Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,070 --> 00:00:05,200
The prospect of meeting the perfect
woman is fascinating. Genetically speaking,
2
00:00:05,200 --> 00:00:08,919
Miss Cosmos is the perfect example
of the female human in this quadrant.
3
00:00:09,480 --> 00:00:13,039
Buck finds danger and romance
on a cruise ship to the stars.
4
00:00:13,519 --> 00:00:16,989
And meets a beautiful and
deadly woman with two faces.
5
00:00:17,210 --> 00:00:19,670
Whoever wants Miss Cosmos
will stop at nothing to get her.
6
00:00:19,949 --> 00:00:23,309
They can freeze her body tissue and sell
it on the black market across the universe.
7
00:00:23,329 --> 00:00:28,809
Hello, Buck Rogers.
8
00:00:36,479 --> 00:00:41,920
The year is 1987, and NASA launches
the last of America's deep space probes.
9
00:00:42,439 --> 00:00:46,859
In a freak mishap, Ranger 3 and its
pilot, Captain William Buck Rogers,
10
00:00:46,859 --> 00:00:51,280
are blown out of their trajectory
into an orbit which freezes his life
11
00:00:51,280 --> 00:00:55,020
support systems and returns Buck
Rogers to Earth 500 years later.
12
00:00:56,359 --> 00:01:08,400
¶¶
13
00:02:26,090 --> 00:02:29,349
You called me and I came immediately,
Miss Cosmos. Your message sounded urgent.
14
00:02:29,689 --> 00:02:30,509
Thank you, Captain.
15
00:02:32,509 --> 00:02:36,430
I realize that being so far from my
home planet creates its own anxieties.
16
00:02:37,460 --> 00:02:40,639
But since I've been aboard
your cruiser, the Lyran Queen...
17
00:02:41,590 --> 00:02:43,090
I sense that someone has been watching me.
18
00:02:43,110 --> 00:02:46,439
Well, that's very
regrettable, Miss Cosmos, but
19
00:02:46,439 --> 00:02:50,240
this is, after all, simply a leisure ship.
20
00:02:50,919 --> 00:02:53,229
We have no special
safeguards for our passengers,
21
00:02:53,229 --> 00:02:55,259
no matter how valuable they may be.
22
00:02:55,280 --> 00:02:58,659
I just wanted you to know my concern.
23
00:03:01,080 --> 00:03:02,879
Your quarters, you find them comfortable?
24
00:03:03,620 --> 00:03:04,860
More forest scent, perhaps?
25
00:03:06,900 --> 00:03:09,500
Everything's fine, Captain. I'm
enjoying the cruise immensely.
26
00:03:09,530 --> 00:03:12,090
And we enjoy having you on
the cruise, Miss Cosmos.
27
00:03:12,849 --> 00:03:15,710
It isn't often we have a
passenger who's so... Promotable?
28
00:03:18,060 --> 00:03:19,659
You'll be sitting at my table for dinner.
29
00:03:20,039 --> 00:03:20,400
Thank you.
30
00:03:21,770 --> 00:03:24,000
Now, if you'll excuse me,
I'll see you at 1800 hours.
31
00:03:24,960 --> 00:03:25,280
Captain.
32
00:03:58,319 --> 00:04:00,460
Deploy a security unit to the
stateroom area at once! Oh!
33
00:04:19,259 --> 00:04:23,240
All right, Wilma, I'll see your 20
credits and raise you 10 credits.
34
00:04:23,399 --> 00:04:25,399
Well, it's a very unusual game.
35
00:04:26,259 --> 00:04:28,279
Where'd you get these, uh... Cards, cards.
36
00:04:28,300 --> 00:04:30,360
Tweaky made them for me.
I thought you'd enjoy it.
37
00:04:30,800 --> 00:04:33,610
Well, I think that
I'll, uh, spindle? Fold.
38
00:04:34,379 --> 00:04:34,579
Fold.
39
00:04:35,870 --> 00:04:36,670
Well, Wilma, how about you?
40
00:04:37,949 --> 00:04:39,670
I could be here another
500 years at this rate.
41
00:04:43,000 --> 00:04:43,240
Old.
42
00:04:43,660 --> 00:04:43,939
All right.
43
00:04:45,069 --> 00:04:47,149
Well, that leaves old Lucky Buck with...
44
00:04:48,350 --> 00:04:50,310
Three, count them, three nines.
45
00:04:50,800 --> 00:04:53,139
We all know what that means, right?
46
00:04:53,660 --> 00:04:56,160
Not so fast, bub. Well,
what do you got, Tweaky?
47
00:04:56,920 --> 00:05:03,129
Five pictorial units of the same subset
presented sequentially. A royal flush.
48
00:05:08,290 --> 00:05:09,410
Come to papa.
49
00:05:11,009 --> 00:05:12,269
It's like losing to a typewriter.
50
00:05:12,920 --> 00:05:13,819
Watch it, bub.
51
00:05:15,660 --> 00:05:18,160
Well, how about something to eat?
52
00:05:18,259 --> 00:05:18,980
Nice idea.
53
00:05:27,990 --> 00:05:30,490
Uh, tell me, Dr. Hewer,
what was all the commotion
54
00:05:30,490 --> 00:05:31,990
this afternoon at the comm center?
55
00:05:32,379 --> 00:05:34,100
Something about a Liren Queen?
56
00:05:34,620 --> 00:05:37,550
Oh, yes, the luxury
liner, the Liren Queen,
57
00:05:37,550 --> 00:05:42,319
took off from here two days ago with
a highly publicized passenger aboard.
58
00:05:43,259 --> 00:05:44,100
Miss Cosmos.
59
00:05:45,240 --> 00:05:46,060
Miss Cosmos?
60
00:05:48,490 --> 00:05:50,339
A beauty pageant winner? Don't tell me you
61
00:05:50,339 --> 00:05:52,170
people still go in for that sort of thing.
62
00:05:52,670 --> 00:05:55,600
Well, beauty contests are much more
sophisticated than they used to be.
63
00:05:56,319 --> 00:05:58,000
It's what's inside that counts.
64
00:05:58,819 --> 00:05:59,180
Literally.
65
00:06:00,089 --> 00:06:01,709
Oh, yes, indeed. Genetically speaking,
66
00:06:01,709 --> 00:06:04,339
Miss Cosmos is closer
than anyone to the perfect
67
00:06:04,339 --> 00:06:06,680
example of the female
human in this quadrant.
68
00:06:06,689 --> 00:06:12,040
Well, what do Miss Cosmos and the Lyran
Queen have to do with your job, Dr. Hewer?
69
00:06:12,819 --> 00:06:16,939
Oh, well, someone tried to
rob or kidnap her yesterday.
70
00:06:17,779 --> 00:06:19,959
A woman, actually, with
extraordinary powers.
