Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,290 --> 00:00:04,650
I'm not the person you
think I am at all, Buck.
2
00:00:04,750 --> 00:00:09,960
Buck falls in love with Jennifer, a
lovely face from his 20th century past,
3
00:00:09,960 --> 00:00:15,550
only to find in a mask of death which
promises destruction in the 25th century.
4
00:00:15,869 --> 00:00:17,390
You may keep that face if you like.
5
00:00:18,000 --> 00:00:18,640
How did you find us?
6
00:00:19,440 --> 00:00:20,219
She told us.
7
00:00:21,899 --> 00:00:24,489
The survival of Mega Five rests with you.
8
00:00:24,969 --> 00:00:26,449
I don't want them to hurt you.
9
00:00:26,489 --> 00:00:26,690
Then?
10
00:00:27,390 --> 00:00:27,769
Just go.
11
00:00:36,460 --> 00:00:41,920
The year is 1987, and NASA launches
the last of America's deep space probes.
12
00:00:42,439 --> 00:00:46,820
In a freak mishap, Ranger 3 and its
pilot, Captain William Buck Rogers,
13
00:00:46,820 --> 00:00:51,189
are blown out of their trajectory
into an orbit which freezes his life
14
00:00:51,189 --> 00:00:54,899
support systems and returns Buck
Rogers to Earth 500 years later.
15
00:00:56,619 --> 00:01:01,119
Thank you for watching!
16
00:02:20,419 --> 00:02:21,520
Let's move it, Buck.
17
00:02:21,659 --> 00:02:22,539
I'm coming, I'm coming.
18
00:02:23,240 --> 00:02:25,189
Listen, thanks for helping
me with my shopping, guys.
19
00:02:25,210 --> 00:02:29,110
I think that's about all the
equipment I'm gonna need. It's about time.
20
00:02:30,889 --> 00:02:32,750
What exactly is a hot tub, Buck?
21
00:02:33,930 --> 00:02:36,110
Well, you get inside, fill it
up, and you soak for a while.
22
00:02:36,770 --> 00:02:36,870
Oh.
23
00:02:38,060 --> 00:02:38,340
Why?
24
00:02:39,439 --> 00:02:40,330
Because it's relaxing.
25
00:02:40,909 --> 00:02:44,810
Wouldn't a sonic shower in zero
gravity accomplish much the same thing?
26
00:02:46,009 --> 00:02:47,580
Well, I tell you what, Theo,
you come back to my place,
27
00:02:47,580 --> 00:02:48,759
I'll show you what
it's going to look like.
28
00:02:48,800 --> 00:02:55,870
Then maybe... I don't believe it.
29
00:02:56,729 --> 00:02:58,409
Buck, is something wrong?
30
00:02:59,139 --> 00:02:59,780
Jennifer?
31
00:03:03,900 --> 00:03:06,659
Uh-oh, a pretty girl,
and it's off to the races.
32
00:03:29,099 --> 00:03:29,439
Jenny!
33
00:03:30,099 --> 00:03:30,830
It's me, Buck!
34
00:03:51,800 --> 00:03:54,090
Buck, wait up, Buck. Jennifer?
35
00:03:54,610 --> 00:03:56,389
Buck, are you all right?
36
00:03:58,750 --> 00:04:01,280
Yeah, I'm fine, Theo.
37
00:04:02,460 --> 00:04:03,620
I just thought I saw someone I knew.
38
00:04:56,029 --> 00:04:58,230
I want to go to sleep.
39
00:05:16,470 --> 00:05:16,750
Hey, Buck.
40
00:05:18,230 --> 00:05:19,029
Buck, come on, buddy, wake up.
41
00:05:20,389 --> 00:05:23,250
Come on, shake a leg, Rip Van Winkle.
Your lady's gonna be here any minute.
42
00:05:24,470 --> 00:05:28,689
What time is it, Toby? It's nearly
seven. Oh, well, I gotta get a move on.
43
00:05:29,379 --> 00:05:31,100
Listen, we got a report
at 0400 hours, buddy,
44
00:05:31,100 --> 00:05:33,399
so you better make the most
of the rest of the evening.
45
00:05:34,199 --> 00:05:34,720
I intend to.
46
00:05:35,920 --> 00:05:37,560
I'm taking Jennifer to
dinner at Raphael's.
47
00:05:38,040 --> 00:05:41,579
Raphael's? Fancy. Mm-hmm.
Nothing but the best for her.
48
00:05:41,930 --> 00:05:42,170
Yeah?
49
00:05:42,689 --> 00:05:43,689
So how'd you get stuck with you?
50
00:05:47,769 --> 00:05:49,389
Do you mind getting the
door on your way out, Toby?
51
00:05:49,970 --> 00:05:51,009
Oh, OK.
52
00:05:52,060 --> 00:05:52,449
I'm going.
53
00:05:53,660 --> 00:05:54,019
I'm gone.
54
00:05:55,339 --> 00:05:59,050
Listen, we've got to quit meeting like
this. I mean, I think he's the jealous type.
55
00:06:00,769 --> 00:06:01,470
Good night, Toby.
56
00:06:03,089 --> 00:06:03,629
Good night, Buck.
57
00:06:16,579 --> 00:06:17,620
You know, you're an amazing woman.
58
00:06:18,240 --> 00:06:19,110
Oh, yeah? Why's that?
59
00:06:19,750 --> 00:06:22,050
Because every time I see you, I think
you couldn't get any more beautiful.
60
00:06:22,829 --> 00:06:23,939
And every time I see you, you do. Mm-hmm.
61
00:06:35,060 --> 00:06:38,300
Oh, Buck, I'm gonna miss you so much.
62
00:06:39,680 --> 00:06:40,439
I'm gonna miss you, too.
63
00:06:43,379 --> 00:06:44,199
I brought you something.
64
00:06:44,899 --> 00:06:45,220
Oh, yeah?
65
00:06:45,819 --> 00:06:46,620
A going-away present?
66
00:06:47,939 --> 00:06:53,079
Well, sort of a going-away present.
Gonna come back home to me soon, President.
67
00:06:54,730 --> 00:06:58,750
Let me see what it looks like.
68
00:07:00,449 --> 00:07:01,269
Oh, wow.
69
00:07:05,939 --> 00:07:06,500
It's beautiful.
70
00:07:06,779 --> 00:07:10,870
Did you like it? I thought maybe you
could take it with you on your ship.
71
00:07:12,009 --> 00:07:12,269
I will.
72
00:07:18,550 --> 00:07:18,910
Thank you.
73
00:07:29,639 --> 00:07:30,120
I love you.
74
00:07:36,910 --> 00:07:39,040
Jennifer, I promise you,
after this mission, I'm finished.
75
00:07:40,290 --> 00:07:41,529
I promise I'll never leave you again.
76
00:07:54,389 --> 00:07:59,009
Never again, never again, never
again, again, again, again, again...
77
00:09:29,740 --> 00:09:33,600
That was some pretty fancy flying, Buck.
I'm sure those cadets learned a great deal.
