All language subtitles for Buck Rogers in the 25th Century S01E05 - Vegas in Space

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,459 --> 00:00:04,160 I want you to leave here now. You're in great danger. 2 00:00:04,179 --> 00:00:18,899 Why don't you put her under? She's not waking up again. 3 00:00:20,079 --> 00:00:23,739 Don't you see he'll get what he wants and then kill her. 4 00:00:23,839 --> 00:00:24,980 Switch to manual for firing. 5 00:00:25,379 --> 00:00:26,600 Bucking or evade or fire. 6 00:00:36,200 --> 00:00:41,689 The year is 1987, and NASA launches the last of America's deep space probes. 7 00:00:42,189 --> 00:00:46,539 In a freak mishap, Ranger 3 and its pilot, Captain William Buck Rogers, 8 00:00:46,539 --> 00:00:50,899 are blown out of their trajectory into an orbit which freezes his life 9 00:00:50,899 --> 00:00:54,579 support systems and returns Buck Rogers to Earth 500 years later. 10 00:02:22,729 --> 00:02:23,389 I should have had him. 11 00:02:23,990 --> 00:02:24,889 I'm switching to manual. 12 00:02:25,349 --> 00:02:27,509 Negative, Captain. Enemy approaching port side. 13 00:02:30,770 --> 00:02:31,469 Well, hello there. 14 00:02:36,199 --> 00:02:39,860 One out of 14. This is ridiculous. 15 00:02:40,120 --> 00:02:41,300 You've got one on your tail. 16 00:02:41,580 --> 00:02:41,840 Roger. 17 00:02:44,530 --> 00:02:53,319 Buck, either evade or fire! 18 00:02:57,719 --> 00:02:59,560 Captain Rogers has just sustained a direct hit. 19 00:03:00,659 --> 00:03:03,699 Squadron destroyed after two minutes and 17 seconds of battle. 20 00:03:04,419 --> 00:03:07,289 The computer control system is next to useless against these hatchet fighters. 21 00:03:08,229 --> 00:03:09,129 You noticed, huh? 22 00:03:09,990 --> 00:03:12,110 The best pilots I could assemble were no more successful 23 00:03:12,110 --> 00:03:13,590 than anyone else has been against them. 24 00:03:14,069 --> 00:03:18,699 Drill terminated. Return to base, everyone. Buck, thanks again for helping us out. 25 00:03:19,189 --> 00:03:20,860 You know, Wilma, the computers work just fine when 26 00:03:20,860 --> 00:03:22,710 you use them to draw a bead on your target. 27 00:03:23,650 --> 00:03:25,729 Instruct your pilots to go to manual for firing. 28 00:03:27,110 --> 00:03:28,050 They can't do it. 29 00:03:28,409 --> 00:03:31,659 Sure they can. They did it against the Draconians, remember? You even hit a couple. 30 00:03:31,939 --> 00:03:34,840 That was before the Draconians started arming themselves with these new fighters. 31 00:03:35,419 --> 00:03:38,000 I've never seen a ship that was so maneuverable and so fast. 32 00:03:38,599 --> 00:03:40,659 Just means your trigger finger's gotta be quicker, that's all. 33 00:03:41,360 --> 00:03:43,560 Hitting those targets is a matter of milliseconds. 34 00:03:43,580 --> 00:03:46,800 To rely on human judgment instead of a computer's would be madness. 35 00:03:47,150 --> 00:03:49,379 Wilma, it's a matter of training the reflexes. 36 00:03:51,710 --> 00:03:53,050 I don't know. I'll think about it. 37 00:03:53,930 --> 00:03:54,250 All right. 38 00:03:56,250 --> 00:03:57,889 Listen, you got any plans for tonight? 39 00:03:59,710 --> 00:04:00,909 As a matter of fact, no. 40 00:04:01,469 --> 00:04:02,180 It's too bad I do. 41 00:04:39,050 --> 00:04:41,709 And I know how rare flowering plants are. 42 00:04:42,389 --> 00:04:46,319 And even rarer still are people like you who are thoughtful and kind. 43 00:04:47,740 --> 00:04:48,819 Thank you, Kalina. 44 00:04:49,800 --> 00:04:54,740 I only wish all the children I used to take care of had grown up to be like you. 45 00:04:54,759 --> 00:04:56,629 Happy birthday, Rita. 46 00:05:00,050 --> 00:05:00,829 Hello, Falina. 47 00:05:01,449 --> 00:05:02,170 Mr. Armat? 48 00:05:03,009 --> 00:05:04,509 Maybe it's just as well that you were out. 49 00:05:05,250 --> 00:05:08,829 I want you to listen to me and do exactly as I say. 50 00:05:09,810 --> 00:05:11,529 There's no time or need for discussion. 51 00:05:12,310 --> 00:05:13,620 I want you to leave here now. 52 00:05:14,420 --> 00:05:15,500 Go to the shuttle station. 53 00:05:16,629 --> 00:05:19,949 An itinerary already paid for will be waiting for you. 54 00:05:20,939 --> 00:05:23,480 Go where it takes you. You'll be well cared for. 55 00:05:23,500 --> 00:05:29,550 All I can tell you now is that you're in great danger. All because of me. 56 00:05:31,589 --> 00:05:34,850 You've been one of my best employees, Felina. 57 00:05:35,939 --> 00:05:41,720 I'm sorry. 58 00:05:46,050 --> 00:05:48,410 Oh, excuse me, Dr. Hewer. I was told you wanted to see me. 59 00:05:48,790 --> 00:05:50,310 You were told correctly. Come in. 60 00:05:54,399 --> 00:05:59,389 This gentleman has just made the Defense Directorate a very interesting proposition. 61 00:06:00,170 --> 00:06:02,089 Major Landers, Amos Armat. 62 00:06:04,670 --> 00:06:05,970 Alleged businessman. 63 00:06:06,769 --> 00:06:09,589 Moon-based construction, I think, isn't it? Of course, 64 00:06:09,589 --> 00:06:11,970 your real expertise lies in extortion, 65 00:06:11,970 --> 00:06:16,339 smuggling illegal weaponry to warring colonies, and, of course, slave trafficking. 66 00:06:17,180 --> 00:06:17,879 That's very true. 67 00:06:18,329 --> 00:06:20,329 Mr. Armat's covert activities have perplexed 68 00:06:20,329 --> 00:06:22,329 the interplanetary authorities for years, but... 69 00:06:23,439 --> 00:06:25,259 As yet, we've been unable to prove anything. 70 00:06:25,980 --> 00:06:27,399 And rest assured, you never will. 71 00:06:28,360 --> 00:06:31,050 Unless I turn myself and all my records over to you. 72 00:06:33,389 --> 00:06:34,509 Which I'm prepared to do. 73 00:06:37,209 --> 00:06:37,490 Why? 74 00:06:40,680 --> 00:06:43,870 An employee in my company, Helena Redding, has been kidnapped. 75 00:06:45,709 --> 00:06:47,370 She's totally innocent of wrongdoing. 