All language subtitles for Brokeback.Mountain.2005.1080p.BluRay.REMUX.VC-1.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,071 --> 00:02:46,906 Pis! 2 00:04:26,547 --> 00:04:30,718 Hvis I hundehoveder s�ger arbejde, s� f� r�ven herind. Pronto! 3 00:04:44,607 --> 00:04:50,321 Oppe p� Brokeback har skovv�snet angivet lejromr�der p� lodderne. 4 00:04:50,530 --> 00:04:54,450 Lejerne kan ligge 5-6 km fra, hvor farerne gr�sser. 5 00:04:54,659 --> 00:04:58,079 Rovdyrene tager dem, hvis de ikke vogtes om natten. 6 00:04:58,287 --> 00:05:02,750 Jeg vil have, at lejrpasseren ... 7 00:05:02,959 --> 00:05:06,212 ... bliver i de angivne lejromr�der. 8 00:05:06,420 --> 00:05:08,422 Men f�revogteren ... 9 00:05:08,631 --> 00:05:13,594 Han skal sl� sit telt diskret op og overnatte ude ved f�rene. 10 00:05:13,803 --> 00:05:18,474 I spiser aftensmad og morgenmad i lejren, men sover hos f�rene. 11 00:05:18,683 --> 00:05:22,645 Uden undtagelse. Ingen b�l, ingen spor. 12 00:05:22,854 --> 00:05:28,109 Teltet pakkes sammen hver morgen, s� skovv�snet ikke opdager det. 13 00:05:28,317 --> 00:05:31,195 Ja ... 14 00:05:31,404 --> 00:05:33,698 Nej. 15 00:05:34,907 --> 00:05:37,076 Nej! 16 00:05:38,369 --> 00:05:41,122 Aldrig i livet! 17 00:05:42,582 --> 00:05:47,795 I har hundene, en Winchester og sover deroppe. 18 00:05:48,004 --> 00:05:52,258 Sidste sommer mistede jeg 25% . Det skal ikke gentage sig. 19 00:05:52,467 --> 00:05:55,052 Du d�r ... 20 00:05:55,261 --> 00:06:00,224 Hver fredag kl. 12 stiller I ved broen med jeres indk�bsseddel og muldyr. 21 00:06:00,433 --> 00:06:05,104 �n med proviant venter p� jer ved afhentningsstedet. 22 00:06:07,106 --> 00:06:10,985 I morgen tidlig k�rer vi op til startpunktet. 23 00:06:38,763 --> 00:06:42,391 - Jack Twist. - Ennis. 24 00:06:42,600 --> 00:06:46,646 - Stoppede de gamle efter Ennis? - Del Mar. 25 00:06:47,772 --> 00:06:50,900 Rart at m�de dig, Ennis Del Mar. 26 00:07:08,501 --> 00:07:11,420 Det er mit andet �r heroppe. 27 00:07:11,629 --> 00:07:15,716 Sidste �r blev 42 f�r dr�bt af lyn. 28 00:07:15,925 --> 00:07:19,095 Jeg var ved at blive kvalt af stanken. 29 00:07:19,303 --> 00:07:24,100 Aguirre gav mig et m�gfald, som om jeg var herre over vejret. 30 00:07:24,308 --> 00:07:29,438 Det sl�r at knokle for den gamle. Han kan ikke stilles tilfreds. 31 00:07:29,647 --> 00:07:34,694 Derfor rider jeg rodeo. Har du redet rodeo? 32 00:07:34,902 --> 00:07:38,322 Du ved ... en gang imellem. 33 00:07:38,531 --> 00:07:42,368 N�r jeg har deltagergebyret p� lommen. 34 00:07:43,369 --> 00:07:47,623 - Stammer du fra en ranchsl�gt? - Ja, det gjorde jeg. 35 00:07:47,832 --> 00:07:51,502 Fordrev dine gamle dig? 36 00:07:51,711 --> 00:07:54,589 Nej, de fordrev sig selv. 37 00:07:54,797 --> 00:07:59,719 Der var �t sving p� en 70-kilometers str�kning, og de fik ikke drejet af. 38 00:08:01,053 --> 00:08:06,601 S� banken tog ranchen fra os. Min bror og s�ster opdrog mig. 39 00:08:09,645 --> 00:08:12,648 Hold da k�ft ... Det er h�rdt. 40 00:08:17,153 --> 00:08:19,906 M� jeg ...? Tak. 41 00:08:39,801 --> 00:08:42,386 Hvis de strejfer, fl�r Joe hovedet af jer. 42 00:08:42,595 --> 00:08:48,226 Lad v�re med at bestille suppe. �skerne er sv�re at pakke. 43 00:08:48,434 --> 00:08:51,354 Jeg spiser ikke suppe. 44 00:08:55,942 --> 00:09:00,279 Pas p�! Den hest bliver let forskr�kket. 45 00:09:00,488 --> 00:09:03,533 Ingen hest kan smide mig af. 46 00:09:03,741 --> 00:09:08,329 Lad os komme af sted, medmindre du skal binde knuder hele dagen. 47 00:11:50,783 --> 00:11:54,120 Jeg gl�der mig til at f� mit eget sted - 48 00:11:54,328 --> 00:11:57,623 - s� jeg slipper for Joe Aguirres lort. 49 00:11:57,832 --> 00:12:01,085 Jeg sparer selv op til et sted. 50 00:12:01,294 --> 00:12:06,215 Alma og mig skal giftes, n�r jeg kommer ned fra bjerget. 51 00:12:06,424 --> 00:12:10,970 Det pis med at blive hos f�rene uden b�l ... 52 00:12:11,179 --> 00:12:15,725 Aguirre har ikke ret til at tvinge os til at bryde reglerne. 53 00:13:04,524 --> 00:13:06,734 Ikke flere b�nner! 54 00:13:40,059 --> 00:13:42,770 Satans! 55 00:13:45,439 --> 00:13:48,901 - Jeg ved ikke ... - Noget galt? 56 00:13:49,110 --> 00:13:53,364 Ja, hvorfor har vi ikke f�et pulverm�lk og kartofler? 57 00:13:53,573 --> 00:13:56,826 Vi har ikke andet. 58 00:13:57,034 --> 00:14:00,204 Her er n�ste uges seddel. 59 00:14:01,330 --> 00:14:05,376 - Jeg troede ikke, du spiste suppe. - Jeg er tr�t af b�nner. 60 00:14:05,543 --> 00:14:09,630 Det er for tidligt p� sommeren til at v�re tr�t af b�nner. 61 00:14:10,756 --> 00:14:13,551 Kom s�! 62 00:14:35,198 --> 00:14:37,116 Kom! 63 00:15:40,763 --> 00:15:43,850 Kom her, din satan. 64 00:15:46,018 --> 00:15:51,149 Hvor fanden var du? Jeg er pissesulten, og s� er her ikke andet end b�nner! 65 00:15:56,612 --> 00:16:01,075 - Hvad fanden er der sket, Ennis? - Jeg st�dte p� en bj�rn. 66 00:16:01,284 --> 00:16:05,705 Hesten blev skr�mt, muldyrene stak af, og maden blev spredt overalt. 67 00:16:05,913 --> 00:16:08,833 Der er kun b�nner tilbage. 68 00:16:09,041 --> 00:16:12,003 Har du ikke noget whisky? 69 00:16:15,756 --> 00:16:18,426 Forbandede muldyr. 70 00:16:22,889 --> 00:16:26,309 Satans osse ... 71 00:16:26,517 --> 00:16:29,061 Lad mig se ... 72 00:16:36,152 --> 00:16:39,447 Vi m� l�se det med maden. 73 00:16:39,655 --> 00:16:42,742 Jeg kan skyde et af f�rene. 74 00:16:42,950 --> 00:16:47,705 Og hvis Aguirre opdager det? Vi skal vogte dem, ikke �de dem. 75 00:16:47,914 --> 00:16:50,458 Der er mindst tusind. 76 00:16:52,126 --> 00:16:55,171 Jeg holder mig til b�nnerne. 77 00:16:56,339 --> 00:16:59,008 Det vil jeg ikke. 78 00:17:12,188 --> 00:17:15,775 Jeg blev tr�t af dine forbiere. 79 00:17:15,983 --> 00:17:20,488 Kom! Jagtbetjenten skal ikke tage os med en hjort. 80 00:17:53,938 --> 00:17:57,108 Jeg pendler fire timer om dagen. 81 00:17:57,316 --> 00:18:00,653 Jeg kommer ned til morgenmad, tager tilbage til f�rene - 82 00:18:00,862 --> 00:18:04,323 - l�gger dem til ro om aftenen, kommer til aftensmad - 83 00:18:04,532 --> 00:18:09,454 - tager op til f�rene igen og bruger natten p� at holde pr�rieulve v�k. 84 00:18:10,663 --> 00:18:14,709 Aguirre har ikke ret til at forlange s� meget. 85 00:18:15,793 --> 00:18:19,297 Skal vi bytte? Jeg sover gerne derude. 86 00:18:19,505 --> 00:18:22,842 Vi burde begge to sove i lejren. 87 00:18:23,050 --> 00:18:26,512 Det lille telt stinker af kattepis. 88 00:18:26,721 --> 00:18:29,265 Jeg har intet imod at v�re derude. 89 00:18:32,268 --> 00:18:37,773 Jeg bytter gerne med dig, men jeg er r�dden til at lave mad. 90 00:18:37,982 --> 00:18:42,236 Men jeg er god til at h�ndtere en d�se�bner. 91 00:18:42,445 --> 00:18:47,074 Du kan ikke v�re v�rre end mig. V�rsgo. 92 00:18:56,751 --> 00:19:00,338 Du f�r ikke meget s�vn. 93 00:19:00,546 --> 00:19:02,548 Kom ... 