78
00:09:34,000 --> 00:09:34,779
It was nothing special.
79
00:09:38,750 --> 00:09:41,230
Buck, are you all right? You
seem kind of upset all day.
80
00:09:42,070 --> 00:09:42,490
I'm fine.
81
00:09:44,870 --> 00:09:45,490
Of course.
82
00:09:48,230 --> 00:09:48,990
You want to talk about it?
83
00:09:49,590 --> 00:09:49,789
No.
84
00:09:53,820 --> 00:09:56,240
Well, I appreciate your concern, but
I really don't want to talk about it.
85
00:09:56,860 --> 00:09:57,480
Not now, anyway.
86
00:10:01,120 --> 00:10:04,710
This is Deering. Good work, cadets.
Return to direct at flight hangar.
87
00:10:05,070 --> 00:10:08,190
Captain Rogers and I are returning
to New Chicago via Central Spaceport.
88
00:10:08,690 --> 00:10:09,070
Deering out.
89
00:10:18,149 --> 00:10:22,179
Flight 723 from all
territory now arriving at gate 14.
90
00:10:24,750 --> 00:10:29,690
Orbital shuttle 409 for City on the Sea
now boarding at gate 23. Very good, too.
91
00:10:30,309 --> 00:10:33,149
Oh, I have some business at the
spaceport control. I won't be long.
92
00:10:33,409 --> 00:10:35,830
All right, fine. I'll wait for
you in the lounge till you finish.
93
00:10:46,600 --> 00:10:55,350
Excuse me, excuse me.
94
00:10:55,970 --> 00:10:58,679
Pardon me, excuse me.
95
00:10:59,179 --> 00:11:00,080
Miss, please, wait!
96
00:11:09,490 --> 00:11:12,649
I'm sorry, sir. Flight 409
has just completed boarding.
97
00:11:12,720 --> 00:11:15,240
But there's a woman on that flight
I've got to see. I'm sorry, sir.
98
00:11:15,580 --> 00:11:17,539
Another flight will be
departing in 20 minutes.
99
00:11:17,679 --> 00:11:19,639
Yeah, but she's on that
flight, and I've got to see her.
100
00:11:19,919 --> 00:11:21,100
I am sorry, sir.
101
00:11:22,220 --> 00:11:22,799
You are too late.
102
00:11:23,759 --> 00:11:27,899
Captain Christopher Pike, please report
to the Veterans Affairs office at once.
103
00:11:32,240 --> 00:11:33,080
Reservations desk.
104
00:11:34,519 --> 00:11:35,419
It'd at least have her name.
105
00:11:39,200 --> 00:11:39,960
Miss, I need your help.
106
00:11:40,580 --> 00:11:42,399
I'm looking for someone
who just boarded flight 409.
107
00:11:43,159 --> 00:11:45,580
I'm sorry, sir, but without
the proper authorization,
108
00:11:45,580 --> 00:11:48,600
I'm afraid I can't release our
passenger manifest to anyone.
109
00:11:49,179 --> 00:11:51,379
Look, this is
important. I've got to find her.
110
00:11:52,600 --> 00:11:53,259
I'm sorry.
111
00:11:57,370 --> 00:11:57,730
Problem?
112
00:11:58,950 --> 00:12:00,690
Yes, I'm looking for someone
who just boarded flight 409.
113
00:12:01,230 --> 00:12:03,330
I have got to find
her. It's very important.
114
00:12:04,389 --> 00:12:05,509
Aren't you Captain Rogers?
115
00:12:06,250 --> 00:12:06,710
Yes, I am.
116
00:12:07,720 --> 00:12:09,940
I'm very pleased to meet you, Captain.
117
00:12:10,470 --> 00:12:12,509
Give Captain Rogers any
information he needs.
118
00:12:13,610 --> 00:12:14,070
Yes, sir.
119
00:12:15,230 --> 00:12:15,629
Thank you.
120
00:12:17,340 --> 00:12:24,720
Um, she's about 28, blonde hair,
wearing a pink outfit with black boots.
121
00:12:27,799 --> 00:12:28,269
Is this her?
122
00:12:30,590 --> 00:12:31,929
Yeah, that's her.
123
00:12:32,309 --> 00:12:34,909
Name's Layla Markison.
There's no address listed.
124
00:12:35,710 --> 00:12:39,740
She's booked on orbital shuttle
number 409 bound for City on the Sea.
125
00:12:41,320 --> 00:12:44,409
City on the Sea? An urban
complex located on the tip
126
00:12:44,409 --> 00:12:47,019
of what used to be
called the Mississippi Delta.
127
00:12:48,860 --> 00:12:49,460
Well, New Orleans.
128
00:12:52,250 --> 00:12:54,669
She may have gone to the Festival of Mass.
129
00:12:55,629 --> 00:12:57,309
We have hundreds of
people leaving every hour.
130
00:12:58,149 --> 00:12:58,710
Festival of Mass?
131
00:13:00,450 --> 00:13:01,029
Well, why not?
132
00:13:02,169 --> 00:13:05,379
I've never been to a 25th century
Mardi Gras before. Thank you very much.
133
00:13:05,399 --> 00:13:11,299
Officer Quintar, your ship is
being ready in Hangar Bay 9.
134
00:13:16,610 --> 00:13:20,009
No, the computers don't show an address
for Layla Markerson in City on the Sea.
135
00:13:20,730 --> 00:13:22,029
She must just be a visitor of the city.
136
00:13:22,370 --> 00:13:24,220
Well, that makes things a bit
harder, but I'm going to find her.
137
00:13:25,000 --> 00:13:25,600
Buck, listen.
138
00:13:28,000 --> 00:13:29,620
Even if you do find her... Doc.
139
00:13:29,879 --> 00:13:30,279
What then?
140
00:13:30,720 --> 00:13:31,639
Jennifer meant a lot to me.
141
00:13:33,350 --> 00:13:35,509
And if there's only a one in a
million chance, I've got to take it.
142
00:13:36,950 --> 00:13:37,950
You can understand that, can't you?
143
00:13:41,669 --> 00:13:42,409
Oh, I suppose.
144
00:13:46,019 --> 00:13:48,259
For a year after my
wife died, I had dreams.
145
00:13:49,740 --> 00:13:50,679
Nightmares, actually.
146
00:13:52,799 --> 00:13:55,720
I'd wake and expect to see her face.
147
00:13:58,190 --> 00:13:59,750
And then I remember that she was gone.
148
00:14:03,549 --> 00:14:09,580
I suppose were I in your shoes,
I... I'd do exactly the same thing.
149
00:14:12,190 --> 00:14:12,570
Good luck.
150
00:14:13,789 --> 00:14:14,070
Thanks, sir.
151
00:14:17,009 --> 00:14:19,909
Buck, your shuttle is ready for takeoff.
152
00:14:19,950 --> 00:14:22,870
Thank you, Wilma. Goodbye, Buck.
153
00:14:23,960 --> 00:14:24,559
See you, little buddy.
