All language subtitles for Buck Rogers in the 25th Century S01E20 - A Dream of Jennifer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,290 --> 00:00:04,650 I'm not the person you think I am at all, Buck. 2 00:00:04,750 --> 00:00:09,960 Buck falls in love with Jennifer, a lovely face from his 20th century past, 3 00:00:09,960 --> 00:00:15,550 only to find in a mask of death which promises destruction in the 25th century. 4 00:00:15,869 --> 00:00:17,390 You may keep that face if you like. 5 00:00:18,000 --> 00:00:18,640 How did you find us? 6 00:00:19,440 --> 00:00:20,219 She told us. 7 00:00:21,899 --> 00:00:24,489 The survival of Mega Five rests with you. 8 00:00:24,969 --> 00:00:26,449 I don't want them to hurt you. 9 00:00:26,489 --> 00:00:26,690 Then? 10 00:00:27,390 --> 00:00:27,769 Just go. 11 00:00:36,460 --> 00:00:41,920 The year is 1987, and NASA launches the last of America's deep space probes. 12 00:00:42,439 --> 00:00:46,820 In a freak mishap, Ranger 3 and its pilot, Captain William Buck Rogers, 13 00:00:46,820 --> 00:00:51,189 are blown out of their trajectory into an orbit which freezes his life 14 00:00:51,189 --> 00:00:54,899 support systems and returns Buck Rogers to Earth 500 years later. 15 00:00:56,619 --> 00:01:01,119 Thank you for watching! 16 00:02:20,419 --> 00:02:21,520 Let's move it, Buck. 17 00:02:21,659 --> 00:02:22,539 I'm coming, I'm coming. 18 00:02:23,240 --> 00:02:25,189 Listen, thanks for helping me with my shopping, guys. 19 00:02:25,210 --> 00:02:29,110 I think that's about all the equipment I'm gonna need. It's about time. 20 00:02:30,889 --> 00:02:32,750 What exactly is a hot tub, Buck? 21 00:02:33,930 --> 00:02:36,110 Well, you get inside, fill it up, and you soak for a while. 22 00:02:36,770 --> 00:02:36,870 Oh. 23 00:02:38,060 --> 00:02:38,340 Why? 24 00:02:39,439 --> 00:02:40,330 Because it's relaxing. 25 00:02:40,909 --> 00:02:44,810 Wouldn't a sonic shower in zero gravity accomplish much the same thing? 26 00:02:46,009 --> 00:02:47,580 Well, I tell you what, Theo, you come back to my place, 27 00:02:47,580 --> 00:02:48,759 I'll show you what it's going to look like. 28 00:02:48,800 --> 00:02:55,870 Then maybe... I don't believe it. 29 00:02:56,729 --> 00:02:58,409 Buck, is something wrong? 30 00:02:59,139 --> 00:02:59,780 Jennifer? 31 00:03:03,900 --> 00:03:06,659 Uh-oh, a pretty girl, and it's off to the races. 32 00:03:29,099 --> 00:03:29,439 Jenny! 33 00:03:30,099 --> 00:03:30,830 It's me, Buck! 34 00:03:51,800 --> 00:03:54,090 Buck, wait up, Buck. Jennifer? 35 00:03:54,610 --> 00:03:56,389 Buck, are you all right? 36 00:03:58,750 --> 00:04:01,280 Yeah, I'm fine, Theo. 37 00:04:02,460 --> 00:04:03,620 I just thought I saw someone I knew. 38 00:04:56,029 --> 00:04:58,230 I want to go to sleep. 39 00:05:16,470 --> 00:05:16,750 Hey, Buck. 40 00:05:18,230 --> 00:05:19,029 Buck, come on, buddy, wake up. 41 00:05:20,389 --> 00:05:23,250 Come on, shake a leg, Rip Van Winkle. Your lady's gonna be here any minute. 42 00:05:24,470 --> 00:05:28,689 What time is it, Toby? It's nearly seven. Oh, well, I gotta get a move on. 43 00:05:29,379 --> 00:05:31,100 Listen, we got a report at 0400 hours, buddy, 44 00:05:31,100 --> 00:05:33,399 so you better make the most of the rest of the evening. 45 00:05:34,199 --> 00:05:34,720 I intend to. 46 00:05:35,920 --> 00:05:37,560 I'm taking Jennifer to dinner at Raphael's. 47 00:05:38,040 --> 00:05:41,579 Raphael's? Fancy. Mm-hmm. Nothing but the best for her. 48 00:05:41,930 --> 00:05:42,170 Yeah? 49 00:05:42,689 --> 00:05:43,689 So how'd you get stuck with you? 50 00:05:47,769 --> 00:05:49,389 Do you mind getting the door on your way out, Toby? 51 00:05:49,970 --> 00:05:51,009 Oh, OK. 52 00:05:52,060 --> 00:05:52,449 I'm going. 53 00:05:53,660 --> 00:05:54,019 I'm gone. 54 00:05:55,339 --> 00:05:59,050 Listen, we've got to quit meeting like this. I mean, I think he's the jealous type. 55 00:06:00,769 --> 00:06:01,470 Good night, Toby. 56 00:06:03,089 --> 00:06:03,629 Good night, Buck. 57 00:06:16,579 --> 00:06:17,620 You know, you're an amazing woman. 58 00:06:18,240 --> 00:06:19,110 Oh, yeah? Why's that? 59 00:06:19,750 --> 00:06:22,050 Because every time I see you, I think you couldn't get any more beautiful. 60 00:06:22,829 --> 00:06:23,939 And every time I see you, you do. Mm-hmm. 61 00:06:35,060 --> 00:06:38,300 Oh, Buck, I'm gonna miss you so much. 62 00:06:39,680 --> 00:06:40,439 I'm gonna miss you, too. 63 00:06:43,379 --> 00:06:44,199 I brought you something. 64 00:06:44,899 --> 00:06:45,220 Oh, yeah? 65 00:06:45,819 --> 00:06:46,620 A going-away present? 66 00:06:47,939 --> 00:06:53,079 Well, sort of a going-away present. Gonna come back home to me soon, President. 67 00:06:54,730 --> 00:06:58,750 Let me see what it looks like. 68 00:07:00,449 --> 00:07:01,269 Oh, wow. 69 00:07:05,939 --> 00:07:06,500 It's beautiful. 70 00:07:06,779 --> 00:07:10,870 Did you like it? I thought maybe you could take it with you on your ship. 71 00:07:12,009 --> 00:07:12,269 I will. 72 00:07:18,550 --> 00:07:18,910 Thank you. 73 00:07:29,639 --> 00:07:30,120 I love you. 74 00:07:36,910 --> 00:07:39,040 Jennifer, I promise you, after this mission, I'm finished. 75 00:07:40,290 --> 00:07:41,529 I promise I'll never leave you again. 76 00:07:54,389 --> 00:07:59,009 Never again, never again, never again, again, again, again, again... 77 00:09:29,740 --> 00:09:33,600 That was some pretty fancy flying, Buck. I'm sure those cadets learned a great deal. 78 00:09:34,000 --> 00:09:34,779 It was nothing special. 79 00:09:38,750 --> 00:09:41,230 Buck, are you all right? You seem kind of upset all day. 80 00:09:42,070 --> 00:09:42,490 I'm fine. 81 00:09:44,870 --> 00:09:45,490 Of course. 