All language subtitles for Buck Rogers in the 25th Century S01E13 - Cruise Ship to the Stars

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:05,200 The prospect of meeting the perfect woman is fascinating. Genetically speaking, 2 00:00:05,200 --> 00:00:08,919 Miss Cosmos is the perfect example of the female human in this quadrant. 3 00:00:09,480 --> 00:00:13,039 Buck finds danger and romance on a cruise ship to the stars. 4 00:00:13,519 --> 00:00:16,989 And meets a beautiful and deadly woman with two faces. 5 00:00:17,210 --> 00:00:19,670 Whoever wants Miss Cosmos will stop at nothing to get her. 6 00:00:19,949 --> 00:00:23,309 They can freeze her body tissue and sell it on the black market across the universe. 7 00:00:23,329 --> 00:00:28,809 Hello, Buck Rogers. 8 00:00:36,479 --> 00:00:41,920 The year is 1987, and NASA launches the last of America's deep space probes. 9 00:00:42,439 --> 00:00:46,859 In a freak mishap, Ranger 3 and its pilot, Captain William Buck Rogers, 10 00:00:46,859 --> 00:00:51,280 are blown out of their trajectory into an orbit which freezes his life 11 00:00:51,280 --> 00:00:55,020 support systems and returns Buck Rogers to Earth 500 years later. 12 00:00:56,359 --> 00:01:08,400 ¶¶ 13 00:02:26,090 --> 00:02:29,349 You called me and I came immediately, Miss Cosmos. Your message sounded urgent. 14 00:02:29,689 --> 00:02:30,509 Thank you, Captain. 15 00:02:32,509 --> 00:02:36,430 I realize that being so far from my home planet creates its own anxieties. 16 00:02:37,460 --> 00:02:40,639 But since I've been aboard your cruiser, the Lyran Queen... 17 00:02:41,590 --> 00:02:43,090 I sense that someone has been watching me. 18 00:02:43,110 --> 00:02:46,439 Well, that's very regrettable, Miss Cosmos, but 19 00:02:46,439 --> 00:02:50,240 this is, after all, simply a leisure ship. 20 00:02:50,919 --> 00:02:53,229 We have no special safeguards for our passengers, 21 00:02:53,229 --> 00:02:55,259 no matter how valuable they may be. 22 00:02:55,280 --> 00:02:58,659 I just wanted you to know my concern. 23 00:03:01,080 --> 00:03:02,879 Your quarters, you find them comfortable? 24 00:03:03,620 --> 00:03:04,860 More forest scent, perhaps? 25 00:03:06,900 --> 00:03:09,500 Everything's fine, Captain. I'm enjoying the cruise immensely. 26 00:03:09,530 --> 00:03:12,090 And we enjoy having you on the cruise, Miss Cosmos. 27 00:03:12,849 --> 00:03:15,710 It isn't often we have a passenger who's so... Promotable? 28 00:03:18,060 --> 00:03:19,659 You'll be sitting at my table for dinner. 29 00:03:20,039 --> 00:03:20,400 Thank you. 30 00:03:21,770 --> 00:03:24,000 Now, if you'll excuse me, I'll see you at 1800 hours. 31 00:03:24,960 --> 00:03:25,280 Captain. 32 00:03:58,319 --> 00:04:00,460 Deploy a security unit to the stateroom area at once! Oh! 33 00:04:19,259 --> 00:04:23,240 All right, Wilma, I'll see your 20 credits and raise you 10 credits. 34 00:04:23,399 --> 00:04:25,399 Well, it's a very unusual game. 35 00:04:26,259 --> 00:04:28,279 Where'd you get these, uh... Cards, cards. 36 00:04:28,300 --> 00:04:30,360 Tweaky made them for me. I thought you'd enjoy it. 37 00:04:30,800 --> 00:04:33,610 Well, I think that I'll, uh, spindle? Fold. 38 00:04:34,379 --> 00:04:34,579 Fold. 39 00:04:35,870 --> 00:04:36,670 Well, Wilma, how about you? 40 00:04:37,949 --> 00:04:39,670 I could be here another 500 years at this rate. 41 00:04:43,000 --> 00:04:43,240 Old. 42 00:04:43,660 --> 00:04:43,939 All right. 43 00:04:45,069 --> 00:04:47,149 Well, that leaves old Lucky Buck with... 44 00:04:48,350 --> 00:04:50,310 Three, count them, three nines. 45 00:04:50,800 --> 00:04:53,139 We all know what that means, right? 46 00:04:53,660 --> 00:04:56,160 Not so fast, bub. Well, what do you got, Tweaky? 47 00:04:56,920 --> 00:05:03,129 Five pictorial units of the same subset presented sequentially. A royal flush. 48 00:05:08,290 --> 00:05:09,410 Come to papa. 49 00:05:11,009 --> 00:05:12,269 It's like losing to a typewriter. 50 00:05:12,920 --> 00:05:13,819 Watch it, bub. 51 00:05:15,660 --> 00:05:18,160 Well, how about something to eat? 52 00:05:18,259 --> 00:05:18,980 Nice idea. 53 00:05:27,990 --> 00:05:30,490 Uh, tell me, Dr. Hewer, what was all the commotion 54 00:05:30,490 --> 00:05:31,990 this afternoon at the comm center? 55 00:05:32,379 --> 00:05:34,100 Something about a Liren Queen? 56 00:05:34,620 --> 00:05:37,550 Oh, yes, the luxury liner, the Liren Queen, 57 00:05:37,550 --> 00:05:42,319 took off from here two days ago with a highly publicized passenger aboard. 58 00:05:43,259 --> 00:05:44,100 Miss Cosmos. 59 00:05:45,240 --> 00:05:46,060 Miss Cosmos? 60 00:05:48,490 --> 00:05:50,339 A beauty pageant winner? Don't tell me you 61 00:05:50,339 --> 00:05:52,170 people still go in for that sort of thing. 62 00:05:52,670 --> 00:05:55,600 Well, beauty contests are much more sophisticated than they used to be. 63 00:05:56,319 --> 00:05:58,000 It's what's inside that counts. 64 00:05:58,819 --> 00:05:59,180 Literally. 65 00:06:00,089 --> 00:06:01,709 Oh, yes, indeed. Genetically speaking, 66 00:06:01,709 --> 00:06:04,339 Miss Cosmos is closer than anyone to the perfect 67 00:06:04,339 --> 00:06:06,680 example of the female human in this quadrant. 68 00:06:06,689 --> 00:06:12,040 Well, what do Miss Cosmos and the Lyran Queen have to do with your job, Dr. Hewer? 69 00:06:12,819 --> 00:06:16,939 Oh, well, someone tried to rob or kidnap her yesterday. 70 00:06:17,779 --> 00:06:19,959 A woman, actually, with extraordinary powers. 