All language subtitles for Buck Rogers in the 25th Century S01E19 - Olympiad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:03,950 Jorix and I want to defect to Earth. 2 00:00:05,990 --> 00:00:09,330 Buck runs a race against time and death to help an Olympic 3 00:00:09,320 --> 00:00:12,660 star and the girl he loves escape from a life of slavery. 4 00:00:14,259 --> 00:00:14,539 What is it? 5 00:00:14,880 --> 00:00:16,929 Leave me alone. What's wrong, baby? No! 6 00:00:17,390 --> 00:00:23,910 Ballarat controls the impulse that activates Joe X's brain. He's a walking bomb. 7 00:00:25,329 --> 00:00:25,670 Kill him. 8 00:00:26,329 --> 00:00:26,589 Now. 9 00:00:35,759 --> 00:00:40,500 The year is 1987, and NASA launches the last of America's deep space probes. 10 00:00:41,859 --> 00:00:46,170 In a freak mishap, Ranger 3 and its pilot, Captain William Buck Rogers, 11 00:00:46,170 --> 00:00:50,799 are blown out of their trajectory into an orbit which freezes his life support 12 00:00:50,799 --> 00:00:56,159 systems and returns Buck Rogers to Earth Five hundred years later. 13 00:01:38,780 --> 00:01:52,870 I'm just grateful for the Olympic Games that came. 14 00:02:00,480 --> 00:02:00,680 Whoop. 15 00:02:19,889 --> 00:02:23,500 Good morning, and welcome to the 2492 Interplanetary Olympic Games. 16 00:02:23,860 --> 00:02:26,810 We're here on the lovely planet Micos in the Hipernia system, 17 00:02:26,810 --> 00:02:29,759 and with me is Antonius Davin, better known as Mr. 28, 18 00:02:29,759 --> 00:02:33,520 a man who is always going someplace in a hurry, in a fast hovercraft, 19 00:02:33,520 --> 00:02:35,129 and with some pretty fast company. 20 00:02:35,830 --> 00:02:37,770 And on my fast feet. 21 00:02:38,849 --> 00:02:40,750 And I might add, two of the fastest in the galaxy. 22 00:02:41,430 --> 00:02:43,250 What is your strategy for the games, Antonius? 23 00:02:44,129 --> 00:02:49,219 Who needs strategy? We're just gonna do what we always do. Run fast. 24 00:02:50,560 --> 00:02:51,120 Sounds good to me. 25 00:03:00,949 --> 00:03:05,060 We're talking with Matt Braun, gold medal winner in the... Hey, wait a minute, man. 26 00:03:05,069 --> 00:03:05,860 This is my interview. 27 00:03:06,800 --> 00:03:10,879 Yeah, gold medal winner in the horizontally... Well, what a surprise. 28 00:03:10,900 --> 00:03:14,520 We've just been joined by a man known throughout the galaxy. That's the universe. 29 00:03:15,300 --> 00:03:17,800 A man who won three medals in last year's Olympics. 30 00:03:17,819 --> 00:03:18,840 Two golds and a silver. 31 00:03:20,340 --> 00:03:23,439 Holland Hedenson from Sympion. Remember, that's two golds and a silver. 32 00:03:23,639 --> 00:03:26,689 The favorite. And there's nothing compared to what I'm going to do this time. 33 00:03:26,750 --> 00:03:27,610 Are we still shooting? 34 00:03:35,909 --> 00:03:38,530 And here we have a sonic boxer. 35 00:03:39,370 --> 00:03:40,530 Are you kidding? They're mean. 36 00:03:41,569 --> 00:03:42,129 A runner, then. 37 00:03:43,389 --> 00:03:43,750 Tumbler? 38 00:03:44,590 --> 00:03:45,270 A gymnast of some kind. 39 00:03:47,169 --> 00:03:48,110 Well, what is your event? 40 00:03:48,719 --> 00:03:49,439 The gravity pool. 41 00:03:50,199 --> 00:03:50,979 A weightlifter. 42 00:03:52,159 --> 00:03:53,080 Well, why are you jumping rope? 43 00:03:54,900 --> 00:03:55,259 Why not? 44 00:03:55,840 --> 00:03:57,219 It's easier than pulling weights. 45 00:03:57,900 --> 00:04:01,000 They're heavy. 46 00:04:01,020 --> 00:04:01,750 Makes sense. 47 00:04:07,310 --> 00:04:11,250 Practice sessions for the 2492 Olympic Games have concluded. 48 00:04:12,500 --> 00:04:14,590 Please report to their sleep chambers. 49 00:04:35,949 --> 00:04:55,579 Laura, it's been so long. 50 00:04:57,050 --> 00:04:59,730 Joyce, I was so afraid that I was never gonna see you again. 51 00:05:00,509 --> 00:05:02,689 You've heard about such terrible things happening on Lucia. 52 00:05:02,769 --> 00:05:07,139 And I thought... No. 53 00:05:08,639 --> 00:05:09,500 They won't hurt me. 54 00:05:11,220 --> 00:05:12,100 Not yet, anyway. 55 00:05:13,699 --> 00:05:15,740 The sat-trap needs my gold medal in the games. 56 00:05:16,899 --> 00:05:17,819 And after the games? 57 00:05:19,379 --> 00:05:20,839 After the games, we'll be gone. 58 00:05:22,279 --> 00:05:27,019 To a place where no one will ever find us. Not your eggs. 59 00:05:34,939 --> 00:05:35,740 There must be a way. 60 00:05:38,639 --> 00:05:41,699 We can't meet here again. My quarters. 61 00:05:42,879 --> 00:05:45,050 Tomorrow, after morning practice. 62 00:05:47,829 --> 00:05:51,430 Lara, we will escape. 63 00:05:53,449 --> 00:05:53,910 Believe me. 64 00:05:58,069 --> 00:05:59,069 I love you. 65 00:06:19,740 --> 00:06:21,639 A symbol of the Olympic Games in my century. 66 00:06:22,339 --> 00:06:24,009 I've been asked to present at the Olympic Committee 67 00:06:24,009 --> 00:06:25,319 on my coast before the Games begin. 68 00:06:25,339 --> 00:06:27,500 That's really quite an honor, Buck. 69 00:06:28,100 --> 00:06:31,240 The Olympiad has been a noble concept for thousands of years. 70 00:06:31,300 --> 00:06:32,759 It should really be quite exciting. 71 00:06:33,720 --> 00:06:35,980 Make a great vacation, especially since you love sports. 72 00:06:37,589 --> 00:06:39,420 All ready to go, Buck. Right. 73 00:06:39,920 --> 00:06:42,120 Look, it ought to be a lot of fun. Why don't you come along, Wilma? 