82 00:09:48,230 --> 00:09:48,990 You want to talk about it? 83 00:09:49,590 --> 00:09:49,789 No. 84 00:09:53,820 --> 00:09:56,240 Well, I appreciate your concern, but I really don't want to talk about it. 85 00:09:56,860 --> 00:09:57,480 Not now, anyway. 86 00:10:01,120 --> 00:10:04,710 This is Deering. Good work, cadets. Return to direct at flight hangar. 87 00:10:05,070 --> 00:10:08,190 Captain Rogers and I are returning to New Chicago via Central Spaceport. 88 00:10:08,690 --> 00:10:09,070 Deering out. 89 00:10:18,149 --> 00:10:22,179 Flight 723 from all territory now arriving at gate 14. 90 00:10:24,750 --> 00:10:29,690 Orbital shuttle 409 for City on the Sea now boarding at gate 23. Very good, too. 91 00:10:30,309 --> 00:10:33,149 Oh, I have some business at the spaceport control. I won't be long. 92 00:10:33,409 --> 00:10:35,830 All right, fine. I'll wait for you in the lounge till you finish. 93 00:10:46,600 --> 00:10:55,350 Excuse me, excuse me. 94 00:10:55,970 --> 00:10:58,679 Pardon me, excuse me. 95 00:10:59,179 --> 00:11:00,080 Miss, please, wait! 96 00:11:09,490 --> 00:11:12,649 I'm sorry, sir. Flight 409 has just completed boarding. 97 00:11:12,720 --> 00:11:15,240 But there's a woman on that flight I've got to see. I'm sorry, sir. 98 00:11:15,580 --> 00:11:17,539 Another flight will be departing in 20 minutes. 99 00:11:17,679 --> 00:11:19,639 Yeah, but she's on that flight, and I've got to see her. 100 00:11:19,919 --> 00:11:21,100 I am sorry, sir. 101 00:11:22,220 --> 00:11:22,799 You are too late. 102 00:11:23,759 --> 00:11:27,899 Captain Christopher Pike, please report to the Veterans Affairs office at once. 103 00:11:32,240 --> 00:11:33,080 Reservations desk. 104 00:11:34,519 --> 00:11:35,419 It'd at least have her name. 105 00:11:39,200 --> 00:11:39,960 Miss, I need your help. 106 00:11:40,580 --> 00:11:42,399 I'm looking for someone who just boarded flight 409. 107 00:11:43,159 --> 00:11:45,580 I'm sorry, sir, but without the proper authorization, 108 00:11:45,580 --> 00:11:48,600 I'm afraid I can't release our passenger manifest to anyone. 109 00:11:49,179 --> 00:11:51,379 Look, this is important. I've got to find her. 110 00:11:52,600 --> 00:11:53,259 I'm sorry. 111 00:11:57,370 --> 00:11:57,730 Problem? 112 00:11:58,950 --> 00:12:00,690 Yes, I'm looking for someone who just boarded flight 409. 113 00:12:01,230 --> 00:12:03,330 I have got to find her. It's very important. 114 00:12:04,389 --> 00:12:05,509 Aren't you Captain Rogers? 115 00:12:06,250 --> 00:12:06,710 Yes, I am. 116 00:12:07,720 --> 00:12:09,940 I'm very pleased to meet you, Captain. 117 00:12:10,470 --> 00:12:12,509 Give Captain Rogers any information he needs. 118 00:12:13,610 --> 00:12:14,070 Yes, sir. 119 00:12:15,230 --> 00:12:15,629 Thank you. 120 00:12:17,340 --> 00:12:24,720 Um, she's about 28, blonde hair, wearing a pink outfit with black boots. 121 00:12:27,799 --> 00:12:28,269 Is this her? 122 00:12:30,590 --> 00:12:31,929 Yeah, that's her. 123 00:12:32,309 --> 00:12:34,909 Name's Layla Markison. There's no address listed. 124 00:12:35,710 --> 00:12:39,740 She's booked on orbital shuttle number 409 bound for City on the Sea. 125 00:12:41,320 --> 00:12:44,409 City on the Sea? An urban complex located on the tip 126 00:12:44,409 --> 00:12:47,019 of what used to be called the Mississippi Delta. 127 00:12:48,860 --> 00:12:49,460 Well, New Orleans. 128 00:12:52,250 --> 00:12:54,669 She may have gone to the Festival of Mass. 129 00:12:55,629 --> 00:12:57,309 We have hundreds of people leaving every hour. 130 00:12:58,149 --> 00:12:58,710 Festival of Mass? 131 00:13:00,450 --> 00:13:01,029 Well, why not? 132 00:13:02,169 --> 00:13:05,379 I've never been to a 25th century Mardi Gras before. Thank you very much. 133 00:13:05,399 --> 00:13:11,299 Officer Quintar, your ship is being ready in Hangar Bay 9. 134 00:13:16,610 --> 00:13:20,009 No, the computers don't show an address for Layla Markerson in City on the Sea. 135 00:13:20,730 --> 00:13:22,029 She must just be a visitor of the city. 136 00:13:22,370 --> 00:13:24,220 Well, that makes things a bit harder, but I'm going to find her. 137 00:13:25,000 --> 00:13:25,600 Buck, listen. 138 00:13:28,000 --> 00:13:29,620 Even if you do find her... Doc. 139 00:13:29,879 --> 00:13:30,279 What then? 140 00:13:30,720 --> 00:13:31,639 Jennifer meant a lot to me. 141 00:13:33,350 --> 00:13:35,509 And if there's only a one in a million chance, I've got to take it. 142 00:13:36,950 --> 00:13:37,950 You can understand that, can't you? 143 00:13:41,669 --> 00:13:42,409 Oh, I suppose. 144 00:13:46,019 --> 00:13:48,259 For a year after my wife died, I had dreams. 145 00:13:49,740 --> 00:13:50,679 Nightmares, actually. 146 00:13:52,799 --> 00:13:55,720 I'd wake and expect to see her face. 147 00:13:58,190 --> 00:13:59,750 And then I remember that she was gone. 148 00:14:03,549 --> 00:14:09,580 I suppose were I in your shoes, I... I'd do exactly the same thing. 149 00:14:12,190 --> 00:14:12,570 Good luck. 150 00:14:13,789 --> 00:14:14,070 Thanks, sir. 151 00:14:17,009 --> 00:14:19,909 Buck, your shuttle is ready for takeoff. 152 00:14:19,950 --> 00:14:22,870 Thank you, Wilma. Goodbye, Buck. 153 00:14:23,960 --> 00:14:24,559 See you, little buddy. 154 00:14:26,580 --> 00:14:29,940 Buck, I hope you find what you're looking for. 155 00:14:33,850 --> 00:14:34,470 You deserve it. 156 00:14:35,570 --> 00:14:35,970 Thanks, Wilma. 157 00:14:48,509 --> 00:14:50,590 Progress report from Vega system, Commander. 158 00:14:51,889 --> 00:14:52,669 Capsule eyes. 159 00:14:53,409 --> 00:14:55,220 The Vega colony is within our grasp. 