154
00:14:26,580 --> 00:14:29,940
Buck, I hope you find
what you're looking for.
155
00:14:33,850 --> 00:14:34,470
You deserve it.
156
00:14:35,570 --> 00:14:35,970
Thanks, Wilma.
157
00:14:48,509 --> 00:14:50,590
Progress report from
Vega system, Commander.
158
00:14:51,889 --> 00:14:52,669
Capsule eyes.
159
00:14:53,409 --> 00:14:55,220
The Vega colony is within our grasp.
160
00:14:55,909 --> 00:15:00,519
We estimate their weaponry and supplies
will be depleted within five solar days.
161
00:15:01,200 --> 00:15:05,330
Unless, of course, the Earth Defense
Directorate succeeds in their mission of mercy.
162
00:15:05,899 --> 00:15:08,830
You would know better than I the
possibilities of that situation.
163
00:15:09,570 --> 00:15:12,350
Also, the Terran woman just
arrived from New Chicago.
164
00:15:14,110 --> 00:15:14,590
Send her in.
165
00:15:22,620 --> 00:15:23,840
Commander Reeve will see you now.
166
00:15:30,389 --> 00:15:30,669
Reeve?
167
00:15:35,360 --> 00:15:36,399
Everything went as planned.
168
00:15:37,379 --> 00:15:39,470
Buck Rogers should be on his
way to sitting on the scene.
169
00:15:46,500 --> 00:15:48,240
Airspace Control, this
is Captain Buck Rogers.
170
00:15:48,519 --> 00:15:50,500
Request permission to
dock at Central Spaceport.
171
00:15:51,720 --> 00:15:54,950
Captain Rogers, this is City on
the Sea. You're cleared for docking.
172
00:15:55,029 --> 00:15:59,529
Please decelerate to Mach 1
and prepare for approach.
173
00:15:59,570 --> 00:15:59,889
Roger.
174
00:16:06,460 --> 00:16:08,740
But of course, the
first half of your payment
175
00:16:08,740 --> 00:16:10,500
has already been deposited, as you know.
176
00:16:11,139 --> 00:16:14,399
The second half shall be
transferred upon delivery of Rogers to us.
177
00:16:15,700 --> 00:16:20,190
With his help, we'll easily destroy the
freighter that Terrance is sending to Vega.
178
00:16:21,769 --> 00:16:25,169
And as an added gratuity, you
may keep that face if you like.
179
00:16:27,009 --> 00:16:27,610
No, thank you.
180
00:16:28,919 --> 00:16:30,009
I prefer my own face.
181
00:16:31,250 --> 00:16:34,429
I'll be ready for molecular surgery
immediately after I complete this job.
182
00:16:34,850 --> 00:16:38,860
As you wish. Now then, allowing for a
half-hour journey from New Chicago,
183
00:16:38,860 --> 00:16:42,139
15 minutes to disembark, 10
minutes to register for lodgings,
184
00:16:42,139 --> 00:16:45,080
I'd say that Rogers
will begin his search for
185
00:16:45,080 --> 00:16:47,370
his lost love at precisely 1,500 hours.
186
00:16:49,490 --> 00:16:57,330
Let him search for an hour or two, long
enough for him to become tired, discouraged.
187
00:16:58,029 --> 00:16:59,340
He'll be at his most vulnerable then.
188
00:17:01,460 --> 00:17:03,279
That is the moment you must appear.
189
00:17:05,579 --> 00:17:07,140
You think of everything, don't you, Reeve?
190
00:17:08,450 --> 00:17:09,309
I can't afford not to.
191
00:17:13,299 --> 00:17:17,329
Well, you'll have your man,
and I had better have my money.
192
00:17:22,910 --> 00:17:26,490
Despite her behavior,
you're Leila's weak and soft.
193
00:17:27,630 --> 00:17:28,769
That could prove a danger.
194
00:17:29,930 --> 00:17:32,119
I have already taken
that into account, Lola.
195
00:17:33,099 --> 00:17:37,420
There are ways to make that
softness work to our advantage.
196
00:17:43,119 --> 00:17:46,809
The Coven are a warrior
race in the Kegar system.
197
00:17:47,910 --> 00:17:50,730
We've recently learned of their
plans to move against Vega 5.
198
00:17:51,789 --> 00:17:53,819
Since Vega 5 is an independent colony,
199
00:17:53,819 --> 00:17:57,289
we cannot send in fighter
squadrons to help them fight the Coven.
200
00:17:57,890 --> 00:18:01,420
We can send them emergency
equipment, supplies, and weapons.
201
00:18:02,240 --> 00:18:04,690
And U5 and Colonel
Deering will transport those
202
00:18:04,690 --> 00:18:06,529
supplies in an M-class Star Freighter,
203
00:18:06,529 --> 00:18:08,369
which we've secured for this mission.
204
00:18:09,809 --> 00:18:10,289
Colonel Deering.
205
00:18:10,960 --> 00:18:11,680
Lieutenant Reckoff.
206
00:18:12,660 --> 00:18:14,619
M-class freighters
were abandoned years ago.
207
00:18:15,140 --> 00:18:16,619
Why are we using such an old model?
208
00:18:17,519 --> 00:18:19,480
This is a clandestine
operation, Lieutenant.
209
00:18:19,960 --> 00:18:22,440
We've tried to keep every detail
secret from the Coven operatives.
210
00:18:23,220 --> 00:18:26,170
Don't worry. We've replaced the
freighter's old-fashioned ion
211
00:18:26,170 --> 00:18:29,680
engines with a new tachyon
drive capable of tremendous speeds.
212
00:18:30,200 --> 00:18:30,680
Thank you, Colonel.
213
00:18:33,269 --> 00:18:34,950
Now, the ship is in Earth orbit.
214
00:18:35,990 --> 00:18:38,009
Colonel Dearing and you will
constitute the bridge crew.
215
00:18:39,109 --> 00:18:41,650
All other functions aboard the ship
will be handled by maintenance androids.
216
00:18:42,920 --> 00:18:48,539
The survival of Vega 5 rests with you,
and the supplies you'll be carrying.
217
00:18:50,319 --> 00:18:50,640
Good luck.
218
00:18:52,359 --> 00:18:52,779
Dismissed.
219
00:19:44,089 --> 00:19:45,410
Enchantments!
220
00:19:45,940 --> 00:19:52,119
Festival tonight! No festivities without
a mask, a robe, a pair of gloves, ah, used!
221
00:19:52,680 --> 00:19:53,259
What is your fancy?
222
00:19:53,759 --> 00:19:58,730
What kind of woman hives inside of you?
Is it an angel, a peasant, a queen? Well,
223
00:19:58,730 --> 00:20:00,529
take a mask and live your dream!
224
00:20:04,250 --> 00:20:07,750
Well, and what about you,
sir? A mask? A robe? No, no.
225
00:20:08,849 --> 00:20:09,589
An enchantment.
226
00:20:11,109 --> 00:20:12,470
No, thank you. I'm not
here for the festival.
227
00:20:13,069 --> 00:20:13,329
No?