94 00:19:20,775 --> 00:19:23,611 Jeg sk�d en pr�rieulv deroppe. 95 00:19:23,820 --> 00:19:28,324 En ordentlig kleppert med nosser s� store som �bler. 96 00:19:28,533 --> 00:19:32,286 Den s� ud, som om den kunne �de en kamel. 97 00:19:32,495 --> 00:19:35,665 Vil du have noget varmt vand? 98 00:19:38,668 --> 00:19:41,420 Behold det. 99 00:20:19,542 --> 00:20:22,211 Jeg rider ikke meget rodeo. 100 00:20:22,378 --> 00:20:25,965 Hvorfor ride p� et stykke kv�g i otte sekunder? 101 00:20:26,174 --> 00:20:30,219 - For pengenes skyld. - Sandt nok. 102 00:20:30,428 --> 00:20:34,390 Hvis man da slipper for at blive trampet p�. 103 00:20:36,100 --> 00:20:39,604 Min gamle red p� tyre. 104 00:20:43,065 --> 00:20:48,529 Han var ret kendt i sin tid. Men han holdt sin viden for sig selv. 105 00:20:49,864 --> 00:20:54,118 Han l�rte mig ikke noget og s� mig aldrig ride. 106 00:21:04,754 --> 00:21:08,090 Behandlede dine s�skende dig ordentligt? 107 00:21:08,299 --> 00:21:12,512 De gjorde deres bedste, efter at de gamle d�de. 108 00:21:13,387 --> 00:21:19,060 Selvom de ikke efterlod os andet end 24 dollars og en kaffekande. 109 00:21:19,268 --> 00:21:23,606 De s�rgede for et �rs high school - 110 00:21:23,815 --> 00:21:26,859 - indtil pickuppens gearkasse r�g. 111 00:21:29,529 --> 00:21:34,033 S� giftede min s�ster sig med en borebisse og flyttede til Casper. 112 00:21:34,242 --> 00:21:39,747 Min bror og mig for arbejde p� en ranch oppe ved Worland. 113 00:21:39,914 --> 00:21:44,794 Indtil jeg blev 19. S� blev han gift ... 114 00:21:45,002 --> 00:21:48,297 ... og s� var der ikke plads til mig. 115 00:21:50,758 --> 00:21:54,887 S� det er derfor ... jeg sidder her i dag. 116 00:22:04,522 --> 00:22:07,108 Hvad? 117 00:22:07,316 --> 00:22:11,779 S� meget har du ikke sagt i to uger. 118 00:22:11,988 --> 00:22:16,451 S� meget har jeg ikke sagt i et �r. 119 00:22:20,955 --> 00:22:24,333 Min far var god med en lasso. 120 00:22:24,542 --> 00:22:29,464 Han red ikke rodeo. Han syntes, rodeo-cowboys var skrupsk�re. 121 00:22:31,299 --> 00:22:33,551 Gu er de ej! 122 00:22:40,808 --> 00:22:43,603 Nemlig. 123 00:22:44,729 --> 00:22:48,191 Jeg hugger sporerne i og vinker til pigerne! 124 00:22:48,399 --> 00:22:53,488 Den kaster mig op mod himlen, men f�r mig ikke af! 125 00:22:56,449 --> 00:22:59,202 Min far havde ret. 126 00:23:43,579 --> 00:23:46,040 Teltet ser forkert ud. 127 00:23:46,249 --> 00:23:50,628 Det g�r ingen vegne. Lad det v�re. 128 00:23:50,837 --> 00:23:53,881 Mundharpen lyder ogs� forkert. 129 00:23:54,090 --> 00:23:58,511 Den fik et tryk, da hoppen smed mig af. 130 00:23:58,719 --> 00:24:02,390 Du sagde ellers, den ikke kunne smide dig af. 131 00:24:02,598 --> 00:24:05,101 Heldet var med den. 132 00:24:05,309 --> 00:24:10,273 Havde heldet v�ret med mig, var mundharpen kn�kket midtover. 133 00:24:11,858 --> 00:24:16,863 Jeg ved, at vi m�des foran himlens port. 134 00:24:17,071 --> 00:24:23,286 Jesus p� vandet, f�r mig nu bort! 135 00:24:23,494 --> 00:24:25,204 Bravo. 136 00:24:25,413 --> 00:24:29,834 Min mor ... Hun tror p� Pinse. 137 00:24:30,042 --> 00:24:32,712 G�r hun? 138 00:24:32,920 --> 00:24:35,840 Hvad er Pinse egentlig? 139 00:24:36,048 --> 00:24:39,385 Mine for�ldre var metodister. 140 00:24:39,594 --> 00:24:43,139 Pinse ... Jeg ved ikke, hvad det er. 141 00:24:43,347 --> 00:24:46,517 Det fortalte min mor mig aldrig. 142 00:24:46,726 --> 00:24:51,063 Det er vel, n�r verden g�r under, og fyre som os marcherer til Helvede. 143 00:24:52,315 --> 00:24:58,446 Dig m�ske. Jeg har ikke haft lejlighed til at synde endnu. 144 00:25:00,573 --> 00:25:02,283 Tak. 145 00:25:05,077 --> 00:25:07,747 Pis. 146 00:25:07,914 --> 00:25:11,626 Nu rider jeg op til f�rene ... 147 00:25:21,260 --> 00:25:26,349 Du kan knap st�. Det er for sent at tage derop. 148 00:25:28,935 --> 00:25:33,064 Har du et t�ppe til? Jeg ruller mig sammen herude - 149 00:25:33,272 --> 00:25:38,027 - knalder lidt brikker og rider derop ved daggry. 150 00:25:41,823 --> 00:25:44,784 Du fryser r�ven i laser, n�r b�let g�r ud. 151 00:25:44,992 --> 00:25:49,455 - Det er godt. - Det er bedre at sove i teltet. 152 00:25:50,581 --> 00:25:53,251 All right. 153 00:26:28,411 --> 00:26:31,330 - Ennis! - Hvad? 154 00:26:31,539 --> 00:26:35,501 Stop den klapren og kom herind! 155 00:27:47,073 --> 00:27:49,075 Hvad laver du? 156 00:29:55,660 --> 00:29:58,412 Vi ses til aftensmad. 157 00:32:04,497 --> 00:32:07,667 Det er en engangsforn�jelse, det her. 158 00:32:12,463 --> 00:32:15,216 Det rager ikke andre. 159 00:32:16,592 --> 00:32:20,847 - Du ved godt, jeg ikke er svans. - Heller ikke mig. 160 00:33:36,297 --> 00:33:40,301 - Undskyld ... - Det g�r ikke noget. 161 00:33:42,053 --> 00:33:45,097 Det g�r ikke noget. 162 00:34:49,036 --> 00:34:53,374 Twist? Din onkel Harold er blevet indlagt med lungebet�ndelse. 163 00:34:53,583 --> 00:34:56,586 L�gerne regner ikke med, han klarer den. 164 00:34:56,794 --> 00:35:00,506 Din mor bad mig fort�lle dig det. S� her er jeg. 165 00:35:02,717 --> 00:35:05,219 Trist nyhed. 166 00:35:05,428 --> 00:35:09,098 Der er ikke meget, jeg kan g�re ved det heroppe. 167 00:35:09,307 --> 00:35:12,351 Heller ikke dernede. 168 00:35:15,021 --> 00:35:19,150 Medmindre du kan kurere en lungebet�ndelse. 169 00:35:52,266 --> 00:35:55,937 F�rene strejfer, hvis jeg ikke n�r derop. 170 00:35:56,145 --> 00:36:01,609 Du ryger af hesten i s�dan et uvejr og ville �nske, du var blevet her. 171 00:36:01,818 --> 00:36:03,402 Luk teltet! 172 00:36:13,454 --> 00:36:16,290 Hvad g�r vi nu? 173 00:36:16,499 --> 00:36:21,462 Kaster os ud i det og skiller de chilenske f�r fra vores. 174 00:36:22,588 --> 00:36:25,049 Hvor er det? 175 00:36:29,053 --> 00:36:32,265 Halvdelen af farvem�rkerne er slidt af. 176 00:36:32,473 --> 00:36:36,519 Vi skal have det rigtige antal til Aguirre. 177 00:36:36,727 --> 00:36:39,981 - Fuck Aguirre! - Ja. 178 00:36:40,189 --> 00:36:44,735 Men vi kan f� brug for en tjans igen. Vi m� holde ud, Jack. 179 00:37:00,501 --> 00:37:04,589 Du skr�mmer f�rene v�k igen, hvis du ikke tier stille. 180 00:37:41,000 --> 00:37:43,377 Hvad laver du? 181 00:37:43,586 --> 00:37:48,716 Aguirre kom forbi igen. Han sagde, at min onkel ikke d�de alligevel. 182 00:37:48,925 --> 00:37:54,263 - Vi skal komme ned med dem. - Hvorfor? Det er midt i august. 183 00:37:54,472 --> 00:37:57,850 Der er en storm p� vej fra Stillehavet. 184 00:37:58,059 --> 00:38:02,480 - V�rre end den her. - Men sneen holdt knap en time. 185 00:38:05,191 --> 00:38:10,530 Desuden snyder svinet os for en hel m�nedsl�n. Det holder ikke. 186 00:38:14,075 --> 00:38:18,371 Du kan l�ne af mig, hvis du mangler penge. Du kan f� dem i Signal. 187 00:38:18,579 --> 00:38:23,459 Jeg beh�ver ikke dine penge. Jeg er ikke p� fattigg�rden. 188 00:38:23,668 --> 00:38:26,337 Lort! 189 00:38:26,504 --> 00:38:28,381 Okay. 190 00:39:00,872 --> 00:39:03,791 S� er det afgang, cowboy. 