All language subtitles for Brokeback_Mountain

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,488 --> 00:02:52,323 Pis! 2 00:04:31,964 --> 00:04:36,135 Hvis I hundehoveder s�ger arbejde, s� f� r�ven herind. Pronto! 3 00:04:50,024 --> 00:04:55,738 Oppe p� Brokeback har skovv�snet angivet lejromr�der p� lodderne. 4 00:04:55,947 --> 00:04:59,867 Lejerne kan ligge 5-6 km fra, hvor farerne gr�sser. 5 00:05:00,076 --> 00:05:03,496 Rovdyrene tager dem, hvis de ikke vogtes om natten. 6 00:05:03,704 --> 00:05:08,167 Jeg vil have, at lejrpasseren ... 7 00:05:08,376 --> 00:05:11,629 ... bliver i de angivne lejromr�der. 8 00:05:11,837 --> 00:05:13,839 Men f�revogteren ... 9 00:05:14,048 --> 00:05:19,011 Han skal sl� sit telt diskret op og overnatte ude ved f�rene. 10 00:05:19,220 --> 00:05:23,891 I spiser aftensmad og morgenmad i lejren, men sover hos f�rene. 11 00:05:24,100 --> 00:05:28,062 Uden undtagelse. Ingen b�l, ingen spor. 12 00:05:28,271 --> 00:05:33,526 Teltet pakkes sammen hver morgen, s� skovv�snet ikke opdager det. 13 00:05:33,734 --> 00:05:36,612 Ja ... 14 00:05:36,821 --> 00:05:39,115 Nej. 15 00:05:40,324 --> 00:05:42,493 Nej! 16 00:05:43,786 --> 00:05:46,539 Aldrig i livet! 17 00:05:47,999 --> 00:05:53,212 I har hundene, en Winchester og sover deroppe. 18 00:05:53,421 --> 00:05:57,675 Sidste sommer mistede jeg 25% . Det skal ikke gentage sig. 19 00:05:57,884 --> 00:06:00,469 Du d�r ... 20 00:06:00,678 --> 00:06:05,641 Hver fredag kl. 12 stiller I ved broen med jeres indk�bsseddel og muldyr. 21 00:06:05,850 --> 00:06:10,521 �n med proviant venter p� jer ved afhentningsstedet. 22 00:06:12,523 --> 00:06:16,402 I morgen tidlig k�rer vi op til startpunktet. 23 00:06:44,180 --> 00:06:47,808 - Jack Twist. - Ennis. 24 00:06:48,017 --> 00:06:52,063 - Stoppede de gamle efter Ennis? - Del Mar. 25 00:06:53,189 --> 00:06:56,317 Rart at m�de dig, Ennis Del Mar. 26 00:07:13,918 --> 00:07:16,837 Det er mit andet �r heroppe. 27 00:07:17,046 --> 00:07:21,133 Sidste �r blev 42 f�r dr�bt af lyn. 28 00:07:21,342 --> 00:07:24,512 Jeg var ved at blive kvalt af stanken. 29 00:07:24,720 --> 00:07:29,517 Aguirre gav mig et m�gfald, som om jeg var herre over vejret. 30 00:07:29,725 --> 00:07:34,855 Det sl�r at knokle for den gamle. Han kan ikke stilles tilfreds. 31 00:07:35,064 --> 00:07:40,111 Derfor rider jeg rodeo. Har du redet rodeo? 32 00:07:40,319 --> 00:07:43,739 Du ved ... en gang imellem. 33 00:07:43,948 --> 00:07:47,785 N�r jeg har deltagergebyret p� lommen. 34 00:07:48,786 --> 00:07:53,040 - Stammer du fra en ranchsl�gt? - Ja, det gjorde jeg. 35 00:07:53,249 --> 00:07:56,919 Fordrev dine gamle dig? 36 00:07:57,128 --> 00:08:00,006 Nej, de fordrev sig selv. 37 00:08:00,214 --> 00:08:05,136 Der var �t sving p� en 70-kilometers str�kning, og de fik ikke drejet af. 38 00:08:06,470 --> 00:08:12,018 S� banken tog ranchen fra os. Min bror og s�ster opdrog mig. 39 00:08:15,062 --> 00:08:18,065 Hold da k�ft ... Det er h�rdt. 40 00:08:22,570 --> 00:08:25,323 M� jeg ...? Tak. 41 00:08:45,218 --> 00:08:47,803 Hvis de strejfer, fl�r Joe hovedet af jer. 42 00:08:48,012 --> 00:08:53,643 Lad v�re med at bestille suppe. �skerne er sv�re at pakke. 43 00:08:53,851 --> 00:08:56,771 Jeg spiser ikke suppe. 44 00:09:01,359 --> 00:09:05,696 Pas p�! Den hest bliver let forskr�kket. 45 00:09:05,905 --> 00:09:08,950 Ingen hest kan smide mig af. 46 00:09:09,158 --> 00:09:13,746 Lad os komme af sted, medmindre du skal binde knuder hele dagen. 47 00:11:56,200 --> 00:11:59,537 Jeg gl�der mig til at f� mit eget sted - 48 00:11:59,745 --> 00:12:03,040 - s� jeg slipper for Joe Aguirres lort. 49 00:12:03,249 --> 00:12:06,502 Jeg sparer selv op til et sted. 50 00:12:06,711 --> 00:12:11,632 Alma og mig skal giftes, n�r jeg kommer ned fra bjerget. 51 00:12:11,841 --> 00:12:16,387 Det pis med at blive hos f�rene uden b�l ... 52 00:12:16,596 --> 00:12:21,142 Aguirre har ikke ret til at tvinge os til at bryde reglerne. 53 00:13:09,941 --> 00:13:12,151 Ikke flere b�nner! 54 00:13:45,476 --> 00:13:48,187 Satans! 55 00:13:50,856 --> 00:13:54,318 - Jeg ved ikke ... - Noget galt? 56 00:13:54,527 --> 00:13:58,781 Ja, hvorfor har vi ikke f�et pulverm�lk og kartofler? 57 00:13:58,990 --> 00:14:02,243 Vi har ikke andet. 58 00:14:02,451 --> 00:14:05,621 Her er n�ste uges seddel. 59 00:14:06,747 --> 00:14:10,793 - Jeg troede ikke, du spiste suppe. - Jeg er tr�t af b�nner. 60 00:14:10,960 --> 00:14:15,047 Det er for tidligt p� sommeren til at v�re tr�t af b�nner. 61 00:14:16,173 --> 00:14:18,968 Kom s�! 62 00:14:40,615 --> 00:14:42,533 Kom! 63 00:15:46,180 --> 00:15:49,267 Kom her, din satan. 64 00:15:51,435 --> 00:15:56,566 Hvor fanden var du? Jeg er pissesulten, og s� er her ikke andet end b�nner! 65 00:16:02,029 --> 00:16:06,492 - Hvad fanden er der sket, Ennis? - Jeg st�dte p� en bj�rn. 66 00:16:06,701 --> 00:16:11,122 Hesten blev skr�mt, muldyrene stak af, og maden blev spredt overalt. 67 00:16:11,330 --> 00:16:14,250 Der er kun b�nner tilbage. 68 00:16:14,458 --> 00:16:17,420 Har du ikke noget whisky? 69 00:16:21,173 --> 00:16:23,843 Forbandede muldyr. 70 00:16:28,306 --> 00:16:31,726 Satans osse ... 71 00:16:31,934 --> 00:16:34,478 Lad mig se ... 72 00:16:41,569 --> 00:16:44,864 Vi m� l�se det med maden. 73 00:16:45,072 --> 00:16:48,159 Jeg kan skyde et af f�rene. 74 00:16:48,367 --> 00:16:53,122 Og hvis Aguirre opdager det? Vi skal vogte dem, ikke �de dem. 75 00:16:53,331 --> 00:16:55,875 Der er mindst tusind. 76 00:16:57,543 --> 00:17:00,588 Jeg holder mig til b�nnerne. 77 00:17:01,756 --> 00:17:04,425 Det vil jeg ikke. 78 00:17:17,605 --> 00:17:21,192 Jeg blev tr�t af dine forbiere. 79 00:17:21,400 --> 00:17:25,905 Kom! Jagtbetjenten skal ikke tage os med en hjort. 80 00:17:59,355 --> 00:18:02,525 Jeg pendler fire timer om dagen. 81 00:18:02,733 --> 00:18:06,070 Jeg kommer ned til morgenmad, tager tilbage til f�rene - 82 00:18:06,279 --> 00:18:09,740 - l�gger dem til ro om aftenen, kommer til aftensmad - 83 00:18:09,949 --> 00:18:14,871 - tager op til f�rene igen og bruger natten p� at holde pr�rieulve v�k. 84 00:18:16,080 --> 00:18:20,126 Aguirre har ikke ret til at forlange s� meget. 85 00:18:21,210 --> 00:18:24,714 Skal vi bytte? Jeg sover gerne derude. 86 00:18:24,922 --> 00:18:28,259 Vi burde begge to sove i lejren. 87 00:18:28,467 --> 00:18:31,929 Det lille telt stinker af kattepis. 88 00:18:32,138 --> 00:18:34,682 Jeg har intet imod at v�re derude. 89 00:18:37,685 --> 00:18:43,190 Jeg bytter gerne med dig, men jeg er r�dden til at lave mad. 90 00:18:43,399 --> 00:18:47,653 Men jeg er god til at h�ndtere en d�se�bner. 91 00:18:47,862 --> 00:18:52,491 Du kan ikke v�re v�rre end mig. V�rsgo. 92 00:19:02,168 --> 00:19:05,755 Du f�r ikke meget s�vn. 93 00:19:05,963 --> 00:19:07,965 Kom ... 94 00:19:26,192 --> 00:19:29,028 Jeg sk�d en pr�rieulv deroppe. 95 00:19:29,237 --> 00:19:33,741 En ordentlig kleppert med nosser s� store som �bler. 96 00:19:33,950 --> 00:19:37,703 Den s� ud, som om den kunne �de en kamel. 97 00:19:37,912 --> 00:19:41,082 Vil du have noget varmt vand? 98 00:19:44,085 --> 00:19:46,837 Behold det. 99 00:20:24,959 --> 00:20:27,628 Jeg rider ikke meget rodeo. 100 00:20:27,795 --> 00:20:31,382 Hvorfor ride p� et stykke kv�g i otte sekunder? 101 00:20:31,591 --> 00:20:35,636 - For pengenes skyld. - Sandt nok. 102 00:20:35,845 --> 00:20:39,807 Hvis man da slipper for at blive trampet p�. 103 00:20:41,517 --> 00:20:45,021 Min gamle red p� tyre. 104 00:20:48,482 --> 00:20:53,946 Han var ret kendt i sin tid. Men han holdt sin viden for sig selv. 105 00:20:55,281 --> 00:20:59,535 Han l�rte mig ikke noget og s� mig aldrig ride. 106 00:21:10,171 --> 00:21:13,507 Behandlede dine s�skende dig ordentligt? 