228
00:20:14,319 --> 00:20:15,279
Then why are you here?
229
00:20:16,920 --> 00:20:20,059
Looking for someone. Something
that meant a lot to me. Meant?
230
00:20:20,799 --> 00:20:23,500
Well, that's in the
past. Yesterday is gone.
231
00:20:27,940 --> 00:20:29,640
We have to live for today.
232
00:20:29,660 --> 00:20:32,569
You know, you may be right.
233
00:20:33,710 --> 00:20:35,970
What are you anyway, a
peddler or a psychologist?
234
00:20:38,250 --> 00:20:41,160
Neither, actually. You see, forgive me.
235
00:20:42,089 --> 00:20:46,309
They call me Sylvie, at your service.
Buck Rogers. Pleased to meet you, Buck.
236
00:20:47,130 --> 00:20:49,309
No, I just do this to make a living.
237
00:20:50,150 --> 00:20:52,430
But in real life, I'm a magician.
238
00:20:53,369 --> 00:20:54,789
That's funny.
239
00:20:55,130 --> 00:20:56,750
I didn't even think magic existed anymore.
240
00:20:57,589 --> 00:20:59,819
But of course it does, and will.
241
00:21:00,900 --> 00:21:02,619
As long as we believe in the impossible.
242
00:21:03,740 --> 00:21:08,240
Sometimes that's very
difficult to do. Yes, yes. Well,
243
00:21:08,240 --> 00:21:10,329
it takes extraordinary people nowadays.
244
00:21:12,950 --> 00:21:14,210
Watch closely.
245
00:21:14,869 --> 00:21:15,289
Don't move.
246
00:21:16,269 --> 00:21:17,329
Watch this.
247
00:21:19,380 --> 00:21:26,200
Nothing here, nothing there, but the
twinkling of an eye, a bowl of fruit.
248
00:21:30,430 --> 00:21:31,190
Not even close.
249
00:21:33,049 --> 00:21:36,039
Well, a mistake, a
mistake. Never mind, sir, never
250
00:21:36,039 --> 00:21:38,799
mind. Now, watch closely, watch closely.
251
00:21:39,299 --> 00:21:42,690
Nothing, nothing in my
robes, yes, nothing in my hands,
252
00:21:42,690 --> 00:21:47,440
but in the merest flash of a second,
you will see an Antarian nightbird!
253
00:22:14,589 --> 00:22:15,890
Layla! Layla Marks!
254
00:22:17,210 --> 00:22:17,529
Yes?
255
00:22:18,829 --> 00:22:19,390
Can I help you?
256
00:22:22,839 --> 00:22:25,220
You're the man in the
spaceport in New Chicago.
257
00:22:25,240 --> 00:22:27,779
Even the voice is the same.
258
00:22:29,240 --> 00:22:29,779
Excuse me?
259
00:22:30,960 --> 00:22:34,839
I'm sorry, my name is Buck Rogers, and
despite appearances, I'm not really crazy.
260
00:22:34,859 --> 00:22:38,160
Oh, I didn't think you were crazy.
261
00:22:39,259 --> 00:22:40,420
Just a little strange, maybe.
262
00:22:40,440 --> 00:22:43,789
It's just that you remind me of
someone I knew a long, long time ago.
263
00:22:45,190 --> 00:22:47,130
Did you come all the way
down here just to tell me that?
264
00:22:47,609 --> 00:22:48,410
No, no, of course not.
265
00:22:50,519 --> 00:22:54,230
It's just that this person
meant an awful lot to me,
266
00:22:54,230 --> 00:22:59,289
and when I saw you at a distance...
Okay, can we go someplace and talk?
267
00:22:59,630 --> 00:23:00,750
Maybe I can help clear this up.
268
00:23:02,910 --> 00:23:03,259
All right.
269
00:23:04,700 --> 00:23:06,599
Um, I think there's a little cafe nearby.
270
00:23:27,259 --> 00:23:32,329
Alpha team, get the field generator to
Shuttle 12 and stow it in hull section C.
271
00:23:32,329 --> 00:23:34,539
And Hur, we only have nine hours.
272
00:23:34,829 --> 00:23:36,849
Ah, you're good looking.
273
00:23:38,569 --> 00:23:39,450
How's it coming along, Colonel?
274
00:23:40,200 --> 00:23:43,869
Fine, Dr. Hewer, we should have
the shuttle loaded by 1,300 hours,
275
00:23:43,869 --> 00:23:46,000
and then one hour to the freighter,
276
00:23:46,000 --> 00:23:49,970
two more hours to get everything
transferred for the trip to Vega 5.
277
00:23:50,009 --> 00:23:52,940
Looks like we'll depart right on schedule.
278
00:23:54,079 --> 00:23:56,940
So far, there are no indications
that Coven is aware of this operation.
279
00:23:58,400 --> 00:24:01,089
Well, let's hope it stays that
way. Any word from the Vega system?
280
00:24:02,140 --> 00:24:04,210
Our last communication with
the colony was two hours ago.
281
00:24:04,670 --> 00:24:08,069
I'm afraid that Coven is jamming all
subspace transmissions out of the system.
282
00:24:08,450 --> 00:24:10,130
Well, then we'll have to
step up the operation.
283
00:24:10,950 --> 00:24:13,849
Exactly my idea, Colonel.
284
00:24:14,210 --> 00:24:15,309
See you later, Wilma.
285
00:24:23,680 --> 00:24:26,069
Your Jennifer sounds like
she was a very lovely woman.
286
00:24:27,309 --> 00:24:28,089
And very lucky.
287
00:24:28,970 --> 00:24:29,849
Women, I was the lucky one.
288
00:24:30,890 --> 00:24:31,319
Oh, no.
289
00:24:31,980 --> 00:24:37,150
So was she. To have someone like you to
love her as much as you obviously did.
290
00:24:42,049 --> 00:24:43,210
I'm sorry. I keep staring.
291
00:24:44,019 --> 00:24:44,720
Can't seem to stop it.
292
00:24:48,019 --> 00:24:52,849
I don't mind. I like
the way you look at me.
293
00:24:53,910 --> 00:24:54,349
Very much.
294
00:24:58,119 --> 00:25:03,180
I just wish you were really
looking at me and not Jennifer.
295
00:25:03,200 --> 00:25:10,880
Layla, I know you're not Jennifer.
Yeah, physically you do look like her,
296
00:25:10,880 --> 00:25:12,700
but there's something different about you.
297
00:25:14,559 --> 00:25:16,299
I don't know if it's your
smile or your eyes or...
298
00:25:20,460 --> 00:25:20,880
Or something.
299
00:25:24,910 --> 00:25:30,849
Look, Buck, I have to... I'd just like
the chance to get to know that part of you.
300
00:25:34,410 --> 00:25:35,930
I'd like that, too, very much.
301
00:25:37,869 --> 00:25:39,170
But you don't know
what you're getting into.
302
00:25:40,660 --> 00:25:41,039
And what's that?