76 00:06:49,269 --> 00:06:50,670 She's a digital programmer. 77 00:06:52,069 --> 00:06:53,050 A good one, I'm told. 78 00:06:55,879 --> 00:07:02,329 Except last week, by mistake, She saw a readout containing a numerical code which, 79 00:07:02,329 --> 00:07:05,970 if obtained and deciphered by one of my competitors, 80 00:07:05,970 --> 00:07:08,389 would ruin three-fourths of my operations. 81 00:07:09,050 --> 00:07:10,750 Felina had no idea what she'd seen. 82 00:07:11,449 --> 00:07:16,019 She reported the error, which is standard procedure, and kept right on working. 83 00:07:16,509 --> 00:07:19,129 But one of your competitors heard about it and kidnapped her so 84 00:07:19,129 --> 00:07:21,529 that eventually he could get the information out of her head. 85 00:07:22,089 --> 00:07:23,769 I tried to warn her, but it was too late. 86 00:07:24,449 --> 00:07:25,639 Which competitor? Do you know? 87 00:07:26,319 --> 00:07:26,920 Velocity. 88 00:07:28,279 --> 00:07:29,819 He's had her taken to Sinaloa. 89 00:07:31,420 --> 00:07:35,319 My people can't touch her there, but you people can. 90 00:07:36,720 --> 00:07:39,240 And you'll turn yourself in if we get her back for you? 91 00:07:39,699 --> 00:07:39,980 Yes. 92 00:07:41,779 --> 00:07:43,629 I'm afraid the answer is no, Mr. Armand. 93 00:07:44,610 --> 00:07:48,310 Veloci will use whatever information he gets from Follina to cripple your operation. 94 00:07:49,089 --> 00:07:50,810 And that event is rather appealing to me. 95 00:07:51,480 --> 00:07:53,740 But don't you see he'll get what he wants and then kill her? 96 00:07:53,759 --> 00:07:56,870 I find it rather hard to believe that a single 97 00:07:56,870 --> 00:07:58,740 murder even registers on your consciousness, 98 00:07:58,740 --> 00:08:03,100 tempting as the prospect may be of personally removing you from this planet forever. 99 00:08:03,519 --> 00:08:06,540 The answer is still no, because I'll not risk any of my people 100 00:08:06,540 --> 00:08:08,860 to save the lives of one of your innocent employees. 101 00:08:12,449 --> 00:08:17,180 Dr. Hewer, don't you think that a man of Mr. Armat's connection, 102 00:08:17,180 --> 00:08:21,910 someone with easy access to all sorts of information about illegal weaponry, 103 00:08:21,910 --> 00:08:27,040 probably he would have a good deal to tell us about hatchet fighters? 104 00:08:28,819 --> 00:08:31,189 The Draconians are using them to ambush Earth's squadrons. 105 00:08:36,990 --> 00:08:42,299 If we were to get Felina back, Mr. Armat, not only would you turn yourself in, 106 00:08:42,299 --> 00:08:45,289 but you'd also find out why the hatchet fighter 107 00:08:45,289 --> 00:08:48,279 is impervious to our computer control systems, wouldn't you? 108 00:08:55,299 --> 00:08:55,740 It's a deal. 109 00:09:03,559 --> 00:09:05,460 Come on, come on, come on. 110 00:09:07,159 --> 00:09:09,529 Well, maybe next year. 111 00:09:09,990 --> 00:09:12,210 Buck, it's Wilma. 112 00:09:14,759 --> 00:09:19,379 Stay to the right. Keep behind the fences. Do not walk, do not talk, do not pass go. 113 00:09:20,909 --> 00:09:22,210 And keep your hands off my caddy. 114 00:09:27,409 --> 00:09:28,889 Hiya, Wilma. 115 00:09:29,409 --> 00:09:29,889 Not bad, huh? 116 00:09:30,450 --> 00:09:31,389 Depends. What are you doing? 117 00:09:31,769 --> 00:09:32,049 Putting. 118 00:09:33,240 --> 00:09:35,990 See, it became a tradition in my day for astronauts to 119 00:09:35,990 --> 00:09:38,490 carry a golf club or two on board their spacecraft. 120 00:09:39,129 --> 00:09:40,950 It's a big deal to be able to say you hold out on the moon. 121 00:09:41,929 --> 00:09:44,580 Golf is a very special 20th century sport, Wilma. 122 00:09:45,600 --> 00:09:50,100 Required coordination, patience, total concentration. 123 00:09:51,340 --> 00:09:52,000 Looks ridiculous. 124 00:09:55,299 --> 00:09:56,419 Just for that, the answer's no. 125 00:09:58,330 --> 00:09:59,750 Did you hear me ask you a question? 126 00:09:59,889 --> 00:10:00,889 No, but you were going to. 127 00:10:00,909 --> 00:10:03,909 A situation has arisen at the Defense Directorate 128 00:10:03,909 --> 00:10:06,529 requiring a person of my peculiar background, 129 00:10:06,529 --> 00:10:08,779 as Dr. Hewer would say, right? 130 00:10:10,039 --> 00:10:11,080 Wrong. I'm not interested. 131 00:10:12,399 --> 00:10:13,529 Just trying to do you a favor. 132 00:10:15,340 --> 00:10:17,500 You did tell me that you liked to play 10 and 11, didn't you? 133 00:10:17,519 --> 00:10:18,659 10 and 11? 134 00:10:20,039 --> 00:10:22,419 Well, actually, I believe you called it Blackjack. 135 00:10:23,159 --> 00:10:23,720 Blackjack? 136 00:10:25,529 --> 00:10:27,769 The way Dr. Hewer and Major Landers have it worked out, 137 00:10:27,769 --> 00:10:30,629 they need someone who's very good at Blackjack to go with her to Sinaloa. 138 00:10:31,970 --> 00:10:32,529 To go with her? 139 00:10:34,120 --> 00:10:35,159 You remember Major Landers. 140 00:10:36,860 --> 00:10:37,860 Major Marla Landers? 141 00:10:38,480 --> 00:10:39,720 Oh, that Major Landers. 142 00:10:41,279 --> 00:10:43,039 She's much more familiar with Sinaloa than I am, 143 00:10:43,039 --> 00:10:45,000 so you'll be going off with her instead of me. 144 00:10:46,340 --> 00:10:48,179 That is, on the off chance that you're interested. 145 00:10:50,019 --> 00:10:51,559 Oh, I don't know, Wilma. I'll have to think about it. 146 00:10:53,500 --> 00:10:53,919 When do we leave? 147 00:10:57,440 --> 00:11:00,779 The Delta Solar System consists of 12 orbiting man-made cities. 148 00:11:00,879 --> 00:11:03,549 Each one's a little bit different from all the others. Now, 149 00:11:03,549 --> 00:11:08,490 Sinaloa is composed almost exclusively of hotels, casinos, showrooms. 150 00:11:08,929 --> 00:11:11,000 Everything revolves around entertainment and gambling. 151 00:11:11,299 --> 00:11:12,539 Sort of a Las Vegas in space. 