Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,488 --> 00:02:52,323
Pis!
2
00:04:31,964 --> 00:04:36,135
Hvis I hundehoveder s�ger arbejde,
s� f� r�ven herind. Pronto!
3
00:04:50,024 --> 00:04:55,738
Oppe p� Brokeback har skovv�snet
angivet lejromr�der p� lodderne.
4
00:04:55,947 --> 00:04:59,867
Lejerne kan ligge 5-6 km fra,
hvor farerne gr�sser.
5
00:05:00,076 --> 00:05:03,496
Rovdyrene tager dem,
hvis de ikke vogtes om natten.
6
00:05:03,704 --> 00:05:08,167
Jeg vil have,
at lejrpasseren ...
7
00:05:08,376 --> 00:05:11,629
... bliver i de angivne lejromr�der.
8
00:05:11,837 --> 00:05:13,839
Men f�revogteren ...
9
00:05:14,048 --> 00:05:19,011
Han skal sl� sit telt diskret op
og overnatte ude ved f�rene.
10
00:05:19,220 --> 00:05:23,891
I spiser aftensmad og morgenmad
i lejren, men sover hos f�rene.
11
00:05:24,100 --> 00:05:28,062
Uden undtagelse.
Ingen b�l, ingen spor.
12
00:05:28,271 --> 00:05:33,526
Teltet pakkes sammen hver morgen,
s� skovv�snet ikke opdager det.
13
00:05:33,734 --> 00:05:36,612
Ja ...
14
00:05:36,821 --> 00:05:39,115
Nej.
15
00:05:40,324 --> 00:05:42,493
Nej!
16
00:05:43,786 --> 00:05:46,539
Aldrig i livet!
17
00:05:47,999 --> 00:05:53,212
I har hundene, en Winchester
og sover deroppe.
18
00:05:53,421 --> 00:05:57,675
Sidste sommer mistede jeg 25% .
Det skal ikke gentage sig.
19
00:05:57,884 --> 00:06:00,469
Du d�r ...
20
00:06:00,678 --> 00:06:05,641
Hver fredag kl. 12 stiller I ved broen
med jeres indk�bsseddel og muldyr.
21
00:06:05,850 --> 00:06:10,521
�n med proviant venter p� jer
ved afhentningsstedet.
22
00:06:12,523 --> 00:06:16,402
I morgen tidlig k�rer vi op
til startpunktet.
23
00:06:44,180 --> 00:06:47,808
- Jack Twist.
- Ennis.
24
00:06:48,017 --> 00:06:52,063
- Stoppede de gamle efter Ennis?
- Del Mar.
25
00:06:53,189 --> 00:06:56,317
Rart at m�de dig, Ennis Del Mar.
26
00:07:13,918 --> 00:07:16,837
Det er mit andet �r heroppe.
27
00:07:17,046 --> 00:07:21,133
Sidste �r blev 42 f�r
dr�bt af lyn.
28
00:07:21,342 --> 00:07:24,512
Jeg var ved at blive kvalt
af stanken.
29
00:07:24,720 --> 00:07:29,517
Aguirre gav mig et m�gfald,
som om jeg var herre over vejret.
30
00:07:29,725 --> 00:07:34,855
Det sl�r at knokle for den gamle.
Han kan ikke stilles tilfreds.
31
00:07:35,064 --> 00:07:40,111
Derfor rider jeg rodeo.
Har du redet rodeo?
32
00:07:40,319 --> 00:07:43,739
Du ved ... en gang imellem.
33
00:07:43,948 --> 00:07:47,785
N�r jeg har deltagergebyret
p� lommen.
34
00:07:48,786 --> 00:07:53,040
- Stammer du fra en ranchsl�gt?
- Ja, det gjorde jeg.
35
00:07:53,249 --> 00:07:56,919
Fordrev dine gamle dig?
36
00:07:57,128 --> 00:08:00,006
Nej, de fordrev sig selv.
37
00:08:00,214 --> 00:08:05,136
Der var �t sving p� en 70-kilometers
str�kning, og de fik ikke drejet af.
38
00:08:06,470 --> 00:08:12,018
S� banken tog ranchen fra os.
Min bror og s�ster opdrog mig.
39
00:08:15,062 --> 00:08:18,065
Hold da k�ft ...
Det er h�rdt.
40
00:08:22,570 --> 00:08:25,323
M� jeg ...? Tak.
41
00:08:45,218 --> 00:08:47,803
Hvis de strejfer,
fl�r Joe hovedet af jer.
42
00:08:48,012 --> 00:08:53,643
Lad v�re med at bestille suppe.
�skerne er sv�re at pakke.
43
00:08:53,851 --> 00:08:56,771
Jeg spiser ikke suppe.
44
00:09:01,359 --> 00:09:05,696
Pas p�!
Den hest bliver let forskr�kket.
45
00:09:05,905 --> 00:09:08,950
Ingen hest kan smide mig af.
46
00:09:09,158 --> 00:09:13,746
Lad os komme af sted, medmindre
du skal binde knuder hele dagen.
47
00:11:56,200 --> 00:11:59,537
Jeg gl�der mig til
at f� mit eget sted -
48
00:11:59,745 --> 00:12:03,040
- s� jeg slipper
for Joe Aguirres lort.
49
00:12:03,249 --> 00:12:06,502
Jeg sparer selv op til et sted.
50
00:12:06,711 --> 00:12:11,632
Alma og mig skal giftes,
n�r jeg kommer ned fra bjerget.
51
00:12:11,841 --> 00:12:16,387
Det pis med at blive hos f�rene
uden b�l ...
52
00:12:16,596 --> 00:12:21,142
Aguirre har ikke ret til
at tvinge os til at bryde reglerne.
53
00:13:09,941 --> 00:13:12,151
Ikke flere b�nner!
54
00:13:45,476 --> 00:13:48,187
Satans!
55
00:13:50,856 --> 00:13:54,318
- Jeg ved ikke ...
- Noget galt?
56
00:13:54,527 --> 00:13:58,781
Ja, hvorfor har vi ikke f�et
pulverm�lk og kartofler?
57
00:13:58,990 --> 00:14:02,243
Vi har ikke andet.
58
00:14:02,451 --> 00:14:05,621
Her er n�ste uges seddel.
59
00:14:06,747 --> 00:14:10,793
- Jeg troede ikke, du spiste suppe.
- Jeg er tr�t af b�nner.
60
00:14:10,960 --> 00:14:15,047
Det er for tidligt p� sommeren
til at v�re tr�t af b�nner.
61
00:14:16,173 --> 00:14:18,968
Kom s�!
62
00:14:40,615 --> 00:14:42,533
Kom!
63
00:15:46,180 --> 00:15:49,267
Kom her, din satan.
64
00:15:51,435 --> 00:15:56,566
Hvor fanden var du? Jeg er pissesulten,
og s� er her ikke andet end b�nner!
65
00:16:02,029 --> 00:16:06,492
- Hvad fanden er der sket, Ennis?
- Jeg st�dte p� en bj�rn.
66
00:16:06,701 --> 00:16:11,122
Hesten blev skr�mt, muldyrene stak
af, og maden blev spredt overalt.
67
00:16:11,330 --> 00:16:14,250
Der er kun b�nner tilbage.
68
00:16:14,458 --> 00:16:17,420
Har du ikke noget whisky?
69
00:16:21,173 --> 00:16:23,843
Forbandede muldyr.
70
00:16:28,306 --> 00:16:31,726
Satans osse ...
71
00:16:31,934 --> 00:16:34,478
Lad mig se ...
72
00:16:41,569 --> 00:16:44,864
Vi m� l�se det med maden.
73
00:16:45,072 --> 00:16:48,159
Jeg kan skyde et af f�rene.
74
00:16:48,367 --> 00:16:53,122
Og hvis Aguirre opdager det?
Vi skal vogte dem, ikke �de dem.
75
00:16:53,331 --> 00:16:55,875
Der er mindst tusind.
76
00:16:57,543 --> 00:17:00,588
Jeg holder mig til b�nnerne.
77
00:17:01,756 --> 00:17:04,425
Det vil jeg ikke.
78
00:17:17,605 --> 00:17:21,192
Jeg blev tr�t af dine forbiere.
79
00:17:21,400 --> 00:17:25,905
Kom! Jagtbetjenten skal ikke
tage os med en hjort.
80
00:17:59,355 --> 00:18:02,525
Jeg pendler fire timer om dagen.
81
00:18:02,733 --> 00:18:06,070
Jeg kommer ned til morgenmad,
tager tilbage til f�rene -
82
00:18:06,279 --> 00:18:09,740
- l�gger dem til ro om aftenen,
kommer til aftensmad -
83
00:18:09,949 --> 00:18:14,871
- tager op til f�rene igen og bruger
natten p� at holde pr�rieulve v�k.
84
00:18:16,080 --> 00:18:20,126
Aguirre har ikke ret til
at forlange s� meget.
85
00:18:21,210 --> 00:18:24,714
Skal vi bytte?
Jeg sover gerne derude.
86
00:18:24,922 --> 00:18:28,259
Vi burde begge to sove i lejren.
87
00:18:28,467 --> 00:18:31,929
Det lille telt stinker af kattepis.
88
00:18:32,138 --> 00:18:34,682
Jeg har intet imod at v�re derude.
89
00:18:37,685 --> 00:18:43,190
Jeg bytter gerne med dig,
men jeg er r�dden til at lave mad.
90
00:18:43,399 --> 00:18:47,653
Men jeg er god til at h�ndtere en d�se�bner.
91
00:18:47,862 --> 00:18:52,491
Du kan ikke v�re v�rre end mig.
V�rsgo.
92
00:19:02,168 --> 00:19:05,755
Du f�r ikke meget s�vn.
93
00:19:05,963 --> 00:19:07,965
Kom ...
94
00:19:26,192 --> 00:19:29,028
Jeg sk�d en pr�rieulv deroppe.
95
00:19:29,237 --> 00:19:33,741
En ordentlig kleppert
med nosser s� store som �bler.
96
00:19:33,950 --> 00:19:37,703
Den s� ud,
som om den kunne �de en kamel.
97
00:19:37,912 --> 00:19:41,082
Vil du have noget varmt vand?
98
00:19:44,085 --> 00:19:46,837
Behold det.
99
00:20:24,959 --> 00:20:27,628
Jeg rider ikke meget rodeo.
100
00:20:27,795 --> 00:20:31,382
Hvorfor ride p� et stykke kv�g
i otte sekunder?
101
00:20:31,591 --> 00:20:35,636
- For pengenes skyld.
- Sandt nok.
102
00:20:35,845 --> 00:20:39,807
Hvis man da slipper for
at blive trampet p�.
103
00:20:41,517 --> 00:20:45,021
Min gamle red p� tyre.
104
00:20:48,482 --> 00:20:53,946
Han var ret kendt i sin tid.
Men han holdt sin viden for sig selv.
