Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,779 --> 00:00:12,400
Gordon, where'd you
learn to shoot like that?
2
00:00:12,779 --> 00:00:15,740
I've been doing that sort of thing
since before you were born, Captain.
3
00:00:15,880 --> 00:00:17,359
I'm not letting you leave, you know.
4
00:00:18,140 --> 00:00:20,269
Somebody is using a power leech on us.
5
00:00:20,870 --> 00:00:23,530
The time has come for
you to sail into battle.
6
00:00:23,929 --> 00:00:26,309
Because of me, you're going
to die, Wilmer. Rogers, too.
7
00:00:26,730 --> 00:00:28,390
You are a dead man.
8
00:00:36,369 --> 00:00:41,590
The year is 1987, and NASA launches
the last of America's deep space probes.
9
00:00:42,350 --> 00:00:46,679
In a freak mishap, Ranger 3 and its
pilot, Captain William Buck Rogers,
10
00:00:46,679 --> 00:00:51,189
are blown out of their trajectory
into an orbit which freezes his life
11
00:00:51,189 --> 00:00:55,009
support systems and returns Buck
Rogers to Earth 500 years later.
12
00:01:03,469 --> 00:02:18,509
ยถยถ ยถยถ
13
00:02:27,129 --> 00:02:29,639
Stargate 4 coming up in 30 seconds.
14
00:02:32,340 --> 00:02:33,819
Means we'll be home in 26 minutes.
15
00:02:34,419 --> 00:02:34,960
That's correct.
16
00:02:35,780 --> 00:02:37,280
Space travel isn't what
it used to be, is it?
17
00:02:37,620 --> 00:02:38,280
It certainly isn't.
18
00:02:38,909 --> 00:02:40,509
Used to take us days
just to get to the moon.
19
00:02:41,650 --> 00:02:43,229
If you blink at the
wrong time, you miss it.
20
00:02:48,810 --> 00:02:50,159
Okay, I've punched in our destination,
21
00:02:50,159 --> 00:02:53,740
and it's been relayed to the computer at
the Stargate. Prepare for Stargate entry.
22
00:02:54,639 --> 00:02:55,400
Entering Stargate.
23
00:03:15,360 --> 00:03:16,400
That wasn't so bad, was it?
24
00:03:17,300 --> 00:03:19,500
Don't make me open my
mouth just yet, Wilma.
25
00:03:20,129 --> 00:03:23,189
Your system won't get used to space warp
travel once you've done it a few times.
26
00:03:24,090 --> 00:03:24,830
In most cases.
27
00:03:26,449 --> 00:03:26,889
Terrific.
28
00:03:33,169 --> 00:03:36,030
I'm picking up several
directed starfighters dead ahead.
29
00:03:36,509 --> 00:03:37,810
One of them appears to be in combat.
30
00:03:38,110 --> 00:03:39,469
We're coming up on a dogfight, all right.
31
00:03:40,050 --> 00:03:41,189
Anything on the distress channel?
32
00:03:48,800 --> 00:03:51,939
Scout three to leader. I'm
under attack by pirates.
33
00:03:52,539 --> 00:03:53,580
Request assistance.
34
00:03:54,319 --> 00:03:55,139
Help me, please.
35
00:03:55,699 --> 00:03:57,830
You should have kept your butt
up with the rest of us three.
36
00:03:58,490 --> 00:04:01,830
Now pull yourself together and take
evasive action while we circle back for you.
37
00:04:02,189 --> 00:04:03,770
By the time they do
that, it might be too late.
38
00:04:04,930 --> 00:04:05,289
Shall we?
39
00:04:06,030 --> 00:04:06,509
After you.
40
00:04:07,319 --> 00:04:07,639
Hang on.
41
00:04:27,790 --> 00:04:28,680
Nice shot, Colonel.
42
00:04:29,220 --> 00:04:30,420
Nice flying, Captain.
43
00:04:31,079 --> 00:04:31,939
Three, you're in the clear.
44
00:04:32,680 --> 00:04:33,079
Thank you.
45
00:04:35,509 --> 00:04:38,100
Leader to Scout Three, indicate
the level of damage sustained.
46
00:04:40,449 --> 00:04:42,709
Scout 3, how badly are you hurt?
47
00:04:43,230 --> 00:04:44,740
Leader, this is Earth Recon 1.
48
00:04:45,759 --> 00:04:47,959
It appears he sustained a
hit on the starboard side.
49
00:04:49,139 --> 00:04:49,899
I'm all right, sir.
50
00:04:50,959 --> 00:04:51,800
Damage is minimal.
51
00:04:51,819 --> 00:04:53,009
You don't sound all right.
52
00:04:53,680 --> 00:04:55,209
Follow us into the flight hangar three.
53
00:04:55,790 --> 00:04:56,949
And keep up this time.
54
00:04:57,569 --> 00:04:59,339
Recon one, I appreciate your concern,
55
00:04:59,339 --> 00:05:02,889
but I'd appreciate it all the
more if next time you'd refrain
56
00:05:02,889 --> 00:05:04,959
from interfering in a
directorate training mission.
57
00:05:05,620 --> 00:05:05,779
What?
58
00:05:07,889 --> 00:05:10,540
If you call that interfering, there's
something wrong with your fucking Wagnalls.
59
00:05:11,339 --> 00:05:12,779
I don't know what you mean by that,
60
00:05:12,779 --> 00:05:14,750
but how'd you like to repeat
that in the flight hangar?
61
00:05:15,250 --> 00:05:15,790
I'd love to.
62
00:05:40,019 --> 00:05:41,279
What happened to you out past Orion?
63
00:05:41,300 --> 00:05:42,920
I'm sorry, Major Danton.
64
00:05:43,560 --> 00:05:44,560
I couldn't concentrate.
65
00:05:45,120 --> 00:05:45,920
I just couldn't keep up.
66
00:05:46,519 --> 00:05:48,560
Are you all right? Of course
not. He's wise as a sheep.
67
00:05:49,000 --> 00:05:50,689
I'm afraid I don't feel very well, sir.
68
00:05:52,670 --> 00:05:54,810
You two, over there. Come on. Hurry up.
69
00:05:57,029 --> 00:05:58,550
Take this man to the directorate clinic.
70
00:06:00,430 --> 00:06:01,689
And have someone over there call me.
71
00:06:02,670 --> 00:06:04,689
More than half of my men are
out sick, and I want to know why.
72
00:06:04,949 --> 00:06:06,639
Maybe it's a reflection on
your training techniques.
73
00:06:08,560 --> 00:06:11,160
You're the one who was showing off
the fancy flying up there, weren't you?
74
00:06:11,689 --> 00:06:13,230
I was responding to a distress signal.
75
00:06:13,670 --> 00:06:15,670
From someone that you
knew was in my command.
76
00:06:16,009 --> 00:06:17,699
That didn't seem to matter
much to the pirates, did it?
77
00:06:18,139 --> 00:06:19,980
My cadets are my responsibility.
78
00:06:20,439 --> 00:06:21,459
They're mine, too, Major.
79
00:06:21,480 --> 00:06:22,959
Ah, hello, Wilma.
80
00:06:25,420 --> 00:06:26,560
Uh, Colonel Deering.
81
00:06:27,269 --> 00:06:31,350
I was also in recon one, and in my
judgment, your cadet was in grave danger.
82
00:06:32,339 --> 00:06:33,839
I gave the OK to interfere.
83
00:06:35,459 --> 00:06:35,819
I see.
84
00:06:36,949 --> 00:06:38,009
Oh, excuse me.
85
00:06:39,790 --> 00:06:42,089
Major Duke Danton, Captain Buck Rogers.
86
00:06:42,589 --> 00:06:44,449
So you're Buck Rogers, huh?
87
00:06:45,230 --> 00:06:46,129
Since the day I was born.
88
00:06:47,180 --> 00:06:50,439
I beg your pardon,
Colonel, but he's no captain.
89
00:06:51,170 --> 00:06:52,350
That's not quite true, Duke.
90
00:06:53,100 --> 00:06:55,889
While Buck has formally declined
to join the Defense Directorate,
91
00:06:55,889 --> 00:06:57,839
he does help us out on occasion.
92
00:06:58,620 --> 00:07:02,240
Decline to join? Now, why would a big,
93
00:07:02,240 --> 00:07:05,230
brave hotshot like
yourself do something like that?
94
00:07:05,949 --> 00:07:07,100
I didn't think I'd like the company.
95
00:07:08,240 --> 00:07:09,720
In fact, speaking of fancy flying,
96
00:07:09,720 --> 00:07:13,649
I was hoping that Buck would agree to
head up one of your combat technique sessions.
97
00:07:14,569 --> 00:07:17,120
I think our pilots
would greatly benefit from
98
00:07:17,120 --> 00:07:19,350
a lecture in 20th century battle strategy.
99
00:07:20,110 --> 00:07:21,600
Well, Ma, that's ridiculous.
100
00:07:22,560 --> 00:07:24,670
You will introduce your
class to Captain Rogers
101
00:07:24,670 --> 00:07:26,240
immediately, Major. That is an order.
102
00:07:31,639 --> 00:07:34,819
Um, I'd like to check on
that cadet. What was his name?
103
00:07:36,000 --> 00:07:36,560
Saroyan.
104
00:07:37,540 --> 00:07:39,000
Regis Saroyan.
105
00:07:40,139 --> 00:07:40,980
If you'll excuse me.
106
00:07:43,459 --> 00:07:43,949
Oh, Wilma.
107
00:07:45,670 --> 00:07:46,769
Don't forget drinks. My place.
108
00:07:50,399 --> 00:07:51,550
You know something, Buck Rogers?
109
00:07:52,689 --> 00:07:53,370
I'll be there.
110
00:07:57,839 --> 00:07:58,870
She's some kind of woman, isn't she?
111
00:08:11,189 --> 00:08:11,389
Help.
112
00:08:12,089 --> 00:08:12,509
Help me.
113
00:08:13,870 --> 00:08:14,870
I can't concentrate.
114
00:08:15,810 --> 00:08:16,639
I don't know what's wrong.
115
00:08:17,879 --> 00:08:18,620
I can't keep up.
116
00:08:20,040 --> 00:08:20,420
Somebody.
117
00:08:21,439 --> 00:08:23,060
Pirates. Please.
118
00:08:23,639 --> 00:08:24,060
Somebody.
119
00:08:25,490 --> 00:08:27,029
His father is Tavius the Loyalist.
120
00:08:28,050 --> 00:08:29,209
The governor of Vistula.
121
00:08:29,870 --> 00:08:31,649
I suppose I should notify him personally.
122
00:08:32,509 --> 00:08:34,490
Just how serious is his condition?
123
00:08:35,169 --> 00:08:38,919
It's his nerves controlling his
voluntary muscles and motor coordination.
124
00:08:39,700 --> 00:08:41,980
They're deteriorating,
just like all the others.
125
00:08:42,980 --> 00:08:43,340
Others?
126
00:08:43,720 --> 00:08:46,370
Yes. The Computer Council
has ordered that a definitive
127
00:08:46,370 --> 00:08:49,210
statement to the general
public not be made just yet.
128
00:08:49,570 --> 00:08:53,980
But so far here in New Chicago,
25,000 cases have been reported.
129
00:08:55,039 --> 00:08:55,960
When did all this start?
130
00:08:56,139 --> 00:08:57,639
Three days ago, while
you and Buck were gone.
131
00:08:59,200 --> 00:09:01,179
And another thing, this
disease or whatever it
132
00:09:01,179 --> 00:09:03,399
is is cropped up in other cities on Earth,
133
00:09:03,399 --> 00:09:05,629
but here in New Chicago,
it's much, much worse.
134
00:09:06,909 --> 00:09:07,789
I can't concentrate.
135
00:09:08,549 --> 00:09:11,309
You see, what the Computer
Council is trying to keep
136
00:09:11,309 --> 00:09:13,519
secret is its effect on
our defense squadrons.
137
00:09:15,200 --> 00:09:16,440
For they've been hardest hit of all.
138
00:09:17,139 --> 00:09:18,279
You think it's happening purposely?
139
00:09:18,850 --> 00:09:21,429
Well, come along with me and we'll meet
the man that might be able to tell us that.
140
00:09:21,450 --> 00:09:24,629
I don't know what's wrong.
141
00:09:30,620 --> 00:09:31,500
How is this possible?
142
00:09:32,700 --> 00:09:37,740
Your question, I presume, is
rhetorical and therefore a waste of my time.
143
00:09:39,700 --> 00:09:41,899
You're just saying that because
you don't know the answer either.
144
00:09:43,320 --> 00:09:45,759
How you hate to admit
knowing no more than I do.
145
00:09:46,480 --> 00:09:47,100
I do not.
146
00:09:47,620 --> 00:09:48,500
Yes, you do.
147
00:09:50,320 --> 00:09:54,419
Cure, I was just about to contact you.
Colonel Dearing, this is Dr. Mallory.
148
00:09:54,960 --> 00:09:55,259
Colonel.
149
00:09:56,159 --> 00:09:57,399
And his assistant, Stella Warden.
150
00:09:59,039 --> 00:10:00,820
No, of course, Carl.
151
00:10:01,580 --> 00:10:04,409
I find you also somewhat
less than memorable, Dr. Hewer.
152
00:10:07,129 --> 00:10:11,049
Dr. Hewer, you asked Carl and
me to accomplish two things.
