All language subtitles for Buck Rogers in the 25th Century S01E03-E04 - Planet of the Slave Girls

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,779 --> 00:00:12,400 Gordon, where'd you learn to shoot like that? 2 00:00:12,779 --> 00:00:15,740 I've been doing that sort of thing since before you were born, Captain. 3 00:00:15,880 --> 00:00:17,359 I'm not letting you leave, you know. 4 00:00:18,140 --> 00:00:20,269 Somebody is using a power leech on us. 5 00:00:20,870 --> 00:00:23,530 The time has come for you to sail into battle. 6 00:00:23,929 --> 00:00:26,309 Because of me, you're going to die, Wilmer. Rogers, too. 7 00:00:26,730 --> 00:00:28,390 You are a dead man. 8 00:00:36,369 --> 00:00:41,590 The year is 1987, and NASA launches the last of America's deep space probes. 9 00:00:42,350 --> 00:00:46,679 In a freak mishap, Ranger 3 and its pilot, Captain William Buck Rogers, 10 00:00:46,679 --> 00:00:51,189 are blown out of their trajectory into an orbit which freezes his life 11 00:00:51,189 --> 00:00:55,009 support systems and returns Buck Rogers to Earth 500 years later. 12 00:01:03,469 --> 00:02:18,509 ยถยถ ยถยถ 13 00:02:27,129 --> 00:02:29,639 Stargate 4 coming up in 30 seconds. 14 00:02:32,340 --> 00:02:33,819 Means we'll be home in 26 minutes. 15 00:02:34,419 --> 00:02:34,960 That's correct. 16 00:02:35,780 --> 00:02:37,280 Space travel isn't what it used to be, is it? 17 00:02:37,620 --> 00:02:38,280 It certainly isn't. 18 00:02:38,909 --> 00:02:40,509 Used to take us days just to get to the moon. 19 00:02:41,650 --> 00:02:43,229 If you blink at the wrong time, you miss it. 20 00:02:48,810 --> 00:02:50,159 Okay, I've punched in our destination, 21 00:02:50,159 --> 00:02:53,740 and it's been relayed to the computer at the Stargate. Prepare for Stargate entry. 22 00:02:54,639 --> 00:02:55,400 Entering Stargate. 23 00:03:15,360 --> 00:03:16,400 That wasn't so bad, was it? 24 00:03:17,300 --> 00:03:19,500 Don't make me open my mouth just yet, Wilma. 25 00:03:20,129 --> 00:03:23,189 Your system won't get used to space warp travel once you've done it a few times. 26 00:03:24,090 --> 00:03:24,830 In most cases. 27 00:03:26,449 --> 00:03:26,889 Terrific. 28 00:03:33,169 --> 00:03:36,030 I'm picking up several directed starfighters dead ahead. 29 00:03:36,509 --> 00:03:37,810 One of them appears to be in combat. 30 00:03:38,110 --> 00:03:39,469 We're coming up on a dogfight, all right. 31 00:03:40,050 --> 00:03:41,189 Anything on the distress channel? 32 00:03:48,800 --> 00:03:51,939 Scout three to leader. I'm under attack by pirates. 33 00:03:52,539 --> 00:03:53,580 Request assistance. 34 00:03:54,319 --> 00:03:55,139 Help me, please. 35 00:03:55,699 --> 00:03:57,830 You should have kept your butt up with the rest of us three. 36 00:03:58,490 --> 00:04:01,830 Now pull yourself together and take evasive action while we circle back for you. 37 00:04:02,189 --> 00:04:03,770 By the time they do that, it might be too late. 38 00:04:04,930 --> 00:04:05,289 Shall we? 39 00:04:06,030 --> 00:04:06,509 After you. 40 00:04:07,319 --> 00:04:07,639 Hang on. 41 00:04:27,790 --> 00:04:28,680 Nice shot, Colonel. 42 00:04:29,220 --> 00:04:30,420 Nice flying, Captain. 43 00:04:31,079 --> 00:04:31,939 Three, you're in the clear. 44 00:04:32,680 --> 00:04:33,079 Thank you. 45 00:04:35,509 --> 00:04:38,100 Leader to Scout Three, indicate the level of damage sustained. 46 00:04:40,449 --> 00:04:42,709 Scout 3, how badly are you hurt? 47 00:04:43,230 --> 00:04:44,740 Leader, this is Earth Recon 1. 48 00:04:45,759 --> 00:04:47,959 It appears he sustained a hit on the starboard side. 49 00:04:49,139 --> 00:04:49,899 I'm all right, sir. 50 00:04:50,959 --> 00:04:51,800 Damage is minimal. 51 00:04:51,819 --> 00:04:53,009 You don't sound all right. 52 00:04:53,680 --> 00:04:55,209 Follow us into the flight hangar three. 53 00:04:55,790 --> 00:04:56,949 And keep up this time. 54 00:04:57,569 --> 00:04:59,339 Recon one, I appreciate your concern, 55 00:04:59,339 --> 00:05:02,889 but I'd appreciate it all the more if next time you'd refrain 56 00:05:02,889 --> 00:05:04,959 from interfering in a directorate training mission. 57 00:05:05,620 --> 00:05:05,779 What? 58 00:05:07,889 --> 00:05:10,540 If you call that interfering, there's something wrong with your fucking Wagnalls. 59 00:05:11,339 --> 00:05:12,779 I don't know what you mean by that, 60 00:05:12,779 --> 00:05:14,750 but how'd you like to repeat that in the flight hangar? 61 00:05:15,250 --> 00:05:15,790 I'd love to. 62 00:05:40,019 --> 00:05:41,279 What happened to you out past Orion? 63 00:05:41,300 --> 00:05:42,920 I'm sorry, Major Danton. 64 00:05:43,560 --> 00:05:44,560 I couldn't concentrate. 65 00:05:45,120 --> 00:05:45,920 I just couldn't keep up. 66 00:05:46,519 --> 00:05:48,560 Are you all right? Of course not. He's wise as a sheep. 67 00:05:49,000 --> 00:05:50,689 I'm afraid I don't feel very well, sir. 68 00:05:52,670 --> 00:05:54,810 You two, over there. Come on. Hurry up. 69 00:05:57,029 --> 00:05:58,550 Take this man to the directorate clinic. 70 00:06:00,430 --> 00:06:01,689 And have someone over there call me. 71 00:06:02,670 --> 00:06:04,689 More than half of my men are out sick, and I want to know why. 72 00:06:04,949 --> 00:06:06,639 Maybe it's a reflection on your training techniques. 73 00:06:08,560 --> 00:06:11,160 You're the one who was showing off the fancy flying up there, weren't you? 74 00:06:11,689 --> 00:06:13,230 I was responding to a distress signal. 75 00:06:13,670 --> 00:06:15,670 From someone that you knew was in my command. 76 00:06:16,009 --> 00:06:17,699 That didn't seem to matter much to the pirates, did it? 77 00:06:18,139 --> 00:06:19,980 My cadets are my responsibility. 78 00:06:20,439 --> 00:06:21,459 They're mine, too, Major. 79 00:06:21,480 --> 00:06:22,959 Ah, hello, Wilma. 80 00:06:25,420 --> 00:06:26,560 Uh, Colonel Deering. 81 00:06:27,269 --> 00:06:31,350 I was also in recon one, and in my judgment, your cadet was in grave danger. 82 00:06:32,339 --> 00:06:33,839 I gave the OK to interfere. 83 00:06:35,459 --> 00:06:35,819 I see. 84 00:06:36,949 --> 00:06:38,009 Oh, excuse me. 85 00:06:39,790 --> 00:06:42,089 Major Duke Danton, Captain Buck Rogers. 86 00:06:42,589 --> 00:06:44,449 So you're Buck Rogers, huh? 87 00:06:45,230 --> 00:06:46,129 Since the day I was born. 88 00:06:47,180 --> 00:06:50,439 I beg your pardon, Colonel, but he's no captain. 89 00:06:51,170 --> 00:06:52,350 That's not quite true, Duke. 90 00:06:53,100 --> 00:06:55,889 While Buck has formally declined to join the Defense Directorate, 91 00:06:55,889 --> 00:06:57,839 he does help us out on occasion. 92 00:06:58,620 --> 00:07:02,240 Decline to join? Now, why would a big, 93 00:07:02,240 --> 00:07:05,230 brave hotshot like yourself do something like that? 94 00:07:05,949 --> 00:07:07,100 I didn't think I'd like the company. 95 00:07:08,240 --> 00:07:09,720 In fact, speaking of fancy flying, 96 00:07:09,720 --> 00:07:13,649 I was hoping that Buck would agree to head up one of your combat technique sessions. 97 00:07:14,569 --> 00:07:17,120 I think our pilots would greatly benefit from 98 00:07:17,120 --> 00:07:19,350 a lecture in 20th century battle strategy. 99 00:07:20,110 --> 00:07:21,600 Well, Ma, that's ridiculous. 100 00:07:22,560 --> 00:07:24,670 You will introduce your class to Captain Rogers 101 00:07:24,670 --> 00:07:26,240 immediately, Major. That is an order. 102 00:07:31,639 --> 00:07:34,819 Um, I'd like to check on that cadet. What was his name? 103 00:07:36,000 --> 00:07:36,560 Saroyan. 104 00:07:37,540 --> 00:07:39,000 Regis Saroyan. 105 00:07:40,139 --> 00:07:40,980 If you'll excuse me. 106 00:07:43,459 --> 00:07:43,949 Oh, Wilma. 107 00:07:45,670 --> 00:07:46,769 Don't forget drinks. My place. 108 00:07:50,399 --> 00:07:51,550 You know something, Buck Rogers? 109 00:07:52,689 --> 00:07:53,370 I'll be there. 110 00:07:57,839 --> 00:07:58,870 She's some kind of woman, isn't she? 111 00:08:11,189 --> 00:08:11,389 Help. 112 00:08:12,089 --> 00:08:12,509 Help me. 113 00:08:13,870 --> 00:08:14,870 I can't concentrate. 114 00:08:15,810 --> 00:08:16,639 I don't know what's wrong. 115 00:08:17,879 --> 00:08:18,620 I can't keep up. 116 00:08:20,040 --> 00:08:20,420 Somebody. 117 00:08:21,439 --> 00:08:23,060 Pirates. Please. 118 00:08:23,639 --> 00:08:24,060 Somebody. 119 00:08:25,490 --> 00:08:27,029 His father is Tavius the Loyalist. 120 00:08:28,050 --> 00:08:29,209 The governor of Vistula. 121 00:08:29,870 --> 00:08:31,649 I suppose I should notify him personally. 122 00:08:32,509 --> 00:08:34,490 Just how serious is his condition? 123 00:08:35,169 --> 00:08:38,919 It's his nerves controlling his voluntary muscles and motor coordination. 124 00:08:39,700 --> 00:08:41,980 They're deteriorating, just like all the others. 125 00:08:42,980 --> 00:08:43,340 Others? 126 00:08:43,720 --> 00:08:46,370 Yes. The Computer Council has ordered that a definitive 127 00:08:46,370 --> 00:08:49,210 statement to the general public not be made just yet. 128 00:08:49,570 --> 00:08:53,980 But so far here in New Chicago, 25,000 cases have been reported. 129 00:08:55,039 --> 00:08:55,960 When did all this start? 130 00:08:56,139 --> 00:08:57,639 Three days ago, while you and Buck were gone. 131 00:08:59,200 --> 00:09:01,179 And another thing, this disease or whatever it 132 00:09:01,179 --> 00:09:03,399 is is cropped up in other cities on Earth, 133 00:09:03,399 --> 00:09:05,629 but here in New Chicago, it's much, much worse. 134 00:09:06,909 --> 00:09:07,789 I can't concentrate. 135 00:09:08,549 --> 00:09:11,309 You see, what the Computer Council is trying to keep 136 00:09:11,309 --> 00:09:13,519 secret is its effect on our defense squadrons. 137 00:09:15,200 --> 00:09:16,440 For they've been hardest hit of all. 138 00:09:17,139 --> 00:09:18,279 You think it's happening purposely? 139 00:09:18,850 --> 00:09:21,429 Well, come along with me and we'll meet the man that might be able to tell us that. 140 00:09:21,450 --> 00:09:24,629 I don't know what's wrong. 141 00:09:30,620 --> 00:09:31,500 How is this possible? 142 00:09:32,700 --> 00:09:37,740 Your question, I presume, is rhetorical and therefore a waste of my time. 143 00:09:39,700 --> 00:09:41,899 You're just saying that because you don't know the answer either. 144 00:09:43,320 --> 00:09:45,759 How you hate to admit knowing no more than I do. 145 00:09:46,480 --> 00:09:47,100 I do not. 146 00:09:47,620 --> 00:09:48,500 Yes, you do. 147 00:09:50,320 --> 00:09:54,419 Cure, I was just about to contact you. Colonel Dearing, this is Dr. Mallory. 148 00:09:54,960 --> 00:09:55,259 Colonel. 149 00:09:56,159 --> 00:09:57,399 And his assistant, Stella Warden. 150 00:09:59,039 --> 00:10:00,820 No, of course, Carl. 151 00:10:01,580 --> 00:10:04,409 I find you also somewhat less than memorable, Dr. Hewer. 152 00:10:07,129 --> 00:10:11,049 Dr. Hewer, you asked Carl and me to accomplish two things. 153 00:10:11,960 --> 00:10:14,419 One, find an antidote. You've developed one. 154 00:10:15,059 --> 00:10:16,440 Not yet, but we shall. 