152 00:11:12,840 --> 00:11:13,799 Oh, from what you tell me, yeah. 153 00:11:15,700 --> 00:11:18,620 I can't help it, Marla. Someone's paying me to play blackjack. 154 00:11:18,639 --> 00:11:19,850 It's an involuntary reflex. 155 00:11:21,590 --> 00:11:22,529 Hold up, Buck. 156 00:11:22,769 --> 00:11:25,250 Looks like Dr. Theopolis came through with the items we asked for. 157 00:11:25,269 --> 00:11:26,470 Hiya, Twinkie. 158 00:11:27,029 --> 00:11:28,179 What's shaking, Buck? 159 00:11:28,200 --> 00:11:30,919 This will help us get out of the city after we find Felina, huh, Doctor? 160 00:11:31,500 --> 00:11:32,740 That is correct, Major Landers. 161 00:11:33,720 --> 00:11:37,220 When attached to a solid surface, they are practically invisible. 162 00:11:38,440 --> 00:11:41,940 One of my better creative efforts, I must say. 163 00:11:43,259 --> 00:11:44,370 Detonating device. 164 00:11:45,730 --> 00:11:47,710 Effective from a distance or less. 165 00:11:49,169 --> 00:11:52,610 And this must be for Veloci's goon, and this for the exit portal. 166 00:11:53,279 --> 00:11:54,919 Very good, Buck. Indeed it is. 167 00:11:55,840 --> 00:11:58,860 But it will deactivate the force field for only ten seconds. 168 00:12:00,299 --> 00:12:01,460 Do try to remember that. 169 00:12:02,179 --> 00:12:03,000 I will, Doctor. Thank you. 170 00:12:03,299 --> 00:12:05,000 You've been a big help to us, Dr. Theopolis. 171 00:12:05,360 --> 00:12:05,840 Naturally. 172 00:12:06,779 --> 00:12:09,389 But it's up to you two who have the real job to do. 173 00:12:10,990 --> 00:12:11,769 Tell him that. 174 00:12:12,620 --> 00:12:17,149 The idea of traveling to what some people refer to as an orbiting 175 00:12:17,149 --> 00:12:20,279 city of moral depravity obviously agrees with you, Buck. 176 00:12:20,539 --> 00:12:24,009 Well, it's a thankless job, Doctor, but somebody's got to do it. 177 00:12:24,309 --> 00:12:25,789 What a guy. Come on, Marla. 178 00:13:06,100 --> 00:13:09,120 Now, Mr. Veloci... Five complaints in four days. 179 00:13:09,179 --> 00:13:12,100 I'm getting a little bored, I guess. 180 00:13:13,360 --> 00:13:16,000 Imagine people complaining about a beautiful thing like you. 181 00:13:17,639 --> 00:13:20,629 It's almost as if you've forgotten that there's only one way out of this city. 182 00:13:21,950 --> 00:13:22,889 Mr. Veloci... My way. 183 00:13:26,100 --> 00:13:33,070 No more complaints, Danchy. She's here. 184 00:13:56,320 --> 00:14:00,240 I tell you, Marla, I am the blackjack what a mongoose is to a cobra. 185 00:14:02,419 --> 00:14:05,389 That simply means that you and Dr. Hewer were right in recruiting me. 186 00:14:05,990 --> 00:14:08,009 Well, I'm just a firm believer in backup plans. 187 00:14:08,289 --> 00:14:09,570 Well, I'll get the job done. Don't worry. 188 00:14:10,269 --> 00:14:11,289 Here, take a look at these. 189 00:14:13,950 --> 00:14:15,429 Owns and runs Sinaloa. 190 00:14:13,009 --> 00:14:13,370 Pelosi? 191 00:14:15,980 --> 00:14:17,070 The city's entirely self-contained, 192 00:14:17,070 --> 00:14:19,799 and he has the first and last word on everything. 193 00:14:21,019 --> 00:14:22,580 He says you don't leave, you don't leave. 194 00:14:23,799 --> 00:14:25,259 Oh, what about Mr. Congeniality here? 195 00:14:26,330 --> 00:14:27,610 That's Karl Morphus. 196 00:14:28,529 --> 00:14:30,409 People like Velocity call him in when they 197 00:14:30,409 --> 00:14:32,049 want to extract things from people's minds. 198 00:14:32,549 --> 00:14:32,990 Extract? 199 00:14:33,909 --> 00:14:37,600 He can literally pull memories out of a person's subconscious 200 00:14:37,600 --> 00:14:40,179 using drugs or whatever else is necessary. 201 00:14:40,679 --> 00:14:42,019 He's headed for Sinaloa as well? 202 00:14:42,600 --> 00:14:43,279 That's the rumor. 203 00:14:44,779 --> 00:14:45,720 Now, that's Felina. 204 00:14:46,940 --> 00:14:50,009 If we can't locate her by the time Karl Morphus gets there, 205 00:14:50,009 --> 00:14:51,549 we might as well go home. 206 00:14:51,570 --> 00:14:53,389 I take it he works fast, then. 207 00:15:33,919 --> 00:15:40,070 Why am I here? Who are you? 208 00:15:44,909 --> 00:15:46,169 What am I doing here? 209 00:16:06,539 --> 00:16:08,889 It makes sense. 210 00:16:30,970 --> 00:16:33,190 You are now subject to the laws of Sinaloa. 211 00:16:34,009 --> 00:16:35,409 If you have any questions, 212 00:16:35,409 --> 00:16:39,039 please go to the Pink Vid Fond at the end of the concourse, 213 00:16:39,039 --> 00:16:41,840 and a paralegal will be happy to answer your questions. 214 00:16:50,559 --> 00:16:53,799 Please have your ID cards ready at the entry portal. 215 00:16:54,120 --> 00:16:57,500 ID cards are required for entry and exit to Sinaloa. 216 00:16:57,519 --> 00:17:00,379 Okay, this is where everybody entering and leaving is screened. 217 00:17:00,899 --> 00:17:02,980 You know those gifts that Tweaky and Theo gave us that 218 00:17:02,980 --> 00:17:05,250 work better on the other side of those portals, don't you think? 219 00:17:05,329 --> 00:17:06,009 Oh, you got them ready? 220 00:17:06,690 --> 00:17:07,049 Of course. 221 00:17:08,019 --> 00:17:10,759 Oh, by the way, that ID card that Dr. Cure gave you, 222 00:17:10,759 --> 00:17:12,589 that'll not only get you into the city, 223 00:17:12,589 --> 00:17:15,329 it'll also get you food and money and everything else you need. 224 00:17:16,990 --> 00:17:17,390 Everything? 225 00:17:18,509 --> 00:17:19,750 Within reason. 226 00:17:22,049 --> 00:17:22,730 You go first. Go ahead. 227 00:17:28,690 --> 00:17:37,230 You are now subject to the laws of Spinaloa. If you have any questions, 228 00:17:37,230 --> 00:17:41,190 please go to the pink bid font at the end of the concourse, 229 00:17:41,190 --> 00:17:44,230 and a paralegal will be happy to answer your question. 230 00:17:56,099 --> 00:18:01,170 ID card ready and entry portal. ID cards required for entry and exit to Sinaloa. 