71 00:06:21,060 --> 00:06:25,259 We haven't as yet been able to establish a positive identification of the suspect, 72 00:06:25,259 --> 00:06:29,170 but we believe her to be one of a pair of notorious thieves, 73 00:06:29,170 --> 00:06:32,769 which up to now have specialised in inanimate objects of great value, 74 00:06:32,769 --> 00:06:34,269 but now have turned to... 75 00:06:35,199 --> 00:06:36,759 Bodies. Bodies, exactly. 76 00:06:37,459 --> 00:06:41,279 And in this particular case, a body of staggering genetic value. 77 00:06:42,689 --> 00:06:43,709 So, under the circumstances, 78 00:06:43,709 --> 00:06:45,769 the stellar authorities have asked for our help 79 00:06:45,769 --> 00:06:47,569 because their agents are too well known. 80 00:06:48,949 --> 00:06:51,040 Would you like for me to intercept that cruise 81 00:06:51,040 --> 00:06:52,889 ship and look after Miss Cosmos for you? 82 00:06:54,170 --> 00:06:58,040 Well, that would be very good of you, Buck. I mean, after all, 83 00:06:58,040 --> 00:07:03,800 the prospect of meeting the perfect woman is fascinating. Yes, I would think so. 84 00:07:04,639 --> 00:07:07,420 Well, you'll be in charge of general security, of course. 85 00:07:08,040 --> 00:07:10,889 You know, the mere fact that you're not one of our agents makes you less suspect. 86 00:07:11,889 --> 00:07:13,550 Wilma, I'm going to need your help. 87 00:07:14,800 --> 00:07:15,639 How could I refuse? 88 00:07:15,660 --> 00:07:18,620 Yeah, well, I warn you, I play a very mean game of shuffleboard. 89 00:07:18,939 --> 00:07:19,279 Huh? 90 00:07:20,139 --> 00:07:25,600 Shuffleboard? Well, another tribal custom bites the dust. 91 00:07:31,730 --> 00:07:35,589 Will arriving passenger Buck Rogers please report to the bridge immediately? 92 00:07:38,339 --> 00:07:40,480 The energy from that creature is tremendous. 93 00:07:41,240 --> 00:07:42,990 Are you sure this device of yours can stop her? 94 00:07:43,870 --> 00:07:44,829 Theo assures me it will. 95 00:07:46,290 --> 00:07:48,199 The device will put out a curtain of chorus getting 96 00:07:48,199 --> 00:07:49,730 light strong enough to stop a bull elephant. 97 00:07:49,970 --> 00:07:51,600 But you must understand, Captain Rogers, 98 00:07:51,600 --> 00:07:54,860 that whoever wants Miss Cosmos will stop at nothing to get her. 99 00:08:01,829 --> 00:08:03,269 I can understand your concern, Captain, 100 00:08:03,269 --> 00:08:05,670 and I'll do everything I can to keep her alive. 101 00:08:07,439 --> 00:08:08,939 Now, shall we go in and meet Miss Cosmos? 102 00:08:25,029 --> 00:08:27,189 Miss Cosmos, this is Captain Buck Rogers. 103 00:08:28,009 --> 00:08:30,110 I'm sure you've seen a vid story or two on him. 104 00:08:30,170 --> 00:08:32,029 He's from the... 20th century, of course. 105 00:08:32,769 --> 00:08:33,769 Pleasure to meet you, Captain. 106 00:08:34,529 --> 00:08:34,769 Buck. 107 00:08:35,649 --> 00:08:36,769 Pleasure's mine, Miss Cosmos. 108 00:08:37,350 --> 00:08:37,990 Kamutara. 109 00:08:38,750 --> 00:08:41,159 Captain Rogers has volunteered on behalf of the 110 00:08:41,159 --> 00:08:44,169 Earth Defense Directorate to see to your safety, Miss Cosmos. 111 00:08:44,690 --> 00:08:45,110 Thank you. 112 00:08:45,450 --> 00:08:47,110 I'm sure you're in capable hands now. 113 00:08:49,409 --> 00:08:51,970 Well, if you'll excuse me, I have a ship to see to. 114 00:08:52,750 --> 00:08:55,169 I'll leave you two alone. 115 00:08:55,649 --> 00:08:58,340 Gammon, Merrick, why don't you accompany the captain? 116 00:08:59,120 --> 00:09:01,399 You did say you wanted a tour of the ship, didn't you? 117 00:09:08,049 --> 00:09:09,629 Can I get you something to drink, Buck? 118 00:09:10,210 --> 00:09:11,659 No, thanks. It's a little early for me yet. 119 00:09:13,100 --> 00:09:13,419 May I? 120 00:09:20,419 --> 00:09:20,929 Very nice. 121 00:09:23,809 --> 00:09:24,529 Been painting long? 122 00:09:27,690 --> 00:09:31,409 Oh, you'll have to excuse me for staring. I've never met a 500-year-old man before. 123 00:09:31,429 --> 00:09:34,769 Oh, that's all right. I've never met a genetically perfect woman before either. 124 00:09:39,179 --> 00:09:40,399 Think of the permutations. 125 00:09:43,059 --> 00:09:45,370 I'd love to think of the permutations. 126 00:09:47,610 --> 00:09:50,110 Maybe later, after we're sure the danger's over. 127 00:10:10,419 --> 00:10:10,759 Come in. 128 00:10:13,500 --> 00:10:13,600 Hi. 129 00:10:17,759 --> 00:10:18,320 Ready for lunch? 130 00:10:19,279 --> 00:10:19,659 Almost. 131 00:10:21,289 --> 00:10:23,889 Jay, what are we gonna do on this huge ship for three weeks? 132 00:10:24,350 --> 00:10:26,330 Exactly what we have been doing, enjoying ourselves. 133 00:10:27,169 --> 00:10:28,990 Mixing with the other passengers, meeting new people. 134 00:10:29,909 --> 00:10:31,649 I've seen how bad I am at doing that. 135 00:10:31,669 --> 00:10:35,110 Alison, this trip wasn't my idea. It was the neuromeds. 136 00:10:36,029 --> 00:10:37,590 All she said was I needed a rest. 137 00:10:38,600 --> 00:10:43,600 Couldn't I have rested just as well in New Chicago? Oh, Jay, I'm sorry. 138 00:10:43,620 --> 00:10:47,659 It's just that I'm always so scared to try new things. 139 00:10:51,669 --> 00:10:52,970 Why do you stay with me anyway? 140 00:10:53,950 --> 00:10:54,730 Because I love you. 141 00:10:59,049 --> 00:11:01,490 Now, I'll meet you up at our table in ten minutes. 142 00:11:02,049 --> 00:11:04,460 We're going to eat, and we're going to have fun. 143 00:11:25,769 --> 00:11:38,129 This is your captain speaking. 