155 00:10:17,570 --> 00:10:20,950 Because you also asked us to find the source of the 156 00:10:20,950 --> 00:10:22,789 biochemical agent that's poisoning Earth's citizens. 157 00:10:24,679 --> 00:10:27,000 Well, that source is right there. 158 00:10:30,620 --> 00:10:31,419 A food disk? 159 00:10:31,940 --> 00:10:33,899 Consumed by millions of people daily. 160 00:10:34,299 --> 00:10:36,080 How can a contaminant get into our food? 161 00:10:36,700 --> 00:10:40,519 All processing and distribution is controlled and monitored by the Food Directorate. 162 00:10:40,940 --> 00:10:41,779 I can't answer that yet. 163 00:10:42,629 --> 00:10:47,990 But Carl and I have developed a substance that will detect the poison. 164 00:10:51,360 --> 00:10:55,059 At least now we can stop any more contaminated food disks from being distributed. 165 00:10:55,460 --> 00:10:58,500 What about the hundreds of directorate pilots that have already been poisoned? 166 00:10:58,840 --> 00:11:01,710 They seem to have been returned to a modicum of health, 167 00:11:01,710 --> 00:11:03,269 but not to full functioning ability. 168 00:11:04,149 --> 00:11:05,049 You mean they can't fly? 169 00:11:05,070 --> 00:11:06,450 I'm afraid not. 170 00:11:08,649 --> 00:11:10,840 But a light in the tunnel, Colonel. 171 00:11:12,120 --> 00:11:16,389 Carl Hero may creak and squeak and slip a microdisc every now and then, 172 00:11:16,389 --> 00:11:19,740 but I'm sure he'll come up with an antidote that will 173 00:11:19,740 --> 00:11:22,490 put our pilots back in their starfighters very soon. 174 00:11:32,500 --> 00:11:36,129 In my day, we use the strategy of a popular sport 175 00:11:36,129 --> 00:11:37,779 called football to explain... Football? 176 00:11:38,899 --> 00:11:40,519 To explain combat strategy. 177 00:11:40,940 --> 00:11:42,940 It's a very amusing term, Rogers. 178 00:11:42,960 --> 00:11:45,970 Does that mean we actually have to put a ball on our foot? 179 00:11:50,309 --> 00:11:52,870 In any combat situation, you want to split their offensive 180 00:11:52,870 --> 00:11:55,169 line and get to the brains of the operation. 181 00:11:55,269 --> 00:11:58,210 Look, are we talking brain surgery or are we talking combat? 182 00:11:58,610 --> 00:12:02,159 In football, the quarterback is the brains of the operation. 183 00:12:02,980 --> 00:12:05,899 If you get him while he's still carrying the ball, your strategy works. 184 00:12:06,740 --> 00:12:10,710 Now, one way of doing this is by red-dogging. 185 00:12:12,830 --> 00:12:17,009 When you're up against superior numbers, you want to sack the quarterback. 186 00:12:17,500 --> 00:12:19,320 You do this by red-dogging your linebacker. 187 00:12:20,139 --> 00:12:25,470 What this means is punching a hole through their offensive line, 188 00:12:26,870 --> 00:12:31,779 So that your top defensive back can go right through and bring the quarterback down. 189 00:12:32,559 --> 00:12:36,820 I tell you, we never bargain for a lecture on ancient sports. 190 00:12:37,960 --> 00:12:38,940 It's fascinating. 191 00:12:41,440 --> 00:12:41,700 Buck? 192 00:12:42,519 --> 00:12:42,720 Yes. 193 00:12:43,360 --> 00:12:45,700 What do you mean by sacking the quarterback? 194 00:12:46,450 --> 00:12:49,029 Yeah, Rogers, what do you mean by sacking? 195 00:12:49,950 --> 00:12:51,429 You really want to know, Major Denton? 196 00:12:51,809 --> 00:12:53,889 Yeah, I really want to know. 197 00:12:54,690 --> 00:12:56,220 Well, let me see. 198 00:12:59,139 --> 00:13:01,940 Could you step right over here for a second, please? 199 00:13:04,259 --> 00:13:05,909 That's fine, right there. That's fine. 200 00:13:08,029 --> 00:13:11,659 Now, when I use the term sack, what I mean is tackle. 201 00:13:12,899 --> 00:13:16,720 And basically, a tackle looks something like this. 202 00:13:26,830 --> 00:13:30,289 See, class, that's what I mean by sacking the quarterback. 203 00:13:30,389 --> 00:13:32,669 Now. 204 00:13:36,940 --> 00:13:37,740 How was that, huh? 205 00:13:38,580 --> 00:13:40,039 Was that any better? No. 206 00:13:41,659 --> 00:13:42,379 That's clipping. 207 00:13:43,019 --> 00:13:43,659 It's illegal. 208 00:13:44,299 --> 00:13:45,610 Let me show you how you should have done it. 209 00:13:53,269 --> 00:13:53,789 See the difference? 210 00:13:55,049 --> 00:14:00,149 Yeah, yeah, I think I do. Good. But let me try it again. 211 00:14:05,610 --> 00:14:06,580 What in the world was that? 212 00:14:08,909 --> 00:14:11,279 Sounded like muck. Oh, don't be silly. 213 00:14:13,870 --> 00:14:16,610 Well, I felt a little better to me. 214 00:14:17,389 --> 00:14:17,970 What about you? 215 00:14:18,909 --> 00:14:24,100 Well, some people are just slow learners. 216 00:14:25,159 --> 00:14:26,200 There it is again. 217 00:14:33,809 --> 00:14:37,149 Captain Rogers and Major Danton couldn't possibly be making all that noise. 218 00:14:37,629 --> 00:14:39,389 Wanna bet? Let's have a look in there. 219 00:14:40,990 --> 00:14:45,879 Well, I think you've learned enough for one day, 220 00:14:45,879 --> 00:14:52,960 and I'd just like to thank you all for... Now I've learned enough! 221 00:14:53,980 --> 00:14:57,299 That's all for today. Cadets, report to the hangar at 0800. 222 00:15:10,250 --> 00:15:10,990 Oh, hi, guys. 223 00:15:11,769 --> 00:15:14,309 Two grown men fighting. How disgusting. 224 00:15:14,909 --> 00:15:15,350 Oh, no. 225 00:15:16,070 --> 00:15:17,809 Oh, we were just giving a demonstration. 226 00:15:18,370 --> 00:15:18,870 Easy for you to say. 227 00:15:29,899 --> 00:15:33,330 Our temperamental friend here is about to begin a nitrogen 228 00:15:33,330 --> 00:15:36,409 breakdown of all the elements we've isolated so far. 229 00:15:36,669 --> 00:15:39,769 Would you please monitor his readouts till I get back? 230 00:15:40,029 --> 00:15:42,370 Oh, gladly, sir. It's about time you took a break. 231 00:15:42,789 --> 00:15:47,149 A plus-three factor would indicate a possible antidote, as he well knows, 232 00:15:47,149 --> 00:15:48,970 considering the mood he's in. 233 00:15:50,080 --> 00:15:50,700 I understand. 234 00:15:50,720 --> 00:16:07,950 Nitrogen breakdown commences. Order of various components. Stella? 235 00:16:08,669 --> 00:16:09,149 What are you doing? 236 00:16:09,889 --> 00:16:10,350 Stella? 237 00:16:12,460 --> 00:16:13,240 I'm in danger. 238 00:16:14,539 --> 00:16:16,620 I'm in danger! Assistance! Assistance! 239 00:16:17,519 --> 00:16:19,200 Danger! I am in danger! 240 00:16:20,039 --> 00:16:22,340 Assistance! Somebody come, please! 241 00:16:24,779 --> 00:16:26,519 Too late. Goodbye, Mallory. 242 00:16:40,580 --> 00:16:40,820 You ready? 243 00:16:41,649 --> 00:16:43,879 Mm-hmm. 244 00:16:45,379 --> 00:16:45,840 How's that? 245 00:16:46,940 --> 00:16:47,639 Fine, just fine. 246 00:16:48,559 --> 00:16:49,100 Not too hard? 247 00:16:49,440 --> 00:16:50,139 No. Oh, no. 248 00:16:53,580 --> 00:16:56,519 Maybe I shouldn't have asked you to teach me judo until you'd 249 00:16:56,519 --> 00:16:58,480 fully recovered from teaching 20th century battle strategy. 250 00:16:59,360 --> 00:16:59,820 Ha, ha, ha. 251 00:17:03,220 --> 00:17:04,119 Why don't we take a little break? 252 00:17:04,740 --> 00:17:12,529 Oh, OK. 253 00:17:19,400 --> 00:17:19,859 Who's this? 254 00:17:21,279 --> 00:17:21,829 Someone I knew. 255 00:17:23,769 --> 00:17:24,630 Long, long time ago. 256 00:17:25,890 --> 00:17:26,490 She's beautiful. 257 00:17:27,210 --> 00:17:27,470 Yeah. 258 00:17:29,779 --> 00:17:30,960 And you're only seeing the outside. 259 00:17:30,980 --> 00:17:36,480 Excuse me. 260 00:17:44,809 --> 00:17:45,549 Sure dime, shoot. 261 00:17:46,049 --> 00:17:48,670 Buck, I've been given to understand that Colonel Deering is there. Is that correct? 262 00:17:50,190 --> 00:17:51,589 Yes, Dr. Hewer. What's happened? 263 00:17:52,170 --> 00:17:54,450 Please, just come down to the hospital research lab. 264 00:18:09,000 --> 00:18:10,339 I'll never find the antidote, no. 265 00:18:11,460 --> 00:18:12,339 Not without Carl. 266 00:18:13,839 --> 00:18:14,799 Not without Carl. 267 00:18:20,329 --> 00:18:22,069 Apparently, his assistant was responsible. 268 00:18:22,849 --> 00:18:23,930 I gather she's disappeared. 269 00:18:24,269 --> 00:18:26,369 Obviously, they don't want us to find an antidote to the poison. 270 00:18:26,970 --> 00:18:30,289 And they've succeeded in setting our efforts back by days, even weeks. 271 00:18:30,950 --> 00:18:33,970 Which means that Earth will remain next to defenseless indefinitely. 272 00:18:34,529 --> 00:18:35,549 Well, there's still something we can do. 273 00:18:36,819 --> 00:18:37,039 You see... 274 00:18:39,039 --> 00:18:40,569 Oh, Buck, I'm sorry. 275 00:18:41,140 --> 00:18:41,650 No offense. 276 00:18:42,430 --> 00:18:44,259 But this deals directly with the defense directorate, 277 00:18:44,259 --> 00:18:46,549 and seeing as how you hesitate to become a member. 278 00:18:46,569 --> 00:18:48,700 Oh, yeah, sure. 279 00:18:49,799 --> 00:18:50,079 You're right. 280 00:18:57,569 --> 00:19:00,230 We found that all the food disks manufactured 281 00:19:00,230 --> 00:19:01,900 for directorate housing were contaminated. 282 00:19:02,539 --> 00:19:04,920 Which means someone is trying to incapacitate our squadrons. 283 00:19:04,940 --> 00:19:06,839 Whoever was responsible tried to obscure that fact 284 00:19:06,839 --> 00:19:10,160 by allowing the disease to crop up in other cities, and not just here. 285 00:19:10,660 --> 00:19:13,039 We also found that all the contaminated food disks, 286 00:19:13,039 --> 00:19:16,470 no matter where they were processed or distributed, have one thing in common. 287 00:19:18,529 --> 00:19:18,970 Vistula. 288 00:19:20,230 --> 00:19:20,890 What's Vistula? 289 00:19:23,289 --> 00:19:25,970 Look, if what Wilma tells me is true, we're in a lot of trouble. 290 00:19:26,049 --> 00:19:31,339 Unearthed in the 25th century is better than no earth at all. So count me in. 291 00:19:32,519 --> 00:19:33,940 Oh, that's fine, Buck. 292 00:19:35,579 --> 00:19:36,460 So what is Vistula? 293 00:19:37,180 --> 00:19:39,009 Vistula is an agricultural planet, 294 00:19:39,009 --> 00:19:42,289 just beyond Stargate 5 and the Epsilon Ludi system. 295 00:19:43,250 --> 00:19:48,009 It's where much of the vegetable protein incorporated into our food is grown, 296 00:19:48,009 --> 00:19:49,480 and where various other... 297 00:19:55,289 --> 00:20:04,700 Vistula 2, this is Warden. Do you read me? Vistula 2, this is Warden. 298 00:20:05,279 --> 00:20:06,119 Do you read me? 299 00:20:06,359 --> 00:20:07,079 We read you, Warden. 300 00:20:08,019 --> 00:20:10,119 Tell Khalil I have some good news. 301 00:20:14,960 --> 00:20:18,200 You must ready yourselves, my friends. 302 00:20:19,119 --> 00:20:23,069 Your moment is at hand. 303 00:20:23,869 --> 00:20:28,539 No longer shall you live in a sea of stone while others 304 00:20:28,539 --> 00:20:32,670 reap the benefits of our world's lush glory. No longer! 