74 00:06:43,139 --> 00:06:46,889 Oh, I'd love to, but I've got a Centaurians meeting on Wednesday, 75 00:06:46,889 --> 00:06:50,629 a Security Council dance Thursday night, and a Directorate Caucus on Friday. 76 00:06:51,089 --> 00:06:51,980 Why don't you say I didn't ask? 77 00:06:53,310 --> 00:06:56,399 With your presentation and Dr. Theopolis representing the directorate, 78 00:06:56,399 --> 00:06:58,810 we'll probably be glued to the Holovision. 79 00:06:59,829 --> 00:07:02,680 Of course, and it'll be just like being there. Maybe better. 80 00:07:02,699 --> 00:07:05,060 Well, there's nothing better than being at the Olympics. 81 00:07:05,680 --> 00:07:08,519 Except maybe the opening of the World Series. 82 00:07:14,250 --> 00:07:15,209 Well, let's hit the road, Twiggy. 83 00:07:15,970 --> 00:07:18,060 Take good care of the place while I'm gone, will you? Have fun, Buck. 84 00:07:35,449 --> 00:07:36,149 There it is. 85 00:07:36,170 --> 00:07:48,199 Joe, I think you should go. 86 00:07:49,860 --> 00:07:51,459 If they find that you're missing... I don't care. 87 00:07:53,000 --> 00:07:55,680 I'm tired of taking orders from Alaric and the rest of those idiots. 88 00:08:03,350 --> 00:08:04,389 How dare you? 89 00:08:04,990 --> 00:08:06,750 You are forbidden to enter these quarters. 90 00:08:08,189 --> 00:08:08,879 You've been warned. 91 00:08:09,269 --> 00:08:11,180 You are forbidden to enter these quarters. 92 00:08:11,279 --> 00:08:11,680 Lara, don't. 93 00:08:13,250 --> 00:08:14,029 It won't do any good. 94 00:08:14,990 --> 00:08:15,649 I'm ready to go. 95 00:08:25,990 --> 00:08:26,970 You'll forgive the interruption. 96 00:08:33,820 --> 00:08:36,190 8-5 on the 40-kilometer speed limit. 97 00:09:11,710 --> 00:09:13,440 Oh, God! 98 00:09:34,080 --> 00:09:43,679 Well, the Olympics have sure changed since my time, Twiggy. 99 00:09:44,750 --> 00:09:46,570 Used to be thousands of people jammed the stadium. 100 00:09:48,570 --> 00:09:48,970 Now this. 101 00:09:52,940 --> 00:09:54,559 Well, it sounds like a crowd. 102 00:09:54,580 --> 00:09:57,029 Those responder units broadcast millions of voices 103 00:09:57,029 --> 00:09:59,820 from hundreds of planets all over the galaxy. 104 00:10:02,470 --> 00:10:03,710 Yeah, it's still not the same. 105 00:10:12,600 --> 00:10:14,320 That's Jorak's lead from Losiria. 106 00:10:15,120 --> 00:10:19,870 He's the vertical leap gold medal champion from the last Olympics. 107 00:10:19,889 --> 00:10:21,169 I've seen some high jumping in my time. 108 00:10:21,990 --> 00:10:24,159 Something else. Let's take a closer look. 109 00:10:34,110 --> 00:10:36,620 My name's Buck Rogers. I've been watching you jump. 110 00:10:37,299 --> 00:10:42,379 You guys really get up there, don't you? 111 00:10:42,419 --> 00:10:45,330 My day, a jump of eight, eight and a half feet was considered pretty good. 112 00:10:47,610 --> 00:10:48,690 You guys must go over 20 feet. 113 00:10:50,009 --> 00:10:52,779 Members of the Lazarian team are not allowed to speak to outworlders. 114 00:11:00,990 --> 00:11:03,830 What's the matter? What is it? Leave me alone. 115 00:11:05,110 --> 00:11:06,840 Well, what's wrong, mate? Now. Go! 116 00:11:32,620 --> 00:11:34,759 The one talking to Jorek's lead, who is he? 117 00:11:35,259 --> 00:11:36,830 He is Captain Buck Rogers, a Terran. 118 00:11:37,919 --> 00:11:42,139 I want to know exactly what he's doing here and why he is talking to him. Yes, sir. 119 00:11:42,399 --> 00:11:46,610 We cannot be too careful. The satrap himself contacted me this morning. 120 00:11:47,149 --> 00:11:49,509 His orders were very, very clear. 121 00:11:50,110 --> 00:11:53,809 I am to ensure the victory of Jorek's lead, no matter what the cost. 122 00:11:54,509 --> 00:11:57,289 Nothing and no one is going to stop me. 123 00:12:09,879 --> 00:12:11,019 Hello, I'm your artisan. 124 00:12:11,039 --> 00:12:13,679 Well, the Astrosled champion. Well, this is a real pleasure. 125 00:12:13,740 --> 00:12:16,080 My name is... Captain Buck Rogers of New Chicago. 126 00:12:16,759 --> 00:12:17,659 That's right. How did you know? 127 00:12:18,379 --> 00:12:20,559 I saw you presenting the flag to the Olympic Committee today. 128 00:12:20,580 --> 00:12:22,279 It was a very moving gesture. 129 00:12:22,799 --> 00:12:23,039 Thank you. 130 00:12:26,940 --> 00:12:28,279 It's been an hour. 131 00:12:28,299 --> 00:12:29,159 Just enjoying the sights. 132 00:12:30,269 --> 00:12:32,330 May I suggest you enjoy them with me, Captain Rogers? 133 00:12:34,129 --> 00:12:36,629 I was just about to test drive my Astro Sled through the course. 134 00:12:38,580 --> 00:12:39,480 The view is wonderful. 135 00:12:41,059 --> 00:12:41,519 Sounds great. 136 00:12:43,580 --> 00:12:46,009 Stay out of trouble, Swiggy. Okay, bugger. This way. 137 00:12:53,779 --> 00:12:56,139 Can't see the forest for the knees around here. 138 00:12:56,159 --> 00:12:58,889 Why don't you watch where you're going, short stuff? Hey, man, 139 00:12:58,889 --> 00:13:00,269 why don't you pick on somebody your own size? 140 00:13:00,730 --> 00:13:04,610 Because there's no one around here my own size. But you might do. 141 00:13:04,909 --> 00:13:07,480 Yeah, I plan to tomorrow night. Tomorrow night, 142 00:13:07,480 --> 00:13:09,850 you're gonna be kissing canvas, friend. 