71
00:06:21,060 --> 00:06:25,259
We haven't as yet been able to establish
a positive identification of the suspect,
72
00:06:25,259 --> 00:06:29,170
but we believe her to be one
of a pair of notorious thieves,
73
00:06:29,170 --> 00:06:32,769
which up to now have specialised in
inanimate objects of great value,
74
00:06:32,769 --> 00:06:34,269
but now have turned to...
75
00:06:35,199 --> 00:06:36,759
Bodies. Bodies, exactly.
76
00:06:37,459 --> 00:06:41,279
And in this particular case, a
body of staggering genetic value.
77
00:06:42,689 --> 00:06:43,709
So, under the circumstances,
78
00:06:43,709 --> 00:06:45,769
the stellar authorities
have asked for our help
79
00:06:45,769 --> 00:06:47,569
because their agents are too well known.
80
00:06:48,949 --> 00:06:51,040
Would you like for me
to intercept that cruise
81
00:06:51,040 --> 00:06:52,889
ship and look after Miss Cosmos for you?
82
00:06:54,170 --> 00:06:58,040
Well, that would be very good
of you, Buck. I mean, after all,
83
00:06:58,040 --> 00:07:03,800
the prospect of meeting the perfect
woman is fascinating. Yes, I would think so.
84
00:07:04,639 --> 00:07:07,420
Well, you'll be in charge of
general security, of course.
85
00:07:08,040 --> 00:07:10,889
You know, the mere fact that you're not
one of our agents makes you less suspect.
86
00:07:11,889 --> 00:07:13,550
Wilma, I'm going to need your help.
87
00:07:14,800 --> 00:07:15,639
How could I refuse?
88
00:07:15,660 --> 00:07:18,620
Yeah, well, I warn you, I play a
very mean game of shuffleboard.
89
00:07:18,939 --> 00:07:19,279
Huh?
90
00:07:20,139 --> 00:07:25,600
Shuffleboard? Well, another
tribal custom bites the dust.
91
00:07:31,730 --> 00:07:35,589
Will arriving passenger Buck Rogers
please report to the bridge immediately?
92
00:07:38,339 --> 00:07:40,480
The energy from that
creature is tremendous.
93
00:07:41,240 --> 00:07:42,990
Are you sure this device
of yours can stop her?
94
00:07:43,870 --> 00:07:44,829
Theo assures me it will.
95
00:07:46,290 --> 00:07:48,199
The device will put out a
curtain of chorus getting
96
00:07:48,199 --> 00:07:49,730
light strong enough to
stop a bull elephant.
97
00:07:49,970 --> 00:07:51,600
But you must understand, Captain Rogers,
98
00:07:51,600 --> 00:07:54,860
that whoever wants Miss Cosmos
will stop at nothing to get her.
99
00:08:01,829 --> 00:08:03,269
I can understand your concern, Captain,
100
00:08:03,269 --> 00:08:05,670
and I'll do everything I
can to keep her alive.
101
00:08:07,439 --> 00:08:08,939
Now, shall we go in and meet Miss Cosmos?
102
00:08:25,029 --> 00:08:27,189
Miss Cosmos, this is Captain Buck Rogers.
103
00:08:28,009 --> 00:08:30,110
I'm sure you've seen a
vid story or two on him.
104
00:08:30,170 --> 00:08:32,029
He's from the... 20th century, of course.
105
00:08:32,769 --> 00:08:33,769
Pleasure to meet you, Captain.
106
00:08:34,529 --> 00:08:34,769
Buck.
107
00:08:35,649 --> 00:08:36,769
Pleasure's mine, Miss Cosmos.
108
00:08:37,350 --> 00:08:37,990
Kamutara.
109
00:08:38,750 --> 00:08:41,159
Captain Rogers has
volunteered on behalf of the
110
00:08:41,159 --> 00:08:44,169
Earth Defense Directorate to
see to your safety, Miss Cosmos.
111
00:08:44,690 --> 00:08:45,110
Thank you.
112
00:08:45,450 --> 00:08:47,110
I'm sure you're in capable hands now.
113
00:08:49,409 --> 00:08:51,970
Well, if you'll excuse me,
I have a ship to see to.
114
00:08:52,750 --> 00:08:55,169
I'll leave you two alone.
115
00:08:55,649 --> 00:08:58,340
Gammon, Merrick, why don't
you accompany the captain?
116
00:08:59,120 --> 00:09:01,399
You did say you wanted a
tour of the ship, didn't you?
117
00:09:08,049 --> 00:09:09,629
Can I get you something to drink, Buck?
118
00:09:10,210 --> 00:09:11,659
No, thanks. It's a
little early for me yet.
119
00:09:13,100 --> 00:09:13,419
May I?
120
00:09:20,419 --> 00:09:20,929
Very nice.
121
00:09:23,809 --> 00:09:24,529
Been painting long?
122
00:09:27,690 --> 00:09:31,409
Oh, you'll have to excuse me for staring.
I've never met a 500-year-old man before.
123
00:09:31,429 --> 00:09:34,769
Oh, that's all right. I've never met a
genetically perfect woman before either.
124
00:09:39,179 --> 00:09:40,399
Think of the permutations.
125
00:09:43,059 --> 00:09:45,370
I'd love to think of the permutations.
126
00:09:47,610 --> 00:09:50,110
Maybe later, after we're
sure the danger's over.
127
00:10:10,419 --> 00:10:10,759
Come in.
128
00:10:13,500 --> 00:10:13,600
Hi.
129
00:10:17,759 --> 00:10:18,320
Ready for lunch?
130
00:10:19,279 --> 00:10:19,659
Almost.
131
00:10:21,289 --> 00:10:23,889
Jay, what are we gonna do on
this huge ship for three weeks?
132
00:10:24,350 --> 00:10:26,330
Exactly what we have been
doing, enjoying ourselves.
133
00:10:27,169 --> 00:10:28,990
Mixing with the other
passengers, meeting new people.
134
00:10:29,909 --> 00:10:31,649
I've seen how bad I am at doing that.
135
00:10:31,669 --> 00:10:35,110
Alison, this trip wasn't my
idea. It was the neuromeds.
136
00:10:36,029 --> 00:10:37,590
All she said was I needed a rest.
137
00:10:38,600 --> 00:10:43,600
Couldn't I have rested just as well
in New Chicago? Oh, Jay, I'm sorry.
138
00:10:43,620 --> 00:10:47,659
It's just that I'm always
so scared to try new things.
139
00:10:51,669 --> 00:10:52,970
Why do you stay with me anyway?
140
00:10:53,950 --> 00:10:54,730
Because I love you.
141
00:10:59,049 --> 00:11:01,490
Now, I'll meet you up at
our table in ten minutes.
142
00:11:02,049 --> 00:11:04,460
We're going to eat, and
we're going to have fun.
143
00:11:25,769 --> 00:11:38,129
This is your captain speaking.
144
00:11:39,190 --> 00:11:41,190
Now that all our passengers are aboard,
145
00:11:41,190 --> 00:11:44,909
we're accelerating to light speed for a
slow, leisurely cruise to Stargate One.