305 00:20:35,559 --> 00:20:41,539 To feed the people of distant planets while your own sons and daughters go hungry. 306 00:20:42,789 --> 00:20:48,970 Soon, you will descend upon the earth like meteors. 307 00:20:53,299 --> 00:20:58,599 Consume them with the flames of your righteous anger. 308 00:21:00,079 --> 00:21:06,009 The only ones who can stop us are those enemies among us, 309 00:21:06,009 --> 00:21:11,450 those who are weak and faithless, those who do not believe. 310 00:21:12,789 --> 00:21:21,259 Those who attack me out of fear and jealousy, these are our enemies. 311 00:21:22,500 --> 00:21:26,220 Every moment you tolerate their presence among 312 00:21:26,220 --> 00:21:31,529 us is a moment lost for you and your children. 313 00:21:32,529 --> 00:21:33,880 And your children's children! 314 00:21:35,240 --> 00:21:35,960 I know of one. 315 00:21:35,980 --> 00:21:38,400 Leanna, no. 316 00:21:38,799 --> 00:21:39,660 My husband. 317 00:21:40,759 --> 00:21:42,930 He speaks against you in the dead of night. 318 00:21:43,789 --> 00:21:48,349 Lying beside me, he says you are the one that makes us work for the governor. 319 00:21:49,539 --> 00:21:53,099 He says, you sell us and keep the money. 320 00:21:54,460 --> 00:21:56,109 He's afraid of the future. 321 00:21:57,329 --> 00:22:05,500 Afraid of dying for the cause. Afraid not for everyone else, but for himself. 322 00:22:08,140 --> 00:22:09,319 Do not harm him! 323 00:22:19,809 --> 00:22:22,269 You have nothing to fear. 324 00:22:22,390 --> 00:22:26,230 My touch. 325 00:22:28,250 --> 00:22:32,720 It is the touch of truth, the kiss of God. If 326 00:22:32,720 --> 00:22:38,900 your heart is good and true, you shall live. 327 00:22:38,920 --> 00:22:39,140 If not... 328 00:22:40,029 --> 00:22:44,599 Please, don't. They need to help me. They need to help me now! Come here! 329 00:22:44,640 --> 00:22:45,680 Come here! Come here! 330 00:23:18,589 --> 00:23:20,970 Honest to me, they're going to get another talk in half an hour. 331 00:23:24,849 --> 00:23:25,609 You've heard from Stella? 332 00:23:25,809 --> 00:23:26,769 She'll be landing shortly. 333 00:23:26,990 --> 00:23:29,730 She says Earth's Defense Directorate stands little chance of curing 334 00:23:29,730 --> 00:23:32,460 its ailing pilots until well after we've launched our attack. 335 00:23:32,599 --> 00:23:32,799 Good. 336 00:23:33,700 --> 00:23:36,940 Be the record, however, it is no different from any other organization of people. 337 00:23:37,630 --> 00:23:40,710 As long as its leader exists, it is a threat. 338 00:23:42,710 --> 00:23:44,309 As I'm sure you are well aware. 339 00:23:45,630 --> 00:23:50,869 If you're referring to Dr. Hewer, Stella indicated he's about to be taken care of. 340 00:23:51,809 --> 00:23:52,009 Good. 341 00:24:22,359 --> 00:24:27,220 One person, Governor. He or she is appointed to a position every seven years. 342 00:24:27,269 --> 00:24:29,049 Tabor Soroyan is the current governor. 343 00:24:29,690 --> 00:24:31,809 Something to save those pirates. 344 00:24:33,890 --> 00:24:34,730 I don't understand, Dr. Huer. 345 00:24:35,539 --> 00:24:38,130 Why would the governor of Vistula deliberately contaminate the directorate's 346 00:24:38,130 --> 00:24:42,390 food supply when his son is here studying to be a pilot? I don't know, Buck. 347 00:24:43,079 --> 00:24:44,920 It might well be that he's unaware of what's happened. 348 00:24:45,460 --> 00:24:46,759 Well, we know something is happening. 349 00:24:47,440 --> 00:24:49,029 I say we go to Vistula and take a look. 350 00:24:49,630 --> 00:24:53,049 I could call Governor Soroyan and suggest that Regis 351 00:24:53,049 --> 00:24:55,700 be returned to Vistula to recuperate there. 352 00:24:56,920 --> 00:24:58,700 And you could send us along as an honor guard. 353 00:24:59,750 --> 00:25:02,130 Could you be ready to leave at 0700 tomorrow? 354 00:25:02,150 --> 00:25:05,480 Mm-hmm. But we would look more like an honor guard 355 00:25:05,480 --> 00:25:07,839 if we could send along a couple of our best pilots. 356 00:25:09,690 --> 00:25:11,430 Well, I really can't spare them. 357 00:25:12,430 --> 00:25:15,559 But you'll have them. 358 00:25:15,660 --> 00:25:15,940 Get out! 359 00:25:16,859 --> 00:25:19,400 Don't either one of you raise even a hair. 360 00:25:33,690 --> 00:25:36,539 Good heavens! What was that? 361 00:26:38,190 --> 00:26:40,930 They sure don't make these like they used to. 362 00:26:57,420 --> 00:27:00,180 It's a sick suit. It'll monitor his vital signs 363 00:27:00,180 --> 00:27:01,799 and administer proper treatment intravenously. 364 00:27:02,119 --> 00:27:04,240 He'll be feeling much better by the time he reaches Vistula. 365 00:27:04,369 --> 00:27:06,869 Good morning, you two. Good morning, Doctor. I just 366 00:27:06,869 --> 00:27:08,710 spoke with Governor Soroya, and he's expecting you. 367 00:27:08,730 --> 00:27:11,170 Well, we have the samples of the tracing agent 368 00:27:11,170 --> 00:27:12,869 that Dr. Mallory developed. We're all set. 369 00:27:13,230 --> 00:27:13,930 Well, not quite yet. 370 00:27:15,049 --> 00:27:17,819 Dr. Theophilus, did you manage to come up with 371 00:27:17,819 --> 00:27:19,970 those going-away presents for Buck and Wilma? 372 00:27:20,839 --> 00:27:21,859 Oh, Theo, you shouldn't have. 373 00:27:23,480 --> 00:27:24,119 Theo didn't. 374 00:27:24,779 --> 00:27:25,220 I did. 375 00:27:26,200 --> 00:27:27,480 Ignore Tweaky, everyone. 376 00:27:28,000 --> 00:27:32,190 He was up all night putting these together, and his circuitry is a bit frayed. 377 00:27:32,920 --> 00:27:34,690 Those wristbands will give you visual warning, 378 00:27:34,690 --> 00:27:37,480 show the contamination you're looking for start to enter your systems. 379 00:27:37,869 --> 00:27:39,769 You can also monitor each other's telemetry, 380 00:27:39,769 --> 00:27:42,210 which means they'll also serve as radio directional finders. 381 00:27:43,630 --> 00:27:44,950 That's better than a graduation gift. 382 00:27:45,339 --> 00:27:45,859 Thank you, Twiggy. 383 00:27:46,440 --> 00:27:47,460 Anytime, Buck. 384 00:27:50,250 --> 00:27:54,170 Ah, here come the pilots who'll serve as your escorts. Uh-oh. 385 00:27:54,910 --> 00:27:55,170 Uh-oh. 386 00:27:58,640 --> 00:27:58,720 Oh. 387 00:28:00,759 --> 00:28:01,279 Major Fields? 388 00:28:01,819 --> 00:28:02,380 Captain Rogers. 389 00:28:03,279 --> 00:28:03,559 Major? 390 00:28:05,769 --> 00:28:08,009 And I understand that you two have already bumped into each other. 391 00:28:11,250 --> 00:28:12,269 They certainly have. 392 00:28:32,519 --> 00:28:39,259 The problem is, is you and Duke are too much alike. I mean, 393 00:28:39,259 --> 00:28:41,920 once you get to know him, he's really not that bad. 394 00:28:45,779 --> 00:28:47,059 Come on, Buck, give him a chance. 395 00:28:48,400 --> 00:28:48,900 I intend to. 396 00:28:57,200 --> 00:28:57,819 How long have you known him? 397 00:29:00,099 --> 00:29:00,880 Since flight school. 398 00:29:03,650 --> 00:29:04,069 You close? 399 00:29:06,190 --> 00:29:07,309 No, not anymore. 400 00:29:08,869 --> 00:29:10,519 Was your moving up in rank part of the problem? 401 00:29:14,579 --> 00:29:15,319 That was the least of it. 402 00:29:17,849 --> 00:29:18,549 Care to elaborate? 403 00:29:19,289 --> 00:29:19,470 No. 404 00:29:22,380 --> 00:29:23,380 Some things never change. 405 00:29:27,599 --> 00:29:28,559 Coming up on Vistula. 406 00:29:29,220 --> 00:29:30,180 We're cleared for landing. 407 00:29:31,630 --> 00:29:33,009 Very good, Major. We'll follow you in. 408 00:29:35,009 --> 00:29:35,390 There it is. 409 00:29:38,990 --> 00:29:41,329 The entire planet is devoted to growing vegetable protein. 410 00:29:42,369 --> 00:29:44,460 We'll be going to the place where the food is warehoused 411 00:29:44,460 --> 00:29:45,599 and processed for shipment to Earth. 412 00:29:46,519 --> 00:29:47,380 What's that barren area? 413 00:29:48,200 --> 00:29:51,660 It's a huge desert. Vistula's first inhabitants called it the Sea of Stone. 414 00:29:53,759 --> 00:29:55,200 Nothing of any consequence can grow there. 415 00:30:18,069 --> 00:30:19,549 Sororian's son has arrived. 416 00:30:21,309 --> 00:30:25,240 The governor has prepared a banquet for the co-pilots who escorted him here. 417 00:30:25,259 --> 00:30:28,680 The fool has been so helpful to us, he deserves to have a good time. 418 00:30:29,539 --> 00:30:33,680 Just so he remains totally ignorant of what's happening right under his nose. 419 00:30:35,130 --> 00:30:35,869 He might not. 420 00:30:38,250 --> 00:30:40,210 Dr. Hewer survived the attempt on his life. 421 00:30:42,130 --> 00:30:44,960 It could very well be that he knows the poison food comes from Vistula, 422 00:30:44,960 --> 00:30:46,589 and he sent these people here as spies. 423 00:30:47,670 --> 00:30:50,970 Well, if they're staying at the statehouse, we needn't worry. 424 00:30:52,109 --> 00:30:56,950 And should they stray too near the fire, we'll simply see that it engulfs them. 425 00:31:07,039 --> 00:31:07,180 Oh. 426 00:31:08,259 --> 00:31:12,130 Oh, Julio. This is such a festive occasion. 427 00:31:12,430 --> 00:31:15,789 I can't remember enjoying myself so much in years. Can you? 428 00:31:15,869 --> 00:31:18,609 No, I can't, Governor. Does everybody have enough wine? 429 00:31:19,109 --> 00:31:19,390 Oh, yes. 430 00:31:20,029 --> 00:31:20,490 Sweet as. 431 00:31:21,769 --> 00:31:24,829 Are you sure you feel well enough to join us? I mean, you do look awfully pale. 432 00:31:25,230 --> 00:31:29,180 I'm fine, Father, just... I am so grateful to you for bringing Regis home. 433 00:31:29,839 --> 00:31:34,289 My physicians tell me that he received excellent care on Earth, 434 00:31:34,289 --> 00:31:37,930 but your computers were unable to diagnose his illness. 435 00:31:39,430 --> 00:31:42,529 They think it's a virus. Hopefully, by the time we leave here, Dr. 436 00:31:42,529 --> 00:31:44,920 Hewer will be able to relay more information to you. 437 00:31:45,900 --> 00:31:47,359 I'm not letting you leave, you know. 438 00:31:51,990 --> 00:31:55,309 Not until you've had three days of absolutely royal treatment. 439 00:31:58,069 --> 00:32:01,170 Oh, and a full tour of our production facilities. Of course. 440 00:32:02,309 --> 00:32:03,049 We'd enjoy that. 441 00:32:03,069 --> 00:32:08,660 No, thank you, Raymond. Just water, if you please. 442 00:32:08,680 --> 00:32:10,920 I'm afraid I couldn't keep anything else down right now. 443 00:32:13,599 --> 00:32:18,119 It isn't often that I have visitors from my home world, 444 00:32:18,119 --> 00:32:22,230 except for those boring systems analysts and those dreadful investigators 445 00:32:22,230 --> 00:32:26,740 that the food directorate periodically dispatches to check up on me. 446 00:32:27,619 --> 00:32:32,740 As if, after three successive appointments to this job, I'm going to slip up. 447 00:32:34,750 --> 00:32:36,609 Oh, come on now. Eat up, eat up. 448 00:32:37,349 --> 00:32:40,839 It isn't every day that I have a full meal brought in here from... 449 00:32:40,839 --> 00:32:42,589 What is the name of that place? 