143 00:13:09,909 --> 00:13:11,730 Don't let me come between you guys. 144 00:13:12,950 --> 00:13:14,549 So, let's go right over here. 145 00:13:15,710 --> 00:13:16,750 She's a beauty, isn't she? 146 00:13:17,700 --> 00:13:23,580 I'm very proud of her. Careful. Come right around front, and watch your step. 147 00:13:23,639 --> 00:13:24,639 Stuck on the power in the cell. 148 00:13:27,299 --> 00:13:29,259 And, uh, after you. 149 00:13:30,330 --> 00:13:30,529 Sure. 150 00:13:34,039 --> 00:13:35,259 You can just give me a hand here. 151 00:13:35,519 --> 00:13:35,759 Sure. 152 00:13:39,909 --> 00:13:40,190 Ready? 153 00:13:45,539 --> 00:13:47,620 Ready as I'll ever be. 154 00:14:11,710 --> 00:14:13,610 Reminds me of the bobsled event back in my time. 155 00:14:14,429 --> 00:14:14,730 Bobsled? 156 00:14:15,389 --> 00:14:18,639 Yeah, it was basically the same principle as astral sledding, 157 00:14:18,639 --> 00:14:22,539 just instead of sliding through ice curves, you slide through force fields. 158 00:14:22,580 --> 00:14:25,419 Yes, force fields, Captain Rogers, which you can't see. 159 00:14:25,460 --> 00:14:28,490 You have to feel your way through them. 160 00:14:30,590 --> 00:14:33,070 And if you run into one straight on, it can be very messy. 161 00:14:33,909 --> 00:14:34,590 Oh, I can imagine. 162 00:14:34,809 --> 00:14:44,740 As a matter of fact, Captain Rogers, why don't you try it yourself? Go ahead. 163 00:14:44,759 --> 00:14:46,059 The next three are yours. Take over. 164 00:14:46,080 --> 00:14:48,360 Wait a minute. I don't have a license to drive one of these things. 165 00:14:49,970 --> 00:14:56,009 Easy, easy, easy. I just feel you right through it. Oh, yeah. 166 00:14:56,049 --> 00:14:58,269 That's a tricky one there. 167 00:14:58,289 --> 00:14:59,679 Coming up is where you get your speed. 168 00:15:08,759 --> 00:15:09,799 Why doesn't that say nothing? 169 00:15:18,669 --> 00:15:22,659 Very well done, Captain Rogers. You know, 170 00:15:22,659 --> 00:15:24,860 I think we might make an asterisk letter out of you yet. 171 00:15:25,360 --> 00:15:26,700 You mean that's it? I was just getting the hang of it. 172 00:15:27,610 --> 00:15:28,620 Well, we're through with the course, 173 00:15:28,620 --> 00:15:31,649 but I thought we might pull into orbit and take in the view of my course, all right? 174 00:15:32,409 --> 00:15:33,690 Sounds fine to me. I'll drive. 175 00:15:44,379 --> 00:15:46,669 Our agent informs us that Captain Rogers is 176 00:15:46,669 --> 00:15:48,679 here by invitation of the Olympic Committee, 177 00:15:48,679 --> 00:15:50,120 an honored guest, it seems. 178 00:15:50,840 --> 00:15:51,620 That's very interesting. 179 00:15:53,179 --> 00:15:57,169 That makes it necessary to examine the motives of this Titian woman more closely. 180 00:15:57,789 --> 00:16:00,330 She just took Captain Rogers up in her Astrosled. 181 00:16:00,929 --> 00:16:03,629 Have a vid sensor concealed in her room immediately. 182 00:16:15,620 --> 00:16:16,899 You know, this really isn't like me. 183 00:16:18,200 --> 00:16:18,340 Oh? 184 00:16:21,190 --> 00:16:23,389 Being so forward, I hope it doesn't embarrass you. 185 00:16:24,669 --> 00:16:25,250 No, not at all. 186 00:16:26,230 --> 00:16:27,870 The view's beautiful. The company's charming. 187 00:16:30,870 --> 00:16:31,129 Buck. 188 00:16:31,149 --> 00:16:34,230 May I call you that? 189 00:16:35,090 --> 00:16:35,389 Certainly. 190 00:16:42,980 --> 00:16:44,519 Well, thank you. You're a very beautiful woman. 191 00:16:47,720 --> 00:16:50,960 You have a very kind face. It's very sensitive. 192 00:16:53,919 --> 00:16:56,009 And I may be wrong, but I trusted you from 193 00:16:56,009 --> 00:16:57,889 the moment I first saw you in the stadium. 194 00:17:00,730 --> 00:17:02,490 I knew that you were someone that I could talk to. 195 00:17:04,829 --> 00:17:05,730 Be comfortable with. 196 00:17:07,670 --> 00:17:08,460 I'm glad you feel that way. 197 00:17:13,220 --> 00:17:15,200 Are you all right? 198 00:17:21,380 --> 00:17:23,609 It's just so very nice to be here with you and... 199 00:17:24,970 --> 00:17:25,950 It feels very safe. 200 00:17:29,420 --> 00:17:32,759 Lara, why did you bring me up here? 201 00:17:34,000 --> 00:17:36,099 Because I need to talk to somebody. 202 00:17:38,269 --> 00:17:39,990 What is it? What's wrong? 203 00:17:42,190 --> 00:17:43,589 Oh, Puck, you've got to help me. 204 00:17:45,859 --> 00:17:55,670 Please help me. 205 00:17:59,869 --> 00:18:02,470 Jorix and I first met at the Olympiad on Rammel. 206 00:18:03,509 --> 00:18:04,349 Then we fell in love. 207 00:18:05,619 --> 00:18:05,950 Please. 208 00:18:07,099 --> 00:18:09,210 But afterwards they forced him to return to Lazaria, 209 00:18:09,210 --> 00:18:12,720 so now the only time we see each other is at the different intergalactic games. 210 00:18:14,039 --> 00:18:16,750 But we still love each other very much, and we want to be together. 211 00:18:17,829 --> 00:18:21,309 But an alpha like Jorix is not allowed to marry an alien. 212 00:18:22,109 --> 00:18:22,410 Like me. 213 00:18:25,430 --> 00:18:28,890 And now they're starting to use Jorix as a symbol in their political struggles. 214 00:18:28,990 --> 00:18:33,250 And if he doesn't perform for them, the Satrap will have him executed. 215 00:18:35,900 --> 00:18:37,940 Why doesn't he try to escape? He's bound to have many chances. 216 00:18:39,960 --> 00:18:41,200 They have him watched constantly. 217 00:18:42,759 --> 00:18:43,920 That and the Disharmonizer. 218 00:18:44,140 --> 00:18:44,369 The what? 219 00:18:46,079 --> 00:18:48,940 Every Luzerian alpha is implanted with a microscopic 220 00:18:48,940 --> 00:18:50,740 molecular disharmonizer in their brain. 