153
00:10:11,960 --> 00:10:14,419
One, find an antidote.
You've developed one.
154
00:10:15,059 --> 00:10:16,440
Not yet, but we shall.
155
00:10:17,570 --> 00:10:20,950
Because you also asked us
to find the source of the
156
00:10:20,950 --> 00:10:22,789
biochemical agent that's
poisoning Earth's citizens.
157
00:10:24,679 --> 00:10:27,000
Well, that source is right there.
158
00:10:30,620 --> 00:10:31,419
A food disk?
159
00:10:31,940 --> 00:10:33,899
Consumed by millions of people daily.
160
00:10:34,299 --> 00:10:36,080
How can a contaminant get into our food?
161
00:10:36,700 --> 00:10:40,519
All processing and distribution is
controlled and monitored by the Food Directorate.
162
00:10:40,940 --> 00:10:41,779
I can't answer that yet.
163
00:10:42,629 --> 00:10:47,990
But Carl and I have developed a
substance that will detect the poison.
164
00:10:51,360 --> 00:10:55,059
At least now we can stop any more
contaminated food disks from being distributed.
165
00:10:55,460 --> 00:10:58,500
What about the hundreds of directorate
pilots that have already been poisoned?
166
00:10:58,840 --> 00:11:01,710
They seem to have been
returned to a modicum of health,
167
00:11:01,710 --> 00:11:03,269
but not to full functioning ability.
168
00:11:04,149 --> 00:11:05,049
You mean they can't fly?
169
00:11:05,070 --> 00:11:06,450
I'm afraid not.
170
00:11:08,649 --> 00:11:10,840
But a light in the tunnel, Colonel.
171
00:11:12,120 --> 00:11:16,389
Carl Hero may creak and squeak and
slip a microdisc every now and then,
172
00:11:16,389 --> 00:11:19,740
but I'm sure he'll come up
with an antidote that will
173
00:11:19,740 --> 00:11:22,490
put our pilots back in
their starfighters very soon.
174
00:11:32,500 --> 00:11:36,129
In my day, we use the
strategy of a popular sport
175
00:11:36,129 --> 00:11:37,779
called football to explain... Football?
176
00:11:38,899 --> 00:11:40,519
To explain combat strategy.
177
00:11:40,940 --> 00:11:42,940
It's a very amusing term, Rogers.
178
00:11:42,960 --> 00:11:45,970
Does that mean we actually
have to put a ball on our foot?
179
00:11:50,309 --> 00:11:52,870
In any combat situation, you
want to split their offensive
180
00:11:52,870 --> 00:11:55,169
line and get to the
brains of the operation.
181
00:11:55,269 --> 00:11:58,210
Look, are we talking brain
surgery or are we talking combat?
182
00:11:58,610 --> 00:12:02,159
In football, the quarterback
is the brains of the operation.
183
00:12:02,980 --> 00:12:05,899
If you get him while he's still
carrying the ball, your strategy works.
184
00:12:06,740 --> 00:12:10,710
Now, one way of doing
this is by red-dogging.
185
00:12:12,830 --> 00:12:17,009
When you're up against superior
numbers, you want to sack the quarterback.
186
00:12:17,500 --> 00:12:19,320
You do this by
red-dogging your linebacker.
187
00:12:20,139 --> 00:12:25,470
What this means is punching a
hole through their offensive line,
188
00:12:26,870 --> 00:12:31,779
So that your top defensive back can go
right through and bring the quarterback down.
189
00:12:32,559 --> 00:12:36,820
I tell you, we never bargain
for a lecture on ancient sports.
190
00:12:37,960 --> 00:12:38,940
It's fascinating.
191
00:12:41,440 --> 00:12:41,700
Buck?
192
00:12:42,519 --> 00:12:42,720
Yes.
193
00:12:43,360 --> 00:12:45,700
What do you mean by
sacking the quarterback?
194
00:12:46,450 --> 00:12:49,029
Yeah, Rogers, what do you mean by sacking?
195
00:12:49,950 --> 00:12:51,429
You really want to know, Major Denton?
196
00:12:51,809 --> 00:12:53,889
Yeah, I really want to know.
197
00:12:54,690 --> 00:12:56,220
Well, let me see.
198
00:12:59,139 --> 00:13:01,940
Could you step right over
here for a second, please?
199
00:13:04,259 --> 00:13:05,909
That's fine, right there. That's fine.
200
00:13:08,029 --> 00:13:11,659
Now, when I use the term
sack, what I mean is tackle.
201
00:13:12,899 --> 00:13:16,720
And basically, a tackle
looks something like this.
202
00:13:26,830 --> 00:13:30,289
See, class, that's what I
mean by sacking the quarterback.
203
00:13:30,389 --> 00:13:32,669
Now.
204
00:13:36,940 --> 00:13:37,740
How was that, huh?
205
00:13:38,580 --> 00:13:40,039
Was that any better? No.
206
00:13:41,659 --> 00:13:42,379
That's clipping.
207
00:13:43,019 --> 00:13:43,659
It's illegal.
208
00:13:44,299 --> 00:13:45,610
Let me show you how
you should have done it.
209
00:13:53,269 --> 00:13:53,789
See the difference?
210
00:13:55,049 --> 00:14:00,149
Yeah, yeah, I think I do.
Good. But let me try it again.
211
00:14:05,610 --> 00:14:06,580
What in the world was that?
212
00:14:08,909 --> 00:14:11,279
Sounded like muck. Oh, don't be silly.
213
00:14:13,870 --> 00:14:16,610
Well, I felt a little better to me.
214
00:14:17,389 --> 00:14:17,970
What about you?
215
00:14:18,909 --> 00:14:24,100
Well, some people are just slow learners.
216
00:14:25,159 --> 00:14:26,200
There it is again.
217
00:14:33,809 --> 00:14:37,149
Captain Rogers and Major Danton
couldn't possibly be making all that noise.
218
00:14:37,629 --> 00:14:39,389
Wanna bet? Let's have a look in there.
219
00:14:40,990 --> 00:14:45,879
Well, I think you've
learned enough for one day,
220
00:14:45,879 --> 00:14:52,960
and I'd just like to thank you
all for... Now I've learned enough!
221
00:14:53,980 --> 00:14:57,299
That's all for today. Cadets,
report to the hangar at 0800.
222
00:15:10,250 --> 00:15:10,990
Oh, hi, guys.
223
00:15:11,769 --> 00:15:14,309
Two grown men fighting. How disgusting.
224
00:15:14,909 --> 00:15:15,350
Oh, no.
225
00:15:16,070 --> 00:15:17,809
Oh, we were just giving a demonstration.
226
00:15:18,370 --> 00:15:18,870
Easy for you to say.
227
00:15:29,899 --> 00:15:33,330
Our temperamental friend here
is about to begin a nitrogen
228
00:15:33,330 --> 00:15:36,409
breakdown of all the
elements we've isolated so far.
229
00:15:36,669 --> 00:15:39,769
Would you please monitor
his readouts till I get back?
230
00:15:40,029 --> 00:15:42,370
Oh, gladly, sir. It's
about time you took a break.
231
00:15:42,789 --> 00:15:47,149
A plus-three factor would indicate a
possible antidote, as he well knows,
232
00:15:47,149 --> 00:15:48,970
considering the mood he's in.
233
00:15:50,080 --> 00:15:50,700
I understand.
234
00:15:50,720 --> 00:16:07,950
Nitrogen breakdown commences.
Order of various components. Stella?
235
00:16:08,669 --> 00:16:09,149
What are you doing?
236
00:16:09,889 --> 00:16:10,350
Stella?
237
00:16:12,460 --> 00:16:13,240
I'm in danger.
238
00:16:14,539 --> 00:16:16,620
I'm in danger! Assistance! Assistance!
239
00:16:17,519 --> 00:16:19,200
Danger! I am in danger!
240
00:16:20,039 --> 00:16:22,340
Assistance! Somebody come, please!
241
00:16:24,779 --> 00:16:26,519
Too late. Goodbye, Mallory.
242
00:16:40,580 --> 00:16:40,820
You ready?
243
00:16:41,649 --> 00:16:43,879
Mm-hmm.
244
00:16:45,379 --> 00:16:45,840
How's that?
245
00:16:46,940 --> 00:16:47,639
Fine, just fine.
246
00:16:48,559 --> 00:16:49,100
Not too hard?
247
00:16:49,440 --> 00:16:50,139
No. Oh, no.
248
00:16:53,580 --> 00:16:56,519
Maybe I shouldn't have asked
you to teach me judo until you'd
249
00:16:56,519 --> 00:16:58,480
fully recovered from teaching
20th century battle strategy.
250
00:16:59,360 --> 00:16:59,820
Ha, ha, ha.
251
00:17:03,220 --> 00:17:04,119
Why don't we take a little break?
252
00:17:04,740 --> 00:17:12,529
Oh, OK.
253
00:17:19,400 --> 00:17:19,859
Who's this?
254
00:17:21,279 --> 00:17:21,829
Someone I knew.
255
00:17:23,769 --> 00:17:24,630
Long, long time ago.
256
00:17:25,890 --> 00:17:26,490
She's beautiful.
257
00:17:27,210 --> 00:17:27,470
Yeah.
258
00:17:29,779 --> 00:17:30,960
And you're only seeing the outside.
259
00:17:30,980 --> 00:17:36,480
Excuse me.
260
00:17:44,809 --> 00:17:45,549
Sure dime, shoot.
261
00:17:46,049 --> 00:17:48,670
Buck, I've been given to understand that
Colonel Deering is there. Is that correct?
262
00:17:50,190 --> 00:17:51,589
Yes, Dr. Hewer. What's happened?
263
00:17:52,170 --> 00:17:54,450
Please, just come down to
the hospital research lab.
264
00:18:09,000 --> 00:18:10,339
I'll never find the antidote, no.
265
00:18:11,460 --> 00:18:12,339
Not without Carl.
266
00:18:13,839 --> 00:18:14,799
Not without Carl.
267
00:18:20,329 --> 00:18:22,069
Apparently, his assistant was responsible.
268
00:18:22,849 --> 00:18:23,930
I gather she's disappeared.
269
00:18:24,269 --> 00:18:26,369
Obviously, they don't want us to
find an antidote to the poison.
270
00:18:26,970 --> 00:18:30,289
And they've succeeded in setting
our efforts back by days, even weeks.
271
00:18:30,950 --> 00:18:33,970
Which means that Earth will remain
next to defenseless indefinitely.
272
00:18:34,529 --> 00:18:35,549
Well, there's still something we can do.
273
00:18:36,819 --> 00:18:37,039
You see...
274
00:18:39,039 --> 00:18:40,569
Oh, Buck, I'm sorry.
275
00:18:41,140 --> 00:18:41,650
No offense.
276
00:18:42,430 --> 00:18:44,259
But this deals directly
with the defense directorate,
277
00:18:44,259 --> 00:18:46,549
and seeing as how you
hesitate to become a member.
278
00:18:46,569 --> 00:18:48,700
Oh, yeah, sure.
279
00:18:49,799 --> 00:18:50,079
You're right.
280
00:18:57,569 --> 00:19:00,230
We found that all the
food disks manufactured
281
00:19:00,230 --> 00:19:01,900
for directorate housing were contaminated.
282
00:19:02,539 --> 00:19:04,920
Which means someone is trying
to incapacitate our squadrons.
283
00:19:04,940 --> 00:19:06,839
Whoever was responsible
tried to obscure that fact
284
00:19:06,839 --> 00:19:10,160
by allowing the disease to crop up
in other cities, and not just here.
285
00:19:10,660 --> 00:19:13,039
We also found that all the
contaminated food disks,
286
00:19:13,039 --> 00:19:16,470
no matter where they were processed or
distributed, have one thing in common.
287
00:19:18,529 --> 00:19:18,970
Vistula.
288
00:19:20,230 --> 00:19:20,890
What's Vistula?
289
00:19:23,289 --> 00:19:25,970
Look, if what Wilma tells me is
true, we're in a lot of trouble.
290
00:19:26,049 --> 00:19:31,339
Unearthed in the 25th century is better
than no earth at all. So count me in.
291
00:19:32,519 --> 00:19:33,940
Oh, that's fine, Buck.
292
00:19:35,579 --> 00:19:36,460
So what is Vistula?
293
00:19:37,180 --> 00:19:39,009
Vistula is an agricultural planet,
294
00:19:39,009 --> 00:19:42,289
just beyond Stargate 5 and
the Epsilon Ludi system.
295
00:19:43,250 --> 00:19:48,009
It's where much of the vegetable
protein incorporated into our food is grown,
296
00:19:48,009 --> 00:19:49,480
and where various other...
297
00:19:55,289 --> 00:20:04,700
Vistula 2, this is Warden. Do you
read me? Vistula 2, this is Warden.
298
00:20:05,279 --> 00:20:06,119
Do you read me?
299
00:20:06,359 --> 00:20:07,079
We read you, Warden.
300
00:20:08,019 --> 00:20:10,119
Tell Khalil I have some good news.
301
00:20:14,960 --> 00:20:18,200
You must ready yourselves, my friends.
302
00:20:19,119 --> 00:20:23,069
Your moment is at hand.
303
00:20:23,869 --> 00:20:28,539
No longer shall you live in
a sea of stone while others
304
00:20:28,539 --> 00:20:32,670
reap the benefits of our
world's lush glory. No longer!