160 00:14:55,909 --> 00:15:00,519 We estimate their weaponry and supplies will be depleted within five solar days. 161 00:15:01,200 --> 00:15:05,330 Unless, of course, the Earth Defense Directorate succeeds in their mission of mercy. 162 00:15:05,899 --> 00:15:08,830 You would know better than I the possibilities of that situation. 163 00:15:09,570 --> 00:15:12,350 Also, the Terran woman just arrived from New Chicago. 164 00:15:14,110 --> 00:15:14,590 Send her in. 165 00:15:22,620 --> 00:15:23,840 Commander Reeve will see you now. 166 00:15:30,389 --> 00:15:30,669 Reeve? 167 00:15:35,360 --> 00:15:36,399 Everything went as planned. 168 00:15:37,379 --> 00:15:39,470 Buck Rogers should be on his way to sitting on the scene. 169 00:15:46,500 --> 00:15:48,240 Airspace Control, this is Captain Buck Rogers. 170 00:15:48,519 --> 00:15:50,500 Request permission to dock at Central Spaceport. 171 00:15:51,720 --> 00:15:54,950 Captain Rogers, this is City on the Sea. You're cleared for docking. 172 00:15:55,029 --> 00:15:59,529 Please decelerate to Mach 1 and prepare for approach. 173 00:15:59,570 --> 00:15:59,889 Roger. 174 00:16:06,460 --> 00:16:08,740 But of course, the first half of your payment 175 00:16:08,740 --> 00:16:10,500 has already been deposited, as you know. 176 00:16:11,139 --> 00:16:14,399 The second half shall be transferred upon delivery of Rogers to us. 177 00:16:15,700 --> 00:16:20,190 With his help, we'll easily destroy the freighter that Terrance is sending to Vega. 178 00:16:21,769 --> 00:16:25,169 And as an added gratuity, you may keep that face if you like. 179 00:16:27,009 --> 00:16:27,610 No, thank you. 180 00:16:28,919 --> 00:16:30,009 I prefer my own face. 181 00:16:31,250 --> 00:16:34,429 I'll be ready for molecular surgery immediately after I complete this job. 182 00:16:34,850 --> 00:16:38,860 As you wish. Now then, allowing for a half-hour journey from New Chicago, 183 00:16:38,860 --> 00:16:42,139 15 minutes to disembark, 10 minutes to register for lodgings, 184 00:16:42,139 --> 00:16:45,080 I'd say that Rogers will begin his search for 185 00:16:45,080 --> 00:16:47,370 his lost love at precisely 1,500 hours. 186 00:16:49,490 --> 00:16:57,330 Let him search for an hour or two, long enough for him to become tired, discouraged. 187 00:16:58,029 --> 00:16:59,340 He'll be at his most vulnerable then. 188 00:17:01,460 --> 00:17:03,279 That is the moment you must appear. 189 00:17:05,579 --> 00:17:07,140 You think of everything, don't you, Reeve? 190 00:17:08,450 --> 00:17:09,309 I can't afford not to. 191 00:17:13,299 --> 00:17:17,329 Well, you'll have your man, and I had better have my money. 192 00:17:22,910 --> 00:17:26,490 Despite her behavior, you're Leila's weak and soft. 193 00:17:27,630 --> 00:17:28,769 That could prove a danger. 194 00:17:29,930 --> 00:17:32,119 I have already taken that into account, Lola. 195 00:17:33,099 --> 00:17:37,420 There are ways to make that softness work to our advantage. 196 00:17:43,119 --> 00:17:46,809 The Coven are a warrior race in the Kegar system. 197 00:17:47,910 --> 00:17:50,730 We've recently learned of their plans to move against Vega 5. 198 00:17:51,789 --> 00:17:53,819 Since Vega 5 is an independent colony, 199 00:17:53,819 --> 00:17:57,289 we cannot send in fighter squadrons to help them fight the Coven. 200 00:17:57,890 --> 00:18:01,420 We can send them emergency equipment, supplies, and weapons. 201 00:18:02,240 --> 00:18:04,690 And U5 and Colonel Deering will transport those 202 00:18:04,690 --> 00:18:06,529 supplies in an M-class Star Freighter, 203 00:18:06,529 --> 00:18:08,369 which we've secured for this mission. 204 00:18:09,809 --> 00:18:10,289 Colonel Deering. 205 00:18:10,960 --> 00:18:11,680 Lieutenant Reckoff. 206 00:18:12,660 --> 00:18:14,619 M-class freighters were abandoned years ago. 207 00:18:15,140 --> 00:18:16,619 Why are we using such an old model? 208 00:18:17,519 --> 00:18:19,480 This is a clandestine operation, Lieutenant. 209 00:18:19,960 --> 00:18:22,440 We've tried to keep every detail secret from the Coven operatives. 210 00:18:23,220 --> 00:18:26,170 Don't worry. We've replaced the freighter's old-fashioned ion 211 00:18:26,170 --> 00:18:29,680 engines with a new tachyon drive capable of tremendous speeds. 212 00:18:30,200 --> 00:18:30,680 Thank you, Colonel. 213 00:18:33,269 --> 00:18:34,950 Now, the ship is in Earth orbit. 214 00:18:35,990 --> 00:18:38,009 Colonel Dearing and you will constitute the bridge crew. 215 00:18:39,109 --> 00:18:41,650 All other functions aboard the ship will be handled by maintenance androids. 216 00:18:42,920 --> 00:18:48,539 The survival of Vega 5 rests with you, and the supplies you'll be carrying. 217 00:18:50,319 --> 00:18:50,640 Good luck. 218 00:18:52,359 --> 00:18:52,779 Dismissed. 219 00:19:44,089 --> 00:19:45,410 Enchantments! 220 00:19:45,940 --> 00:19:52,119 Festival tonight! No festivities without a mask, a robe, a pair of gloves, ah, used! 221 00:19:52,680 --> 00:19:53,259 What is your fancy? 222 00:19:53,759 --> 00:19:58,730 What kind of woman hives inside of you? Is it an angel, a peasant, a queen? Well, 223 00:19:58,730 --> 00:20:00,529 take a mask and live your dream! 224 00:20:04,250 --> 00:20:07,750 Well, and what about you, sir? A mask? A robe? No, no. 225 00:20:08,849 --> 00:20:09,589 An enchantment. 226 00:20:11,109 --> 00:20:12,470 No, thank you. I'm not here for the festival. 227 00:20:13,069 --> 00:20:13,329 No? 228 00:20:14,319 --> 00:20:15,279 Then why are you here? 229 00:20:16,920 --> 00:20:20,059 Looking for someone. Something that meant a lot to me. Meant? 230 00:20:20,799 --> 00:20:23,500 Well, that's in the past. Yesterday is gone. 231 00:20:27,940 --> 00:20:29,640 We have to live for today. 