105
00:20:55,281 --> 00:20:59,535
Han l�rte mig ikke noget
og s� mig aldrig ride.
106
00:21:10,171 --> 00:21:13,507
Behandlede dine s�skende
dig ordentligt?
107
00:21:13,716 --> 00:21:17,929
De gjorde deres bedste,
efter at de gamle d�de.
108
00:21:18,804 --> 00:21:24,477
Selvom de ikke efterlod os andet
end 24 dollars og en kaffekande.
109
00:21:24,685 --> 00:21:29,023
De s�rgede for
et �rs high school -
110
00:21:29,232 --> 00:21:32,276
- indtil pickuppens gearkasse r�g.
111
00:21:34,946 --> 00:21:39,450
S� giftede min s�ster sig med
en borebisse og flyttede til Casper.
112
00:21:39,659 --> 00:21:45,164
Min bror og mig for arbejde
p� en ranch oppe ved Worland.
113
00:21:45,331 --> 00:21:50,211
Indtil jeg blev 19.
S� blev han gift ...
114
00:21:50,419 --> 00:21:53,714
... og s� var der ikke plads til mig.
115
00:21:56,175 --> 00:22:00,304
S� det er derfor ...
jeg sidder her i dag.
116
00:22:09,939 --> 00:22:12,525
Hvad?
117
00:22:12,733 --> 00:22:17,196
S� meget har du ikke sagt
i to uger.
118
00:22:17,405 --> 00:22:21,868
S� meget har jeg ikke sagt
i et �r.
119
00:22:26,372 --> 00:22:29,750
Min far var god med en lasso.
120
00:22:29,959 --> 00:22:34,881
Han red ikke rodeo. Han syntes,
rodeo-cowboys var skrupsk�re.
121
00:22:36,716 --> 00:22:38,968
Gu er de ej!
122
00:22:46,225 --> 00:22:49,020
Nemlig.
123
00:22:50,146 --> 00:22:53,608
Jeg hugger sporerne i
og vinker til pigerne!
124
00:22:53,816 --> 00:22:58,905
Den kaster mig op mod himlen,
men f�r mig ikke af!
125
00:23:01,866 --> 00:23:04,619
Min far havde ret.
126
00:23:48,996 --> 00:23:51,457
Teltet ser forkert ud.
127
00:23:51,666 --> 00:23:56,045
Det g�r ingen vegne.
Lad det v�re.
128
00:23:56,254 --> 00:23:59,298
Mundharpen lyder ogs� forkert.
129
00:23:59,507 --> 00:24:03,928
Den fik et tryk,
da hoppen smed mig af.
130
00:24:04,136 --> 00:24:07,807
Du sagde ellers,
den ikke kunne smide dig af.
131
00:24:08,015 --> 00:24:10,518
Heldet var med den.
132
00:24:10,726 --> 00:24:15,690
Havde heldet v�ret med mig,
var mundharpen kn�kket midtover.
133
00:24:17,275 --> 00:24:22,280
Jeg ved, at vi m�des
foran himlens port.
134
00:24:22,488 --> 00:24:28,703
Jesus p� vandet,
f�r mig nu bort!
135
00:24:28,911 --> 00:24:30,621
Bravo.
136
00:24:30,830 --> 00:24:35,251
Min mor ...
Hun tror p� Pinse.
137
00:24:35,459 --> 00:24:38,129
G�r hun?
138
00:24:38,337 --> 00:24:41,257
Hvad er Pinse egentlig?
139
00:24:41,465 --> 00:24:44,802
Mine for�ldre var metodister.
140
00:24:45,011 --> 00:24:48,556
Pinse ...
Jeg ved ikke, hvad det er.
141
00:24:48,764 --> 00:24:51,934
Det fortalte min mor mig aldrig.
142
00:24:52,143 --> 00:24:56,480
Det er vel, n�r verden g�r under, og
fyre som os marcherer til Helvede.
143
00:24:57,732 --> 00:25:03,863
Dig m�ske. Jeg har ikke haft
lejlighed til at synde endnu.
144
00:25:05,990 --> 00:25:07,700
Tak.
145
00:25:10,494 --> 00:25:13,164
Pis.
146
00:25:13,331 --> 00:25:17,043
Nu rider jeg op til f�rene ...
147
00:25:26,677 --> 00:25:31,766
Du kan knap st�.
Det er for sent at tage derop.
148
00:25:34,352 --> 00:25:38,481
Har du et t�ppe til?
Jeg ruller mig sammen herude -
149
00:25:38,689 --> 00:25:43,444
- knalder lidt brikker
og rider derop ved daggry.
150
00:25:47,240 --> 00:25:50,201
Du fryser r�ven i laser,
n�r b�let g�r ud.
151
00:25:50,409 --> 00:25:54,872
- Det er godt.
- Det er bedre at sove i teltet.
152
00:25:55,998 --> 00:25:58,668
All right.
153
00:26:33,828 --> 00:26:36,747
- Ennis!
- Hvad?
154
00:26:36,956 --> 00:26:40,918
Stop den klapren
og kom herind!
155
00:27:52,490 --> 00:27:54,492
Hvad laver du?
156
00:30:01,077 --> 00:30:03,829
Vi ses til aftensmad.
157
00:32:09,914 --> 00:32:13,084
Det er en engangsforn�jelse,
det her.
158
00:32:17,880 --> 00:32:20,633
Det rager ikke andre.
159
00:32:22,009 --> 00:32:26,264
- Du ved godt, jeg ikke er svans.
- Heller ikke mig.
160
00:33:41,714 --> 00:33:45,718
- Undskyld ...
- Det g�r ikke noget.
161
00:33:47,470 --> 00:33:50,514
Det g�r ikke noget.
162
00:34:54,453 --> 00:34:58,791
Twist? Din onkel Harold er blevet
indlagt med lungebet�ndelse.
163
00:34:59,000 --> 00:35:02,003
L�gerne regner ikke med,
han klarer den.
164
00:35:02,211 --> 00:35:05,923
Din mor bad mig fort�lle dig det.
S� her er jeg.
165
00:35:08,134 --> 00:35:10,636
Trist nyhed.
166
00:35:10,845 --> 00:35:14,515
Der er ikke meget,
jeg kan g�re ved det heroppe.
167
00:35:14,724 --> 00:35:17,768
Heller ikke dernede.
168
00:35:20,438 --> 00:35:24,567
Medmindre du kan kurere
en lungebet�ndelse.
169
00:35:57,683 --> 00:36:01,354
F�rene strejfer,
hvis jeg ikke n�r derop.
170
00:36:01,562 --> 00:36:07,026
Du ryger af hesten i s�dan et uvejr
og ville �nske, du var blevet her.
171
00:36:07,235 --> 00:36:08,819
Luk teltet!
172
00:36:18,871 --> 00:36:21,707
Hvad g�r vi nu?
173
00:36:21,916 --> 00:36:26,879
Kaster os ud i det og skiller
de chilenske f�r fra vores.
174
00:36:28,005 --> 00:36:30,466
Hvor er det?
175
00:36:34,470 --> 00:36:37,682
Halvdelen af farvem�rkerne
er slidt af.
176
00:36:37,890 --> 00:36:41,936
Vi skal have
det rigtige antal til Aguirre.
177
00:36:42,144 --> 00:36:45,398
- Fuck Aguirre!
- Ja.
178
00:36:45,606 --> 00:36:50,152
Men vi kan f� brug for en tjans igen.
Vi m� holde ud, Jack.
179
00:37:05,918 --> 00:37:10,006
Du skr�mmer f�rene v�k igen,
hvis du ikke tier stille.
180
00:37:46,417 --> 00:37:48,794
Hvad laver du?
181
00:37:49,003 --> 00:37:54,133
Aguirre kom forbi igen. Han sagde,
at min onkel ikke d�de alligevel.
182
00:37:54,342 --> 00:37:59,680
- Vi skal komme ned med dem.
- Hvorfor? Det er midt i august.
183
00:37:59,889 --> 00:38:03,267
Der er en storm p� vej
fra Stillehavet.
184
00:38:03,476 --> 00:38:07,897
- V�rre end den her.
- Men sneen holdt knap en time.
185
00:38:10,608 --> 00:38:15,947
Desuden snyder svinet os for
en hel m�nedsl�n. Det holder ikke.
186
00:38:19,492 --> 00:38:23,788
Du kan l�ne af mig, hvis du mangler
penge. Du kan f� dem i Signal.
187
00:38:23,996 --> 00:38:28,876
Jeg beh�ver ikke dine penge.
Jeg er ikke p� fattigg�rden.
188
00:38:29,085 --> 00:38:31,754
Lort!
189
00:38:31,921 --> 00:38:33,798
Okay.
190
00:39:06,289 --> 00:39:09,208
S� er det afgang, cowboy.
191
00:39:23,222 --> 00:39:25,808
Det er ikke et rodeo, cowboy!
192
00:39:52,919 --> 00:39:55,254
Ennis ... Ennis ...
193
00:39:58,299 --> 00:40:01,052
Kom her ...
Du er okay.
194
00:40:52,812 --> 00:40:56,232
Nogle af dem
tog ikke med jer derop.
195
00:40:58,401 --> 00:41:01,904
Antallet stemmer heller ikke.
196
00:41:02,113 --> 00:41:07,076
I bonder�ve er ikke
fem potter pis v�rd.
197
00:41:20,423 --> 00:41:22,800
Giv den gas.
198
00:41:31,350 --> 00:41:35,479
T�nk, at jeg glemte
min skjorte deroppe.
199
00:41:36,564 --> 00:41:38,941
Ja.
200
00:41:40,234 --> 00:41:43,362
- G�r du det igen n�ste sommer?
- M�ske ikke.
201
00:41:43,571 --> 00:41:47,533
Mig og Alma skal jo giftes
til november.
202
00:41:47,742 --> 00:41:52,246
S� jeg finder nok en tjans
p� en ranch.
203
00:41:53,664 --> 00:41:56,626
Hvad med dig?
204
00:41:56,834 --> 00:42:01,380
Jeg giver nok min far
en h�nd med her til vinter.
205
00:42:02,256 --> 00:42:06,761
Jeg kommer m�ske tilbage ...
hvis h�ren ikke f�r fat i mig.
206
00:42:13,100 --> 00:42:17,438
- N�, men vi ses.
- Ja.
207
00:43:28,467 --> 00:43:31,971
Hvad fanden glor du p�!
Hvad!
208
00:43:40,313 --> 00:43:44,317
Forlad os vor skyld, som ogs�
vi forlader vores skyldnere -
209
00:43:44,525 --> 00:43:47,695
- led os ikke i fristelse,
men fri os fra det onde -
210
00:43:47,904 --> 00:43:52,992
- thi dit er riget og magten
og �ren i evighed. Amen!
211
00:43:53,201 --> 00:43:59,165
Som tilskikket myndighed erkl�rer
jeg jer for rette �gtefolk at v�re.