107 00:21:13,716 --> 00:21:17,929 De gjorde deres bedste, efter at de gamle d�de. 108 00:21:18,804 --> 00:21:24,477 Selvom de ikke efterlod os andet end 24 dollars og en kaffekande. 109 00:21:24,685 --> 00:21:29,023 De s�rgede for et �rs high school - 110 00:21:29,232 --> 00:21:32,276 - indtil pickuppens gearkasse r�g. 111 00:21:34,946 --> 00:21:39,450 S� giftede min s�ster sig med en borebisse og flyttede til Casper. 112 00:21:39,659 --> 00:21:45,164 Min bror og mig for arbejde p� en ranch oppe ved Worland. 113 00:21:45,331 --> 00:21:50,211 Indtil jeg blev 19. S� blev han gift ... 114 00:21:50,419 --> 00:21:53,714 ... og s� var der ikke plads til mig. 115 00:21:56,175 --> 00:22:00,304 S� det er derfor ... jeg sidder her i dag. 116 00:22:09,939 --> 00:22:12,525 Hvad? 117 00:22:12,733 --> 00:22:17,196 S� meget har du ikke sagt i to uger. 118 00:22:17,405 --> 00:22:21,868 S� meget har jeg ikke sagt i et �r. 119 00:22:26,372 --> 00:22:29,750 Min far var god med en lasso. 120 00:22:29,959 --> 00:22:34,881 Han red ikke rodeo. Han syntes, rodeo-cowboys var skrupsk�re. 121 00:22:36,716 --> 00:22:38,968 Gu er de ej! 122 00:22:46,225 --> 00:22:49,020 Nemlig. 123 00:22:50,146 --> 00:22:53,608 Jeg hugger sporerne i og vinker til pigerne! 124 00:22:53,816 --> 00:22:58,905 Den kaster mig op mod himlen, men f�r mig ikke af! 125 00:23:01,866 --> 00:23:04,619 Min far havde ret. 126 00:23:48,996 --> 00:23:51,457 Teltet ser forkert ud. 127 00:23:51,666 --> 00:23:56,045 Det g�r ingen vegne. Lad det v�re. 128 00:23:56,254 --> 00:23:59,298 Mundharpen lyder ogs� forkert. 129 00:23:59,507 --> 00:24:03,928 Den fik et tryk, da hoppen smed mig af. 130 00:24:04,136 --> 00:24:07,807 Du sagde ellers, den ikke kunne smide dig af. 131 00:24:08,015 --> 00:24:10,518 Heldet var med den. 132 00:24:10,726 --> 00:24:15,690 Havde heldet v�ret med mig, var mundharpen kn�kket midtover. 133 00:24:17,275 --> 00:24:22,280 Jeg ved, at vi m�des foran himlens port. 134 00:24:22,488 --> 00:24:28,703 Jesus p� vandet, f�r mig nu bort! 135 00:24:28,911 --> 00:24:30,621 Bravo. 136 00:24:30,830 --> 00:24:35,251 Min mor ... Hun tror p� Pinse. 137 00:24:35,459 --> 00:24:38,129 G�r hun? 138 00:24:38,337 --> 00:24:41,257 Hvad er Pinse egentlig? 139 00:24:41,465 --> 00:24:44,802 Mine for�ldre var metodister. 140 00:24:45,011 --> 00:24:48,556 Pinse ... Jeg ved ikke, hvad det er. 141 00:24:48,764 --> 00:24:51,934 Det fortalte min mor mig aldrig. 142 00:24:52,143 --> 00:24:56,480 Det er vel, n�r verden g�r under, og fyre som os marcherer til Helvede. 143 00:24:57,732 --> 00:25:03,863 Dig m�ske. Jeg har ikke haft lejlighed til at synde endnu. 144 00:25:05,990 --> 00:25:07,700 Tak. 145 00:25:10,494 --> 00:25:13,164 Pis. 146 00:25:13,331 --> 00:25:17,043 Nu rider jeg op til f�rene ... 147 00:25:26,677 --> 00:25:31,766 Du kan knap st�. Det er for sent at tage derop. 148 00:25:34,352 --> 00:25:38,481 Har du et t�ppe til? Jeg ruller mig sammen herude - 149 00:25:38,689 --> 00:25:43,444 - knalder lidt brikker og rider derop ved daggry. 150 00:25:47,240 --> 00:25:50,201 Du fryser r�ven i laser, n�r b�let g�r ud. 151 00:25:50,409 --> 00:25:54,872 - Det er godt. - Det er bedre at sove i teltet. 152 00:25:55,998 --> 00:25:58,668 All right. 153 00:26:33,828 --> 00:26:36,747 - Ennis! - Hvad? 154 00:26:36,956 --> 00:26:40,918 Stop den klapren og kom herind! 155 00:27:52,490 --> 00:27:54,492 Hvad laver du? 156 00:30:01,077 --> 00:30:03,829 Vi ses til aftensmad. 157 00:32:09,914 --> 00:32:13,084 Det er en engangsforn�jelse, det her. 158 00:32:17,880 --> 00:32:20,633 Det rager ikke andre. 159 00:32:22,009 --> 00:32:26,264 - Du ved godt, jeg ikke er svans. - Heller ikke mig. 160 00:33:41,714 --> 00:33:45,718 - Undskyld ... - Det g�r ikke noget. 161 00:33:47,470 --> 00:33:50,514 Det g�r ikke noget. 162 00:34:54,453 --> 00:34:58,791 Twist? Din onkel Harold er blevet indlagt med lungebet�ndelse. 163 00:34:59,000 --> 00:35:02,003 L�gerne regner ikke med, han klarer den. 164 00:35:02,211 --> 00:35:05,923 Din mor bad mig fort�lle dig det. S� her er jeg. 165 00:35:08,134 --> 00:35:10,636 Trist nyhed. 166 00:35:10,845 --> 00:35:14,515 Der er ikke meget, jeg kan g�re ved det heroppe. 167 00:35:14,724 --> 00:35:17,768 Heller ikke dernede. 168 00:35:20,438 --> 00:35:24,567 Medmindre du kan kurere en lungebet�ndelse. 169 00:35:57,683 --> 00:36:01,354 F�rene strejfer, hvis jeg ikke n�r derop. 170 00:36:01,562 --> 00:36:07,026 Du ryger af hesten i s�dan et uvejr og ville �nske, du var blevet her. 171 00:36:07,235 --> 00:36:08,819 Luk teltet! 172 00:36:18,871 --> 00:36:21,707 Hvad g�r vi nu? 173 00:36:21,916 --> 00:36:26,879 Kaster os ud i det og skiller de chilenske f�r fra vores. 174 00:36:28,005 --> 00:36:30,466 Hvor er det? 175 00:36:34,470 --> 00:36:37,682 Halvdelen af farvem�rkerne er slidt af. 176 00:36:37,890 --> 00:36:41,936 Vi skal have det rigtige antal til Aguirre. 177 00:36:42,144 --> 00:36:45,398 - Fuck Aguirre! - Ja. 178 00:36:45,606 --> 00:36:50,152 Men vi kan f� brug for en tjans igen. Vi m� holde ud, Jack. 179 00:37:05,918 --> 00:37:10,006 Du skr�mmer f�rene v�k igen, hvis du ikke tier stille. 180 00:37:46,417 --> 00:37:48,794 Hvad laver du? 181 00:37:49,003 --> 00:37:54,133 Aguirre kom forbi igen. Han sagde, at min onkel ikke d�de alligevel. 182 00:37:54,342 --> 00:37:59,680 - Vi skal komme ned med dem. - Hvorfor? Det er midt i august. 183 00:37:59,889 --> 00:38:03,267 Der er en storm p� vej fra Stillehavet. 184 00:38:03,476 --> 00:38:07,897 - V�rre end den her. - Men sneen holdt knap en time. 185 00:38:10,608 --> 00:38:15,947 Desuden snyder svinet os for en hel m�nedsl�n. Det holder ikke. 186 00:38:19,492 --> 00:38:23,788 Du kan l�ne af mig, hvis du mangler penge. Du kan f� dem i Signal. 187 00:38:23,996 --> 00:38:28,876 Jeg beh�ver ikke dine penge. Jeg er ikke p� fattigg�rden. 188 00:38:29,085 --> 00:38:31,754 Lort! 189 00:38:31,921 --> 00:38:33,798 Okay. 190 00:39:06,289 --> 00:39:09,208 S� er det afgang, cowboy. 191 00:39:23,222 --> 00:39:25,808 Det er ikke et rodeo, cowboy! 192 00:39:52,919 --> 00:39:55,254 Ennis ... Ennis ... 193 00:39:58,299 --> 00:40:01,052 Kom her ... Du er okay. 194 00:40:52,812 --> 00:40:56,232 Nogle af dem tog ikke med jer derop. 195 00:40:58,401 --> 00:41:01,904 Antallet stemmer heller ikke. 196 00:41:02,113 --> 00:41:07,076 I bonder�ve er ikke fem potter pis v�rd. 197 00:41:20,423 --> 00:41:22,800 Giv den gas. 198 00:41:31,350 --> 00:41:35,479 T�nk, at jeg glemte min skjorte deroppe. 199 00:41:36,564 --> 00:41:38,941 Ja. 200 00:41:40,234 --> 00:41:43,362 - G�r du det igen n�ste sommer? - M�ske ikke. 201 00:41:43,571 --> 00:41:47,533 Mig og Alma skal jo giftes til november. 202 00:41:47,742 --> 00:41:52,246 S� jeg finder nok en tjans p� en ranch. 203 00:41:53,664 --> 00:41:56,626 Hvad med dig? 204 00:41:56,834 --> 00:42:01,380 Jeg giver nok min far en h�nd med her til vinter. 205 00:42:02,256 --> 00:42:06,761 Jeg kommer m�ske tilbage ... hvis h�ren ikke f�r fat i mig. 206 00:42:13,100 --> 00:42:17,438 - N�, men vi ses. - Ja. 207 00:43:28,467 --> 00:43:31,971 Hvad fanden glor du p�! Hvad! 208 00:43:40,313 --> 00:43:44,317 Forlad os vor skyld, som ogs� vi forlader vores skyldnere - 209 00:43:44,525 --> 00:43:47,695 - led os ikke i fristelse, men fri os fra det onde - 210 00:43:47,904 --> 00:43:52,992 - thi dit er riget og magten og �ren i evighed. Amen! 211 00:43:53,201 --> 00:43:59,165 Som tilskikket myndighed erkl�rer jeg jer for rette �gtefolk at v�re. 212 00:43:59,373 --> 00:44:03,336 Du m� kysse din brud. Og hvis du ikke g�r det, g�r jeg. 213 00:44:20,520 --> 00:44:22,980 Kom du noget til? 214 00:44:26,817 --> 00:44:29,487 Stop! 215 00:44:29,695 --> 00:44:32,740 Nej, lad v�re. 216 00:44:36,661 --> 00:44:39,163 Min kone vil have, jeg siger op. 217 00:44:39,372 --> 00:44:43,125 Hun siger, jeg er for gammel til at slide min ryg p� at skovle asfalt. 