146
00:11:45,909 --> 00:11:48,080
After leaving the Stargate,
we'll enter the Vegas system,
147
00:11:48,080 --> 00:11:49,529
where we'll make our first stop.
148
00:11:50,149 --> 00:11:51,110
Yes. How do you do?
149
00:11:51,750 --> 00:11:55,620
A planet renowned for its fair
climate, colorful indigence,
150
00:11:55,620 --> 00:11:56,909
and remarkable hospitality.
151
00:12:18,200 --> 00:12:20,139
Wilma's looking real foxy.
152
00:12:22,450 --> 00:12:24,070
Hold it right there.
153
00:12:26,610 --> 00:12:29,389
You are everything I've
ever wanted out of life.
154
00:12:29,850 --> 00:12:30,529
I couldn't have.
155
00:12:30,549 --> 00:12:32,190
Hold on, hold on.
156
00:12:32,750 --> 00:12:35,350
I'm Gurney Langston, Jr.
I'm from the Boston complex.
157
00:12:37,299 --> 00:12:39,139
Rhea Durant, New Manhattan.
158
00:12:39,759 --> 00:12:40,940
The Durants of Manhattan?
159
00:12:41,659 --> 00:12:46,559
Look, this is remarkable. Your family
owns Regal II. My family owns Regal III.
160
00:12:46,600 --> 00:12:47,629
We're practically neighbors.
161
00:12:48,019 --> 00:12:49,950
Now look, we must have dinner tonight.
162
00:12:57,379 --> 00:13:01,100
But I don't understand what
Colonel Deering is up to.
163
00:13:01,480 --> 00:13:03,940
Wilma is setting herself up
as a target no self-respecting
164
00:13:03,940 --> 00:13:05,419
thief or kidnapper can pass up.
165
00:13:06,200 --> 00:13:07,870
Well, Theo, when you put out the honey,
166
00:13:07,870 --> 00:13:09,950
you draw as many flies
as you do bees sometimes.
167
00:13:10,750 --> 00:13:14,129
I wish you would refrain from
using such antiquated verbiage, Buck.
168
00:13:14,649 --> 00:13:17,090
It makes it so difficult
to follow you sometimes.
169
00:13:17,110 --> 00:13:21,110
Booty, booty, something from the bar, sir?
170
00:13:24,279 --> 00:13:25,279
Hold the phone.
171
00:13:26,419 --> 00:13:27,139
Nothing for me, thanks.
172
00:13:30,940 --> 00:13:34,700
Tweaky, where are you going?
173
00:13:30,360 --> 00:13:30,919
Tweaky?
174
00:13:34,779 --> 00:13:35,179
Don't ask.
175
00:13:58,720 --> 00:14:01,250
Well, it looks as if Miss
Cosmos is packing it in for the day.
176
00:14:03,570 --> 00:14:05,960
I'll give her five minutes, and I'll
start patrolling the stateroom areas.
177
00:14:09,350 --> 00:14:12,230
There will be a lecture
tonight on the origins of
178
00:14:12,230 --> 00:14:14,830
Sutter's world in
Observation Room 3 on Level J.
179
00:14:24,320 --> 00:14:25,019
Uh.
180
00:15:15,299 --> 00:15:25,330
Excuse me, are you all right?
181
00:15:26,529 --> 00:15:27,529
Yeah, I'm fine.
182
00:15:28,230 --> 00:15:29,450
No offense, but you don't look fine.
183
00:15:30,669 --> 00:15:34,120
I'm all right, really. I'm
very sorry to bother you.
184
00:15:35,120 --> 00:15:35,639
Oh, that's okay.
185
00:15:36,620 --> 00:15:37,480
My name's Buck Rogers.
186
00:15:38,799 --> 00:15:40,970
Allison Michaels. Thanks, Buck.
187
00:15:41,629 --> 00:15:42,110
Don't mention it.
188
00:15:44,529 --> 00:15:46,470
Look, I hope you don't mind my
asking, but have you been ill?
189
00:15:51,769 --> 00:15:52,919
Jay, that's my boyfriend.
190
00:15:53,700 --> 00:15:57,379
He took me to a neuromed
in New Chicago, and she
191
00:15:57,379 --> 00:15:59,379
found nothing really
wrong, just hypertension.
192
00:16:00,759 --> 00:16:03,330
She suggested a rest, and
that's why I came on this cruise.
193
00:16:05,429 --> 00:16:06,529
It doesn't seem to be working.
194
00:16:06,549 --> 00:16:10,200
Oh, you'll be fine. Come on.
I'll help you back to your cabin.
195
00:16:16,690 --> 00:16:17,690
Allison, are you all right?
196
00:16:17,970 --> 00:16:21,889
Oh, Jay, it happened again. I
went to sleep, and when I woke up,
197
00:16:21,889 --> 00:16:23,049
I found myself wandering around.
198
00:16:23,269 --> 00:16:25,690
Oh, honey, honey,
you've just got to relax.
199
00:16:28,000 --> 00:16:32,460
Oh, this is Buck Rogers. He helped me
back here. Buck, this is Jailer Davin.
200
00:16:32,919 --> 00:16:34,059
I appreciate your help, Buck.
201
00:16:34,600 --> 00:16:35,139
It's my pleasure.
202
00:16:37,110 --> 00:16:39,149
Look, why don't I have the ship's
doctor come by and take a look at you?
203
00:16:39,929 --> 00:16:41,909
We've been to the best
neuromeds in New Chicago.
204
00:16:41,960 --> 00:16:44,639
I doubt a ship's doctor could tell
us anything we don't already know.
205
00:16:45,259 --> 00:16:46,200
But thanks again, Buck.
206
00:16:47,799 --> 00:16:51,289
All right, well, take
care of yourself, all right?
207
00:16:47,519 --> 00:16:47,779
Sure, sure.
208
00:16:51,929 --> 00:16:53,470
Maybe we'll see you
tonight at the banquet?
209
00:16:54,669 --> 00:16:55,789
Yeah, I'll drop by your table.
210
00:16:57,230 --> 00:16:57,490
Bye-bye. Bye.
211
00:17:01,970 --> 00:17:02,690
I don't like him.
212
00:17:04,259 --> 00:17:07,319
You don't like any of my
friends. Why do you do this to me?
213
00:17:07,339 --> 00:17:08,160
Do what?
214
00:17:08,640 --> 00:17:12,019
Treat me like a child, like
I can't take care of myself.
215
00:17:12,509 --> 00:17:14,549
Alison, you're sick.
216
00:17:16,440 --> 00:17:18,039
I'm just trying to look after you.
217
00:17:18,579 --> 00:17:19,500
I'm not sick.
218
00:17:20,480 --> 00:17:23,000
Yes, you are. You're very sick, Allison.
219
00:17:23,869 --> 00:17:24,480
I'm not.
220
00:17:25,529 --> 00:17:26,569
I'm not sick.