191 00:39:17,805 --> 00:39:20,391 Det er ikke et rodeo, cowboy! 192 00:39:47,502 --> 00:39:49,837 Ennis ... Ennis ... 193 00:39:52,882 --> 00:39:55,635 Kom her ... Du er okay. 194 00:40:47,395 --> 00:40:50,815 Nogle af dem tog ikke med jer derop. 195 00:40:52,984 --> 00:40:56,487 Antallet stemmer heller ikke. 196 00:40:56,696 --> 00:41:01,659 I bonder�ve er ikke fem potter pis v�rd. 197 00:41:15,006 --> 00:41:17,383 Giv den gas. 198 00:41:25,933 --> 00:41:30,062 T�nk, at jeg glemte min skjorte deroppe. 199 00:41:31,147 --> 00:41:33,524 Ja. 200 00:41:34,817 --> 00:41:37,945 - G�r du det igen n�ste sommer? - M�ske ikke. 201 00:41:38,154 --> 00:41:42,116 Mig og Alma skal jo giftes til november. 202 00:41:42,325 --> 00:41:46,829 S� jeg finder nok en tjans p� en ranch. 203 00:41:48,247 --> 00:41:51,209 Hvad med dig? 204 00:41:51,417 --> 00:41:55,963 Jeg giver nok min far en h�nd med her til vinter. 205 00:41:56,839 --> 00:42:01,344 Jeg kommer m�ske tilbage ... hvis h�ren ikke f�r fat i mig. 206 00:42:07,683 --> 00:42:12,021 - N�, men vi ses. - Ja. 207 00:43:23,050 --> 00:43:26,554 Hvad fanden glor du p�! Hvad! 208 00:43:34,896 --> 00:43:38,900 Forlad os vor skyld, som ogs� vi forlader vores skyldnere - 209 00:43:39,108 --> 00:43:42,278 - led os ikke i fristelse, men fri os fra det onde - 210 00:43:42,487 --> 00:43:47,575 - thi dit er riget og magten og �ren i evighed. Amen! 211 00:43:47,784 --> 00:43:53,748 Som tilskikket myndighed erkl�rer jeg jer for rette �gtefolk at v�re. 212 00:43:53,956 --> 00:43:57,919 Du m� kysse din brud. Og hvis du ikke g�r det, g�r jeg. 213 00:44:15,103 --> 00:44:17,563 Kom du noget til? 214 00:44:21,400 --> 00:44:24,070 Stop! 215 00:44:24,278 --> 00:44:27,323 Nej, lad v�re. 216 00:44:31,244 --> 00:44:33,746 Min kone vil have, jeg siger op. 217 00:44:33,955 --> 00:44:37,708 Hun siger, jeg er for gammel til at slide min ryg p� at skovle asfalt. 218 00:44:37,917 --> 00:44:42,171 Jeg har sagt, at st�rke rygge og svage hjerner ligger til familien. 219 00:44:42,380 --> 00:44:47,260 Det syntes hun ikke var sjovt. Jeg sagde, det holder mig i form. 220 00:44:49,720 --> 00:44:52,140 - Godmorgen. - Godmorgen. 221 00:44:52,348 --> 00:44:57,854 Jeg kom til byen i aftes og ville ops�ge dig ... 222 00:44:58,062 --> 00:45:00,815 Kom ... 223 00:45:32,263 --> 00:45:35,224 Se, hvad vinden har bl�st ind. 224 00:45:35,433 --> 00:45:39,979 Hej, mr. Aguirre. Jeg ville h�re, om De manglede hj�lp i sommer. 225 00:45:40,188 --> 00:45:43,357 Du spilder din tid. 226 00:45:43,566 --> 00:45:46,068 Har De ikke noget? 227 00:45:47,195 --> 00:45:50,615 Ikke noget oppe p� Brokeback? 228 00:45:50,823 --> 00:45:53,242 Jeg har ikke noget arbejde til dig. 229 00:46:01,918 --> 00:46:05,004 Har Ennis Del Mar v�ret her? 230 00:46:07,673 --> 00:46:12,804 I gutter fandt sandelig noget at f� tiden til at g� med deroppe. 231 00:46:13,012 --> 00:46:17,975 Twist, I fik ikke l�n for at lade hundene passe f�rene - 232 00:46:18,184 --> 00:46:21,604 - mens I fik t�mt muleposerne. 233 00:46:25,942 --> 00:46:28,778 Skrid s� ud af min husvogn. 234 00:47:14,490 --> 00:47:17,076 Hvordan har mine piger det? 235 00:47:17,285 --> 00:47:21,456 Godt nok. Jennys n�se l�ber stadig. 236 00:47:43,603 --> 00:47:46,898 Ennis, t�rrer du Alma Jr.'s n�se? 237 00:47:47,106 --> 00:47:50,318 Hvis jeg havde tre h�nder, kunne jeg! 238 00:48:20,223 --> 00:48:23,810 - Har pigerne det godt? - Ja. 239 00:48:24,018 --> 00:48:27,063 Jenny hoster ikke mere. 240 00:48:27,271 --> 00:48:31,609 Lad os tage pigerne ind til byen i weekenden og k�ber en is. 241 00:48:31,818 --> 00:48:34,487 Eller noget. 242 00:48:36,864 --> 00:48:40,618 Kan vi ikke flytte ind til byen? 243 00:48:40,827 --> 00:48:44,580 Jeg er tr�t af de her ensomme rancher. 244 00:48:44,789 --> 00:48:48,167 Alma Jr. har ingen at lege med. 245 00:48:48,376 --> 00:48:52,839 Desuden er jeg bange for, at Jenny f�r astmaanfald igen. 246 00:48:53,047 --> 00:48:56,342 Nej, huslejen i byen er for h�j. 247 00:48:58,803 --> 00:49:02,515 Der er et billigt sted i Riverton over vaskeriet. 248 00:49:02,723 --> 00:49:09,063 - Jeg kan g�re det rigtigt hyggeligt. - Det ku' du ogs� her, hvis du gad. 249 00:49:09,272 --> 00:49:13,651 Men, Ennis ... Du ville ogs� synes om det. 250 00:49:14,777 --> 00:49:19,866 Et rigtigt hjem. Andre b�rn, som pigerne kan lege med. 251 00:49:21,909 --> 00:49:26,038 Og ikke s� ensomt som din opv�kst. 252 00:49:26,247 --> 00:49:29,709 S� ensomt skal det ikke v�re, vel? 253 00:49:43,973 --> 00:49:47,185 Nu er det ikke s� ensomt, hvad? 254 00:49:51,355 --> 00:49:55,151 - Er du sikker p�, pigerne sover? - Ja. 255 00:50:07,079 --> 00:50:09,665 Kom her ... 256 00:50:23,513 --> 00:50:28,684 S� g�r det l�s! Jack Twist klynger sig fast. 257 00:50:30,228 --> 00:50:34,524 Han er nede. Pas p�! Den er efter dig. 258 00:50:34,732 --> 00:50:37,276 Send klovnene ind! 259 00:50:37,485 --> 00:50:41,739 Godt redet af mr. Twist. Fire sekunder. 260 00:50:41,948 --> 00:50:45,701 Giv dem en h�nd, vores egne rodeoklovne. 261 00:50:49,122 --> 00:50:52,166 Lang mig en �l, Doug. 262 00:51:04,178 --> 00:51:06,431 Jimbos �l er p� min regning. 263 00:51:08,182 --> 00:51:13,020 Den bedste rodeoklovn, jeg har arbejdet med. 264 00:51:13,229 --> 00:51:17,859 Tak, cowboy. Lod jeg alle, jeg har reddet fra en tyr, k�be mig sprut - 265 00:51:18,067 --> 00:51:21,988 - havde jeg for l�ngst v�ret dranker. 266 00:51:26,367 --> 00:51:30,204 At redde jer fra tyren er mit job. 267 00:51:30,413 --> 00:51:34,625 Brug pengene p� dit n�ste deltagergebyr. 268 00:51:48,973 --> 00:51:51,642 Har du pr�vet at lassoe kalve? 269 00:51:54,729 --> 00:51:59,275 Ligner jeg en, der har r�d til en lassohest? 270 00:52:14,540 --> 00:52:19,253 - Skal vi ikke rykke t�ttere p�? - Nej, Jenny bliver bare bange. 271 00:52:24,592 --> 00:52:30,640 Se alle de folk! Her er masser af fisse til staven. 272 00:52:30,848 --> 00:52:34,727 Godt gejlet op af patriotisme og klar til at kneppe. 273 00:52:34,936 --> 00:52:39,690 Hvor tror du, der er mest fisse, i Las Vegas eller Californien? 274 00:52:39,899 --> 00:52:43,402 Mellem Montana og Wyoming, s� klart Wyoming ... 275 00:52:43,611 --> 00:52:46,948 D�mp jer lige. Jeg har to sm� piger med. 276 00:52:47,156 --> 00:52:50,743 Fuck dig ... R�vhul. 277 00:52:50,952 --> 00:52:55,665 Hans kone har ikke f�et pik, siden ungerne kom til. 278 00:52:57,041 --> 00:53:01,254 Lad v�re, Ennis. Vi flytter os bare. 279 00:53:06,425 --> 00:53:09,637 Jeg vil ikke have ballade, s� luk din beskidte k�ft. 280 00:53:09,846 --> 00:53:13,599 Lyt hellere til din kone. Flyt jer. 281 00:53:16,352 --> 00:53:18,604 Skal jeg losse pl�kkerne ud?! 282 00:53:18,813 --> 00:53:22,859 Ikke i aften, makker. Helst ikke. 283 00:53:32,118 --> 00:53:36,247 Her kommer hun. Se hende flyve! 