303
00:25:42,099 --> 00:25:44,079
I'm not the person you
think I am at all, Buck.
304
00:25:44,920 --> 00:25:46,009
You don't know anything about me.
305
00:25:47,220 --> 00:25:49,569
That's what I'm talking about. I'd
like to get to know more about you.
306
00:25:50,130 --> 00:25:51,750
No, you don't know what
you're talking about.
307
00:25:54,150 --> 00:25:56,869
Look, just go home. Forget
about me. Please, go home.
308
00:25:58,539 --> 00:25:59,480
Layla, I don't understand.
309
00:25:59,960 --> 00:26:00,279
Leave.
310
00:26:00,539 --> 00:26:01,569
I don't want them to hurt you.
311
00:26:02,730 --> 00:26:02,970
Them?
312
00:26:04,809 --> 00:26:05,390
Just go.
313
00:26:07,730 --> 00:26:09,980
Hello, Captain Rogers.
314
00:26:11,640 --> 00:26:12,380
Good work, Layla.
315
00:26:23,079 --> 00:26:29,599
Captain Rogers, you will come
quietly with us, and nobody will get hurt.
316
00:27:02,859 --> 00:27:03,829
Talk to them and find Reeve.
317
00:27:20,319 --> 00:27:20,839
That should do it.
318
00:27:21,400 --> 00:27:24,019
As soon as you take the shuttle back
to Earth, we'll be able to leave orbit.
319
00:27:24,599 --> 00:27:24,799
Good.
320
00:27:25,759 --> 00:27:27,269
We'll be able to track you to Stargate.
321
00:27:28,069 --> 00:27:30,069
After that, we'll have to
maintain subspace silence.
322
00:27:30,529 --> 00:27:33,309
I understand. Lieutenant
Reckhoff estimates that we will
323
00:27:33,309 --> 00:27:36,339
reach the Vagan system 6.3
hours after we leave Stargate.
324
00:27:36,650 --> 00:27:38,059
Excellent. Well, then I won't keep you...
325
00:27:39,210 --> 00:27:39,559
Good luck.
326
00:27:40,150 --> 00:27:41,240
Convey my thanks to your crew.
327
00:27:43,339 --> 00:27:43,940
Dr. Hewer?
328
00:27:47,119 --> 00:27:48,059
Have you heard from Bach?
329
00:27:48,559 --> 00:27:52,259
No, I haven't. I imagine he's still
in City on the Sea, chasing his dream.
330
00:27:54,160 --> 00:27:55,359
Do you think he'll really find it?
331
00:27:55,380 --> 00:27:56,819
I hope so.
332
00:27:58,109 --> 00:28:00,910
It would be nice to think that one
could still recapture one's lost dreams.
333
00:28:23,099 --> 00:28:23,359
Now.
334
00:28:23,960 --> 00:28:25,680
Look, don't start in on me, Buck.
335
00:28:26,440 --> 00:28:28,880
I didn't know you. I didn't know
anything about you, and I didn't care.
336
00:28:29,730 --> 00:28:31,730
How could you do
something like this to anyone?
337
00:28:33,630 --> 00:28:34,009
For money.
338
00:28:36,609 --> 00:28:38,390
I was poor, and I was sick of being poor.
339
00:28:39,890 --> 00:28:41,460
I was all alone, and I was scared.
340
00:28:42,460 --> 00:28:44,700
And my precious ethics
were getting me nowhere.
341
00:28:45,420 --> 00:28:48,059
For the first time in my life, I
wanted to think of myself first.
342
00:28:49,420 --> 00:28:51,819
There was no way I could have
known it was gonna be the wrong time.
343
00:28:54,819 --> 00:28:56,000
What's your connection with these aliens?
344
00:28:57,839 --> 00:28:58,420
They hired me.
345
00:29:01,380 --> 00:29:03,079
I was supposed to help them capture you.
346
00:29:05,140 --> 00:29:07,160
I don't know why. They
didn't tell me all the details.
347
00:29:08,609 --> 00:29:10,970
I think they want you
to destroy something.
348
00:29:11,970 --> 00:29:13,029
A star freighter, I think.
349
00:29:17,430 --> 00:29:17,690
Well, um...
350
00:29:21,950 --> 00:29:23,319
How did they find out about Jennifer?
351
00:29:26,799 --> 00:29:30,420
When you were off planet,
they got into your apartment,
352
00:29:30,420 --> 00:29:35,119
and they saw her photograph, and
they set about creating a new Jennifer.
353
00:29:35,940 --> 00:29:36,380
Creating?
354
00:29:39,529 --> 00:29:40,109
I don't believe it.
355
00:29:41,329 --> 00:29:42,329
Molecular surgery.
356
00:29:43,650 --> 00:29:46,859
It's fast, it's very
efficient, and it's reversible.
357
00:29:50,259 --> 00:29:51,519
Oh, Buck, I had to do it.
358
00:29:53,839 --> 00:29:55,740
Oh, Buck, I didn't know any
of this was going to happen.
359
00:29:57,680 --> 00:29:59,059
How could I have known how you'd feel?
360
00:30:01,349 --> 00:30:02,170
Or how I'd feel.
361
00:30:20,329 --> 00:30:21,819
Everything up to now is in the past.
362
00:30:41,369 --> 00:30:42,349
Now, you wait right here.
363
00:30:42,369 --> 00:30:46,019
I'm gonna find the communications
center and contact New Chicago.
364
00:30:46,039 --> 00:30:48,000
They'll have a shuttle here
for us in less than an hour.
365
00:30:48,200 --> 00:30:48,920
No, Buck, don't.
366
00:30:49,559 --> 00:30:51,960
No, you can't do that. That's
exactly what they expect you to do.
367
00:30:52,599 --> 00:30:54,769
I know them. They've
anticipated every move you can make,
368
00:30:54,769 --> 00:30:56,559
and they've got traps
set for you everywhere.
369
00:31:01,930 --> 00:31:04,349
I wouldn't try anything if
I were you, Captain Rogers.
370
00:31:09,759 --> 00:31:11,559
Something might happen to your friend.
371
00:31:13,789 --> 00:31:16,009
How did you find us? She told us.
372
00:31:18,250 --> 00:31:22,039
During her surgery, we had a small
transponder inserted beneath her skin tissues.
373
00:31:23,000 --> 00:31:25,470
We've known exactly
where she's been ever since
374
00:31:25,470 --> 00:31:27,640
she decided to renege on our agreement.
375
00:31:37,460 --> 00:31:38,920
Stargate in 20 seconds, Colonel.
376
00:31:40,259 --> 00:31:40,720
Excellent.
377
00:31:41,690 --> 00:31:45,450
Punch in our destination, Lieutenant.
378
00:31:45,470 --> 00:31:46,410
Coordinates on the board.
379
00:31:47,089 --> 00:31:47,769
Entering Stargate.
380
00:31:54,599 --> 00:31:57,740
Vega 5, now 6.3 hours away, Colonel.
381
00:31:58,329 --> 00:31:59,140
Very good, Lieutenant.