221
00:17:54,000 --> 00:17:56,920
Stupid, weak, nibbling little creature.
222
00:17:58,079 --> 00:17:59,059
How do you put up with her?
223
00:18:00,680 --> 00:18:04,190
I like part of her.
224
00:18:04,230 --> 00:18:05,190
My part, you mean?
225
00:18:10,450 --> 00:18:12,490
I take it something happened
down in the stateroom area.
226
00:18:15,329 --> 00:18:18,420
Somebody installed some kind
of energy curtain down there.
227
00:18:19,160 --> 00:18:21,500
The closer I got to it, the
more it drained my power.
228
00:18:24,119 --> 00:18:26,049
I can't get past it.
229
00:18:27,349 --> 00:18:29,410
Well, I'll take care of it
when Miss Cosmos is at dinner.
230
00:18:30,849 --> 00:18:31,200
Good.
231
00:18:32,750 --> 00:18:36,089
Then after dinner, I'm going
after those Denebian moon crystals.
232
00:18:36,589 --> 00:18:37,630
The woman from New Manhattan?
233
00:18:37,910 --> 00:18:38,410
That's right.
234
00:18:40,460 --> 00:18:43,640
Why do we go through this
every time you see a pretty jewel?
235
00:18:44,259 --> 00:18:45,700
We're here for Miss Cosmo, Sabrina.
236
00:18:46,779 --> 00:18:47,630
I want them.
237
00:18:49,259 --> 00:18:51,940
After all the Denebian
moon crystals you want.
238
00:18:53,240 --> 00:18:56,279
Another time, right now, just
concentrate on Miss Cosmos.
239
00:18:56,900 --> 00:18:57,140
No.
240
00:18:58,769 --> 00:18:59,769
We'll do it my way.
241
00:19:01,650 --> 00:19:04,970
I want them, and I'm going to get them.
242
00:19:10,269 --> 00:19:13,200
Just let me check her out,
243
00:19:13,200 --> 00:19:19,559
and we'll see about relieving this Rhea
Durant of her walking jewelry collection.
244
00:19:21,609 --> 00:19:23,349
Dinner's in 20
minutes. I need Alison again.
245
00:19:25,019 --> 00:19:27,420
No, not so soon.
246
00:19:27,519 --> 00:19:30,529
Someday you'll take her over
completely, but for now... I hate her.
247
00:19:30,549 --> 00:19:31,650
I hate her.
248
00:19:36,369 --> 00:19:39,910
I hate her.
249
00:19:57,160 --> 00:19:57,859
Hurry up, honey.
250
00:19:59,130 --> 00:20:00,200
We'll be late for the banquet.
251
00:20:15,440 --> 00:20:21,349
All right, this is
comfortable enough, Quickie,
252
00:20:21,349 --> 00:20:30,640
but I think we might have
updated it a little more.
253
00:20:30,660 --> 00:20:33,069
What do you think? It's the
latest fashion on Closet 3.
254
00:20:35,380 --> 00:20:36,509
Now, how am I supposed
to eat with this thing?
255
00:20:37,200 --> 00:20:41,789
Just point it at the food, Buck, and
activate the switch at the base of the fork.
256
00:20:45,990 --> 00:20:52,150
A null gravity fork, the latest
word in dining accoutrements.
257
00:20:53,009 --> 00:20:54,289
It's great if you like
your food on the hook.
258
00:20:56,089 --> 00:20:57,009
Where's your girlfriend, Tweaky?
259
00:20:57,029 --> 00:21:02,789
I thought you two had a date. She gets
off work at ten. What's her name again?
260
00:21:04,390 --> 00:21:08,759
Her name is Tina, and I think her
interest in Tweaky is purely physical.
261
00:21:09,500 --> 00:21:11,720
Physical? You'd better believe it.
262
00:21:12,900 --> 00:21:13,359
Physical, huh?
263
00:21:24,180 --> 00:21:26,029
Okay, Tweaky, I'm gonna give
you your first assignment.
264
00:21:26,789 --> 00:21:31,279
I want you to contact Wilma and tell
her to meet me in my cabin at 2200 hours,
265
00:21:31,279 --> 00:21:33,220
all right? No problem, Buck.
266
00:21:35,630 --> 00:21:36,690
Hiya, Tweaky.
267
00:21:37,190 --> 00:21:43,740
Hiya, babe. Booty,
booty. Tina, this is Buck.
268
00:21:44,579 --> 00:21:45,200
Pleased to meet you.
269
00:21:46,200 --> 00:21:47,829
Charmed, I'm sure.
270
00:21:48,200 --> 00:21:49,390
Are you hot to trot?
271
00:21:49,950 --> 00:21:50,930
Ready when you are.
272
00:21:51,329 --> 00:21:54,990
Tweaky, are you actually
going down to the dance chamber?
273
00:21:56,509 --> 00:21:58,150
Right after I see Wilma.
274
00:21:59,170 --> 00:22:03,400
Now I've seen everything.
275
00:22:04,220 --> 00:22:08,700
Excuse me, Theo. I've got some
business to attend to. Why, yes.
276
00:22:10,059 --> 00:22:11,180
Buy all millions, Buck.
277
00:22:11,920 --> 00:22:16,690
But before you go, would you
please turn me 60 degrees to the left?
278
00:22:17,569 --> 00:22:18,029
Sure.
279
00:22:23,880 --> 00:22:25,000
How's that? Perfect.
280
00:22:25,660 --> 00:22:28,839
My circuitry
periodically needs such realigning.
281
00:22:31,710 --> 00:22:32,190
Sure, Theo.
282
00:22:36,029 --> 00:22:39,609
I hate to say it, but now
I don't feel very well.
283
00:22:40,630 --> 00:22:43,450
I'm gonna lie down for a
while. You just stay here.
284
00:22:43,779 --> 00:22:44,670
I'm not by myself.
285
00:22:45,960 --> 00:22:46,700
Hello, everybody.
286
00:22:47,400 --> 00:22:48,019
Leaving so soon?
287
00:22:49,200 --> 00:22:50,619
I seem to have developed a headache.
288
00:22:52,039 --> 00:22:54,720
Do you mind if I keep Allison company
while you go take something for her?
289
00:22:56,900 --> 00:22:57,200
Fine.
290
00:22:59,049 --> 00:23:00,470
Allison, I'll see you back at your cabin.
291
00:23:01,329 --> 00:23:02,549
I'll be up as soon as I'm finished.
292
00:23:05,710 --> 00:23:06,289
Please sit down.
293
00:23:06,309 --> 00:23:07,250
Thank you.
294
00:23:36,769 --> 00:23:37,450
How's everything going?
295
00:23:38,410 --> 00:23:39,430
It's none of your concern.
296
00:23:41,569 --> 00:23:43,519
You're getting paid to do a
job and mind your business.
297
00:23:44,410 --> 00:23:45,859
It's my neck if you get caught.