218 00:44:43,334 --> 00:44:47,588 Jeg har sagt, at st�rke rygge og svage hjerner ligger til familien. 219 00:44:47,797 --> 00:44:52,677 Det syntes hun ikke var sjovt. Jeg sagde, det holder mig i form. 220 00:44:55,137 --> 00:44:57,557 - Godmorgen. - Godmorgen. 221 00:44:57,765 --> 00:45:03,271 Jeg kom til byen i aftes og ville ops�ge dig ... 222 00:45:03,479 --> 00:45:06,232 Kom ... 223 00:45:37,680 --> 00:45:40,641 Se, hvad vinden har bl�st ind. 224 00:45:40,850 --> 00:45:45,396 Hej, mr. Aguirre. Jeg ville h�re, om De manglede hj�lp i sommer. 225 00:45:45,605 --> 00:45:48,774 Du spilder din tid. 226 00:45:48,983 --> 00:45:51,485 Har De ikke noget? 227 00:45:52,612 --> 00:45:56,032 Ikke noget oppe p� Brokeback? 228 00:45:56,240 --> 00:45:58,659 Jeg har ikke noget arbejde til dig. 229 00:46:07,335 --> 00:46:10,421 Har Ennis Del Mar v�ret her? 230 00:46:13,090 --> 00:46:18,221 I gutter fandt sandelig noget at f� tiden til at g� med deroppe. 231 00:46:18,429 --> 00:46:23,392 Twist, I fik ikke l�n for at lade hundene passe f�rene - 232 00:46:23,601 --> 00:46:27,021 - mens I fik t�mt muleposerne. 233 00:46:31,359 --> 00:46:34,195 Skrid s� ud af min husvogn. 234 00:47:19,907 --> 00:47:22,493 Hvordan har mine piger det? 235 00:47:22,702 --> 00:47:26,873 Godt nok. Jennys n�se l�ber stadig. 236 00:47:49,020 --> 00:47:52,315 Ennis, t�rrer du Alma Jr.'s n�se? 237 00:47:52,523 --> 00:47:55,735 Hvis jeg havde tre h�nder, kunne jeg! 238 00:48:25,640 --> 00:48:29,227 - Har pigerne det godt? - Ja. 239 00:48:29,435 --> 00:48:32,480 Jenny hoster ikke mere. 240 00:48:32,688 --> 00:48:37,026 Lad os tage pigerne ind til byen i weekenden og k�ber en is. 241 00:48:37,235 --> 00:48:39,904 Eller noget. 242 00:48:42,281 --> 00:48:46,035 Kan vi ikke flytte ind til byen? 243 00:48:46,244 --> 00:48:49,997 Jeg er tr�t af de her ensomme rancher. 244 00:48:50,206 --> 00:48:53,584 Alma Jr. har ingen at lege med. 245 00:48:53,793 --> 00:48:58,256 Desuden er jeg bange for, at Jenny f�r astmaanfald igen. 246 00:48:58,464 --> 00:49:01,759 Nej, huslejen i byen er for h�j. 247 00:49:04,220 --> 00:49:07,932 Der er et billigt sted i Riverton over vaskeriet. 248 00:49:08,140 --> 00:49:14,480 - Jeg kan g�re det rigtigt hyggeligt. - Det ku' du ogs� her, hvis du gad. 249 00:49:14,689 --> 00:49:19,068 Men, Ennis ... Du ville ogs� synes om det. 250 00:49:20,194 --> 00:49:25,283 Et rigtigt hjem. Andre b�rn, som pigerne kan lege med. 251 00:49:27,326 --> 00:49:31,455 Og ikke s� ensomt som din opv�kst. 252 00:49:31,664 --> 00:49:35,126 S� ensomt skal det ikke v�re, vel? 253 00:49:49,390 --> 00:49:52,602 Nu er det ikke s� ensomt, hvad? 254 00:49:56,772 --> 00:50:00,568 - Er du sikker p�, pigerne sover? - Ja. 255 00:50:12,496 --> 00:50:15,082 Kom her ... 256 00:50:28,930 --> 00:50:34,101 S� g�r det l�s! Jack Twist klynger sig fast. 257 00:50:35,645 --> 00:50:39,941 Han er nede. Pas p�! Den er efter dig. 258 00:50:40,149 --> 00:50:42,693 Send klovnene ind! 259 00:50:42,902 --> 00:50:47,156 Godt redet af mr. Twist. Fire sekunder. 260 00:50:47,365 --> 00:50:51,118 Giv dem en h�nd, vores egne rodeoklovne. 261 00:50:54,539 --> 00:50:57,583 Lang mig en �l, Doug. 262 00:51:09,595 --> 00:51:11,848 Jimbos �l er p� min regning. 263 00:51:13,599 --> 00:51:18,437 Den bedste rodeoklovn, jeg har arbejdet med. 264 00:51:18,646 --> 00:51:23,276 Tak, cowboy. Lod jeg alle, jeg har reddet fra en tyr, k�be mig sprut - 265 00:51:23,484 --> 00:51:27,405 - havde jeg for l�ngst v�ret dranker. 266 00:51:31,784 --> 00:51:35,621 At redde jer fra tyren er mit job. 267 00:51:35,830 --> 00:51:40,042 Brug pengene p� dit n�ste deltagergebyr. 268 00:51:54,390 --> 00:51:57,059 Har du pr�vet at lassoe kalve? 269 00:52:00,146 --> 00:52:04,692 Ligner jeg en, der har r�d til en lassohest? 270 00:52:19,957 --> 00:52:24,670 - Skal vi ikke rykke t�ttere p�? - Nej, Jenny bliver bare bange. 271 00:52:30,009 --> 00:52:36,057 Se alle de folk! Her er masser af fisse til staven. 272 00:52:36,265 --> 00:52:40,144 Godt gejlet op af patriotisme og klar til at kneppe. 273 00:52:40,353 --> 00:52:45,107 Hvor tror du, der er mest fisse, i Las Vegas eller Californien? 274 00:52:45,316 --> 00:52:48,819 Mellem Montana og Wyoming, s� klart Wyoming ... 275 00:52:49,028 --> 00:52:52,365 D�mp jer lige. Jeg har to sm� piger med. 276 00:52:52,573 --> 00:52:56,160 Fuck dig ... R�vhul. 277 00:52:56,369 --> 00:53:01,082 Hans kone har ikke f�et pik, siden ungerne kom til. 278 00:53:02,458 --> 00:53:06,671 Lad v�re, Ennis. Vi flytter os bare. 279 00:53:11,842 --> 00:53:15,054 Jeg vil ikke have ballade, s� luk din beskidte k�ft. 280 00:53:15,263 --> 00:53:19,016 Lyt hellere til din kone. Flyt jer. 281 00:53:21,769 --> 00:53:24,021 Skal jeg losse pl�kkerne ud?! 282 00:53:24,230 --> 00:53:28,276 Ikke i aften, makker. Helst ikke. 283 00:53:37,535 --> 00:53:41,664 Her kommer hun. Se hende flyve! 284 00:53:41,831 --> 00:53:47,628 Lureen Newsome her fra Childress i Texas. Hep p� hende. 285 00:53:47,837 --> 00:53:50,673 Det var toeren! 286 00:53:50,840 --> 00:53:53,175 Og treeren! 287 00:53:53,384 --> 00:53:57,847 Klap hende i m�l! Kom s�, kom s�! 288 00:53:58,055 --> 00:54:02,310 Og hendes tid er 1 6,9! 289 00:54:04,979 --> 00:54:10,193 Her kommer Cheyenne fra Cody i Wyoming! 290 00:54:10,401 --> 00:54:13,196 Kom s�, t�s! 291 00:54:17,700 --> 00:54:19,410 Ma'am ... 292 00:54:24,165 --> 00:54:30,296 Kom s�, Cheyenne! Hendes tid er 1 7,2. 293 00:54:32,715 --> 00:54:37,512 Scotty Griffiths fra Lubbock. Kom s�, Scotty! Synd! 294 00:54:37,720 --> 00:54:40,473 En stor h�nd til Scotty Griffiths. 295 00:54:40,640 --> 00:54:45,061 P�j p�j fremover. Fandens m�de at tjene til f�den p�. 296 00:54:45,269 --> 00:54:52,443 Og den nye Jack Twist oppe fra Lightnin' Flat i Wyoming. 297 00:54:52,652 --> 00:54:57,615 Han rider p� S�vnig. Bare den er v�gen. 298 00:54:58,616 --> 00:55:04,747 Afgang. Der er fut i S�vnig. Den bliver redet til! 299 00:55:04,956 --> 00:55:09,794 Rundt og rundt. Godt redet, cowboy. 300 00:55:10,002 --> 00:55:15,550 Lad ods h�re, hvad dommerne siger. Han ligner en vinder. 301 00:55:35,528 --> 00:55:37,905 Kender du den pige? 302 00:55:38,114 --> 00:55:42,577 Jep. Lureen Newsome. Hendes far s�lger landbrugsudstyr. 303 00:55:42,785 --> 00:55:47,665 Store maskiner. Traktorer til 100.000 dollars. I den dur. 304 00:56:00,094 --> 00:56:04,599 Hvad venter du p�, cowboy? Et parringskald? 305 00:57:39,735 --> 00:57:41,904 Vent lidt ... 306 00:57:42,113 --> 00:57:47,994 Du synes vel ikke, jeg er for hurtig? Skal vi sl� bremserne i? 307 00:57:48,202 --> 00:57:53,207 Hurtig eller langsom, jeg er bare glad for retningen. 308 00:58:02,550 --> 00:58:05,469 - Du har travlt. - Min far har. 309 00:58:05,678 --> 00:58:09,265 Bilen skal v�re hjemme ved midnat. 310 00:58:22,195 --> 00:58:26,365 - Hej, Monroe. Er Alma her? - Ja, ved diverse. 311 00:58:26,574 --> 00:58:29,785 - Ved hvad? - Ketchup. 312 00:58:32,705 --> 00:58:36,250 Hej, skat. Hvad laver I her? 313 00:58:36,459 --> 00:58:40,713 Bossen ringede. Jeg skal op til ranchen. 314 00:58:40,922 --> 00:58:44,759 Kvierne har �benbart bestemt sig for at k�lve samtidig. 