212
00:43:59,373 --> 00:44:03,336
Du m� kysse din brud.
Og hvis du ikke g�r det, g�r jeg.
213
00:44:20,520 --> 00:44:22,980
Kom du noget til?
214
00:44:26,817 --> 00:44:29,487
Stop!
215
00:44:29,695 --> 00:44:32,740
Nej, lad v�re.
216
00:44:36,661 --> 00:44:39,163
Min kone vil have, jeg siger op.
217
00:44:39,372 --> 00:44:43,125
Hun siger, jeg er for gammel til
at slide min ryg p� at skovle asfalt.
218
00:44:43,334 --> 00:44:47,588
Jeg har sagt, at st�rke rygge
og svage hjerner ligger til familien.
219
00:44:47,797 --> 00:44:52,677
Det syntes hun ikke var sjovt.
Jeg sagde, det holder mig i form.
220
00:44:55,137 --> 00:44:57,557
- Godmorgen.
- Godmorgen.
221
00:44:57,765 --> 00:45:03,271
Jeg kom til byen i aftes
og ville ops�ge dig ...
222
00:45:03,479 --> 00:45:06,232
Kom ...
223
00:45:37,680 --> 00:45:40,641
Se, hvad vinden har bl�st ind.
224
00:45:40,850 --> 00:45:45,396
Hej, mr. Aguirre. Jeg ville h�re,
om De manglede hj�lp i sommer.
225
00:45:45,605 --> 00:45:48,774
Du spilder din tid.
226
00:45:48,983 --> 00:45:51,485
Har De ikke noget?
227
00:45:52,612 --> 00:45:56,032
Ikke noget oppe p� Brokeback?
228
00:45:56,240 --> 00:45:58,659
Jeg har ikke noget arbejde til dig.
229
00:46:07,335 --> 00:46:10,421
Har Ennis Del Mar v�ret her?
230
00:46:13,090 --> 00:46:18,221
I gutter fandt sandelig noget
at f� tiden til at g� med deroppe.
231
00:46:18,429 --> 00:46:23,392
Twist, I fik ikke l�n for
at lade hundene passe f�rene -
232
00:46:23,601 --> 00:46:27,021
- mens I fik t�mt muleposerne.
233
00:46:31,359 --> 00:46:34,195
Skrid s� ud af min husvogn.
234
00:47:19,907 --> 00:47:22,493
Hvordan har mine piger det?
235
00:47:22,702 --> 00:47:26,873
Godt nok.
Jennys n�se l�ber stadig.
236
00:47:49,020 --> 00:47:52,315
Ennis, t�rrer du Alma Jr.'s n�se?
237
00:47:52,523 --> 00:47:55,735
Hvis jeg havde tre h�nder,
kunne jeg!
238
00:48:25,640 --> 00:48:29,227
- Har pigerne det godt?
- Ja.
239
00:48:29,435 --> 00:48:32,480
Jenny hoster ikke mere.
240
00:48:32,688 --> 00:48:37,026
Lad os tage pigerne ind til byen
i weekenden og k�ber en is.
241
00:48:37,235 --> 00:48:39,904
Eller noget.
242
00:48:42,281 --> 00:48:46,035
Kan vi ikke flytte ind til byen?
243
00:48:46,244 --> 00:48:49,997
Jeg er tr�t af
de her ensomme rancher.
244
00:48:50,206 --> 00:48:53,584
Alma Jr. har ingen at lege med.
245
00:48:53,793 --> 00:48:58,256
Desuden er jeg bange for,
at Jenny f�r astmaanfald igen.
246
00:48:58,464 --> 00:49:01,759
Nej, huslejen i byen er for h�j.
247
00:49:04,220 --> 00:49:07,932
Der er et billigt sted i Riverton
over vaskeriet.
248
00:49:08,140 --> 00:49:14,480
- Jeg kan g�re det rigtigt hyggeligt.
- Det ku' du ogs� her, hvis du gad.
249
00:49:14,689 --> 00:49:19,068
Men, Ennis ...
Du ville ogs� synes om det.
250
00:49:20,194 --> 00:49:25,283
Et rigtigt hjem. Andre b�rn,
som pigerne kan lege med.
251
00:49:27,326 --> 00:49:31,455
Og ikke s� ensomt
som din opv�kst.
252
00:49:31,664 --> 00:49:35,126
S� ensomt skal det ikke v�re, vel?
253
00:49:49,390 --> 00:49:52,602
Nu er det ikke s� ensomt, hvad?
254
00:49:56,772 --> 00:50:00,568
- Er du sikker p�, pigerne sover?
- Ja.
255
00:50:12,496 --> 00:50:15,082
Kom her ...
256
00:50:28,930 --> 00:50:34,101
S� g�r det l�s!
Jack Twist klynger sig fast.
257
00:50:35,645 --> 00:50:39,941
Han er nede.
Pas p�! Den er efter dig.
258
00:50:40,149 --> 00:50:42,693
Send klovnene ind!
259
00:50:42,902 --> 00:50:47,156
Godt redet af mr. Twist.
Fire sekunder.
260
00:50:47,365 --> 00:50:51,118
Giv dem en h�nd,
vores egne rodeoklovne.
261
00:50:54,539 --> 00:50:57,583
Lang mig en �l, Doug.
262
00:51:09,595 --> 00:51:11,848
Jimbos �l er p� min regning.
263
00:51:13,599 --> 00:51:18,437
Den bedste rodeoklovn,
jeg har arbejdet med.
264
00:51:18,646 --> 00:51:23,276
Tak, cowboy. Lod jeg alle, jeg har
reddet fra en tyr, k�be mig sprut -
265
00:51:23,484 --> 00:51:27,405
- havde jeg for l�ngst
v�ret dranker.
266
00:51:31,784 --> 00:51:35,621
At redde jer fra tyren
er mit job.
267
00:51:35,830 --> 00:51:40,042
Brug pengene
p� dit n�ste deltagergebyr.
268
00:51:54,390 --> 00:51:57,059
Har du pr�vet at lassoe kalve?
269
00:52:00,146 --> 00:52:04,692
Ligner jeg en,
der har r�d til en lassohest?
270
00:52:19,957 --> 00:52:24,670
- Skal vi ikke rykke t�ttere p�?
- Nej, Jenny bliver bare bange.
271
00:52:30,009 --> 00:52:36,057
Se alle de folk!
Her er masser af fisse til staven.
272
00:52:36,265 --> 00:52:40,144
Godt gejlet op af patriotisme
og klar til at kneppe.
273
00:52:40,353 --> 00:52:45,107
Hvor tror du, der er mest fisse,
i Las Vegas eller Californien?
274
00:52:45,316 --> 00:52:48,819
Mellem Montana og Wyoming,
s� klart Wyoming ...
275
00:52:49,028 --> 00:52:52,365
D�mp jer lige.
Jeg har to sm� piger med.
276
00:52:52,573 --> 00:52:56,160
Fuck dig ...
R�vhul.
277
00:52:56,369 --> 00:53:01,082
Hans kone har ikke f�et pik,
siden ungerne kom til.
278
00:53:02,458 --> 00:53:06,671
Lad v�re, Ennis.
Vi flytter os bare.
279
00:53:11,842 --> 00:53:15,054
Jeg vil ikke have ballade,
s� luk din beskidte k�ft.
280
00:53:15,263 --> 00:53:19,016
Lyt hellere til din kone.
Flyt jer.
281
00:53:21,769 --> 00:53:24,021
Skal jeg losse pl�kkerne ud?!
282
00:53:24,230 --> 00:53:28,276
Ikke i aften, makker.
Helst ikke.
283
00:53:37,535 --> 00:53:41,664
Her kommer hun.
Se hende flyve!
284
00:53:41,831 --> 00:53:47,628
Lureen Newsome her fra
Childress i Texas. Hep p� hende.
285
00:53:47,837 --> 00:53:50,673
Det var toeren!
286
00:53:50,840 --> 00:53:53,175
Og treeren!
287
00:53:53,384 --> 00:53:57,847
Klap hende i m�l!
Kom s�, kom s�!
288
00:53:58,055 --> 00:54:02,310
Og hendes tid er 1 6,9!
289
00:54:04,979 --> 00:54:10,193
Her kommer Cheyenne
fra Cody i Wyoming!
290
00:54:10,401 --> 00:54:13,196
Kom s�, t�s!
291
00:54:17,700 --> 00:54:19,410
Ma'am ...
292
00:54:24,165 --> 00:54:30,296
Kom s�, Cheyenne!
Hendes tid er 1 7,2.
293
00:54:32,715 --> 00:54:37,512
Scotty Griffiths fra Lubbock.
Kom s�, Scotty! Synd!
294
00:54:37,720 --> 00:54:40,473
En stor h�nd til Scotty Griffiths.
295
00:54:40,640 --> 00:54:45,061
P�j p�j fremover.
Fandens m�de at tjene til f�den p�.
296
00:54:45,269 --> 00:54:52,443
Og den nye Jack Twist
oppe fra Lightnin' Flat i Wyoming.
297
00:54:52,652 --> 00:54:57,615
Han rider p� S�vnig.
Bare den er v�gen.
298
00:54:58,616 --> 00:55:04,747
Afgang. Der er fut i S�vnig.
Den bliver redet til!
299
00:55:04,956 --> 00:55:09,794
Rundt og rundt.
Godt redet, cowboy.
300
00:55:10,002 --> 00:55:15,550
Lad ods h�re, hvad dommerne siger.
Han ligner en vinder.
301
00:55:35,528 --> 00:55:37,905
Kender du den pige?
302
00:55:38,114 --> 00:55:42,577
Jep. Lureen Newsome.
Hendes far s�lger landbrugsudstyr.
303
00:55:42,785 --> 00:55:47,665
Store maskiner. Traktorer
til 100.000 dollars. I den dur.
304
00:56:00,094 --> 00:56:04,599
Hvad venter du p�, cowboy?
Et parringskald?
305
00:57:39,735 --> 00:57:41,904
Vent lidt ...
306
00:57:42,113 --> 00:57:47,994
Du synes vel ikke, jeg er for hurtig?
Skal vi sl� bremserne i?
307
00:57:48,202 --> 00:57:53,207
Hurtig eller langsom,
jeg er bare glad for retningen.
308
00:58:02,550 --> 00:58:05,469
- Du har travlt.
- Min far har.
309
00:58:05,678 --> 00:58:09,265
Bilen skal v�re hjemme
ved midnat.
310
00:58:22,195 --> 00:58:26,365
- Hej, Monroe. Er Alma her?
- Ja, ved diverse.
311
00:58:26,574 --> 00:58:29,785
- Ved hvad?
- Ketchup.
312
00:58:32,705 --> 00:58:36,250
Hej, skat.
Hvad laver I her?
313
00:58:36,459 --> 00:58:40,713
Bossen ringede.
Jeg skal op til ranchen.
314
00:58:40,922 --> 00:58:44,759
Kvierne har �benbart bestemt sig for
at k�lve samtidig.