450 00:32:43,789 --> 00:32:44,529 Dionysus. 451 00:32:44,549 --> 00:32:46,769 None of this food is from here. 452 00:32:47,599 --> 00:32:53,589 Of course not. I mean, you can imagine how quickly one tires of soy products. Oh, 453 00:32:53,589 --> 00:32:55,410 no, I have all my food brought in, all of it. 454 00:32:56,589 --> 00:32:59,190 An expense budgeted into the governor's salary. 455 00:33:01,470 --> 00:33:06,650 Come on now, Julio. You speak as if these good people were food directorate spies. 456 00:33:07,910 --> 00:33:10,009 I'm afraid our friend has been a little too long in the trenches. 457 00:33:10,029 --> 00:33:12,890 I'm not too crazy about his foreman, either. 458 00:33:14,200 --> 00:33:16,279 If looks could kill, rigor mortis would be setting in. 459 00:33:16,980 --> 00:33:18,200 Why haven't I seen any, um... 460 00:33:19,559 --> 00:33:21,319 Mobile service modules anywhere. 461 00:33:21,720 --> 00:33:22,299 Too expensive. 462 00:33:23,140 --> 00:33:24,369 And unnecessary. 463 00:33:25,009 --> 00:33:27,470 We virtually have a human workforce. 464 00:33:28,029 --> 00:33:30,890 Seven good tips. All your operations are carried out by people. 465 00:33:31,869 --> 00:33:32,990 I didn't know that was possible. 466 00:33:33,269 --> 00:33:34,049 Not only possible. 467 00:33:35,319 --> 00:33:36,579 But extremely practical. 468 00:33:37,259 --> 00:33:40,500 The inhabitants of the Sea of Stone make excellent workers. 469 00:33:41,019 --> 00:33:44,539 Oh, some of them are a trifle difficult right after their purchase, but I... 470 00:33:44,539 --> 00:33:47,549 You buy people and force them to work here against their will? 471 00:33:50,720 --> 00:33:52,960 But they are uncivilized nomads. 472 00:33:54,430 --> 00:33:58,579 But one of their own people, a man called Khalil, 473 00:33:58,579 --> 00:34:03,970 he periodically gathers a group of them together and sells them to us. 474 00:34:05,890 --> 00:34:08,230 It is a very satisfactory arrangement. 475 00:34:09,409 --> 00:34:10,159 It's slavery. 476 00:34:13,079 --> 00:34:13,539 Slavery? 477 00:34:16,590 --> 00:34:18,610 Even uncivilized nomads have certain rights. 478 00:34:18,630 --> 00:34:20,719 You can't just... Oh, I'm sorry. 479 00:34:20,780 --> 00:34:22,119 Excuse me. I'm sorry. No problem, Mr. O'Connor. 480 00:34:22,139 --> 00:34:24,429 Reimer, what do you think you are doing? It's all right. 481 00:34:25,269 --> 00:34:26,449 My apologies, Captain Rogers. 482 00:34:26,949 --> 00:34:29,690 There is absolutely no excuse for such clumsiness. 483 00:34:30,269 --> 00:34:34,099 I expect more from state house servants than from common field laborers. 484 00:34:34,159 --> 00:34:36,400 Perhaps the fields are more to your liking. 485 00:34:37,519 --> 00:34:38,780 Governor, it is all right. 486 00:34:40,510 --> 00:34:41,769 No harm has been done. 487 00:34:42,289 --> 00:34:43,590 That's exactly what I'm talking about. 488 00:34:45,050 --> 00:34:46,889 You treat these people as if they're machines. They're 489 00:34:46,889 --> 00:34:49,150 not. They're human beings. They make mistakes. 490 00:34:53,250 --> 00:34:54,349 Very interesting notion. 491 00:34:55,349 --> 00:34:58,300 I believe I've suggested something similar to you in the past, Father. 492 00:35:22,800 --> 00:35:25,650 Exchanging glances, wondering in the night, 493 00:35:25,650 --> 00:35:31,329 what were the chances we'd be making love before the night went? 494 00:35:37,550 --> 00:35:38,389 Singing was that bad? 495 00:35:38,809 --> 00:35:41,730 No, I have to talk to you. There's someone outside trying to listen. 496 00:35:41,769 --> 00:35:43,449 The music should cover our conversation. 497 00:35:45,010 --> 00:35:47,300 I wanted to thank you for what you did tonight at the banquet. 498 00:35:47,900 --> 00:35:48,360 No problem. 499 00:35:48,940 --> 00:35:50,699 Did you really mean what you said about slavery? 500 00:35:51,480 --> 00:35:54,750 If I had meant it, I wouldn't have said it. 501 00:35:54,769 --> 00:35:57,429 You said something about someone listening outside. Who, Soroya? 502 00:35:57,889 --> 00:35:58,619 No, of course not. 503 00:35:59,380 --> 00:36:03,079 It's my people I'm worried about, the other workers, Khalil's followers. 504 00:36:03,980 --> 00:36:06,599 Governor Soroyan is a fool. The only one with 505 00:36:06,599 --> 00:36:08,849 any sense in that family is his son, Regis. 506 00:36:09,610 --> 00:36:11,610 Regis has tried for years to help the nomads. 507 00:36:12,949 --> 00:36:14,110 You have a thing for him, don't you? 508 00:36:14,730 --> 00:36:15,010 A thing? 509 00:36:15,030 --> 00:36:17,480 Um, a crush. 510 00:36:20,489 --> 00:36:21,130 You like him. 511 00:36:24,260 --> 00:36:27,119 Hey, let me get out of here. I'm starting to wrinkle. 512 00:36:30,389 --> 00:36:30,809 Check the door. 513 00:36:47,769 --> 00:36:50,889 You know, from what I understand about Khalil, he's some kind of a slave trader. 514 00:36:50,909 --> 00:36:53,900 Doesn't sound like the kind of man who would have followers. 515 00:36:53,960 --> 00:36:55,579 He's more than just a slave trader. 516 00:36:56,579 --> 00:36:57,420 He's a sorcerer. 517 00:36:58,179 --> 00:36:58,699 Oh, come on. 518 00:36:59,000 --> 00:36:59,659 No, it's true. 519 00:37:00,320 --> 00:37:02,539 Khalil feeds off the adulation of a crowd. 520 00:37:03,079 --> 00:37:05,039 He siphons off their love and their energy. 521 00:37:05,659 --> 00:37:07,460 Sorcerer, mutant, call him what you will. 522 00:37:08,380 --> 00:37:11,190 He can mesmerize a group with just his words and his... Well, 523 00:37:11,190 --> 00:37:13,070 how come you haven't fallen under his spell? 524 00:37:13,550 --> 00:37:15,050 Some of us have escaped his will. 525 00:37:15,829 --> 00:37:16,769 Not many, but a few. 526 00:37:17,610 --> 00:37:19,289 My brother was one. Last week, 527 00:37:19,289 --> 00:37:22,530 he told me he discovered something terrible about the processing plant he worked in. 528 00:37:22,969 --> 00:37:24,659 He was going to meet me that night to tell me more. 529 00:37:25,659 --> 00:37:26,199 He never came. 530 00:37:27,690 --> 00:37:28,639 Khalil had him murdered. 531 00:37:29,389 --> 00:37:30,260 Which processing plant? 532 00:37:30,619 --> 00:37:31,199 Number 347. 533 00:37:31,239 --> 00:37:33,199 Is it far? Can you show me how to get there? 534 00:37:33,760 --> 00:37:34,019 Yes. 535 00:37:34,860 --> 00:37:36,119 Then you'll help me get rid of Khalil. 536 00:37:37,199 --> 00:37:38,079 I'm certainly going to try. 537 00:37:38,860 --> 00:37:39,920 Oh, there is one other thing. 538 00:37:42,130 --> 00:37:45,099 I was supposed to be yours for tonight, and if they 539 00:37:45,099 --> 00:37:47,269 see you leave without me, they're going to... 540 00:37:47,860 --> 00:37:50,159 Well, I'll leave by the window. You stay here. 541 00:37:51,179 --> 00:38:05,849 I've got a reputation to uphold, too, you know. 542 00:38:06,900 --> 00:39:00,400 ยถยถ ยถยถ 543 00:39:20,309 --> 00:39:22,889 Oh, hello, official business, food directory. 544 00:40:10,059 --> 00:40:11,550 I'll be darned, the poison's in the packaging. 545 00:40:47,050 --> 00:40:47,949 Where did he go? 546 00:40:49,110 --> 00:40:51,389 All I know is that he wasn't pleased with me. 547 00:40:54,489 --> 00:40:56,280 Oh, I see. 548 00:40:57,300 --> 00:41:05,659 And so he left through the window. All right, Grandma. 549 00:41:06,250 --> 00:41:07,849 I'm asking you for the last time. 550 00:41:09,210 --> 00:41:10,010 What did you tell him? 551 00:41:10,590 --> 00:41:11,650 Some story about your brother? 552 00:41:12,469 --> 00:41:14,860 You murdered my brother. What more story is there? 553 00:41:15,179 --> 00:41:16,880 Did you tell him he worked at the food plant? 554 00:41:17,800 --> 00:41:19,679 Is that where Rogers is, at the processing plant? 555 00:41:22,460 --> 00:41:24,769 No, don't bother. We'll take her back to the mountain. 556 00:41:26,469 --> 00:41:27,630 Carly will make her talk. 557 00:41:39,780 --> 00:41:40,639 Digger to the shuttle port. 558 00:41:40,920 --> 00:41:43,480 A transport is scheduled to leave for the mountain at dawn. Yes, sir. 559 00:42:03,400 --> 00:42:04,400 Nighttime is for sleeping. 560 00:42:06,510 --> 00:42:12,440 Did you see where he put the locking mechanism? No. 561 00:42:13,230 --> 00:42:14,880 You're Roger's friend? Yes, Colonel Dearing. 562 00:42:15,139 --> 00:42:16,579 I heard what you said about the processing plant. 563 00:42:17,159 --> 00:42:18,480 It ties in with why we were sent here. 564 00:42:18,980 --> 00:42:21,320 I'm sure it's a part of Khalil's great plan. What plan? 565 00:42:21,579 --> 00:42:23,000 You'll find out soon enough, Colonel. 566 00:42:24,519 --> 00:42:27,190 I'm sure Khalil will answer any questions you might have. 567 00:42:30,099 --> 00:42:33,150 And you, any questions he might have. 568 00:42:49,929 --> 00:42:50,269 Reimer? 569 00:43:08,860 --> 00:43:09,380 Are you all right? 570 00:43:12,500 --> 00:43:15,559 We're on a ship that'll take us across the Sea of Stone to Khalil's fortress. 571 00:43:17,869 --> 00:43:18,730 There's no escape now. 572 00:43:20,409 --> 00:43:23,150 Because of me, you're going to die, Wilma. Maybe Roger's too. 573 00:43:23,829 --> 00:43:24,860 Let me be sure about that. 574 00:43:25,260 --> 00:43:27,639 Why didn't I just close my eyes and follow like all the rest? 575 00:43:28,380 --> 00:43:28,980 Don't give up yet. 576 00:43:34,139 --> 00:43:35,690 Letting Buck know he has a friend in need. 577 00:43:43,619 --> 00:43:46,380 Hey, Buck. Did you two have a nice chat? 578 00:43:46,639 --> 00:43:47,610 Keep it down. Will you come in here? 579 00:43:48,750 --> 00:43:50,449 When did Wilma leave the governor's little get-together? 580 00:43:50,949 --> 00:43:54,119 Oh, about two hours ago, same as everybody else, except you. 581 00:43:54,920 --> 00:43:55,079 Why? 582 00:43:55,659 --> 00:43:57,159 Because she's missing along with a slave girl. 583 00:43:57,760 --> 00:44:00,860 Something's happened to her? I'm afraid so. She's activated her RDF unit. 584 00:44:01,130 --> 00:44:02,710 You mean you can tell where she is with that thing? 585 00:44:03,050 --> 00:44:03,230 Yeah. 586 00:44:03,869 --> 00:44:05,070 Northeast, about three kilometers. 587 00:44:05,550 --> 00:44:06,210 Well, let's go get her. 588 00:44:06,309 --> 00:44:06,590 Hold on. 589 00:44:07,929 --> 00:44:10,179 It's not safe to try a subspace communication between here and Earth, 590 00:44:10,179 --> 00:44:12,800 and I've got to get this poison sample to Hewer as quickly as possible. 591 00:44:13,159 --> 00:44:14,840 Major Fields can do it. I'll see you in a few minutes. 592 00:44:31,079 --> 00:44:33,070 We're on our way. I hope your friend Buck can say the same. 593 00:44:34,329 --> 00:44:36,010 What is that glow on the horizon, the sun? 594 00:44:37,050 --> 00:44:40,449 By the time it reaches halfway to its zenith, we'll be inside Julio's mountain. 595 00:44:43,050 --> 00:44:44,409 You better hurry. 596 00:44:44,929 --> 00:44:46,469 I just ran into one of Julio's guards. 