298
00:23:46,559 --> 00:23:49,680
All I have to do is make a simple life
scan of the ship and they'll find her.
299
00:23:51,339 --> 00:23:53,940
All you have to do is make sure
everything operates normally.
300
00:23:53,980 --> 00:23:55,160
That's what you're getting paid for.
301
00:23:57,160 --> 00:23:59,599
We're going to install
an anti-spectrometer.
302
00:24:01,130 --> 00:24:03,690
The scanners will be useless.
They'll never know anyone is in here.
303
00:24:04,549 --> 00:24:05,849
Yeah, but what happens when you leave?
304
00:24:06,910 --> 00:24:09,049
You're not going to be
able to simply walk off
305
00:24:09,049 --> 00:24:10,750
the ship with Miss Cosmos under your arm.
306
00:24:12,769 --> 00:24:14,809
Well, that's exactly
what we're going to do.
307
00:24:15,650 --> 00:24:18,950
You and Jason have a nice thing
going. How long have you known each other?
308
00:24:19,759 --> 00:24:20,430
Almost a year.
309
00:24:20,880 --> 00:24:21,130
Yeah?
310
00:24:21,799 --> 00:24:22,220
How'd you meet?
311
00:24:24,019 --> 00:24:26,200
I don't know. How does
anybody meet anybody?
312
00:24:29,380 --> 00:24:30,079
We met at a bar.
313
00:24:31,430 --> 00:24:34,900
I've forgotten exactly
where. I've been so many places.
314
00:24:36,160 --> 00:24:37,140
But he's very good to me.
315
00:24:37,900 --> 00:24:38,519
He's strong.
316
00:24:39,599 --> 00:24:40,480
I like that in a man.
317
00:24:41,910 --> 00:24:42,670
You enjoying the cruise?
318
00:24:43,190 --> 00:24:43,690
Honestly?
319
00:24:44,990 --> 00:24:45,190
No.
320
00:24:44,089 --> 00:24:44,329
Yeah.
321
00:24:46,069 --> 00:24:48,930
Yep, yep, come on, eat, eat.
That stuff is good for you.
322
00:24:49,579 --> 00:24:50,380
Or so they tell me.
323
00:24:51,670 --> 00:24:52,430
You're joking.
324
00:24:53,329 --> 00:24:54,250
I haven't heard that.
325
00:24:54,269 --> 00:24:58,049
Alison, are you all right?
326
00:24:59,150 --> 00:25:00,799
Yeah, I'm fine.
327
00:25:00,819 --> 00:25:03,279
You were saying?
328
00:25:03,859 --> 00:25:06,500
Oh, my parents died when I was little.
329
00:25:07,740 --> 00:25:09,710
My mother used to always
tell me to finish my food.
330
00:25:11,130 --> 00:25:12,759
I just haven't heard that in a long time.
331
00:25:13,839 --> 00:25:15,480
I'm sorry. I didn't mean to
say anything to upset you.
332
00:25:16,119 --> 00:25:18,940
Oh, no, you didn't. I don't know
how we got on in the first place.
333
00:25:43,900 --> 00:25:45,220
She's a very attractive lady, isn't she?
334
00:25:46,920 --> 00:25:48,240
Yes, she's absolutely gorgeous.
335
00:25:49,859 --> 00:25:54,200
The formal dining room will be
available for seating after 1830 hours.
336
00:25:54,880 --> 00:25:59,130
Repeat, the formal dining room will be
available for seating after 1830 hours.
337
00:26:05,809 --> 00:26:14,960
Electromag sensor program for only
a few specific patterns, no doubt.
338
00:26:16,160 --> 00:26:20,259
As soon as I recover from whatever it
is I have, I'd like to see New Phoenix.
339
00:26:21,039 --> 00:26:22,420
Maybe even move there permanently.
340
00:26:23,869 --> 00:26:26,910
Allison, I'm really sorry, but I've
got to go. I just remembered something.
341
00:26:27,430 --> 00:26:27,930
That's OK.
342
00:26:28,599 --> 00:26:29,920
Maybe we can talk again sometime.
343
00:26:30,220 --> 00:26:30,559
Sure, sure.
344
00:26:35,519 --> 00:26:40,450
Here we go. What's your security
code? What do you think you're doing? No!
345
00:27:21,119 --> 00:27:22,940
And you still have no
idea who's responsible
346
00:27:22,940 --> 00:27:24,759
for the attempts on the beauty queen, eh?
347
00:27:25,839 --> 00:27:27,960
No, but I think your pair of
super thieves are involved.
348
00:27:29,039 --> 00:27:29,460
How do you mean?
349
00:27:30,299 --> 00:27:32,920
Well, the captain told
me of an encounter with a
350
00:27:32,920 --> 00:27:34,490
super strong woman
having psychokinetic powers.
351
00:27:36,130 --> 00:27:38,650
I think we're gonna have to come up
with some heavy-duty defenses against her.
352
00:27:39,910 --> 00:27:40,829
And what do you have in mind?
353
00:27:41,390 --> 00:27:43,589
Well, just to be on the safe side,
354
00:27:43,589 --> 00:27:47,720
I'd like you to send me a few
sonic pistols on the next cargo run.
355
00:27:48,380 --> 00:27:49,079
And some air plugs.
356
00:27:49,960 --> 00:27:51,299
Well, I'll send them
up as soon as possible.
357
00:27:51,900 --> 00:27:55,779
You know, Buck, I can't tell you how
much I appreciate what you're doing.
358
00:27:57,000 --> 00:27:58,680
I realize that it must
be difficult, you know...
359
00:27:59,470 --> 00:28:02,490
Working so hard when others all
around you are enjoying themselves.
360
00:28:04,009 --> 00:28:07,160
Well, if living my
life vicariously through
361
00:28:07,160 --> 00:28:10,039
Tweaky counts, I'm
enjoying myself. Tweaky?
362
00:28:10,779 --> 00:28:12,200
Yeah, you remember him,
the little silver guy?
363
00:28:13,180 --> 00:28:15,380
I'm afraid he's
developed a very active libido.
364
00:28:15,960 --> 00:28:18,130
That sounds like I should have
a talk with his programmers.
365
00:28:19,029 --> 00:28:20,349
That's not a bad idea.
366
00:28:21,289 --> 00:28:23,880
Yes, well, I'm afraid it's a little
too late for that. If I were you,
367
00:28:23,880 --> 00:28:26,799
I'd prepare for the patter of little
metal feet. What? I beg your pardon?
368
00:28:27,619 --> 00:28:28,019
Never mind.
369
00:28:28,700 --> 00:28:30,769
I'd better sign off right now.
Listen, if I come up with anything,
370
00:28:30,769 --> 00:28:32,289
I'll get back to you. Rogers out.
371
00:28:59,420 --> 00:29:04,339
Booty, booty, booty. What a
good dancer you are, Tweety.
372
00:29:04,420 --> 00:29:06,200
Bump taught me all I know.