231 00:18:01,869 --> 00:18:03,410 Thank you. 232 00:18:03,910 --> 00:18:05,990 You are now subject to the laws of Sinaloa. 233 00:18:08,549 --> 00:18:09,940 If you have any questions, 234 00:18:09,940 --> 00:18:13,539 please go to the pink bid font at the end of the concourse, 235 00:18:13,539 --> 00:18:16,309 and a paralegal will be happy to answer your questions. 236 00:18:25,440 --> 00:18:28,029 You have your ID cards ready at the entry portal. 237 00:18:28,690 --> 00:18:32,230 ID cards are required for entry and exit to Sinaloa. Thank you. 238 00:18:32,589 --> 00:18:36,640 You are now subject to the laws of Sinaloa. 239 00:18:37,619 --> 00:18:38,990 If you have any questions, 240 00:18:38,990 --> 00:18:42,539 please go to the Pink Vid Fond at the end of the concourse, 241 00:18:42,539 --> 00:18:45,279 and a paralegal will be happy to answer your questions. 242 00:18:59,170 --> 00:19:00,349 Search it! Search the violator! 243 00:19:00,930 --> 00:19:02,990 I haven't done anything! What are you doing? 244 00:19:05,319 --> 00:19:05,799 A computer. 245 00:19:05,819 --> 00:19:08,799 I didn't know... Computers are not allowed in Sinaloa. 246 00:19:09,119 --> 00:19:09,839 Incinerate it! 247 00:19:11,779 --> 00:19:12,640 Don't you see that? 248 00:19:12,900 --> 00:19:14,480 I didn't do anything! 249 00:19:27,670 --> 00:19:28,539 What was that all about? 250 00:19:29,230 --> 00:19:33,339 All the games inside are computerized. Carrying a calculator in here is illegal. 251 00:19:34,819 --> 00:19:35,720 What's going to happen to that guy? 252 00:19:36,980 --> 00:19:39,420 Depends what mood Veloci's in. How are you doing? 253 00:19:39,619 --> 00:19:43,750 Fine. That was number three. Getting out of here is going to be a blast. 254 00:19:44,670 --> 00:19:48,950 Well, I'll see you in the casino. And remember, we don't know each other. 255 00:19:49,029 --> 00:19:49,769 Oh, yeah. 256 00:19:56,579 --> 00:20:01,799 That's someone from class of three. Not your type. Oh, yeah? 257 00:20:04,349 --> 00:20:08,349 I don't know what to say about that. 258 00:20:08,369 --> 00:20:09,769 I really don't think you'll like him. 259 00:20:12,140 --> 00:20:12,460 Him? 260 00:20:15,180 --> 00:20:18,220 Mr. Morpheus will arrive within the next several hours. 261 00:20:24,009 --> 00:20:25,170 Then your wait will be over. 262 00:20:28,990 --> 00:20:33,740 You're going to make me remember what I saw on Mr. Armand's computer. 263 00:20:36,940 --> 00:20:38,549 And then you're going to kill me. 264 00:20:41,940 --> 00:20:43,869 You entered in a maintenance vehicle. 265 00:20:44,509 --> 00:20:46,450 Your exit will be even less ceremonious. 266 00:20:47,190 --> 00:20:49,430 And no one will ever be able to prove you were here. 267 00:20:50,309 --> 00:20:52,039 I never meant to do anything wrong! 268 00:20:55,180 --> 00:20:57,460 It isn't fair! I know. 269 00:21:46,559 --> 00:21:47,769 You poor thing. 270 00:21:48,380 --> 00:21:49,509 You look absolutely lost. 271 00:21:50,109 --> 00:21:52,150 I'm new in town. You the welcome wagon? 272 00:21:53,529 --> 00:21:56,730 Not sure. My name is Tangie. Tangie. 273 00:21:57,630 --> 00:21:59,490 That's a nice name. 274 00:22:01,589 --> 00:22:03,670 What it is is memorable. 275 00:22:05,160 --> 00:22:05,559 How about you? 276 00:22:06,579 --> 00:22:09,400 Oh, Buck's the name, and Buck is looking to play some blackjack. 277 00:22:10,359 --> 00:22:11,700 I'm sorry, I mean 10 and 11. 278 00:22:12,430 --> 00:22:15,950 Oh, it's so hard. No one ever wins at that awful game. 279 00:22:17,849 --> 00:22:20,460 Are you sure you want to spend your money playing 10 and 11? 280 00:22:22,319 --> 00:22:22,920 Yeah, I'm sure. 281 00:22:25,619 --> 00:22:26,599 How about some company? 282 00:22:28,480 --> 00:22:30,369 Or are you with someone? 283 00:22:31,589 --> 00:22:33,750 No, no, as a matter of fact, I'm here all by myself. 284 00:22:33,970 --> 00:22:34,750 Oh, marvelous. 285 00:22:50,720 --> 00:22:52,269 That does not compute, sir. 286 00:22:53,809 --> 00:22:55,779 Yeah, right. Another draw, please. 287 00:22:58,460 --> 00:22:58,960 A seven. 288 00:23:00,619 --> 00:23:02,259 11 and 7 is 18. 289 00:23:03,359 --> 00:23:04,400 The house pays 18. 290 00:23:04,640 --> 00:23:09,519 I don't know how you do it. I've never seen anyone win like this. 291 00:23:09,579 --> 00:23:11,319 That's because no one uses their brains anymore. 292 00:23:11,359 --> 00:23:14,349 They're like computers do all the work. People's minds have gotten flabby. 293 00:23:14,380 --> 00:23:16,890 I bet some of these suckers can't even count to 21. 294 00:23:18,279 --> 00:23:21,049 That's the ninth hand in a row that man has won, 295 00:23:21,049 --> 00:23:23,319 and he's only lost four since he sat down. 296 00:23:23,339 --> 00:23:24,779 That's one that can count. 297 00:23:25,579 --> 00:23:27,549 To go higher than ten, she has to take her shoes off. 298 00:23:29,089 --> 00:23:30,690 It's obvious he's cheating. 299 00:23:31,309 --> 00:23:32,650 I demand you do something about it. 300 00:23:33,329 --> 00:23:37,220 All symbols are randomly and impartially selected in cycles of 52. 301 00:23:38,890 --> 00:23:41,990 There is no way to tamper with the selection process. 302 00:23:43,170 --> 00:23:45,750 He's counting what's been played before and 303 00:23:45,750 --> 00:23:48,339 figuring the odds on a computer somewhere. 304 00:23:48,359 --> 00:23:52,559 No computers or calculators can be brought into Sinaloa. 305 00:23:53,200 --> 00:23:56,099 All persons and their luggage are carefully screened. 306 00:23:56,869 --> 00:23:58,440 Look, lady, I'm beating the house, not you anyway, 307 00:23:58,440 --> 00:24:01,130 so what do you care how much money I win? Of course, 308 00:24:01,130 --> 00:24:05,299 it doesn't exactly make her look like Alberta Einstein. 