284 00:53:36,414 --> 00:53:42,211 Lureen Newsome her fra Childress i Texas. Hep p� hende. 285 00:53:42,420 --> 00:53:45,256 Det var toeren! 286 00:53:45,423 --> 00:53:47,758 Og treeren! 287 00:53:47,967 --> 00:53:52,430 Klap hende i m�l! Kom s�, kom s�! 288 00:53:52,638 --> 00:53:56,893 Og hendes tid er 16,9! 289 00:53:59,562 --> 00:54:04,776 Her kommer Cheyenne fra Cody i Wyoming! 290 00:54:04,984 --> 00:54:07,779 Kom s�, t�s! 291 00:54:12,283 --> 00:54:13,993 Ma'am ... 292 00:54:18,748 --> 00:54:24,879 Kom s�, Cheyenne! Hendes tid er 17,2. 293 00:54:27,298 --> 00:54:32,095 Scotty Griffiths fra Lubbock. Kom s�, Scotty! Synd! 294 00:54:32,303 --> 00:54:35,056 En stor h�nd til Scotty Griffiths. 295 00:54:35,223 --> 00:54:39,644 P�j p�j fremover. Fandens m�de at tjene til f�den p�. 296 00:54:39,852 --> 00:54:47,026 Og den nye Jack Twist oppe fra Lightnin' Flat i Wyoming. 297 00:54:47,235 --> 00:54:52,198 Han rider p� S�vnig. Bare den er v�gen. 298 00:54:53,199 --> 00:54:59,330 Afgang. Der er fut i S�vnig. Den bliver redet til! 299 00:54:59,539 --> 00:55:04,377 Rundt og rundt. Godt redet, cowboy. 300 00:55:04,585 --> 00:55:10,133 Lad ods h�re, hvad dommerne siger. Han ligner en vinder. 301 00:55:30,111 --> 00:55:32,488 Kender du den pige? 302 00:55:32,697 --> 00:55:37,160 Jep. Lureen Newsome. Hendes far s�lger landbrugsudstyr. 303 00:55:37,368 --> 00:55:42,248 Store maskiner. Traktorer til 100.000 dollars. I den dur. 304 00:55:54,677 --> 00:55:59,182 Hvad venter du p�, cowboy? Et parringskald? 305 00:57:34,318 --> 00:57:36,487 Vent lidt ... 306 00:57:36,696 --> 00:57:42,577 Du synes vel ikke, jeg er for hurtig? Skal vi sl� bremserne i? 307 00:57:42,785 --> 00:57:47,790 Hurtig eller langsom, jeg er bare glad for retningen. 308 00:57:57,133 --> 00:58:00,052 - Du har travlt. - Min far har. 309 00:58:00,261 --> 00:58:03,848 Bilen skal v�re hjemme ved midnat. 310 00:58:16,778 --> 00:58:20,948 - Hej, Monroe. Er Alma her? - Ja, ved diverse. 311 00:58:21,157 --> 00:58:24,368 - Ved hvad? - Ketchup. 312 00:58:27,288 --> 00:58:30,833 Hej, skat. Hvad laver I her? 313 00:58:31,042 --> 00:58:35,296 Bossen ringede. Jeg skal op til ranchen. 314 00:58:35,505 --> 00:58:39,342 Kvierne har �benbart bestemt sig for at k�lve samtidig. 315 00:58:39,550 --> 00:58:42,637 Jeg ville aflevere pigerne hos dig. 316 00:58:42,845 --> 00:58:47,725 Jeg skal ordne en masse. Jeg har f�rst fri om tre timer. 317 00:58:47,934 --> 00:58:50,645 - Mor, jeg vil tegne. - Ikke nu. 318 00:58:50,853 --> 00:58:55,817 - Du lovede at tage dem i aften. - Jeg skal v�re der, n�r de k�lver. 319 00:58:56,025 --> 00:59:01,155 - Mit job ryger, hvis en af dem d�r. - Hvad med mit job? 320 00:59:03,074 --> 00:59:07,453 Jeg ser, om min s�ster kan tage dem. 321 00:59:07,662 --> 00:59:10,915 V�r s�d ved mor. 322 00:59:11,124 --> 00:59:15,336 Det tager den halve nat. Tag b�ffer med hjem. 323 00:59:21,509 --> 00:59:26,556 - Undskyld, Monroe. - Tag det roligt, Alma. 324 00:59:26,764 --> 00:59:29,684 Jeg rydder op, n�r min s�ster henter pigerne. 325 00:59:29,892 --> 00:59:33,646 - Rolig. Jeg ordner det. - Kom, Alma. 326 00:59:33,855 --> 00:59:36,691 Pas p� f�dderne. 327 00:59:38,234 --> 00:59:41,821 - Ligesom mine. - Skat, jeg har en overraskelse! 328 00:59:42,029 --> 00:59:44,449 Hej. 329 00:59:44,657 --> 00:59:49,203 Jeg har to kasser med moderm�lkserstatning. 330 00:59:49,412 --> 00:59:52,748 - 120 d�ser. - 120?! 331 00:59:52,957 --> 00:59:57,545 - L.D., hvor er de henne? - De ligger p� bags�det. 332 00:59:58,963 --> 01:00:01,507 Rodeo kan hente dem. 333 01:00:04,719 --> 01:00:07,597 Jeg kan allerede se, hvem lille Bobby ligner. 334 01:00:07,805 --> 01:00:12,351 Flot, min pige. Han ligner sin morfar p� en prik. 335 01:00:12,560 --> 01:00:15,772 Ligner han ikke sin morfar p� en prik? 336 01:00:18,191 --> 01:00:20,109 Jo. 337 01:00:21,652 --> 01:00:23,654 Se de �jne. 338 01:00:49,514 --> 01:00:50,890 Hej. 339 01:00:53,101 --> 01:00:55,436 Hej, skat. 340 01:00:58,439 --> 01:01:02,276 Kender du en, der hedder Jack? 341 01:01:04,487 --> 01:01:08,908 - M�ske. Hvorfor? - Du har f�et et postkort. 342 01:01:12,578 --> 01:01:16,999 Det er l�nge siden. Kommer til byen den 24. Giv lyd. Jack. 343 01:01:21,420 --> 01:01:24,924 Er det en, du har v�ret cowboy med? 344 01:01:25,133 --> 01:01:27,802 Nej, Jack rider mest rodeo. 345 01:01:30,430 --> 01:01:33,099 Vi fiskede sammen. 346 01:01:40,523 --> 01:01:43,943 Vi ses. 347 01:02:13,806 --> 01:02:16,934 Jeg farver stranden. 348 01:02:21,481 --> 01:02:25,777 - Vi kan m�ske skaffe en barnepige. - Hva'? 349 01:02:25,985 --> 01:02:31,532 - Tage din ven med p� Knife & Fork. - Jack er ikke restaurant-typen. 350 01:02:31,741 --> 01:02:35,661 Vi g�r nok ud og f�r en k�p i �ret. 351 01:02:35,870 --> 01:02:38,456 Hvis han dukker op. 352 01:02:43,211 --> 01:02:46,672 En bid til, s� er du f�rdig. 353 01:02:47,715 --> 01:02:51,135 Flot. Du m� godt g� fra bordet. 354 01:03:13,741 --> 01:03:15,493 Jack Twist! 355 01:03:20,331 --> 01:03:23,084 Din skiderik. 356 01:04:29,692 --> 01:04:32,987 Alma ... Det er Jack Twist. 357 01:04:33,196 --> 01:04:37,784 - Jack, det er min kone, Alma. - Davs. 358 01:04:37,992 --> 01:04:41,662 - Du har f�et barn. - To sm� piger. 359 01:04:41,871 --> 01:04:45,541 - Alma Jr. og Jenny. - Jeg har en s�n. 360 01:04:45,750 --> 01:04:49,003 Otte m�neder. Smiler meget. 361 01:04:49,212 --> 01:04:54,258 Jeg giftede mig med den k�nneste pige i Childress i Texas. Lureen. 362 01:04:56,177 --> 01:04:59,889 Mig og Jack g�r ud og f�r os en drink. 363 01:05:00,098 --> 01:05:03,810 - Helt i orden. - Rart at m�de Dem, ma'am. 364 01:05:04,018 --> 01:05:08,606 Det kan godt tr�kke ud, n�r vi f�rst drikker og snakker. 365 01:05:08,815 --> 01:05:14,487 - K�ber du sm�ger til mig? - De er i lommen p� min bl� skjorte. 366 01:05:27,208 --> 01:05:31,170 - Fire �r ... - Ja, fire �r. 367 01:05:33,881 --> 01:05:37,093 Jeg troede aldrig, jeg skulle h�re fra dig. 368 01:05:37,301 --> 01:05:40,680 Jeg troede, du var knotten efter slaget. 369 01:05:40,888 --> 01:05:45,685 Jeg k�rte til Brokeback �ret efter og bad Aguirre om arbejde. 370 01:05:45,893 --> 01:05:49,188 Han sagde, du ikke havde v�ret der, s� jeg k�rte igen. 371 01:05:49,397 --> 01:05:53,276 Jeg tog til Texas for at ride rodeo. 372 01:05:53,484 --> 01:05:55,945 Det var s�dan, jeg m�dte Lureen. 373 01:05:56,154 --> 01:06:00,741 Jeg tjente $2000 p� tyreridning det �r. Jeg var n�r d�d af sult. 374 01:06:00,992 --> 01:06:04,829 Lureens far tjente fedt p� landbrugsmaskiner. 375 01:06:05,037 --> 01:06:08,791 Han kan ikke udst� mig, s� ... 376 01:06:10,960 --> 01:06:14,672 - Og h�ren fik ikke fat i dig? - Nej, jeg er for smadret. 377 01:06:14,881 --> 01:06:19,010 Rodeo er ikke som i fars tid. Jeg skred, mens jeg kunne g�. 