221 00:18:52,440 --> 00:18:55,279 And Alaric controls the impulse that activates Jorex's. 222 00:18:56,440 --> 00:18:56,839 Headaches. 223 00:19:00,480 --> 00:19:03,950 Whenever Alaric thinks that Jorex needs a reminder of who his master is, 224 00:19:07,220 --> 00:19:07,759 He hurts him. 225 00:19:12,099 --> 00:19:19,339 Buck, Jorax and I want to defect to Earth. There is a plan. 226 00:19:20,180 --> 00:19:21,059 It could be very dangerous. 227 00:19:22,579 --> 00:19:25,099 But there have been other defections that have succeeded. 228 00:19:25,589 --> 00:19:27,609 And Jorks can do it, too, with your help. 229 00:19:31,730 --> 00:19:34,109 But he's going to try, Puck, even without it. 230 00:19:34,130 --> 00:19:41,369 All right, I'll see what I can do. 231 00:19:45,369 --> 00:19:47,339 First priority is to get this cleared through the directorate. 232 00:19:49,660 --> 00:19:51,990 Then we gotta figure out a way to get both you and Jorix out of here. 233 00:19:54,049 --> 00:19:54,309 Buck. 234 00:19:56,650 --> 00:19:57,019 Thank you. 235 00:20:07,069 --> 00:20:10,180 Jorak's Leet wouldn't dare try to escape. But with Roger's help, 236 00:20:10,180 --> 00:20:12,150 you heard what he said. Forget what he said. 237 00:20:12,170 --> 00:20:18,319 Lara Tizian's life is our guarantee that Leet will do precisely what I tell him to. 238 00:20:18,339 --> 00:20:19,960 Now bring her to me. 239 00:20:23,930 --> 00:20:27,410 Buck, the Lozierian satrap will stop at nothing to maintain his supremacy. 240 00:20:28,049 --> 00:20:30,329 Jorex's defection, it won't be an easy matter. 241 00:20:30,630 --> 00:20:32,190 Yes, but can you offer him asylum on Earth? 242 00:20:32,789 --> 00:20:37,069 We're always open to political refugees, Buck. He'll have our full support. Great. 243 00:20:37,130 --> 00:20:37,950 That's all I needed to know. 244 00:20:38,390 --> 00:20:38,890 Rogers out. 245 00:20:40,059 --> 00:20:42,900 Do you remember that Lozierian expatriate we took in last year? 246 00:20:44,369 --> 00:20:45,549 Zogan, the athlete. 247 00:20:45,869 --> 00:20:46,190 Yes. 248 00:20:46,990 --> 00:20:47,980 I'm going to get him in here. 249 00:20:48,680 --> 00:20:50,359 He might have some information that could help Buck. 250 00:20:51,259 --> 00:20:58,970 Careful. 251 00:21:11,420 --> 00:21:12,910 They'll never escape. The odds are too great. 252 00:21:15,450 --> 00:21:15,809 You did. 253 00:21:17,089 --> 00:21:19,849 Yes, but you've got to understand that Jorix is virtually a political prisoner. 254 00:21:20,970 --> 00:21:25,029 Satrap will do anything to keep from losing his control over him, even kill him. 255 00:21:25,789 --> 00:21:32,039 Zogan, whatever our opinions, Jorax and Laratizion are going to try to defect, 256 00:21:32,039 --> 00:21:33,730 and we want to help them. 257 00:21:34,269 --> 00:21:38,440 Now, can you think of anything helpful, a weakness anywhere? 258 00:21:38,460 --> 00:21:43,259 The Lyserians are careful, methodical. 259 00:21:43,769 --> 00:21:45,990 They have to be. The penalties for making a mistake are too severe. 260 00:21:46,630 --> 00:21:49,390 Probably Alaric's sole weakness is an area that doesn't even matter. 261 00:21:49,970 --> 00:21:50,470 And what's that? 262 00:21:52,130 --> 00:21:54,980 He's known to have a crippling weakness for women of all persuasions. 263 00:21:55,799 --> 00:21:57,960 He uses exos to win them and keep them under his spell. 264 00:21:58,880 --> 00:21:59,759 What is exos? 265 00:22:00,980 --> 00:22:02,700 It's a powerful Lyserian chemosteroid. 266 00:22:03,559 --> 00:22:06,160 Our athletes have used it for centuries to help build physical development. 267 00:22:06,559 --> 00:22:10,769 Coincidentally, it's been known to have a rather persuasive effect on females. 268 00:22:16,230 --> 00:22:17,150 Well, how can that help us? 269 00:22:19,019 --> 00:22:22,009 I'm not sure, but since Alaric controls Jor-X's disharmonizer, 270 00:22:22,009 --> 00:22:26,329 it's absolutely essential to get to him if any escape plan's gonna work. 271 00:22:27,069 --> 00:22:29,329 Getting Jor-X out alive isn't gonna be easy, Doctor. 272 00:22:30,089 --> 00:22:31,190 No, it doesn't appear so. 273 00:22:33,730 --> 00:22:34,670 I wanna go to my coast. 274 00:22:35,369 --> 00:22:37,059 I wanna be there in case Buck needs any help. 275 00:22:37,640 --> 00:22:40,089 Well, you certainly have my permission. Prepare to leave immediately. 276 00:22:40,109 --> 00:22:49,599 New course record of 24.28 seconds. 277 00:22:57,210 --> 00:22:59,779 The directorate has offered to give Jorax any help they can, 278 00:22:59,779 --> 00:23:00,710 including asylum on Earth. 279 00:23:01,150 --> 00:23:02,269 Buck, that's wonderful. 280 00:23:02,930 --> 00:23:04,359 Have you had a chance to speak to him about all this? 281 00:23:04,380 --> 00:23:06,480 I haven't been able to get near him since yesterday. 282 00:23:07,839 --> 00:23:12,200 The Tizian woman's surprise is ready. Oh, yes, sir. All right. 283 00:23:14,269 --> 00:23:17,450 Now we must create an interesting diversion for Captain Buck Rogers. 284 00:23:21,579 --> 00:23:22,299 A boxing lesson. 285 00:23:27,579 --> 00:23:29,240 I need to find out exactly what her schedule is. 286 00:23:29,480 --> 00:23:31,700 That's not going to be easy with Alaric watching him all the time. 287 00:23:32,480 --> 00:23:33,200 We'll come up with something. 