305
00:20:35,559 --> 00:20:41,539
To feed the people of distant planets
while your own sons and daughters go hungry.
306
00:20:42,789 --> 00:20:48,970
Soon, you will descend
upon the earth like meteors.
307
00:20:53,299 --> 00:20:58,599
Consume them with the
flames of your righteous anger.
308
00:21:00,079 --> 00:21:06,009
The only ones who can stop us
are those enemies among us,
309
00:21:06,009 --> 00:21:11,450
those who are weak and
faithless, those who do not believe.
310
00:21:12,789 --> 00:21:21,259
Those who attack me out of fear
and jealousy, these are our enemies.
311
00:21:22,500 --> 00:21:26,220
Every moment you
tolerate their presence among
312
00:21:26,220 --> 00:21:31,529
us is a moment lost for
you and your children.
313
00:21:32,529 --> 00:21:33,880
And your children's children!
314
00:21:35,240 --> 00:21:35,960
I know of one.
315
00:21:35,980 --> 00:21:38,400
Leanna, no.
316
00:21:38,799 --> 00:21:39,660
My husband.
317
00:21:40,759 --> 00:21:42,930
He speaks against you
in the dead of night.
318
00:21:43,789 --> 00:21:48,349
Lying beside me, he says you are the
one that makes us work for the governor.
319
00:21:49,539 --> 00:21:53,099
He says, you sell us and keep the money.
320
00:21:54,460 --> 00:21:56,109
He's afraid of the future.
321
00:21:57,329 --> 00:22:05,500
Afraid of dying for the cause. Afraid
not for everyone else, but for himself.
322
00:22:08,140 --> 00:22:09,319
Do not harm him!
323
00:22:19,809 --> 00:22:22,269
You have nothing to fear.
324
00:22:22,390 --> 00:22:26,230
My touch.
325
00:22:28,250 --> 00:22:32,720
It is the touch of
truth, the kiss of God. If
326
00:22:32,720 --> 00:22:38,900
your heart is good and
true, you shall live.
327
00:22:38,920 --> 00:22:39,140
If not...
328
00:22:40,029 --> 00:22:44,599
Please, don't. They need to help me.
They need to help me now! Come here!
329
00:22:44,640 --> 00:22:45,680
Come here! Come here!
330
00:23:18,589 --> 00:23:20,970
Honest to me, they're going to
get another talk in half an hour.
331
00:23:24,849 --> 00:23:25,609
You've heard from Stella?
332
00:23:25,809 --> 00:23:26,769
She'll be landing shortly.
333
00:23:26,990 --> 00:23:29,730
She says Earth's Defense
Directorate stands little chance of curing
334
00:23:29,730 --> 00:23:32,460
its ailing pilots until well
after we've launched our attack.
335
00:23:32,599 --> 00:23:32,799
Good.
336
00:23:33,700 --> 00:23:36,940
Be the record, however, it is no
different from any other organization of people.
337
00:23:37,630 --> 00:23:40,710
As long as its leader
exists, it is a threat.
338
00:23:42,710 --> 00:23:44,309
As I'm sure you are well aware.
339
00:23:45,630 --> 00:23:50,869
If you're referring to Dr. Hewer, Stella
indicated he's about to be taken care of.
340
00:23:51,809 --> 00:23:52,009
Good.
341
00:24:22,359 --> 00:24:27,220
One person, Governor. He or she is
appointed to a position every seven years.
342
00:24:27,269 --> 00:24:29,049
Tabor Soroyan is the current governor.
343
00:24:29,690 --> 00:24:31,809
Something to save those pirates.
344
00:24:33,890 --> 00:24:34,730
I don't understand, Dr. Huer.
345
00:24:35,539 --> 00:24:38,130
Why would the governor of Vistula
deliberately contaminate the directorate's
346
00:24:38,130 --> 00:24:42,390
food supply when his son is here
studying to be a pilot? I don't know, Buck.
347
00:24:43,079 --> 00:24:44,920
It might well be that he's
unaware of what's happened.
348
00:24:45,460 --> 00:24:46,759
Well, we know something is happening.
349
00:24:47,440 --> 00:24:49,029
I say we go to Vistula and take a look.
350
00:24:49,630 --> 00:24:53,049
I could call Governor
Soroyan and suggest that Regis
351
00:24:53,049 --> 00:24:55,700
be returned to Vistula
to recuperate there.
352
00:24:56,920 --> 00:24:58,700
And you could send us
along as an honor guard.
353
00:24:59,750 --> 00:25:02,130
Could you be ready to
leave at 0700 tomorrow?
354
00:25:02,150 --> 00:25:05,480
Mm-hmm. But we would look
more like an honor guard
355
00:25:05,480 --> 00:25:07,839
if we could send along a
couple of our best pilots.
356
00:25:09,690 --> 00:25:11,430
Well, I really can't spare them.
357
00:25:12,430 --> 00:25:15,559
But you'll have them.
358
00:25:15,660 --> 00:25:15,940
Get out!
359
00:25:16,859 --> 00:25:19,400
Don't either one of you raise even a hair.
360
00:25:33,690 --> 00:25:36,539
Good heavens! What was that?
361
00:26:38,190 --> 00:26:40,930
They sure don't make
these like they used to.
362
00:26:57,420 --> 00:27:00,180
It's a sick suit. It'll
monitor his vital signs
363
00:27:00,180 --> 00:27:01,799
and administer proper
treatment intravenously.
364
00:27:02,119 --> 00:27:04,240
He'll be feeling much better
by the time he reaches Vistula.
365
00:27:04,369 --> 00:27:06,869
Good morning, you two.
Good morning, Doctor. I just
366
00:27:06,869 --> 00:27:08,710
spoke with Governor
Soroya, and he's expecting you.
367
00:27:08,730 --> 00:27:11,170
Well, we have the
samples of the tracing agent
368
00:27:11,170 --> 00:27:12,869
that Dr. Mallory developed. We're all set.
369
00:27:13,230 --> 00:27:13,930
Well, not quite yet.
370
00:27:15,049 --> 00:27:17,819
Dr. Theophilus, did you
manage to come up with
371
00:27:17,819 --> 00:27:19,970
those going-away
presents for Buck and Wilma?
372
00:27:20,839 --> 00:27:21,859
Oh, Theo, you shouldn't have.
373
00:27:23,480 --> 00:27:24,119
Theo didn't.
374
00:27:24,779 --> 00:27:25,220
I did.
375
00:27:26,200 --> 00:27:27,480
Ignore Tweaky, everyone.
376
00:27:28,000 --> 00:27:32,190
He was up all night putting these
together, and his circuitry is a bit frayed.
377
00:27:32,920 --> 00:27:34,690
Those wristbands will
give you visual warning,
378
00:27:34,690 --> 00:27:37,480
show the contamination you're
looking for start to enter your systems.
379
00:27:37,869 --> 00:27:39,769
You can also monitor
each other's telemetry,
380
00:27:39,769 --> 00:27:42,210
which means they'll also serve
as radio directional finders.
381
00:27:43,630 --> 00:27:44,950
That's better than a graduation gift.
382
00:27:45,339 --> 00:27:45,859
Thank you, Twiggy.
383
00:27:46,440 --> 00:27:47,460
Anytime, Buck.
384
00:27:50,250 --> 00:27:54,170
Ah, here come the pilots who'll
serve as your escorts. Uh-oh.
385
00:27:54,910 --> 00:27:55,170
Uh-oh.
386
00:27:58,640 --> 00:27:58,720
Oh.
387
00:28:00,759 --> 00:28:01,279
Major Fields?
388
00:28:01,819 --> 00:28:02,380
Captain Rogers.
389
00:28:03,279 --> 00:28:03,559
Major?
390
00:28:05,769 --> 00:28:08,009
And I understand that you two
have already bumped into each other.
391
00:28:11,250 --> 00:28:12,269
They certainly have.
392
00:28:32,519 --> 00:28:39,259
The problem is, is you and
Duke are too much alike. I mean,
393
00:28:39,259 --> 00:28:41,920
once you get to know him,
he's really not that bad.
394
00:28:45,779 --> 00:28:47,059
Come on, Buck, give him a chance.
395
00:28:48,400 --> 00:28:48,900
I intend to.
396
00:28:57,200 --> 00:28:57,819
How long have you known him?
397
00:29:00,099 --> 00:29:00,880
Since flight school.
398
00:29:03,650 --> 00:29:04,069
You close?
399
00:29:06,190 --> 00:29:07,309
No, not anymore.
400
00:29:08,869 --> 00:29:10,519
Was your moving up in
rank part of the problem?
401
00:29:14,579 --> 00:29:15,319
That was the least of it.
402
00:29:17,849 --> 00:29:18,549
Care to elaborate?
403
00:29:19,289 --> 00:29:19,470
No.
404
00:29:22,380 --> 00:29:23,380
Some things never change.
405
00:29:27,599 --> 00:29:28,559
Coming up on Vistula.
406
00:29:29,220 --> 00:29:30,180
We're cleared for landing.
407
00:29:31,630 --> 00:29:33,009
Very good, Major. We'll follow you in.
408
00:29:35,009 --> 00:29:35,390
There it is.
409
00:29:38,990 --> 00:29:41,329
The entire planet is devoted
to growing vegetable protein.
410
00:29:42,369 --> 00:29:44,460
We'll be going to the place
where the food is warehoused
411
00:29:44,460 --> 00:29:45,599
and processed for shipment to Earth.
412
00:29:46,519 --> 00:29:47,380
What's that barren area?
413
00:29:48,200 --> 00:29:51,660
It's a huge desert. Vistula's first
inhabitants called it the Sea of Stone.
414
00:29:53,759 --> 00:29:55,200
Nothing of any consequence can grow there.
415
00:30:18,069 --> 00:30:19,549
Sororian's son has arrived.
416
00:30:21,309 --> 00:30:25,240
The governor has prepared a banquet
for the co-pilots who escorted him here.
417
00:30:25,259 --> 00:30:28,680
The fool has been so helpful to
us, he deserves to have a good time.
418
00:30:29,539 --> 00:30:33,680
Just so he remains totally ignorant of
what's happening right under his nose.
419
00:30:35,130 --> 00:30:35,869
He might not.
420
00:30:38,250 --> 00:30:40,210
Dr. Hewer survived the
attempt on his life.
421
00:30:42,130 --> 00:30:44,960
It could very well be that he knows
the poison food comes from Vistula,
422
00:30:44,960 --> 00:30:46,589
and he sent these people here as spies.
423
00:30:47,670 --> 00:30:50,970
Well, if they're staying at the
statehouse, we needn't worry.
424
00:30:52,109 --> 00:30:56,950
And should they stray too near the fire,
we'll simply see that it engulfs them.
425
00:31:07,039 --> 00:31:07,180
Oh.
426
00:31:08,259 --> 00:31:12,130
Oh, Julio. This is
such a festive occasion.
427
00:31:12,430 --> 00:31:15,789
I can't remember enjoying
myself so much in years. Can you?
428
00:31:15,869 --> 00:31:18,609
No, I can't, Governor. Does
everybody have enough wine?
429
00:31:19,109 --> 00:31:19,390
Oh, yes.
430
00:31:20,029 --> 00:31:20,490
Sweet as.
431
00:31:21,769 --> 00:31:24,829
Are you sure you feel well enough to
join us? I mean, you do look awfully pale.
432
00:31:25,230 --> 00:31:29,180
I'm fine, Father, just... I am so
grateful to you for bringing Regis home.
433
00:31:29,839 --> 00:31:34,289
My physicians tell me that he
received excellent care on Earth,
434
00:31:34,289 --> 00:31:37,930
but your computers were
unable to diagnose his illness.
435
00:31:39,430 --> 00:31:42,529
They think it's a virus.
Hopefully, by the time we leave here, Dr.
436
00:31:42,529 --> 00:31:44,920
Hewer will be able to
relay more information to you.
437
00:31:45,900 --> 00:31:47,359
I'm not letting you leave, you know.
438
00:31:51,990 --> 00:31:55,309
Not until you've had three days
of absolutely royal treatment.
439
00:31:58,069 --> 00:32:01,170
Oh, and a full tour of our
production facilities. Of course.
440
00:32:02,309 --> 00:32:03,049
We'd enjoy that.
441
00:32:03,069 --> 00:32:08,660
No, thank you, Raymond.
Just water, if you please.
442
00:32:08,680 --> 00:32:10,920
I'm afraid I couldn't keep
anything else down right now.
443
00:32:13,599 --> 00:32:18,119
It isn't often that I have
visitors from my home world,
444
00:32:18,119 --> 00:32:22,230
except for those boring systems
analysts and those dreadful investigators
445
00:32:22,230 --> 00:32:26,740
that the food directorate
periodically dispatches to check up on me.
446
00:32:27,619 --> 00:32:32,740
As if, after three successive
appointments to this job, I'm going to slip up.
447
00:32:34,750 --> 00:32:36,609
Oh, come on now. Eat up, eat up.
448
00:32:37,349 --> 00:32:40,839
It isn't every day that I have a
full meal brought in here from...
449
00:32:40,839 --> 00:32:42,589
What is the name of that place?
450
00:32:43,789 --> 00:32:44,529
Dionysus.
451
00:32:44,549 --> 00:32:46,769
None of this food is from here.
452
00:32:47,599 --> 00:32:53,589
Of course not. I mean, you can imagine
how quickly one tires of soy products. Oh,
453
00:32:53,589 --> 00:32:55,410
no, I have all my food
brought in, all of it.