378 01:06:21,637 --> 01:06:26,058 Jeg vidste ikke, vi skulle ud i det her igen. 379 01:06:28,060 --> 01:06:32,899 Gu gjorde jeg s�. Jeg havde s�mmet i bund hele vejen. 380 01:06:33,107 --> 01:06:35,651 Hvad med dig? 381 01:06:35,860 --> 01:06:38,154 Mig? 382 01:06:39,989 --> 01:06:43,242 Jeg ved ikke ... 383 01:06:47,497 --> 01:06:51,209 Gamle Brokeback tog virkelig r�ven p� os, hvad? 384 01:06:55,505 --> 01:06:58,466 Hvad g�r vi nu? 385 01:07:01,094 --> 01:07:04,722 Der er ikke meget, vi kan g�re. 386 01:07:07,975 --> 01:07:11,354 Jeg h�nger p� mit liv her. 387 01:07:14,774 --> 01:07:19,112 Jeg bruger al min tid p� at tjene til f�den. 388 01:07:42,385 --> 01:07:48,141 Hej. Mig og Jack tager op i bjergene et par dage for at fiske lidt. 389 01:07:55,982 --> 01:07:59,569 Din ven kan komme ind og f� en kop kaffe. 390 01:07:59,777 --> 01:08:05,491 - Han er fra Texas. - Drikker texanere ikke kaffe? 391 01:08:13,124 --> 01:08:18,004 - Hvad nu, hvis formanden fyrer dig? - Han skylder mig. 392 01:08:18,212 --> 01:08:24,260 Jeg holdt ud under snestormen sidste jul. Desuden er det kun et par dage. 393 01:08:28,473 --> 01:08:31,476 Fang en stor fisk til mig, far! 394 01:08:45,615 --> 01:08:47,909 Kom her. 395 01:08:50,036 --> 01:08:53,206 Vi ses p� s�ndag, piger. 396 01:09:02,632 --> 01:09:05,843 Jeg er sulten. Skal vi finde noget mad? 397 01:09:54,016 --> 01:09:57,311 Er der noget interessant deroppe i himlen? 398 01:09:57,520 --> 01:10:03,401 - Jeg sender bare en takkeb�n. - For hvad? 399 01:10:03,609 --> 01:10:09,031 At du har glemt din mundharpe. Jeg nyder stilheden. 400 01:10:13,494 --> 01:10:17,832 Det kunne sagtens v�re s�dan her altid. 401 01:10:18,040 --> 01:10:21,127 Hvordan det? 402 01:10:23,588 --> 01:10:27,341 Hvad nu, hvis vi havde en lille ranch et sted ... 403 01:10:27,550 --> 01:10:31,512 ... med k�er og kalve. Det s�de liv. 404 01:10:31,721 --> 01:10:36,476 Lureens far ville stikke mig til udbetalingen for at forsvinde. 405 01:10:36,684 --> 01:10:40,229 Det har han mere end antydet. 406 01:10:40,438 --> 01:10:43,107 Nej, jeg ... 407 01:10:43,274 --> 01:10:48,029 Jeg har sagt, det ikke kan lade sig g�re. 408 01:10:49,572 --> 01:10:55,328 Du har din kone og dit barn i Texas ... 409 01:10:55,536 --> 01:10:58,956 ... og mit liv er i Riverton. 410 01:10:59,165 --> 01:11:03,294 Det var pokkers. Dig og Alma, er det et liv? 411 01:11:03,461 --> 01:11:07,757 Hold mund. Det er ikke Almas skyld. 412 01:11:08,966 --> 01:11:11,969 Sagen er den ... 413 01:11:12,178 --> 01:11:18,059 Er vi i n�rheden af hinanden, og det hersens griber os igen ... 414 01:11:18,267 --> 01:11:20,603 ... det forkerte sted ... 415 01:11:20,812 --> 01:11:23,064 ... det forkerte tidspunkt ... 416 01:11:23,272 --> 01:11:26,400 ... s� er vi d�de. 417 01:11:26,609 --> 01:11:32,448 Der var to gamle fyre, der boede sammen p� en ranch derhjemme. 418 01:11:34,408 --> 01:11:37,495 Earl og Rich ... 419 01:11:37,703 --> 01:11:42,834 De var til grin i byen, selvom de var nogle seje gamle f�tre. 420 01:11:47,839 --> 01:11:53,761 Man fandt Earl liggende d�d i en vandingsgr�ft. 421 01:11:53,970 --> 01:11:57,723 De havde t�sket ham med et d�kjern, bundet ham fast - 422 01:11:57,932 --> 01:12:01,144 - og sl�bt ham rundt ved pikken, indtil den faldt af. 423 01:12:02,854 --> 01:12:08,025 - Var du vidne til det? - Ja, jeg var ni �r. 424 01:12:09,735 --> 01:12:14,073 Min far s�rgede for, min bror og jeg s� det. 425 01:12:17,118 --> 01:12:21,706 Han kan lige s� godt have st�et bag det. 426 01:12:23,374 --> 01:12:27,795 To fyre, der bor sammen ... Glem det. 427 01:12:28,004 --> 01:12:33,342 Vi kan m�des i ny og n� herude i �demarken, men ... 428 01:12:34,343 --> 01:12:37,180 I ny og n�? 429 01:12:37,388 --> 01:12:40,725 Hvert fjerde �r?! 430 01:12:40,933 --> 01:12:45,313 Kan det ikke l�ses, Jack, m� man holde ud. 431 01:12:46,439 --> 01:12:49,233 I hvor lang tid? 432 01:12:50,777 --> 01:12:54,280 S� l�nge vi kan ride p� b�stet. 433 01:12:57,950 --> 01:13:01,496 Der er ingen t�jler p� den her. 434 01:13:16,719 --> 01:13:20,181 - Det er middagstid. Hvad skal du? - P� arbejde. 435 01:13:20,389 --> 01:13:25,978 - Du har fri. Pigerne skal ha' mad. - S�rg selv for det! 436 01:13:28,356 --> 01:13:31,984 - Maden st�r p� komfuret! - Du skal servere. 437 01:13:32,193 --> 01:13:36,739 - Jeg lovede at tage vagten. - Sig, du tog fejl. 438 01:13:36,948 --> 01:13:40,409 For fanden, Alma! Alma! 439 01:13:49,168 --> 01:13:54,006 - Har I brug for et skub? - Nej. 440 01:14:01,305 --> 01:14:06,018 H�r hende spinde. Det kan jeres Cadillac ikke. 441 01:14:06,227 --> 01:14:09,897 Nu skal I se, hvad hun kan. 442 01:14:11,858 --> 01:14:15,778 Red den pissemyre ikke p� tyre engang? 443 01:14:17,321 --> 01:14:20,199 Han fors�gte i hvert fald. 444 01:14:52,190 --> 01:14:55,193 Skat, har du set min bl� parka? 445 01:14:55,401 --> 01:15:00,406 Da du sidst havde den p�. Den dag, der var isstorm. 446 01:15:00,615 --> 01:15:03,993 Jeg kunne have svoret, jeg s� den her. 447 01:15:05,328 --> 01:15:08,831 Du er taget til Wyoming i alle de �r. 448 01:15:09,040 --> 01:15:11,751 Hvorfor kommer din ven ikke til Texas og fisker? 449 01:15:11,959 --> 01:15:15,046 Fordi Big Horn-bjergene ikke er i Texas. 450 01:15:15,254 --> 01:15:18,466 Desuden kan hans pickup ikke klare turen. 451 01:15:18,674 --> 01:15:23,888 Vi f�r en ny model i denne uge. Du er vores bedste mejet�rskers�lger. 452 01:15:24,097 --> 01:15:28,392 - Faktisk vores eneste. - Jeg er tilbage om en uge. 453 01:15:28,601 --> 01:15:31,270 Medmindre jeg fryser ihjel uden min parka. 454 01:15:31,437 --> 01:15:35,858 Jeg har ikke din skide parka. Du mister flere ting end Bobby. 455 01:15:36,067 --> 01:15:41,114 Apropos Bobby. Har du ringet til skolen om lektiehj�lp? 456 01:15:41,322 --> 01:15:45,201 - Det troede jeg, du ville. - L�reren hader alt mit brok. 457 01:15:45,409 --> 01:15:49,372 - Det er din tur. - Okay. Jeg ringer senere. 458 01:15:54,085 --> 01:15:58,131 Farvel. Jeg har 14 timers k�retur foran mig. 459 01:15:58,339 --> 01:16:01,884 Det er urimeligt, at du skal derop 2-3 gange om �ret - 460 01:16:02,093 --> 01:16:05,596 - og han ikke kommer herned. 461 01:16:16,649 --> 01:16:18,734 V�r s�d ved mor. 462 01:16:21,362 --> 01:16:25,366 Der er et job hos el-v�rket. De betaler m�ske godt. 463 01:16:25,575 --> 01:16:29,120 S� klodset som jeg er, ville jeg nok d� af st�d. 464 01:16:29,328 --> 01:16:35,084 Kirkens picnic er n�ste weekend. N�r du hjem til den? Jo, far! 465 01:16:35,293 --> 01:16:39,380 N�r bare jeg ikke skal synge. 466 01:16:40,965 --> 01:16:44,093 Har du ikke glemt noget? 467 01:17:19,796 --> 01:17:23,049 - Du er sent p� den! - Se, hvad jeg har. 468 01:17:23,257 --> 01:17:26,928 - B�nner? - Jeg laver dem, som jeg plejede. 469 01:17:31,974 --> 01:17:36,395 - Jeg vil gerne lassoe en pr�rieulv. - Det gad jeg godt se. 470 01:17:43,486 --> 01:17:47,365 Uden h�nder! Du styrer, makker. 