness to the 529 00:45:21,010 --> 00:45:26,820 selflessness of one who can now take his place among the ten sacred guardians. 530 00:45:36,250 --> 00:45:36,869 Shepard boy. 531 00:45:37,650 --> 00:45:38,610 He is no longer lame. 532 00:45:39,280 --> 00:45:40,179 He's the successor. 533 00:45:41,079 --> 00:45:41,739 The new guardian. 534 00:45:43,559 --> 00:45:44,119 Captain. 535 00:45:46,059 --> 00:45:48,989 This symbol of guardianship has been delivered into my hands. 536 00:45:51,289 --> 00:45:52,309 I thank you for bringing it here. 537 00:45:53,070 --> 00:45:53,449 And now... 538 00:45:54,989 --> 00:45:56,960 Let time slip back into order. 539 00:45:58,820 --> 00:46:01,659 Let all wounds heal and blessings grow. 540 00:46:08,409 --> 00:46:10,260 My eyes, they're healed. 541 00:46:14,780 --> 00:46:17,199 And each thing be in its proper place. 542 00:46:17,219 --> 00:46:29,460 The figure's on the wall. 543 00:46:35,219 --> 00:46:39,800 And once again, all's right with the world. 544 00:46:47,730 --> 00:46:49,289 Creighton, give me an ETA check. 545 00:46:50,659 --> 00:46:55,340 Touchdown at Lambda Colony, 1430 hours, Admiral. 546 00:46:56,820 --> 00:46:58,639 Exactly on schedule. 547 00:46:59,460 --> 00:47:02,139 Helmsman, how's our speed and fuel consumption now? 548 00:47:03,809 --> 00:47:04,309 Normal, sir. 549 00:47:05,030 --> 00:47:05,210 Good. 550 00:47:06,110 --> 00:47:07,969 Colonel Dearing, what's communication status? 551 00:47:08,599 --> 00:47:11,269 Normal here, too, sir. We're keeping in touch with Lambda Control. 552 00:47:11,789 --> 00:47:15,030 Oh, and by the way, they have no record of our ever being lost. 553 00:47:20,340 --> 00:47:21,179 Any word on the fiancée? 554 00:47:22,230 --> 00:47:24,780 Deirdre's waiting on the ramp. Just as soon as we dock, 555 00:47:24,780 --> 00:47:25,760 we're going right to the ceremony. 556 00:47:26,389 --> 00:47:29,760 You will be there, won't you, Captain Rogers? And you too, Hawk. Of course we will. 557 00:47:30,139 --> 00:47:31,539 I promise to dance at your wedding, remember? 558 00:47:31,820 --> 00:47:32,059 I will. 559 00:47:34,139 --> 00:47:37,800 Oh, oh, oh, will you believe it? Listen to me. Listen to me, everybody. 560 00:47:38,059 --> 00:47:40,699 To paraphrase the good Professor Einstein, the 561 00:47:40,699 --> 00:47:44,099 time-space curve is back on track, I tell you. 562 00:47:44,539 --> 00:47:47,300 So, Crichton, all's well that ends well, you idiots.42929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.