232 00:20:29,660 --> 00:20:32,569 You know, you may be right. 233 00:20:33,710 --> 00:20:35,970 What are you anyway, a peddler or a psychologist? 234 00:20:38,250 --> 00:20:41,160 Neither, actually. You see, forgive me. 235 00:20:42,089 --> 00:20:46,309 They call me Sylvie, at your service. Buck Rogers. Pleased to meet you, Buck. 236 00:20:47,130 --> 00:20:49,309 No, I just do this to make a living. 237 00:20:50,150 --> 00:20:52,430 But in real life, I'm a magician. 238 00:20:53,369 --> 00:20:54,789 That's funny. 239 00:20:55,130 --> 00:20:56,750 I didn't even think magic existed anymore. 240 00:20:57,589 --> 00:20:59,819 But of course it does, and will. 241 00:21:00,900 --> 00:21:02,619 As long as we believe in the impossible. 242 00:21:03,740 --> 00:21:08,240 Sometimes that's very difficult to do. Yes, yes. Well, 243 00:21:08,240 --> 00:21:10,329 it takes extraordinary people nowadays. 244 00:21:12,950 --> 00:21:14,210 Watch closely. 245 00:21:14,869 --> 00:21:15,289 Don't move. 246 00:21:16,269 --> 00:21:17,329 Watch this. 247 00:21:19,380 --> 00:21:26,200 Nothing here, nothing there, but the twinkling of an eye, a bowl of fruit. 248 00:21:30,430 --> 00:21:31,190 Not even close. 249 00:21:33,049 --> 00:21:36,039 Well, a mistake, a mistake. Never mind, sir, never 250 00:21:36,039 --> 00:21:38,799 mind. Now, watch closely, watch closely. 251 00:21:39,299 --> 00:21:42,690 Nothing, nothing in my robes, yes, nothing in my hands, 252 00:21:42,690 --> 00:21:47,440 but in the merest flash of a second, you will see an Antarian nightbird! 253 00:22:14,589 --> 00:22:15,890 Layla! Layla Marks! 254 00:22:17,210 --> 00:22:17,529 Yes? 255 00:22:18,829 --> 00:22:19,390 Can I help you? 256 00:22:22,839 --> 00:22:25,220 You're the man in the spaceport in New Chicago. 257 00:22:25,240 --> 00:22:27,779 Even the voice is the same. 258 00:22:29,240 --> 00:22:29,779 Excuse me? 259 00:22:30,960 --> 00:22:34,839 I'm sorry, my name is Buck Rogers, and despite appearances, I'm not really crazy. 260 00:22:34,859 --> 00:22:38,160 Oh, I didn't think you were crazy. 261 00:22:39,259 --> 00:22:40,420 Just a little strange, maybe. 262 00:22:40,440 --> 00:22:43,789 It's just that you remind me of someone I knew a long, long time ago. 263 00:22:45,190 --> 00:22:47,130 Did you come all the way down here just to tell me that? 264 00:22:47,609 --> 00:22:48,410 No, no, of course not. 265 00:22:50,519 --> 00:22:54,230 It's just that this person meant an awful lot to me, 266 00:22:54,230 --> 00:22:59,289 and when I saw you at a distance... Okay, can we go someplace and talk? 267 00:22:59,630 --> 00:23:00,750 Maybe I can help clear this up. 268 00:23:02,910 --> 00:23:03,259 All right. 269 00:23:04,700 --> 00:23:06,599 Um, I think there's a little cafe nearby. 270 00:23:27,259 --> 00:23:32,329 Alpha team, get the field generator to Shuttle 12 and stow it in hull section C. 271 00:23:32,329 --> 00:23:34,539 And Hur, we only have nine hours. 272 00:23:34,829 --> 00:23:36,849 Ah, you're good looking. 273 00:23:38,569 --> 00:23:39,450 How's it coming along, Colonel? 274 00:23:40,200 --> 00:23:43,869 Fine, Dr. Hewer, we should have the shuttle loaded by 1,300 hours, 275 00:23:43,869 --> 00:23:46,000 and then one hour to the freighter, 276 00:23:46,000 --> 00:23:49,970 two more hours to get everything transferred for the trip to Vega 5. 277 00:23:50,009 --> 00:23:52,940 Looks like we'll depart right on schedule. 278 00:23:54,079 --> 00:23:56,940 So far, there are no indications that Coven is aware of this operation. 279 00:23:58,400 --> 00:24:01,089 Well, let's hope it stays that way. Any word from the Vega system? 280 00:24:02,140 --> 00:24:04,210 Our last communication with the colony was two hours ago. 281 00:24:04,670 --> 00:24:08,069 I'm afraid that Coven is jamming all subspace transmissions out of the system. 282 00:24:08,450 --> 00:24:10,130 Well, then we'll have to step up the operation. 283 00:24:10,950 --> 00:24:13,849 Exactly my idea, Colonel. 284 00:24:14,210 --> 00:24:15,309 See you later, Wilma. 285 00:24:23,680 --> 00:24:26,069 Your Jennifer sounds like she was a very lovely woman. 286 00:24:27,309 --> 00:24:28,089 And very lucky. 287 00:24:28,970 --> 00:24:29,849 Women, I was the lucky one. 288 00:24:30,890 --> 00:24:31,319 Oh, no. 289 00:24:31,980 --> 00:24:37,150 So was she. To have someone like you to love her as much as you obviously did. 290 00:24:42,049 --> 00:24:43,210 I'm sorry. I keep staring. 291 00:24:44,019 --> 00:24:44,720 Can't seem to stop it. 292 00:24:48,019 --> 00:24:52,849 I don't mind. I like the way you look at me. 293 00:24:53,910 --> 00:24:54,349 Very much. 294 00:24:58,119 --> 00:25:03,180 I just wish you were really looking at me and not Jennifer. 295 00:25:03,200 --> 00:25:10,880 Layla, I know you're not Jennifer. Yeah, physically you do look like her, 296 00:25:10,880 --> 00:25:12,700 but there's something different about you. 297 00:25:14,559 --> 00:25:16,299 I don't know if it's your smile or your eyes or... 298 00:25:20,460 --> 00:25:20,880 Or something. 299 00:25:24,910 --> 00:25:30,849 Look, Buck, I have to... I'd just like the chance to get to know that part of you. 300 00:25:34,410 --> 00:25:35,930 I'd like that, too, very much. 301 00:25:37,869 --> 00:25:39,170 But you don't know what you're getting into. 302 00:25:40,660 --> 00:25:41,039 And what's that? 303 00:25:42,099 --> 00:25:44,079 I'm not the person you think I am at all, Buck. 304 00:25:44,920 --> 00:25:46,009 You don't know anything about me. 305 00:25:47,220 --> 00:25:49,569 That's what I'm talking about. I'd like to get to know more about you. 306 00:25:50,130 --> 00:25:51,750 No, you don't know what you're talking about. 