315 00:58:44,967 --> 00:58:48,054 Jeg ville aflevere pigerne hos dig. 316 00:58:48,262 --> 00:58:53,142 Jeg skal ordne en masse. Jeg har f�rst fri om tre timer. 317 00:58:53,351 --> 00:58:56,062 - Mor, jeg vil tegne. - Ikke nu. 318 00:58:56,270 --> 00:59:01,234 - Du lovede at tage dem i aften. - Jeg skal v�re der, n�r de k�lver. 319 00:59:01,442 --> 00:59:06,572 - Mit job ryger, hvis en af dem d�r. - Hvad med mit job? 320 00:59:08,491 --> 00:59:12,870 Jeg ser, om min s�ster kan tage dem. 321 00:59:13,079 --> 00:59:16,332 V�r s�d ved mor. 322 00:59:16,541 --> 00:59:20,753 Det tager den halve nat. Tag b�ffer med hjem. 323 00:59:26,926 --> 00:59:31,973 - Undskyld, Monroe. - Tag det roligt, Alma. 324 00:59:32,181 --> 00:59:35,101 Jeg rydder op, n�r min s�ster henter pigerne. 325 00:59:35,309 --> 00:59:39,063 - Rolig. Jeg ordner det. - Kom, Alma. 326 00:59:39,272 --> 00:59:42,108 Pas p� f�dderne. 327 00:59:43,651 --> 00:59:47,238 - Ligesom mine. - Skat, jeg har en overraskelse! 328 00:59:47,446 --> 00:59:49,866 Hej. 329 00:59:50,074 --> 00:59:54,620 Jeg har to kasser med moderm�lkserstatning. 330 00:59:54,829 --> 00:59:58,165 - 120 d�ser. - 120?! 331 00:59:58,374 --> 01:00:02,962 - L.D., hvor er de henne? - De ligger p� bags�det. 332 01:00:04,380 --> 01:00:06,924 Rodeo kan hente dem. 333 01:00:10,136 --> 01:00:13,014 Jeg kan allerede se, hvem lille Bobby ligner. 334 01:00:13,222 --> 01:00:17,768 Flot, min pige. Han ligner sin morfar p� en prik. 335 01:00:17,977 --> 01:00:21,189 Ligner han ikke sin morfar p� en prik? 336 01:00:23,608 --> 01:00:25,526 Jo. 337 01:00:27,069 --> 01:00:29,071 Se de �jne. 338 01:00:54,931 --> 01:00:56,307 Hej. 339 01:00:58,518 --> 01:01:00,853 Hej, skat. 340 01:01:03,856 --> 01:01:07,693 Kender du en, der hedder Jack? 341 01:01:09,904 --> 01:01:14,325 - M�ske. Hvorfor? - Du har f�et et postkort. 342 01:01:17,995 --> 01:01:22,416 Det er l�nge siden. Kommer til byen den 24. Giv lyd. Jack. 343 01:01:26,837 --> 01:01:30,341 Er det en, du har v�ret cowboy med? 344 01:01:30,550 --> 01:01:33,219 Nej, Jack rider mest rodeo. 345 01:01:35,847 --> 01:01:38,516 Vi fiskede sammen. 346 01:01:45,940 --> 01:01:49,360 Vi ses. 347 01:02:19,223 --> 01:02:22,351 Jeg farver stranden. 348 01:02:26,898 --> 01:02:31,194 - Vi kan m�ske skaffe en barnepige. - Hva'? 349 01:02:31,402 --> 01:02:36,949 - Tage din ven med p� Knife & Fork. - Jack er ikke restaurant-typen. 350 01:02:37,158 --> 01:02:41,078 Vi g�r nok ud og f�r en k�p i �ret. 351 01:02:41,287 --> 01:02:43,873 Hvis han dukker op. 352 01:02:48,628 --> 01:02:52,089 En bid til, s� er du f�rdig. 353 01:02:53,132 --> 01:02:56,552 Flot. Du m� godt g� fra bordet. 354 01:03:19,158 --> 01:03:20,910 Jack Twist! 355 01:03:25,748 --> 01:03:28,501 Din skiderik. 356 01:04:35,109 --> 01:04:38,404 Alma ... Det er Jack Twist. 357 01:04:38,613 --> 01:04:43,201 - Jack, det er min kone, Alma. - Davs. 358 01:04:43,409 --> 01:04:47,079 - Du har f�et barn. - To sm� piger. 359 01:04:47,288 --> 01:04:50,958 - Alma Jr. og Jenny. - Jeg har en s�n. 360 01:04:51,167 --> 01:04:54,420 Otte m�neder. Smiler meget. 361 01:04:54,629 --> 01:04:59,675 Jeg giftede mig med den k�nneste pige i Childress i Texas. Lureen. 362 01:05:01,594 --> 01:05:05,306 Mig og Jack g�r ud og f�r os en drink. 363 01:05:05,515 --> 01:05:09,227 - Helt i orden. - Rart at m�de Dem, ma'am. 364 01:05:09,435 --> 01:05:14,023 Det kan godt tr�kke ud, n�r vi f�rst drikker og snakker. 365 01:05:14,232 --> 01:05:19,904 - K�ber du sm�ger til mig? - De er i lommen p� min bl� skjorte. 366 01:05:32,625 --> 01:05:36,587 - Fire �r ... - Ja, fire �r. 367 01:05:39,298 --> 01:05:42,510 Jeg troede aldrig, jeg skulle h�re fra dig. 368 01:05:42,718 --> 01:05:46,097 Jeg troede, du var knotten efter slaget. 369 01:05:46,305 --> 01:05:51,102 Jeg k�rte til Brokeback �ret efter og bad Aguirre om arbejde. 370 01:05:51,310 --> 01:05:54,605 Han sagde, du ikke havde v�ret der, s� jeg k�rte igen. 371 01:05:54,814 --> 01:05:58,693 Jeg tog til Texas for at ride rodeo. 372 01:05:58,901 --> 01:06:01,362 Det var s�dan, jeg m�dte Lureen. 373 01:06:01,571 --> 01:06:06,158 Jeg tjente $2000 p� tyreridning det �r. Jeg var n�r d�d af sult. 374 01:06:06,409 --> 01:06:10,246 Lureens far tjente fedt p� landbrugsmaskiner. 375 01:06:10,454 --> 01:06:14,208 Han kan ikke udst� mig, s� ... 376 01:06:16,377 --> 01:06:20,089 - Og h�ren fik ikke fat i dig? - Nej, jeg er for smadret. 377 01:06:20,298 --> 01:06:24,427 Rodeo er ikke som i fars tid. Jeg skred, mens jeg kunne g�. 378 01:06:27,054 --> 01:06:31,475 Jeg vidste ikke, vi skulle ud i det her igen. 379 01:06:33,477 --> 01:06:38,316 Gu gjorde jeg s�. Jeg havde s�mmet i bund hele vejen. 380 01:06:38,524 --> 01:06:41,068 Hvad med dig? 381 01:06:41,277 --> 01:06:43,571 Mig? 382 01:06:45,406 --> 01:06:48,659 Jeg ved ikke ... 383 01:06:52,914 --> 01:06:56,626 Gamle Brokeback tog virkelig r�ven p� os, hvad? 384 01:07:00,922 --> 01:07:03,883 Hvad g�r vi nu? 385 01:07:06,511 --> 01:07:10,139 Der er ikke meget, vi kan g�re. 386 01:07:13,392 --> 01:07:16,771 Jeg h�nger p� mit liv her. 387 01:07:20,191 --> 01:07:24,529 Jeg bruger al min tid p� at tjene til f�den. 388 01:07:47,802 --> 01:07:53,558 Hej. Mig og Jack tager op i bjergene et par dage for at fiske lidt. 389 01:08:01,399 --> 01:08:04,986 Din ven kan komme ind og f� en kop kaffe. 390 01:08:05,194 --> 01:08:10,908 - Han er fra Texas. - Drikker texanere ikke kaffe? 391 01:08:18,541 --> 01:08:23,421 - Hvad nu, hvis formanden fyrer dig? - Han skylder mig. 392 01:08:23,629 --> 01:08:29,677 Jeg holdt ud under snestormen sidste jul. Desuden er det kun et par dage. 393 01:08:33,890 --> 01:08:36,893 Fang en stor fisk til mig, far! 394 01:08:51,032 --> 01:08:53,326 Kom her. 395 01:08:55,453 --> 01:08:58,623 Vi ses p� s�ndag, piger. 396 01:09:08,049 --> 01:09:11,260 Jeg er sulten. Skal vi finde noget mad? 397 01:09:59,433 --> 01:10:02,728 Er der noget interessant deroppe i himlen? 398 01:10:02,937 --> 01:10:08,818 - Jeg sender bare en takkeb�n. - For hvad? 399 01:10:09,026 --> 01:10:14,448 At du har glemt din mundharpe. Jeg nyder stilheden. 400 01:10:18,911 --> 01:10:23,249 Det kunne sagtens v�re s�dan her altid. 401 01:10:23,457 --> 01:10:26,544 Hvordan det? 402 01:10:29,005 --> 01:10:32,758 Hvad nu, hvis vi havde en lille ranch et sted ... 403 01:10:32,967 --> 01:10:36,929 ... med k�er og kalve. Det s�de liv. 404 01:10:37,138 --> 01:10:41,893 Lureens far ville stikke mig til udbetalingen for at forsvinde. 405 01:10:42,101 --> 01:10:45,646 Det har han mere end antydet. 406 01:10:45,855 --> 01:10:48,524 Nej, jeg ... 407 01:10:48,691 --> 01:10:53,446 Jeg har sagt, det ikke kan lade sig g�re. 408 01:10:54,989 --> 01:11:00,745 Du har din kone og dit barn i Texas ... 409 01:11:00,953 --> 01:11:04,373 ... og mit liv er i Riverton. 410 01:11:04,582 --> 01:11:08,711 Det var pokkers. Dig og Alma, er det et liv? 411 01:11:08,878 --> 01:11:13,174 Hold mund. Det er ikke Almas skyld. 412 01:11:14,383 --> 01:11:17,386 Sagen er den ... 413 01:11:17,595 --> 01:11:23,476 Er vi i n�rheden af hinanden, og det hersens griber os igen ... 414 01:11:23,684 --> 01:11:26,020 ... det forkerte sted ... 415 01:11:26,229 --> 01:11:28,481 ... det forkerte tidspunkt ... 416 01:11:28,689 --> 01:11:31,817 ... s� er vi d�de. 417 01:11:32,026 --> 01:11:37,865 Der var to gamle fyre, der boede sammen p� en ranch derhjemme. 418 01:11:39,825 --> 01:11:42,912 Earl og Rich ... 