454
00:32:56,589 --> 00:32:59,190
An expense budgeted into
the governor's salary.
455
00:33:01,470 --> 00:33:06,650
Come on now, Julio. You speak as if these
good people were food directorate spies.
456
00:33:07,910 --> 00:33:10,009
I'm afraid our friend has been a
little too long in the trenches.
457
00:33:10,029 --> 00:33:12,890
I'm not too crazy
about his foreman, either.
458
00:33:14,200 --> 00:33:16,279
If looks could kill, rigor
mortis would be setting in.
459
00:33:16,980 --> 00:33:18,200
Why haven't I seen any, um...
460
00:33:19,559 --> 00:33:21,319
Mobile service modules anywhere.
461
00:33:21,720 --> 00:33:22,299
Too expensive.
462
00:33:23,140 --> 00:33:24,369
And unnecessary.
463
00:33:25,009 --> 00:33:27,470
We virtually have a human workforce.
464
00:33:28,029 --> 00:33:30,890
Seven good tips. All your
operations are carried out by people.
465
00:33:31,869 --> 00:33:32,990
I didn't know that was possible.
466
00:33:33,269 --> 00:33:34,049
Not only possible.
467
00:33:35,319 --> 00:33:36,579
But extremely practical.
468
00:33:37,259 --> 00:33:40,500
The inhabitants of the Sea of
Stone make excellent workers.
469
00:33:41,019 --> 00:33:44,539
Oh, some of them are a trifle
difficult right after their purchase, but I...
470
00:33:44,539 --> 00:33:47,549
You buy people and force them
to work here against their will?
471
00:33:50,720 --> 00:33:52,960
But they are uncivilized nomads.
472
00:33:54,430 --> 00:33:58,579
But one of their own
people, a man called Khalil,
473
00:33:58,579 --> 00:34:03,970
he periodically gathers a group of
them together and sells them to us.
474
00:34:05,890 --> 00:34:08,230
It is a very satisfactory arrangement.
475
00:34:09,409 --> 00:34:10,159
It's slavery.
476
00:34:13,079 --> 00:34:13,539
Slavery?
477
00:34:16,590 --> 00:34:18,610
Even uncivilized
nomads have certain rights.
478
00:34:18,630 --> 00:34:20,719
You can't just... Oh, I'm sorry.
479
00:34:20,780 --> 00:34:22,119
Excuse me. I'm sorry. No
problem, Mr. O'Connor.
480
00:34:22,139 --> 00:34:24,429
Reimer, what do you think
you are doing? It's all right.
481
00:34:25,269 --> 00:34:26,449
My apologies, Captain Rogers.
482
00:34:26,949 --> 00:34:29,690
There is absolutely no
excuse for such clumsiness.
483
00:34:30,269 --> 00:34:34,099
I expect more from state house
servants than from common field laborers.
484
00:34:34,159 --> 00:34:36,400
Perhaps the fields are
more to your liking.
485
00:34:37,519 --> 00:34:38,780
Governor, it is all right.
486
00:34:40,510 --> 00:34:41,769
No harm has been done.
487
00:34:42,289 --> 00:34:43,590
That's exactly what I'm talking about.
488
00:34:45,050 --> 00:34:46,889
You treat these people as
if they're machines. They're
489
00:34:46,889 --> 00:34:49,150
not. They're human
beings. They make mistakes.
490
00:34:53,250 --> 00:34:54,349
Very interesting notion.
491
00:34:55,349 --> 00:34:58,300
I believe I've suggested something
similar to you in the past, Father.
492
00:35:22,800 --> 00:35:25,650
Exchanging glances,
wondering in the night,
493
00:35:25,650 --> 00:35:31,329
what were the chances we'd be
making love before the night went?
494
00:35:37,550 --> 00:35:38,389
Singing was that bad?
495
00:35:38,809 --> 00:35:41,730
No, I have to talk to you. There's
someone outside trying to listen.
496
00:35:41,769 --> 00:35:43,449
The music should cover our conversation.
497
00:35:45,010 --> 00:35:47,300
I wanted to thank you for what
you did tonight at the banquet.
498
00:35:47,900 --> 00:35:48,360
No problem.
499
00:35:48,940 --> 00:35:50,699
Did you really mean what
you said about slavery?
500
00:35:51,480 --> 00:35:54,750
If I had meant it, I
wouldn't have said it.
501
00:35:54,769 --> 00:35:57,429
You said something about someone
listening outside. Who, Soroya?
502
00:35:57,889 --> 00:35:58,619
No, of course not.
503
00:35:59,380 --> 00:36:03,079
It's my people I'm worried about,
the other workers, Khalil's followers.
504
00:36:03,980 --> 00:36:06,599
Governor Soroyan is a
fool. The only one with
505
00:36:06,599 --> 00:36:08,849
any sense in that
family is his son, Regis.
506
00:36:09,610 --> 00:36:11,610
Regis has tried for
years to help the nomads.
507
00:36:12,949 --> 00:36:14,110
You have a thing for him, don't you?
508
00:36:14,730 --> 00:36:15,010
A thing?
509
00:36:15,030 --> 00:36:17,480
Um, a crush.
510
00:36:20,489 --> 00:36:21,130
You like him.
511
00:36:24,260 --> 00:36:27,119
Hey, let me get out of
here. I'm starting to wrinkle.
512
00:36:30,389 --> 00:36:30,809
Check the door.
513
00:36:47,769 --> 00:36:50,889
You know, from what I understand about
Khalil, he's some kind of a slave trader.
514
00:36:50,909 --> 00:36:53,900
Doesn't sound like the kind of
man who would have followers.
515
00:36:53,960 --> 00:36:55,579
He's more than just a slave trader.
516
00:36:56,579 --> 00:36:57,420
He's a sorcerer.
517
00:36:58,179 --> 00:36:58,699
Oh, come on.
518
00:36:59,000 --> 00:36:59,659
No, it's true.
519
00:37:00,320 --> 00:37:02,539
Khalil feeds off the adulation of a crowd.
520
00:37:03,079 --> 00:37:05,039
He siphons off their
love and their energy.
521
00:37:05,659 --> 00:37:07,460
Sorcerer, mutant, call him what you will.
522
00:37:08,380 --> 00:37:11,190
He can mesmerize a group with
just his words and his... Well,
523
00:37:11,190 --> 00:37:13,070
how come you haven't
fallen under his spell?
524
00:37:13,550 --> 00:37:15,050
Some of us have escaped his will.
525
00:37:15,829 --> 00:37:16,769
Not many, but a few.
526
00:37:17,610 --> 00:37:19,289
My brother was one. Last week,
527
00:37:19,289 --> 00:37:22,530
he told me he discovered something
terrible about the processing plant he worked in.
528
00:37:22,969 --> 00:37:24,659
He was going to meet me
that night to tell me more.
529
00:37:25,659 --> 00:37:26,199
He never came.
530
00:37:27,690 --> 00:37:28,639
Khalil had him murdered.
531
00:37:29,389 --> 00:37:30,260
Which processing plant?
532
00:37:30,619 --> 00:37:31,199
Number 347.
533
00:37:31,239 --> 00:37:33,199
Is it far? Can you
show me how to get there?
534
00:37:33,760 --> 00:37:34,019
Yes.
535
00:37:34,860 --> 00:37:36,119
Then you'll help me get rid of Khalil.
536
00:37:37,199 --> 00:37:38,079
I'm certainly going to try.
537
00:37:38,860 --> 00:37:39,920
Oh, there is one other thing.
538
00:37:42,130 --> 00:37:45,099
I was supposed to be yours
for tonight, and if they
539
00:37:45,099 --> 00:37:47,269
see you leave without
me, they're going to...
540
00:37:47,860 --> 00:37:50,159
Well, I'll leave by the
window. You stay here.
541
00:37:51,179 --> 00:38:05,849
I've got a reputation to
uphold, too, you know.
542
00:38:06,900 --> 00:39:00,400
ยถยถ ยถยถ
543
00:39:20,309 --> 00:39:22,889
Oh, hello, official
business, food directory.
544
00:40:10,059 --> 00:40:11,550
I'll be darned, the
poison's in the packaging.
545
00:40:47,050 --> 00:40:47,949
Where did he go?
546
00:40:49,110 --> 00:40:51,389
All I know is that he
wasn't pleased with me.
547
00:40:54,489 --> 00:40:56,280
Oh, I see.
548
00:40:57,300 --> 00:41:05,659
And so he left through the
window. All right, Grandma.
549
00:41:06,250 --> 00:41:07,849
I'm asking you for the last time.
550
00:41:09,210 --> 00:41:10,010
What did you tell him?
551
00:41:10,590 --> 00:41:11,650
Some story about your brother?
552
00:41:12,469 --> 00:41:14,860
You murdered my brother.
What more story is there?
553
00:41:15,179 --> 00:41:16,880
Did you tell him he
worked at the food plant?
554
00:41:17,800 --> 00:41:19,679
Is that where Rogers is,
at the processing plant?
555
00:41:22,460 --> 00:41:24,769
No, don't bother. We'll
take her back to the mountain.
556
00:41:26,469 --> 00:41:27,630
Carly will make her talk.
557
00:41:39,780 --> 00:41:40,639
Digger to the shuttle port.
558
00:41:40,920 --> 00:41:43,480
A transport is scheduled to leave
for the mountain at dawn. Yes, sir.
559
00:42:03,400 --> 00:42:04,400
Nighttime is for sleeping.
560
00:42:06,510 --> 00:42:12,440
Did you see where he put
the locking mechanism? No.
561
00:42:13,230 --> 00:42:14,880
You're Roger's friend?
Yes, Colonel Dearing.
562
00:42:15,139 --> 00:42:16,579
I heard what you said
about the processing plant.
563
00:42:17,159 --> 00:42:18,480
It ties in with why we were sent here.
564
00:42:18,980 --> 00:42:21,320
I'm sure it's a part of
Khalil's great plan. What plan?
565
00:42:21,579 --> 00:42:23,000
You'll find out soon enough, Colonel.
566
00:42:24,519 --> 00:42:27,190
I'm sure Khalil will answer
any questions you might have.
567
00:42:30,099 --> 00:42:33,150
And you, any questions he might have.
568
00:42:49,929 --> 00:42:50,269
Reimer?
569
00:43:08,860 --> 00:43:09,380
Are you all right?
570
00:43:12,500 --> 00:43:15,559
We're on a ship that'll take us across
the Sea of Stone to Khalil's fortress.
571
00:43:17,869 --> 00:43:18,730
There's no escape now.
572
00:43:20,409 --> 00:43:23,150
Because of me, you're going to
die, Wilma. Maybe Roger's too.
573
00:43:23,829 --> 00:43:24,860
Let me be sure about that.
574
00:43:25,260 --> 00:43:27,639
Why didn't I just close my eyes
and follow like all the rest?
575
00:43:28,380 --> 00:43:28,980
Don't give up yet.
576
00:43:34,139 --> 00:43:35,690
Letting Buck know he has a friend in need.
577
00:43:43,619 --> 00:43:46,380
Hey, Buck. Did you two have a nice chat?
578
00:43:46,639 --> 00:43:47,610
Keep it down. Will you come in here?
579
00:43:48,750 --> 00:43:50,449
When did Wilma leave the
governor's little get-together?
580
00:43:50,949 --> 00:43:54,119
Oh, about two hours ago, same
as everybody else, except you.
581
00:43:54,920 --> 00:43:55,079
Why?
582
00:43:55,659 --> 00:43:57,159
Because she's missing
along with a slave girl.
583
00:43:57,760 --> 00:44:00,860
Something's happened to her? I'm
afraid so. She's activated her RDF unit.
584
00:44:01,130 --> 00:44:02,710
You mean you can tell
where she is with that thing?
585
00:44:03,050 --> 00:44:03,230
Yeah.
586
00:44:03,869 --> 00:44:05,070
Northeast, about three kilometers.
587
00:44:05,550 --> 00:44:06,210
Well, let's go get her.
588
00:44:06,309 --> 00:44:06,590
Hold on.
589
00:44:07,929 --> 00:44:10,179
It's not safe to try a subspace
communication between here and Earth,
590
00:44:10,179 --> 00:44:12,800
and I've got to get this poison
sample to Hewer as quickly as possible.
591
00:44:13,159 --> 00:44:14,840
Major Fields can do it.
I'll see you in a few minutes.
592
00:44:31,079 --> 00:44:33,070
We're on our way. I hope your
friend Buck can say the same.
593
00:44:34,329 --> 00:44:36,010
What is that glow on the horizon, the sun?
594
00:44:37,050 --> 00:44:40,449
By the time it reaches halfway to its
zenith, we'll be inside Julio's mountain.
595
00:44:43,050 --> 00:44:44,409
You better hurry.
596
00:44:44,929 --> 00:44:46,469
I just ran into one of Julio's guards.
597
00:44:46,550 --> 00:44:48,269
He's going to be pretty
upset when he comes to.
598
00:44:48,530 --> 00:44:48,840
Right, OK.
599
00:44:49,550 --> 00:44:50,349
You take off first.
600
00:44:50,769 --> 00:44:52,840
When you get to Earth, you tell her
you're exactly what I told you, all right?
601
00:44:53,659 --> 00:44:56,679
Uh, Major, don't try using your radio
until you're well beyond the Stargate.