315
00:58:44,967 --> 00:58:48,054
Jeg ville aflevere pigerne hos dig.
316
00:58:48,262 --> 00:58:53,142
Jeg skal ordne en masse.
Jeg har f�rst fri om tre timer.
317
00:58:53,351 --> 00:58:56,062
- Mor, jeg vil tegne.
- Ikke nu.
318
00:58:56,270 --> 00:59:01,234
- Du lovede at tage dem i aften.
- Jeg skal v�re der, n�r de k�lver.
319
00:59:01,442 --> 00:59:06,572
- Mit job ryger, hvis en af dem d�r.
- Hvad med mit job?
320
00:59:08,491 --> 00:59:12,870
Jeg ser, om min s�ster
kan tage dem.
321
00:59:13,079 --> 00:59:16,332
V�r s�d ved mor.
322
00:59:16,541 --> 00:59:20,753
Det tager den halve nat.
Tag b�ffer med hjem.
323
00:59:26,926 --> 00:59:31,973
- Undskyld, Monroe.
- Tag det roligt, Alma.
324
00:59:32,181 --> 00:59:35,101
Jeg rydder op,
n�r min s�ster henter pigerne.
325
00:59:35,309 --> 00:59:39,063
- Rolig. Jeg ordner det.
- Kom, Alma.
326
00:59:39,272 --> 00:59:42,108
Pas p� f�dderne.
327
00:59:43,651 --> 00:59:47,238
- Ligesom mine.
- Skat, jeg har en overraskelse!
328
00:59:47,446 --> 00:59:49,866
Hej.
329
00:59:50,074 --> 00:59:54,620
Jeg har to kasser
med moderm�lkserstatning.
330
00:59:54,829 --> 00:59:58,165
- 120 d�ser.
- 120?!
331
00:59:58,374 --> 01:00:02,962
- L.D., hvor er de henne?
- De ligger p� bags�det.
332
01:00:04,380 --> 01:00:06,924
Rodeo kan hente dem.
333
01:00:10,136 --> 01:00:13,014
Jeg kan allerede se,
hvem lille Bobby ligner.
334
01:00:13,222 --> 01:00:17,768
Flot, min pige.
Han ligner sin morfar p� en prik.
335
01:00:17,977 --> 01:00:21,189
Ligner han ikke
sin morfar p� en prik?
336
01:00:23,608 --> 01:00:25,526
Jo.
337
01:00:27,069 --> 01:00:29,071
Se de �jne.
338
01:00:54,931 --> 01:00:56,307
Hej.
339
01:00:58,518 --> 01:01:00,853
Hej, skat.
340
01:01:03,856 --> 01:01:07,693
Kender du en,
der hedder Jack?
341
01:01:09,904 --> 01:01:14,325
- M�ske. Hvorfor?
- Du har f�et et postkort.
342
01:01:17,995 --> 01:01:22,416
Det er l�nge siden. Kommer
til byen den 24. Giv lyd. Jack.
343
01:01:26,837 --> 01:01:30,341
Er det en,
du har v�ret cowboy med?
344
01:01:30,550 --> 01:01:33,219
Nej, Jack rider mest rodeo.
345
01:01:35,847 --> 01:01:38,516
Vi fiskede sammen.
346
01:01:45,940 --> 01:01:49,360
Vi ses.
347
01:02:19,223 --> 01:02:22,351
Jeg farver stranden.
348
01:02:26,898 --> 01:02:31,194
- Vi kan m�ske skaffe en barnepige.
- Hva'?
349
01:02:31,402 --> 01:02:36,949
- Tage din ven med p� Knife & Fork.
- Jack er ikke restaurant-typen.
350
01:02:37,158 --> 01:02:41,078
Vi g�r nok ud
og f�r en k�p i �ret.
351
01:02:41,287 --> 01:02:43,873
Hvis han dukker op.
352
01:02:48,628 --> 01:02:52,089
En bid til, s� er du f�rdig.
353
01:02:53,132 --> 01:02:56,552
Flot.
Du m� godt g� fra bordet.
354
01:03:19,158 --> 01:03:20,910
Jack Twist!
355
01:03:25,748 --> 01:03:28,501
Din skiderik.
356
01:04:35,109 --> 01:04:38,404
Alma ...
Det er Jack Twist.
357
01:04:38,613 --> 01:04:43,201
- Jack, det er min kone, Alma.
- Davs.
358
01:04:43,409 --> 01:04:47,079
- Du har f�et barn.
- To sm� piger.
359
01:04:47,288 --> 01:04:50,958
- Alma Jr. og Jenny.
- Jeg har en s�n.
360
01:04:51,167 --> 01:04:54,420
Otte m�neder.
Smiler meget.
361
01:04:54,629 --> 01:04:59,675
Jeg giftede mig med den k�nneste
pige i Childress i Texas. Lureen.
362
01:05:01,594 --> 01:05:05,306
Mig og Jack g�r ud
og f�r os en drink.
363
01:05:05,515 --> 01:05:09,227
- Helt i orden.
- Rart at m�de Dem, ma'am.
364
01:05:09,435 --> 01:05:14,023
Det kan godt tr�kke ud,
n�r vi f�rst drikker og snakker.
365
01:05:14,232 --> 01:05:19,904
- K�ber du sm�ger til mig?
- De er i lommen p� min bl� skjorte.
366
01:05:32,625 --> 01:05:36,587
- Fire �r ...
- Ja, fire �r.
367
01:05:39,298 --> 01:05:42,510
Jeg troede aldrig,
jeg skulle h�re fra dig.
368
01:05:42,718 --> 01:05:46,097
Jeg troede,
du var knotten efter slaget.
369
01:05:46,305 --> 01:05:51,102
Jeg k�rte til Brokeback �ret efter
og bad Aguirre om arbejde.
370
01:05:51,310 --> 01:05:54,605
Han sagde, du ikke havde v�ret der,
s� jeg k�rte igen.
371
01:05:54,814 --> 01:05:58,693
Jeg tog til Texas
for at ride rodeo.
372
01:05:58,901 --> 01:06:01,362
Det var s�dan, jeg m�dte Lureen.
373
01:06:01,571 --> 01:06:06,158
Jeg tjente $2000 p� tyreridning
det �r. Jeg var n�r d�d af sult.
374
01:06:06,409 --> 01:06:10,246
Lureens far tjente fedt
p� landbrugsmaskiner.
375
01:06:10,454 --> 01:06:14,208
Han kan ikke udst� mig, s� ...
376
01:06:16,377 --> 01:06:20,089
- Og h�ren fik ikke fat i dig?
- Nej, jeg er for smadret.
377
01:06:20,298 --> 01:06:24,427
Rodeo er ikke som i fars tid.
Jeg skred, mens jeg kunne g�.
378
01:06:27,054 --> 01:06:31,475
Jeg vidste ikke,
vi skulle ud i det her igen.
379
01:06:33,477 --> 01:06:38,316
Gu gjorde jeg s�. Jeg havde
s�mmet i bund hele vejen.
380
01:06:38,524 --> 01:06:41,068
Hvad med dig?
381
01:06:41,277 --> 01:06:43,571
Mig?
382
01:06:45,406 --> 01:06:48,659
Jeg ved ikke ...
383
01:06:52,914 --> 01:06:56,626
Gamle Brokeback tog virkelig
r�ven p� os, hvad?
384
01:07:00,922 --> 01:07:03,883
Hvad g�r vi nu?
385
01:07:06,511 --> 01:07:10,139
Der er ikke meget,
vi kan g�re.
386
01:07:13,392 --> 01:07:16,771
Jeg h�nger p� mit liv her.
387
01:07:20,191 --> 01:07:24,529
Jeg bruger al min tid p�
at tjene til f�den.
388
01:07:47,802 --> 01:07:53,558
Hej. Mig og Jack tager op i bjergene
et par dage for at fiske lidt.
389
01:08:01,399 --> 01:08:04,986
Din ven kan komme ind
og f� en kop kaffe.
390
01:08:05,194 --> 01:08:10,908
- Han er fra Texas.
- Drikker texanere ikke kaffe?
391
01:08:18,541 --> 01:08:23,421
- Hvad nu, hvis formanden fyrer dig?
- Han skylder mig.
392
01:08:23,629 --> 01:08:29,677
Jeg holdt ud under snestormen sidste
jul. Desuden er det kun et par dage.
393
01:08:33,890 --> 01:08:36,893
Fang en stor fisk til mig, far!
394
01:08:51,032 --> 01:08:53,326
Kom her.
395
01:08:55,453 --> 01:08:58,623
Vi ses p� s�ndag, piger.
396
01:09:08,049 --> 01:09:11,260
Jeg er sulten.
Skal vi finde noget mad?
397
01:09:59,433 --> 01:10:02,728
Er der noget interessant
deroppe i himlen?
398
01:10:02,937 --> 01:10:08,818
- Jeg sender bare en takkeb�n.
- For hvad?
399
01:10:09,026 --> 01:10:14,448
At du har glemt din mundharpe.
Jeg nyder stilheden.
400
01:10:18,911 --> 01:10:23,249
Det kunne sagtens
v�re s�dan her altid.
401
01:10:23,457 --> 01:10:26,544
Hvordan det?
402
01:10:29,005 --> 01:10:32,758
Hvad nu, hvis vi havde
en lille ranch et sted ...
403
01:10:32,967 --> 01:10:36,929
... med k�er og kalve.
Det s�de liv.
404
01:10:37,138 --> 01:10:41,893
Lureens far ville stikke mig
til udbetalingen for at forsvinde.
405
01:10:42,101 --> 01:10:45,646
Det har han mere end antydet.
406
01:10:45,855 --> 01:10:48,524
Nej, jeg ...
407
01:10:48,691 --> 01:10:53,446
Jeg har sagt,
det ikke kan lade sig g�re.
408
01:10:54,989 --> 01:11:00,745
Du har din kone
og dit barn i Texas ...
409
01:11:00,953 --> 01:11:04,373
... og mit liv er i Riverton.
410
01:11:04,582 --> 01:11:08,711
Det var pokkers.
Dig og Alma, er det et liv?
411
01:11:08,878 --> 01:11:13,174
Hold mund.
Det er ikke Almas skyld.
412
01:11:14,383 --> 01:11:17,386
Sagen er den ...
413
01:11:17,595 --> 01:11:23,476
Er vi i n�rheden af hinanden,
og det hersens griber os igen ...
414
01:11:23,684 --> 01:11:26,020
... det forkerte sted ...
415
01:11:26,229 --> 01:11:28,481
... det forkerte tidspunkt ...
416
01:11:28,689 --> 01:11:31,817
... s� er vi d�de.
417
01:11:32,026 --> 01:11:37,865
Der var to gamle fyre, der boede
sammen p� en ranch derhjemme.
418
01:11:39,825 --> 01:11:42,912
Earl og Rich ...