144 00:11:39,190 --> 00:11:41,190 Now that all our passengers are aboard, 145 00:11:41,190 --> 00:11:44,909 we're accelerating to light speed for a slow, leisurely cruise to Stargate One. 146 00:11:45,909 --> 00:11:48,080 After leaving the Stargate, we'll enter the Vegas system, 147 00:11:48,080 --> 00:11:49,529 where we'll make our first stop. 148 00:11:50,149 --> 00:11:51,110 Yes. How do you do? 149 00:11:51,750 --> 00:11:55,620 A planet renowned for its fair climate, colorful indigence, 150 00:11:55,620 --> 00:11:56,909 and remarkable hospitality. 151 00:12:18,200 --> 00:12:20,139 Wilma's looking real foxy. 152 00:12:22,450 --> 00:12:24,070 Hold it right there. 153 00:12:26,610 --> 00:12:29,389 You are everything I've ever wanted out of life. 154 00:12:29,850 --> 00:12:30,529 I couldn't have. 155 00:12:30,549 --> 00:12:32,190 Hold on, hold on. 156 00:12:32,750 --> 00:12:35,350 I'm Gurney Langston, Jr. I'm from the Boston complex. 157 00:12:37,299 --> 00:12:39,139 Rhea Durant, New Manhattan. 158 00:12:39,759 --> 00:12:40,940 The Durants of Manhattan? 159 00:12:41,659 --> 00:12:46,559 Look, this is remarkable. Your family owns Regal II. My family owns Regal III. 160 00:12:46,600 --> 00:12:47,629 We're practically neighbors. 161 00:12:48,019 --> 00:12:49,950 Now look, we must have dinner tonight. 162 00:12:57,379 --> 00:13:01,100 But I don't understand what Colonel Deering is up to. 163 00:13:01,480 --> 00:13:03,940 Wilma is setting herself up as a target no self-respecting 164 00:13:03,940 --> 00:13:05,419 thief or kidnapper can pass up. 165 00:13:06,200 --> 00:13:07,870 Well, Theo, when you put out the honey, 166 00:13:07,870 --> 00:13:09,950 you draw as many flies as you do bees sometimes. 167 00:13:10,750 --> 00:13:14,129 I wish you would refrain from using such antiquated verbiage, Buck. 168 00:13:14,649 --> 00:13:17,090 It makes it so difficult to follow you sometimes. 169 00:13:17,110 --> 00:13:21,110 Booty, booty, something from the bar, sir? 170 00:13:24,279 --> 00:13:25,279 Hold the phone. 171 00:13:26,419 --> 00:13:27,139 Nothing for me, thanks. 172 00:13:30,940 --> 00:13:34,700 Tweaky, where are you going? 173 00:13:30,360 --> 00:13:30,919 Tweaky? 174 00:13:34,779 --> 00:13:35,179 Don't ask. 175 00:13:58,720 --> 00:14:01,250 Well, it looks as if Miss Cosmos is packing it in for the day. 176 00:14:03,570 --> 00:14:05,960 I'll give her five minutes, and I'll start patrolling the stateroom areas. 177 00:14:09,350 --> 00:14:12,230 There will be a lecture tonight on the origins of 178 00:14:12,230 --> 00:14:14,830 Sutter's world in Observation Room 3 on Level J. 179 00:14:24,320 --> 00:14:25,019 Uh. 180 00:15:15,299 --> 00:15:25,330 Excuse me, are you all right? 181 00:15:26,529 --> 00:15:27,529 Yeah, I'm fine. 182 00:15:28,230 --> 00:15:29,450 No offense, but you don't look fine. 183 00:15:30,669 --> 00:15:34,120 I'm all right, really. I'm very sorry to bother you. 184 00:15:35,120 --> 00:15:35,639 Oh, that's okay. 185 00:15:36,620 --> 00:15:37,480 My name's Buck Rogers. 186 00:15:38,799 --> 00:15:40,970 Allison Michaels. Thanks, Buck. 187 00:15:41,629 --> 00:15:42,110 Don't mention it. 188 00:15:44,529 --> 00:15:46,470 Look, I hope you don't mind my asking, but have you been ill? 189 00:15:51,769 --> 00:15:52,919 Jay, that's my boyfriend. 190 00:15:53,700 --> 00:15:57,379 He took me to a neuromed in New Chicago, and she 191 00:15:57,379 --> 00:15:59,379 found nothing really wrong, just hypertension. 192 00:16:00,759 --> 00:16:03,330 She suggested a rest, and that's why I came on this cruise. 193 00:16:05,429 --> 00:16:06,529 It doesn't seem to be working. 194 00:16:06,549 --> 00:16:10,200 Oh, you'll be fine. Come on. I'll help you back to your cabin. 195 00:16:16,690 --> 00:16:17,690 Allison, are you all right? 196 00:16:17,970 --> 00:16:21,889 Oh, Jay, it happened again. I went to sleep, and when I woke up, 197 00:16:21,889 --> 00:16:23,049 I found myself wandering around. 198 00:16:23,269 --> 00:16:25,690 Oh, honey, honey, you've just got to relax. 199 00:16:28,000 --> 00:16:32,460 Oh, this is Buck Rogers. He helped me back here. Buck, this is Jailer Davin. 200 00:16:32,919 --> 00:16:34,059 I appreciate your help, Buck. 201 00:16:34,600 --> 00:16:35,139 It's my pleasure. 202 00:16:37,110 --> 00:16:39,149 Look, why don't I have the ship's doctor come by and take a look at you? 203 00:16:39,929 --> 00:16:41,909 We've been to the best neuromeds in New Chicago. 204 00:16:41,960 --> 00:16:44,639 I doubt a ship's doctor could tell us anything we don't already know. 205 00:16:45,259 --> 00:16:46,200 But thanks again, Buck. 206 00:16:47,799 --> 00:16:51,289 All right, well, take care of yourself, all right? 207 00:16:47,519 --> 00:16:47,779 Sure, sure. 208 00:16:51,929 --> 00:16:53,470 Maybe we'll see you tonight at the banquet? 209 00:16:54,669 --> 00:16:55,789 Yeah, I'll drop by your table. 210 00:16:57,230 --> 00:16:57,490 Bye-bye. Bye. 211 00:17:01,970 --> 00:17:02,690 I don't like him. 212 00:17:04,259 --> 00:17:07,319 You don't like any of my friends. Why do you do this to me? 213 00:17:07,339 --> 00:17:08,160 Do what? 214 00:17:08,640 --> 00:17:12,019 Treat me like a child, like I can't take care of myself. 215 00:17:12,509 --> 00:17:14,549 Alison, you're sick. 216 00:17:16,440 --> 00:17:18,039 I'm just trying to look after you. 217 00:17:18,579 --> 00:17:19,500 I'm not sick. 218 00:17:20,480 --> 00:17:23,000 Yes, you are. You're very sick, Allison. 219 00:17:23,869 --> 00:17:24,480 I'm not. 220 00:17:25,529 --> 00:17:26,569 I'm not sick. 221 00:17:54,000 --> 00:17:56,920 Stupid, weak, nibbling little creature. 