307 00:25:54,150 --> 00:25:56,869 Look, just go home. Forget about me. Please, go home. 308 00:25:58,539 --> 00:25:59,480 Layla, I don't understand. 309 00:25:59,960 --> 00:26:00,279 Leave. 310 00:26:00,539 --> 00:26:01,569 I don't want them to hurt you. 311 00:26:02,730 --> 00:26:02,970 Them? 312 00:26:04,809 --> 00:26:05,390 Just go. 313 00:26:07,730 --> 00:26:09,980 Hello, Captain Rogers. 314 00:26:11,640 --> 00:26:12,380 Good work, Layla. 315 00:26:23,079 --> 00:26:29,599 Captain Rogers, you will come quietly with us, and nobody will get hurt. 316 00:27:02,859 --> 00:27:03,829 Talk to them and find Reeve. 317 00:27:20,319 --> 00:27:20,839 That should do it. 318 00:27:21,400 --> 00:27:24,019 As soon as you take the shuttle back to Earth, we'll be able to leave orbit. 319 00:27:24,599 --> 00:27:24,799 Good. 320 00:27:25,759 --> 00:27:27,269 We'll be able to track you to Stargate. 321 00:27:28,069 --> 00:27:30,069 After that, we'll have to maintain subspace silence. 322 00:27:30,529 --> 00:27:33,309 I understand. Lieutenant Reckhoff estimates that we will 323 00:27:33,309 --> 00:27:36,339 reach the Vagan system 6.3 hours after we leave Stargate. 324 00:27:36,650 --> 00:27:38,059 Excellent. Well, then I won't keep you... 325 00:27:39,210 --> 00:27:39,559 Good luck. 326 00:27:40,150 --> 00:27:41,240 Convey my thanks to your crew. 327 00:27:43,339 --> 00:27:43,940 Dr. Hewer? 328 00:27:47,119 --> 00:27:48,059 Have you heard from Bach? 329 00:27:48,559 --> 00:27:52,259 No, I haven't. I imagine he's still in City on the Sea, chasing his dream. 330 00:27:54,160 --> 00:27:55,359 Do you think he'll really find it? 331 00:27:55,380 --> 00:27:56,819 I hope so. 332 00:27:58,109 --> 00:28:00,910 It would be nice to think that one could still recapture one's lost dreams. 333 00:28:23,099 --> 00:28:23,359 Now. 334 00:28:23,960 --> 00:28:25,680 Look, don't start in on me, Buck. 335 00:28:26,440 --> 00:28:28,880 I didn't know you. I didn't know anything about you, and I didn't care. 336 00:28:29,730 --> 00:28:31,730 How could you do something like this to anyone? 337 00:28:33,630 --> 00:28:34,009 For money. 338 00:28:36,609 --> 00:28:38,390 I was poor, and I was sick of being poor. 339 00:28:39,890 --> 00:28:41,460 I was all alone, and I was scared. 340 00:28:42,460 --> 00:28:44,700 And my precious ethics were getting me nowhere. 341 00:28:45,420 --> 00:28:48,059 For the first time in my life, I wanted to think of myself first. 342 00:28:49,420 --> 00:28:51,819 There was no way I could have known it was gonna be the wrong time. 343 00:28:54,819 --> 00:28:56,000 What's your connection with these aliens? 344 00:28:57,839 --> 00:28:58,420 They hired me. 345 00:29:01,380 --> 00:29:03,079 I was supposed to help them capture you. 346 00:29:05,140 --> 00:29:07,160 I don't know why. They didn't tell me all the details. 347 00:29:08,609 --> 00:29:10,970 I think they want you to destroy something. 348 00:29:11,970 --> 00:29:13,029 A star freighter, I think. 349 00:29:17,430 --> 00:29:17,690 Well, um... 350 00:29:21,950 --> 00:29:23,319 How did they find out about Jennifer? 351 00:29:26,799 --> 00:29:30,420 When you were off planet, they got into your apartment, 352 00:29:30,420 --> 00:29:35,119 and they saw her photograph, and they set about creating a new Jennifer. 353 00:29:35,940 --> 00:29:36,380 Creating? 354 00:29:39,529 --> 00:29:40,109 I don't believe it. 355 00:29:41,329 --> 00:29:42,329 Molecular surgery. 356 00:29:43,650 --> 00:29:46,859 It's fast, it's very efficient, and it's reversible. 357 00:29:50,259 --> 00:29:51,519 Oh, Buck, I had to do it. 358 00:29:53,839 --> 00:29:55,740 Oh, Buck, I didn't know any of this was going to happen. 359 00:29:57,680 --> 00:29:59,059 How could I have known how you'd feel? 360 00:30:01,349 --> 00:30:02,170 Or how I'd feel. 361 00:30:20,329 --> 00:30:21,819 Everything up to now is in the past. 362 00:30:41,369 --> 00:30:42,349 Now, you wait right here. 363 00:30:42,369 --> 00:30:46,019 I'm gonna find the communications center and contact New Chicago. 364 00:30:46,039 --> 00:30:48,000 They'll have a shuttle here for us in less than an hour. 365 00:30:48,200 --> 00:30:48,920 No, Buck, don't. 366 00:30:49,559 --> 00:30:51,960 No, you can't do that. That's exactly what they expect you to do. 367 00:30:52,599 --> 00:30:54,769 I know them. They've anticipated every move you can make, 368 00:30:54,769 --> 00:30:56,559 and they've got traps set for you everywhere. 369 00:31:01,930 --> 00:31:04,349 I wouldn't try anything if I were you, Captain Rogers. 370 00:31:09,759 --> 00:31:11,559 Something might happen to your friend. 371 00:31:13,789 --> 00:31:16,009 How did you find us? She told us. 372 00:31:18,250 --> 00:31:22,039 During her surgery, we had a small transponder inserted beneath her skin tissues. 373 00:31:23,000 --> 00:31:25,470 We've known exactly where she's been ever since 374 00:31:25,470 --> 00:31:27,640 she decided to renege on our agreement. 375 00:31:37,460 --> 00:31:38,920 Stargate in 20 seconds, Colonel. 376 00:31:40,259 --> 00:31:40,720 Excellent. 377 00:31:41,690 --> 00:31:45,450 Punch in our destination, Lieutenant. 378 00:31:45,470 --> 00:31:46,410 Coordinates on the board. 379 00:31:47,089 --> 00:31:47,769 Entering Stargate. 380 00:31:54,599 --> 00:31:57,740 Vega 5, now 6.3 hours away, Colonel. 381 00:31:58,329 --> 00:31:59,140 Very good, Lieutenant. 382 00:32:00,230 --> 00:32:02,490 Maintain subspace silence from this point on. 383 00:32:03,930 --> 00:32:05,930 You are to respond to no one and to no signal. 