309 00:24:08,509 --> 00:24:12,130 Something is going on here, and I intend to find out what. 310 00:24:15,559 --> 00:24:16,119 Party pooper. 311 00:24:17,789 --> 00:24:22,630 You have the funniest way of talking. You're not the class of three, are you? 312 00:24:31,970 --> 00:24:34,069 I have reason to believe that one of the men at one 313 00:24:34,069 --> 00:24:35,819 of your 10 and 11 tables over there is cheating. 314 00:24:35,839 --> 00:24:37,180 To whom should I report it? 315 00:24:38,759 --> 00:24:38,960 Me. 316 00:24:41,690 --> 00:24:42,829 My name is Morgan Pelosi. 317 00:24:45,170 --> 00:24:47,509 I'd hate to see anybody ruin your stay here in my city. 318 00:24:49,029 --> 00:24:51,930 Oh, well, actually, he's doing you more harm than he is me. 319 00:24:53,059 --> 00:24:56,640 See that man over there at that table, being mauled by that creature? 320 00:25:02,039 --> 00:25:04,289 That's the tenth time in a row he's won. He must be cheating. 321 00:25:04,809 --> 00:25:06,329 You really ought to have someone keep an eye on him. 322 00:25:07,289 --> 00:25:12,470 May I see your identification card? 323 00:25:15,609 --> 00:25:16,170 Watch it. 324 00:25:17,670 --> 00:25:18,769 You're being very wise, Mr. Losey. 325 00:25:18,789 --> 00:25:22,579 Would you like a drink, Marla? 326 00:25:30,779 --> 00:25:34,109 And if you don't join me for a drink, 327 00:25:34,109 --> 00:25:37,440 I'll then be forced to instruct the portal computer 328 00:25:37,440 --> 00:25:40,769 not to allow Marla Landers out of the city. 329 00:25:52,759 --> 00:25:55,500 You know, I remember once, it was around the end of my stint at Edwards. 330 00:25:55,640 --> 00:25:57,890 Toby Kaplan and I hopped in a car one Wednesday afternoon 331 00:25:57,890 --> 00:25:59,720 and just drove till we got to Las Vegas. 332 00:26:00,450 --> 00:26:02,970 Partied and gambled and just generally got crazy all night. 333 00:26:03,289 --> 00:26:05,890 Drove back Thursday morning just in time for our 10 o'clock class. 334 00:26:06,269 --> 00:26:08,710 I take that back. It was, uh, we were two minutes late. 335 00:26:09,130 --> 00:26:10,990 Player number four, card? 336 00:26:11,769 --> 00:26:12,150 Uh, no draw. 337 00:26:13,259 --> 00:26:16,000 Dealer is 14 and takes a cart. 338 00:26:16,539 --> 00:26:20,140 Yeah, I think that was just before I left for Houston. 339 00:26:20,960 --> 00:26:24,839 Yeah, it was. Yeah, the last time I saw it told me he was bound and 340 00:26:24,839 --> 00:26:27,430 determined to head up the Space and Aeronautics Board someday. 341 00:26:28,789 --> 00:26:32,470 He could have, too. I wonder if he ever did. 342 00:26:36,700 --> 00:26:39,920 Dealer is 19 and stands firm. 343 00:26:40,829 --> 00:26:46,309 House pays 20. Players two and four win. 344 00:26:48,549 --> 00:26:49,309 You won again. 345 00:26:49,390 --> 00:26:50,369 Player two, 325. 346 00:26:50,910 --> 00:26:52,009 Yeah, I won. 347 00:26:57,859 --> 00:26:58,819 You really are something. 348 00:27:00,200 --> 00:27:03,339 I've never met anyone quite like you before. 349 00:27:03,359 --> 00:27:03,920 Well, that's for sure. 350 00:27:03,940 --> 00:27:10,930 I've been waiting a long time for someone like you to come along. 351 00:27:11,890 --> 00:27:13,920 That's just because it took me 500 years to get here. 352 00:27:16,619 --> 00:27:18,710 I still don't understand how you've been able to win so much. 353 00:27:20,190 --> 00:27:22,210 Well, it's easy, Tanya. Look, it's like I told you. 354 00:27:22,230 --> 00:27:26,369 Just remember everything that's been played. 355 00:27:26,509 --> 00:27:27,369 I envy you. 356 00:27:27,950 --> 00:27:30,200 Not because you're wealthy and you're intelligent. 357 00:27:30,240 --> 00:27:34,019 Just... Just because you're free. 358 00:27:37,059 --> 00:27:38,900 Are you not any tiny place? 359 00:27:39,900 --> 00:27:40,200 You're not? 360 00:27:40,220 --> 00:27:45,390 I am an employee of Sinaloa. 361 00:27:45,970 --> 00:27:47,029 I work for Mr. Veloci. 362 00:27:49,490 --> 00:27:50,349 He won't let me. 363 00:27:50,430 --> 00:27:54,119 He says I'm... too valuable a commodity. 364 00:27:55,750 --> 00:27:57,029 It's a real credit to the human race, huh? 365 00:27:58,349 --> 00:27:59,390 He's a monster. 366 00:28:12,670 --> 00:28:17,970 If someone were to offer him enough money, oh, you see, 367 00:28:17,970 --> 00:28:23,740 as much as you've won here, I bet he'd let me go. 368 00:28:23,759 --> 00:28:26,880 Think he would, huh? 369 00:28:30,789 --> 00:28:41,220 And I would be so grateful, Buck. I have no idea how grateful I'd be. 370 00:28:41,240 --> 00:28:44,539 I really hate to break this up, Tangy, but I've got to see a man about a horse. 371 00:28:46,740 --> 00:28:47,180 Cashing in. 372 00:28:51,349 --> 00:28:56,369 Player four, 9,732 credits. 373 00:28:57,609 --> 00:29:00,250 Well, at least I come out of this with some bread. 374 00:29:00,470 --> 00:29:02,589 You're leaving? 375 00:29:03,630 --> 00:29:04,690 Yes, but I shall return. 376 00:29:07,269 --> 00:29:07,849 Why, you better. 377 00:29:09,119 --> 00:29:11,819 I might just have to look you up in the daily census, mightn't I, Buck? 378 00:29:12,660 --> 00:29:15,339 Promises, promises. So long, metal mouth. 379 00:29:15,980 --> 00:29:17,539 I beg your pardon. You know, 380 00:29:17,539 --> 00:29:20,309 there's two good things about playing against a computer, Tangy. 381 00:29:20,930 --> 00:29:22,829 One is they can't deal off the bottom of the deck, 382 00:29:22,829 --> 00:29:24,920 and the other is you don't have to tip them. See you later. 383 00:29:38,609 --> 00:29:40,109 I've enjoyed this, I really have, 384 00:29:40,109 --> 00:29:44,599 but the people I'm here with are going to begin to wonder where in the world I am, 385 00:29:44,599 --> 00:29:47,099 so... You can leave a message for your friends afterwards. 386 00:29:48,099 --> 00:29:50,079 Afterwards? Are we going somewhere? 