222 00:17:58,079 --> 00:17:59,059 How do you put up with her? 223 00:18:00,680 --> 00:18:04,190 I like part of her. 224 00:18:04,230 --> 00:18:05,190 My part, you mean? 225 00:18:10,450 --> 00:18:12,490 I take it something happened down in the stateroom area. 226 00:18:15,329 --> 00:18:18,420 Somebody installed some kind of energy curtain down there. 227 00:18:19,160 --> 00:18:21,500 The closer I got to it, the more it drained my power. 228 00:18:24,119 --> 00:18:26,049 I can't get past it. 229 00:18:27,349 --> 00:18:29,410 Well, I'll take care of it when Miss Cosmos is at dinner. 230 00:18:30,849 --> 00:18:31,200 Good. 231 00:18:32,750 --> 00:18:36,089 Then after dinner, I'm going after those Denebian moon crystals. 232 00:18:36,589 --> 00:18:37,630 The woman from New Manhattan? 233 00:18:37,910 --> 00:18:38,410 That's right. 234 00:18:40,460 --> 00:18:43,640 Why do we go through this every time you see a pretty jewel? 235 00:18:44,259 --> 00:18:45,700 We're here for Miss Cosmo, Sabrina. 236 00:18:46,779 --> 00:18:47,630 I want them. 237 00:18:49,259 --> 00:18:51,940 After all the Denebian moon crystals you want. 238 00:18:53,240 --> 00:18:56,279 Another time, right now, just concentrate on Miss Cosmos. 239 00:18:56,900 --> 00:18:57,140 No. 240 00:18:58,769 --> 00:18:59,769 We'll do it my way. 241 00:19:01,650 --> 00:19:04,970 I want them, and I'm going to get them. 242 00:19:10,269 --> 00:19:13,200 Just let me check her out, 243 00:19:13,200 --> 00:19:19,559 and we'll see about relieving this Rhea Durant of her walking jewelry collection. 244 00:19:21,609 --> 00:19:23,349 Dinner's in 20 minutes. I need Alison again. 245 00:19:25,019 --> 00:19:27,420 No, not so soon. 246 00:19:27,519 --> 00:19:30,529 Someday you'll take her over completely, but for now... I hate her. 247 00:19:30,549 --> 00:19:31,650 I hate her. 248 00:19:36,369 --> 00:19:39,910 I hate her. 249 00:19:57,160 --> 00:19:57,859 Hurry up, honey. 250 00:19:59,130 --> 00:20:00,200 We'll be late for the banquet. 251 00:20:15,440 --> 00:20:21,349 All right, this is comfortable enough, Quickie, 252 00:20:21,349 --> 00:20:30,640 but I think we might have updated it a little more. 253 00:20:30,660 --> 00:20:33,069 What do you think? It's the latest fashion on Closet 3. 254 00:20:35,380 --> 00:20:36,509 Now, how am I supposed to eat with this thing? 255 00:20:37,200 --> 00:20:41,789 Just point it at the food, Buck, and activate the switch at the base of the fork. 256 00:20:45,990 --> 00:20:52,150 A null gravity fork, the latest word in dining accoutrements. 257 00:20:53,009 --> 00:20:54,289 It's great if you like your food on the hook. 258 00:20:56,089 --> 00:20:57,009 Where's your girlfriend, Tweaky? 259 00:20:57,029 --> 00:21:02,789 I thought you two had a date. She gets off work at ten. What's her name again? 260 00:21:04,390 --> 00:21:08,759 Her name is Tina, and I think her interest in Tweaky is purely physical. 261 00:21:09,500 --> 00:21:11,720 Physical? You'd better believe it. 262 00:21:12,900 --> 00:21:13,359 Physical, huh? 263 00:21:24,180 --> 00:21:26,029 Okay, Tweaky, I'm gonna give you your first assignment. 264 00:21:26,789 --> 00:21:31,279 I want you to contact Wilma and tell her to meet me in my cabin at 2200 hours, 265 00:21:31,279 --> 00:21:33,220 all right? No problem, Buck. 266 00:21:35,630 --> 00:21:36,690 Hiya, Tweaky. 267 00:21:37,190 --> 00:21:43,740 Hiya, babe. Booty, booty. Tina, this is Buck. 268 00:21:44,579 --> 00:21:45,200 Pleased to meet you. 269 00:21:46,200 --> 00:21:47,829 Charmed, I'm sure. 270 00:21:48,200 --> 00:21:49,390 Are you hot to trot? 271 00:21:49,950 --> 00:21:50,930 Ready when you are. 272 00:21:51,329 --> 00:21:54,990 Tweaky, are you actually going down to the dance chamber? 273 00:21:56,509 --> 00:21:58,150 Right after I see Wilma. 274 00:21:59,170 --> 00:22:03,400 Now I've seen everything. 275 00:22:04,220 --> 00:22:08,700 Excuse me, Theo. I've got some business to attend to. Why, yes. 276 00:22:10,059 --> 00:22:11,180 Buy all millions, Buck. 277 00:22:11,920 --> 00:22:16,690 But before you go, would you please turn me 60 degrees to the left? 278 00:22:17,569 --> 00:22:18,029 Sure. 279 00:22:23,880 --> 00:22:25,000 How's that? Perfect. 280 00:22:25,660 --> 00:22:28,839 My circuitry periodically needs such realigning. 281 00:22:31,710 --> 00:22:32,190 Sure, Theo. 282 00:22:36,029 --> 00:22:39,609 I hate to say it, but now I don't feel very well. 283 00:22:40,630 --> 00:22:43,450 I'm gonna lie down for a while. You just stay here. 284 00:22:43,779 --> 00:22:44,670 I'm not by myself. 285 00:22:45,960 --> 00:22:46,700 Hello, everybody. 286 00:22:47,400 --> 00:22:48,019 Leaving so soon? 287 00:22:49,200 --> 00:22:50,619 I seem to have developed a headache. 288 00:22:52,039 --> 00:22:54,720 Do you mind if I keep Allison company while you go take something for her? 289 00:22:56,900 --> 00:22:57,200 Fine. 290 00:22:59,049 --> 00:23:00,470 Allison, I'll see you back at your cabin. 291 00:23:01,329 --> 00:23:02,549 I'll be up as soon as I'm finished. 292 00:23:05,710 --> 00:23:06,289 Please sit down. 293 00:23:06,309 --> 00:23:07,250 Thank you. 294 00:23:36,769 --> 00:23:37,450 How's everything going? 295 00:23:38,410 --> 00:23:39,430 It's none of your concern. 296 00:23:41,569 --> 00:23:43,519 You're getting paid to do a job and mind your business. 297 00:23:44,410 --> 00:23:45,859 It's my neck if you get caught. 298 00:23:46,559 --> 00:23:49,680 All I have to do is make a simple life scan of the ship and they'll find her. 299 00:23:51,339 --> 00:23:53,940 All you have to do is make sure everything operates normally. 