471 01:17:51,869 --> 01:17:55,498 Kom s�. Kom! 472 01:18:10,179 --> 01:18:15,309 Det er l�rdag aften. Vi kan stadig n� over til kirkesammenkomsten. 473 01:18:15,518 --> 01:18:19,230 Med den svovlskare? 474 01:18:21,232 --> 01:18:23,693 Det kunne nu v�re rart. 475 01:18:39,459 --> 01:18:42,462 S� langt bagud, som vi er med regningerne - 476 01:18:42,670 --> 01:18:46,090 - t�r jeg ikke uden pr�vention. 477 01:18:48,009 --> 01:18:51,053 Hvis du ikke vil have flere af mine b�rn - 478 01:18:51,262 --> 01:18:54,432 - lader jeg dig gerne v�re. 479 01:18:56,434 --> 01:19:00,646 Jeg ville f�de dem, hvis du kunne fors�rge dem. 480 01:19:17,079 --> 01:19:19,164 For�ldremyndigheden over Alma Jr. og Jennifer gives til sags�ger. 481 01:19:19,165 --> 01:19:23,043 For�ldremyndigheden over Alma Jr. og Jennifer gives til sags�ger. 482 01:19:23,044 --> 01:19:28,591 Sags�gte skal betale et b�rnebidrag til sags�ger p� $126 om m�neden - 483 01:19:28,758 --> 01:19:32,970 - til hvert af b�rnene, indtil de er fyldt 18 �r. 484 01:19:33,137 --> 01:19:37,934 Skilsmissen er hermed bevilget den 6. november 1975. 485 01:19:58,788 --> 01:20:00,957 Ind med dig. 486 01:20:10,508 --> 01:20:13,261 Hvad laver du her? 487 01:20:14,345 --> 01:20:17,473 Jeg fik din besked om skilsmissen. 488 01:20:17,640 --> 01:20:20,101 Kom. 489 01:20:21,060 --> 01:20:26,065 Det er Jack. Det er mine piger. Alma Jr. og Jenny. 490 01:20:26,232 --> 01:20:30,611 - Hej. - Sig hej, piger. 491 01:20:34,699 --> 01:20:41,038 Jeg fik dit kort om, at skilsmissen var g�et igennem. S� her er jeg. 492 01:20:41,205 --> 01:20:46,377 Jeg spurgte mindst ti folk i Riverton, hvor du var flyttet hen. 493 01:20:51,007 --> 01:20:54,802 Jeg gik ud fra, at det bet�d ... 494 01:20:56,929 --> 01:21:00,975 Jack, jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 495 01:21:03,269 --> 01:21:07,064 Jeg har pigerne i denne weekend og ... 496 01:21:08,691 --> 01:21:13,154 Det er jeg sgu ked af. Det ved du. 497 01:21:13,321 --> 01:21:15,698 Jeg har dem kun �n gang om m�neden - 498 01:21:15,865 --> 01:21:20,328 - og det glippede i sidste m�ned p� grund af sammendrivningen. 499 01:21:21,829 --> 01:21:24,373 S�h ... 500 01:21:26,542 --> 01:21:29,045 Ja, okay. 501 01:21:31,672 --> 01:21:35,301 S� ses vi i n�ste m�ned. 502 01:22:19,554 --> 01:22:23,975 DEN MEXICANSKE GR�NSE 503 01:23:01,304 --> 01:23:03,806 Se�or? 504 01:23:28,331 --> 01:23:32,543 S�dan der. 505 01:23:32,710 --> 01:23:35,797 S� er der serveret. 506 01:23:38,174 --> 01:23:42,386 Ro p�, Rodeo. Fatter And sk�rer for her i huset. 507 01:23:42,553 --> 01:23:47,475 Fint nok, L.D. Jeg ville spare dig for besv�ret. 508 01:23:53,856 --> 01:23:58,277 Bobby, spis din mad, ellers slukker jeg for fjernsynet. 509 01:23:58,444 --> 01:24:04,075 - Hvorfor? Vi f�r det her i to uger. - Du h�rte, hvad mor sagde. 510 01:24:05,952 --> 01:24:09,956 Spis op, s� m� du se kampen bagefter. 511 01:24:21,384 --> 01:24:24,262 Far? 512 01:24:25,638 --> 01:24:28,141 Far! 513 01:24:28,307 --> 01:24:32,145 Vi spiser sgu da ikke med �jnene. 514 01:24:32,311 --> 01:24:36,107 Din dreng skulle gerne blive til en mand, ikke? 515 01:24:36,274 --> 01:24:38,776 Drenge skal se football. 516 01:24:42,405 --> 01:24:48,870 Ikke f�r han har spist det m�ltid, der tog hans mor tre timer at lave. 517 01:24:59,714 --> 01:25:03,342 S�t dig, din gamle nar! 518 01:25:04,761 --> 01:25:09,056 Det her er mit hjem, mit barn, og du er min g�st. 519 01:25:09,223 --> 01:25:13,644 S�t dig ned, eller jeg losser din snotdumme r�v i kredsl�b. 520 01:26:03,778 --> 01:26:08,491 Far, fort�l os om dengang du red p� vildheste i rodeo. 521 01:26:08,658 --> 01:26:11,911 Det er en kort historie, skat. 522 01:26:12,078 --> 01:26:15,706 Jeg sad kun p� den i tre sekunder. 523 01:26:15,873 --> 01:26:20,128 F�r jeg vidste af det, fl�j jeg gennem luften. 524 01:26:20,294 --> 01:26:25,508 Men jeg var ingen engel som dig og Jenny. Jeg havde ikke nogen vinger. 525 01:26:27,468 --> 01:26:32,014 Og det er historien om min tid i rodeoet. 526 01:26:54,078 --> 01:26:56,539 V�rsgo. 527 01:27:02,378 --> 01:27:07,842 Du b�r gifte dig igen. Det bekymrer pigerne og mig, at du er s� alene. 528 01:27:09,302 --> 01:27:12,430 Br�ndt barn ... 529 01:27:14,932 --> 01:27:18,102 Fisker du stadig med Jack Twist? 530 01:27:19,604 --> 01:27:22,148 Ikke s�rlig tit. 531 01:27:24,901 --> 01:27:28,988 Jeg undrede mig altid over, hvorfor du aldrig havde �rreder med hjem. 532 01:27:29,155 --> 01:27:34,452 Du sagde altid, du fangede mange, og pigerne og jeg er glade for fisk. 533 01:27:35,787 --> 01:27:41,125 S� jeg �bnede kassen med fiskegrej, aftenen f�r du tog af sted. 534 01:27:43,002 --> 01:27:46,506 Prisskiltet sad stadig p� efter fem �r. 535 01:27:46,672 --> 01:27:49,509 Jeg bandt en seddel til linen. 536 01:27:51,010 --> 01:27:55,181 Der stod: "Hej, Ennis. Tag nogle fisk med hjem. K�rligst Alma." 537 01:27:55,348 --> 01:27:58,893 S� kom du hjem, s� glad ud og sagde - 538 01:27:59,060 --> 01:28:03,564 - du havde spist alle fluesnapperne. Kan du huske det? 539 01:28:04,816 --> 01:28:08,694 Jeg s� straks i kassen. Sedlen l� der stadig. 540 01:28:08,861 --> 01:28:13,116 - Linen havde aldrig r�rt vandet. - Det betyder ikke noget. 541 01:28:13,282 --> 01:28:17,245 Hold mig ikke for nar mere. Jeg ved, hvad det betyder. 542 01:28:17,411 --> 01:28:19,914 Jack Twist ... 543 01:28:21,791 --> 01:28:26,629 Jack Pervers! I tog ikke derop for at fiske. Du og han ... 544 01:28:26,796 --> 01:28:32,135 - Det ved du ikke noget om. - Jeg kalder p� Monroe! 545 01:28:32,301 --> 01:28:36,264 - Jeg hamrer ham i gulvet! - Ud! Ud! 546 01:28:36,431 --> 01:28:38,724 Ud af mit hus! 547 01:28:40,059 --> 01:28:42,145 Far? 548 01:28:46,649 --> 01:28:49,235 Farvel, far! 549 01:28:49,402 --> 01:28:51,112 Farvel ! 550 01:29:04,667 --> 01:29:06,919 Se dig for, r�vhul ! 551 01:29:12,425 --> 01:29:15,136 Sindssyge idiot! 552 01:29:20,224 --> 01:29:23,311 For fanden ...! 553 01:29:27,106 --> 01:29:30,276 For fanden ... 554 01:30:21,869 --> 01:30:24,705 Hvorfor g� efter guldet? 555 01:30:24,872 --> 01:30:29,502 Tager skattefar det ikke, �der inflationen rub og stub. 556 01:30:32,797 --> 01:30:37,802 Du skulle se Lureen, n�r hun taster tal ind i sin jagt p� ekstra nuller. 557 01:30:37,969 --> 01:30:40,763 Hendes �jne bliver til sm� spr�kker. 558 01:30:40,930 --> 01:30:45,726 Som en kanin, der klemmer sig ned i et slangehul med en ulv i h�lene. 559 01:30:45,893 --> 01:30:50,440 Det er f�rsteklasses underholdning, hvis du sp�rger mig. 560 01:30:50,606 --> 01:30:53,609 Ubetaleligt. 561 01:30:56,362 --> 01:31:00,575 Er det normalt mellem dig og Lureen? 562 01:31:02,618 --> 01:31:05,163 Ja. 563 01:31:05,329 --> 01:31:07,999 Fatter hun aldrig mistanke? 564 01:31:18,342 --> 01:31:21,846 Har du nogensinde en fornemmelse af ... 