382
00:32:00,230 --> 00:32:02,490
Maintain subspace
silence from this point on.
383
00:32:03,930 --> 00:32:05,930
You are to respond to
no one and to no signal.
384
00:32:06,049 --> 00:32:07,609
I'll be in the cargo hold if you need me.
385
00:32:08,150 --> 00:32:08,809
You have comm.
386
00:32:12,859 --> 00:32:14,079
Captain Rogers, let's be reasonable.
387
00:32:15,200 --> 00:32:17,119
The conflict on Vega 5 is unmindable.
388
00:32:18,220 --> 00:32:20,569
A petty squabble that will
quickly die if left alone.
389
00:32:20,980 --> 00:32:25,990
But if the Federation freighter
reaches the colony with those weapons,
390
00:32:25,990 --> 00:32:28,710
this could escalate
into something monstrous.
391
00:32:29,519 --> 00:32:31,039
I'm sure the Federation
knows what it's doing.
392
00:32:31,440 --> 00:32:32,200
Apparently not.
393
00:32:33,440 --> 00:32:37,769
Their intelligence network was
infiltrated by nationalists in the colony.
394
00:32:38,250 --> 00:32:41,710
The Federation is responding to
totally inaccurate information.
395
00:32:42,250 --> 00:32:44,029
Why didn't you go directly
to the Federation with this?
396
00:32:44,890 --> 00:32:46,900
Unfortunately, the Federation...
397
00:32:47,430 --> 00:32:49,549
It's suspicious of anything we do.
398
00:32:50,289 --> 00:32:53,029
Most probably due to the same
intelligence contamination.
399
00:32:53,750 --> 00:32:55,410
As a result, we need you.
400
00:32:56,599 --> 00:32:57,059
To do what?
401
00:32:57,960 --> 00:33:00,829
Our ships cannot intercept
and destroy that freighter
402
00:33:00,829 --> 00:33:03,349
without inviting a war
with the Federation.
403
00:33:04,069 --> 00:33:04,910
We do not wish that.
404
00:33:06,329 --> 00:33:11,819
But you could intercept and destroy the
freighter before it reaches the colony.
405
00:33:12,480 --> 00:33:14,119
And why should I do
anything for you, Reeve?
406
00:33:14,799 --> 00:33:15,420
Two reasons.
407
00:33:16,579 --> 00:33:20,579
One, you would be doing a
great service for the Federation
408
00:33:20,579 --> 00:33:23,859
and for all the innocent people on Vega 5.
409
00:33:25,460 --> 00:33:33,119
Secondly, if you do not help us and
them, you and Layla Markeson will die.
410
00:33:34,690 --> 00:33:36,109
That's not true, Buck. Don't believe him.
411
00:33:36,529 --> 00:33:38,869
He's planning to put me in a
state of cellular suspension.
412
00:33:39,509 --> 00:33:40,650
It's been his plan all along.
413
00:33:41,490 --> 00:33:43,339
The plan we told you about, Layla.
414
00:33:44,180 --> 00:33:45,680
Not the exact plan.
415
00:33:48,410 --> 00:33:50,930
Captain Rogers, I am
totally serious about this.
416
00:33:51,890 --> 00:33:54,329
I am willing to do whatever is
necessary to help those people.
417
00:33:55,170 --> 00:33:59,470
Use your head, Captain. There is
nothing on that freighter but androids.
418
00:34:00,170 --> 00:34:03,490
You would be harming no one
and saving countless lives.
419
00:34:04,390 --> 00:34:05,950
I can't do it, Reeve. Not
for you, not for anyone.
420
00:34:07,450 --> 00:34:08,190
Then for Layla.
421
00:34:15,429 --> 00:34:15,690
Buck?
422
00:34:17,489 --> 00:34:18,300
Okay, Reeve, I'll do it.
423
00:34:18,320 --> 00:34:20,760
I don't like it, but I'll do it.
424
00:34:21,519 --> 00:34:22,860
Thank you, Captain Rogers.
425
00:34:24,119 --> 00:34:26,400
I can assure you this
is the right decision.
426
00:34:27,880 --> 00:34:29,110
NOLA will be accompanying you.
427
00:34:30,309 --> 00:34:32,730
We'll be monitoring that
sector with our long-range sensors.
428
00:34:33,750 --> 00:34:38,269
And we will know if the
freighter is or is not destroyed.
429
00:34:40,130 --> 00:34:44,840
You have 12 hours to do so and return
here to Earth Before Leila is put to death.
430
00:34:56,380 --> 00:34:59,000
Fortunate for us, you care
so much for the Terran woman.
431
00:35:00,730 --> 00:35:02,349
Although I can hardly see why.
432
00:35:03,210 --> 00:35:05,570
She's so weak, soft.
433
00:35:08,949 --> 00:35:13,449
You deserve someone
much smarter, stronger.
434
00:35:13,469 --> 00:35:16,050
I'm sure you have someone in mind.
435
00:35:19,570 --> 00:35:20,050
Perhaps.
436
00:35:21,780 --> 00:35:24,860
Thanks for the thought,
but I'm not your type.
437
00:35:41,389 --> 00:35:43,030
Stargate coming up in 20 minutes.
438
00:35:44,449 --> 00:35:46,650
We should rendezvous with that
freighter about five minutes after that.
439
00:35:47,630 --> 00:35:49,900
How do you plan on slipping
past their defense shields?
440
00:35:50,760 --> 00:35:51,760
Oh, I thought I'd just wing it.
441
00:35:53,000 --> 00:35:53,219
What?
442
00:35:54,980 --> 00:35:55,380
Trust me.
443
00:35:58,550 --> 00:35:59,590
Not on your life.
444
00:36:09,719 --> 00:36:10,880
Hiya, Dr. Hewer.
445
00:36:11,280 --> 00:36:11,900
Hello, Twiggy.
446
00:36:12,489 --> 00:36:13,969
I don't believe I ordered any dinner.
447
00:36:14,630 --> 00:36:21,840
Twiggy thought you might need some
nourishment, Doctor. Try it. You'll like it.
448
00:36:22,860 --> 00:36:24,639
What's the latest update
on Baker Five, Doctor?
449
00:36:25,000 --> 00:36:26,059
Not good, I'm afraid.
450
00:36:26,820 --> 00:36:30,480
Coban warships have breached the
colony's outer defense perimeter.
451
00:36:31,500 --> 00:36:34,789
They should be within
striking range in ten hours.
452
00:36:37,650 --> 00:36:40,550
Well, at least it gives a four-hour
margin of safety to Colonel Deering.
453
00:36:41,949 --> 00:36:44,579
You'll be monitoring the
subspace channels all night, I expect?
454
00:36:45,079 --> 00:36:45,500
Of course.
455
00:36:47,460 --> 00:36:48,219
Okay, Doc.
456
00:36:48,460 --> 00:36:49,199
Eat your soup.
457
00:36:55,829 --> 00:36:56,590
What are you doing?
458
00:36:57,489 --> 00:36:58,800
Take a look at the starboard viewport.