387 00:29:50,099 --> 00:29:53,680 My room. 388 00:29:55,519 --> 00:29:56,019 Oh, but... 389 00:29:57,230 --> 00:29:59,920 Your idea was very convincing, but there's more to you. 390 00:30:01,529 --> 00:30:02,349 That meets the eye. 391 00:30:45,710 --> 00:30:47,779 All right, there are one or two ways we can handle this situation. 392 00:31:21,599 --> 00:31:22,640 You should have gone for number one. 393 00:31:26,569 --> 00:31:29,210 What are you doing to me? You're cutting off my circulation. 394 00:31:29,509 --> 00:31:32,500 Well, I suppose you had my best interests at heart when you came at me with this. 395 00:31:34,000 --> 00:31:36,900 I was told to find out why you were winning so much at 10 and 11. I was cheating. 396 00:31:39,039 --> 00:31:41,089 I was using my brain, which is something the run-of-the-mill 397 00:31:41,089 --> 00:31:43,140 customer around here ceased to do a long time ago. 398 00:31:43,779 --> 00:31:48,490 And I was trying to attract the attention of a thug like you, which I did. 399 00:31:49,390 --> 00:31:50,650 You're saying all this was planned? 400 00:31:51,210 --> 00:31:55,160 Yep, because as one of Morgan Pelosi's thugs, you know things, 401 00:31:55,160 --> 00:31:56,960 like where Felina Redding is. 402 00:31:58,700 --> 00:31:59,440 Who's Felina Redding? 403 00:32:00,240 --> 00:32:01,849 I was afraid you were going to say something like that. 404 00:32:05,750 --> 00:32:06,069 Open up. 405 00:32:06,829 --> 00:32:07,170 What's that? 406 00:32:07,750 --> 00:32:11,549 It's a pill. Make you feel good. You know, relaxed, happy, cooperative. 407 00:32:12,049 --> 00:32:14,839 So that lying to me will be impossible. Come on. 408 00:32:16,039 --> 00:32:18,700 You know, there are a variety of things I can do to get this into your system. 409 00:32:22,759 --> 00:32:25,319 Oh, come on, I even had Theo put some orange flavoring in it. You'll love it. 410 00:32:26,680 --> 00:32:27,809 Come on. Come on. Open up. 411 00:32:29,589 --> 00:32:29,890 Come on. 412 00:32:30,410 --> 00:32:33,769 Be a good boy. That's a good boy. Swallow down. 413 00:32:34,549 --> 00:32:34,950 Swallow down. 414 00:32:40,680 --> 00:32:42,069 Orange? I lied. 415 00:32:58,079 --> 00:33:00,730 You know, if you are dissatisfied with my credentials, 416 00:33:00,730 --> 00:33:03,980 I suggest you simply call for a readout on your computer. 417 00:33:04,000 --> 00:33:06,789 I fully intend to. 418 00:33:10,069 --> 00:33:10,589 Well, we're through. 419 00:33:11,630 --> 00:33:12,339 Mr. Veloci... 420 00:33:14,140 --> 00:33:17,900 I resent the way that you've assumed that I agree to all of this. 421 00:33:19,900 --> 00:33:21,740 You going to leave that message for your friend now? 422 00:33:22,920 --> 00:33:23,289 Or later? 423 00:33:25,869 --> 00:33:29,069 I am accustomed to having some say in these sort of matters. 424 00:33:29,950 --> 00:33:34,849 Running a city both requires and enables one to make split-second decisions. 425 00:33:36,410 --> 00:33:40,039 Not only for myself, but for everyone else. 426 00:33:44,529 --> 00:33:50,369 How do you feel? 427 00:33:51,710 --> 00:33:53,880 Great, great. Better and better. 428 00:33:55,660 --> 00:33:57,059 But I still don't want to talk. 429 00:34:00,480 --> 00:34:01,279 To either of you. 430 00:34:02,269 --> 00:34:02,809 Sure you do. 431 00:34:03,720 --> 00:34:05,039 Where are they holding Felina Redding? 432 00:34:05,759 --> 00:34:10,119 Felina, Felina. The woman who was kidnapped from New Chicago? 433 00:34:10,780 --> 00:34:11,320 Where is she? 434 00:34:12,070 --> 00:34:13,570 Generator sector three. 435 00:34:16,010 --> 00:34:17,449 How do I get there? 436 00:34:18,809 --> 00:34:20,860 Elevator F, bottom level. 437 00:34:21,940 --> 00:34:25,780 Through the door at the end. Oh, you can't get through the door. 438 00:34:26,699 --> 00:34:28,710 You don't have a key. I'm sorry. 439 00:34:29,710 --> 00:34:31,809 What about yours? I don't have one. I don't have one. 440 00:34:33,920 --> 00:34:34,320 Who does? 441 00:34:35,719 --> 00:34:44,400 Oh, let me see, let me see. 07, the sanitation module, and Thompson, and Levine, 442 00:34:44,400 --> 00:34:48,840 and Veloci. His key opens everything in the city. 443 00:34:52,800 --> 00:34:54,199 Well, it is his city, you know. 444 00:34:54,219 --> 00:34:55,739 Excuse me, Mr. Vlosey. 445 00:34:55,800 --> 00:35:09,059 The man you've been expecting is here. 446 00:35:12,179 --> 00:35:14,210 Well, you have business to do. I certainly wouldn't keep you. 447 00:35:16,809 --> 00:35:18,409 I always finish where I begin. 448 00:35:19,500 --> 00:35:20,639 Your room in five minutes. 449 00:35:21,960 --> 00:35:22,599 Marla Landis. 450 00:35:44,300 --> 00:35:46,119 Get Thompson up here. He's in the casino. 451 00:35:46,659 --> 00:35:47,579 Yes, Mr. Blasey. 452 00:35:49,389 --> 00:35:51,650 You've come around to brunettes, I see. 453 00:35:53,349 --> 00:35:54,090 My associate. 454 00:35:59,079 --> 00:36:03,750 She saw a very critical readout on Armat's computer last week in New Chicago. 455 00:36:04,269 --> 00:36:05,869 Thompson will record everything she says. 456 00:36:06,489 --> 00:36:10,639 May I remind you the chemicals I use tend to traumatize brain tissue? 457 00:36:11,599 --> 00:36:12,960 Mine will never be the same. 458 00:36:12,980 --> 00:36:14,679 Why don't you put her under? 459 00:36:16,059 --> 00:36:17,179 She's not waking up again. 460 00:36:18,300 --> 00:36:18,610 Fine. 461 00:36:19,800 --> 00:36:20,900 Mr. Thompson is here. 462 00:36:24,860 --> 00:36:26,639 Enjoy seeing you again, Mr. Veloci. 463 00:36:28,699 --> 00:36:29,989 Sorry to have interrupted you. 464 00:37:06,670 --> 00:37:08,570 Never mind that. Karl Morf has just arrived. 465 00:37:08,650 --> 00:37:10,550 Oh, terrific. That's about as good as the news I've got. 466 00:37:10,849 --> 00:37:12,840 Well, couldn't you get anything out of that man that was following you? 467 00:37:12,860 --> 00:37:14,619 Oh, yeah, I know exactly where they're keeping Felina. 