384 00:32:06,049 --> 00:32:07,609 I'll be in the cargo hold if you need me. 385 00:32:08,150 --> 00:32:08,809 You have comm. 386 00:32:12,859 --> 00:32:14,079 Captain Rogers, let's be reasonable. 387 00:32:15,200 --> 00:32:17,119 The conflict on Vega 5 is unmindable. 388 00:32:18,220 --> 00:32:20,569 A petty squabble that will quickly die if left alone. 389 00:32:20,980 --> 00:32:25,990 But if the Federation freighter reaches the colony with those weapons, 390 00:32:25,990 --> 00:32:28,710 this could escalate into something monstrous. 391 00:32:29,519 --> 00:32:31,039 I'm sure the Federation knows what it's doing. 392 00:32:31,440 --> 00:32:32,200 Apparently not. 393 00:32:33,440 --> 00:32:37,769 Their intelligence network was infiltrated by nationalists in the colony. 394 00:32:38,250 --> 00:32:41,710 The Federation is responding to totally inaccurate information. 395 00:32:42,250 --> 00:32:44,029 Why didn't you go directly to the Federation with this? 396 00:32:44,890 --> 00:32:46,900 Unfortunately, the Federation... 397 00:32:47,430 --> 00:32:49,549 It's suspicious of anything we do. 398 00:32:50,289 --> 00:32:53,029 Most probably due to the same intelligence contamination. 399 00:32:53,750 --> 00:32:55,410 As a result, we need you. 400 00:32:56,599 --> 00:32:57,059 To do what? 401 00:32:57,960 --> 00:33:00,829 Our ships cannot intercept and destroy that freighter 402 00:33:00,829 --> 00:33:03,349 without inviting a war with the Federation. 403 00:33:04,069 --> 00:33:04,910 We do not wish that. 404 00:33:06,329 --> 00:33:11,819 But you could intercept and destroy the freighter before it reaches the colony. 405 00:33:12,480 --> 00:33:14,119 And why should I do anything for you, Reeve? 406 00:33:14,799 --> 00:33:15,420 Two reasons. 407 00:33:16,579 --> 00:33:20,579 One, you would be doing a great service for the Federation 408 00:33:20,579 --> 00:33:23,859 and for all the innocent people on Vega 5. 409 00:33:25,460 --> 00:33:33,119 Secondly, if you do not help us and them, you and Layla Markeson will die. 410 00:33:34,690 --> 00:33:36,109 That's not true, Buck. Don't believe him. 411 00:33:36,529 --> 00:33:38,869 He's planning to put me in a state of cellular suspension. 412 00:33:39,509 --> 00:33:40,650 It's been his plan all along. 413 00:33:41,490 --> 00:33:43,339 The plan we told you about, Layla. 414 00:33:44,180 --> 00:33:45,680 Not the exact plan. 415 00:33:48,410 --> 00:33:50,930 Captain Rogers, I am totally serious about this. 416 00:33:51,890 --> 00:33:54,329 I am willing to do whatever is necessary to help those people. 417 00:33:55,170 --> 00:33:59,470 Use your head, Captain. There is nothing on that freighter but androids. 418 00:34:00,170 --> 00:34:03,490 You would be harming no one and saving countless lives. 419 00:34:04,390 --> 00:34:05,950 I can't do it, Reeve. Not for you, not for anyone. 420 00:34:07,450 --> 00:34:08,190 Then for Layla. 421 00:34:15,429 --> 00:34:15,690 Buck? 422 00:34:17,489 --> 00:34:18,300 Okay, Reeve, I'll do it. 423 00:34:18,320 --> 00:34:20,760 I don't like it, but I'll do it. 424 00:34:21,519 --> 00:34:22,860 Thank you, Captain Rogers. 425 00:34:24,119 --> 00:34:26,400 I can assure you this is the right decision. 426 00:34:27,880 --> 00:34:29,110 NOLA will be accompanying you. 427 00:34:30,309 --> 00:34:32,730 We'll be monitoring that sector with our long-range sensors. 428 00:34:33,750 --> 00:34:38,269 And we will know if the freighter is or is not destroyed. 429 00:34:40,130 --> 00:34:44,840 You have 12 hours to do so and return here to Earth Before Leila is put to death. 430 00:34:56,380 --> 00:34:59,000 Fortunate for us, you care so much for the Terran woman. 431 00:35:00,730 --> 00:35:02,349 Although I can hardly see why. 432 00:35:03,210 --> 00:35:05,570 She's so weak, soft. 433 00:35:08,949 --> 00:35:13,449 You deserve someone much smarter, stronger. 434 00:35:13,469 --> 00:35:16,050 I'm sure you have someone in mind. 435 00:35:19,570 --> 00:35:20,050 Perhaps. 436 00:35:21,780 --> 00:35:24,860 Thanks for the thought, but I'm not your type. 437 00:35:41,389 --> 00:35:43,030 Stargate coming up in 20 minutes. 438 00:35:44,449 --> 00:35:46,650 We should rendezvous with that freighter about five minutes after that. 439 00:35:47,630 --> 00:35:49,900 How do you plan on slipping past their defense shields? 440 00:35:50,760 --> 00:35:51,760 Oh, I thought I'd just wing it. 441 00:35:53,000 --> 00:35:53,219 What? 442 00:35:54,980 --> 00:35:55,380 Trust me. 443 00:35:58,550 --> 00:35:59,590 Not on your life. 444 00:36:09,719 --> 00:36:10,880 Hiya, Dr. Hewer. 445 00:36:11,280 --> 00:36:11,900 Hello, Twiggy. 446 00:36:12,489 --> 00:36:13,969 I don't believe I ordered any dinner. 447 00:36:14,630 --> 00:36:21,840 Twiggy thought you might need some nourishment, Doctor. Try it. You'll like it. 448 00:36:22,860 --> 00:36:24,639 What's the latest update on Baker Five, Doctor? 449 00:36:25,000 --> 00:36:26,059 Not good, I'm afraid. 450 00:36:26,820 --> 00:36:30,480 Coban warships have breached the colony's outer defense perimeter. 451 00:36:31,500 --> 00:36:34,789 They should be within striking range in ten hours. 452 00:36:37,650 --> 00:36:40,550 Well, at least it gives a four-hour margin of safety to Colonel Deering. 453 00:36:41,949 --> 00:36:44,579 You'll be monitoring the subspace channels all night, I expect? 454 00:36:45,079 --> 00:36:45,500 Of course. 455 00:36:47,460 --> 00:36:48,219 Okay, Doc. 456 00:36:48,460 --> 00:36:49,199 Eat your soup. 457 00:36:55,829 --> 00:36:56,590 What are you doing? 458 00:36:57,489 --> 00:36:58,800 Take a look at the starboard viewport. 459 00:37:02,510 --> 00:37:04,210 I'm sending out a code blue distress signal. 460 00:37:04,909 --> 00:37:06,690 All directorate ships are obliged to respond. 