419 01:11:43,120 --> 01:11:48,251 De var til grin i byen, selvom de var nogle seje gamle f�tre. 420 01:11:53,256 --> 01:11:59,178 Man fandt Earl liggende d�d i en vandingsgr�ft. 421 01:11:59,387 --> 01:12:03,140 De havde t�sket ham med et d�kjern, bundet ham fast - 422 01:12:03,349 --> 01:12:06,561 - og sl�bt ham rundt ved pikken, indtil den faldt af. 423 01:12:08,271 --> 01:12:13,442 - Var du vidne til det? - Ja, jeg var ni �r. 424 01:12:15,152 --> 01:12:19,490 Min far s�rgede for, min bror og jeg s� det. 425 01:12:22,535 --> 01:12:27,123 Han kan lige s� godt have st�et bag det. 426 01:12:28,791 --> 01:12:33,212 To fyre, der bor sammen ... Glem det. 427 01:12:33,421 --> 01:12:38,759 Vi kan m�des i ny og n� herude i �demarken, men ... 428 01:12:39,760 --> 01:12:42,597 I ny og n�? 429 01:12:42,805 --> 01:12:46,142 Hvert fjerde �r?! 430 01:12:46,350 --> 01:12:50,730 Kan det ikke l�ses, Jack, m� man holde ud. 431 01:12:51,856 --> 01:12:54,650 I hvor lang tid? 432 01:12:56,194 --> 01:12:59,697 S� l�nge vi kan ride p� b�stet. 433 01:13:03,367 --> 01:13:06,913 Der er ingen t�jler p� den her. 434 01:13:22,136 --> 01:13:25,598 - Det er middagstid. Hvad skal du? - P� arbejde. 435 01:13:25,806 --> 01:13:31,395 - Du har fri. Pigerne skal ha' mad. - S�rg selv for det! 436 01:13:33,773 --> 01:13:37,401 - Maden st�r p� komfuret! - Du skal servere. 437 01:13:37,610 --> 01:13:42,156 - Jeg lovede at tage vagten. - Sig, du tog fejl. 438 01:13:42,365 --> 01:13:45,826 For fanden, Alma! Alma! 439 01:13:54,585 --> 01:13:59,423 - Har I brug for et skub? - Nej. 440 01:14:06,722 --> 01:14:11,435 H�r hende spinde. Det kan jeres Cadillac ikke. 441 01:14:11,644 --> 01:14:15,314 Nu skal I se, hvad hun kan. 442 01:14:17,275 --> 01:14:21,195 Red den pissemyre ikke p� tyre engang? 443 01:14:22,738 --> 01:14:25,616 Han fors�gte i hvert fald. 444 01:14:57,607 --> 01:15:00,610 Skat, har du set min bl� parka? 445 01:15:00,818 --> 01:15:05,823 Da du sidst havde den p�. Den dag, der var isstorm. 446 01:15:06,032 --> 01:15:09,410 Jeg kunne have svoret, jeg s� den her. 447 01:15:10,745 --> 01:15:14,248 Du er taget til Wyoming i alle de �r. 448 01:15:14,457 --> 01:15:17,168 Hvorfor kommer din ven ikke til Texas og fisker? 449 01:15:17,376 --> 01:15:20,463 Fordi Big Horn-bjergene ikke er i Texas. 450 01:15:20,671 --> 01:15:23,883 Desuden kan hans pickup ikke klare turen. 451 01:15:24,091 --> 01:15:29,305 Vi f�r en ny model i denne uge. Du er vores bedste mejet�rskers�lger. 452 01:15:29,514 --> 01:15:33,809 - Faktisk vores eneste. - Jeg er tilbage om en uge. 453 01:15:34,018 --> 01:15:36,687 Medmindre jeg fryser ihjel uden min parka. 454 01:15:36,854 --> 01:15:41,275 Jeg har ikke din skide parka. Du mister flere ting end Bobby. 455 01:15:41,484 --> 01:15:46,531 Apropos Bobby. Har du ringet til skolen om lektiehj�lp? 456 01:15:46,739 --> 01:15:50,618 - Det troede jeg, du ville. - L�reren hader alt mit brok. 457 01:15:50,826 --> 01:15:54,789 - Det er din tur. - Okay. Jeg ringer senere. 458 01:15:59,502 --> 01:16:03,548 Farvel. Jeg har 14 timers k�retur foran mig. 459 01:16:03,756 --> 01:16:07,301 Det er urimeligt, at du skal derop 2-3 gange om �ret - 460 01:16:07,510 --> 01:16:11,013 - og han ikke kommer herned. 461 01:16:22,066 --> 01:16:24,151 V�r s�d ved mor. 462 01:16:26,779 --> 01:16:30,783 Der er et job hos el-v�rket. De betaler m�ske godt. 463 01:16:30,992 --> 01:16:34,537 S� klodset som jeg er, ville jeg nok d� af st�d. 464 01:16:34,745 --> 01:16:40,501 Kirkens picnic er n�ste weekend. N�r du hjem til den? Jo, far! 465 01:16:40,710 --> 01:16:44,797 N�r bare jeg ikke skal synge. 466 01:16:46,382 --> 01:16:49,510 Har du ikke glemt noget? 467 01:17:25,213 --> 01:17:28,466 - Du er sent p� den! - Se, hvad jeg har. 468 01:17:28,674 --> 01:17:32,345 - B�nner? - Jeg laver dem, som jeg plejede. 469 01:17:37,391 --> 01:17:41,812 - Jeg vil gerne lassoe en pr�rieulv. - Det gad jeg godt se. 470 01:17:48,903 --> 01:17:52,782 Uden h�nder! Du styrer, makker. 471 01:17:57,286 --> 01:18:00,915 Kom s�. Kom! 472 01:18:15,596 --> 01:18:20,726 Det er l�rdag aften. Vi kan stadig n� over til kirkesammenkomsten. 473 01:18:20,935 --> 01:18:24,647 Med den svovlskare? 474 01:18:26,649 --> 01:18:29,110 Det kunne nu v�re rart. 475 01:18:44,876 --> 01:18:47,879 S� langt bagud, som vi er med regningerne - 476 01:18:48,087 --> 01:18:51,507 - t�r jeg ikke uden pr�vention. 477 01:18:53,426 --> 01:18:56,470 Hvis du ikke vil have flere af mine b�rn - 478 01:18:56,679 --> 01:18:59,849 - lader jeg dig gerne v�re. 479 01:19:01,851 --> 01:19:06,063 Jeg ville f�de dem, hvis du kunne fors�rge dem. 480 01:19:22,496 --> 01:19:24,582 For�ldremyndigheden over Alma Jr. og Jennifer gives til sags�ger. 481 01:19:24,582 --> 01:19:28,461 For�ldremyndigheden over Alma Jr. og Jennifer gives til sags�ger. 482 01:19:28,461 --> 01:19:34,008 Sags�gte skal betale et b�rnebidrag til sags�ger p� $126 om m�neden - 483 01:19:34,175 --> 01:19:38,387 - til hvert af b�rnene, indtil de er fyldt 18 �r. 484 01:19:38,554 --> 01:19:43,351 Skilsmissen er hermed bevilget den 6. november 1975. 485 01:20:04,205 --> 01:20:06,374 Ind med dig. 486 01:20:15,925 --> 01:20:18,678 Hvad laver du her? 487 01:20:19,762 --> 01:20:22,890 Jeg fik din besked om skilsmissen. 488 01:20:23,057 --> 01:20:25,518 Kom. 489 01:20:26,477 --> 01:20:31,482 Det er Jack. Det er mine piger. Alma Jr. og Jenny. 490 01:20:31,649 --> 01:20:36,028 - Hej. - Sig hej, piger. 491 01:20:40,116 --> 01:20:46,455 Jeg fik dit kort om, at skilsmissen var g�et igennem. S� her er jeg. 492 01:20:46,622 --> 01:20:51,794 Jeg spurgte mindst ti folk i Riverton, hvor du var flyttet hen. 493 01:20:56,424 --> 01:21:00,219 Jeg gik ud fra, at det bet�d ... 494 01:21:02,346 --> 01:21:06,392 Jack, jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 495 01:21:08,686 --> 01:21:12,481 Jeg har pigerne i denne weekend og ... 496 01:21:14,108 --> 01:21:18,571 Det er jeg sgu ked af. Det ved du. 497 01:21:18,738 --> 01:21:21,115 Jeg har dem kun �n gang om m�neden - 498 01:21:21,282 --> 01:21:25,745 - og det glippede i sidste m�ned p� grund af sammendrivningen. 499 01:21:27,246 --> 01:21:29,790 S�h ... 500 01:21:31,959 --> 01:21:34,462 Ja, okay. 501 01:21:37,089 --> 01:21:40,718 S� ses vi i n�ste m�ned. 502 01:22:24,971 --> 01:22:29,392 DEN MEXICANSKE GR�NSE 503 01:23:06,721 --> 01:23:09,223 Se�or? 504 01:23:33,748 --> 01:23:37,960 S�dan der. 505 01:23:38,127 --> 01:23:41,214 S� er der serveret. 506 01:23:43,591 --> 01:23:47,803 Ro p�, Rodeo. Fatter And sk�rer for her i huset. 507 01:23:47,970 --> 01:23:52,892 Fint nok, L.D. Jeg ville spare dig for besv�ret. 508 01:23:59,273 --> 01:24:03,694 Bobby, spis din mad, ellers slukker jeg for fjernsynet. 509 01:24:03,861 --> 01:24:09,492 - Hvorfor? Vi f�r det her i to uger. - Du h�rte, hvad mor sagde. 510 01:24:11,369 --> 01:24:15,373 Spis op, s� m� du se kampen bagefter. 511 01:24:26,801 --> 01:24:29,679 Far? 512 01:24:31,055 --> 01:24:33,558 Far! 513 01:24:33,724 --> 01:24:37,562 Vi spiser sgu da ikke med �jnene. 514 01:24:37,728 --> 01:24:41,524 Din dreng skulle gerne blive til en mand, ikke? 515 01:24:41,691 --> 01:24:44,193 Drenge skal se football. 516 01:24:47,822 --> 01:24:54,287 Ikke f�r han har spist det m�ltid, der tog hans mor tre timer at lave. 517 01:25:05,131 --> 01:25:08,759 S�t dig, din gamle nar! 518 01:25:10,178 --> 01:25:14,473 Det her er mit hjem, mit barn, og du er min g�st. 519 01:25:14,640 --> 01:25:19,061 S�t dig ned, eller jeg losser din snotdumme r�v i kredsl�b. 520 01:26:09,195 --> 01:26:13,908 Far, fort�l os om dengang du red p� vildheste i rodeo. 521 01:26:14,075 --> 01:26:17,328 Det er en kort historie, skat. 522 01:26:17,495 --> 01:26:21,123 Jeg sad kun p� den i tre sekunder. 