602
00:44:56,840 --> 00:44:57,239
Will do.
603
00:44:57,820 --> 00:44:58,780
Good luck, gentlemen. Thank you.
604
00:44:59,099 --> 00:44:59,340
Oops.
605
00:45:00,820 --> 00:45:02,659
What was on the move?
It's going very slowly.
606
00:45:02,679 --> 00:45:03,829
Must be on some kind of shuttle. Let's go.
607
00:45:10,780 --> 00:45:21,710
We're almost there.
608
00:45:26,110 --> 00:45:28,070
The shuttle's about to
dock, carrying Ryman,
609
00:45:28,070 --> 00:45:31,349
the woman from the Earth's Defense
Directorate. They're to be brought here.
610
00:45:34,829 --> 00:45:35,590
Another thing.
611
00:45:36,090 --> 00:45:38,829
Julio said that two of
Earth's starfighters left
612
00:45:38,829 --> 00:45:40,880
the statehouse spaceport 15 minutes ago.
613
00:45:41,340 --> 00:45:42,739
We have one of them on the scope.
614
00:45:43,400 --> 00:45:44,539
The shuttle is being followed?
615
00:45:47,340 --> 00:45:49,699
You're in charge of
military operations, Galen.
616
00:45:50,719 --> 00:45:51,780
What do you intend to do about it?
617
00:45:52,630 --> 00:45:53,909
Employ the power leech.
618
00:45:55,070 --> 00:45:55,389
Excellent.
619
00:46:02,670 --> 00:46:04,590
Whatever Wilma was
traveling in, she stopped now.
620
00:46:04,610 --> 00:46:09,570
Do you have any idea what we're going to
do once we get wherever it is we're going?
621
00:46:10,659 --> 00:46:10,820
Nope.
622
00:46:12,190 --> 00:46:13,030
Just thought I'd ask.
623
00:46:15,889 --> 00:46:20,079
What are you doing? Our
engines are shutting down.
624
00:46:21,480 --> 00:46:22,619
Tell me something I don't know.
625
00:46:27,360 --> 00:46:29,280
My PC gauges say we're putting
out more than enough energy.
626
00:46:29,340 --> 00:46:31,159
Yeah, but it's not going
where it's supposed to.
627
00:46:32,389 --> 00:46:34,369
Somebody is using a power breach on us.
628
00:46:36,309 --> 00:46:40,940
I don't know if I can keep our nose up.
629
00:46:41,340 --> 00:46:43,219
Hit the retrogravity
valve. It'll slow us down.
630
00:46:49,440 --> 00:46:51,130
Any more ideas?
631
00:46:51,590 --> 00:46:53,010
Not a one.
632
00:47:11,780 --> 00:47:16,039
I don't understand. Where have all our
guests gone? Colonel Dearing, Major Fields,
633
00:47:16,039 --> 00:47:20,139
Major Danton, even the boorish
Captain Rogers. Where have they gone?
634
00:47:20,780 --> 00:47:22,920
You really don't know
what's going on here, do you?
635
00:47:24,699 --> 00:47:25,900
I've tried to tell you for years.
636
00:47:27,590 --> 00:47:28,280
About Khalil?
637
00:47:29,219 --> 00:47:32,800
The way he exploits the nomads? How he
makes them hate the very sound of your name?
638
00:47:32,820 --> 00:47:37,219
Now, I have a job to do.
639
00:47:37,239 --> 00:47:40,019
And I've always tried
to do the best I could.
640
00:47:40,760 --> 00:47:43,510
We've been through all this
before, Father. You never listen.
641
00:47:44,280 --> 00:47:44,769
Not really.
642
00:47:45,489 --> 00:47:46,550
Oh, Julio you listen to.
643
00:47:47,130 --> 00:47:49,099
Julio, whose first loyalty is to Khalil.
644
00:47:50,619 --> 00:47:51,340
But never to me.
645
00:47:52,840 --> 00:47:54,199
You never listened to your own son.
646
00:47:55,420 --> 00:47:57,269
So finally I gave up
trying to make you here.
647
00:48:00,489 --> 00:48:01,150
Please, Father.
648
00:48:03,150 --> 00:48:04,820
For your sake, not mine.
649
00:48:06,389 --> 00:48:10,719
Look around you, see what's going
on, what has been going on for years.
650
00:48:12,360 --> 00:48:14,260
The sooner you realize,
the less you'll be hurt.
651
00:48:42,860 --> 00:48:43,139
Duke!
652
00:48:44,960 --> 00:48:45,659
Keep it down.
653
00:48:49,449 --> 00:48:55,409
Catalina, you call it, anyway.
654
00:48:55,889 --> 00:48:56,730
You still complaining?
655
00:48:56,750 --> 00:49:00,179
No, I guess not.
656
00:49:00,840 --> 00:49:02,039
She was a good ship, though.
657
00:49:04,829 --> 00:49:08,349
All I want is one crack at whoever
brought us down like this. Just one.
658
00:49:09,170 --> 00:49:10,510
Talk about no trespassing, son.
659
00:49:16,880 --> 00:49:17,940
Still got a fix on Wilma?
660
00:49:18,420 --> 00:49:18,679
Yeah.
661
00:49:19,500 --> 00:49:21,579
She's landed, about 18
kilometers in that direction.
662
00:49:24,519 --> 00:49:27,219
Well, we better get our survival gear on.
663
00:49:27,480 --> 00:49:27,760
Yeah.
664
00:49:29,429 --> 00:49:32,949
Otherwise, we'll make a couple
of brown serve rolls at sunset.
665
00:49:42,130 --> 00:49:43,250
They're being taken to Khalil.
666
00:49:43,809 --> 00:49:45,750
There's a place where he puts
people that are a threat to him.
667
00:49:46,789 --> 00:49:49,010
No one knows what happens there
because no one's ever come back.
668
00:49:50,170 --> 00:49:54,050
It might be different with you, but I
doubt if he's going to have much to say to me.
669
00:49:55,909 --> 00:49:56,739
I'll say goodbye now, Will.
670
00:49:56,960 --> 00:49:58,199
We've got plenty of time for that later.
671
00:50:35,400 --> 00:50:36,949
This thing itches like crazy.
672
00:50:37,699 --> 00:50:39,809
Take it off if you don't mind
getting third degree sunburn.
673
00:50:41,250 --> 00:50:43,690
You probably feel right at
home wearing yours. That's right.
674
00:50:44,869 --> 00:50:47,889
I've seen pictures of people and
how they dressed in your time.
675
00:50:48,150 --> 00:50:50,769
Yeah, well, you're half-baked 25th
century historian who's got things so messed
676
00:50:50,769 --> 00:50:53,610
up they don't know the difference
between a cowboy and a traffic cop.
677
00:51:08,699 --> 00:51:09,179
Careful.
678
00:51:10,960 --> 00:51:11,440
Careful.
679
00:51:13,039 --> 00:51:15,489
The filament you're
soldering is the precise weight
680
00:51:15,489 --> 00:51:17,639
and thickness as the one you're replacing.
681
00:51:18,440 --> 00:51:19,780
Be very careful, Tweaky.
682
00:51:20,340 --> 00:51:21,820
It was very difficult to make.
683
00:51:22,769 --> 00:51:25,670
Get off my back. I'm
not on your back, Tweaky.
684
00:51:26,530 --> 00:51:28,389
And please concentrate
on what you're doing.
685
00:51:29,630 --> 00:51:33,360
If anything, I'm on your front, and
I can't get off without your help.
686
00:51:33,920 --> 00:51:37,840
Where have you been coming up with
such expressions? My good buddy Buck.
687
00:51:38,239 --> 00:51:40,909
I should have known. It's hard
to believe that Captain Rogers
688
00:51:40,909 --> 00:51:43,389
learned to speak on the
same planet as the rest of us.
689
00:51:45,710 --> 00:51:47,010
That's very good, Tweaky.
690
00:51:47,769 --> 00:51:48,469
Dr. Mallory.
691
00:51:52,280 --> 00:51:54,610
Would you send the light
current through Carl's
692
00:51:54,610 --> 00:51:56,070
higher level associative circuits, please?
693
00:51:57,969 --> 00:51:58,750
It won't do any good.
694
00:51:59,719 --> 00:52:03,039
They've all been destroyed.
Please, Dr. Mallory, the current?
695
00:52:14,969 --> 00:52:21,489
What did I tell you? Dr. Mallory, Major
Fields just brought this in from Vistula.
696
00:52:22,170 --> 00:52:24,800
As you can see, the
biochemical poison that entered our
697
00:52:24,800 --> 00:52:26,889
food supply did so
through the packaging material.
698
00:52:27,769 --> 00:52:28,329
Ingenious.
699
00:52:28,989 --> 00:52:31,239
Buck hoped that a sample
of concentrated poison like
700
00:52:31,239 --> 00:52:33,489
this might help you
come up with an antidote.
701
00:52:34,030 --> 00:52:34,659
It would have, Major.
702
00:52:35,679 --> 00:52:37,400
But without Carl, it does me no good.
703
00:52:38,440 --> 00:52:39,320
No good at all.
704
00:52:41,059 --> 00:52:43,389
Why, you self-pitying old goat.
705
00:52:45,190 --> 00:52:45,530
Carl?
706
00:52:46,289 --> 00:52:48,449
Who else would it be, you ignoramus?
707
00:52:50,349 --> 00:52:52,280
Nice to see you again, Mallory.
708
00:52:53,369 --> 00:52:55,469
We'll get started on
that antidote right away.
709
00:52:56,139 --> 00:52:56,320
Good.
710
00:52:56,960 --> 00:52:59,710
The Defense Directorate has
so few pilots now that Earth
711
00:52:59,710 --> 00:53:01,920
could scarcely ward off
an attack from pirates,
712
00:53:01,920 --> 00:53:04,199
let alone anything
organized. So keep me apprised
713
00:53:04,199 --> 00:53:05,860
of your progress. I shall. I shall.
714
00:53:09,210 --> 00:53:11,329
Let's leave Dr.
Mallory to his work, Tweaky.
715
00:53:13,829 --> 00:53:15,590
I owe you a great deal, Theophilus.
716
00:53:15,769 --> 00:53:18,329
Thank you.
717
00:53:20,570 --> 00:53:23,010
You mean you owe Tweaky
and me a great deal, Carl.
718
00:53:23,780 --> 00:53:24,659
And it's quite all right.
719
00:53:28,239 --> 00:53:30,539
Another one of Buck's
colorful phrases, Tweaky?
720
00:53:54,090 --> 00:53:55,429
Why did you kill your brother, Reimer?
721
00:53:57,250 --> 00:53:59,280
The governor's foreman
says he was found dead after
722
00:53:59,280 --> 00:54:01,530
the workers say he went
off to meet with you.
723
00:54:02,269 --> 00:54:05,690
Whatever he had to tell you, you must not
have liked. That's what the workers say.
724
00:54:07,070 --> 00:54:09,320
So that's how you
twisted it around for them.
725
00:54:10,139 --> 00:54:12,340
And that's how you'll
explain my sudden disappearance.
726
00:54:12,789 --> 00:54:15,750
There's something wrong with you,
Reimer. Your brother was the same way.
727
00:54:15,809 --> 00:54:21,409
You never fit in. You were always
different, always complaining, always unhappy.
728
00:54:23,860 --> 00:54:26,099
No one will miss you
too terribly, you know.
729
00:54:27,980 --> 00:54:31,329
Go ahead. Kill me. Give
me your touch of death.
730
00:54:31,929 --> 00:54:34,789
But don't you ever forget,
Khalil, that I knew the truth.
731
00:54:35,369 --> 00:54:40,780
Our enemy isn't Saroyan or Earth.
It's you. You stole our dreams.
732
00:54:40,800 --> 00:54:42,699
You took away
everything we might have been.
733
00:54:42,860 --> 00:54:46,559
Maybe you can suck the dreams out
of all those others, but not me.
734
00:54:48,130 --> 00:54:49,690
You never got to me, Khalil.
735
00:54:50,630 --> 00:54:52,179
Don't you ever forget that.
736
00:54:52,199 --> 00:54:54,099
You are evil, Rhyma.
737
00:54:57,619 --> 00:55:00,400
The evil and the weak must be purged.
738
00:55:01,059 --> 00:55:02,179
Go on, kill me!
739
00:55:02,840 --> 00:55:06,190
I'd rather be dead than
one of your zombies. Now!
740
00:55:09,179 --> 00:55:13,489
You are truly evil, Rhymer. The kiss of
God would only sanctify you, even in death.
741
00:55:14,710 --> 00:55:17,809
I won't give you that. Take in
the furnace. You know what to do.
742
00:55:17,829 --> 00:55:27,099
The woman from Earth's defense
director hasn't been found yet.
743
00:55:29,329 --> 00:55:30,710
Did you double the guards at the exits?
744
00:55:31,329 --> 00:55:32,150
No, there's no need.
745
00:55:33,230 --> 00:55:35,480
I've worked with these people from
Earth, and I know how they think.
746
00:55:36,860 --> 00:55:38,099
She won't try to escape.
747
00:55:39,320 --> 00:55:40,019
Not just yet.
748
00:56:44,889 --> 00:56:46,190
You're not eating. Am I cooking?
749
00:56:46,670 --> 00:56:49,440
It's pretty hard to eat something
that just crawled on the ground.