288 00:23:38,940 --> 00:23:39,480 When's your race? 289 00:23:40,309 --> 00:23:42,009 My race, right after the vertical distance lead. 290 00:23:42,029 --> 00:23:45,890 All you have to do is find a way to get George to your sled. 291 00:23:45,910 --> 00:23:50,039 If the timing is right, I can rendezvous with the 292 00:23:50,039 --> 00:23:55,410 two of you on the other side of the course wheel, of course. 293 00:23:58,259 --> 00:23:59,599 Now get something straight, Rogers. 294 00:24:00,279 --> 00:24:02,400 You don't talk to me, you don't talk to her either. 295 00:24:03,130 --> 00:24:03,710 You understand? 296 00:24:04,009 --> 00:24:04,869 George, please. 297 00:24:05,849 --> 00:24:06,890 You're making a mistake. 298 00:24:07,049 --> 00:24:09,210 There's no mistake about what's going on here. 299 00:24:09,259 --> 00:24:11,000 I can see it clear across the stadium. 300 00:24:11,619 --> 00:24:14,559 Get your hands off of me! Keep clear, Jorax. 301 00:24:15,059 --> 00:24:17,789 We're gonna give Buck Rogers a sonic boxing lesson. 302 00:24:18,609 --> 00:24:19,849 I'll give my own lessons. 303 00:24:20,450 --> 00:24:22,730 Please, gentlemen, don't fight over me. I can't stand violence. 304 00:24:40,380 --> 00:24:45,599 Hate to see a man outnumbered. That makes two of us. 305 00:24:46,240 --> 00:24:47,759 Three of us. 306 00:24:48,319 --> 00:24:50,180 Now, I think we should talk. 307 00:24:51,000 --> 00:24:51,920 I couldn't agree with you more. 308 00:25:06,410 --> 00:25:08,960 Colonel Deering, I told you the satrap was 309 00:25:08,960 --> 00:25:11,200 desperate to keep Jurex under his control. 310 00:25:11,799 --> 00:25:13,200 I didn't realize how desperate he was. 311 00:25:13,859 --> 00:25:14,380 What do you mean? 312 00:25:15,140 --> 00:25:17,539 I've learned that they're prepared to kill him rather than see him escape. 313 00:25:19,390 --> 00:25:22,549 Alaric has made a special modification in Jurex's disharmonizer. 314 00:25:23,430 --> 00:25:25,750 He now has the capability of destroying the 315 00:25:25,750 --> 00:25:27,490 subcellular atomic bonds in Jorex's brain. 316 00:25:29,289 --> 00:25:33,250 He can reduce Jorex in anyone within a half-kilometer radius to space dust. 317 00:25:33,910 --> 00:25:36,609 In other words, Dr. Huard, Jorex has become a living bomb. 318 00:26:07,930 --> 00:26:09,869 Well, hello. 319 00:26:13,029 --> 00:26:14,920 I'm afraid I didn't order anything. 320 00:26:15,240 --> 00:26:17,339 Please accept this gift from an admirer. 321 00:26:24,180 --> 00:26:24,279 Oh. 322 00:26:34,970 --> 00:26:37,269 What a lovely fragrance. 323 00:26:39,869 --> 00:26:42,809 Is it from Jorex? It is not from Jorex. 324 00:26:57,410 --> 00:26:58,240 Hmm. Hmm. 325 00:27:12,920 --> 00:27:14,710 Excuse me. Roadhog. 326 00:27:42,160 --> 00:27:43,180 She's not answering. That's strange. 327 00:27:43,900 --> 00:27:48,730 It certainly is. Miss Tizian knew we were coming over to discuss Jorex's defection. 328 00:27:53,980 --> 00:27:54,579 Something's wrong. 329 00:27:55,440 --> 00:27:56,119 Twiggy, do your stuff. 330 00:28:08,740 --> 00:28:13,710 The odor is Zemdon, a powerful anesthetic used exclusively on Loseria. 331 00:28:15,089 --> 00:28:16,500 Alaric's found out about the defection. 332 00:28:18,059 --> 00:28:18,720 He's got Lyra. 333 00:28:20,059 --> 00:28:20,539 Come on, Twiggy. 334 00:28:47,589 --> 00:28:48,230 What are you doing here? 335 00:28:49,509 --> 00:28:49,869 Hi, Buck. 336 00:28:50,529 --> 00:28:54,950 Dr. Hewer and I spoke with Eric Zogan, the lozerian defector that's living on Earth. 337 00:28:55,450 --> 00:28:57,759 He told us that Jorax has a brain implant. 338 00:28:58,400 --> 00:29:01,000 Yeah, the molecular disharmonizer. Most of the lozerians have them. 339 00:29:01,440 --> 00:29:03,759 Yes, but his has been modified to blow him and everyone 340 00:29:03,759 --> 00:29:05,920 around him to pieces. He's a walking bomb. 341 00:29:07,720 --> 00:29:08,740 Well, it rains, it pours. 342 00:29:11,519 --> 00:29:12,789 Alrick has kidnapped Laertesian. 343 00:29:14,049 --> 00:29:14,460 Now this. 344 00:29:16,809 --> 00:29:18,009 Well, Jorix knows Alrick. 345 00:29:20,289 --> 00:29:22,490 Maybe he can come up with some kind of a clue as to where he's hiding her. 346 00:29:23,589 --> 00:29:25,069 It's a good idea. It's worth a try. 347 00:29:26,130 --> 00:29:27,089 What about the bomb? 348 00:29:28,539 --> 00:29:30,630 We have to deactivate that detonator without Alaric knowing. 349 00:29:31,690 --> 00:29:33,650 If we could deactivate it, or just take it, 350 00:29:33,650 --> 00:29:36,269 what difference does it make if he knows that we've done it? 351 00:29:36,809 --> 00:29:40,019 A very big difference. If he finds out we've deactivated it or taken it, 352 00:29:40,019 --> 00:29:42,500 he'll surround George with a hundred people. We'll never get him out of here. 353 00:29:46,460 --> 00:29:48,119 Well, if you could tell me how to find Alaric. 354 00:29:49,509 --> 00:29:51,279 I think I've got an idea on how to get the detonator. 355 00:29:51,680 --> 00:29:53,680 Well, he carries it on his body. How are you gonna get that close? 356 00:29:54,900 --> 00:29:58,509 Well, Dr. Hewer and I had a very interesting discussion with Zogan about Alaric, 357 00:29:58,509 --> 00:30:00,569 and this is what we came up with. 358 00:30:41,720 --> 00:30:42,339 Who are you? 359 00:30:43,920 --> 00:30:44,559 What are you doing here? 360 00:30:45,700 --> 00:30:52,700 Well, everybody's been talking about the Lozerian exos, and well, 361 00:30:52,700 --> 00:30:57,589 I just thought that I... You're Caruthia. 