523 01:26:21,290 --> 01:26:25,545 F�r jeg vidste af det, fl�j jeg gennem luften. 524 01:26:25,711 --> 01:26:30,925 Men jeg var ingen engel som dig og Jenny. Jeg havde ikke nogen vinger. 525 01:26:32,885 --> 01:26:37,431 Og det er historien om min tid i rodeoet. 526 01:26:59,495 --> 01:27:01,956 V�rsgo. 527 01:27:07,795 --> 01:27:13,259 Du b�r gifte dig igen. Det bekymrer pigerne og mig, at du er s� alene. 528 01:27:14,719 --> 01:27:17,847 Br�ndt barn ... 529 01:27:20,349 --> 01:27:23,519 Fisker du stadig med Jack Twist? 530 01:27:25,021 --> 01:27:27,565 Ikke s�rlig tit. 531 01:27:30,318 --> 01:27:34,405 Jeg undrede mig altid over, hvorfor du aldrig havde �rreder med hjem. 532 01:27:34,572 --> 01:27:39,869 Du sagde altid, du fangede mange, og pigerne og jeg er glade for fisk. 533 01:27:41,204 --> 01:27:46,542 S� jeg �bnede kassen med fiskegrej, aftenen f�r du tog af sted. 534 01:27:48,419 --> 01:27:51,923 Prisskiltet sad stadig p� efter fem �r. 535 01:27:52,089 --> 01:27:54,926 Jeg bandt en seddel til linen. 536 01:27:56,427 --> 01:28:00,598 Der stod: "Hej, Ennis. Tag nogle fisk med hjem. K�rligst Alma." 537 01:28:00,765 --> 01:28:04,310 S� kom du hjem, s� glad ud og sagde - 538 01:28:04,477 --> 01:28:08,981 - du havde spist alle fluesnapperne. Kan du huske det? 539 01:28:10,233 --> 01:28:14,111 Jeg s� straks i kassen. Sedlen l� der stadig. 540 01:28:14,278 --> 01:28:18,533 - Linen havde aldrig r�rt vandet. - Det betyder ikke noget. 541 01:28:18,699 --> 01:28:22,662 Hold mig ikke for nar mere. Jeg ved, hvad det betyder. 542 01:28:22,828 --> 01:28:25,331 Jack Twist ... 543 01:28:27,208 --> 01:28:32,046 Jack Pervers! I tog ikke derop for at fiske. Du og han ... 544 01:28:32,213 --> 01:28:37,552 - Det ved du ikke noget om. - Jeg kalder p� Monroe! 545 01:28:37,718 --> 01:28:41,681 - Jeg hamrer ham i gulvet! - Ud! Ud! 546 01:28:41,848 --> 01:28:44,141 Ud af mit hus! 547 01:28:45,476 --> 01:28:47,562 Far? 548 01:28:52,066 --> 01:28:54,652 Farvel, far! 549 01:28:54,819 --> 01:28:56,529 Farvel ! 550 01:29:10,084 --> 01:29:12,336 Se dig for, r�vhul ! 551 01:29:17,842 --> 01:29:20,553 Sindssyge idiot! 552 01:29:25,641 --> 01:29:28,728 For fanden ... ! 553 01:29:32,523 --> 01:29:35,693 For fanden ... 554 01:30:27,286 --> 01:30:30,122 Hvorfor g� efter guldet? 555 01:30:30,289 --> 01:30:34,919 Tager skattefar det ikke, �der inflationen rub og stub. 556 01:30:38,214 --> 01:30:43,219 Du skulle se Lureen, n�r hun taster tal ind i sin jagt p� ekstra nuller. 557 01:30:43,386 --> 01:30:46,180 Hendes �jne bliver til sm� spr�kker. 558 01:30:46,347 --> 01:30:51,143 Som en kanin, der klemmer sig ned i et slangehul med en ulv i h�lene. 559 01:30:51,310 --> 01:30:55,857 Det er f�rsteklasses underholdning, hvis du sp�rger mig. 560 01:30:56,023 --> 01:30:59,026 Ubetaleligt. 561 01:31:01,779 --> 01:31:05,992 Er det normalt mellem dig og Lureen? 562 01:31:08,035 --> 01:31:10,580 Ja. 563 01:31:10,746 --> 01:31:13,416 Fatter hun aldrig mistanke? 564 01:31:23,759 --> 01:31:27,263 Har du nogensinde en fornemmelse af ... 565 01:31:27,430 --> 01:31:32,518 ... at n�r du er i byen, og nogen kigger p� dig ... 566 01:31:32,685 --> 01:31:37,064 ... et mist�nkeligt blik, som om de ved noget ... 567 01:31:37,231 --> 01:31:42,403 Og ude p� fortovet glor alle p� en, som om de ogs� ved det. 568 01:31:46,824 --> 01:31:50,912 Du b�r m�ske komme v�k derfra. 569 01:31:51,078 --> 01:31:54,957 Finde et andet sted, m�ske Texas. 570 01:31:56,501 --> 01:32:02,840 Texas? Du kan m�ske f� Alma til at lade dig og Lureen adoptere pigerne. 571 01:32:03,007 --> 01:32:06,594 S� kan vi bo sammen og drive f�r. 572 01:32:06,761 --> 01:32:12,225 L.D. Newsomes penge daler ned fra himlen, og �en flyder med whisky. 573 01:32:12,391 --> 01:32:17,522 Hvis du vil leve dit lorteliv, s� v�rsgo. Jeg t�nkte bare h�jt. 574 01:32:17,688 --> 01:32:21,359 Jep, den store t�nker. Satans osse. 575 01:32:21,526 --> 01:32:25,321 Jack Twist har rigtig regnet den ud. 576 01:32:46,092 --> 01:32:50,054 - Jeg har fri nu. Vil du danse? - Jeg var p� vej til ... 577 01:32:50,221 --> 01:32:55,393 - Jeg hedder Cassie Cartwright. - Ennis ... Del Mar. 578 01:33:24,964 --> 01:33:30,428 - Nu skal jeg vel ikke danse mere? - Bare rolig. Mine f�dder er �mme. 579 01:33:30,595 --> 01:33:34,515 - H�rdt arbejde? - Ja, med fulderikker som dig. 580 01:33:34,682 --> 01:33:39,520 Den ene �l efter den anden. Og r�gen. Det er tr�ttende. 581 01:33:40,897 --> 01:33:44,317 Hvad laver du, Ennis Del Mar? 582 01:33:44,483 --> 01:33:47,528 I formiddags kastrerede jeg kalve. 583 01:33:52,992 --> 01:33:55,244 Hvad laver du? 584 01:33:55,411 --> 01:33:58,789 H�ber p� lidt fodmassage, dit fjols. 585 01:34:01,167 --> 01:34:03,503 Okay ... 586 01:34:04,587 --> 01:34:06,214 S�dan her? 587 01:34:26,776 --> 01:34:30,279 S� blev jeg Tri Delta p� SMU. 588 01:34:30,446 --> 01:34:34,200 Jeg troede ikke, jeg skulle ende i s�dan en fl�kke - 589 01:34:34,367 --> 01:34:39,372 - men s� m�dte jeg Randall, og hans hovedfag var kv�gavl. 590 01:34:39,539 --> 01:34:45,628 Nu er han formand p� Roy Taylors ranch. S� her er jeg! 591 01:34:45,795 --> 01:34:49,882 Var du Tri Delta? Jeg var Kappa Phi. 592 01:34:50,049 --> 01:34:55,972 Selvom vi ikke er sorority-s�stre, er vi nok n�dt til at danse alene. 593 01:34:56,138 --> 01:35:01,686 Vores m�nd gider ikke at danse. Ikke, at de har rytmisk sans. 594 01:35:01,853 --> 01:35:07,149 Det er pudsigt, ikke? M�nd vil aldrig danse med deres koner. 595 01:35:07,316 --> 01:35:12,530 - Hvordan kan det v�re, Jack? - Det har jeg ikke t�nkt over. 596 01:35:12,697 --> 01:35:15,700 Skal vi danse? 597 01:35:15,867 --> 01:35:18,911 - Ja. Tak. - Er det i orden? 598 01:35:22,123 --> 01:35:27,503 Tak, fordi du b�d mig op. Det g�r Randall aldrig. 599 01:35:30,715 --> 01:35:35,219 Godt, du og Lureen kom. Ellers havde vi stadig siddet i gr�ften. 600 01:35:35,386 --> 01:35:41,475 Jeg sagde, vi skulle tage bilen, men han vender altid det d�ve �re til. 601 01:35:41,642 --> 01:35:46,147 Jeg sagde, der skulle mere til end tyggegummi og st�ltr�d. 602 01:35:46,314 --> 01:35:48,691 Han er ikke mekanisk anlagt. 603 01:36:00,203 --> 01:36:06,334 Har du bem�rket, at kvinder pudrer n�sen f�r festen og igen bagefter? 604 01:36:07,543 --> 01:36:11,422 Hvorfor pudre n�sen, n�r man skal hjem og sove? 605 01:36:11,589 --> 01:36:15,134 Aner det ikke. Og selvom jeg ville vide det - 606 01:36:15,301 --> 01:36:20,473 - fik jeg ikke et ord indf�rt hos LaShawn. Kvinden knevrer l�s. 607 01:36:20,640 --> 01:36:23,392 En livlig t�s. 608 01:36:29,065 --> 01:36:32,985 Du vil ku' li' at arbejde for Roy Taylor. 609 01:36:33,152 --> 01:36:36,989 Roy er en god gammel dreng. 610 01:36:40,701 --> 01:36:44,831 Han har en lille hytte nede ved Kemp-s�en. 611 01:36:44,997 --> 01:36:50,586 En fiskehytte og en lille b�d. Jeg m� l�ne den, n�r jeg vil. 612 01:36:53,965 --> 01:36:57,385 Vi kunne m�ske k�re derned en weekend. 613 01:36:57,552 --> 01:37:02,807 Drikke lidt whisky, fiske ... komme v�k. 614 01:37:02,974 --> 01:37:05,768 Er du med? 615 01:37:07,144 --> 01:37:12,483 ... kunne jeg f� ethvert job i Dallas, s� jeg valgte Neiman-Marcus. 616 01:37:12,650 --> 01:37:16,362 En katastrofe, for jeg kan ikke modst� t�j. 617 01:37:16,529 --> 01:37:19,866 Jeg k�bte for mere, end jeg tjente. Eller Randall kommer til at tjene. 618 01:37:20,032 --> 01:37:24,871 Vi troede, ranchlivet var lig med store hatte og Marlboro. Vi tog grueligt fejl. 619 01:37:41,429 --> 01:37:45,391 Hej, Junior. Er du parat? 