565 01:31:22,013 --> 01:31:27,101 ... at n�r du er i byen, og nogen kigger p� dig ... 566 01:31:27,268 --> 01:31:31,647 ... et mist�nkeligt blik, som om de ved noget ... 567 01:31:31,814 --> 01:31:36,986 Og ude p� fortovet glor alle p� en, som om de ogs� ved det. 568 01:31:41,407 --> 01:31:45,495 Du b�r m�ske komme v�k derfra. 569 01:31:45,661 --> 01:31:49,540 Finde et andet sted, m�ske Texas. 570 01:31:51,084 --> 01:31:57,423 Texas? Du kan m�ske f� Alma til at lade dig og Lureen adoptere pigerne. 571 01:31:57,590 --> 01:32:01,177 S� kan vi bo sammen og drive f�r. 572 01:32:01,344 --> 01:32:06,808 L.D. Newsomes penge daler ned fra himlen, og �en flyder med whisky. 573 01:32:06,974 --> 01:32:12,105 Hvis du vil leve dit lorteliv, s� v�rsgo. Jeg t�nkte bare h�jt. 574 01:32:12,271 --> 01:32:15,942 Jep, den store t�nker. Satans osse. 575 01:32:16,109 --> 01:32:19,904 Jack Twist har rigtig regnet den ud. 576 01:32:40,675 --> 01:32:44,637 - Jeg har fri nu. Vil du danse? - Jeg var p� vej til ... 577 01:32:44,804 --> 01:32:49,976 - Jeg hedder Cassie Cartwright. - Ennis ... Del Mar. 578 01:33:19,547 --> 01:33:25,011 - Nu skal jeg vel ikke danse mere? - Bare rolig. Mine f�dder er �mme. 579 01:33:25,178 --> 01:33:29,098 - H�rdt arbejde? - Ja, med fulderikker som dig. 580 01:33:29,265 --> 01:33:34,103 Den ene �l efter den anden. Og r�gen. Det er tr�ttende. 581 01:33:35,480 --> 01:33:38,900 Hvad laver du, Ennis Del Mar? 582 01:33:39,066 --> 01:33:42,111 I formiddags kastrerede jeg kalve. 583 01:33:47,575 --> 01:33:49,827 Hvad laver du? 584 01:33:49,994 --> 01:33:53,372 H�ber p� lidt fodmassage, dit fjols. 585 01:33:55,750 --> 01:33:58,086 Okay ... 586 01:33:59,170 --> 01:34:00,797 S�dan her? 587 01:34:21,359 --> 01:34:24,862 S� blev jeg Tri Delta p� SMU. 588 01:34:25,029 --> 01:34:28,783 Jeg troede ikke, jeg skulle ende i s�dan en fl�kke - 589 01:34:28,950 --> 01:34:33,955 - men s� m�dte jeg Randall, og hans hovedfag var kv�gavl. 590 01:34:34,122 --> 01:34:40,211 Nu er han formand p� Roy Taylors ranch. S� her er jeg! 591 01:34:40,378 --> 01:34:44,465 Var du Tri Delta? Jeg var Kappa Phi. 592 01:34:44,632 --> 01:34:50,555 Selvom vi ikke er sorority-s�stre, er vi nok n�dt til at danse alene. 593 01:34:50,721 --> 01:34:56,269 Vores m�nd gider ikke at danse. Ikke, at de har rytmisk sans. 594 01:34:56,436 --> 01:35:01,732 Det er pudsigt, ikke? M�nd vil aldrig danse med deres koner. 595 01:35:01,899 --> 01:35:07,113 - Hvordan kan det v�re, Jack? - Det har jeg ikke t�nkt over. 596 01:35:07,280 --> 01:35:10,283 Skal vi danse? 597 01:35:10,450 --> 01:35:13,494 - Ja. Tak. - Er det i orden? 598 01:35:16,706 --> 01:35:22,086 Tak, fordi du b�d mig op. Det g�r Randall aldrig. 599 01:35:25,298 --> 01:35:29,802 Godt, du og Lureen kom. Ellers havde vi stadig siddet i gr�ften. 600 01:35:29,969 --> 01:35:36,058 Jeg sagde, vi skulle tage bilen, men han vender altid det d�ve �re til. 601 01:35:36,225 --> 01:35:40,730 Jeg sagde, der skulle mere til end tyggegummi og st�ltr�d. 602 01:35:40,897 --> 01:35:43,274 Han er ikke mekanisk anlagt. 603 01:35:54,786 --> 01:36:00,917 Har du bem�rket, at kvinder pudrer n�sen f�r festen og igen bagefter? 604 01:36:02,126 --> 01:36:06,005 Hvorfor pudre n�sen, n�r man skal hjem og sove? 605 01:36:06,172 --> 01:36:09,717 Aner det ikke. Og selvom jeg ville vide det - 606 01:36:09,884 --> 01:36:15,056 - fik jeg ikke et ord indf�rt hos LaShawn. Kvinden knevrer l�s. 607 01:36:15,223 --> 01:36:17,975 En livlig t�s. 608 01:36:23,648 --> 01:36:27,568 Du vil ku' li' at arbejde for Roy Taylor. 609 01:36:27,735 --> 01:36:31,572 Roy er en god gammel dreng. 610 01:36:35,284 --> 01:36:39,414 Han har en lille hytte nede ved Kemp-s�en. 611 01:36:39,580 --> 01:36:45,169 En fiskehytte og en lille b�d. Jeg m� l�ne den, n�r jeg vil. 612 01:36:48,548 --> 01:36:51,968 Vi kunne m�ske k�re derned en weekend. 613 01:36:52,135 --> 01:36:57,390 Drikke lidt whisky, fiske ... komme v�k. 614 01:36:57,557 --> 01:37:00,351 Er du med? 615 01:37:01,727 --> 01:37:07,066 ... kunne jeg f� ethvert job i Dallas, s� jeg valgte Neiman-Marcus. 616 01:37:07,233 --> 01:37:10,945 En katastrofe, for jeg kan ikke modst� t�j. 617 01:37:11,112 --> 01:37:14,449 Jeg k�bte for mere, end jeg tjente. Eller Randall kommer til at tjene. 618 01:37:14,615 --> 01:37:19,454 Vi troede, ranchlivet var lig med store hatte og Marlboro. Vi tog grueligt fejl. 619 01:37:36,012 --> 01:37:39,974 Hej, Junior. Er du parat? 620 01:37:53,571 --> 01:37:56,282 Hvad mener du? 621 01:37:56,449 --> 01:38:00,536 Tror du, din far vil sl� sig til ro igen? 622 01:38:00,703 --> 01:38:05,041 Det ved jeg ikke. Han er m�ske ikke giftetypen. 623 01:38:07,126 --> 01:38:13,007 Tror du ikke? Eller mener du ikke, jeg er den rette for ham? 624 01:38:14,967 --> 01:38:17,470 Du er god nok. 625 01:38:21,641 --> 01:38:26,062 Du siger ikke s� meget, men man f�r klar besked. 626 01:38:27,146 --> 01:38:30,983 Undskyld. Det var ikke for at v�re ubeh�vlet. 627 01:38:32,401 --> 01:38:36,781 - Hej ... - Hold dig oprejst, cowboy. 628 01:39:02,056 --> 01:39:06,352 Jeg henter dig og Jenny efter kirke p� s�ndag. 629 01:39:07,437 --> 01:39:09,856 Fint nok. 630 01:39:11,899 --> 01:39:15,153 Er alt i orden? 631 01:39:15,319 --> 01:39:19,615 - Ja. - Er du sikker? 632 01:39:21,576 --> 01:39:23,828 Far, jeg har t�nkt p� noget. 633 01:39:23,995 --> 01:39:27,832 Siden babyen kom til, er mor og Monroe ret strikse over for mig. 634 01:39:27,999 --> 01:39:33,880 Mere over for mig end Jenny. Jeg t�nkte, at jeg m�ske ... 635 01:39:35,298 --> 01:39:41,846 At jeg m�ske kunne bo hos dig. Jeg kunne hj�lpe dig meget. 636 01:39:42,013 --> 01:39:46,517 Det ved du godt er umuligt. 637 01:39:46,684 --> 01:39:52,648 Sammendrivningen n�rmer sig, og s� er jeg n�sten ikke hjemme. 638 01:39:52,815 --> 01:39:56,235 - Det g�r ikke noget, far. - Ikke at ... 639 01:39:56,402 --> 01:39:59,489 Jeg forst�r det godt. 640 01:40:01,365 --> 01:40:04,327 S� ses vi p� s�ndag. 641 01:40:04,494 --> 01:40:06,662 Farvel. 642 01:40:08,456 --> 01:40:10,917 Farvel, skat. 643 01:40:39,529 --> 01:40:42,073 Vi f�r snevejr i aften. 644 01:40:43,282 --> 01:40:45,368 Jep. 645 01:40:51,416 --> 01:40:56,546 Har du stadig ikke fundet �n at gifte dig med? 646 01:40:56,712 --> 01:41:02,677 Jeg har givet st�let til en flot t�s ovre i Riverton. 647 01:41:02,844 --> 01:41:08,599 Hun er servitrice, men vil p� sygeplejerskeskole. 648 01:41:08,766 --> 01:41:11,811 Jeg ved ikke ... 649 01:41:14,522 --> 01:41:17,817 Hvad med dig og Lureen? 650 01:41:19,318 --> 01:41:22,196 Lureen er en dygtig forretningskvinde - 651 01:41:22,363 --> 01:41:27,201 - men vores �gteskab kan lige s� godt klares over telefonen. 652 01:41:36,836 --> 01:41:43,426 Jeg har noget k�rende med en ranchformands kone ovre i Rutters. 