461 00:37:07,210 --> 00:37:08,840 With any luck, the androids on board that freighter 462 00:37:08,840 --> 00:37:10,469 will tractor beam us right into their hangar bay. 463 00:37:11,070 --> 00:37:11,769 And if they don't? 464 00:37:11,789 --> 00:37:14,550 If they don't, I'll have to try and punch a 465 00:37:14,550 --> 00:37:16,760 hole in the middle of their force shield. 466 00:37:17,260 --> 00:37:17,900 We go in anyway. 467 00:37:19,769 --> 00:37:22,409 Do not try anything foolish, Captain Rogers. 468 00:37:23,570 --> 00:37:24,989 I'm sabotaging your attack. 469 00:37:26,219 --> 00:37:29,820 If we do not get home, Layla Markeson dies. 470 00:37:29,840 --> 00:37:31,000 Don't worry, lady. 471 00:37:32,420 --> 00:37:35,599 Slamming my ship into a force shield is not exactly my idea of a good plan. 472 00:37:36,559 --> 00:37:40,760 I'm receiving a cold blue distress signal from a shuttle 2,000 kilometers astern. 473 00:37:42,420 --> 00:37:44,539 Our orders are to proceed directly to Vega 5. 474 00:37:45,800 --> 00:37:48,440 I understand that, Colonel, but this is a cold blue signal. 475 00:37:49,559 --> 00:37:51,630 Yes. The shuttle wouldn't be issuing it unless 476 00:37:51,630 --> 00:37:53,179 they were in some kind of serious trouble. 477 00:37:56,000 --> 00:37:57,599 Can you raise the shuttle on subspace? 478 00:38:01,010 --> 00:38:01,429 Negative. 479 00:38:02,010 --> 00:38:02,849 They're not receiving. 480 00:38:03,730 --> 00:38:05,010 Their PC units could be down. 481 00:38:11,679 --> 00:38:12,260 Tractor beam. 482 00:38:13,219 --> 00:38:14,980 Send two androids to the cargo hold. 483 00:38:15,079 --> 00:38:17,840 Keep them there until we find out who they are and what the trouble is. 484 00:38:17,860 --> 00:38:23,179 Yes, Colonel. Here we go. 485 00:38:54,280 --> 00:38:58,800 Please remain in the cargo area until proper identification can be verified. 486 00:38:59,300 --> 00:38:59,780 Certainly. 487 00:39:00,400 --> 00:39:02,179 We have our identification right here. 488 00:39:12,429 --> 00:39:13,590 You know where the engine room is? 489 00:39:14,119 --> 00:39:15,010 I've got a pretty good idea. 490 00:39:17,110 --> 00:39:18,809 Look, we're bound to run into a lot of resistance. 491 00:39:20,389 --> 00:39:21,329 Don't you think I ought to have a gun? 492 00:39:23,670 --> 00:39:26,329 I don't think that's a wise idea, Captain Rogers. 493 00:39:26,849 --> 00:39:28,429 Why not? I told you I'd help you destroy this thing. 494 00:39:28,829 --> 00:39:30,409 Which is exactly what you're going to do. 495 00:39:31,460 --> 00:39:31,840 Proceed. 496 00:39:36,769 --> 00:39:38,110 What's... Wilma, what are you doing here? 497 00:39:38,210 --> 00:39:39,769 Enough talking. Drop the gun. 498 00:39:41,309 --> 00:39:42,050 What's going on? 499 00:39:42,710 --> 00:39:44,679 Just do as she says, Wilma. We don't have time to talk. 500 00:39:45,320 --> 00:39:46,519 You're with her? 501 00:39:47,340 --> 00:39:48,539 Just drop the gun, Wilma. 502 00:39:49,760 --> 00:39:50,480 Then get out of the way. 503 00:40:12,760 --> 00:40:15,000 What are you doing here? There's only supposed to be androids on board. 504 00:40:15,300 --> 00:40:18,840 We were escorting the freighter to Vega 5 to help the colonists fight the Coven. 505 00:40:19,449 --> 00:40:21,150 What are you doing here with a Coven warrior? 506 00:40:22,130 --> 00:40:23,110 The woman I was following? 507 00:40:24,010 --> 00:40:24,349 Layla. 508 00:40:27,130 --> 00:40:28,889 Coven used her to get me to agree to come on 509 00:40:28,889 --> 00:40:30,170 board and try to blow up this freighter. 510 00:40:30,969 --> 00:40:32,289 Nola and I were here for just that reason. 511 00:40:33,179 --> 00:40:34,539 I don't understand. You wouldn't do that. 512 00:40:35,119 --> 00:40:35,760 No, of course not. 513 00:40:36,300 --> 00:40:37,889 But they've got Layla, and they're going to kill her 514 00:40:37,889 --> 00:40:39,639 unless I can make them think that I've blown it up. 515 00:40:41,530 --> 00:40:42,349 What did you have in mind? 516 00:40:42,769 --> 00:40:44,969 Well, they're scanning this quadrant with long-range sensors. 517 00:40:45,690 --> 00:40:46,789 To monitor the explosions? 518 00:40:47,269 --> 00:40:47,659 Exactly. 519 00:40:48,440 --> 00:40:51,059 But at this distance, it's almost impossible for them to distinguish 520 00:40:51,059 --> 00:40:52,960 between a freighter explosion and an asteroid explosion. 521 00:40:54,619 --> 00:40:55,400 You're probably right. 522 00:40:55,420 --> 00:40:57,380 You got any bombs on board? 523 00:40:58,400 --> 00:41:01,420 We have a contra-terrain warhead we were delivering to the colonists. 524 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 That's in Hangar B. That's perfect. 525 00:41:04,019 --> 00:41:07,219 Let's get on down there. We've only got nine hours before they deal with Leila. 526 00:41:12,079 --> 00:41:13,429 Wilma, how you coming with that warhead? 527 00:41:15,849 --> 00:41:16,949 It's in launch position now. 528 00:41:17,750 --> 00:41:19,289 We'll eject it as soon as you're out of range. 529 00:41:19,650 --> 00:41:19,889 Good. 530 00:41:20,949 --> 00:41:22,989 As soon as it blows, put that freighter into overdrive. 531 00:41:23,610 --> 00:41:25,269 Coburn are unaware of the new tachyon engines. 532 00:41:25,670 --> 00:41:27,030 Warhead explosion will cover your escape. 533 00:41:27,909 --> 00:41:29,719 Yes, and by the time their sensor's clear, 534 00:41:29,719 --> 00:41:32,199 we'll be far enough away that they won't even recognize us. 535 00:41:33,300 --> 00:41:33,500 Right. 536 00:41:35,730 --> 00:41:36,809 Thank you Wilma, good luck to you. 537 00:41:38,469 --> 00:41:39,260 See you back on Earth. 