750
00:56:54,500 --> 00:56:55,780
I prefer my food pills.
751
00:56:57,219 --> 00:57:00,050
It's up to you. You want to take a
chance on being poisoned, go right ahead.
752
00:57:06,409 --> 00:57:08,849
Remember all the times
I've called you a barbarian?
753
00:57:10,510 --> 00:57:12,840
Well, I don't take any
of them back, not one.
754
00:57:32,400 --> 00:57:33,260
No, don't do anything yet.
755
00:57:38,670 --> 00:57:39,150
What do they want?
756
00:57:39,730 --> 00:57:41,210
Just about anything they
can get their hands on.
757
00:57:41,960 --> 00:57:43,969
Hey, creep, I bet you
wear that mask because your
758
00:57:43,969 --> 00:57:45,780
face looks like it's been
through a meteor shower.
759
00:57:45,800 --> 00:57:50,469
Either they agree with me or they
don't understand a word I'm saying.
760
00:57:54,050 --> 00:57:55,050
Hey, how do you want to handle this?
761
00:57:55,760 --> 00:57:57,820
You take the two on your side,
I'll take the two on mine, all right?
762
00:57:59,139 --> 00:57:59,760
Whatever you say.
763
00:58:07,809 --> 00:58:10,409
Watch it. Watch it.
764
00:58:24,199 --> 00:58:25,000
Don't forget to ride.
765
00:58:28,920 --> 00:58:29,300
Buck.
766
00:58:29,940 --> 00:58:31,920
Buck, you're terrific.
Well, you know something, Duke?
767
00:58:31,940 --> 00:58:32,840
You weren't half bad yourself.
768
00:58:32,940 --> 00:58:36,110
Why don't you say we pick some of
these things up and go after Wilma, OK?
769
00:58:36,239 --> 00:58:36,510
Sure.
770
00:58:38,730 --> 00:58:40,869
Oh, Buck, look what
happened to your dinner.
771
00:58:41,820 --> 00:58:49,429
That's OK. I was on a diet
anyway. This ought to come in handy.
772
00:59:44,320 --> 00:59:48,550
Instead of running, she headed straight
for a transmitter to get word back to Earth.
773
00:59:49,170 --> 00:59:50,030
What did I tell you?
774
00:59:51,469 --> 00:59:54,039
Predictable to a
fault, these Earth people.
775
00:59:55,099 --> 00:59:57,000
One of whom you used to
be until not long ago.
776
00:59:58,679 --> 01:00:01,550
I became one of you so that
someday I could help overcome you.
777
01:00:04,039 --> 01:00:11,530
And that day has arrived, Colonel Deering.
778
01:00:11,610 --> 01:00:17,690
That's where Wilma is, all right.
779
01:00:17,750 --> 01:00:18,349
Inside that car.
780
01:00:23,110 --> 01:00:24,429
You think Khalil is in there, too?
781
01:00:25,059 --> 01:00:25,400
I don't know.
782
01:00:26,659 --> 01:00:29,219
I got a feeling Wilma is
very close to the reason
783
01:00:29,219 --> 01:00:30,619
Khalil is poisoning Earth's food supply.
784
01:00:32,119 --> 01:00:32,380
Huck?
785
01:00:35,829 --> 01:00:37,690
How can we be sure that
Wilma is still alive?
786
01:00:39,710 --> 01:00:40,929
Because I'm still
getting a signal on this.
787
01:00:42,239 --> 01:00:43,219
This thing runs on body heat.
788
01:00:44,409 --> 01:00:45,429
Don't worry, Duke. We'll find her.
789
01:00:47,170 --> 01:00:47,630
Wait a minute.
790
01:00:48,889 --> 01:00:49,610
Do you see something?
791
01:01:04,750 --> 01:01:06,690
Do you believe that? I think we're looking
792
01:01:06,690 --> 01:01:08,719
at the second part of
Khalil's master plan.
793
01:01:08,739 --> 01:01:12,409
And with no air defenses, how
can Earth stand up to that?
794
01:01:23,300 --> 01:01:28,309
Once Khalil has weakened enough of our
pilots by contaminating their food supply,
795
01:01:28,309 --> 01:01:31,769
he intends to launch a
massive attack on Earth.
796
01:01:32,710 --> 01:01:34,239
With that number of
ships, it'd be devastating.
797
01:01:34,639 --> 01:01:38,110
The only chance that
Earth has is to get up here
798
01:01:38,110 --> 01:01:40,639
and launch a secret
strike against that airfield.
799
01:01:41,429 --> 01:01:44,070
Those ships have got to be
destroyed before they get off the ground.
800
01:01:44,860 --> 01:01:47,019
Problem is, how do we get word to hewer?
801
01:01:47,880 --> 01:01:50,400
Which one of us can get the most out of
one of those babies down there, you or me?
802
01:01:51,599 --> 01:01:52,969
All bragging aside, I could.
803
01:01:54,969 --> 01:01:59,349
I'll transmit ahead once I
get through the stargate.
804
01:02:01,039 --> 01:02:06,280
Then I'll have to land,
fuel up, and get back here.
805
01:02:07,280 --> 01:02:09,130
Just about as many pilots as we have left.
806
01:02:10,409 --> 01:02:10,670
Thanks.
807
01:02:12,670 --> 01:02:15,510
Yeah, but the same thing they used to
knock us down, what they could use on you.
808
01:02:16,570 --> 01:02:19,789
Now, I'll go right to
trans light velocity.
809
01:02:20,710 --> 01:02:21,489
They'll never catch me.
810
01:02:26,300 --> 01:02:26,860
Find Wilma.
811
01:02:28,079 --> 01:02:30,000
First thing I got to do is
find my way inside that mountain.
812
01:02:30,880 --> 01:02:32,099
But I'll find Wilma. Don't worry about it.
813
01:02:34,780 --> 01:02:35,329
Good luck, Major.
814
01:02:37,309 --> 01:02:37,929
Same to you, Cap.
815
01:03:06,630 --> 01:03:08,880
You said no one ever
survived a crash in the desert.
816
01:03:09,539 --> 01:03:10,760
No one ever has before.
817
01:03:11,670 --> 01:03:12,980
Who's stealing one of our ships?
818
01:03:34,889 --> 01:03:36,210
He's gonna translate.
819
01:03:37,190 --> 01:03:43,400
I need more time. Ah!
820
01:03:44,139 --> 01:03:44,619
Got away.
821
01:03:48,300 --> 01:03:50,440
Simply moves my timetable up, that's all.
822
01:03:52,679 --> 01:03:54,460
But Earth will be alerted to our attack.
823
01:04:03,239 --> 01:04:04,320
This is why, isn't it?
824
01:04:04,820 --> 01:04:06,739
This is giving off some
kind of a homing signal.
825
01:04:07,119 --> 01:04:08,949
It hardly matters anymore, Stella.
826
01:04:09,530 --> 01:04:11,550
By tomorrow, she will have
met the same fate as Rhyma,
827
01:04:11,550 --> 01:04:13,210
and we shall be the rulers of the Earth.
828
01:04:13,869 --> 01:04:16,650
Yes, but according to Julio,
there were two people in that crash.
829
01:04:17,610 --> 01:04:20,619
That fighter can hold only one,
which means someone is still around.
830
01:04:22,949 --> 01:04:27,300
With this, I have a way
of getting him, don't I?
831
01:05:21,420 --> 01:05:24,420
I didn't say I need all the
pilots you could spare, Dr. Ewer.
832
01:05:24,900 --> 01:05:26,590
I said I need all the pilots, period.
833
01:05:28,070 --> 01:05:31,239
Major Danton, I just can't do that.
834
01:05:32,840 --> 01:05:35,480
I cannot order that Earth be
left absolutely defenseless.
835
01:05:35,900 --> 01:05:38,650
And I'm telling you that if the
fleet I saw back there lifts off,
836
01:05:38,650 --> 01:05:39,829
the Earth is done for anyway.
837
01:05:40,210 --> 01:05:43,309
Dr. Mallory has indicated that he's
very close to finding an antidote.
838
01:05:43,650 --> 01:05:45,250
If you could just wait one more day.
839
01:05:45,750 --> 01:05:48,210
I could, sure, but the people
in that desert aren't going to.
840
01:05:48,590 --> 01:05:50,530
We have to move now
with everything we've got.
841
01:05:52,079 --> 01:05:53,760
Very well, I'll discuss
it with Dr. Theopolis.
842
01:05:54,360 --> 01:05:56,289
Just make sure every
available pilot is waiting
843
01:05:56,289 --> 01:05:58,659
for me in that flight hangar. Danton out.
844
01:05:59,300 --> 01:06:01,019
There's really nothing
to discuss, you know.
845
01:06:01,639 --> 01:06:02,760
Major Danton is right.
846
01:06:03,619 --> 01:06:05,679
It's just that he's
talking about so few pilots.
847
01:06:05,699 --> 01:06:06,739
He simply has no idea.
848
01:06:08,349 --> 01:06:08,690
However...
849
01:06:10,690 --> 01:06:12,269
As you've indicated, we have no choice.
850
01:06:13,190 --> 01:06:15,030
I will scramble what's left of our forces.
851
01:06:15,989 --> 01:06:18,130
Hmm?
852
01:06:19,769 --> 01:06:20,429
What was that, Twiggy?
853
01:06:21,989 --> 01:06:22,949
Oh, nothing, Doctor.
854
01:06:23,449 --> 01:06:24,380
Excuse us, won't you?
855
01:06:25,110 --> 01:06:26,780
We'll see you on the flight deck.
856
01:06:28,019 --> 01:06:28,800
Thank you for your help.
857
01:06:29,789 --> 01:06:30,269
Certainly.
858
01:06:31,030 --> 01:06:34,219
I must say, Tweaky, that was
the best idea you ever had.
859
01:06:34,519 --> 01:06:35,809
I must be rubbing off on you.
860
01:07:30,500 --> 01:07:37,559
If that's what you're looking for.
What's the matter? Don't you like surprises?
861
01:07:37,579 --> 01:07:38,920
Not particularly, no.
862
01:08:05,679 --> 01:08:08,989
Major Danton, welcome home. What you
should be saying is have a nice flight,
863
01:08:08,989 --> 01:08:11,320
because I'll be leaving just as
soon as the rest of the pilots arrive.
864
01:08:12,239 --> 01:08:12,699
I see.
865
01:08:13,960 --> 01:08:16,470
You look like you have some
bad news for me, Dr. Ewer.
866
01:08:16,949 --> 01:08:20,689
I've scrambled all available pilots,
Major. Well, what do they do to get here?
867
01:08:21,449 --> 01:08:21,930
They are here.
868
01:08:25,109 --> 01:08:26,699
This is it? I'm afraid so.
869
01:08:27,439 --> 01:08:29,880
Brigadier Gordon here has come
out of retirement for this mission.
870
01:08:32,619 --> 01:08:33,859
Your face looks familiar.
871
01:08:34,399 --> 01:08:36,859
You were my instructor
in pulsar cannon, sir.
872
01:08:38,510 --> 01:08:39,109
Ah, yes.
873
01:08:39,630 --> 01:08:42,050
Fifteen years ago. Fifteen years ago.
874
01:08:42,890 --> 01:08:43,750
Good to have you back, sir.
875
01:08:44,869 --> 01:08:45,869
It's good to be back, Major.
876
01:08:46,989 --> 01:08:48,829
Excepting for these
pilots, everyone else is
877
01:08:48,829 --> 01:08:51,720
just too ill to be of
any use to you, Major.
878
01:08:52,539 --> 01:08:53,880
Six pilots, huh?
879
01:08:53,939 --> 01:08:55,359
Seven, can't you count?
880
01:08:55,920 --> 01:08:57,380
Reporting for duty, Major Danton.
881
01:08:58,000 --> 01:08:58,779
This is too much.
882
01:08:59,359 --> 01:09:02,220
As Tweaky reminded me
earlier, I am thoroughly
883
01:09:02,220 --> 01:09:04,010
familiar with our starfighters, Major.
884
01:09:04,970 --> 01:09:10,340
Don't forget, I helped design them,
and difficult as it was for me to do,
885
01:09:10,340 --> 01:09:15,720
I've adjusted my input circuits to
respond to you as if you were my superior.
886
01:09:18,899 --> 01:09:21,779
All right, all right, you
can come along. Hot dog.
887
01:09:22,100 --> 01:09:24,699
We've wasted enough time as it
is. We launch in five minutes.
888
01:09:24,720 --> 01:09:26,000
Good luck to all of you.
889
01:09:45,050 --> 01:09:45,590
Sorry, Buck.
890
01:09:47,600 --> 01:09:48,060
Are you OK? Yeah.
891
01:09:50,520 --> 01:09:51,500
No thanks to our host.
892
01:09:52,840 --> 01:09:54,300
The almighty Khalil, I presume.
893
01:09:55,739 --> 01:09:57,500
And you are? Captain Buck Rogers.
894
01:09:59,079 --> 01:10:00,439
What have you done with
the other girl, Raima?
895
01:10:01,659 --> 01:10:02,840
She has been put to death.
896
01:10:09,909 --> 01:10:13,350
What will your friend do when he
returns to Earth, Captain Rogers? Let's see.
897
01:10:14,180 --> 01:10:17,109
You've seen the fleet I've been
slowly, patiently building up,
898
01:10:17,109 --> 01:10:21,210
and you've no doubt concluded that my
plan is to weaken Earth's defense squadrons
899
01:10:21,210 --> 01:10:24,729
by poisoning its members so the
planet can be conquered with ease.