597 00:44:46,550 --> 00:44:48,269 He's going to be pretty upset when he comes to. 598 00:44:48,530 --> 00:44:48,840 Right, OK. 599 00:44:49,550 --> 00:44:50,349 You take off first. 600 00:44:50,769 --> 00:44:52,840 When you get to Earth, you tell her you're exactly what I told you, all right? 601 00:44:53,659 --> 00:44:56,679 Uh, Major, don't try using your radio until you're well beyond the Stargate. 602 00:44:56,840 --> 00:44:57,239 Will do. 603 00:44:57,820 --> 00:44:58,780 Good luck, gentlemen. Thank you. 604 00:44:59,099 --> 00:44:59,340 Oops. 605 00:45:00,820 --> 00:45:02,659 What was on the move? It's going very slowly. 606 00:45:02,679 --> 00:45:03,829 Must be on some kind of shuttle. Let's go. 607 00:45:10,780 --> 00:45:21,710 We're almost there. 608 00:45:26,110 --> 00:45:28,070 The shuttle's about to dock, carrying Ryman, 609 00:45:28,070 --> 00:45:31,349 the woman from the Earth's Defense Directorate. They're to be brought here. 610 00:45:34,829 --> 00:45:35,590 Another thing. 611 00:45:36,090 --> 00:45:38,829 Julio said that two of Earth's starfighters left 612 00:45:38,829 --> 00:45:40,880 the statehouse spaceport 15 minutes ago. 613 00:45:41,340 --> 00:45:42,739 We have one of them on the scope. 614 00:45:43,400 --> 00:45:44,539 The shuttle is being followed? 615 00:45:47,340 --> 00:45:49,699 You're in charge of military operations, Galen. 616 00:45:50,719 --> 00:45:51,780 What do you intend to do about it? 617 00:45:52,630 --> 00:45:53,909 Employ the power leech. 618 00:45:55,070 --> 00:45:55,389 Excellent. 619 00:46:02,670 --> 00:46:04,590 Whatever Wilma was traveling in, she stopped now. 620 00:46:04,610 --> 00:46:09,570 Do you have any idea what we're going to do once we get wherever it is we're going? 621 00:46:10,659 --> 00:46:10,820 Nope. 622 00:46:12,190 --> 00:46:13,030 Just thought I'd ask. 623 00:46:15,889 --> 00:46:20,079 What are you doing? Our engines are shutting down. 624 00:46:21,480 --> 00:46:22,619 Tell me something I don't know. 625 00:46:27,360 --> 00:46:29,280 My PC gauges say we're putting out more than enough energy. 626 00:46:29,340 --> 00:46:31,159 Yeah, but it's not going where it's supposed to. 627 00:46:32,389 --> 00:46:34,369 Somebody is using a power breach on us. 628 00:46:36,309 --> 00:46:40,940 I don't know if I can keep our nose up. 629 00:46:41,340 --> 00:46:43,219 Hit the retrogravity valve. It'll slow us down. 630 00:46:49,440 --> 00:46:51,130 Any more ideas? 631 00:46:51,590 --> 00:46:53,010 Not a one. 632 00:47:11,780 --> 00:47:16,039 I don't understand. Where have all our guests gone? Colonel Dearing, Major Fields, 633 00:47:16,039 --> 00:47:20,139 Major Danton, even the boorish Captain Rogers. Where have they gone? 634 00:47:20,780 --> 00:47:22,920 You really don't know what's going on here, do you? 635 00:47:24,699 --> 00:47:25,900 I've tried to tell you for years. 636 00:47:27,590 --> 00:47:28,280 About Khalil? 637 00:47:29,219 --> 00:47:32,800 The way he exploits the nomads? How he makes them hate the very sound of your name? 638 00:47:32,820 --> 00:47:37,219 Now, I have a job to do. 639 00:47:37,239 --> 00:47:40,019 And I've always tried to do the best I could. 640 00:47:40,760 --> 00:47:43,510 We've been through all this before, Father. You never listen. 641 00:47:44,280 --> 00:47:44,769 Not really. 642 00:47:45,489 --> 00:47:46,550 Oh, Julio you listen to. 643 00:47:47,130 --> 00:47:49,099 Julio, whose first loyalty is to Khalil. 644 00:47:50,619 --> 00:47:51,340 But never to me. 645 00:47:52,840 --> 00:47:54,199 You never listened to your own son. 646 00:47:55,420 --> 00:47:57,269 So finally I gave up trying to make you here. 647 00:48:00,489 --> 00:48:01,150 Please, Father. 648 00:48:03,150 --> 00:48:04,820 For your sake, not mine. 649 00:48:06,389 --> 00:48:10,719 Look around you, see what's going on, what has been going on for years. 650 00:48:12,360 --> 00:48:14,260 The sooner you realize, the less you'll be hurt. 651 00:48:42,860 --> 00:48:43,139 Duke! 652 00:48:44,960 --> 00:48:45,659 Keep it down. 653 00:48:49,449 --> 00:48:55,409 Catalina, you call it, anyway. 654 00:48:55,889 --> 00:48:56,730 You still complaining? 655 00:48:56,750 --> 00:49:00,179 No, I guess not. 656 00:49:00,840 --> 00:49:02,039 She was a good ship, though. 657 00:49:04,829 --> 00:49:08,349 All I want is one crack at whoever brought us down like this. Just one. 658 00:49:09,170 --> 00:49:10,510 Talk about no trespassing, son. 659 00:49:16,880 --> 00:49:17,940 Still got a fix on Wilma? 660 00:49:18,420 --> 00:49:18,679 Yeah. 661 00:49:19,500 --> 00:49:21,579 She's landed, about 18 kilometers in that direction. 662 00:49:24,519 --> 00:49:27,219 Well, we better get our survival gear on. 663 00:49:27,480 --> 00:49:27,760 Yeah. 664 00:49:29,429 --> 00:49:32,949 Otherwise, we'll make a couple of brown serve rolls at sunset. 665 00:49:42,130 --> 00:49:43,250 They're being taken to Khalil. 666 00:49:43,809 --> 00:49:45,750 There's a place where he puts people that are a threat to him. 667 00:49:46,789 --> 00:49:49,010 No one knows what happens there because no one's ever come back. 668 00:49:50,170 --> 00:49:54,050 It might be different with you, but I doubt if he's going to have much to say to me. 669 00:49:55,909 --> 00:49:56,739 I'll say goodbye now, Will. 670 00:49:56,960 --> 00:49:58,199 We've got plenty of time for that later. 671 00:50:35,400 --> 00:50:36,949 This thing itches like crazy. 672 00:50:37,699 --> 00:50:39,809 Take it off if you don't mind getting third degree sunburn. 673 00:50:41,250 --> 00:50:43,690 You probably feel right at home wearing yours. That's right. 674 00:50:44,869 --> 00:50:47,889 I've seen pictures of people and how they dressed in your time. 675 00:50:48,150 --> 00:50:50,769 Yeah, well, you're half-baked 25th century historian who's got things so messed 676 00:50:50,769 --> 00:50:53,610 up they don't know the difference between a cowboy and a traffic cop. 677 00:51:08,699 --> 00:51:09,179 Careful. 678 00:51:10,960 --> 00:51:11,440 Careful. 679 00:51:13,039 --> 00:51:15,489 The filament you're soldering is the precise weight 680 00:51:15,489 --> 00:51:17,639 and thickness as the one you're replacing. 681 00:51:18,440 --> 00:51:19,780 Be very careful, Tweaky. 682 00:51:20,340 --> 00:51:21,820 It was very difficult to make. 683 00:51:22,769 --> 00:51:25,670 Get off my back. I'm not on your back, Tweaky. 684 00:51:26,530 --> 00:51:28,389 And please concentrate on what you're doing. 685 00:51:29,630 --> 00:51:33,360 If anything, I'm on your front, and I can't get off without your help. 686 00:51:33,920 --> 00:51:37,840 Where have you been coming up with such expressions? My good buddy Buck. 687 00:51:38,239 --> 00:51:40,909 I should have known. It's hard to believe that Captain Rogers 688 00:51:40,909 --> 00:51:43,389 learned to speak on the same planet as the rest of us. 689 00:51:45,710 --> 00:51:47,010 That's very good, Tweaky. 690 00:51:47,769 --> 00:51:48,469 Dr. Mallory. 691 00:51:52,280 --> 00:51:54,610 Would you send the light current through Carl's 692 00:51:54,610 --> 00:51:56,070 higher level associative circuits, please? 693 00:51:57,969 --> 00:51:58,750 It won't do any good. 694 00:51:59,719 --> 00:52:03,039 They've all been destroyed. Please, Dr. Mallory, the current? 695 00:52:14,969 --> 00:52:21,489 What did I tell you? Dr. Mallory, Major Fields just brought this in from Vistula. 696 00:52:22,170 --> 00:52:24,800 As you can see, the biochemical poison that entered our 697 00:52:24,800 --> 00:52:26,889 food supply did so through the packaging material. 698 00:52:27,769 --> 00:52:28,329 Ingenious. 699 00:52:28,989 --> 00:52:31,239 Buck hoped that a sample of concentrated poison like 700 00:52:31,239 --> 00:52:33,489 this might help you come up with an antidote. 701 00:52:34,030 --> 00:52:34,659 It would have, Major. 702 00:52:35,679 --> 00:52:37,400 But without Carl, it does me no good. 703 00:52:38,440 --> 00:52:39,320 No good at all. 704 00:52:41,059 --> 00:52:43,389 Why, you self-pitying old goat. 705 00:52:45,190 --> 00:52:45,530 Carl? 706 00:52:46,289 --> 00:52:48,449 Who else would it be, you ignoramus? 707 00:52:50,349 --> 00:52:52,280 Nice to see you again, Mallory. 708 00:52:53,369 --> 00:52:55,469 We'll get started on that antidote right away. 709 00:52:56,139 --> 00:52:56,320 Good. 710 00:52:56,960 --> 00:52:59,710 The Defense Directorate has so few pilots now that Earth 711 00:52:59,710 --> 00:53:01,920 could scarcely ward off an attack from pirates, 712 00:53:01,920 --> 00:53:04,199 let alone anything organized. So keep me apprised 713 00:53:04,199 --> 00:53:05,860 of your progress. I shall. I shall. 714 00:53:09,210 --> 00:53:11,329 Let's leave Dr. Mallory to his work, Tweaky. 715 00:53:13,829 --> 00:53:15,590 I owe you a great deal, Theophilus. 716 00:53:15,769 --> 00:53:18,329 Thank you. 717 00:53:20,570 --> 00:53:23,010 You mean you owe Tweaky and me a great deal, Carl. 718 00:53:23,780 --> 00:53:24,659 And it's quite all right. 719 00:53:28,239 --> 00:53:30,539 Another one of Buck's colorful phrases, Tweaky? 720 00:53:54,090 --> 00:53:55,429 Why did you kill your brother, Reimer? 721 00:53:57,250 --> 00:53:59,280 The governor's foreman says he was found dead after 722 00:53:59,280 --> 00:54:01,530 the workers say he went off to meet with you. 723 00:54:02,269 --> 00:54:05,690 Whatever he had to tell you, you must not have liked. That's what the workers say. 724 00:54:07,070 --> 00:54:09,320 So that's how you twisted it around for them. 725 00:54:10,139 --> 00:54:12,340 And that's how you'll explain my sudden disappearance. 726 00:54:12,789 --> 00:54:15,750 There's something wrong with you, Reimer. Your brother was the same way. 727 00:54:15,809 --> 00:54:21,409 You never fit in. You were always different, always complaining, always unhappy. 728 00:54:23,860 --> 00:54:26,099 No one will miss you too terribly, you know. 729 00:54:27,980 --> 00:54:31,329 Go ahead. Kill me. Give me your touch of death. 730 00:54:31,929 --> 00:54:34,789 But don't you ever forget, Khalil, that I knew the truth. 731 00:54:35,369 --> 00:54:40,780 Our enemy isn't Saroyan or Earth. It's you. You stole our dreams. 732 00:54:40,800 --> 00:54:42,699 You took away everything we might have been. 733 00:54:42,860 --> 00:54:46,559 Maybe you can suck the dreams out of all those others, but not me. 734 00:54:48,130 --> 00:54:49,690 You never got to me, Khalil. 735 00:54:50,630 --> 00:54:52,179 Don't you ever forget that. 736 00:54:52,199 --> 00:54:54,099 You are evil, Rhyma. 737 00:54:57,619 --> 00:55:00,400 The evil and the weak must be purged. 738 00:55:01,059 --> 00:55:02,179 Go on, kill me! 739 00:55:02,840 --> 00:55:06,190 I'd rather be dead than one of your zombies. Now! 740 00:55:09,179 --> 00:55:13,489 You are truly evil, Rhymer. The kiss of God would only sanctify you, even in death. 741 00:55:14,710 --> 00:55:17,809 I won't give you that. Take in the furnace. You know what to do. 742 00:55:17,829 --> 00:55:27,099 The woman from Earth's defense director hasn't been found yet. 743 00:55:29,329 --> 00:55:30,710 Did you double the guards at the exits? 