459
00:37:02,510 --> 00:37:04,210
I'm sending out a code
blue distress signal.
460
00:37:04,909 --> 00:37:06,690
All directorate ships
are obliged to respond.
461
00:37:07,210 --> 00:37:08,840
With any luck, the
androids on board that freighter
462
00:37:08,840 --> 00:37:10,469
will tractor beam us
right into their hangar bay.
463
00:37:11,070 --> 00:37:11,769
And if they don't?
464
00:37:11,789 --> 00:37:14,550
If they don't, I'll
have to try and punch a
465
00:37:14,550 --> 00:37:16,760
hole in the middle of their force shield.
466
00:37:17,260 --> 00:37:17,900
We go in anyway.
467
00:37:19,769 --> 00:37:22,409
Do not try anything
foolish, Captain Rogers.
468
00:37:23,570 --> 00:37:24,989
I'm sabotaging your attack.
469
00:37:26,219 --> 00:37:29,820
If we do not get home,
Layla Markeson dies.
470
00:37:29,840 --> 00:37:31,000
Don't worry, lady.
471
00:37:32,420 --> 00:37:35,599
Slamming my ship into a force shield
is not exactly my idea of a good plan.
472
00:37:36,559 --> 00:37:40,760
I'm receiving a cold blue distress signal
from a shuttle 2,000 kilometers astern.
473
00:37:42,420 --> 00:37:44,539
Our orders are to
proceed directly to Vega 5.
474
00:37:45,800 --> 00:37:48,440
I understand that, Colonel,
but this is a cold blue signal.
475
00:37:49,559 --> 00:37:51,630
Yes. The shuttle
wouldn't be issuing it unless
476
00:37:51,630 --> 00:37:53,179
they were in some kind of serious trouble.
477
00:37:56,000 --> 00:37:57,599
Can you raise the shuttle on subspace?
478
00:38:01,010 --> 00:38:01,429
Negative.
479
00:38:02,010 --> 00:38:02,849
They're not receiving.
480
00:38:03,730 --> 00:38:05,010
Their PC units could be down.
481
00:38:11,679 --> 00:38:12,260
Tractor beam.
482
00:38:13,219 --> 00:38:14,980
Send two androids to the cargo hold.
483
00:38:15,079 --> 00:38:17,840
Keep them there until we find out
who they are and what the trouble is.
484
00:38:17,860 --> 00:38:23,179
Yes, Colonel. Here we go.
485
00:38:54,280 --> 00:38:58,800
Please remain in the cargo area until
proper identification can be verified.
486
00:38:59,300 --> 00:38:59,780
Certainly.
487
00:39:00,400 --> 00:39:02,179
We have our identification right here.
488
00:39:12,429 --> 00:39:13,590
You know where the engine room is?
489
00:39:14,119 --> 00:39:15,010
I've got a pretty good idea.
490
00:39:17,110 --> 00:39:18,809
Look, we're bound to run
into a lot of resistance.
491
00:39:20,389 --> 00:39:21,329
Don't you think I ought to have a gun?
492
00:39:23,670 --> 00:39:26,329
I don't think that's a
wise idea, Captain Rogers.
493
00:39:26,849 --> 00:39:28,429
Why not? I told you I'd
help you destroy this thing.
494
00:39:28,829 --> 00:39:30,409
Which is exactly what you're going to do.
495
00:39:31,460 --> 00:39:31,840
Proceed.
496
00:39:36,769 --> 00:39:38,110
What's... Wilma, what are you doing here?
497
00:39:38,210 --> 00:39:39,769
Enough talking. Drop the gun.
498
00:39:41,309 --> 00:39:42,050
What's going on?
499
00:39:42,710 --> 00:39:44,679
Just do as she says, Wilma.
We don't have time to talk.
500
00:39:45,320 --> 00:39:46,519
You're with her?
501
00:39:47,340 --> 00:39:48,539
Just drop the gun, Wilma.
502
00:39:49,760 --> 00:39:50,480
Then get out of the way.
503
00:40:12,760 --> 00:40:15,000
What are you doing here? There's
only supposed to be androids on board.
504
00:40:15,300 --> 00:40:18,840
We were escorting the freighter to Vega
5 to help the colonists fight the Coven.
505
00:40:19,449 --> 00:40:21,150
What are you doing here
with a Coven warrior?
506
00:40:22,130 --> 00:40:23,110
The woman I was following?
507
00:40:24,010 --> 00:40:24,349
Layla.
508
00:40:27,130 --> 00:40:28,889
Coven used her to get
me to agree to come on
509
00:40:28,889 --> 00:40:30,170
board and try to blow up this freighter.
510
00:40:30,969 --> 00:40:32,289
Nola and I were here for just that reason.
511
00:40:33,179 --> 00:40:34,539
I don't understand. You wouldn't do that.
512
00:40:35,119 --> 00:40:35,760
No, of course not.
513
00:40:36,300 --> 00:40:37,889
But they've got Layla, and
they're going to kill her
514
00:40:37,889 --> 00:40:39,639
unless I can make them
think that I've blown it up.
515
00:40:41,530 --> 00:40:42,349
What did you have in mind?
516
00:40:42,769 --> 00:40:44,969
Well, they're scanning this
quadrant with long-range sensors.
517
00:40:45,690 --> 00:40:46,789
To monitor the explosions?
518
00:40:47,269 --> 00:40:47,659
Exactly.
519
00:40:48,440 --> 00:40:51,059
But at this distance, it's almost
impossible for them to distinguish
520
00:40:51,059 --> 00:40:52,960
between a freighter
explosion and an asteroid explosion.
521
00:40:54,619 --> 00:40:55,400
You're probably right.
522
00:40:55,420 --> 00:40:57,380
You got any bombs on board?
523
00:40:58,400 --> 00:41:01,420
We have a contra-terrain warhead we
were delivering to the colonists.
524
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
That's in Hangar B. That's perfect.
525
00:41:04,019 --> 00:41:07,219
Let's get on down there. We've only got
nine hours before they deal with Leila.
526
00:41:12,079 --> 00:41:13,429
Wilma, how you coming with that warhead?
527
00:41:15,849 --> 00:41:16,949
It's in launch position now.
528
00:41:17,750 --> 00:41:19,289
We'll eject it as soon
as you're out of range.
529
00:41:19,650 --> 00:41:19,889
Good.
530
00:41:20,949 --> 00:41:22,989
As soon as it blows, put
that freighter into overdrive.
531
00:41:23,610 --> 00:41:25,269
Coburn are unaware of
the new tachyon engines.
532
00:41:25,670 --> 00:41:27,030
Warhead explosion will cover your escape.
533
00:41:27,909 --> 00:41:29,719
Yes, and by the time their sensor's clear,
534
00:41:29,719 --> 00:41:32,199
we'll be far enough away that
they won't even recognize us.
535
00:41:33,300 --> 00:41:33,500
Right.
536
00:41:35,730 --> 00:41:36,809
Thank you Wilma, good luck to you.
537
00:41:38,469 --> 00:41:39,260
See you back on Earth.