362 00:31:00,640 --> 00:31:02,819 You've been enlisted to entertain at the Olympia, correct? 363 00:31:03,500 --> 00:31:04,349 Uh-huh. 364 00:31:06,029 --> 00:31:08,470 You've heard of the infamous Lazerian exiles? 365 00:31:09,950 --> 00:31:12,930 Please, don't turn me into the authorities. 366 00:31:14,509 --> 00:31:18,549 Perhaps we could make some other kind of... 367 00:31:19,849 --> 00:31:20,549 Arrangements. 368 00:31:34,069 --> 00:31:36,890 You will remember nothing but that you had the time of your life. 369 00:31:43,400 --> 00:31:44,940 Buck, we've got to find her. 370 00:31:45,740 --> 00:31:47,369 No one knows we've discovered Lara's missing. 371 00:31:48,089 --> 00:31:49,549 He's gonna be watching every move you make. 372 00:31:49,609 --> 00:31:53,430 If you make one wrong move, I'm gonna try to find him, 373 00:31:53,430 --> 00:31:55,069 but I'm gonna need your help. Well, of course. 374 00:31:55,930 --> 00:31:57,250 Where does Allery go on my coast? 375 00:31:57,490 --> 00:32:02,910 You know, bars, restaurants, spas? No, he has an apartment in a recreation complex, 376 00:32:02,910 --> 00:32:07,180 the Omega Suite. It's on the second level. Nobody there asks any questions. 377 00:32:07,259 --> 00:32:09,039 That's why we're here to look for him. 378 00:32:10,859 --> 00:32:14,740 Joyce, I understand how you feel, but please don't try to help Laura now. 379 00:32:15,720 --> 00:32:16,109 Understand? 380 00:32:21,990 --> 00:32:24,230 I advise extreme caution, Tweaky. 381 00:32:25,710 --> 00:32:27,029 What do your scans indicate, Theo? 382 00:32:27,640 --> 00:32:33,230 A relatively simple transmitting device that utilizes low frequency zeta waves. 383 00:32:34,109 --> 00:32:37,750 The speed of these waves is approximately five times the speed of sound, 384 00:32:37,750 --> 00:32:40,470 or about 1,660 meters per second. Something's giving. What is it? 385 00:32:46,900 --> 00:32:50,289 The detonator is equipped with a safeguard system designed 386 00:32:50,289 --> 00:32:54,440 to destroy the detonator and Jorex if it is tampered with. 387 00:32:55,119 --> 00:32:57,119 The sound is a first-stage warning. 388 00:32:58,480 --> 00:32:59,660 Then we can't deactivate it. 389 00:33:00,950 --> 00:33:02,650 I'm afraid that is impossible. 390 00:33:03,789 --> 00:33:05,930 Then I've got to take it back to Jorex before he wakes up. 391 00:33:07,369 --> 00:33:08,289 He can't know that it's gone. 392 00:33:09,490 --> 00:33:10,509 Stuck again? 393 00:33:11,049 --> 00:33:14,750 Colonel Dearing, we may have failed to neutralize the detonator, 394 00:33:14,750 --> 00:33:18,450 but my sensors indicate a useful solution for later on. 395 00:33:19,150 --> 00:33:19,710 What is that? 396 00:33:20,309 --> 00:33:24,349 The zeta waves are incapable of penetrating the Stargate configuration. 397 00:33:25,059 --> 00:33:27,589 Since they travel at relatively slow speeds, 398 00:33:27,589 --> 00:33:30,119 if Jorex could get through the Stargate... 399 00:33:30,119 --> 00:33:33,720 Before Alaric realizes that he's missing and activates the detonator, 400 00:33:33,720 --> 00:33:35,890 the pulse would never reach him. 401 00:33:36,349 --> 00:33:37,509 Precisely, Colonel. 402 00:33:39,130 --> 00:33:40,410 Well, I'll be taking the detonator back. 403 00:33:41,049 --> 00:33:42,289 I shouldn't be gone longer than half an hour. 404 00:33:47,690 --> 00:33:51,730 In the Sonic Boxes pit, moving into the second round of eliminations 405 00:33:51,730 --> 00:33:55,779 are Hal Lauder from Remus II and Lex Protis from Centaur V. 406 00:34:27,039 --> 00:34:27,400 Lara. 407 00:34:27,920 --> 00:34:29,079 Buck, how'd you find me? 408 00:34:29,239 --> 00:34:35,849 Never mind that. I'm gonna get you out of here. Won't wait on much time. 409 00:34:38,449 --> 00:34:41,400 Thank you for coming, Captain Rogers. We were planning on you joining our party. 410 00:34:45,130 --> 00:34:46,360 I've even brought you a small present. 411 00:34:47,980 --> 00:34:48,500 You see this? 412 00:34:49,179 --> 00:34:51,380 It's an authentic Lozerian ice cloud. 413 00:34:57,809 --> 00:35:00,340 As heat rises, so cold descends. 414 00:35:01,679 --> 00:35:03,340 This entire room, including both of you, 415 00:35:03,340 --> 00:35:06,190 will be the temperature of deep space in a matter of minutes. 416 00:35:06,889 --> 00:35:09,130 Enjoy it. It's a once-in-a-lifetime experience. 417 00:35:14,050 --> 00:35:16,289 Heard of people being put on ice before, but this is ridiculous. 418 00:35:27,480 --> 00:35:28,159 Look, I'm so cold. 419 00:35:29,639 --> 00:35:31,639 Yeah, the temperature must be below freezing in here already. 420 00:35:33,900 --> 00:35:42,329 What are you looking for? 421 00:35:42,429 --> 00:35:44,809 A mirror. Let me have your necklace. 422 00:36:03,130 --> 00:36:03,889 Almost got it. 423 00:36:04,829 --> 00:36:05,710 Buck, what are you doing? 424 00:36:05,800 --> 00:36:09,699 A little trick shooting. Two ball, one rail. 425 00:36:10,500 --> 00:36:11,039 Side pocket. 426 00:36:38,920 --> 00:36:39,760 What are you doing here? 427 00:36:41,179 --> 00:36:42,840 Well, the minister called me to his room. 428 00:36:44,340 --> 00:36:44,940 Oh, another one. 429 00:36:46,460 --> 00:36:46,780 Go! 430 00:36:47,639 --> 00:36:49,079 He's not as pleasant when he awakens. 431 00:36:49,280 --> 00:37:00,329 I was counting on neutralizing that detonator. 432 00:37:01,099 --> 00:37:01,699 It was essential. 433 00:37:04,389 --> 00:37:05,869 Well, we're right back where we started again. 434 00:37:07,429 --> 00:37:08,309 There might be a chance. 