900
01:10:25,390 --> 01:10:26,949
Murder seems to be second nature to you.
901
01:10:27,449 --> 01:10:29,449
Why didn't you wipe us all out
so you could walk into power?
902
01:10:30,869 --> 01:10:34,310
Mass death would have caused much
alarm, attracted too much attention.
903
01:10:35,180 --> 01:10:38,100
Dr. Hewer would have
suspected foul play immediately.
904
01:10:38,819 --> 01:10:41,460
This way, the gravity of the
situation crept up on him.
905
01:10:42,420 --> 01:10:46,590
By the time he had an inkling of what
was truly happening, it was too late.
906
01:10:47,149 --> 01:10:47,810
That's not the reason.
907
01:10:48,989 --> 01:10:51,779
The truth is you get your kicks out
of turning people who should logically
908
01:10:51,779 --> 01:10:54,180
hate you into mindless zombies who
follow you around shouting your name.
909
01:10:54,739 --> 01:10:55,220
Stop it!
910
01:10:57,100 --> 01:10:58,300
Let's just get rid of him.
911
01:10:59,500 --> 01:11:02,260
Rest assured, he and
Colonel Dearing will meet
912
01:11:02,260 --> 01:11:05,350
the same fate as Rhyma,
but first things first.
913
01:11:06,010 --> 01:11:09,770
Now that Earth knows of my plan,
What do your people intend to do?
914
01:11:11,399 --> 01:11:12,739
Prepare for your attack, naturally.
915
01:11:13,640 --> 01:11:17,289
And with our remaining forces, we'll give
you a reception you'll not soon forget.
916
01:11:17,750 --> 01:11:19,149
You are lying!
917
01:11:25,189 --> 01:11:27,880
Your friend will lead
your forces back here in
918
01:11:27,880 --> 01:11:30,270
hopes of destroying my
fleet on the ground.
919
01:11:32,229 --> 01:11:32,819
Pass the word.
920
01:11:35,180 --> 01:11:37,119
We'll prepare to launch our attack today.
921
01:11:42,170 --> 01:11:46,710
If Earth's paltry forces are on the
way, they'll be greeted by 100 fighters.
922
01:11:48,329 --> 01:11:50,569
Yes, but each one of
our pilots is an expert.
923
01:11:52,140 --> 01:11:56,340
Yours are not conditioned to
think for themselves, only to follow.
924
01:11:58,699 --> 01:11:58,899
True.
925
01:12:01,380 --> 01:12:03,869
But consider the quality of leadership.
926
01:12:05,550 --> 01:12:08,680
Haven't you recognized this
man as yet, Colonel Deering?
927
01:12:09,840 --> 01:12:12,479
He is the person who will
orchestrate our attack,
928
01:12:12,479 --> 01:12:13,939
positioned behind all others, Galen.
929
01:12:16,010 --> 01:12:16,390
Galen?
930
01:12:18,649 --> 01:12:21,609
We'll tell each and every
pilot exactly what to do.
931
01:12:24,159 --> 01:12:24,600
Galen.
932
01:12:25,760 --> 01:12:28,100
He was the best
military strategist Earth had.
933
01:12:29,279 --> 01:12:33,210
Then seven years ago, we heard that his
talents could be bought for the right price.
934
01:12:33,689 --> 01:12:37,569
Suddenly, he disappeared. Quite
selfishly, we hoped he was dead.
935
01:12:38,520 --> 01:12:42,170
Instead, I'm here, about
to spearhead an attack that
936
01:12:42,170 --> 01:12:44,609
will completely destroy
Earth's remaining forces.
937
01:12:45,590 --> 01:12:47,489
Your friend expects to surprise us.
938
01:12:48,010 --> 01:12:51,210
Just imagine the surprise
that's in store for him.
939
01:12:55,920 --> 01:12:57,279
Punching course, 7X.
940
01:12:59,789 --> 01:13:02,859
Four, nine, zero.
941
01:13:03,640 --> 01:13:04,239
See you up there.
942
01:13:17,029 --> 01:13:20,909
Here we go. The Geronimo.
943
01:13:20,970 --> 01:13:33,380
Howdy Doody must be
taking the stage again.
944
01:13:50,319 --> 01:13:50,560
Rhyma!
945
01:13:50,720 --> 01:14:01,670
Oh, she's still alive.
For whatever that's worth.
946
01:14:20,159 --> 01:14:22,649
The time is now.
947
01:14:24,989 --> 01:14:29,539
The time has come for you to
sail into battle and be victorious.
948
01:14:29,880 --> 01:14:33,649
Earth is about to fall
victim to its own greed soon.
949
01:14:35,060 --> 01:14:42,449
You shall meet those who have exploited
you for so long, and you shall defeat them!
950
01:14:42,470 --> 01:14:48,149
No longer shall you live
in caverns and canyons!
951
01:14:49,109 --> 01:14:54,380
All Earth's wealth is
yours for the taking!
952
01:14:55,880 --> 01:15:01,310
Having suffered so long at
Siroyan's hand, you deserve the earth.
953
01:15:01,890 --> 01:15:03,949
Listen to David.
954
01:15:04,850 --> 01:15:08,920
Do what he says. And don't be afraid.
955
01:15:09,760 --> 01:15:10,500
Only the weak...
956
01:15:12,739 --> 01:15:17,369
But as long as I am with
you, as long as the kiss
957
01:15:17,369 --> 01:15:20,569
of God is on your
heads, you shall prevail!
958
01:15:41,210 --> 01:15:50,579
Looking good back there.
959
01:15:52,479 --> 01:15:54,210
Be at the Stargate in
approximately 12 minutes.
960
01:16:01,670 --> 01:16:04,079
Falling out of formation. If
it was your idea to come along,
961
01:16:04,079 --> 01:16:05,670
the least you could do is keep up.
962
01:16:06,050 --> 01:16:07,130
Understood, Major Danton.
963
01:16:07,869 --> 01:16:09,649
We're adjusting our course accordingly.
964
01:16:11,229 --> 01:16:13,170
We've drifted two
degrees starboard, Tweaky.
965
01:16:14,229 --> 01:16:15,460
Pay attention to what you're doing.
966
01:16:16,460 --> 01:16:16,920
Roger.
967
01:16:17,420 --> 01:16:18,319
What about Rogers?
968
01:16:29,329 --> 01:16:31,090
What do you think all
these pipes are for, Wilma?
969
01:16:31,630 --> 01:16:34,850
Water, maybe. A pump
from underground springs.
970
01:16:36,560 --> 01:16:39,439
Maybe they passed it
through here to warm it up.
971
01:16:40,460 --> 01:16:41,460
Yeah, that's what I was thinking.
972
01:16:43,649 --> 01:16:44,289
And these holes?
973
01:16:45,850 --> 01:16:46,590
Warm air vents.
974
01:16:48,100 --> 01:16:49,199
That means they lead to other rooms.
975
01:16:51,119 --> 01:16:53,279
If these pipes carry water, that
means they're good and strong.
976
01:16:53,659 --> 01:16:55,119
And one of these holes
could carry us out of here.
977
01:16:56,340 --> 01:16:58,409
How are you going to get up there? Fly?
978
01:17:00,189 --> 01:17:01,310
That's not a bad idea.
979
01:17:02,369 --> 01:17:03,670
What is that?
980
01:17:04,270 --> 01:17:05,550
25th century cherry bombs.
981
01:17:07,399 --> 01:17:09,039
All I need is something to put it under.
982
01:17:14,449 --> 01:17:15,390
What are you gonna do with it?
983
01:17:16,909 --> 01:17:18,560
Preferably put it under a tin bucket.
984
01:17:55,250 --> 01:17:56,310
Keep your face turned away.
985
01:17:56,989 --> 01:17:57,859
You gotta be kidding.
986
01:18:01,840 --> 01:18:14,840
I hope this timer works.
987
01:18:01,159 --> 01:18:01,819
You're not kidding.
988
01:18:42,149 --> 01:18:42,729
Don't go away.
989
01:18:43,510 --> 01:18:44,130
I'll be right back.
990
01:18:48,489 --> 01:18:49,420
He knows what he's doing.
991
01:18:51,220 --> 01:18:51,760
He'll be back.
992
01:18:53,699 --> 01:18:55,470
Hey, come on. Don't leave me now.
993
01:18:56,029 --> 01:18:56,529
Stay with me.
994
01:19:23,930 --> 01:19:25,149
And how is the good governor?
995
01:19:26,180 --> 01:19:29,060
Just as ignorant and terribly upset.
996
01:19:29,840 --> 01:19:32,979
It seems that all of his guests
left last night without saying a word.
997
01:19:37,550 --> 01:19:39,229
I expect you to keep us informed, Galen.
998
01:19:39,869 --> 01:19:40,850
And entertained.
999
01:19:42,800 --> 01:19:45,470
That I shall. The
screen in front of you will
1000
01:19:45,470 --> 01:19:47,829
allow you to track us
as far as the Stargate.
1001
01:19:47,869 --> 01:19:49,960
Beyond that, we'll be
on transmission only.
1002
01:19:51,340 --> 01:19:52,380
Leader to squadron.
1003
01:19:53,560 --> 01:19:54,510
Prepare to launch.
1004
01:20:01,939 --> 01:20:08,529
It begins.
1005
01:20:09,649 --> 01:20:09,970
Yes.
1006
01:20:11,729 --> 01:20:12,350
For us.
1007
01:20:13,760 --> 01:20:15,060
For Earth, it ends.
1008
01:20:21,800 --> 01:20:22,880
Two minutes to Stargate.
1009
01:20:24,319 --> 01:20:26,729
Remember, once we pass
through, no further transmissions.
1010
01:20:28,350 --> 01:20:31,810
We do everything exactly as I laid
it out. Are there any questions?
1011
01:20:33,859 --> 01:20:34,100
Good.
1012
01:20:35,199 --> 01:20:35,699
Leader out.
1013
01:20:36,819 --> 01:20:39,180
I think I'm behaving myself
quite admirably, don't you?
1014
01:20:40,529 --> 01:20:41,529
I'm being respectful.
1015
01:20:42,409 --> 01:20:43,310
I'm following orders.
1016
01:20:44,069 --> 01:20:46,680
I'm not even going to analyze
Major Danton's attack strategy.
1017
01:20:47,600 --> 01:20:49,619
You're a real trooper.
1018
01:20:50,119 --> 01:20:50,960
I'd like to think so.
1019
01:20:58,069 --> 01:21:00,350
Rhyma, can you hear me?
1020
01:21:01,449 --> 01:21:02,680
Yes, I'm fine.
1021
01:21:10,640 --> 01:21:15,390
Hi, girls. At the end of this
shaft is a nice, cool storage room.
1022
01:21:17,810 --> 01:21:18,289
How's she doing?
1023
01:21:21,149 --> 01:21:23,029
She's leaving. I think I can make it.
1024
01:21:24,170 --> 01:21:27,909
Bring her across this ledge and
right down beneath the hole here,
1025
01:21:27,909 --> 01:21:29,779
and I'll throw you a rope.
1026
01:21:35,640 --> 01:21:36,560
OK? Now be careful.
1027
01:21:40,420 --> 01:21:44,510
That's it, watch it now.
1028
01:21:49,810 --> 01:21:55,470
Now, put this around you.
1029
01:21:59,510 --> 01:22:01,779
I'll pull you up one at a
time. Put that around yourself,
1030
01:22:01,779 --> 01:22:04,140
and put the rope on top of it.
1031
01:22:40,449 --> 01:22:53,710
All right, Wilma, you're next.
1032
01:23:07,590 --> 01:23:08,649
Approaching Stargate.
1033
01:23:09,890 --> 01:23:11,350
Punch-in destination 4-8-0-7-K.
1034
01:23:36,310 --> 01:23:37,170
Let's get out of here, huh?
1035
01:23:38,140 --> 01:23:38,460
Great.
1036
01:23:39,090 --> 01:23:39,489
Let's go.
1037
01:24:00,869 --> 01:24:03,710
It appears the Armada has left
the ground and is waiting for us.
1038
01:24:04,270 --> 01:24:05,529
We've failed, Tweaky.
1039
01:24:06,310 --> 01:24:07,600
For the first time, I agree with you.
1040
01:24:40,560 --> 01:24:42,319
Why don't we try making a run
for those last two fighters?
1041
01:24:42,340 --> 01:24:44,239
Sounds good to me. Come on, Rhyma.
1042
01:24:44,699 --> 01:24:45,279
No, my friends.
1043
01:24:46,409 --> 01:24:47,609
There are others who feel as I do.
1044
01:24:48,310 --> 01:24:50,630
Over the past few months, we've
stolen weapons and explosives.
1045
01:24:51,350 --> 01:24:55,869
If I can convince them that we have a
chance, maybe we can do something to help.
1046
01:24:56,390 --> 01:24:58,510
What kind of chance are you going to
have? There could be more than a dozen of you.
1047
01:24:59,310 --> 01:25:01,930
This is my world, Buck, my people.
1048
01:25:02,689 --> 01:25:04,560
I deserve the chance to fight for them,
1049
01:25:04,560 --> 01:25:06,899
just as you deserve the
chance to fight for yours.
1050
01:25:10,880 --> 01:25:11,500
OK, good luck.