538
00:41:40,179 --> 00:41:40,659
Rogers out.
539
00:41:48,369 --> 00:41:50,309
Captain Rogers just entered the Stargate.
540
00:41:51,230 --> 00:41:55,289
If everything goes as planned, the
freighter should explode within 23 seconds.
541
00:42:10,780 --> 00:42:12,519
Exactly on schedule.
542
00:42:15,780 --> 00:42:18,170
Captain Rogers will be
returning here within 30 minutes.
543
00:42:19,710 --> 00:42:20,550
And then what will you do?
544
00:42:21,030 --> 00:42:21,849
Absolutely nothing.
545
00:42:24,190 --> 00:42:27,800
You see, Rogers would never admit he
deliberately sabotaged a directorate mission.
546
00:42:27,860 --> 00:42:33,639
And as for you, well, I think your
payment will ensure your continuing loyalty.
547
00:42:35,400 --> 00:42:38,489
If Buck will have me,
then I'm going with him.
548
00:42:39,349 --> 00:42:41,090
I'm afraid I can't allow that to happen.
549
00:42:42,159 --> 00:42:43,650
Well, you can't stop me from leaving.
550
00:42:43,670 --> 00:42:45,510
Oh, I won't have to stop you.
551
00:42:46,570 --> 00:42:47,630
You'll gladly stay.
552
00:42:47,650 --> 00:42:49,809
Why?
553
00:42:50,530 --> 00:42:53,510
You have forgotten
your transponder, Leila.
554
00:42:54,619 --> 00:42:55,940
It cannot be removed.
555
00:42:57,960 --> 00:43:00,880
If you were to leave with
Buck Rogers, I would find you.
556
00:43:02,360 --> 00:43:02,940
And kill you both?
557
00:43:05,860 --> 00:43:11,889
Don't try it!
558
00:43:17,119 --> 00:43:20,119
The explosion in space,
it was a counterfeit.
559
00:43:21,530 --> 00:43:22,150
It's very astute.
560
00:43:23,070 --> 00:43:26,030
I anticipated as much.
There was a 33% chance
561
00:43:26,030 --> 00:43:28,199
that you would not go
through with the plan.
562
00:43:28,760 --> 00:43:30,699
I was counting on Nola
to even up those odds.
563
00:43:31,920 --> 00:43:33,320
Nola's in a brig on her way to Vega 5.
564
00:43:34,139 --> 00:43:35,119
Sorry to disappoint you.
565
00:43:37,769 --> 00:43:38,789
Later, come on. Let's get out of here.
566
00:43:48,159 --> 00:43:49,260
I can't go with you, Buck.
567
00:43:49,570 --> 00:43:49,780
What?
568
00:43:52,469 --> 00:43:53,070
It's too late.
569
00:43:54,550 --> 00:43:57,659
Too much has already happened, and I
don't think we could ever change that.
570
00:43:59,900 --> 00:44:04,469
And I'm just an image of somebody
you lost a long, long time ago.
571
00:44:06,980 --> 00:44:08,460
Layla, I know you're not Jennifer.
572
00:44:09,360 --> 00:44:12,559
No, please, just go.
I've already done too much,
573
00:44:12,559 --> 00:44:16,349
and I don't think I can ever turn back.
574
00:44:19,329 --> 00:44:20,429
Just go. Forget about me.
575
00:44:24,489 --> 00:44:27,650
Any disturbance in the immediate area
triggers off an alarm, as you can see.
576
00:44:30,500 --> 00:44:31,739
Reeve, you told me he could live.
577
00:44:31,760 --> 00:44:34,219
Under different
circumstances, yes, but not now. No!
578
00:45:02,130 --> 00:45:02,570
I'm sorry.
579
00:45:02,690 --> 00:45:04,150
I'm sorry I disappointed you.
580
00:45:21,500 --> 00:45:25,760
All I ever wanted to do was
just to be like you or Jennifer.
581
00:45:31,179 --> 00:45:34,929
Do you think maybe I was
like her just a little bit?
582
00:45:40,880 --> 00:45:45,769
I guess I didn't do
everything wrong, did I? Puck.
583
00:46:25,570 --> 00:46:27,099
Dr. Hewer, the spaceport just called,
584
00:46:27,099 --> 00:46:29,380
and Buck has just returned
from the Antares system.
585
00:46:29,699 --> 00:46:30,099
Excellent.
586
00:46:31,199 --> 00:46:33,449
You suppose his last few weeks
of rest have done him any good?
587
00:46:34,130 --> 00:46:36,949
I don't know. The last time I
talked to him, three weeks ago,
588
00:46:36,949 --> 00:46:39,329
from the city on the sea,
he sounded absolutely numb.
589
00:46:39,650 --> 00:46:39,929
Yeah.
590
00:46:41,090 --> 00:46:42,010
And I know the feeling.
591
00:46:43,420 --> 00:46:45,119
That must be him.
592
00:46:55,929 --> 00:46:58,099
Thank you, Wilma. Well, I
wouldn't want to live through
593
00:46:58,099 --> 00:47:00,300
the last three weeks for
anything in the universe,
594
00:47:00,300 --> 00:47:02,739
but at least you gave
me some time to think.
595
00:47:03,760 --> 00:47:04,380
I learned something.
596
00:47:05,880 --> 00:47:06,579
I can't go back.
597
00:47:07,280 --> 00:47:09,570
It's impossible to pick up
the past and try to relive it.
598
00:47:09,590 --> 00:47:11,949
All I can do is try to make
the best of what I've got here.
599
00:47:13,110 --> 00:47:14,230
Welcome home, Buck.
600
00:47:16,070 --> 00:47:16,510
Thanks, Twiggy.
601
00:47:17,050 --> 00:47:20,579
Speaking of homecomings, we have a
little gift here to celebrate yours.
602
00:47:21,219 --> 00:47:22,719
Dr. Junior's found it in the archives.
603
00:47:23,400 --> 00:47:25,400
It's an old entertainment
clip from the 20th century.
604
00:47:26,260 --> 00:47:27,340
I believe you call them movies.
605
00:47:28,429 --> 00:47:28,849
Thank you, Doc.
606
00:47:31,190 --> 00:47:33,030
I think it's a nature
documentary of some kind.
607
00:47:34,190 --> 00:47:35,110
A nature documentary?
608
00:47:35,670 --> 00:47:37,730
Yes, apparently it deals
with aquatic life forms,
609
00:47:37,730 --> 00:47:39,019
although the title indicates anatomy.
610
00:47:39,460 --> 00:47:42,869
I think it's called mouth or
mandibles or something like that.
611
00:47:44,929 --> 00:47:45,300
Jaws?
612
00:47:45,960 --> 00:47:47,199
Yes, Jaws.
613
00:47:47,239 --> 00:47:48,199
That's it, exactly.
614
00:47:49,820 --> 00:47:51,760
Just when you thought it
was safe in the 25th century.
615
00:48:17,940 --> 00:48:32,570
ยถยถ45960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.