468 00:37:14,719 --> 00:37:15,599 Well, that's good news. 469 00:37:15,619 --> 00:37:17,340 Yeah, I also found out it's virtually impossible 470 00:37:17,340 --> 00:37:19,269 to get there without one of four existing keys. 471 00:37:19,570 --> 00:37:19,730 Oh, no. 472 00:37:20,320 --> 00:37:22,929 Yeah, I was gonna try to lift one off Sanitation Module 07. 473 00:37:23,150 --> 00:37:25,889 It doesn't make us round till after midnight. And if Morphus is here now, 474 00:37:25,889 --> 00:37:27,050 we might as well start packing. 475 00:37:27,530 --> 00:37:28,369 Buck, who else has a key? 476 00:37:28,909 --> 00:37:29,969 A couple of Veloci's goons. 477 00:37:30,070 --> 00:37:30,610 And Veloci? 478 00:37:30,889 --> 00:37:31,309 Naturally. 479 00:37:32,010 --> 00:37:35,130 I can't believe that we've come this far to have everything go down the tubes. 480 00:37:37,889 --> 00:37:39,369 Everything's not going down the tubes. 481 00:37:41,000 --> 00:37:44,460 In approximately two minutes, we may very well have ourselves that key. 482 00:37:45,320 --> 00:37:45,760 Turn around. 483 00:37:46,079 --> 00:37:46,659 What? Oh. 484 00:38:02,190 --> 00:38:02,510 Marla? 485 00:38:02,989 --> 00:38:04,309 You'll have to wait just a minute. 486 00:38:11,260 --> 00:38:12,559 I don't like to wait. 487 00:38:16,110 --> 00:38:18,110 And with this, I really have to. 488 00:38:19,579 --> 00:38:20,719 I thought you'd feel that way. 489 00:38:25,800 --> 00:38:28,260 I'm sorry to spoil your plans this evening, Mr. Veloci. 490 00:38:29,579 --> 00:38:30,860 Yes, I am disappointed. 491 00:38:31,480 --> 00:38:35,369 You see, half of me said, trust Marla Landis. After all, she's a beautiful woman. 492 00:38:37,590 --> 00:38:39,329 The other half said, don't trust Marla Landis. 493 00:38:40,010 --> 00:38:43,860 She's too good. Keep your eye on her. Most pleasant task, I might add. 494 00:38:45,039 --> 00:38:45,619 Until now. 495 00:38:45,639 --> 00:38:47,840 Kill her. 496 00:38:51,389 --> 00:38:52,250 Please don't move. 497 00:38:53,250 --> 00:38:56,409 Come on. Let's get over there with your boss. Move. 498 00:39:00,219 --> 00:39:02,159 I'll just take that key you're so proud of, Mr. Pelosi. 499 00:39:03,099 --> 00:39:04,760 You both will die before you leave the city. 500 00:39:05,260 --> 00:39:08,239 You think so, huh? 501 00:39:10,500 --> 00:39:11,699 Okay, get over there. Come on, move. 502 00:39:13,179 --> 00:39:15,539 If I were you, I'd worry more about how you're gonna get out of here, Mr. Pelosi. 503 00:39:15,559 --> 00:39:19,960 All right, let's go. 504 00:39:27,079 --> 00:39:29,500 All right, get down to the ship and prepare for takeoff. I'll get Felina. 505 00:39:29,739 --> 00:39:30,599 You got the detonator? 506 00:39:30,679 --> 00:39:31,880 I'm all set. I'll see you at the ship. 507 00:39:33,090 --> 00:39:36,090 Why, Buck Rogers, what are you and that lady up to? 508 00:39:36,349 --> 00:39:36,849 Later, Tangy. 509 00:39:36,869 --> 00:39:38,750 Looks to me like it's something very dishonest. 510 00:39:38,889 --> 00:39:39,789 I don't have time, Tangy. 511 00:39:40,510 --> 00:39:43,519 If you don't help me find my way out of this city, 512 00:39:43,519 --> 00:39:45,280 security's gonna get a call from me. 513 00:39:45,909 --> 00:39:46,829 Next time I'm in town. 514 00:39:47,429 --> 00:39:50,530 You won't get away with it, Buck. Maybe you'll feel better after a nap. 515 00:39:53,329 --> 00:39:54,780 Oh, no, wait a minute. 516 00:39:56,260 --> 00:39:59,880 Look, I'm not going to be needing this, so here. 517 00:40:00,460 --> 00:40:04,869 Use this to get out of the city and take this with you. You're going to go with us. 518 00:40:06,630 --> 00:40:09,449 Oh, uh, Marla, Tangine, Tangine, Marla. 519 00:40:13,599 --> 00:40:14,300 Nice to meet you. 520 00:40:31,559 --> 00:40:33,519 Soon, it'll all be over, my dear. 521 00:40:34,260 --> 00:40:37,119 I imagine that the worst thing for a person in your position is the wait. 522 00:40:38,570 --> 00:40:39,309 You imagine? 523 00:40:40,210 --> 00:40:44,250 Imagine what it's like being me right now. I dare you. 524 00:40:45,280 --> 00:40:47,769 My work calls for strict objectivity. 525 00:40:48,369 --> 00:40:50,489 Were I to allow myself to empathize with you, 526 00:40:50,489 --> 00:40:52,599 I couldn't get the job done now, could I? 527 00:40:54,059 --> 00:40:55,260 Just hurry and get on with it. 528 00:41:19,440 --> 00:41:19,920 I'm ready. 529 00:41:20,519 --> 00:41:22,059 I suggest you start recording. 530 00:41:32,070 --> 00:41:33,670 Now, I want you to close your eyes. 531 00:41:34,719 --> 00:41:40,489 And very soon you shall find yourself afloat in a sea of color and sounds, 532 00:41:40,489 --> 00:41:42,789 and then blackness, and then everything. 533 00:41:44,219 --> 00:41:46,880 Everything shall come to an end. 534 00:42:09,940 --> 00:42:12,309 Name is Buck Rogers. I just hit the alarm. Let's get out of here. 535 00:42:22,599 --> 00:42:25,480 Please have your ID cards ready at the entry portal. 536 00:42:26,139 --> 00:42:29,219 ID cards are required for entry and exit to Sinaloa. 537 00:42:29,559 --> 00:42:30,599 I don't have an ID card. 538 00:42:31,119 --> 00:42:31,780 I can't get out. 539 00:42:32,119 --> 00:42:33,360 I think that's the least of our problems. 540 00:42:34,699 --> 00:42:37,030 I'm afraid our friend down below sent a pre-recorded 541 00:42:37,030 --> 00:42:39,110 message to the exit portal computer concerning you. 542 00:42:41,719 --> 00:42:44,179 Yep, we've been made. Come on, let's go. 543 00:42:45,280 --> 00:42:45,780 Cut them off! 544 00:42:50,940 --> 00:42:54,280 I can't see them with all this smoke! Where'd they go? 545 00:42:54,559 --> 00:42:56,699 Seal all exits to launching bay. Cut them off! 546 00:43:09,699 --> 00:43:10,860 Let's go, we got 10 seconds. 