300 00:23:53,980 --> 00:23:55,160 That's what you're getting paid for. 301 00:23:57,160 --> 00:23:59,599 We're going to install an anti-spectrometer. 302 00:24:01,130 --> 00:24:03,690 The scanners will be useless. They'll never know anyone is in here. 303 00:24:04,549 --> 00:24:05,849 Yeah, but what happens when you leave? 304 00:24:06,910 --> 00:24:09,049 You're not going to be able to simply walk off 305 00:24:09,049 --> 00:24:10,750 the ship with Miss Cosmos under your arm. 306 00:24:12,769 --> 00:24:14,809 Well, that's exactly what we're going to do. 307 00:24:15,650 --> 00:24:18,950 You and Jason have a nice thing going. How long have you known each other? 308 00:24:19,759 --> 00:24:20,430 Almost a year. 309 00:24:20,880 --> 00:24:21,130 Yeah? 310 00:24:21,799 --> 00:24:22,220 How'd you meet? 311 00:24:24,019 --> 00:24:26,200 I don't know. How does anybody meet anybody? 312 00:24:29,380 --> 00:24:30,079 We met at a bar. 313 00:24:31,430 --> 00:24:34,900 I've forgotten exactly where. I've been so many places. 314 00:24:36,160 --> 00:24:37,140 But he's very good to me. 315 00:24:37,900 --> 00:24:38,519 He's strong. 316 00:24:39,599 --> 00:24:40,480 I like that in a man. 317 00:24:41,910 --> 00:24:42,670 You enjoying the cruise? 318 00:24:43,190 --> 00:24:43,690 Honestly? 319 00:24:44,990 --> 00:24:45,190 No. 320 00:24:44,089 --> 00:24:44,329 Yeah. 321 00:24:46,069 --> 00:24:48,930 Yep, yep, come on, eat, eat. That stuff is good for you. 322 00:24:49,579 --> 00:24:50,380 Or so they tell me. 323 00:24:51,670 --> 00:24:52,430 You're joking. 324 00:24:53,329 --> 00:24:54,250 I haven't heard that. 325 00:24:54,269 --> 00:24:58,049 Alison, are you all right? 326 00:24:59,150 --> 00:25:00,799 Yeah, I'm fine. 327 00:25:00,819 --> 00:25:03,279 You were saying? 328 00:25:03,859 --> 00:25:06,500 Oh, my parents died when I was little. 329 00:25:07,740 --> 00:25:09,710 My mother used to always tell me to finish my food. 330 00:25:11,130 --> 00:25:12,759 I just haven't heard that in a long time. 331 00:25:13,839 --> 00:25:15,480 I'm sorry. I didn't mean to say anything to upset you. 332 00:25:16,119 --> 00:25:18,940 Oh, no, you didn't. I don't know how we got on in the first place. 333 00:25:43,900 --> 00:25:45,220 She's a very attractive lady, isn't she? 334 00:25:46,920 --> 00:25:48,240 Yes, she's absolutely gorgeous. 335 00:25:49,859 --> 00:25:54,200 The formal dining room will be available for seating after 1830 hours. 336 00:25:54,880 --> 00:25:59,130 Repeat, the formal dining room will be available for seating after 1830 hours. 337 00:26:05,809 --> 00:26:14,960 Electromag sensor program for only a few specific patterns, no doubt. 338 00:26:16,160 --> 00:26:20,259 As soon as I recover from whatever it is I have, I'd like to see New Phoenix. 339 00:26:21,039 --> 00:26:22,420 Maybe even move there permanently. 340 00:26:23,869 --> 00:26:26,910 Allison, I'm really sorry, but I've got to go. I just remembered something. 341 00:26:27,430 --> 00:26:27,930 That's OK. 342 00:26:28,599 --> 00:26:29,920 Maybe we can talk again sometime. 343 00:26:30,220 --> 00:26:30,559 Sure, sure. 344 00:26:35,519 --> 00:26:40,450 Here we go. What's your security code? What do you think you're doing? No! 345 00:27:21,119 --> 00:27:22,940 And you still have no idea who's responsible 346 00:27:22,940 --> 00:27:24,759 for the attempts on the beauty queen, eh? 347 00:27:25,839 --> 00:27:27,960 No, but I think your pair of super thieves are involved. 348 00:27:29,039 --> 00:27:29,460 How do you mean? 349 00:27:30,299 --> 00:27:32,920 Well, the captain told me of an encounter with a 350 00:27:32,920 --> 00:27:34,490 super strong woman having psychokinetic powers. 351 00:27:36,130 --> 00:27:38,650 I think we're gonna have to come up with some heavy-duty defenses against her. 352 00:27:39,910 --> 00:27:40,829 And what do you have in mind? 353 00:27:41,390 --> 00:27:43,589 Well, just to be on the safe side, 354 00:27:43,589 --> 00:27:47,720 I'd like you to send me a few sonic pistols on the next cargo run. 355 00:27:48,380 --> 00:27:49,079 And some air plugs. 356 00:27:49,960 --> 00:27:51,299 Well, I'll send them up as soon as possible. 357 00:27:51,900 --> 00:27:55,779 You know, Buck, I can't tell you how much I appreciate what you're doing. 358 00:27:57,000 --> 00:27:58,680 I realize that it must be difficult, you know... 359 00:27:59,470 --> 00:28:02,490 Working so hard when others all around you are enjoying themselves. 360 00:28:04,009 --> 00:28:07,160 Well, if living my life vicariously through 361 00:28:07,160 --> 00:28:10,039 Tweaky counts, I'm enjoying myself. Tweaky? 362 00:28:10,779 --> 00:28:12,200 Yeah, you remember him, the little silver guy? 363 00:28:13,180 --> 00:28:15,380 I'm afraid he's developed a very active libido. 364 00:28:15,960 --> 00:28:18,130 That sounds like I should have a talk with his programmers. 365 00:28:19,029 --> 00:28:20,349 That's not a bad idea. 366 00:28:21,289 --> 00:28:23,880 Yes, well, I'm afraid it's a little too late for that. If I were you, 367 00:28:23,880 --> 00:28:26,799 I'd prepare for the patter of little metal feet. What? I beg your pardon? 368 00:28:27,619 --> 00:28:28,019 Never mind. 369 00:28:28,700 --> 00:28:30,769 I'd better sign off right now. Listen, if I come up with anything, 370 00:28:30,769 --> 00:28:32,289 I'll get back to you. Rogers out. 371 00:28:59,420 --> 00:29:04,339 Booty, booty, booty. What a good dancer you are, Tweety. 