435 00:37:09,389 --> 00:37:11,969 There'll be about 10 minutes between the end of George's 436 00:37:11,969 --> 00:37:13,260 competition and the awards presentation. 437 00:37:14,900 --> 00:37:18,940 And we can use that time and the information Theo gave us concerning the detonator. 438 00:37:20,880 --> 00:37:21,559 It just might work. 439 00:37:22,860 --> 00:37:24,880 Lara, you're gonna have to get to your Astro Sled and be ready to roll. 440 00:37:25,400 --> 00:37:26,809 But don't let Alrick or Carl see you. 441 00:37:27,369 --> 00:37:27,610 Right. 442 00:37:28,829 --> 00:37:31,780 Tweaky, tell Jorix to go directly to the Astro Sled 443 00:37:31,780 --> 00:37:34,429 as soon as he finishes his competition, not before. 444 00:37:35,610 --> 00:37:36,440 Gotcha, Buck. 445 00:37:37,460 --> 00:37:38,860 Lara, Jorix will be in the Astro Sled with you. 446 00:37:39,650 --> 00:37:42,030 I'll pick you up at the halfway point just beyond the force field course. 447 00:37:42,750 --> 00:37:44,199 We'll race for the Stargate and the Starfighter. 448 00:37:45,530 --> 00:37:47,110 You want me to get the detonator back, don't you? 449 00:37:48,440 --> 00:37:48,619 Yeah. 450 00:37:49,880 --> 00:37:51,719 Only this time it doesn't matter if Alaric finds out. 451 00:37:52,260 --> 00:37:53,340 Is everyone clear on their assignments? 452 00:37:53,960 --> 00:37:56,340 I'm wondering if I might be of some assistance. 453 00:37:56,780 --> 00:37:57,460 What do you have in mind, Theo? 454 00:37:58,480 --> 00:38:03,550 My internal receivers allow me to monitor the zeta wave pulses from the detonator. 455 00:38:04,170 --> 00:38:07,239 The moment Alaric activates it, I will be aware of it. 456 00:38:08,539 --> 00:38:13,469 All right, Theo. I only hope it doesn't become necessary. Let's get cracking. 457 00:38:22,420 --> 00:38:22,900 Good luck, woman. 458 00:38:36,949 --> 00:38:37,889 Oh, thank God you're there. 459 00:38:38,710 --> 00:38:39,349 Indeed I am. 460 00:38:40,679 --> 00:38:42,760 To what do I owe the pleasure of this call? 461 00:38:43,920 --> 00:38:48,010 Well, I was in the rec compound this afternoon after leaving your quarters, 462 00:38:48,010 --> 00:38:51,469 and I overheard something that I think you should know about. 463 00:38:52,110 --> 00:38:52,829 Tell me what you heard. 464 00:38:53,409 --> 00:38:56,780 Oh, no, not over the vid phone. It has something to do with a plot against you, 465 00:38:56,780 --> 00:38:59,530 Deputy. Um, shouldn't I come to your quarters? 466 00:39:00,369 --> 00:39:00,610 No. 467 00:39:01,710 --> 00:39:02,289 Where are you now? 468 00:39:03,150 --> 00:39:03,889 Compound 7A, Unit 4. 469 00:39:05,590 --> 00:39:07,210 Wait for me. I'll be there in 30 minutes. 470 00:39:21,670 --> 00:39:23,849 The 15-kilometer run is about to begin. 471 00:39:44,219 --> 00:39:48,139 I'm going to the stadium floor to watch Jorex's competition. You go to the woman, 472 00:39:48,139 --> 00:39:50,679 stay with her until I arrive. It's imperative that I talk to her. 473 00:40:00,289 --> 00:40:02,469 We need all set with Jorex, Buck. 474 00:40:19,989 --> 00:40:21,460 Good shot by Jorak's lead from Moserio. 475 00:40:46,099 --> 00:40:46,539 Well done. 476 00:40:48,039 --> 00:40:50,619 Report to my quarters immediately following the ceremony. 477 00:40:51,300 --> 00:40:52,360 We have things to discuss. 478 00:41:06,650 --> 00:41:20,530 Well, hello, my dear. 479 00:41:23,510 --> 00:41:24,260 Where's the deputy? 480 00:41:25,219 --> 00:41:25,929 He'll be here shortly. 481 00:41:26,429 --> 00:41:28,349 But where did he go? It's very important that I find him. 482 00:41:28,389 --> 00:41:30,150 Where he went is no concern of yours. 483 00:41:31,210 --> 00:41:31,429 Sit. 484 00:41:33,659 --> 00:41:34,280 What's your hurry? 485 00:41:35,719 --> 00:41:37,119 Well, I have other appointments. 486 00:41:37,840 --> 00:41:38,360 They can wait. 487 00:41:39,380 --> 00:41:41,750 Perhaps you can tell me what you're doing in Captain Rogers' quarters. 488 00:41:42,590 --> 00:41:42,670 Oh. 489 00:41:44,380 --> 00:41:45,340 She's passing the time. 490 00:41:46,039 --> 00:41:47,750 Good. Perhaps we can do the same. 491 00:41:49,599 --> 00:41:50,039 Perhaps. 492 00:41:59,010 --> 00:42:02,920 Now preparing for launching in Astro Sled Shoot B, 493 00:42:02,920 --> 00:42:05,530 the reigning intergalactic champion, Lara Tizian. 494 00:42:05,550 --> 00:42:08,550 Lara's going to be taking off in a few seconds. 495 00:42:09,630 --> 00:42:10,800 Where's Wilma with that detonator? 496 00:42:14,739 --> 00:42:18,099 Lara Tizian has launched her Astro Sled and is approaching the first 497 00:42:19,070 --> 00:42:21,909 Buck, I couldn't get the detonator. We've got to stop Lara and Jorix. 498 00:42:22,389 --> 00:42:23,780 That's impossible. They've already taken off. 499 00:42:24,199 --> 00:42:26,239 But Alaric's going to discover what happened any minute. 500 00:42:26,460 --> 00:42:28,199 Well, we'll just have to get to them before the pulse does. 501 00:42:28,539 --> 00:42:31,539 Buck, you can't fly the Starfighter through the force fields. It's too big. 502 00:42:31,780 --> 00:42:34,449 If it hits one of them... Look, I've already been through the course once with Lara. 503 00:42:34,889 --> 00:42:36,150 That was with the Astro Sled. 504 00:42:36,489 --> 00:42:37,750 Wilma, we don't have many alternatives. 505 00:42:40,590 --> 00:42:41,590 Oh, where do you think you're going? 506 00:42:41,889 --> 00:42:43,690 Why, you need a co-pilot to chart the course. 