547 00:43:11,659 --> 00:43:11,900 Halt! 548 00:43:13,309 --> 00:43:15,769 Ooh! Run, Felina, run! 549 00:43:17,789 --> 00:43:17,889 Ooh! 550 00:43:18,769 --> 00:43:21,659 Go on! They're heading for the launching bay! 551 00:43:23,019 --> 00:43:23,440 Run, Felina! 552 00:43:30,320 --> 00:43:31,639 Had any problem getting through the portal? 553 00:43:32,280 --> 00:43:33,460 Nothing Felina couldn't handle. 554 00:43:34,539 --> 00:43:35,380 How you doing, Kenji? 555 00:43:35,400 --> 00:43:38,000 I am just fine, Beck. 556 00:43:39,320 --> 00:43:42,639 Listen, there's no way I can describe how grateful I am, so if you don't mind, 557 00:43:42,639 --> 00:43:45,659 I'm not even gonna try. Just sit back and enjoy the ride. 558 00:43:46,469 --> 00:43:46,909 Both of you. 559 00:43:49,619 --> 00:43:51,199 Looks like the fat's not out of the fire yet. 560 00:43:52,769 --> 00:43:54,050 Which means in English? 561 00:43:54,389 --> 00:43:55,170 We've got company. 562 00:43:59,550 --> 00:44:01,989 Here, you take navigational control. I'll take care of combat. 563 00:44:06,500 --> 00:44:07,159 You got a fix on him? 564 00:44:09,349 --> 00:44:10,309 They're hatchet fighters. 565 00:44:10,329 --> 00:44:13,570 I wonder if Armand said he could get you that information. 566 00:44:13,809 --> 00:44:16,019 He and Belosi are the ones who've been supplying them to the draconians. 567 00:44:16,300 --> 00:44:18,360 Buck, all our weapons are deployed by comm control, 568 00:44:18,360 --> 00:44:19,739 and it's useless against hatchet fighters. 569 00:44:20,079 --> 00:44:21,280 I've been through all this with Wilma. 570 00:44:22,159 --> 00:44:23,320 Switch to manual for firing. 571 00:44:23,690 --> 00:44:25,590 Switch me over to navigational. You take the gun. 572 00:44:26,510 --> 00:44:29,650 There's no time. Looks like our only offense is 573 00:44:29,650 --> 00:44:31,579 gonna be one hell of a defense, so hang on. 574 00:44:43,690 --> 00:44:44,130 How we doing? 575 00:44:44,550 --> 00:44:45,769 That's two down and two to go. 576 00:44:46,389 --> 00:44:47,550 Why did you learn to fly? 577 00:44:47,590 --> 00:44:48,719 Who says I ever did? 578 00:44:48,739 --> 00:44:56,119 I can really pick them up. 579 00:44:56,239 --> 00:44:57,079 You got one left. 580 00:44:57,239 --> 00:44:59,630 All right, Marl, I got no more tricks up my sleeve. You're gonna have to open fire, 581 00:44:59,630 --> 00:45:00,639 and you have to do it fast. 582 00:45:01,320 --> 00:45:01,920 I can't. 583 00:45:02,280 --> 00:45:03,559 There's no time to switch me over. 584 00:45:20,989 --> 00:45:36,360 I told you so. 585 00:45:36,780 --> 00:45:37,579 She's safe up here. 586 00:45:38,769 --> 00:45:40,750 You've kept your part of the bargain. I'm keeping mine. 587 00:45:40,769 --> 00:45:43,349 Here's the key to the computer vault of my office. 588 00:45:44,269 --> 00:45:47,389 Here is the inventory of everything stored therein. 589 00:45:48,659 --> 00:45:50,639 I'll await the authorities at my office. 590 00:45:51,119 --> 00:45:54,099 Wait a minute, Mr. Armat. The things these people 591 00:45:54,099 --> 00:45:57,380 have said about you, they're all true. 592 00:45:59,179 --> 00:45:59,420 Yes. 593 00:46:00,679 --> 00:46:03,920 But of all your life, you've had people killed, tortured, and enslaved. 594 00:46:05,380 --> 00:46:08,809 Why did you bother with me? I hardly even know you. 595 00:46:09,329 --> 00:46:10,190 But I know you. 596 00:46:11,090 --> 00:46:11,909 At least I did. 597 00:46:12,809 --> 00:46:16,559 Twenty years ago, when your mother and I decided it was best I leave for your sake. 598 00:46:17,309 --> 00:46:21,340 Due to the nature of my business, you see, having a 599 00:46:21,340 --> 00:46:24,639 child, a vulnerable spot, was out of the question. 600 00:46:25,460 --> 00:46:27,599 But I always made sure that you were well cared for. 601 00:46:28,219 --> 00:46:30,309 And when you were old enough to go to work, 602 00:46:30,309 --> 00:46:33,239 I couldn't resist seeing that a job was offered to you in my company. 603 00:46:34,909 --> 00:46:37,619 An indulgence which almost proved disastrous. 604 00:46:39,239 --> 00:46:40,280 I don't believe you. 605 00:46:41,239 --> 00:46:41,519 Good. 606 00:46:42,860 --> 00:46:44,289 It's best that you don't, 607 00:46:44,289 --> 00:46:47,739 so that none of this will ever be repeated outside these walls. 608 00:47:03,260 --> 00:47:05,679 I believe you have something else for us, don't you, Mr. Armand? 609 00:47:06,659 --> 00:47:07,090 Ah, yes. 610 00:47:08,369 --> 00:47:11,010 Complete technical schematics for the hatchet fighters. 611 00:47:11,989 --> 00:47:15,750 I believe it will explain why your computer control 612 00:47:15,750 --> 00:47:18,250 system has been ineffective against them. 613 00:47:18,829 --> 00:47:21,780 Who needs schematics? The key to doing battle 614 00:47:21,780 --> 00:47:23,500 with them is good old-fashioned intuition. 615 00:47:24,179 --> 00:47:30,139 Since you have gone to all the trouble... Practice makes perfect, Marlin. 616 00:47:30,960 --> 00:47:31,780 Lots of practice. 617 00:47:37,869 --> 00:47:38,760 Hi, Buck. How did it go? 618 00:47:38,969 --> 00:47:39,980 Rough. Very rough. 619 00:47:40,639 --> 00:47:42,420 Being 9,000 credits richer is rough. 620 00:47:42,559 --> 00:47:43,139 Where'd you hear that? 621 00:47:43,679 --> 00:47:47,050 From Tangie. I talked to her briefly before she was escorted over to your... 622 00:47:48,289 --> 00:47:51,550 Yeah, well, don't get the idea I enjoy doing these little favors to you people. 623 00:47:51,849 --> 00:47:52,530 Of course not. 624 00:47:52,719 --> 00:47:54,659 Very dangerous work. There were at least five different 625 00:47:54,659 --> 00:47:56,400 instances when I could have been killed just like that. 626 00:47:56,599 --> 00:47:58,219 How much did you win again? 627 00:47:58,239 --> 00:48:02,119 9,732 credits. You know, 10-11 really isn't as difficult as you think it is, Molly.47783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.