372 00:29:04,420 --> 00:29:06,200 Bump taught me all I know. 373 00:29:07,079 --> 00:29:08,680 They call this one the bump. 374 00:29:09,380 --> 00:29:13,430 I've never seen a dance like that before, Tweety. 375 00:30:11,400 --> 00:30:13,539 I'll take those jewels you're wearing, if you don't mind. 376 00:30:13,559 --> 00:30:18,390 Actually, I do. Denebian moon crystals. 377 00:30:30,450 --> 00:30:32,430 For an imposter, you have very good taste. 378 00:30:34,490 --> 00:30:38,130 You see, to become good at this, which I have, 379 00:30:38,130 --> 00:30:41,400 one must always be sure of one's intended victim. 380 00:30:42,579 --> 00:30:45,119 Oh, there's a Rhea Durant in New Manhattan, all right. 381 00:30:46,119 --> 00:30:47,420 But she's very reclusive. 382 00:30:48,500 --> 00:30:49,240 But she's also... 383 00:30:50,279 --> 00:30:51,259 I'm 82 years old. 384 00:30:58,059 --> 00:31:01,250 Make your reservations now for the sightseeing 385 00:31:01,250 --> 00:31:03,990 shuttle with your AmbuQuad relations director. 386 00:31:12,990 --> 00:31:17,700 Genevian crystals your attacker stole have a highly distinctive molecular structure. 387 00:31:18,700 --> 00:31:22,410 Buck's monitor should be able to pinpoint their location, 388 00:31:22,410 --> 00:31:25,710 and therefore the location of our unusual thief. 389 00:31:26,309 --> 00:31:27,950 Except I'm not getting any reading on this thing. 390 00:31:28,650 --> 00:31:29,309 Let me see. 391 00:31:32,789 --> 00:31:33,390 Oh, dear. 392 00:31:33,920 --> 00:31:37,019 This is unfortunate. There seems to be some interference. 393 00:31:38,019 --> 00:31:39,440 Something jamming the signals. 394 00:31:40,089 --> 00:31:41,910 Could it have something to do with the woman herself? 395 00:31:42,549 --> 00:31:46,819 She was physically powerful, and she was able to fire those blasts of energy. 396 00:31:47,579 --> 00:31:49,289 Which probably means she's some kind of mutant, 397 00:31:49,289 --> 00:31:51,430 in which case she'd have to give off a tremendous 398 00:31:51,430 --> 00:31:53,150 energy field strong enough to block our tracer. 399 00:31:53,690 --> 00:31:57,009 That, unfortunately, seems all too likely, Buck. 400 00:31:57,710 --> 00:31:59,700 Wilma, if that woman is a mutant, 401 00:31:59,700 --> 00:32:03,680 who's to say she doesn't carry some kind of protective coloring like a chameleon? 402 00:32:04,539 --> 00:32:09,240 If that's true, if she can become anyone she wants to, how are we going to find her? 403 00:32:10,509 --> 00:32:11,509 No, no, no, no, no. Wait a minute. 404 00:32:14,190 --> 00:32:15,930 Suppose instead of being one person, she's two. 405 00:32:16,970 --> 00:32:18,089 Well, that doesn't make any sense. 406 00:32:18,269 --> 00:32:20,950 Well, I think it will later. There's someone I want to do some more checking on. 407 00:32:22,730 --> 00:32:23,869 Hiya, Twiggy. 408 00:32:24,170 --> 00:32:26,089 Buck. Hi, guys. What's the matter, Twiggy? It's only, though, 300 hours. 409 00:32:26,130 --> 00:32:28,039 I'm bushed. Now, just a minute, Twiggy. 410 00:32:38,490 --> 00:32:40,970 If you think you're going to retire for the evening 411 00:32:40,970 --> 00:32:42,710 without hearing from me, you're quite incorrect. 412 00:32:43,690 --> 00:32:49,109 Your behavior ever since you set foot on this ship has been abominable. Tweaky. 413 00:32:50,650 --> 00:32:52,170 Tweaky. Tweaky? 414 00:32:59,440 --> 00:33:00,670 This is your captain speaking. 415 00:33:01,490 --> 00:33:02,630 It's 0900 hours. 416 00:33:03,210 --> 00:33:06,000 Breakfast is now being served on the observation deck, 417 00:33:06,000 --> 00:33:09,410 where you'll be treated to a spectacular view of Williams Comet, 418 00:33:09,410 --> 00:33:11,269 something you won't want to miss. 419 00:33:26,519 --> 00:33:27,099 Yes? 420 00:33:27,140 --> 00:33:27,920 It's me, Buck Rogers. 421 00:33:28,970 --> 00:33:30,369 Come in. Hi. 422 00:33:31,549 --> 00:33:32,329 You're not going to breakfast? 423 00:33:33,349 --> 00:33:41,049 No, but I'm glad you dropped by. I didn't know who else to turn to. 424 00:33:45,690 --> 00:33:46,910 I think I'm going insane. 425 00:33:46,930 --> 00:33:48,609 Oh, now I doubt that. 426 00:33:49,349 --> 00:33:55,140 No, I am. I used to just get tired and have these dizzy spells, 427 00:33:55,140 --> 00:33:59,339 but now I'm having nightmares with my eyes open. 428 00:34:00,380 --> 00:34:03,119 And it's like I'm hurting people. 429 00:34:05,529 --> 00:34:08,590 Buck, I have never wanted to hurt anybody in my life, 430 00:34:08,590 --> 00:34:12,760 and maybe that's why people have wanted to take advantage of me, but I'm scared. 431 00:34:13,940 --> 00:34:14,940 Tell me about these nightmares. 432 00:34:15,920 --> 00:34:17,019 I don't want to think about it. 433 00:34:17,659 --> 00:34:18,239 Please try. No. 434 00:34:18,260 --> 00:34:22,219 Okay, all right. Take it easy. 435 00:34:22,239 --> 00:34:22,619 Come on over here. 436 00:34:25,420 --> 00:34:26,019 Come here and sit down. 437 00:34:30,750 --> 00:34:35,369 Now, I think I may know what's wrong with you. 438 00:34:36,010 --> 00:34:36,800 I'd like to try to help. 439 00:34:37,320 --> 00:34:40,139 Now, you promised me to stay right here. Let me go get a friend of mine. 440 00:34:41,219 --> 00:34:41,699 A doctor? 441 00:34:42,440 --> 00:34:42,980 Well, sort of. 442 00:35:12,230 --> 00:35:14,289 No doctor for me, Buck Rogers. 443 00:35:29,760 --> 00:35:31,099 Hello, Buck Rogers. 444 00:35:32,039 --> 00:35:33,300 My name is Sabrina. 445 00:35:42,219 --> 00:35:43,750 I wouldn't if I were you, Captain. 