419
01:11:43,120 --> 01:11:48,251
De var til grin i byen,
selvom de var nogle seje gamle f�tre.
420
01:11:53,256 --> 01:11:59,178
Man fandt Earl liggende d�d
i en vandingsgr�ft.
421
01:11:59,387 --> 01:12:03,140
De havde t�sket ham
med et d�kjern, bundet ham fast -
422
01:12:03,349 --> 01:12:06,561
- og sl�bt ham rundt ved pikken,
indtil den faldt af.
423
01:12:08,271 --> 01:12:13,442
- Var du vidne til det?
- Ja, jeg var ni �r.
424
01:12:15,152 --> 01:12:19,490
Min far s�rgede for,
min bror og jeg s� det.
425
01:12:22,535 --> 01:12:27,123
Han kan lige s� godt
have st�et bag det.
426
01:12:28,791 --> 01:12:33,212
To fyre, der bor sammen ...
Glem det.
427
01:12:33,421 --> 01:12:38,759
Vi kan m�des i ny og n�
herude i �demarken, men ...
428
01:12:39,760 --> 01:12:42,597
I ny og n�?
429
01:12:42,805 --> 01:12:46,142
Hvert fjerde �r?!
430
01:12:46,350 --> 01:12:50,730
Kan det ikke l�ses, Jack,
m� man holde ud.
431
01:12:51,856 --> 01:12:54,650
I hvor lang tid?
432
01:12:56,194 --> 01:12:59,697
S� l�nge vi kan ride p� b�stet.
433
01:13:03,367 --> 01:13:06,913
Der er ingen t�jler p� den her.
434
01:13:22,136 --> 01:13:25,598
- Det er middagstid. Hvad skal du?
- P� arbejde.
435
01:13:25,806 --> 01:13:31,395
- Du har fri. Pigerne skal ha' mad.
- S�rg selv for det!
436
01:13:33,773 --> 01:13:37,401
- Maden st�r p� komfuret!
- Du skal servere.
437
01:13:37,610 --> 01:13:42,156
- Jeg lovede at tage vagten.
- Sig, du tog fejl.
438
01:13:42,365 --> 01:13:45,826
For fanden, Alma!
Alma!
439
01:13:54,585 --> 01:13:59,423
- Har I brug for et skub?
- Nej.
440
01:14:06,722 --> 01:14:11,435
H�r hende spinde.
Det kan jeres Cadillac ikke.
441
01:14:11,644 --> 01:14:15,314
Nu skal I se, hvad hun kan.
442
01:14:17,275 --> 01:14:21,195
Red den pissemyre ikke
p� tyre engang?
443
01:14:22,738 --> 01:14:25,616
Han fors�gte i hvert fald.
444
01:14:57,607 --> 01:15:00,610
Skat, har du set min bl� parka?
445
01:15:00,818 --> 01:15:05,823
Da du sidst havde den p�.
Den dag, der var isstorm.
446
01:15:06,032 --> 01:15:09,410
Jeg kunne have svoret,
jeg s� den her.
447
01:15:10,745 --> 01:15:14,248
Du er taget til Wyoming
i alle de �r.
448
01:15:14,457 --> 01:15:17,168
Hvorfor kommer din ven ikke
til Texas og fisker?
449
01:15:17,376 --> 01:15:20,463
Fordi Big Horn-bjergene
ikke er i Texas.
450
01:15:20,671 --> 01:15:23,883
Desuden kan hans pickup
ikke klare turen.
451
01:15:24,091 --> 01:15:29,305
Vi f�r en ny model i denne uge. Du
er vores bedste mejet�rskers�lger.
452
01:15:29,514 --> 01:15:33,809
- Faktisk vores eneste.
- Jeg er tilbage om en uge.
453
01:15:34,018 --> 01:15:36,687
Medmindre jeg fryser ihjel
uden min parka.
454
01:15:36,854 --> 01:15:41,275
Jeg har ikke din skide parka.
Du mister flere ting end Bobby.
455
01:15:41,484 --> 01:15:46,531
Apropos Bobby. Har du ringet
til skolen om lektiehj�lp?
456
01:15:46,739 --> 01:15:50,618
- Det troede jeg, du ville.
- L�reren hader alt mit brok.
457
01:15:50,826 --> 01:15:54,789
- Det er din tur.
- Okay. Jeg ringer senere.
458
01:15:59,502 --> 01:16:03,548
Farvel.
Jeg har 14 timers k�retur foran mig.
459
01:16:03,756 --> 01:16:07,301
Det er urimeligt, at du skal derop
2-3 gange om �ret -
460
01:16:07,510 --> 01:16:11,013
- og han ikke kommer herned.
461
01:16:22,066 --> 01:16:24,151
V�r s�d ved mor.
462
01:16:26,779 --> 01:16:30,783
Der er et job hos el-v�rket.
De betaler m�ske godt.
463
01:16:30,992 --> 01:16:34,537
S� klodset som jeg er,
ville jeg nok d� af st�d.
464
01:16:34,745 --> 01:16:40,501
Kirkens picnic er n�ste weekend.
N�r du hjem til den? Jo, far!
465
01:16:40,710 --> 01:16:44,797
N�r bare jeg ikke skal synge.
466
01:16:46,382 --> 01:16:49,510
Har du ikke glemt noget?
467
01:17:25,213 --> 01:17:28,466
- Du er sent p� den!
- Se, hvad jeg har.
468
01:17:28,674 --> 01:17:32,345
- B�nner?
- Jeg laver dem, som jeg plejede.
469
01:17:37,391 --> 01:17:41,812
- Jeg vil gerne lassoe en pr�rieulv.
- Det gad jeg godt se.
470
01:17:48,903 --> 01:17:52,782
Uden h�nder!
Du styrer, makker.
471
01:17:57,286 --> 01:18:00,915
Kom s�. Kom!
472
01:18:15,596 --> 01:18:20,726
Det er l�rdag aften. Vi kan stadig
n� over til kirkesammenkomsten.
473
01:18:20,935 --> 01:18:24,647
Med den svovlskare?
474
01:18:26,649 --> 01:18:29,110
Det kunne nu v�re rart.
475
01:18:44,876 --> 01:18:47,879
S� langt bagud, som vi er
med regningerne -
476
01:18:48,087 --> 01:18:51,507
- t�r jeg ikke uden pr�vention.
477
01:18:53,426 --> 01:18:56,470
Hvis du ikke vil have flere
af mine b�rn -
478
01:18:56,679 --> 01:18:59,849
- lader jeg dig gerne v�re.
479
01:19:01,851 --> 01:19:06,063
Jeg ville f�de dem,
hvis du kunne fors�rge dem.
480
01:19:22,496 --> 01:19:24,582
For�ldremyndigheden over Alma Jr.
og Jennifer gives til sags�ger.
481
01:19:24,582 --> 01:19:28,461
For�ldremyndigheden over Alma Jr.
og Jennifer gives til sags�ger.
482
01:19:28,461 --> 01:19:34,008
Sags�gte skal betale et b�rnebidrag
til sags�ger p� $126 om m�neden -
483
01:19:34,175 --> 01:19:38,387
- til hvert af b�rnene,
indtil de er fyldt 18 �r.
484
01:19:38,554 --> 01:19:43,351
Skilsmissen er hermed bevilget
den 6. november 1975.
485
01:20:04,205 --> 01:20:06,374
Ind med dig.
486
01:20:15,925 --> 01:20:18,678
Hvad laver du her?
487
01:20:19,762 --> 01:20:22,890
Jeg fik din besked om skilsmissen.
488
01:20:23,057 --> 01:20:25,518
Kom.
489
01:20:26,477 --> 01:20:31,482
Det er Jack. Det er mine piger.
Alma Jr. og Jenny.
490
01:20:31,649 --> 01:20:36,028
- Hej.
- Sig hej, piger.
491
01:20:40,116 --> 01:20:46,455
Jeg fik dit kort om, at skilsmissen
var g�et igennem. S� her er jeg.
492
01:20:46,622 --> 01:20:51,794
Jeg spurgte mindst ti folk i Riverton,
hvor du var flyttet hen.
493
01:20:56,424 --> 01:21:00,219
Jeg gik ud fra,
at det bet�d ...
494
01:21:02,346 --> 01:21:06,392
Jack, jeg ved ikke,
hvad jeg skal sige.
495
01:21:08,686 --> 01:21:12,481
Jeg har pigerne
i denne weekend og ...
496
01:21:14,108 --> 01:21:18,571
Det er jeg sgu ked af.
Det ved du.
497
01:21:18,738 --> 01:21:21,115
Jeg har dem kun �n gang
om m�neden -
498
01:21:21,282 --> 01:21:25,745
- og det glippede i sidste m�ned
p� grund af sammendrivningen.
499
01:21:27,246 --> 01:21:29,790
S�h ...
500
01:21:31,959 --> 01:21:34,462
Ja, okay.
501
01:21:37,089 --> 01:21:40,718
S� ses vi i n�ste m�ned.
502
01:22:24,971 --> 01:22:29,392
DEN MEXICANSKE GR�NSE
503
01:23:06,721 --> 01:23:09,223
Se�or?
504
01:23:33,748 --> 01:23:37,960
S�dan der.
505
01:23:38,127 --> 01:23:41,214
S� er der serveret.
506
01:23:43,591 --> 01:23:47,803
Ro p�, Rodeo.
Fatter And sk�rer for her i huset.
507
01:23:47,970 --> 01:23:52,892
Fint nok, L.D.
Jeg ville spare dig for besv�ret.
508
01:23:59,273 --> 01:24:03,694
Bobby, spis din mad,
ellers slukker jeg for fjernsynet.
509
01:24:03,861 --> 01:24:09,492
- Hvorfor? Vi f�r det her i to uger.
- Du h�rte, hvad mor sagde.
510
01:24:11,369 --> 01:24:15,373
Spis op,
s� m� du se kampen bagefter.
511
01:24:26,801 --> 01:24:29,679
Far?
512
01:24:31,055 --> 01:24:33,558
Far!
513
01:24:33,724 --> 01:24:37,562
Vi spiser sgu da ikke
med �jnene.
514
01:24:37,728 --> 01:24:41,524
Din dreng skulle gerne
blive til en mand, ikke?
515
01:24:41,691 --> 01:24:44,193
Drenge skal se football.
516
01:24:47,822 --> 01:24:54,287
Ikke f�r han har spist det m�ltid,
der tog hans mor tre timer at lave.
517
01:25:05,131 --> 01:25:08,759
S�t dig, din gamle nar!
518
01:25:10,178 --> 01:25:14,473
Det her er mit hjem, mit barn,
og du er min g�st.
519
01:25:14,640 --> 01:25:19,061
S�t dig ned, eller jeg losser
din snotdumme r�v i kredsl�b.
520
01:26:09,195 --> 01:26:13,908
Far, fort�l os om dengang
du red p� vildheste i rodeo.
521
01:26:14,075 --> 01:26:17,328
Det er en kort historie, skat.