373
00:29:07,079 --> 00:29:08,680
They call this one the bump.
374
00:29:09,380 --> 00:29:13,430
I've never seen a dance
like that before, Tweety.
375
00:30:11,400 --> 00:30:13,539
I'll take those jewels you're
wearing, if you don't mind.
376
00:30:13,559 --> 00:30:18,390
Actually, I do. Denebian moon crystals.
377
00:30:30,450 --> 00:30:32,430
For an imposter, you have very good taste.
378
00:30:34,490 --> 00:30:38,130
You see, to become good
at this, which I have,
379
00:30:38,130 --> 00:30:41,400
one must always be sure
of one's intended victim.
380
00:30:42,579 --> 00:30:45,119
Oh, there's a Rhea Durant
in New Manhattan, all right.
381
00:30:46,119 --> 00:30:47,420
But she's very reclusive.
382
00:30:48,500 --> 00:30:49,240
But she's also...
383
00:30:50,279 --> 00:30:51,259
I'm 82 years old.
384
00:30:58,059 --> 00:31:01,250
Make your reservations
now for the sightseeing
385
00:31:01,250 --> 00:31:03,990
shuttle with your
AmbuQuad relations director.
386
00:31:12,990 --> 00:31:17,700
Genevian crystals your attacker stole
have a highly distinctive molecular structure.
387
00:31:18,700 --> 00:31:22,410
Buck's monitor should be able
to pinpoint their location,
388
00:31:22,410 --> 00:31:25,710
and therefore the
location of our unusual thief.
389
00:31:26,309 --> 00:31:27,950
Except I'm not getting
any reading on this thing.
390
00:31:28,650 --> 00:31:29,309
Let me see.
391
00:31:32,789 --> 00:31:33,390
Oh, dear.
392
00:31:33,920 --> 00:31:37,019
This is unfortunate. There
seems to be some interference.
393
00:31:38,019 --> 00:31:39,440
Something jamming the signals.
394
00:31:40,089 --> 00:31:41,910
Could it have something to
do with the woman herself?
395
00:31:42,549 --> 00:31:46,819
She was physically powerful, and she
was able to fire those blasts of energy.
396
00:31:47,579 --> 00:31:49,289
Which probably means
she's some kind of mutant,
397
00:31:49,289 --> 00:31:51,430
in which case she'd have
to give off a tremendous
398
00:31:51,430 --> 00:31:53,150
energy field strong
enough to block our tracer.
399
00:31:53,690 --> 00:31:57,009
That, unfortunately,
seems all too likely, Buck.
400
00:31:57,710 --> 00:31:59,700
Wilma, if that woman is a mutant,
401
00:31:59,700 --> 00:32:03,680
who's to say she doesn't carry some kind
of protective coloring like a chameleon?
402
00:32:04,539 --> 00:32:09,240
If that's true, if she can become anyone
she wants to, how are we going to find her?
403
00:32:10,509 --> 00:32:11,509
No, no, no, no, no. Wait a minute.
404
00:32:14,190 --> 00:32:15,930
Suppose instead of being
one person, she's two.
405
00:32:16,970 --> 00:32:18,089
Well, that doesn't make any sense.
406
00:32:18,269 --> 00:32:20,950
Well, I think it will later. There's
someone I want to do some more checking on.
407
00:32:22,730 --> 00:32:23,869
Hiya, Twiggy.
408
00:32:24,170 --> 00:32:26,089
Buck. Hi, guys. What's the matter,
Twiggy? It's only, though, 300 hours.
409
00:32:26,130 --> 00:32:28,039
I'm bushed. Now, just a minute, Twiggy.
410
00:32:38,490 --> 00:32:40,970
If you think you're going
to retire for the evening
411
00:32:40,970 --> 00:32:42,710
without hearing from me,
you're quite incorrect.
412
00:32:43,690 --> 00:32:49,109
Your behavior ever since you set foot on
this ship has been abominable. Tweaky.
413
00:32:50,650 --> 00:32:52,170
Tweaky. Tweaky?
414
00:32:59,440 --> 00:33:00,670
This is your captain speaking.
415
00:33:01,490 --> 00:33:02,630
It's 0900 hours.
416
00:33:03,210 --> 00:33:06,000
Breakfast is now being
served on the observation deck,
417
00:33:06,000 --> 00:33:09,410
where you'll be treated to a
spectacular view of Williams Comet,
418
00:33:09,410 --> 00:33:11,269
something you won't want to miss.
419
00:33:26,519 --> 00:33:27,099
Yes?
420
00:33:27,140 --> 00:33:27,920
It's me, Buck Rogers.
421
00:33:28,970 --> 00:33:30,369
Come in. Hi.
422
00:33:31,549 --> 00:33:32,329
You're not going to breakfast?
423
00:33:33,349 --> 00:33:41,049
No, but I'm glad you dropped by. I
didn't know who else to turn to.
424
00:33:45,690 --> 00:33:46,910
I think I'm going insane.
425
00:33:46,930 --> 00:33:48,609
Oh, now I doubt that.
426
00:33:49,349 --> 00:33:55,140
No, I am. I used to just get
tired and have these dizzy spells,
427
00:33:55,140 --> 00:33:59,339
but now I'm having
nightmares with my eyes open.
428
00:34:00,380 --> 00:34:03,119
And it's like I'm hurting people.
429
00:34:05,529 --> 00:34:08,590
Buck, I have never wanted
to hurt anybody in my life,
430
00:34:08,590 --> 00:34:12,760
and maybe that's why people have wanted
to take advantage of me, but I'm scared.
431
00:34:13,940 --> 00:34:14,940
Tell me about these nightmares.
432
00:34:15,920 --> 00:34:17,019
I don't want to think about it.
433
00:34:17,659 --> 00:34:18,239
Please try. No.
434
00:34:18,260 --> 00:34:22,219
Okay, all right. Take it easy.
435
00:34:22,239 --> 00:34:22,619
Come on over here.
436
00:34:25,420 --> 00:34:26,019
Come here and sit down.
437
00:34:30,750 --> 00:34:35,369
Now, I think I may know
what's wrong with you.
438
00:34:36,010 --> 00:34:36,800
I'd like to try to help.
439
00:34:37,320 --> 00:34:40,139
Now, you promised me to stay right
here. Let me go get a friend of mine.
440
00:34:41,219 --> 00:34:41,699
A doctor?
441
00:34:42,440 --> 00:34:42,980
Well, sort of.
442
00:35:12,230 --> 00:35:14,289
No doctor for me, Buck Rogers.
443
00:35:29,760 --> 00:35:31,099
Hello, Buck Rogers.
444
00:35:32,039 --> 00:35:33,300
My name is Sabrina.
445
00:35:42,219 --> 00:35:43,750
I wouldn't if I were you, Captain.
446
00:35:49,070 --> 00:35:52,369
Now, Buck, if you'll take care of the
light curtain, we'll get on with this.