620 01:37:58,988 --> 01:38:01,699 Hvad mener du? 621 01:38:01,866 --> 01:38:05,953 Tror du, din far vil sl� sig til ro igen? 622 01:38:06,120 --> 01:38:10,458 Det ved jeg ikke. Han er m�ske ikke giftetypen. 623 01:38:12,543 --> 01:38:18,424 Tror du ikke? Eller mener du ikke, jeg er den rette for ham? 624 01:38:20,384 --> 01:38:22,887 Du er god nok. 625 01:38:27,058 --> 01:38:31,479 Du siger ikke s� meget, men man f�r klar besked. 626 01:38:32,563 --> 01:38:36,400 Undskyld. Det var ikke for at v�re ubeh�vlet. 627 01:38:37,818 --> 01:38:42,198 - Hej ... - Hold dig oprejst, cowboy. 628 01:39:07,473 --> 01:39:11,769 Jeg henter dig og Jenny efter kirke p� s�ndag. 629 01:39:12,854 --> 01:39:15,273 Fint nok. 630 01:39:17,316 --> 01:39:20,570 Er alt i orden? 631 01:39:20,736 --> 01:39:25,032 - Ja. - Er du sikker? 632 01:39:26,993 --> 01:39:29,245 Far, jeg har t�nkt p� noget. 633 01:39:29,412 --> 01:39:33,249 Siden babyen kom til, er mor og Monroe ret strikse over for mig. 634 01:39:33,416 --> 01:39:39,297 Mere over for mig end Jenny. Jeg t�nkte, at jeg m�ske ... 635 01:39:40,715 --> 01:39:47,263 At jeg m�ske kunne bo hos dig. Jeg kunne hj�lpe dig meget. 636 01:39:47,430 --> 01:39:51,934 Det ved du godt er umuligt. 637 01:39:52,101 --> 01:39:58,065 Sammendrivningen n�rmer sig, og s� er jeg n�sten ikke hjemme. 638 01:39:58,232 --> 01:40:01,652 - Det g�r ikke noget, far. - Ikke at ... 639 01:40:01,819 --> 01:40:04,906 Jeg forst�r det godt. 640 01:40:06,782 --> 01:40:09,744 S� ses vi p� s�ndag. 641 01:40:09,911 --> 01:40:12,079 Farvel. 642 01:40:13,873 --> 01:40:16,334 Farvel, skat. 643 01:40:44,946 --> 01:40:47,490 Vi f�r snevejr i aften. 644 01:40:48,699 --> 01:40:50,785 Jep. 645 01:40:56,833 --> 01:41:01,963 Har du stadig ikke fundet �n at gifte dig med? 646 01:41:02,129 --> 01:41:08,094 Jeg har givet st�let til en flot t�s ovre i Riverton. 647 01:41:08,261 --> 01:41:14,016 Hun er servitrice, men vil p� sygeplejerskeskole. 648 01:41:14,183 --> 01:41:17,228 Jeg ved ikke ... 649 01:41:19,939 --> 01:41:23,234 Hvad med dig og Lureen? 650 01:41:24,735 --> 01:41:27,613 Lureen er en dygtig forretningskvinde - 651 01:41:27,780 --> 01:41:32,618 - men vores �gteskab kan lige s� godt klares over telefonen. 652 01:41:42,253 --> 01:41:48,843 Jeg har noget k�rende med en ranchformands kone ovre i Rutters. 653 01:41:49,010 --> 01:41:53,556 Jeg bliver nok skudt af Lureen eller manden en sk�nne dag. 654 01:41:53,723 --> 01:41:56,642 Det har du nok fortjent. 655 01:42:04,192 --> 01:42:06,360 Nu skal du h�re ... 656 01:42:10,907 --> 01:42:13,910 Sandheden er ... 657 01:42:19,415 --> 01:42:24,086 Nogle gange savner jeg dig s� meget, at jeg knap kan holde det ud. 658 01:43:05,253 --> 01:43:08,881 Jeg tager nok op til Lightnin' Flat ... 659 01:43:09,048 --> 01:43:13,177 ... og ser til de gamle et par dage. 660 01:43:17,139 --> 01:43:21,185 Der er noget, jeg har villet sige til dig. 661 01:43:24,605 --> 01:43:28,776 Jeg kan f�rst komme herop til november. 662 01:43:31,362 --> 01:43:36,784 Efter at vi har f�et fragtet kv�get, og f�r vinterfodringen begynder ... 663 01:43:39,537 --> 01:43:42,081 November? 664 01:43:45,543 --> 01:43:48,296 Hvad fanden blev der af august? 665 01:43:52,842 --> 01:43:55,678 Kors, Ennis! 666 01:44:00,099 --> 01:44:04,645 Du har haft en hel uge til at fort�lle mig det. 667 01:44:07,023 --> 01:44:12,111 Hvorfor er vi altid her i kulden? Vi burde tage sydp� til varmen. 668 01:44:12,278 --> 01:44:14,947 Vi burde tage til Mexico! 669 01:44:15,114 --> 01:44:19,911 Mexico? Du kender mig, Jack. Den eneste rejse, jeg har v�ret p� - 670 01:44:20,077 --> 01:44:24,248 - var rundt om en kaffekande for at lede efter hanken. 671 01:44:25,625 --> 01:44:28,753 Fald nu ned, Jack. 672 01:44:30,213 --> 01:44:35,301 Vi kan jage i november. Skyde en flot hjort. 673 01:44:37,011 --> 01:44:41,891 Jeg kan nok l�ne Don Wroes hytte. Det var gode tider dengang, ikke? 674 01:44:44,227 --> 01:44:47,980 Der er aldrig nok tid. Aldrig nok. 675 01:44:51,526 --> 01:44:54,403 Ved du hvad, ven? 676 01:44:54,570 --> 01:44:59,033 Det er kraftedeme en utilfredsstillende lortesituation. 677 01:44:59,200 --> 01:45:04,372 F�r kom du gladeligt med. Nu er det som at f� en aftale med paven. 678 01:45:05,748 --> 01:45:09,794 Jack, jeg er n�dt til at arbejde. 679 01:45:09,961 --> 01:45:14,549 F�rhen kunne jeg bare sige jobbet op. 680 01:45:16,050 --> 01:45:20,721 Du har glemt, hvordan det er altid at v�re flad. 681 01:45:25,142 --> 01:45:28,980 Har du h�rt om b�rnepenge? 682 01:45:30,982 --> 01:45:36,737 Jeg kan ikke stikke af fra det her. Og jeg kan ikke f� fri. 683 01:45:39,157 --> 01:45:44,704 Det var sv�rt nok at f� fri nu. Jeg m�tte give k�b p� august. 684 01:45:47,206 --> 01:45:49,667 Har du et bedre forslag? 685 01:45:52,003 --> 01:45:55,631 Engang havde jeg. 686 01:45:55,798 --> 01:45:58,384 Det havde du engang. 687 01:46:01,929 --> 01:46:06,934 Har du v�ret i Mexico, Jack Twist? 688 01:46:07,101 --> 01:46:12,273 For jeg har h�rt, hvad Mexico kan tilbyde fyre som dig. 689 01:46:12,440 --> 01:46:16,569 Gu har jeg v�ret i Mexico! Er der noget galt med det? 690 01:46:23,326 --> 01:46:27,413 Jeg siger kun det her �n gang, Jack Twist. 691 01:46:27,580 --> 01:46:30,541 Og jeg mener det fandeme. 692 01:46:30,708 --> 01:46:35,254 Alt det, jeg ikke ved om, hvad du laver - 693 01:46:35,421 --> 01:46:40,301 - kan koste dig dit liv, hvis jeg f�r det at vide. 694 01:46:41,594 --> 01:46:45,056 Jeg mener det fandeme. 695 01:46:48,267 --> 01:46:52,855 S� �d den her. Jeg siger det kun �n gang. 696 01:46:53,022 --> 01:46:59,028 Vi ku' ha' haft et godt liv sammen. Et pissefedt liv med vores eget sted. 697 01:46:59,195 --> 01:47:05,743 Men det ville du ikke, Ennis. S� nu har vi ikke andet end Brokeback! 698 01:47:05,910 --> 01:47:09,872 Alt st�r og falder med det. Vi har ikke andet. 699 01:47:10,039 --> 01:47:13,918 Det h�ber jeg, du ved uden at vide resten. 700 01:47:14,085 --> 01:47:19,006 T�l de f� gange, vi har set hinanden i snart 20 �r, og m�l den korte snor! 701 01:47:19,173 --> 01:47:23,845 Sp�rg s� til Mexico og dr�b mig for at f� noget, jeg n�sten aldrig f�r. 702 01:47:26,931 --> 01:47:31,853 Du aner ikke, hvor meget det piner mig. 703 01:47:33,521 --> 01:47:39,986 Jeg er ikke dig. Et par knald om �ret p� bakkedraget er ikke nok for mig. 704 01:47:42,989 --> 01:47:48,494 Du er for meget, Ennis. Din forpulede satan! 705 01:47:50,663 --> 01:47:55,084 Gid jeg kunne give slip p� dig. 706 01:47:55,251 --> 01:47:58,754 Hvorfor g�r du det s� ikke? 707 01:47:59,755 --> 01:48:03,259 Hvorfor lader du mig ikke i fred? 708 01:48:04,552 --> 01:48:09,682 Det er din skyld, at jeg er s�dan her. 709 01:48:09,849 --> 01:48:14,103 Jeg er ingenting. Jeg er ingen steder. 710 01:48:20,401 --> 01:48:24,655 - Skrid, for helvede! - Kom her. 711 01:48:28,659 --> 01:48:32,538 Tag det roligt. 712 01:48:32,705 --> 01:48:35,541 Fanden tage dig, Ennis. 713 01:48:35,708 --> 01:48:39,045 Jeg kan ikke klare det mere, Jack. 714 01:48:48,888 --> 01:48:52,767 Du st�r op og sover som en hest. 715 01:48:54,435 --> 01:48:58,564 Det sagde min mor til mig, da jeg var lille. 716 01:48:58,731 --> 01:49:01,817 Hun sang for mig. 717 01:49:14,163 --> 01:49:17,500 Jeg m� af sted. 718 01:49:18,709 --> 01:49:21,796 Vi ses i morgen tidlig. 719 01:50:15,683 --> 01:50:17,935 Lige et �jeblik. 720 01:50:22,148 --> 01:50:26,194 Hej ... Ennis Del Mar. 721 01:50:29,030 --> 01:50:32,408 Hvor har du opholdt dig? 722 01:50:32,575 --> 01:50:35,036 Hist og her. 723 01:50:36,871 --> 01:50:40,791 Jeg lagde besked til dig hos Steve p� ranchen. 724 01:50:40,958 --> 01:50:46,297 Du m� have f�et de beskeder, jeg lagde til dig derhjemme. 