522
01:26:17,495 --> 01:26:21,123
Jeg sad kun p� den i tre sekunder.
523
01:26:21,290 --> 01:26:25,545
F�r jeg vidste af det,
fl�j jeg gennem luften.
524
01:26:25,711 --> 01:26:30,925
Men jeg var ingen engel som dig og
Jenny. Jeg havde ikke nogen vinger.
525
01:26:32,885 --> 01:26:37,431
Og det er historien
om min tid i rodeoet.
526
01:26:59,495 --> 01:27:01,956
V�rsgo.
527
01:27:07,795 --> 01:27:13,259
Du b�r gifte dig igen. Det bekymrer
pigerne og mig, at du er s� alene.
528
01:27:14,719 --> 01:27:17,847
Br�ndt barn ...
529
01:27:20,349 --> 01:27:23,519
Fisker du stadig med Jack Twist?
530
01:27:25,021 --> 01:27:27,565
Ikke s�rlig tit.
531
01:27:30,318 --> 01:27:34,405
Jeg undrede mig altid over, hvorfor
du aldrig havde �rreder med hjem.
532
01:27:34,572 --> 01:27:39,869
Du sagde altid, du fangede mange,
og pigerne og jeg er glade for fisk.
533
01:27:41,204 --> 01:27:46,542
S� jeg �bnede kassen med fiskegrej,
aftenen f�r du tog af sted.
534
01:27:48,419 --> 01:27:51,923
Prisskiltet sad stadig p�
efter fem �r.
535
01:27:52,089 --> 01:27:54,926
Jeg bandt en seddel til linen.
536
01:27:56,427 --> 01:28:00,598
Der stod: "Hej, Ennis. Tag nogle
fisk med hjem. K�rligst Alma."
537
01:28:00,765 --> 01:28:04,310
S� kom du hjem,
s� glad ud og sagde -
538
01:28:04,477 --> 01:28:08,981
- du havde spist alle fluesnapperne.
Kan du huske det?
539
01:28:10,233 --> 01:28:14,111
Jeg s� straks i kassen.
Sedlen l� der stadig.
540
01:28:14,278 --> 01:28:18,533
- Linen havde aldrig r�rt vandet.
- Det betyder ikke noget.
541
01:28:18,699 --> 01:28:22,662
Hold mig ikke for nar mere.
Jeg ved, hvad det betyder.
542
01:28:22,828 --> 01:28:25,331
Jack Twist ...
543
01:28:27,208 --> 01:28:32,046
Jack Pervers! I tog ikke derop
for at fiske. Du og han ...
544
01:28:32,213 --> 01:28:37,552
- Det ved du ikke noget om.
- Jeg kalder p� Monroe!
545
01:28:37,718 --> 01:28:41,681
- Jeg hamrer ham i gulvet!
- Ud! Ud!
546
01:28:41,848 --> 01:28:44,141
Ud af mit hus!
547
01:28:45,476 --> 01:28:47,562
Far?
548
01:28:52,066 --> 01:28:54,652
Farvel, far!
549
01:28:54,819 --> 01:28:56,529
Farvel !
550
01:29:10,084 --> 01:29:12,336
Se dig for, r�vhul !
551
01:29:17,842 --> 01:29:20,553
Sindssyge idiot!
552
01:29:25,641 --> 01:29:28,728
For fanden ... !
553
01:29:32,523 --> 01:29:35,693
For fanden ...
554
01:30:27,286 --> 01:30:30,122
Hvorfor g� efter guldet?
555
01:30:30,289 --> 01:30:34,919
Tager skattefar det ikke,
�der inflationen rub og stub.
556
01:30:38,214 --> 01:30:43,219
Du skulle se Lureen, n�r hun taster
tal ind i sin jagt p� ekstra nuller.
557
01:30:43,386 --> 01:30:46,180
Hendes �jne bliver til sm� spr�kker.
558
01:30:46,347 --> 01:30:51,143
Som en kanin, der klemmer sig ned
i et slangehul med en ulv i h�lene.
559
01:30:51,310 --> 01:30:55,857
Det er f�rsteklasses underholdning,
hvis du sp�rger mig.
560
01:30:56,023 --> 01:30:59,026
Ubetaleligt.
561
01:31:01,779 --> 01:31:05,992
Er det normalt
mellem dig og Lureen?
562
01:31:08,035 --> 01:31:10,580
Ja.
563
01:31:10,746 --> 01:31:13,416
Fatter hun aldrig mistanke?
564
01:31:23,759 --> 01:31:27,263
Har du nogensinde
en fornemmelse af ...
565
01:31:27,430 --> 01:31:32,518
... at n�r du er i byen,
og nogen kigger p� dig ...
566
01:31:32,685 --> 01:31:37,064
... et mist�nkeligt blik,
som om de ved noget ...
567
01:31:37,231 --> 01:31:42,403
Og ude p� fortovet glor alle p� en,
som om de ogs� ved det.
568
01:31:46,824 --> 01:31:50,912
Du b�r m�ske komme v�k derfra.
569
01:31:51,078 --> 01:31:54,957
Finde et andet sted, m�ske Texas.
570
01:31:56,501 --> 01:32:02,840
Texas? Du kan m�ske f� Alma til at
lade dig og Lureen adoptere pigerne.
571
01:32:03,007 --> 01:32:06,594
S� kan vi bo sammen
og drive f�r.
572
01:32:06,761 --> 01:32:12,225
L.D. Newsomes penge daler ned fra
himlen, og �en flyder med whisky.
573
01:32:12,391 --> 01:32:17,522
Hvis du vil leve dit lorteliv,
s� v�rsgo. Jeg t�nkte bare h�jt.
574
01:32:17,688 --> 01:32:21,359
Jep, den store t�nker.
Satans osse.
575
01:32:21,526 --> 01:32:25,321
Jack Twist
har rigtig regnet den ud.
576
01:32:46,092 --> 01:32:50,054
- Jeg har fri nu. Vil du danse?
- Jeg var p� vej til ...
577
01:32:50,221 --> 01:32:55,393
- Jeg hedder Cassie Cartwright.
- Ennis ... Del Mar.
578
01:33:24,964 --> 01:33:30,428
- Nu skal jeg vel ikke danse mere?
- Bare rolig. Mine f�dder er �mme.
579
01:33:30,595 --> 01:33:34,515
- H�rdt arbejde?
- Ja, med fulderikker som dig.
580
01:33:34,682 --> 01:33:39,520
Den ene �l efter den anden.
Og r�gen. Det er tr�ttende.
581
01:33:40,897 --> 01:33:44,317
Hvad laver du, Ennis Del Mar?
582
01:33:44,483 --> 01:33:47,528
I formiddags kastrerede jeg kalve.
583
01:33:52,992 --> 01:33:55,244
Hvad laver du?
584
01:33:55,411 --> 01:33:58,789
H�ber p� lidt fodmassage, dit fjols.
585
01:34:01,167 --> 01:34:03,503
Okay ...
586
01:34:04,587 --> 01:34:06,214
S�dan her?
587
01:34:26,776 --> 01:34:30,279
S� blev jeg Tri Delta p� SMU.
588
01:34:30,446 --> 01:34:34,200
Jeg troede ikke,
jeg skulle ende i s�dan en fl�kke -
589
01:34:34,367 --> 01:34:39,372
- men s� m�dte jeg Randall,
og hans hovedfag var kv�gavl.
590
01:34:39,539 --> 01:34:45,628
Nu er han formand
p� Roy Taylors ranch. S� her er jeg!
591
01:34:45,795 --> 01:34:49,882
Var du Tri Delta?
Jeg var Kappa Phi.
592
01:34:50,049 --> 01:34:55,972
Selvom vi ikke er sorority-s�stre,
er vi nok n�dt til at danse alene.
593
01:34:56,138 --> 01:35:01,686
Vores m�nd gider ikke at danse.
Ikke, at de har rytmisk sans.
594
01:35:01,853 --> 01:35:07,149
Det er pudsigt, ikke? M�nd vil
aldrig danse med deres koner.
595
01:35:07,316 --> 01:35:12,530
- Hvordan kan det v�re, Jack?
- Det har jeg ikke t�nkt over.
596
01:35:12,697 --> 01:35:15,700
Skal vi danse?
597
01:35:15,867 --> 01:35:18,911
- Ja. Tak.
- Er det i orden?
598
01:35:22,123 --> 01:35:27,503
Tak, fordi du b�d mig op.
Det g�r Randall aldrig.
599
01:35:30,715 --> 01:35:35,219
Godt, du og Lureen kom. Ellers
havde vi stadig siddet i gr�ften.
600
01:35:35,386 --> 01:35:41,475
Jeg sagde, vi skulle tage bilen, men
han vender altid det d�ve �re til.
601
01:35:41,642 --> 01:35:46,147
Jeg sagde, der skulle mere til
end tyggegummi og st�ltr�d.
602
01:35:46,314 --> 01:35:48,691
Han er ikke mekanisk anlagt.
603
01:36:00,203 --> 01:36:06,334
Har du bem�rket, at kvinder pudrer
n�sen f�r festen og igen bagefter?
604
01:36:07,543 --> 01:36:11,422
Hvorfor pudre n�sen,
n�r man skal hjem og sove?
605
01:36:11,589 --> 01:36:15,134
Aner det ikke.
Og selvom jeg ville vide det -
606
01:36:15,301 --> 01:36:20,473
- fik jeg ikke et ord indf�rt
hos LaShawn. Kvinden knevrer l�s.
607
01:36:20,640 --> 01:36:23,392
En livlig t�s.
608
01:36:29,065 --> 01:36:32,985
Du vil ku' li'
at arbejde for Roy Taylor.
609
01:36:33,152 --> 01:36:36,989
Roy er en god gammel dreng.
610
01:36:40,701 --> 01:36:44,831
Han har en lille hytte
nede ved Kemp-s�en.
611
01:36:44,997 --> 01:36:50,586
En fiskehytte og en lille b�d.
Jeg m� l�ne den, n�r jeg vil.
612
01:36:53,965 --> 01:36:57,385
Vi kunne m�ske
k�re derned en weekend.
613
01:36:57,552 --> 01:37:02,807
Drikke lidt whisky,
fiske ... komme v�k.
614
01:37:02,974 --> 01:37:05,768
Er du med?
615
01:37:07,144 --> 01:37:12,483
... kunne jeg f� ethvert job i Dallas,
s� jeg valgte Neiman-Marcus.
616
01:37:12,650 --> 01:37:16,362
En katastrofe,
for jeg kan ikke modst� t�j.
617
01:37:16,529 --> 01:37:19,866
Jeg k�bte for mere, end jeg tjente.
Eller Randall kommer til at tjene.
618
01:37:20,032 --> 01:37:24,871
Vi troede, ranchlivet var lig med store
hatte og Marlboro. Vi tog grueligt fejl.
619
01:37:41,429 --> 01:37:45,391
Hej, Junior.