447
00:35:53,289 --> 00:35:57,389
And do it quietly. Miss Cosmas chose
to dine inside her room this morning.
448
00:35:58,190 --> 00:35:58,889
Forget it, Sabrina.
449
00:36:00,780 --> 00:36:03,300
I suggest you think about
the welfare of your friend.
450
00:36:04,079 --> 00:36:04,539
What friend?
451
00:36:05,340 --> 00:36:08,360
The brunette with the fancy
jewelry. The one who tried to trap me?
452
00:36:10,010 --> 00:36:12,670
The one I nearly killed last night.
453
00:36:12,690 --> 00:36:14,309
I don't know what you're talking about.
454
00:36:15,289 --> 00:36:15,670
Fine.
455
00:36:16,969 --> 00:36:19,699
Then I guess you won't mind when
they find Ria Durant dead later today.
456
00:36:20,900 --> 00:36:22,400
Killer.
457
00:36:24,559 --> 00:36:24,840
Wait!
458
00:36:27,969 --> 00:36:28,409
All right.
459
00:36:35,369 --> 00:36:39,760
If anything happens to me, you
first, and then your friend.
460
00:36:40,539 --> 00:36:55,929
We'll die.
461
00:36:57,239 --> 00:36:57,829
Thanks, Buck.
462
00:36:58,349 --> 00:36:58,889
Don't mention it.
463
00:37:05,539 --> 00:37:06,030
Let's get her.
464
00:37:21,159 --> 00:37:24,210
This is what you people were
supposed to prevent. Miss Cosmos is gone.
465
00:37:25,130 --> 00:37:27,039
Issue an order that no
vessels to leave the hangar
466
00:37:27,039 --> 00:37:28,190
bay area until it's thoroughly searched.
467
00:37:28,469 --> 00:37:30,230
But there are shuttle
vessels arriving every day.
468
00:37:30,710 --> 00:37:33,670
So all of them will undergo a
mandatory life form scan before leaving.
469
00:37:33,809 --> 00:37:37,039
But that will make the pilots
suspicious. They'll ask questions, spread rumors.
470
00:37:37,340 --> 00:37:40,360
Captain, will you stop worrying about bad
publicity? This woman's in grave danger.
471
00:37:44,010 --> 00:37:44,510
Yes, of course.
472
00:37:44,530 --> 00:37:49,940
Let me go. Where am I?
473
00:37:50,179 --> 00:37:51,079
Where's Buck? Call for him.
474
00:37:51,579 --> 00:37:52,340
He won't come.
475
00:37:54,559 --> 00:37:55,760
Sweet dreams.
476
00:37:57,519 --> 00:38:01,170
What's gonna happen when it's over? Not a
drop of precious blood will be spilled.
477
00:38:01,530 --> 00:38:03,429
Microtomic lasers are neat and tidy.
478
00:38:04,530 --> 00:38:06,840
The anti-spectrometer, put it
over there just by the door.
479
00:38:07,480 --> 00:38:08,380
I know where it goes.
480
00:38:10,699 --> 00:38:11,400
What is that thing?
481
00:38:12,019 --> 00:38:14,639
Something that will fool any scanner
they might use to try and find her.
482
00:38:17,889 --> 00:38:18,630
Let's get on with it.
483
00:38:22,590 --> 00:38:23,610
That's all we can do for now.
484
00:38:24,329 --> 00:38:26,389
The laser will draw
power from the ship very
485
00:38:26,389 --> 00:38:28,230
slowly so that the
monitors will not detect.
486
00:38:29,070 --> 00:38:31,710
When it peaks, the laser
will be in full effect.
487
00:38:32,949 --> 00:38:35,510
Its blade will start
dissecting it quite automatically.
488
00:38:36,510 --> 00:38:37,739
Sleep well, dear.
489
00:38:39,219 --> 00:38:41,119
We have a big day tomorrow.
490
00:38:58,199 --> 00:39:00,170
You'll have the other half of
my payment tomorrow morning?
491
00:39:00,309 --> 00:39:03,699
I told you when we leave. I want it
sooner. I don't want to be around.
492
00:39:03,739 --> 00:39:04,599
All right, fine.
493
00:39:05,219 --> 00:39:06,980
We'll pay you tomorrow
morning, and then you can leave.
494
00:39:08,860 --> 00:39:09,260
Okay.
495
00:39:12,630 --> 00:39:13,750
We'll have to kill him, too.
496
00:39:15,130 --> 00:39:16,630
Come on. What's wrong? No. Go away.
497
00:39:16,650 --> 00:39:18,449
No, no, not now. Leave me alone.
498
00:39:27,889 --> 00:39:31,269
I want to stay.
499
00:39:38,019 --> 00:39:41,000
Well, Alison, I've been
looking all over for you.
500
00:39:42,239 --> 00:39:44,380
You poor thing, you're ill, that's all.
501
00:39:45,119 --> 00:39:48,500
Yes, I am. I'm sick, and I need help.
502
00:39:49,079 --> 00:39:52,420
I want help, and I'm not
getting it on board this ship.
503
00:39:52,980 --> 00:39:54,679
We dock at Sutter's World in three days.
504
00:39:54,719 --> 00:39:56,469
You can catch a cruiser
back to Earth from there.
505
00:39:57,219 --> 00:40:02,570
No, I'm going to New Chicago
tomorrow, with or without you, Jay.
506
00:40:03,530 --> 00:40:07,559
Whatever it is that happens to me, I'm
no longer going to let it run my life.
507
00:40:24,519 --> 00:40:29,260
What you are suggesting, Buck, is
that Allison Michaels is a transmute,
508
00:40:29,260 --> 00:40:33,210
a split personality, with the
genetic ability to transform itself
509
00:40:33,210 --> 00:40:37,949
in times of stress into one of
two or more separate entities.
510
00:40:38,510 --> 00:40:41,300
All we have is a theory. We
can't act without evidence.
511
00:40:42,610 --> 00:40:45,130
Then what we have to do
is capture her as Sabrina.
512
00:40:47,110 --> 00:40:50,110
Dr. Theopolis, the light
curtain in the stateroom.
513
00:40:50,630 --> 00:40:51,449
Can it be intensified?
514
00:40:52,070 --> 00:40:52,570
Why, yes.
515
00:40:54,210 --> 00:40:54,570
Easily.
516
00:40:55,809 --> 00:40:57,110
Mail call.
517
00:40:57,880 --> 00:40:58,989
Ah, thank you, Twiggy.
518
00:41:00,920 --> 00:41:01,460
What is that?
519
00:41:02,300 --> 00:41:03,940
This just came through the shuttle bay.
520
00:41:04,380 --> 00:41:07,699
Sonic pistols plus earplugs to
protect the persons using them. Now,
521
00:41:07,699 --> 00:41:11,829
I'm gonna tell you how we're gonna beat
Sabrina and bring Allison to her senses.
522
00:41:32,250 --> 00:41:34,869
Do you mind if I cut in?