1051
01:25:13,619 --> 01:25:14,159
Good luck, Grandma.
1052
01:25:21,619 --> 01:25:22,560
Want to go get those fighters?
1053
01:25:22,579 --> 01:25:24,920
We'll have to take the
pilots out as well if we do.
1054
01:25:25,729 --> 01:25:26,590
They'll never know what hit them.
1055
01:25:28,430 --> 01:25:28,590
OK.
1056
01:25:36,180 --> 01:25:38,600
Peter to squadron, I'm
breaking radio silence.
1057
01:25:38,979 --> 01:25:42,560
You've no doubt seen on your scanners
what lies ahead of us. We're too late.
1058
01:25:42,920 --> 01:25:45,699
The armada on Vistula is in
the process of taking off.
1059
01:25:46,020 --> 01:25:50,170
And before we reach the combat vector,
we'll be outnumbered almost ten to one.
1060
01:25:51,090 --> 01:25:51,329
Right on.
1061
01:26:16,039 --> 01:26:17,720
You didn't have to take
out both guards, woman.
1062
01:26:18,359 --> 01:26:19,100
I got excited.
1063
01:26:19,119 --> 01:26:21,880
I think I've created a monster.
1064
01:26:21,899 --> 01:26:31,670
9-3 and 9-4, you're out of sequence.
1065
01:26:35,119 --> 01:26:37,279
You've disrupted the
pattern and you're off course.
1066
01:26:37,340 --> 01:26:44,819
Adjust to 3-0-9. Do you
read? 9-3 and 9-4, respond.
1067
01:26:47,670 --> 01:26:49,750
You're off course. You're
headed directly for the
1068
01:26:49,750 --> 01:26:51,170
enemy. Adjust to 3-0-9
at once. A 9-3 to leader.
1069
01:26:54,720 --> 01:26:57,430
With all due respect, Galen, stick it.
1070
01:26:59,869 --> 01:27:01,949
One of our fighters seems to
be trying to intercept them.
1071
01:27:03,449 --> 01:27:04,250
If you're listening, Kaleo,
1072
01:27:04,250 --> 01:27:07,460
the three of us would just like to
say we didn't care much for the sauna.
1073
01:27:08,329 --> 01:27:08,750
Rogers!
1074
01:27:09,210 --> 01:27:11,380
Ah, Stella, you're so
beautiful when you're angry.
1075
01:27:11,850 --> 01:27:12,600
He's escaped.
1076
01:27:12,979 --> 01:27:13,659
It doesn't matter.
1077
01:27:14,420 --> 01:27:16,560
Any way we can raise Duke
on this thing, Colonel?
1078
01:27:17,180 --> 01:27:19,159
He should be on vector 92.4.
1079
01:27:19,979 --> 01:27:21,420
Buck Rogers to Earth Squadron Leader.
1080
01:27:21,979 --> 01:27:23,300
Rogers to Leader. Do you read?
1081
01:27:25,260 --> 01:27:26,279
Major, it's a trick.
1082
01:27:29,369 --> 01:27:30,640
Rochester leader, do you read me?
1083
01:27:31,460 --> 01:27:32,939
Buck Rochester, squadron leader.
1084
01:27:33,899 --> 01:27:35,020
Rochester leader, do you read me?
1085
01:27:36,210 --> 01:27:39,270
I read somebody, but that somebody's
flying an enemy ship and leading another one.
1086
01:27:39,869 --> 01:27:40,890
Come on, Duke, it's me.
1087
01:27:41,409 --> 01:27:43,550
If you're Rogers, who's the juice?
1088
01:27:44,050 --> 01:27:44,569
The what?
1089
01:27:45,170 --> 01:27:49,119
O.J. Simpson, I told you all about him
out in the desert, running back out of USC,
1090
01:27:49,119 --> 01:27:50,229
played for the Buffalo Bills.
1091
01:27:50,569 --> 01:27:54,340
Well, what are you waiting for,
Captain Rogers? Get your butt in formation.
1092
01:27:54,979 --> 01:27:56,779
I take it you're referring
to mine as Wilma, Major.
1093
01:27:57,359 --> 01:27:59,180
Wilma, I mean Colonel Deering.
1094
01:27:59,659 --> 01:28:02,180
Right on both counts.
What do you say, Buck?
1095
01:28:03,020 --> 01:28:03,399
Tweaky?
1096
01:28:03,899 --> 01:28:05,350
We're both here, Captain Rogers.
1097
01:28:05,909 --> 01:28:07,210
Welcome home, as it were.
1098
01:28:07,869 --> 01:28:08,449
Thanks, Theo.
1099
01:28:09,529 --> 01:28:14,130
Now listen, there's only one guy out here
who means anything. He's way in the back,
1100
01:28:14,130 --> 01:28:16,409
and he's running the whole
show. You see him on the scanner?
1101
01:28:17,720 --> 01:28:18,720
If we knock him out...
1102
01:28:19,739 --> 01:28:21,189
Rest will turn tail, I guarantee it.
1103
01:28:21,510 --> 01:28:24,369
Sounds like you're the red dog who's
going to be sacking the quarterback.
1104
01:28:24,930 --> 01:28:25,390
You got it.
1105
01:28:26,050 --> 01:28:29,430
Okay, squadron, in we
go. And listen to Buck.
1106
01:28:30,140 --> 01:28:31,079
He's calling the plays.
1107
01:28:31,960 --> 01:28:32,960
The squadron from Earth.
1108
01:28:34,300 --> 01:28:34,920
That is correct.
1109
01:28:35,840 --> 01:28:36,079
Eight.
1110
01:28:38,539 --> 01:28:39,359
There's only eight of them.
1111
01:28:42,159 --> 01:28:44,010
It's them against all of us.
1112
01:28:48,140 --> 01:28:50,859
All right, now keep your eyes on that
turkey in the back. He's the one we want.
1113
01:28:51,319 --> 01:28:53,579
We're gonna go right up the
middle. You guys open the hole.
1114
01:28:53,680 --> 01:28:54,079
I'll nail him.
1115
01:28:54,600 --> 01:28:55,930
Okay, guards, take out these tackles.
1116
01:29:22,729 --> 01:29:28,779
What are they doing? These
Earth people fight like madmen.
1117
01:29:29,100 --> 01:29:31,079
Madmen or not, it seems to be working.
1118
01:29:35,020 --> 01:29:38,409
Prepare my personal
cruiser, just to be safe.
1119
01:29:52,409 --> 01:29:53,619
Dude, coming at you at 2 o'clock.
1120
01:29:54,399 --> 01:29:59,279
I see him.
1121
01:29:59,350 --> 01:30:01,590
I got him.
1122
01:30:02,270 --> 01:30:03,590
I believe we're being pursued.
1123
01:30:19,909 --> 01:30:23,710
Hey, nice double teaming over there,
whoever you are. Gordon's the name, thanks.
1124
01:30:23,729 --> 01:30:26,270
We met Gordon? I don't think so, Captain.
1125
01:30:27,180 --> 01:30:28,479
We're from different times.
1126
01:30:31,880 --> 01:30:34,729
I told you, Khalil has
called for his escape craft.
1127
01:30:35,529 --> 01:30:36,430
This is our chance.
1128
01:30:37,329 --> 01:30:38,270
It's our only chance.
1129
01:30:38,770 --> 01:30:39,029
Rhyma.
1130
01:30:39,850 --> 01:30:40,909
There are so few of us.
1131
01:30:41,529 --> 01:30:44,289
And so few of them. Most
of them are out in space.
1132
01:30:44,729 --> 01:30:46,960
This is our chance
while the Armada is losing.
1133
01:30:47,560 --> 01:30:48,800
And Khalil is uncertain.
1134
01:30:50,000 --> 01:30:54,189
Come on, let's go!
1135
01:31:01,859 --> 01:31:02,300
It's ready.
1136
01:31:07,529 --> 01:31:09,149
Eat lead, sucker.
1137
01:31:11,170 --> 01:31:11,470
Lead?
1138
01:31:12,109 --> 01:31:14,489
What lead? Tweaky, what
are you talking about?
1139
01:31:14,510 --> 01:31:21,069
There's your hole, red
dog. Water back's all yours.
1140
01:31:28,590 --> 01:31:30,520
Yeah, it makes sense.
1141
01:32:01,430 --> 01:32:02,430
They've lost Galen.
1142
01:32:03,369 --> 01:32:05,229
The armada's just
breaking apart and running.
1143
01:32:06,510 --> 01:32:07,170
My cruiser.
1144
01:32:08,770 --> 01:32:10,210
I must get to my cruiser.
1145
01:32:15,449 --> 01:32:19,449
But we did it.
1146
01:32:20,409 --> 01:32:21,449
We did it. It worked.
1147
01:32:22,140 --> 01:32:22,739
We did it.
1148
01:32:23,720 --> 01:32:25,180
Nice shooting, Captain Rogers.
1149
01:32:25,600 --> 01:32:27,479
Thanks, Major Twiggy.
1150
01:32:29,840 --> 01:32:31,189
Gordon, where'd you
learn to shoot like that?
1151
01:32:31,689 --> 01:32:34,689
I've been doing that sort of thing
since before you were born, Captain.
1152
01:32:36,189 --> 01:32:36,829
You think so?
1153
01:32:37,329 --> 01:32:39,869
Young man, I know so.
1154
01:32:44,979 --> 01:32:47,079
Come on, gang, we got some
cleaning up to do downstairs.
1155
01:32:47,100 --> 01:32:53,609
Tie them up.
1156
01:32:54,670 --> 01:33:03,100
How did this happen?
1157
01:33:04,140 --> 01:33:06,649
The woman, Reiner, she
and others stole some
1158
01:33:06,649 --> 01:33:08,699
weapons, explosives.
They're coming for you.
1159
01:33:10,569 --> 01:33:13,229
How did it happen?
1160
01:33:15,550 --> 01:33:17,489
Khalil, your cruiser, come.
1161
01:33:27,220 --> 01:33:39,270
You are a dead man, Rogers.
1162
01:33:41,699 --> 01:33:41,899
I am?
1163
01:33:47,369 --> 01:33:53,619
Don't be afraid of him. The only way he
can harm you is if you're afraid of him.
1164
01:33:54,220 --> 01:33:54,659
That's right.
1165
01:33:56,000 --> 01:33:59,859
That's why you couldn't kill Rhyma with
your evil powers, isn't it? Stay back.
1166
01:34:00,239 --> 01:34:01,210
Because she didn't believe in you.
1167
01:34:01,989 --> 01:34:04,729
Even those who hated you believed
in you. So of course they died.
1168
01:34:07,829 --> 01:34:10,369
Your people's faith is all that's
real, isn't it? Not your power.
1169
01:34:10,750 --> 01:34:11,770
Stay back.
1170
01:34:11,789 --> 01:34:16,770
Go ahead, Khalil.
1171
01:34:18,430 --> 01:34:19,140
Kill me if you can.
1172
01:34:31,300 --> 01:34:39,390
By the way, I know where
you can get a good lawyer.
1173
01:34:45,130 --> 01:34:50,130
It was being used by
Khalil, by Julio, by everyone.
1174
01:34:53,300 --> 01:34:54,020
I had no idea.
1175
01:34:59,779 --> 01:35:02,680
Obviously, I am totally
unsuited for this position.
1176
01:35:03,720 --> 01:35:06,159
The Food Directorate will have
my resignation within the hour.
1177
01:35:06,840 --> 01:35:08,659
You're making the same mistake as always.
1178
01:35:09,279 --> 01:35:13,710
Quit avoiding responsibility. Clean up
things on Vistula yourself. I can't.
1179
01:35:16,899 --> 01:35:17,539
I don't know how.
1180
01:35:18,420 --> 01:35:18,939
Regis does.
1181
01:35:20,439 --> 01:35:23,539
I think part of the reason he was
taking the cadet training was to avoid
1182
01:35:23,539 --> 01:35:26,029
those things he saw happening on
Vistula and could do nothing about.
1183
01:35:28,289 --> 01:35:29,890
I always listened to Julio.
1184
01:35:33,319 --> 01:35:34,239
Never to my own son.
1185
01:35:38,770 --> 01:35:41,500
I can't blame you for
hating me all these years.
1186
01:35:43,539 --> 01:35:46,329
But now, will you help me now?
1187
01:35:48,750 --> 01:35:50,170
You and Rhymer both.
1188
01:35:54,220 --> 01:35:54,939
Of course we will.
1189
01:35:59,149 --> 01:36:01,250
I have a feeling
Vistula's in very good hands.
1190
01:36:02,810 --> 01:36:04,050
I think that means we're excused.
1191
01:36:11,920 --> 01:36:13,619
I feel like celebrating.
Let's do something tonight.
1192
01:36:14,000 --> 01:36:15,659
Oh, I'm sorry, Buck. I
already have plans. Oh.
1193
01:36:16,220 --> 01:36:17,399
Well, how about you?
1194
01:36:17,909 --> 01:36:21,939
I'm the one she's got plans with. So
let's get something straight right now.
1195
01:36:23,079 --> 01:36:23,800
You're coming with us.
1196
01:36:24,439 --> 01:36:24,760
Oh, yeah?
1197
01:36:25,220 --> 01:36:25,619
Yeah.
1198
01:36:41,510 --> 01:36:42,289
Thank you.
1199
01:37:21,859 --> 01:37:25,460
ยฉ transcript Emily Beynon89635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.