538 00:41:40,179 --> 00:41:40,659 Rogers out. 539 00:41:48,369 --> 00:41:50,309 Captain Rogers just entered the Stargate. 540 00:41:51,230 --> 00:41:55,289 If everything goes as planned, the freighter should explode within 23 seconds. 541 00:42:10,780 --> 00:42:12,519 Exactly on schedule. 542 00:42:15,780 --> 00:42:18,170 Captain Rogers will be returning here within 30 minutes. 543 00:42:19,710 --> 00:42:20,550 And then what will you do? 544 00:42:21,030 --> 00:42:21,849 Absolutely nothing. 545 00:42:24,190 --> 00:42:27,800 You see, Rogers would never admit he deliberately sabotaged a directorate mission. 546 00:42:27,860 --> 00:42:33,639 And as for you, well, I think your payment will ensure your continuing loyalty. 547 00:42:35,400 --> 00:42:38,489 If Buck will have me, then I'm going with him. 548 00:42:39,349 --> 00:42:41,090 I'm afraid I can't allow that to happen. 549 00:42:42,159 --> 00:42:43,650 Well, you can't stop me from leaving. 550 00:42:43,670 --> 00:42:45,510 Oh, I won't have to stop you. 551 00:42:46,570 --> 00:42:47,630 You'll gladly stay. 552 00:42:47,650 --> 00:42:49,809 Why? 553 00:42:50,530 --> 00:42:53,510 You have forgotten your transponder, Leila. 554 00:42:54,619 --> 00:42:55,940 It cannot be removed. 555 00:42:57,960 --> 00:43:00,880 If you were to leave with Buck Rogers, I would find you. 556 00:43:02,360 --> 00:43:02,940 And kill you both? 557 00:43:05,860 --> 00:43:11,889 Don't try it! 558 00:43:17,119 --> 00:43:20,119 The explosion in space, it was a counterfeit. 559 00:43:21,530 --> 00:43:22,150 It's very astute. 560 00:43:23,070 --> 00:43:26,030 I anticipated as much. There was a 33% chance 561 00:43:26,030 --> 00:43:28,199 that you would not go through with the plan. 562 00:43:28,760 --> 00:43:30,699 I was counting on Nola to even up those odds. 563 00:43:31,920 --> 00:43:33,320 Nola's in a brig on her way to Vega 5. 564 00:43:34,139 --> 00:43:35,119 Sorry to disappoint you. 565 00:43:37,769 --> 00:43:38,789 Later, come on. Let's get out of here. 566 00:43:48,159 --> 00:43:49,260 I can't go with you, Buck. 567 00:43:49,570 --> 00:43:49,780 What? 568 00:43:52,469 --> 00:43:53,070 It's too late. 569 00:43:54,550 --> 00:43:57,659 Too much has already happened, and I don't think we could ever change that. 570 00:43:59,900 --> 00:44:04,469 And I'm just an image of somebody you lost a long, long time ago. 571 00:44:06,980 --> 00:44:08,460 Layla, I know you're not Jennifer. 572 00:44:09,360 --> 00:44:12,559 No, please, just go. I've already done too much, 573 00:44:12,559 --> 00:44:16,349 and I don't think I can ever turn back. 574 00:44:19,329 --> 00:44:20,429 Just go. Forget about me. 575 00:44:24,489 --> 00:44:27,650 Any disturbance in the immediate area triggers off an alarm, as you can see. 576 00:44:30,500 --> 00:44:31,739 Reeve, you told me he could live. 577 00:44:31,760 --> 00:44:34,219 Under different circumstances, yes, but not now. No! 578 00:45:02,130 --> 00:45:02,570 I'm sorry. 579 00:45:02,690 --> 00:45:04,150 I'm sorry I disappointed you. 580 00:45:21,500 --> 00:45:25,760 All I ever wanted to do was just to be like you or Jennifer. 581 00:45:31,179 --> 00:45:34,929 Do you think maybe I was like her just a little bit? 582 00:45:40,880 --> 00:45:45,769 I guess I didn't do everything wrong, did I? Puck. 583 00:46:25,570 --> 00:46:27,099 Dr. Hewer, the spaceport just called, 584 00:46:27,099 --> 00:46:29,380 and Buck has just returned from the Antares system. 585 00:46:29,699 --> 00:46:30,099 Excellent. 586 00:46:31,199 --> 00:46:33,449 You suppose his last few weeks of rest have done him any good? 587 00:46:34,130 --> 00:46:36,949 I don't know. The last time I talked to him, three weeks ago, 588 00:46:36,949 --> 00:46:39,329 from the city on the sea, he sounded absolutely numb. 589 00:46:39,650 --> 00:46:39,929 Yeah. 590 00:46:41,090 --> 00:46:42,010 And I know the feeling. 591 00:46:43,420 --> 00:46:45,119 That must be him. 592 00:46:55,929 --> 00:46:58,099 Thank you, Wilma. Well, I wouldn't want to live through 593 00:46:58,099 --> 00:47:00,300 the last three weeks for anything in the universe, 594 00:47:00,300 --> 00:47:02,739 but at least you gave me some time to think. 595 00:47:03,760 --> 00:47:04,380 I learned something. 596 00:47:05,880 --> 00:47:06,579 I can't go back. 597 00:47:07,280 --> 00:47:09,570 It's impossible to pick up the past and try to relive it. 598 00:47:09,590 --> 00:47:11,949 All I can do is try to make the best of what I've got here. 599 00:47:13,110 --> 00:47:14,230 Welcome home, Buck. 600 00:47:16,070 --> 00:47:16,510 Thanks, Twiggy. 601 00:47:17,050 --> 00:47:20,579 Speaking of homecomings, we have a little gift here to celebrate yours. 602 00:47:21,219 --> 00:47:22,719 Dr. Junior's found it in the archives. 603 00:47:23,400 --> 00:47:25,400 It's an old entertainment clip from the 20th century. 604 00:47:26,260 --> 00:47:27,340 I believe you call them movies. 605 00:47:28,429 --> 00:47:28,849 Thank you, Doc. 606 00:47:31,190 --> 00:47:33,030 I think it's a nature documentary of some kind. 607 00:47:34,190 --> 00:47:35,110 A nature documentary? 608 00:47:35,670 --> 00:47:37,730 Yes, apparently it deals with aquatic life forms, 609 00:47:37,730 --> 00:47:39,019 although the title indicates anatomy. 610 00:47:39,460 --> 00:47:42,869 I think it's called mouth or mandibles or something like that. 611 00:47:44,929 --> 00:47:45,300 Jaws? 612 00:47:45,960 --> 00:47:47,199 Yes, Jaws. 613 00:47:47,239 --> 00:47:48,199 That's it, exactly. 614 00:47:49,820 --> 00:47:51,760 Just when you thought it was safe in the 25th century. 615 00:48:17,940 --> 00:48:32,570 ยถยถ45960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.