Er du parat?
620
01:37:58,988 --> 01:38:01,699
Hvad mener du?
621
01:38:01,866 --> 01:38:05,953
Tror du, din far vil
sl� sig til ro igen?
622
01:38:06,120 --> 01:38:10,458
Det ved jeg ikke.
Han er m�ske ikke giftetypen.
623
01:38:12,543 --> 01:38:18,424
Tror du ikke? Eller mener du ikke,
jeg er den rette for ham?
624
01:38:20,384 --> 01:38:22,887
Du er god nok.
625
01:38:27,058 --> 01:38:31,479
Du siger ikke s� meget,
men man f�r klar besked.
626
01:38:32,563 --> 01:38:36,400
Undskyld. Det var ikke
for at v�re ubeh�vlet.
627
01:38:37,818 --> 01:38:42,198
- Hej ...
- Hold dig oprejst, cowboy.
628
01:39:07,473 --> 01:39:11,769
Jeg henter dig og Jenny
efter kirke p� s�ndag.
629
01:39:12,854 --> 01:39:15,273
Fint nok.
630
01:39:17,316 --> 01:39:20,570
Er alt i orden?
631
01:39:20,736 --> 01:39:25,032
- Ja.
- Er du sikker?
632
01:39:26,993 --> 01:39:29,245
Far, jeg har t�nkt p� noget.
633
01:39:29,412 --> 01:39:33,249
Siden babyen kom til, er mor
og Monroe ret strikse over for mig.
634
01:39:33,416 --> 01:39:39,297
Mere over for mig end Jenny.
Jeg t�nkte, at jeg m�ske ...
635
01:39:40,715 --> 01:39:47,263
At jeg m�ske kunne bo hos dig.
Jeg kunne hj�lpe dig meget.
636
01:39:47,430 --> 01:39:51,934
Det ved du godt er umuligt.
637
01:39:52,101 --> 01:39:58,065
Sammendrivningen n�rmer sig,
og s� er jeg n�sten ikke hjemme.
638
01:39:58,232 --> 01:40:01,652
- Det g�r ikke noget, far.
- Ikke at ...
639
01:40:01,819 --> 01:40:04,906
Jeg forst�r det godt.
640
01:40:06,782 --> 01:40:09,744
S� ses vi p� s�ndag.
641
01:40:09,911 --> 01:40:12,079
Farvel.
642
01:40:13,873 --> 01:40:16,334
Farvel, skat.
643
01:40:44,946 --> 01:40:47,490
Vi f�r snevejr i aften.
644
01:40:48,699 --> 01:40:50,785
Jep.
645
01:40:56,833 --> 01:41:01,963
Har du stadig ikke fundet �n
at gifte dig med?
646
01:41:02,129 --> 01:41:08,094
Jeg har givet st�let
til en flot t�s ovre i Riverton.
647
01:41:08,261 --> 01:41:14,016
Hun er servitrice,
men vil p� sygeplejerskeskole.
648
01:41:14,183 --> 01:41:17,228
Jeg ved ikke ...
649
01:41:19,939 --> 01:41:23,234
Hvad med dig og Lureen?
650
01:41:24,735 --> 01:41:27,613
Lureen er en dygtig
forretningskvinde -
651
01:41:27,780 --> 01:41:32,618
- men vores �gteskab kan lige
s� godt klares over telefonen.
652
01:41:42,253 --> 01:41:48,843
Jeg har noget k�rende med en
ranchformands kone ovre i Rutters.
653
01:41:49,010 --> 01:41:53,556
Jeg bliver nok skudt af Lureen
eller manden en sk�nne dag.
654
01:41:53,723 --> 01:41:56,642
Det har du nok fortjent.
655
01:42:04,192 --> 01:42:06,360
Nu skal du h�re ...
656
01:42:10,907 --> 01:42:13,910
Sandheden er ...
657
01:42:19,415 --> 01:42:24,086
Nogle gange savner jeg dig s� meget,
at jeg knap kan holde det ud.
658
01:43:05,253 --> 01:43:08,881
Jeg tager nok op
til Lightnin' Flat ...
659
01:43:09,048 --> 01:43:13,177
... og ser til de gamle
et par dage.
660
01:43:17,139 --> 01:43:21,185
Der er noget,
jeg har villet sige til dig.
661
01:43:24,605 --> 01:43:28,776
Jeg kan f�rst komme herop
til november.
662
01:43:31,362 --> 01:43:36,784
Efter at vi har f�et fragtet kv�get,
og f�r vinterfodringen begynder ...
663
01:43:39,537 --> 01:43:42,081
November?
664
01:43:45,543 --> 01:43:48,296
Hvad fanden blev der af august?
665
01:43:52,842 --> 01:43:55,678
Kors, Ennis!
666
01:44:00,099 --> 01:44:04,645
Du har haft en hel uge
til at fort�lle mig det.
667
01:44:07,023 --> 01:44:12,111
Hvorfor er vi altid her i kulden?
Vi burde tage sydp� til varmen.
668
01:44:12,278 --> 01:44:14,947
Vi burde tage til Mexico!
669
01:44:15,114 --> 01:44:19,911
Mexico? Du kender mig, Jack.
Den eneste rejse, jeg har v�ret p� -
670
01:44:20,077 --> 01:44:24,248
- var rundt om en kaffekande
for at lede efter hanken.
671
01:44:25,625 --> 01:44:28,753
Fald nu ned, Jack.
672
01:44:30,213 --> 01:44:35,301
Vi kan jage i november.
Skyde en flot hjort.
673
01:44:37,011 --> 01:44:41,891
Jeg kan nok l�ne Don Wroes hytte.
Det var gode tider dengang, ikke?
674
01:44:44,227 --> 01:44:47,980
Der er aldrig nok tid.
Aldrig nok.
675
01:44:51,526 --> 01:44:54,403
Ved du hvad, ven?
676
01:44:54,570 --> 01:44:59,033
Det er kraftedeme
en utilfredsstillende lortesituation.
677
01:44:59,200 --> 01:45:04,372
F�r kom du gladeligt med. Nu er
det som at f� en aftale med paven.
678
01:45:05,748 --> 01:45:09,794
Jack, jeg er n�dt til at arbejde.
679
01:45:09,961 --> 01:45:14,549
F�rhen kunne jeg bare
sige jobbet op.
680
01:45:16,050 --> 01:45:20,721
Du har glemt,
hvordan det er altid at v�re flad.
681
01:45:25,142 --> 01:45:28,980
Har du h�rt om b�rnepenge?
682
01:45:30,982 --> 01:45:36,737
Jeg kan ikke stikke af fra det her.
Og jeg kan ikke f� fri.
683
01:45:39,157 --> 01:45:44,704
Det var sv�rt nok at f� fri nu.
Jeg m�tte give k�b p� august.
684
01:45:47,206 --> 01:45:49,667
Har du et bedre forslag?
685
01:45:52,003 --> 01:45:55,631
Engang havde jeg.
686
01:45:55,798 --> 01:45:58,384
Det havde du engang.
687
01:46:01,929 --> 01:46:06,934
Har du v�ret i Mexico, Jack Twist?
688
01:46:07,101 --> 01:46:12,273
For jeg har h�rt, hvad Mexico
kan tilbyde fyre som dig.
689
01:46:12,440 --> 01:46:16,569
Gu har jeg v�ret i Mexico!
Er der noget galt med det?
690
01:46:23,326 --> 01:46:27,413
Jeg siger kun det her �n gang,
Jack Twist.
691
01:46:27,580 --> 01:46:30,541
Og jeg mener det fandeme.
692
01:46:30,708 --> 01:46:35,254
Alt det, jeg ikke ved om,
hvad du laver -
693
01:46:35,421 --> 01:46:40,301
- kan koste dig dit liv,
hvis jeg f�r det at vide.
694
01:46:41,594 --> 01:46:45,056
Jeg mener det fandeme.
695
01:46:48,267 --> 01:46:52,855
S� �d den her.
Jeg siger det kun �n gang.
696
01:46:53,022 --> 01:46:59,028
Vi ku' ha' haft et godt liv sammen.
Et pissefedt liv med vores eget sted.
697
01:46:59,195 --> 01:47:05,743
Men det ville du ikke, Ennis. S� nu
har vi ikke andet end Brokeback!
698
01:47:05,910 --> 01:47:09,872
Alt st�r og falder med det.
Vi har ikke andet.
699
01:47:10,039 --> 01:47:13,918
Det h�ber jeg, du ved
uden at vide resten.
700
01:47:14,085 --> 01:47:19,006
T�l de f� gange, vi har set hinanden
i snart 20 �r, og m�l den korte snor!
701
01:47:19,173 --> 01:47:23,845
Sp�rg s� til Mexico og dr�b mig for
at f� noget, jeg n�sten aldrig f�r.
702
01:47:26,931 --> 01:47:31,853
Du aner ikke,
hvor meget det piner mig.
703
01:47:33,521 --> 01:47:39,986
Jeg er ikke dig. Et par knald om �ret
p� bakkedraget er ikke nok for mig.
704
01:47:42,989 --> 01:47:48,494
Du er for meget, Ennis.
Din forpulede satan!
705
01:47:50,663 --> 01:47:55,084
Gid jeg kunne give slip p� dig.
706
01:47:55,251 --> 01:47:58,754
Hvorfor g�r du det s� ikke?
707
01:47:59,755 --> 01:48:03,259
Hvorfor lader du mig ikke i fred?
708
01:48:04,552 --> 01:48:09,682
Det er din skyld,
at jeg er s�dan her.
709
01:48:09,849 --> 01:48:14,103
Jeg er ingenting.
Jeg er ingen steder.
710
01:48:20,401 --> 01:48:24,655
- Skrid, for helvede!
- Kom her.
711
01:48:28,659 --> 01:48:32,538
Tag det roligt.
712
01:48:32,705 --> 01:48:35,541
Fanden tage dig, Ennis.
713
01:48:35,708 --> 01:48:39,045
Jeg kan ikke klare det mere, Jack.
714
01:48:48,888 --> 01:48:52,767
Du st�r op og sover
som en hest.
715
01:48:54,435 --> 01:48:58,564
Det sagde min mor til mig,
da jeg var lille.
716
01:48:58,731 --> 01:49:01,817
Hun sang for mig.
717
01:49:14,163 --> 01:49:17,500
Jeg m� af sted.
718
01:49:18,709 --> 01:49:21,796
Vi ses i morgen tidlig.
719
01:50:15,683 --> 01:50:17,935
Lige et �jeblik.
720
01:50:22,148 --> 01:50:26,194
Hej ... Ennis Del Mar.
721
01:50:29,030 --> 01:50:32,408
Hvor har du opholdt dig?
722
01:50:32,575 --> 01:50:35,036
Hist og her.
723
01:50:36,871 --> 01:50:40,791
Jeg lagde besked til dig
hos Steve p� ranchen.