446 00:35:49,070 --> 00:35:52,369 Now, Buck, if you'll take care of the light curtain, we'll get on with this. 447 00:35:53,289 --> 00:35:57,389 And do it quietly. Miss Cosmas chose to dine inside her room this morning. 448 00:35:58,190 --> 00:35:58,889 Forget it, Sabrina. 449 00:36:00,780 --> 00:36:03,300 I suggest you think about the welfare of your friend. 450 00:36:04,079 --> 00:36:04,539 What friend? 451 00:36:05,340 --> 00:36:08,360 The brunette with the fancy jewelry. The one who tried to trap me? 452 00:36:10,010 --> 00:36:12,670 The one I nearly killed last night. 453 00:36:12,690 --> 00:36:14,309 I don't know what you're talking about. 454 00:36:15,289 --> 00:36:15,670 Fine. 455 00:36:16,969 --> 00:36:19,699 Then I guess you won't mind when they find Ria Durant dead later today. 456 00:36:20,900 --> 00:36:22,400 Killer. 457 00:36:24,559 --> 00:36:24,840 Wait! 458 00:36:27,969 --> 00:36:28,409 All right. 459 00:36:35,369 --> 00:36:39,760 If anything happens to me, you first, and then your friend. 460 00:36:40,539 --> 00:36:55,929 We'll die. 461 00:36:57,239 --> 00:36:57,829 Thanks, Buck. 462 00:36:58,349 --> 00:36:58,889 Don't mention it. 463 00:37:05,539 --> 00:37:06,030 Let's get her. 464 00:37:21,159 --> 00:37:24,210 This is what you people were supposed to prevent. Miss Cosmos is gone. 465 00:37:25,130 --> 00:37:27,039 Issue an order that no vessels to leave the hangar 466 00:37:27,039 --> 00:37:28,190 bay area until it's thoroughly searched. 467 00:37:28,469 --> 00:37:30,230 But there are shuttle vessels arriving every day. 468 00:37:30,710 --> 00:37:33,670 So all of them will undergo a mandatory life form scan before leaving. 469 00:37:33,809 --> 00:37:37,039 But that will make the pilots suspicious. They'll ask questions, spread rumors. 470 00:37:37,340 --> 00:37:40,360 Captain, will you stop worrying about bad publicity? This woman's in grave danger. 471 00:37:44,010 --> 00:37:44,510 Yes, of course. 472 00:37:44,530 --> 00:37:49,940 Let me go. Where am I? 473 00:37:50,179 --> 00:37:51,079 Where's Buck? Call for him. 474 00:37:51,579 --> 00:37:52,340 He won't come. 475 00:37:54,559 --> 00:37:55,760 Sweet dreams. 476 00:37:57,519 --> 00:38:01,170 What's gonna happen when it's over? Not a drop of precious blood will be spilled. 477 00:38:01,530 --> 00:38:03,429 Microtomic lasers are neat and tidy. 478 00:38:04,530 --> 00:38:06,840 The anti-spectrometer, put it over there just by the door. 479 00:38:07,480 --> 00:38:08,380 I know where it goes. 480 00:38:10,699 --> 00:38:11,400 What is that thing? 481 00:38:12,019 --> 00:38:14,639 Something that will fool any scanner they might use to try and find her. 482 00:38:17,889 --> 00:38:18,630 Let's get on with it. 483 00:38:22,590 --> 00:38:23,610 That's all we can do for now. 484 00:38:24,329 --> 00:38:26,389 The laser will draw power from the ship very 485 00:38:26,389 --> 00:38:28,230 slowly so that the monitors will not detect. 486 00:38:29,070 --> 00:38:31,710 When it peaks, the laser will be in full effect. 487 00:38:32,949 --> 00:38:35,510 Its blade will start dissecting it quite automatically. 488 00:38:36,510 --> 00:38:37,739 Sleep well, dear. 489 00:38:39,219 --> 00:38:41,119 We have a big day tomorrow. 490 00:38:58,199 --> 00:39:00,170 You'll have the other half of my payment tomorrow morning? 491 00:39:00,309 --> 00:39:03,699 I told you when we leave. I want it sooner. I don't want to be around. 492 00:39:03,739 --> 00:39:04,599 All right, fine. 493 00:39:05,219 --> 00:39:06,980 We'll pay you tomorrow morning, and then you can leave. 494 00:39:08,860 --> 00:39:09,260 Okay. 495 00:39:12,630 --> 00:39:13,750 We'll have to kill him, too. 496 00:39:15,130 --> 00:39:16,630 Come on. What's wrong? No. Go away. 497 00:39:16,650 --> 00:39:18,449 No, no, not now. Leave me alone. 498 00:39:27,889 --> 00:39:31,269 I want to stay. 499 00:39:38,019 --> 00:39:41,000 Well, Alison, I've been looking all over for you. 500 00:39:42,239 --> 00:39:44,380 You poor thing, you're ill, that's all. 501 00:39:45,119 --> 00:39:48,500 Yes, I am. I'm sick, and I need help. 502 00:39:49,079 --> 00:39:52,420 I want help, and I'm not getting it on board this ship. 503 00:39:52,980 --> 00:39:54,679 We dock at Sutter's World in three days. 504 00:39:54,719 --> 00:39:56,469 You can catch a cruiser back to Earth from there. 505 00:39:57,219 --> 00:40:02,570 No, I'm going to New Chicago tomorrow, with or without you, Jay. 506 00:40:03,530 --> 00:40:07,559 Whatever it is that happens to me, I'm no longer going to let it run my life. 507 00:40:24,519 --> 00:40:29,260 What you are suggesting, Buck, is that Allison Michaels is a transmute, 508 00:40:29,260 --> 00:40:33,210 a split personality, with the genetic ability to transform itself 509 00:40:33,210 --> 00:40:37,949 in times of stress into one of two or more separate entities. 510 00:40:38,510 --> 00:40:41,300 All we have is a theory. We can't act without evidence. 511 00:40:42,610 --> 00:40:45,130 Then what we have to do is capture her as Sabrina. 512 00:40:47,110 --> 00:40:50,110 Dr. Theopolis, the light curtain in the stateroom. 513 00:40:50,630 --> 00:40:51,449 Can it be intensified? 514 00:40:52,070 --> 00:40:52,570 Why, yes. 515 00:40:54,210 --> 00:40:54,570 Easily. 516 00:40:55,809 --> 00:40:57,110 Mail call. 517 00:40:57,880 --> 00:40:58,989 Ah, thank you, Twiggy. 518 00:41:00,920 --> 00:41:01,460 What is that? 519 00:41:02,300 --> 00:41:03,940 This just came through the shuttle bay. 520 00:41:04,380 --> 00:41:07,699 Sonic pistols plus earplugs to protect the persons using them. Now, 521 00:41:07,699 --> 00:41:11,829 I'm gonna tell you how we're gonna beat Sabrina and bring Allison to her senses. 