744 00:55:31,329 --> 00:55:32,150 No, there's no need. 745 00:55:33,230 --> 00:55:35,480 I've worked with these people from Earth, and I know how they think. 746 00:55:36,860 --> 00:55:38,099 She won't try to escape. 747 00:55:39,320 --> 00:55:40,019 Not just yet. 748 00:56:44,889 --> 00:56:46,190 You're not eating. Am I cooking? 749 00:56:46,670 --> 00:56:49,440 It's pretty hard to eat something that just crawled on the ground. 750 00:56:54,500 --> 00:56:55,780 I prefer my food pills. 751 00:56:57,219 --> 00:57:00,050 It's up to you. You want to take a chance on being poisoned, go right ahead. 752 00:57:06,409 --> 00:57:08,849 Remember all the times I've called you a barbarian? 753 00:57:10,510 --> 00:57:12,840 Well, I don't take any of them back, not one. 754 00:57:32,400 --> 00:57:33,260 No, don't do anything yet. 755 00:57:38,670 --> 00:57:39,150 What do they want? 756 00:57:39,730 --> 00:57:41,210 Just about anything they can get their hands on. 757 00:57:41,960 --> 00:57:43,969 Hey, creep, I bet you wear that mask because your 758 00:57:43,969 --> 00:57:45,780 face looks like it's been through a meteor shower. 759 00:57:45,800 --> 00:57:50,469 Either they agree with me or they don't understand a word I'm saying. 760 00:57:54,050 --> 00:57:55,050 Hey, how do you want to handle this? 761 00:57:55,760 --> 00:57:57,820 You take the two on your side, I'll take the two on mine, all right? 762 00:57:59,139 --> 00:57:59,760 Whatever you say. 763 00:58:07,809 --> 00:58:10,409 Watch it. Watch it. 764 00:58:24,199 --> 00:58:25,000 Don't forget to ride. 765 00:58:28,920 --> 00:58:29,300 Buck. 766 00:58:29,940 --> 00:58:31,920 Buck, you're terrific. Well, you know something, Duke? 767 00:58:31,940 --> 00:58:32,840 You weren't half bad yourself. 768 00:58:32,940 --> 00:58:36,110 Why don't you say we pick some of these things up and go after Wilma, OK? 769 00:58:36,239 --> 00:58:36,510 Sure. 770 00:58:38,730 --> 00:58:40,869 Oh, Buck, look what happened to your dinner. 771 00:58:41,820 --> 00:58:49,429 That's OK. I was on a diet anyway. This ought to come in handy. 772 00:59:44,320 --> 00:59:48,550 Instead of running, she headed straight for a transmitter to get word back to Earth. 773 00:59:49,170 --> 00:59:50,030 What did I tell you? 774 00:59:51,469 --> 00:59:54,039 Predictable to a fault, these Earth people. 775 00:59:55,099 --> 00:59:57,000 One of whom you used to be until not long ago. 776 00:59:58,679 --> 01:00:01,550 I became one of you so that someday I could help overcome you. 777 01:00:04,039 --> 01:00:11,530 And that day has arrived, Colonel Deering. 778 01:00:11,610 --> 01:00:17,690 That's where Wilma is, all right. 779 01:00:17,750 --> 01:00:18,349 Inside that car. 780 01:00:23,110 --> 01:00:24,429 You think Khalil is in there, too? 781 01:00:25,059 --> 01:00:25,400 I don't know. 782 01:00:26,659 --> 01:00:29,219 I got a feeling Wilma is very close to the reason 783 01:00:29,219 --> 01:00:30,619 Khalil is poisoning Earth's food supply. 784 01:00:32,119 --> 01:00:32,380 Huck? 785 01:00:35,829 --> 01:00:37,690 How can we be sure that Wilma is still alive? 786 01:00:39,710 --> 01:00:40,929 Because I'm still getting a signal on this. 787 01:00:42,239 --> 01:00:43,219 This thing runs on body heat. 788 01:00:44,409 --> 01:00:45,429 Don't worry, Duke. We'll find her. 789 01:00:47,170 --> 01:00:47,630 Wait a minute. 790 01:00:48,889 --> 01:00:49,610 Do you see something? 791 01:01:04,750 --> 01:01:06,690 Do you believe that? I think we're looking 792 01:01:06,690 --> 01:01:08,719 at the second part of Khalil's master plan. 793 01:01:08,739 --> 01:01:12,409 And with no air defenses, how can Earth stand up to that? 794 01:01:23,300 --> 01:01:28,309 Once Khalil has weakened enough of our pilots by contaminating their food supply, 795 01:01:28,309 --> 01:01:31,769 he intends to launch a massive attack on Earth. 796 01:01:32,710 --> 01:01:34,239 With that number of ships, it'd be devastating. 797 01:01:34,639 --> 01:01:38,110 The only chance that Earth has is to get up here 798 01:01:38,110 --> 01:01:40,639 and launch a secret strike against that airfield. 799 01:01:41,429 --> 01:01:44,070 Those ships have got to be destroyed before they get off the ground. 800 01:01:44,860 --> 01:01:47,019 Problem is, how do we get word to hewer? 801 01:01:47,880 --> 01:01:50,400 Which one of us can get the most out of one of those babies down there, you or me? 802 01:01:51,599 --> 01:01:52,969 All bragging aside, I could. 803 01:01:54,969 --> 01:01:59,349 I'll transmit ahead once I get through the stargate. 804 01:02:01,039 --> 01:02:06,280 Then I'll have to land, fuel up, and get back here. 805 01:02:07,280 --> 01:02:09,130 Just about as many pilots as we have left. 806 01:02:10,409 --> 01:02:10,670 Thanks. 807 01:02:12,670 --> 01:02:15,510 Yeah, but the same thing they used to knock us down, what they could use on you. 808 01:02:16,570 --> 01:02:19,789 Now, I'll go right to trans light velocity. 809 01:02:20,710 --> 01:02:21,489 They'll never catch me. 810 01:02:26,300 --> 01:02:26,860 Find Wilma. 811 01:02:28,079 --> 01:02:30,000 First thing I got to do is find my way inside that mountain. 812 01:02:30,880 --> 01:02:32,099 But I'll find Wilma. Don't worry about it. 813 01:02:34,780 --> 01:02:35,329 Good luck, Major. 814 01:02:37,309 --> 01:02:37,929 Same to you, Cap. 815 01:03:06,630 --> 01:03:08,880 You said no one ever survived a crash in the desert. 816 01:03:09,539 --> 01:03:10,760 No one ever has before. 817 01:03:11,670 --> 01:03:12,980 Who's stealing one of our ships? 818 01:03:34,889 --> 01:03:36,210 He's gonna translate. 819 01:03:37,190 --> 01:03:43,400 I need more time. Ah! 820 01:03:44,139 --> 01:03:44,619 Got away. 821 01:03:48,300 --> 01:03:50,440 Simply moves my timetable up, that's all. 822 01:03:52,679 --> 01:03:54,460 But Earth will be alerted to our attack. 823 01:04:03,239 --> 01:04:04,320 This is why, isn't it? 824 01:04:04,820 --> 01:04:06,739 This is giving off some kind of a homing signal. 825 01:04:07,119 --> 01:04:08,949 It hardly matters anymore, Stella. 826 01:04:09,530 --> 01:04:11,550 By tomorrow, she will have met the same fate as Rhyma, 827 01:04:11,550 --> 01:04:13,210 and we shall be the rulers of the Earth. 828 01:04:13,869 --> 01:04:16,650 Yes, but according to Julio, there were two people in that crash. 829 01:04:17,610 --> 01:04:20,619 That fighter can hold only one, which means someone is still around. 830 01:04:22,949 --> 01:04:27,300 With this, I have a way of getting him, don't I? 831 01:05:21,420 --> 01:05:24,420 I didn't say I need all the pilots you could spare, Dr. Ewer. 832 01:05:24,900 --> 01:05:26,590 I said I need all the pilots, period. 833 01:05:28,070 --> 01:05:31,239 Major Danton, I just can't do that. 834 01:05:32,840 --> 01:05:35,480 I cannot order that Earth be left absolutely defenseless. 835 01:05:35,900 --> 01:05:38,650 And I'm telling you that if the fleet I saw back there lifts off, 836 01:05:38,650 --> 01:05:39,829 the Earth is done for anyway. 837 01:05:40,210 --> 01:05:43,309 Dr. Mallory has indicated that he's very close to finding an antidote. 838 01:05:43,650 --> 01:05:45,250 If you could just wait one more day. 839 01:05:45,750 --> 01:05:48,210 I could, sure, but the people in that desert aren't going to. 840 01:05:48,590 --> 01:05:50,530 We have to move now with everything we've got. 841 01:05:52,079 --> 01:05:53,760 Very well, I'll discuss it with Dr. Theopolis. 842 01:05:54,360 --> 01:05:56,289 Just make sure every available pilot is waiting 843 01:05:56,289 --> 01:05:58,659 for me in that flight hangar. Danton out. 844 01:05:59,300 --> 01:06:01,019 There's really nothing to discuss, you know. 845 01:06:01,639 --> 01:06:02,760 Major Danton is right. 846 01:06:03,619 --> 01:06:05,679 It's just that he's talking about so few pilots. 847 01:06:05,699 --> 01:06:06,739 He simply has no idea. 848 01:06:08,349 --> 01:06:08,690 However... 849 01:06:10,690 --> 01:06:12,269 As you've indicated, we have no choice. 850 01:06:13,190 --> 01:06:15,030 I will scramble what's left of our forces. 851 01:06:15,989 --> 01:06:18,130 Hmm? 852 01:06:19,769 --> 01:06:20,429 What was that, Twiggy? 853 01:06:21,989 --> 01:06:22,949 Oh, nothing, Doctor. 854 01:06:23,449 --> 01:06:24,380 Excuse us, won't you? 855 01:06:25,110 --> 01:06:26,780 We'll see you on the flight deck. 856 01:06:28,019 --> 01:06:28,800 Thank you for your help. 857 01:06:29,789 --> 01:06:30,269 Certainly. 858 01:06:31,030 --> 01:06:34,219 I must say, Tweaky, that was the best idea you ever had. 859 01:06:34,519 --> 01:06:35,809 I must be rubbing off on you. 860 01:07:30,500 --> 01:07:37,559 If that's what you're looking for. What's the matter? Don't you like surprises? 861 01:07:37,579 --> 01:07:38,920 Not particularly, no. 862 01:08:05,679 --> 01:08:08,989 Major Danton, welcome home. What you should be saying is have a nice flight, 863 01:08:08,989 --> 01:08:11,320 because I'll be leaving just as soon as the rest of the pilots arrive. 864 01:08:12,239 --> 01:08:12,699 I see. 865 01:08:13,960 --> 01:08:16,470 You look like you have some bad news for me, Dr. Ewer. 866 01:08:16,949 --> 01:08:20,689 I've scrambled all available pilots, Major. Well, what do they do to get here? 867 01:08:21,449 --> 01:08:21,930 They are here. 868 01:08:25,109 --> 01:08:26,699 This is it? I'm afraid so. 869 01:08:27,439 --> 01:08:29,880 Brigadier Gordon here has come out of retirement for this mission. 870 01:08:32,619 --> 01:08:33,859 Your face looks familiar. 871 01:08:34,399 --> 01:08:36,859 You were my instructor in pulsar cannon, sir. 872 01:08:38,510 --> 01:08:39,109 Ah, yes. 873 01:08:39,630 --> 01:08:42,050 Fifteen years ago. Fifteen years ago. 874 01:08:42,890 --> 01:08:43,750 Good to have you back, sir. 875 01:08:44,869 --> 01:08:45,869 It's good to be back, Major. 876 01:08:46,989 --> 01:08:48,829 Excepting for these pilots, everyone else is 877 01:08:48,829 --> 01:08:51,720 just too ill to be of any use to you, Major. 878 01:08:52,539 --> 01:08:53,880 Six pilots, huh? 879 01:08:53,939 --> 01:08:55,359 Seven, can't you count? 880 01:08:55,920 --> 01:08:57,380 Reporting for duty, Major Danton. 881 01:08:58,000 --> 01:08:58,779 This is too much. 882 01:08:59,359 --> 01:09:02,220 As Tweaky reminded me earlier, I am thoroughly 883 01:09:02,220 --> 01:09:04,010 familiar with our starfighters, Major. 884 01:09:04,970 --> 01:09:10,340 Don't forget, I helped design them, and difficult as it was for me to do, 885 01:09:10,340 --> 01:09:15,720 I've adjusted my input circuits to respond to you as if you were my superior. 886 01:09:18,899 --> 01:09:21,779 All right, all right, you can come along. Hot dog. 887 01:09:22,100 --> 01:09:24,699 We've wasted enough time as it is. We launch in five minutes. 888 01:09:24,720 --> 01:09:26,000 Good luck to all of you. 889 01:09:45,050 --> 01:09:45,590 Sorry, Buck. 890 01:09:47,600 --> 01:09:48,060 Are you OK? Yeah. 891 01:09:50,520 --> 01:09:51,500 No thanks to our host. 892 01:09:52,840 --> 01:09:54,300 The almighty Khalil, I presume. 