523
00:41:35,070 --> 00:41:36,809
My, is that a promise or a threat?
524
00:41:36,969 --> 00:41:39,130
Make a choice.
525
00:41:39,750 --> 00:41:40,909
Oh, yeah? Oh.
526
00:41:42,449 --> 00:41:44,469
Oh, listen, I just checked,
527
00:41:44,469 --> 00:41:47,690
and they have a policy
against letting passengers
528
00:41:47,690 --> 00:41:50,510
leave the ship except at authorized stops.
529
00:41:51,690 --> 00:41:54,429
I'm sure they make
exceptions for medical emergencies.
530
00:41:56,030 --> 00:41:57,639
You don't really want
to make a scene, do you?
531
00:41:58,900 --> 00:42:00,400
I want to get well.
532
00:42:05,650 --> 00:42:06,110
Let's go.
533
00:42:19,780 --> 00:42:20,360
Hello, Buck.
534
00:42:20,900 --> 00:42:22,739
Why don't we join you?
As a matter of fact.
535
00:42:23,000 --> 00:42:23,579
Please do.
536
00:42:27,280 --> 00:42:29,920
Tina, drinks for everybody. On me.
537
00:42:30,119 --> 00:42:34,260
Right away, Buck.
538
00:42:34,840 --> 00:42:38,070
Well, nothing like a little
chat among friends, is there?
539
00:42:39,289 --> 00:42:42,760
It depends on the subject. Let's
try the past, yours specifically.
540
00:42:43,539 --> 00:42:44,699
I made some inquiries today.
541
00:42:45,460 --> 00:42:47,639
I found out about your
conviction for selling stolen property.
542
00:42:49,260 --> 00:42:50,539
Come on, Alison, let's get out of here.
543
00:42:50,639 --> 00:42:51,460
No, I want to hear this.
544
00:42:52,059 --> 00:42:53,630
Your boyfriend's just using you, Alison.
545
00:42:54,179 --> 00:42:55,190
He doesn't care anything about you.
546
00:42:56,150 --> 00:42:57,269
Only what you can steal for him.
547
00:42:58,269 --> 00:42:59,110
You're someone you've become.
548
00:43:01,150 --> 00:43:08,480
The blackouts? I turn into
someone terrible, don't I, Jay?
549
00:43:09,300 --> 00:43:10,320
Someone cruel.
550
00:43:12,239 --> 00:43:13,780
Someone who steals for you.
551
00:43:13,800 --> 00:43:15,639
Alison, don't get yourself excited.
552
00:43:16,280 --> 00:43:16,559
Why?
553
00:43:17,900 --> 00:43:18,800
Are you afraid of her?
554
00:43:19,940 --> 00:43:22,409
Maybe I ought to let her
show you what I think of you.
555
00:43:23,190 --> 00:43:24,070
Would you like that?
556
00:43:24,630 --> 00:43:25,130
Would you?
557
00:43:25,150 --> 00:43:29,190
Yes, Jay.
558
00:43:29,730 --> 00:43:32,429
Let me show you. Let me show all of you.
559
00:43:40,840 --> 00:43:43,170
Little Allison was right about one thing.
560
00:43:44,210 --> 00:43:45,690
She doesn't need you.
561
00:43:46,409 --> 00:43:51,980
She doesn't need anybody. All
right, let's get to our posts.
562
00:44:09,099 --> 00:44:09,719
All right.
563
00:45:03,579 --> 00:45:12,849
No, please. I don't want
to go back. Don't make me.
564
00:45:13,630 --> 00:45:15,429
I won't go. I won't. Hey!
565
00:45:31,090 --> 00:45:31,429
Allison?
566
00:45:33,760 --> 00:45:34,659
Allison, can you hear me?
567
00:45:36,059 --> 00:45:36,440
Allison?
568
00:45:42,699 --> 00:45:43,239
Are you all right?
569
00:45:44,320 --> 00:45:44,969
I think so.
570
00:45:45,590 --> 00:45:45,800
Good.
571
00:45:47,090 --> 00:45:48,469
Can you tell me where Miss Cosmos is?
572
00:45:54,719 --> 00:45:56,340
Can you remember where Miss Cosmos is?
573
00:46:02,460 --> 00:46:03,159
Allison, try.
574
00:46:12,909 --> 00:46:18,099
She's in the disposal room on
level B. Take good care of her, Wilma.
575
00:46:39,239 --> 00:46:40,469
That was a little close for comfort, Tara.
576
00:46:49,139 --> 00:46:52,269
Allison Michaels just checked into
the directorate clinic for psych scans,
577
00:46:52,269 --> 00:46:54,840
and all preliminary reports
indicate she'll be just fine.
578
00:46:55,519 --> 00:46:59,360
Just a modicum of therapy and all of
Sabrina's power should be gone. Forever.
579
00:47:00,039 --> 00:47:02,219
And by the way, Allison
says thank you, Buck.
580
00:47:02,530 --> 00:47:03,369
Tell her it was my pleasure.
581
00:47:03,929 --> 00:47:06,250
Is there any word on J. Lord
Davenant as accomplished from the ship?
582
00:47:06,789 --> 00:47:08,909
Oh, yes. They were picked
up by directorate police.
583
00:47:09,489 --> 00:47:11,190
How's Miss Cosmos after her ordeal?
584
00:47:12,409 --> 00:47:13,710
Quite all right, Dr. Hewer.
585
00:47:13,989 --> 00:47:15,070
That's good. I'm glad to hear it.
586
00:47:16,000 --> 00:47:17,000
I owe Buck my life.
587
00:47:17,679 --> 00:47:18,920
I'll never be able to repay him.
588
00:47:20,369 --> 00:47:21,150
We'll work something out.
589
00:47:22,409 --> 00:47:24,210
Well, Buck, I imagine
you and Colonel Deering
590
00:47:24,210 --> 00:47:26,010
should be anxious to get back to Earth.
591
00:47:27,340 --> 00:47:29,159
Oh, yeah, right, right, you bet.
592
00:47:29,980 --> 00:47:31,260
I'd like you to catch
the next shuttle back.
593
00:47:32,440 --> 00:47:33,980
Uh, what was that, Dr. Hewer?
594
00:47:34,179 --> 00:47:38,070
I said, uh... Dr. Hewer, there's an
awful lot of subspace static today.
595
00:47:38,090 --> 00:47:39,130
You're gonna have to speak up.
596
00:47:39,789 --> 00:47:39,929
Buck?
597
00:47:41,849 --> 00:47:42,650
Come in, Dr. Ewer.
598
00:47:43,840 --> 00:47:45,699
Dr. Ewer, can you hear
me? Can you hear me?
599
00:47:48,940 --> 00:47:49,449
I guess not.
600
00:47:50,369 --> 00:47:51,989
Now, how about dinner?
601
00:47:53,250 --> 00:47:54,590
Now we can get it on.
602
00:48:27,239 --> 00:48:35,400
¶¶45007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.