522 00:41:32,250 --> 00:41:34,869 Do you mind if I cut in? 523 00:41:35,070 --> 00:41:36,809 My, is that a promise or a threat? 524 00:41:36,969 --> 00:41:39,130 Make a choice. 525 00:41:39,750 --> 00:41:40,909 Oh, yeah? Oh. 526 00:41:42,449 --> 00:41:44,469 Oh, listen, I just checked, 527 00:41:44,469 --> 00:41:47,690 and they have a policy against letting passengers 528 00:41:47,690 --> 00:41:50,510 leave the ship except at authorized stops. 529 00:41:51,690 --> 00:41:54,429 I'm sure they make exceptions for medical emergencies. 530 00:41:56,030 --> 00:41:57,639 You don't really want to make a scene, do you? 531 00:41:58,900 --> 00:42:00,400 I want to get well. 532 00:42:05,650 --> 00:42:06,110 Let's go. 533 00:42:19,780 --> 00:42:20,360 Hello, Buck. 534 00:42:20,900 --> 00:42:22,739 Why don't we join you? As a matter of fact. 535 00:42:23,000 --> 00:42:23,579 Please do. 536 00:42:27,280 --> 00:42:29,920 Tina, drinks for everybody. On me. 537 00:42:30,119 --> 00:42:34,260 Right away, Buck. 538 00:42:34,840 --> 00:42:38,070 Well, nothing like a little chat among friends, is there? 539 00:42:39,289 --> 00:42:42,760 It depends on the subject. Let's try the past, yours specifically. 540 00:42:43,539 --> 00:42:44,699 I made some inquiries today. 541 00:42:45,460 --> 00:42:47,639 I found out about your conviction for selling stolen property. 542 00:42:49,260 --> 00:42:50,539 Come on, Alison, let's get out of here. 543 00:42:50,639 --> 00:42:51,460 No, I want to hear this. 544 00:42:52,059 --> 00:42:53,630 Your boyfriend's just using you, Alison. 545 00:42:54,179 --> 00:42:55,190 He doesn't care anything about you. 546 00:42:56,150 --> 00:42:57,269 Only what you can steal for him. 547 00:42:58,269 --> 00:42:59,110 You're someone you've become. 548 00:43:01,150 --> 00:43:08,480 The blackouts? I turn into someone terrible, don't I, Jay? 549 00:43:09,300 --> 00:43:10,320 Someone cruel. 550 00:43:12,239 --> 00:43:13,780 Someone who steals for you. 551 00:43:13,800 --> 00:43:15,639 Alison, don't get yourself excited. 552 00:43:16,280 --> 00:43:16,559 Why? 553 00:43:17,900 --> 00:43:18,800 Are you afraid of her? 554 00:43:19,940 --> 00:43:22,409 Maybe I ought to let her show you what I think of you. 555 00:43:23,190 --> 00:43:24,070 Would you like that? 556 00:43:24,630 --> 00:43:25,130 Would you? 557 00:43:25,150 --> 00:43:29,190 Yes, Jay. 558 00:43:29,730 --> 00:43:32,429 Let me show you. Let me show all of you. 559 00:43:40,840 --> 00:43:43,170 Little Allison was right about one thing. 560 00:43:44,210 --> 00:43:45,690 She doesn't need you. 561 00:43:46,409 --> 00:43:51,980 She doesn't need anybody. All right, let's get to our posts. 562 00:44:09,099 --> 00:44:09,719 All right. 563 00:45:03,579 --> 00:45:12,849 No, please. I don't want to go back. Don't make me. 564 00:45:13,630 --> 00:45:15,429 I won't go. I won't. Hey! 565 00:45:31,090 --> 00:45:31,429 Allison? 566 00:45:33,760 --> 00:45:34,659 Allison, can you hear me? 567 00:45:36,059 --> 00:45:36,440 Allison? 568 00:45:42,699 --> 00:45:43,239 Are you all right? 569 00:45:44,320 --> 00:45:44,969 I think so. 570 00:45:45,590 --> 00:45:45,800 Good. 571 00:45:47,090 --> 00:45:48,469 Can you tell me where Miss Cosmos is? 572 00:45:54,719 --> 00:45:56,340 Can you remember where Miss Cosmos is? 573 00:46:02,460 --> 00:46:03,159 Allison, try. 574 00:46:12,909 --> 00:46:18,099 She's in the disposal room on level B. Take good care of her, Wilma. 575 00:46:39,239 --> 00:46:40,469 That was a little close for comfort, Tara. 576 00:46:49,139 --> 00:46:52,269 Allison Michaels just checked into the directorate clinic for psych scans, 577 00:46:52,269 --> 00:46:54,840 and all preliminary reports indicate she'll be just fine. 578 00:46:55,519 --> 00:46:59,360 Just a modicum of therapy and all of Sabrina's power should be gone. Forever. 579 00:47:00,039 --> 00:47:02,219 And by the way, Allison says thank you, Buck. 580 00:47:02,530 --> 00:47:03,369 Tell her it was my pleasure. 581 00:47:03,929 --> 00:47:06,250 Is there any word on J. Lord Davenant as accomplished from the ship? 582 00:47:06,789 --> 00:47:08,909 Oh, yes. They were picked up by directorate police. 583 00:47:09,489 --> 00:47:11,190 How's Miss Cosmos after her ordeal? 584 00:47:12,409 --> 00:47:13,710 Quite all right, Dr. Hewer. 585 00:47:13,989 --> 00:47:15,070 That's good. I'm glad to hear it. 586 00:47:16,000 --> 00:47:17,000 I owe Buck my life. 587 00:47:17,679 --> 00:47:18,920 I'll never be able to repay him. 588 00:47:20,369 --> 00:47:21,150 We'll work something out. 589 00:47:22,409 --> 00:47:24,210 Well, Buck, I imagine you and Colonel Deering 590 00:47:24,210 --> 00:47:26,010 should be anxious to get back to Earth. 591 00:47:27,340 --> 00:47:29,159 Oh, yeah, right, right, you bet. 592 00:47:29,980 --> 00:47:31,260 I'd like you to catch the next shuttle back. 593 00:47:32,440 --> 00:47:33,980 Uh, what was that, Dr. Hewer? 594 00:47:34,179 --> 00:47:38,070 I said, uh... Dr. Hewer, there's an awful lot of subspace static today. 595 00:47:38,090 --> 00:47:39,130 You're gonna have to speak up. 596 00:47:39,789 --> 00:47:39,929 Buck? 597 00:47:41,849 --> 00:47:42,650 Come in, Dr. Ewer. 598 00:47:43,840 --> 00:47:45,699 Dr. Ewer, can you hear me? Can you hear me? 599 00:47:48,940 --> 00:47:49,449 I guess not. 600 00:47:50,369 --> 00:47:51,989 Now, how about dinner? 601 00:47:53,250 --> 00:47:54,590 Now we can get it on. 602 00:48:27,239 --> 00:48:35,400 ¶¶45007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.