893 01:09:55,739 --> 01:09:57,500 And you are? Captain Buck Rogers. 894 01:09:59,079 --> 01:10:00,439 What have you done with the other girl, Raima? 895 01:10:01,659 --> 01:10:02,840 She has been put to death. 896 01:10:09,909 --> 01:10:13,350 What will your friend do when he returns to Earth, Captain Rogers? Let's see. 897 01:10:14,180 --> 01:10:17,109 You've seen the fleet I've been slowly, patiently building up, 898 01:10:17,109 --> 01:10:21,210 and you've no doubt concluded that my plan is to weaken Earth's defense squadrons 899 01:10:21,210 --> 01:10:24,729 by poisoning its members so the planet can be conquered with ease. 900 01:10:25,390 --> 01:10:26,949 Murder seems to be second nature to you. 901 01:10:27,449 --> 01:10:29,449 Why didn't you wipe us all out so you could walk into power? 902 01:10:30,869 --> 01:10:34,310 Mass death would have caused much alarm, attracted too much attention. 903 01:10:35,180 --> 01:10:38,100 Dr. Hewer would have suspected foul play immediately. 904 01:10:38,819 --> 01:10:41,460 This way, the gravity of the situation crept up on him. 905 01:10:42,420 --> 01:10:46,590 By the time he had an inkling of what was truly happening, it was too late. 906 01:10:47,149 --> 01:10:47,810 That's not the reason. 907 01:10:48,989 --> 01:10:51,779 The truth is you get your kicks out of turning people who should logically 908 01:10:51,779 --> 01:10:54,180 hate you into mindless zombies who follow you around shouting your name. 909 01:10:54,739 --> 01:10:55,220 Stop it! 910 01:10:57,100 --> 01:10:58,300 Let's just get rid of him. 911 01:10:59,500 --> 01:11:02,260 Rest assured, he and Colonel Dearing will meet 912 01:11:02,260 --> 01:11:05,350 the same fate as Rhyma, but first things first. 913 01:11:06,010 --> 01:11:09,770 Now that Earth knows of my plan, What do your people intend to do? 914 01:11:11,399 --> 01:11:12,739 Prepare for your attack, naturally. 915 01:11:13,640 --> 01:11:17,289 And with our remaining forces, we'll give you a reception you'll not soon forget. 916 01:11:17,750 --> 01:11:19,149 You are lying! 917 01:11:25,189 --> 01:11:27,880 Your friend will lead your forces back here in 918 01:11:27,880 --> 01:11:30,270 hopes of destroying my fleet on the ground. 919 01:11:32,229 --> 01:11:32,819 Pass the word. 920 01:11:35,180 --> 01:11:37,119 We'll prepare to launch our attack today. 921 01:11:42,170 --> 01:11:46,710 If Earth's paltry forces are on the way, they'll be greeted by 100 fighters. 922 01:11:48,329 --> 01:11:50,569 Yes, but each one of our pilots is an expert. 923 01:11:52,140 --> 01:11:56,340 Yours are not conditioned to think for themselves, only to follow. 924 01:11:58,699 --> 01:11:58,899 True. 925 01:12:01,380 --> 01:12:03,869 But consider the quality of leadership. 926 01:12:05,550 --> 01:12:08,680 Haven't you recognized this man as yet, Colonel Deering? 927 01:12:09,840 --> 01:12:12,479 He is the person who will orchestrate our attack, 928 01:12:12,479 --> 01:12:13,939 positioned behind all others, Galen. 929 01:12:16,010 --> 01:12:16,390 Galen? 930 01:12:18,649 --> 01:12:21,609 We'll tell each and every pilot exactly what to do. 931 01:12:24,159 --> 01:12:24,600 Galen. 932 01:12:25,760 --> 01:12:28,100 He was the best military strategist Earth had. 933 01:12:29,279 --> 01:12:33,210 Then seven years ago, we heard that his talents could be bought for the right price. 934 01:12:33,689 --> 01:12:37,569 Suddenly, he disappeared. Quite selfishly, we hoped he was dead. 935 01:12:38,520 --> 01:12:42,170 Instead, I'm here, about to spearhead an attack that 936 01:12:42,170 --> 01:12:44,609 will completely destroy Earth's remaining forces. 937 01:12:45,590 --> 01:12:47,489 Your friend expects to surprise us. 938 01:12:48,010 --> 01:12:51,210 Just imagine the surprise that's in store for him. 939 01:12:55,920 --> 01:12:57,279 Punching course, 7X. 940 01:12:59,789 --> 01:13:02,859 Four, nine, zero. 941 01:13:03,640 --> 01:13:04,239 See you up there. 942 01:13:17,029 --> 01:13:20,909 Here we go. The Geronimo. 943 01:13:20,970 --> 01:13:33,380 Howdy Doody must be taking the stage again. 944 01:13:50,319 --> 01:13:50,560 Rhyma! 945 01:13:50,720 --> 01:14:01,670 Oh, she's still alive. For whatever that's worth. 946 01:14:20,159 --> 01:14:22,649 The time is now. 947 01:14:24,989 --> 01:14:29,539 The time has come for you to sail into battle and be victorious. 948 01:14:29,880 --> 01:14:33,649 Earth is about to fall victim to its own greed soon. 949 01:14:35,060 --> 01:14:42,449 You shall meet those who have exploited you for so long, and you shall defeat them! 950 01:14:42,470 --> 01:14:48,149 No longer shall you live in caverns and canyons! 951 01:14:49,109 --> 01:14:54,380 All Earth's wealth is yours for the taking! 952 01:14:55,880 --> 01:15:01,310 Having suffered so long at Siroyan's hand, you deserve the earth. 953 01:15:01,890 --> 01:15:03,949 Listen to David. 954 01:15:04,850 --> 01:15:08,920 Do what he says. And don't be afraid. 955 01:15:09,760 --> 01:15:10,500 Only the weak... 956 01:15:12,739 --> 01:15:17,369 But as long as I am with you, as long as the kiss 957 01:15:17,369 --> 01:15:20,569 of God is on your heads, you shall prevail! 958 01:15:41,210 --> 01:15:50,579 Looking good back there. 959 01:15:52,479 --> 01:15:54,210 Be at the Stargate in approximately 12 minutes. 960 01:16:01,670 --> 01:16:04,079 Falling out of formation. If it was your idea to come along, 961 01:16:04,079 --> 01:16:05,670 the least you could do is keep up. 962 01:16:06,050 --> 01:16:07,130 Understood, Major Danton. 963 01:16:07,869 --> 01:16:09,649 We're adjusting our course accordingly. 964 01:16:11,229 --> 01:16:13,170 We've drifted two degrees starboard, Tweaky. 965 01:16:14,229 --> 01:16:15,460 Pay attention to what you're doing. 966 01:16:16,460 --> 01:16:16,920 Roger. 967 01:16:17,420 --> 01:16:18,319 What about Rogers? 968 01:16:29,329 --> 01:16:31,090 What do you think all these pipes are for, Wilma? 969 01:16:31,630 --> 01:16:34,850 Water, maybe. A pump from underground springs. 970 01:16:36,560 --> 01:16:39,439 Maybe they passed it through here to warm it up. 971 01:16:40,460 --> 01:16:41,460 Yeah, that's what I was thinking. 972 01:16:43,649 --> 01:16:44,289 And these holes? 973 01:16:45,850 --> 01:16:46,590 Warm air vents. 974 01:16:48,100 --> 01:16:49,199 That means they lead to other rooms. 975 01:16:51,119 --> 01:16:53,279 If these pipes carry water, that means they're good and strong. 976 01:16:53,659 --> 01:16:55,119 And one of these holes could carry us out of here. 977 01:16:56,340 --> 01:16:58,409 How are you going to get up there? Fly? 978 01:17:00,189 --> 01:17:01,310 That's not a bad idea. 979 01:17:02,369 --> 01:17:03,670 What is that? 980 01:17:04,270 --> 01:17:05,550 25th century cherry bombs. 981 01:17:07,399 --> 01:17:09,039 All I need is something to put it under. 982 01:17:14,449 --> 01:17:15,390 What are you gonna do with it? 983 01:17:16,909 --> 01:17:18,560 Preferably put it under a tin bucket. 984 01:17:55,250 --> 01:17:56,310 Keep your face turned away. 985 01:17:56,989 --> 01:17:57,859 You gotta be kidding. 986 01:18:01,840 --> 01:18:14,840 I hope this timer works. 987 01:18:01,159 --> 01:18:01,819 You're not kidding. 988 01:18:42,149 --> 01:18:42,729 Don't go away. 989 01:18:43,510 --> 01:18:44,130 I'll be right back. 990 01:18:48,489 --> 01:18:49,420 He knows what he's doing. 991 01:18:51,220 --> 01:18:51,760 He'll be back. 992 01:18:53,699 --> 01:18:55,470 Hey, come on. Don't leave me now. 993 01:18:56,029 --> 01:18:56,529 Stay with me. 994 01:19:23,930 --> 01:19:25,149 And how is the good governor? 995 01:19:26,180 --> 01:19:29,060 Just as ignorant and terribly upset. 996 01:19:29,840 --> 01:19:32,979 It seems that all of his guests left last night without saying a word. 997 01:19:37,550 --> 01:19:39,229 I expect you to keep us informed, Galen. 998 01:19:39,869 --> 01:19:40,850 And entertained. 999 01:19:42,800 --> 01:19:45,470 That I shall. The screen in front of you will 1000 01:19:45,470 --> 01:19:47,829 allow you to track us as far as the Stargate. 1001 01:19:47,869 --> 01:19:49,960 Beyond that, we'll be on transmission only. 1002 01:19:51,340 --> 01:19:52,380 Leader to squadron. 1003 01:19:53,560 --> 01:19:54,510 Prepare to launch. 1004 01:20:01,939 --> 01:20:08,529 It begins. 1005 01:20:09,649 --> 01:20:09,970 Yes. 1006 01:20:11,729 --> 01:20:12,350 For us. 1007 01:20:13,760 --> 01:20:15,060 For Earth, it ends. 1008 01:20:21,800 --> 01:20:22,880 Two minutes to Stargate. 1009 01:20:24,319 --> 01:20:26,729 Remember, once we pass through, no further transmissions. 1010 01:20:28,350 --> 01:20:31,810 We do everything exactly as I laid it out. Are there any questions? 1011 01:20:33,859 --> 01:20:34,100 Good. 1012 01:20:35,199 --> 01:20:35,699 Leader out. 1013 01:20:36,819 --> 01:20:39,180 I think I'm behaving myself quite admirably, don't you? 1014 01:20:40,529 --> 01:20:41,529 I'm being respectful. 1015 01:20:42,409 --> 01:20:43,310 I'm following orders. 1016 01:20:44,069 --> 01:20:46,680 I'm not even going to analyze Major Danton's attack strategy. 1017 01:20:47,600 --> 01:20:49,619 You're a real trooper. 1018 01:20:50,119 --> 01:20:50,960 I'd like to think so. 1019 01:20:58,069 --> 01:21:00,350 Rhyma, can you hear me? 1020 01:21:01,449 --> 01:21:02,680 Yes, I'm fine. 1021 01:21:10,640 --> 01:21:15,390 Hi, girls. At the end of this shaft is a nice, cool storage room. 1022 01:21:17,810 --> 01:21:18,289 How's she doing? 1023 01:21:21,149 --> 01:21:23,029 She's leaving. I think I can make it. 1024 01:21:24,170 --> 01:21:27,909 Bring her across this ledge and right down beneath the hole here, 1025 01:21:27,909 --> 01:21:29,779 and I'll throw you a rope. 1026 01:21:35,640 --> 01:21:36,560 OK? Now be careful. 1027 01:21:40,420 --> 01:21:44,510 That's it, watch it now. 1028 01:21:49,810 --> 01:21:55,470 Now, put this around you. 1029 01:21:59,510 --> 01:22:01,779 I'll pull you up one at a time. Put that around yourself, 1030 01:22:01,779 --> 01:22:04,140 and put the rope on top of it. 1031 01:22:40,449 --> 01:22:53,710 All right, Wilma, you're next. 1032 01:23:07,590 --> 01:23:08,649 Approaching Stargate. 1033 01:23:09,890 --> 01:23:11,350 Punch-in destination 4-8-0-7-K. 1034 01:23:36,310 --> 01:23:37,170 Let's get out of here, huh? 1035 01:23:38,140 --> 01:23:38,460 Great. 1036 01:23:39,090 --> 01:23:39,489 Let's go. 1037 01:24:00,869 --> 01:24:03,710 It appears the Armada has left the ground and is waiting for us. 1038 01:24:04,270 --> 01:24:05,529 We've failed, Tweaky. 1039 01:24:06,310 --> 01:24:07,600 For the first time, I agree with you. 1040 01:24:40,560 --> 01:24:42,319 Why don't we try making a run for those last two fighters? 1041 01:24:42,340 --> 01:24:44,239 Sounds good to me. Come on, Rhyma. 1042 01:24:44,699 --> 01:24:45,279 No, my friends. 1043 01:24:46,409 --> 01:24:47,609 There are others who feel as I do. 1044 01:24:48,310 --> 01:24:50,630 Over the past few months, we've stolen weapons and explosives. 