724
01:50:40,958 --> 01:50:46,297
Du m� have f�et de beskeder,
jeg lagde til dig derhjemme.
725
01:50:47,798 --> 01:50:51,761
�n besked har jeg da f�et.
726
01:50:52,970 --> 01:50:56,140
Carl?
727
01:50:56,307 --> 01:51:00,019
Ja, Carl er flink nok.
Han taler tilmed.
728
01:51:03,439 --> 01:51:07,068
Godt for dig.
729
01:51:07,235 --> 01:51:10,321
Ja ...
730
01:51:11,447 --> 01:51:14,700
Det er godt for mig.
731
01:51:19,121 --> 01:51:21,999
Jeg fatter dig ikke, Ennis Del Mar.
732
01:51:27,171 --> 01:51:29,298
Undskyld.
733
01:51:36,430 --> 01:51:41,269
Jeg var nok ikke s�rlig sjov
at v�re sammen med.
734
01:51:42,770 --> 01:51:47,400
Ennis,
piger forelsker sig ikke i sjov.
735
01:52:19,932 --> 01:52:23,561
AFG�ET VED D�DEN
736
01:52:28,274 --> 01:52:32,403
Hallo?
- Hallo, det er Ennis Del Mar.
737
01:52:35,239 --> 01:52:38,409
Hvem? Hvem er det?
738
01:52:38,576 --> 01:52:42,455
Ennis Del Mar.
Jacks gamle ven.
739
01:52:42,622 --> 01:52:45,041
Jack talte om dig f�r i tiden.
740
01:52:45,208 --> 01:52:49,295
Du er ham, han fiskede
og gik p� jagt med.
741
01:52:49,462 --> 01:52:54,258
Jeg ville have underrettet dig,
men havde ikke dit navn og adresse.
742
01:52:54,425 --> 01:52:58,638
Jack havde sine venners
adresser i hovedet.
743
01:52:58,804 --> 01:53:02,350
Det er derfor, jeg ringer ...
For at h�re, hvad der skete.
744
01:53:03,935 --> 01:53:07,313
N� ja ...
745
01:53:07,480 --> 01:53:13,694
Jack pumpede et fladt d�k ude
p� en bivej, da d�kket eksploderede.
746
01:53:13,861 --> 01:53:18,574
Hjulkapslen ramte ham i ansigtet,
br�kkede hans n�se og k�be -
747
01:53:18,741 --> 01:53:21,953
- og slog ham bevidstl�s.
748
01:53:22,119 --> 01:53:26,582
Da der endelig kom nogen forbi,
var han druknet i sit eget blod.
749
01:53:26,749 --> 01:53:29,210
Han var kun 39 �r.
750
01:53:32,755 --> 01:53:35,299
Hallo?
751
01:53:35,466 --> 01:53:38,719
Hallo! Hallo?
752
01:53:41,514 --> 01:53:44,517
Er han blevet begravet dernede?
753
01:53:44,684 --> 01:53:48,688
Han har f�et en gravsten.
Han blev kremeret, som han �nskede.
754
01:53:48,855 --> 01:53:53,609
Halvdelen af asken er begravet her.
Resten blev sendt til hans for�ldre.
755
01:53:53,776 --> 01:53:58,948
Han sagde altid, hans aske skulle
spredes p� Brokeback-bjerget.
756
01:53:59,115 --> 01:54:04,453
Men jeg vidste ikke, hvor det var.
M�ske der, hvor han voksede op.
757
01:54:04,620 --> 01:54:08,624
Kender jeg Jack ret,
kan det v�re et opdigtet sted -
758
01:54:08,791 --> 01:54:14,463
- hvor hyttesangeren synger,
og whiskyen str�mmer.
759
01:54:14,630 --> 01:54:20,636
Nej, ma'am. Vi vogtede f�r
p� Brokeback en sommer.
760
01:54:20,803 --> 01:54:24,640
I 1963.
761
01:54:31,272 --> 01:54:35,735
Han sagde,
det var hans foretrukne sted.
762
01:54:35,902 --> 01:54:40,573
Jeg troede, det bet�d "at v�re fuld".
Han drak meget.
763
01:54:42,158 --> 01:54:46,454
Bor hans for�ldre stadig
oppe i Lightnin' Flat?
764
01:54:46,621 --> 01:54:50,416
Der bor de til deres d�dsdag.
765
01:54:53,628 --> 01:54:56,214
Tak for Deres tid.
766
01:54:56,380 --> 01:54:59,342
Det g�r mig ondt.
767
01:54:59,509 --> 01:55:03,095
Vi var gode venner.
768
01:55:07,767 --> 01:55:10,311
F� fat i hans for�ldre.
769
01:55:10,478 --> 01:55:15,858
De vil nok s�tte pris p�,
at hans �nske bliver opfyldt.
770
01:55:16,025 --> 01:55:20,321
Vedr�rende hans aske, alts�.
771
01:56:18,462 --> 01:56:22,550
Vil du have en kop kaffe?
Lidt kage?
772
01:56:22,717 --> 01:56:28,556
Ja tak til kaffen,
men jeg kan ikke spise kage lige nu.
773
01:56:35,730 --> 01:56:39,525
Det g�r mig ondt med Jack.
774
01:56:40,985 --> 01:56:43,654
Tak.
775
01:56:43,821 --> 01:56:47,617
Jeg kan slet ikke beskrive,
hvor ondt det g�r mig.
776
01:56:50,161 --> 01:56:54,040
Jeg har kendt ham i lang tid.
777
01:56:54,207 --> 01:57:01,672
Jeg kom for at sige, at hvis jeg skal
sprede hans aske p� Brokeback ...
778
01:57:01,839 --> 01:57:04,967
... som hans kone har sagt,
han �nskede ...
779
01:57:05,134 --> 01:57:08,679
... s� g�r jeg det gerne.
780
01:57:09,639 --> 01:57:12,683
Nu skal du h�re.
781
01:57:12,850 --> 01:57:16,354
Jeg ved godt,
hvor Brokeback ligger.
782
01:57:16,521 --> 01:57:21,234
Han f�lte sig for h�j i hatten
til at ligge i familiegravstedet.
783
01:57:23,861 --> 01:57:30,493
Jack plejede at sige:
"Ennis Del Mar," sagde han ...
784
01:57:30,660 --> 01:57:34,789
"Jeg tager ham
med herop en sk�nne dag -
785
01:57:34,956 --> 01:57:39,210
- og s� s�tter vi skik
p� den her ranch."
786
01:57:39,377 --> 01:57:44,257
Han havde en t�belig ide om,
at I skulle flytte herop ...
787
01:57:44,423 --> 01:57:50,221
... bygge en hytte
og hj�lpe med at drive stedet.
788
01:57:52,098 --> 01:57:55,476
Men s� her i for�ret ...
789
01:57:55,643 --> 01:58:00,314
... var det en anden fyr,
der skulle med herop.
790
01:58:00,481 --> 01:58:04,485
Bygge et sted
og hj�lpe med at drive ranchen.
791
01:58:04,652 --> 01:58:10,908
En eller anden ranch-nabo
nede fra Texas af.
792
01:58:11,075 --> 01:58:15,288
Han ville forlade sin kone
og komme herop.
793
01:58:15,454 --> 01:58:18,124
Det sagde han i hvert fald.
794
01:58:18,291 --> 01:58:22,461
Men som de fleste
af Jacks ideer ...
795
01:58:22,628 --> 01:58:25,715
... blev det aldrig til noget.
796
01:58:27,633 --> 01:58:32,555
Jeg har ladet hans v�relse st�,
som det var, da han var dreng.
797
01:58:32,722 --> 01:58:36,309
Det tror jeg, han satte pris p�.
798
01:58:38,811 --> 01:58:43,274
Du er velkommen til at g� op
p� hans v�relse, hvis du vil.
799
01:58:47,862 --> 01:58:50,698
Det vil jeg gerne. Tak.
800
02:01:52,171 --> 02:01:54,924
Nu skal du h�re ...
801
02:01:55,091 --> 02:02:00,346
Vi har et familiegravsted.
Det skal han ned i.
802
02:02:01,973 --> 02:02:05,852
Javel.
803
02:02:06,018 --> 02:02:09,063
Bes�g os endelig igen.
804
02:02:22,660 --> 02:02:25,955
Tak for den.
805
02:03:22,303 --> 02:03:26,140
- Hall�j, Junior.
- Hej, far.
806
02:03:37,360 --> 02:03:41,364
- Kan du lide bilen?
- Ja. Er det din?
807
02:03:41,531 --> 02:03:45,326
- Kurts.
- Er du ikke sammen med Troy?
808
02:03:45,493 --> 02:03:52,750
- Troy?! Far, det er to �r siden.
- Spiller Troy stadig baseball?
809
02:03:52,917 --> 02:03:56,629
Det ved jeg ikke.
Jeg er sammen med Kurt nu.
810
02:03:56,796 --> 02:04:01,467
- Hvad laver Kurt s�?
- Arbejder i oliefeltet.
811
02:04:01,634 --> 02:04:05,721
- S� han er borebisse, hvad?
- Ja.
812
02:04:05,888 --> 02:04:10,768
- Du er 19 �r og bestemmer selv, ikke?
- Jo.
813
02:04:19,318 --> 02:04:22,405
Far, du tr�nger til flere m�bler.
814
02:04:22,572 --> 02:04:25,825
Har man intet,
beh�ver man intet.
815
02:04:29,495 --> 02:04:32,540
Hvad er anledningen s�?
816
02:04:36,794 --> 02:04:41,215
Mig og Kurt ...
Vi skal giftes.
817
02:04:46,429 --> 02:04:51,100
- Hvor l�nge har du kendt ham?
- Et �rs tid.
818
02:04:52,185 --> 02:04:55,605
Brylluppet st�r den 5. juni
i metodistkirken.
819
02:04:55,771 --> 02:05:01,235
Jenny skal synge,
og Monroe s�rger for maden.
820
02:05:06,032 --> 02:05:10,745
Ham der Kurt ...
821
02:05:10,912 --> 02:05:13,122
Elsker han dig?
822
02:05:14,957 --> 02:05:19,962
Ja, far.
Han elsker mig.
823
02:05:27,386 --> 02:05:30,765
Jeg h�bede p�, du ville komme.
824
02:05:36,020 --> 02:05:42,652
Jeg tror nok, jeg skal drive kv�g
nede ved Teton-bjergene.
825
02:06:02,171 --> 02:06:04,757
Ved du hvad?
826
02:06:04,924 --> 02:06:09,971
De kan nok finde sig
en anden cowboy.
827
02:06:10,137 --> 02:06:13,724
Min lille pige ... skal giftes.
828
02:06:27,113 --> 02:06:29,615
For Alma og Kurt.
829
02:07:49,779 --> 02:07:53,199
Jack, for fanden ...
830
02:09:16,991 --> 02:09:20,953
Oversat af Charlotte Armstrong
Dansk Video Tekst
66702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.