507 00:42:43,929 --> 00:42:46,570 And someone to monitor the detonator pulse. 508 00:42:46,630 --> 00:42:48,449 And I'm not staying alone. 509 00:42:48,469 --> 00:42:54,230 Congratulations, Deputy Minister. 510 00:42:56,690 --> 00:42:59,110 All those areas rejoicing with Jorex's victory. 511 00:43:00,099 --> 00:43:01,019 Thank you, my satrap. 512 00:43:01,639 --> 00:43:05,250 They'll be making the awards soon, and then... In an unusual development, 513 00:43:05,250 --> 00:43:07,960 Jorik Sleet of Luzeria, the winner of the gold 514 00:43:07,960 --> 00:43:09,769 medal in the vertical leap competition, 515 00:43:09,769 --> 00:43:11,869 has not appeared to receive his medal. 516 00:43:12,150 --> 00:43:15,050 Officials are searching the stadium in an attempt to find him. 517 00:43:15,320 --> 00:43:17,380 What is the meaning of this, Alaric? Where is Sleet? 518 00:43:18,170 --> 00:43:20,050 He is in the stadium, my satrap. 519 00:43:20,909 --> 00:43:23,280 He's probably refreshing himself before accepting the medal. 520 00:43:23,599 --> 00:43:26,320 It is your responsibility to ensure his presence. 521 00:43:27,139 --> 00:43:29,239 Our people must see him receiving the medal. 522 00:43:30,099 --> 00:43:30,440 Find him. 523 00:43:32,750 --> 00:43:34,289 In another unusual development... 524 00:43:35,030 --> 00:43:38,280 Our remote monitors have determined that the Astrosled 525 00:43:38,280 --> 00:43:41,940 piloted by Lara Tizian is carrying a second passenger. 526 00:43:42,460 --> 00:43:45,099 The identity of this person has not yet been determined. 527 00:43:47,719 --> 00:43:52,289 Deputy Minister, I trust you're clearing up this unfortunate misunderstanding. 528 00:43:52,730 --> 00:43:53,949 Yes, my satrap, of course. 529 00:43:54,650 --> 00:43:56,090 Where is Jorex Leet? 530 00:43:56,750 --> 00:44:00,309 Satrap, I can assure you... Deputy Minister, 531 00:44:00,309 --> 00:44:04,889 Jorex Leet has escaped on the Tizian Astro Sled. 532 00:44:05,550 --> 00:44:07,409 Jorex Leet has escaped. 533 00:44:09,019 --> 00:44:09,599 Then kill him. 534 00:44:10,280 --> 00:44:10,599 Now. 535 00:44:11,260 --> 00:44:12,159 It is done, my Satrap. 536 00:44:23,780 --> 00:44:25,650 Sensors register an explosion. 537 00:44:27,130 --> 00:44:30,429 The zeta waves from the detonator will reach him shortly, just a few seconds. 538 00:44:44,019 --> 00:44:47,920 Captain Rogers, I have a reading. The disharmonizer has been activated. 539 00:44:48,880 --> 00:44:51,800 My calculations indicate we have approximately 540 00:44:51,800 --> 00:44:55,199 29.430 seconds to reach the Astro Sled. 541 00:44:59,210 --> 00:45:03,059 Entering curve 33G, 77 degrees right, 82 degrees left. 542 00:45:03,079 --> 00:45:04,510 24.2 seconds. 543 00:45:11,420 --> 00:45:15,130 A starfighter has entered the Astroslalom course and 544 00:45:15,130 --> 00:45:19,760 seems to be racing in pursuit of the Tizian sled. 545 00:45:23,969 --> 00:45:28,070 Fifteen point seven seconds. There. 546 00:45:29,159 --> 00:45:30,329 We don't have time to transfer them. 547 00:45:31,210 --> 00:45:33,449 The astro stud doesn't have stargate capability. 548 00:45:34,309 --> 00:45:39,849 We'll have to try to catch up with them on the straightaway 549 00:45:39,849 --> 00:45:43,079 and then tractor them through the stargate. 550 00:45:43,099 --> 00:45:46,789 11.3 seconds. Time sure flies. 551 00:45:47,559 --> 00:45:50,110 Watch out, Buck. The tangent on that curve is nearly 80 degrees. 552 00:45:51,809 --> 00:45:57,159 If they succeed in saving Jorek's fleet in front of the entire galaxy... 553 00:46:05,349 --> 00:46:06,210 We're almost close enough. 554 00:46:06,230 --> 00:46:10,300 Hit the tractor beam. 5.9 seconds. Give me a break. 555 00:46:28,760 --> 00:46:29,659 What do you mean, close? 556 00:46:30,489 --> 00:46:32,010 We had a half second to spare, maybe more. 557 00:46:35,530 --> 00:46:38,250 You have failed in your mission, Deputy Minister. 558 00:46:40,679 --> 00:46:41,500 You know your duty. 559 00:47:04,829 --> 00:47:05,469 It's beautiful. 560 00:47:05,489 --> 00:47:07,989 Yes, we rushed them over just as soon as it came for Michael's. 561 00:47:08,880 --> 00:47:09,860 It's well-deserved, too. 562 00:47:10,559 --> 00:47:13,880 I mean, I've seen some high jumpers in my time, but you are a high jumper. 563 00:47:14,619 --> 00:47:18,389 I am so proud of you, and I still can't believe we're here. 564 00:47:19,750 --> 00:47:21,030 We'll never be able to thank you enough. 565 00:47:21,889 --> 00:47:22,409 Thank Buck. 566 00:47:23,579 --> 00:47:24,980 He had to see the Olympiad in person. 567 00:47:26,320 --> 00:47:29,400 Well, that reminds me, Buck, someone was looking for you, a man from UBC. 568 00:47:30,719 --> 00:47:32,219 You know, the Holovid network? 569 00:47:32,989 --> 00:47:33,340 What for? 570 00:47:34,090 --> 00:47:37,909 Well, they saw you on the Olympiad broadcast and thought you would 571 00:47:37,909 --> 00:47:41,090 be perfect to cover the equinox exercises in New Phoenix. 572 00:47:41,750 --> 00:47:42,889 He asked if you'd be interested. 573 00:47:43,139 --> 00:47:43,860 And what did you say? 574 00:47:43,880 --> 00:47:46,190 Oh, well, I know what a great athlete you are. 575 00:47:46,550 --> 00:47:46,969 Well, Ma. 576 00:47:48,230 --> 00:47:52,000 But I figured one Olympiad in a lifetime is enough sports for anyone, even you. 577 00:48:19,860 --> 00:48:34,000 ยถยถ44463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.