1045 01:24:51,350 --> 01:24:55,869 If I can convince them that we have a chance, maybe we can do something to help. 1046 01:24:56,390 --> 01:24:58,510 What kind of chance are you going to have? There could be more than a dozen of you. 1047 01:24:59,310 --> 01:25:01,930 This is my world, Buck, my people. 1048 01:25:02,689 --> 01:25:04,560 I deserve the chance to fight for them, 1049 01:25:04,560 --> 01:25:06,899 just as you deserve the chance to fight for yours. 1050 01:25:10,880 --> 01:25:11,500 OK, good luck. 1051 01:25:13,619 --> 01:25:14,159 Good luck, Grandma. 1052 01:25:21,619 --> 01:25:22,560 Want to go get those fighters? 1053 01:25:22,579 --> 01:25:24,920 We'll have to take the pilots out as well if we do. 1054 01:25:25,729 --> 01:25:26,590 They'll never know what hit them. 1055 01:25:28,430 --> 01:25:28,590 OK. 1056 01:25:36,180 --> 01:25:38,600 Peter to squadron, I'm breaking radio silence. 1057 01:25:38,979 --> 01:25:42,560 You've no doubt seen on your scanners what lies ahead of us. We're too late. 1058 01:25:42,920 --> 01:25:45,699 The armada on Vistula is in the process of taking off. 1059 01:25:46,020 --> 01:25:50,170 And before we reach the combat vector, we'll be outnumbered almost ten to one. 1060 01:25:51,090 --> 01:25:51,329 Right on. 1061 01:26:16,039 --> 01:26:17,720 You didn't have to take out both guards, woman. 1062 01:26:18,359 --> 01:26:19,100 I got excited. 1063 01:26:19,119 --> 01:26:21,880 I think I've created a monster. 1064 01:26:21,899 --> 01:26:31,670 9-3 and 9-4, you're out of sequence. 1065 01:26:35,119 --> 01:26:37,279 You've disrupted the pattern and you're off course. 1066 01:26:37,340 --> 01:26:44,819 Adjust to 3-0-9. Do you read? 9-3 and 9-4, respond. 1067 01:26:47,670 --> 01:26:49,750 You're off course. You're headed directly for the 1068 01:26:49,750 --> 01:26:51,170 enemy. Adjust to 3-0-9 at once. A 9-3 to leader. 1069 01:26:54,720 --> 01:26:57,430 With all due respect, Galen, stick it. 1070 01:26:59,869 --> 01:27:01,949 One of our fighters seems to be trying to intercept them. 1071 01:27:03,449 --> 01:27:04,250 If you're listening, Kaleo, 1072 01:27:04,250 --> 01:27:07,460 the three of us would just like to say we didn't care much for the sauna. 1073 01:27:08,329 --> 01:27:08,750 Rogers! 1074 01:27:09,210 --> 01:27:11,380 Ah, Stella, you're so beautiful when you're angry. 1075 01:27:11,850 --> 01:27:12,600 He's escaped. 1076 01:27:12,979 --> 01:27:13,659 It doesn't matter. 1077 01:27:14,420 --> 01:27:16,560 Any way we can raise Duke on this thing, Colonel? 1078 01:27:17,180 --> 01:27:19,159 He should be on vector 92.4. 1079 01:27:19,979 --> 01:27:21,420 Buck Rogers to Earth Squadron Leader. 1080 01:27:21,979 --> 01:27:23,300 Rogers to Leader. Do you read? 1081 01:27:25,260 --> 01:27:26,279 Major, it's a trick. 1082 01:27:29,369 --> 01:27:30,640 Rochester leader, do you read me? 1083 01:27:31,460 --> 01:27:32,939 Buck Rochester, squadron leader. 1084 01:27:33,899 --> 01:27:35,020 Rochester leader, do you read me? 1085 01:27:36,210 --> 01:27:39,270 I read somebody, but that somebody's flying an enemy ship and leading another one. 1086 01:27:39,869 --> 01:27:40,890 Come on, Duke, it's me. 1087 01:27:41,409 --> 01:27:43,550 If you're Rogers, who's the juice? 1088 01:27:44,050 --> 01:27:44,569 The what? 1089 01:27:45,170 --> 01:27:49,119 O.J. Simpson, I told you all about him out in the desert, running back out of USC, 1090 01:27:49,119 --> 01:27:50,229 played for the Buffalo Bills. 1091 01:27:50,569 --> 01:27:54,340 Well, what are you waiting for, Captain Rogers? Get your butt in formation. 1092 01:27:54,979 --> 01:27:56,779 I take it you're referring to mine as Wilma, Major. 1093 01:27:57,359 --> 01:27:59,180 Wilma, I mean Colonel Deering. 1094 01:27:59,659 --> 01:28:02,180 Right on both counts. What do you say, Buck? 1095 01:28:03,020 --> 01:28:03,399 Tweaky? 1096 01:28:03,899 --> 01:28:05,350 We're both here, Captain Rogers. 1097 01:28:05,909 --> 01:28:07,210 Welcome home, as it were. 1098 01:28:07,869 --> 01:28:08,449 Thanks, Theo. 1099 01:28:09,529 --> 01:28:14,130 Now listen, there's only one guy out here who means anything. He's way in the back, 1100 01:28:14,130 --> 01:28:16,409 and he's running the whole show. You see him on the scanner? 1101 01:28:17,720 --> 01:28:18,720 If we knock him out... 1102 01:28:19,739 --> 01:28:21,189 Rest will turn tail, I guarantee it. 1103 01:28:21,510 --> 01:28:24,369 Sounds like you're the red dog who's going to be sacking the quarterback. 1104 01:28:24,930 --> 01:28:25,390 You got it. 1105 01:28:26,050 --> 01:28:29,430 Okay, squadron, in we go. And listen to Buck. 1106 01:28:30,140 --> 01:28:31,079 He's calling the plays. 1107 01:28:31,960 --> 01:28:32,960 The squadron from Earth. 1108 01:28:34,300 --> 01:28:34,920 That is correct. 1109 01:28:35,840 --> 01:28:36,079 Eight. 1110 01:28:38,539 --> 01:28:39,359 There's only eight of them. 1111 01:28:42,159 --> 01:28:44,010 It's them against all of us. 1112 01:28:48,140 --> 01:28:50,859 All right, now keep your eyes on that turkey in the back. He's the one we want. 1113 01:28:51,319 --> 01:28:53,579 We're gonna go right up the middle. You guys open the hole. 1114 01:28:53,680 --> 01:28:54,079 I'll nail him. 1115 01:28:54,600 --> 01:28:55,930 Okay, guards, take out these tackles. 1116 01:29:22,729 --> 01:29:28,779 What are they doing? These Earth people fight like madmen. 1117 01:29:29,100 --> 01:29:31,079 Madmen or not, it seems to be working. 1118 01:29:35,020 --> 01:29:38,409 Prepare my personal cruiser, just to be safe. 1119 01:29:52,409 --> 01:29:53,619 Dude, coming at you at 2 o'clock. 1120 01:29:54,399 --> 01:29:59,279 I see him. 1121 01:29:59,350 --> 01:30:01,590 I got him. 1122 01:30:02,270 --> 01:30:03,590 I believe we're being pursued. 1123 01:30:19,909 --> 01:30:23,710 Hey, nice double teaming over there, whoever you are. Gordon's the name, thanks. 1124 01:30:23,729 --> 01:30:26,270 We met Gordon? I don't think so, Captain. 1125 01:30:27,180 --> 01:30:28,479 We're from different times. 1126 01:30:31,880 --> 01:30:34,729 I told you, Khalil has called for his escape craft. 1127 01:30:35,529 --> 01:30:36,430 This is our chance. 1128 01:30:37,329 --> 01:30:38,270 It's our only chance. 1129 01:30:38,770 --> 01:30:39,029 Rhyma. 1130 01:30:39,850 --> 01:30:40,909 There are so few of us. 1131 01:30:41,529 --> 01:30:44,289 And so few of them. Most of them are out in space. 1132 01:30:44,729 --> 01:30:46,960 This is our chance while the Armada is losing. 1133 01:30:47,560 --> 01:30:48,800 And Khalil is uncertain. 1134 01:30:50,000 --> 01:30:54,189 Come on, let's go! 1135 01:31:01,859 --> 01:31:02,300 It's ready. 1136 01:31:07,529 --> 01:31:09,149 Eat lead, sucker. 1137 01:31:11,170 --> 01:31:11,470 Lead? 1138 01:31:12,109 --> 01:31:14,489 What lead? Tweaky, what are you talking about? 1139 01:31:14,510 --> 01:31:21,069 There's your hole, red dog. Water back's all yours. 1140 01:31:28,590 --> 01:31:30,520 Yeah, it makes sense. 1141 01:32:01,430 --> 01:32:02,430 They've lost Galen. 1142 01:32:03,369 --> 01:32:05,229 The armada's just breaking apart and running. 1143 01:32:06,510 --> 01:32:07,170 My cruiser. 1144 01:32:08,770 --> 01:32:10,210 I must get to my cruiser. 1145 01:32:15,449 --> 01:32:19,449 But we did it. 1146 01:32:20,409 --> 01:32:21,449 We did it. It worked. 1147 01:32:22,140 --> 01:32:22,739 We did it. 1148 01:32:23,720 --> 01:32:25,180 Nice shooting, Captain Rogers. 1149 01:32:25,600 --> 01:32:27,479 Thanks, Major Twiggy. 1150 01:32:29,840 --> 01:32:31,189 Gordon, where'd you learn to shoot like that? 1151 01:32:31,689 --> 01:32:34,689 I've been doing that sort of thing since before you were born, Captain. 1152 01:32:36,189 --> 01:32:36,829 You think so? 1153 01:32:37,329 --> 01:32:39,869 Young man, I know so. 1154 01:32:44,979 --> 01:32:47,079 Come on, gang, we got some cleaning up to do downstairs. 1155 01:32:47,100 --> 01:32:53,609 Tie them up. 1156 01:32:54,670 --> 01:33:03,100 How did this happen? 1157 01:33:04,140 --> 01:33:06,649 The woman, Reiner, she and others stole some 1158 01:33:06,649 --> 01:33:08,699 weapons, explosives. They're coming for you. 1159 01:33:10,569 --> 01:33:13,229 How did it happen? 1160 01:33:15,550 --> 01:33:17,489 Khalil, your cruiser, come. 1161 01:33:27,220 --> 01:33:39,270 You are a dead man, Rogers. 1162 01:33:41,699 --> 01:33:41,899 I am? 1163 01:33:47,369 --> 01:33:53,619 Don't be afraid of him. The only way he can harm you is if you're afraid of him. 1164 01:33:54,220 --> 01:33:54,659 That's right. 1165 01:33:56,000 --> 01:33:59,859 That's why you couldn't kill Rhyma with your evil powers, isn't it? Stay back. 1166 01:34:00,239 --> 01:34:01,210 Because she didn't believe in you. 1167 01:34:01,989 --> 01:34:04,729 Even those who hated you believed in you. So of course they died. 1168 01:34:07,829 --> 01:34:10,369 Your people's faith is all that's real, isn't it? Not your power. 1169 01:34:10,750 --> 01:34:11,770 Stay back. 1170 01:34:11,789 --> 01:34:16,770 Go ahead, Khalil. 1171 01:34:18,430 --> 01:34:19,140 Kill me if you can. 1172 01:34:31,300 --> 01:34:39,390 By the way, I know where you can get a good lawyer. 1173 01:34:45,130 --> 01:34:50,130 It was being used by Khalil, by Julio, by everyone. 1174 01:34:53,300 --> 01:34:54,020 I had no idea. 1175 01:34:59,779 --> 01:35:02,680 Obviously, I am totally unsuited for this position. 1176 01:35:03,720 --> 01:35:06,159 The Food Directorate will have my resignation within the hour. 1177 01:35:06,840 --> 01:35:08,659 You're making the same mistake as always. 1178 01:35:09,279 --> 01:35:13,710 Quit avoiding responsibility. Clean up things on Vistula yourself. I can't. 1179 01:35:16,899 --> 01:35:17,539 I don't know how. 1180 01:35:18,420 --> 01:35:18,939 Regis does. 1181 01:35:20,439 --> 01:35:23,539 I think part of the reason he was taking the cadet training was to avoid 1182 01:35:23,539 --> 01:35:26,029 those things he saw happening on Vistula and could do nothing about. 1183 01:35:28,289 --> 01:35:29,890 I always listened to Julio. 1184 01:35:33,319 --> 01:35:34,239 Never to my own son. 1185 01:35:38,770 --> 01:35:41,500 I can't blame you for hating me all these years. 1186 01:35:43,539 --> 01:35:46,329 But now, will you help me now? 1187 01:35:48,750 --> 01:35:50,170 You and Rhymer both. 1188 01:35:54,220 --> 01:35:54,939 Of course we will. 1189 01:35:59,149 --> 01:36:01,250 I have a feeling Vistula's in very good hands. 1190 01:36:02,810 --> 01:36:04,050 I think that means we're excused. 1191 01:36:11,920 --> 01:36:13,619 I feel like celebrating. Let's do something tonight. 1192 01:36:14,000 --> 01:36:15,659 Oh, I'm sorry, Buck. I already have plans. Oh. 1193 01:36:16,220 --> 01:36:17,399 Well, how about you? 1194 01:36:17,909 --> 01:36:21,939 I'm the one she's got plans with. So let's get something straight right now. 1195 01:36:23,079 --> 01:36:23,800 You're coming with us. 1196 01:36:24,439 --> 01:36:24,760 Oh, yeah? 1197 01:36:25,220 --> 01:36:25,619 Yeah. 1198 01:36:41,510 --> 01:36:42,289 Thank you. 1199 01:37:21,859 --> 01:37:25,460 ยฉ transcript Emily Beynon89635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.