725 01:50:47,798 --> 01:50:51,761 �n besked har jeg da f�et. 726 01:50:52,970 --> 01:50:56,140 Carl? 727 01:50:56,307 --> 01:51:00,019 Ja, Carl er flink nok. Han taler tilmed. 728 01:51:03,439 --> 01:51:07,068 Godt for dig. 729 01:51:07,235 --> 01:51:10,321 Ja ... 730 01:51:11,447 --> 01:51:14,700 Det er godt for mig. 731 01:51:19,121 --> 01:51:21,999 Jeg fatter dig ikke, Ennis Del Mar. 732 01:51:27,171 --> 01:51:29,298 Undskyld. 733 01:51:36,430 --> 01:51:41,269 Jeg var nok ikke s�rlig sjov at v�re sammen med. 734 01:51:42,770 --> 01:51:47,400 Ennis, piger forelsker sig ikke i sjov. 735 01:52:19,932 --> 01:52:23,561 AFG�ET VED D�DEN 736 01:52:28,274 --> 01:52:32,403 Hallo? - Hallo, det er Ennis Del Mar. 737 01:52:35,239 --> 01:52:38,409 Hvem? Hvem er det? 738 01:52:38,576 --> 01:52:42,455 Ennis Del Mar. Jacks gamle ven. 739 01:52:42,622 --> 01:52:45,041 Jack talte om dig f�r i tiden. 740 01:52:45,208 --> 01:52:49,295 Du er ham, han fiskede og gik p� jagt med. 741 01:52:49,462 --> 01:52:54,258 Jeg ville have underrettet dig, men havde ikke dit navn og adresse. 742 01:52:54,425 --> 01:52:58,638 Jack havde sine venners adresser i hovedet. 743 01:52:58,804 --> 01:53:02,350 Det er derfor, jeg ringer ... For at h�re, hvad der skete. 744 01:53:03,935 --> 01:53:07,313 N� ja ... 745 01:53:07,480 --> 01:53:13,694 Jack pumpede et fladt d�k ude p� en bivej, da d�kket eksploderede. 746 01:53:13,861 --> 01:53:18,574 Hjulkapslen ramte ham i ansigtet, br�kkede hans n�se og k�be - 747 01:53:18,741 --> 01:53:21,953 - og slog ham bevidstl�s. 748 01:53:22,119 --> 01:53:26,582 Da der endelig kom nogen forbi, var han druknet i sit eget blod. 749 01:53:26,749 --> 01:53:29,210 Han var kun 39 �r. 750 01:53:32,755 --> 01:53:35,299 Hallo? 751 01:53:35,466 --> 01:53:38,719 Hallo! Hallo? 752 01:53:41,514 --> 01:53:44,517 Er han blevet begravet dernede? 753 01:53:44,684 --> 01:53:48,688 Han har f�et en gravsten. Han blev kremeret, som han �nskede. 754 01:53:48,855 --> 01:53:53,609 Halvdelen af asken er begravet her. Resten blev sendt til hans for�ldre. 755 01:53:53,776 --> 01:53:58,948 Han sagde altid, hans aske skulle spredes p� Brokeback-bjerget. 756 01:53:59,115 --> 01:54:04,453 Men jeg vidste ikke, hvor det var. M�ske der, hvor han voksede op. 757 01:54:04,620 --> 01:54:08,624 Kender jeg Jack ret, kan det v�re et opdigtet sted - 758 01:54:08,791 --> 01:54:14,463 - hvor hyttesangeren synger, og whiskyen str�mmer. 759 01:54:14,630 --> 01:54:20,636 Nej, ma'am. Vi vogtede f�r p� Brokeback en sommer. 760 01:54:20,803 --> 01:54:24,640 I 1963. 761 01:54:31,272 --> 01:54:35,735 Han sagde, det var hans foretrukne sted. 762 01:54:35,902 --> 01:54:40,573 Jeg troede, det bet�d "at v�re fuld". Han drak meget. 763 01:54:42,158 --> 01:54:46,454 Bor hans for�ldre stadig oppe i Lightnin' Flat? 764 01:54:46,621 --> 01:54:50,416 Der bor de til deres d�dsdag. 765 01:54:53,628 --> 01:54:56,214 Tak for Deres tid. 766 01:54:56,380 --> 01:54:59,342 Det g�r mig ondt. 767 01:54:59,509 --> 01:55:03,095 Vi var gode venner. 768 01:55:07,767 --> 01:55:10,311 F� fat i hans for�ldre. 769 01:55:10,478 --> 01:55:15,858 De vil nok s�tte pris p�, at hans �nske bliver opfyldt. 770 01:55:16,025 --> 01:55:20,321 Vedr�rende hans aske, alts�. 771 01:56:18,462 --> 01:56:22,550 Vil du have en kop kaffe? Lidt kage? 772 01:56:22,717 --> 01:56:28,556 Ja tak til kaffen, men jeg kan ikke spise kage lige nu. 773 01:56:35,730 --> 01:56:39,525 Det g�r mig ondt med Jack. 774 01:56:40,985 --> 01:56:43,654 Tak. 775 01:56:43,821 --> 01:56:47,617 Jeg kan slet ikke beskrive, hvor ondt det g�r mig. 776 01:56:50,161 --> 01:56:54,040 Jeg har kendt ham i lang tid. 777 01:56:54,207 --> 01:57:01,672 Jeg kom for at sige, at hvis jeg skal sprede hans aske p� Brokeback ... 778 01:57:01,839 --> 01:57:04,967 ... som hans kone har sagt, han �nskede ... 779 01:57:05,134 --> 01:57:08,679 ... s� g�r jeg det gerne. 780 01:57:09,639 --> 01:57:12,683 Nu skal du h�re. 781 01:57:12,850 --> 01:57:16,354 Jeg ved godt, hvor Brokeback ligger. 782 01:57:16,521 --> 01:57:21,234 Han f�lte sig for h�j i hatten til at ligge i familiegravstedet. 783 01:57:23,861 --> 01:57:30,493 Jack plejede at sige: "Ennis Del Mar," sagde han ... 784 01:57:30,660 --> 01:57:34,789 "Jeg tager ham med herop en sk�nne dag - 785 01:57:34,956 --> 01:57:39,210 - og s� s�tter vi skik p� den her ranch." 786 01:57:39,377 --> 01:57:44,257 Han havde en t�belig ide om, at I skulle flytte herop ... 787 01:57:44,423 --> 01:57:50,221 ... bygge en hytte og hj�lpe med at drive stedet. 788 01:57:52,098 --> 01:57:55,476 Men s� her i for�ret ... 789 01:57:55,643 --> 01:58:00,314 ... var det en anden fyr, der skulle med herop. 790 01:58:00,481 --> 01:58:04,485 Bygge et sted og hj�lpe med at drive ranchen. 791 01:58:04,652 --> 01:58:10,908 En eller anden ranch-nabo nede fra Texas af. 792 01:58:11,075 --> 01:58:15,288 Han ville forlade sin kone og komme herop. 793 01:58:15,454 --> 01:58:18,124 Det sagde han i hvert fald. 794 01:58:18,291 --> 01:58:22,461 Men som de fleste af Jacks ideer ... 795 01:58:22,628 --> 01:58:25,715 ... blev det aldrig til noget. 796 01:58:27,633 --> 01:58:32,555 Jeg har ladet hans v�relse st�, som det var, da han var dreng. 797 01:58:32,722 --> 01:58:36,309 Det tror jeg, han satte pris p�. 798 01:58:38,811 --> 01:58:43,274 Du er velkommen til at g� op p� hans v�relse, hvis du vil. 799 01:58:47,862 --> 01:58:50,698 Det vil jeg gerne. Tak. 800 02:01:52,171 --> 02:01:54,924 Nu skal du h�re ... 801 02:01:55,091 --> 02:02:00,346 Vi har et familiegravsted. Det skal han ned i. 802 02:02:01,973 --> 02:02:05,852 Javel. 803 02:02:06,018 --> 02:02:09,063 Bes�g os endelig igen. 804 02:02:22,660 --> 02:02:25,955 Tak for den. 805 02:03:22,303 --> 02:03:26,140 - Hall�j, Junior. - Hej, far. 806 02:03:37,360 --> 02:03:41,364 - Kan du lide bilen? - Ja. Er det din? 807 02:03:41,531 --> 02:03:45,326 - Kurts. - Er du ikke sammen med Troy? 808 02:03:45,493 --> 02:03:52,750 - Troy?! Far, det er to �r siden. - Spiller Troy stadig baseball? 809 02:03:52,917 --> 02:03:56,629 Det ved jeg ikke. Jeg er sammen med Kurt nu. 810 02:03:56,796 --> 02:04:01,467 - Hvad laver Kurt s�? - Arbejder i oliefeltet. 811 02:04:01,634 --> 02:04:05,721 - S� han er borebisse, hvad? - Ja. 812 02:04:05,888 --> 02:04:10,768 - Du er 19 �r og bestemmer selv, ikke? - Jo. 813 02:04:19,318 --> 02:04:22,405 Far, du tr�nger til flere m�bler. 814 02:04:22,572 --> 02:04:25,825 Har man intet, beh�ver man intet. 815 02:04:29,495 --> 02:04:32,540 Hvad er anledningen s�? 816 02:04:36,794 --> 02:04:41,215 Mig og Kurt ... Vi skal giftes. 817 02:04:46,429 --> 02:04:51,100 - Hvor l�nge har du kendt ham? - Et �rs tid. 818 02:04:52,185 --> 02:04:55,605 Brylluppet st�r den 5. juni i metodistkirken. 819 02:04:55,771 --> 02:05:01,235 Jenny skal synge, og Monroe s�rger for maden. 820 02:05:06,032 --> 02:05:10,745 Ham der Kurt ... 821 02:05:10,912 --> 02:05:13,122 Elsker han dig? 822 02:05:14,957 --> 02:05:19,962 Ja, far. Han elsker mig. 823 02:05:27,386 --> 02:05:30,765 Jeg h�bede p�, du ville komme. 824 02:05:36,020 --> 02:05:42,652 Jeg tror nok, jeg skal drive kv�g nede ved Teton-bjergene. 825 02:06:02,171 --> 02:06:04,757 Ved du hvad? 826 02:06:04,924 --> 02:06:09,971 De kan nok finde sig en anden cowboy. 827 02:06:10,137 --> 02:06:13,724 Min lille pige ... skal giftes. 828 02:06:27,113 --> 02:06:29,615 For Alma og Kurt. 829 02:07:49,779 --> 02:07:53,199 Jack, for fanden ... 830 02:09:16,991 --> 02:09:20,953 Oversat af Charlotte Armstrong Dansk Video Tekst 66702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.