653 01:41:43,593 --> 01:41:48,139 Jeg bliver nok skudt af Lureen eller manden en sk�nne dag. 654 01:41:48,306 --> 01:41:51,225 Det har du nok fortjent. 655 01:41:58,775 --> 01:42:00,943 Nu skal du h�re ... 656 01:42:05,490 --> 01:42:08,493 Sandheden er ... 657 01:42:13,998 --> 01:42:18,669 Nogle gange savner jeg dig s� meget, at jeg knap kan holde det ud. 658 01:42:59,836 --> 01:43:03,464 Jeg tager nok op til Lightnin' Flat ... 659 01:43:03,631 --> 01:43:07,760 ... og ser til de gamle et par dage. 660 01:43:11,722 --> 01:43:15,768 Der er noget, jeg har villet sige til dig. 661 01:43:19,188 --> 01:43:23,359 Jeg kan f�rst komme herop til november. 662 01:43:25,945 --> 01:43:31,367 Efter at vi har f�et fragtet kv�get, og f�r vinterfodringen begynder ... 663 01:43:34,120 --> 01:43:36,664 November? 664 01:43:40,126 --> 01:43:42,879 Hvad fanden blev der af august? 665 01:43:47,425 --> 01:43:50,261 Kors, Ennis! 666 01:43:54,682 --> 01:43:59,228 Du har haft en hel uge til at fort�lle mig det. 667 01:44:01,606 --> 01:44:06,694 Hvorfor er vi altid her i kulden? Vi burde tage sydp� til varmen. 668 01:44:06,861 --> 01:44:09,530 Vi burde tage til Mexico! 669 01:44:09,697 --> 01:44:14,494 Mexico? Du kender mig, Jack. Den eneste rejse, jeg har v�ret p� - 670 01:44:14,660 --> 01:44:18,831 - var rundt om en kaffekande for at lede efter hanken. 671 01:44:20,208 --> 01:44:23,336 Fald nu ned, Jack. 672 01:44:24,796 --> 01:44:29,884 Vi kan jage i november. Skyde en flot hjort. 673 01:44:31,594 --> 01:44:36,474 Jeg kan nok l�ne Don Wroes hytte. Det var gode tider dengang, ikke? 674 01:44:38,810 --> 01:44:42,563 Der er aldrig nok tid. Aldrig nok. 675 01:44:46,109 --> 01:44:48,986 Ved du hvad, ven? 676 01:44:49,153 --> 01:44:53,616 Det er kraftedeme en utilfredsstillende lortesituation. 677 01:44:53,783 --> 01:44:58,955 F�r kom du gladeligt med. Nu er det som at f� en aftale med paven. 678 01:45:00,331 --> 01:45:04,377 Jack, jeg er n�dt til at arbejde. 679 01:45:04,544 --> 01:45:09,132 F�rhen kunne jeg bare sige jobbet op. 680 01:45:10,633 --> 01:45:15,304 Du har glemt, hvordan det er altid at v�re flad. 681 01:45:19,725 --> 01:45:23,563 Har du h�rt om b�rnepenge? 682 01:45:25,565 --> 01:45:31,320 Jeg kan ikke stikke af fra det her. Og jeg kan ikke f� fri. 683 01:45:33,740 --> 01:45:39,287 Det var sv�rt nok at f� fri nu. Jeg m�tte give k�b p� august. 684 01:45:41,789 --> 01:45:44,250 Har du et bedre forslag? 685 01:45:46,586 --> 01:45:50,214 Engang havde jeg. 686 01:45:50,381 --> 01:45:52,967 Det havde du engang. 687 01:45:56,512 --> 01:46:01,517 Har du v�ret i Mexico, Jack Twist? 688 01:46:01,684 --> 01:46:06,856 For jeg har h�rt, hvad Mexico kan tilbyde fyre som dig. 689 01:46:07,023 --> 01:46:11,152 Gu har jeg v�ret i Mexico! Er der noget galt med det? 690 01:46:17,909 --> 01:46:21,996 Jeg siger kun det her �n gang, Jack Twist. 691 01:46:22,163 --> 01:46:25,124 Og jeg mener det fandeme. 692 01:46:25,291 --> 01:46:29,837 Alt det, jeg ikke ved om, hvad du laver - 693 01:46:30,004 --> 01:46:34,884 - kan koste dig dit liv, hvis jeg f�r det at vide. 694 01:46:36,177 --> 01:46:39,639 Jeg mener det fandeme. 695 01:46:42,850 --> 01:46:47,438 S� �d den her. Jeg siger det kun �n gang. 696 01:46:47,605 --> 01:46:53,611 Vi ku' ha' haft et godt liv sammen. Et pissefedt liv med vores eget sted. 697 01:46:53,778 --> 01:47:00,326 Men det ville du ikke, Ennis. S� nu har vi ikke andet end Brokeback! 698 01:47:00,493 --> 01:47:04,455 Alt st�r og falder med det. Vi har ikke andet. 699 01:47:04,622 --> 01:47:08,501 Det h�ber jeg, du ved uden at vide resten. 700 01:47:08,668 --> 01:47:13,589 T�l de f� gange, vi har set hinanden i snart 20 �r, og m�l den korte snor! 701 01:47:13,756 --> 01:47:18,428 Sp�rg s� til Mexico og dr�b mig for at f� noget, jeg n�sten aldrig f�r. 702 01:47:21,514 --> 01:47:26,436 Du aner ikke, hvor meget det piner mig. 703 01:47:28,104 --> 01:47:34,569 Jeg er ikke dig. Et par knald om �ret p� bakkedraget er ikke nok for mig. 704 01:47:37,572 --> 01:47:43,077 Du er for meget, Ennis. Din forpulede satan! 705 01:47:45,246 --> 01:47:49,667 Gid jeg kunne give slip p� dig. 706 01:47:49,834 --> 01:47:53,337 Hvorfor g�r du det s� ikke? 707 01:47:54,338 --> 01:47:57,842 Hvorfor lader du mig ikke i fred? 708 01:47:59,135 --> 01:48:04,265 Det er din skyld, at jeg er s�dan her. 709 01:48:04,432 --> 01:48:08,686 Jeg er ingenting. Jeg er ingen steder. 710 01:48:14,984 --> 01:48:19,238 - Skrid, for helvede! - Kom her. 711 01:48:23,242 --> 01:48:27,121 Tag det roligt. 712 01:48:27,288 --> 01:48:30,124 Fanden tage dig, Ennis. 713 01:48:30,291 --> 01:48:33,628 Jeg kan ikke klare det mere, Jack. 714 01:48:43,471 --> 01:48:47,350 Du st�r op og sover som en hest. 715 01:48:49,018 --> 01:48:53,147 Det sagde min mor til mig, da jeg var lille. 716 01:48:53,314 --> 01:48:56,400 Hun sang for mig. 717 01:49:08,746 --> 01:49:12,083 Jeg m� af sted. 718 01:49:13,292 --> 01:49:16,379 Vi ses i morgen tidlig. 719 01:50:10,266 --> 01:50:12,518 Lige et �jeblik. 720 01:50:16,731 --> 01:50:20,777 Hej ... Ennis Del Mar. 721 01:50:23,613 --> 01:50:26,991 Hvor har du opholdt dig? 722 01:50:27,158 --> 01:50:29,619 Hist og her. 723 01:50:31,454 --> 01:50:35,374 Jeg lagde besked til dig hos Steve p� ranchen. 724 01:50:35,541 --> 01:50:40,880 Du m� have f�et de beskeder, jeg lagde til dig derhjemme. 725 01:50:42,381 --> 01:50:46,344 �n besked har jeg da f�et. 726 01:50:47,553 --> 01:50:50,723 Carl? 727 01:50:50,890 --> 01:50:54,602 Ja, Carl er flink nok. Han taler tilmed. 728 01:50:58,022 --> 01:51:01,651 Godt for dig. 729 01:51:01,818 --> 01:51:04,904 Ja ... 730 01:51:06,030 --> 01:51:09,283 Det er godt for mig. 731 01:51:13,704 --> 01:51:16,582 Jeg fatter dig ikke, Ennis Del Mar. 732 01:51:21,754 --> 01:51:23,881 Undskyld. 733 01:51:31,013 --> 01:51:35,852 Jeg var nok ikke s�rlig sjov at v�re sammen med. 734 01:51:37,353 --> 01:51:41,983 Ennis, piger forelsker sig ikke i sjov. 735 01:52:14,515 --> 01:52:18,144 AFG�ET VED D�DEN 736 01:52:22,857 --> 01:52:26,986 - Hallo? - Hallo, det er Ennis Del Mar. 737 01:52:29,822 --> 01:52:32,992 Hvem? Hvem er det? 738 01:52:33,159 --> 01:52:37,038 Ennis Del Mar. Jacks gamle ven. 739 01:52:37,205 --> 01:52:39,624 Jack talte om dig f�r i tiden. 740 01:52:39,791 --> 01:52:43,878 Du er ham, han fiskede og gik p� jagt med. 741 01:52:44,045 --> 01:52:48,841 Jeg ville have underrettet dig, men havde ikke dit navn og adresse. 742 01:52:49,008 --> 01:52:53,221 Jack havde sine venners adresser i hovedet. 743 01:52:53,387 --> 01:52:56,933 Det er derfor, jeg ringer ... For at h�re, hvad der skete. 744 01:52:58,518 --> 01:53:01,896 N� ja ... 745 01:53:02,063 --> 01:53:08,277 Jack pumpede et fladt d�k ude p� en bivej, da d�kket eksploderede. 746 01:53:08,444 --> 01:53:13,157 Hjulkapslen ramte ham i ansigtet, br�kkede hans n�se og k�be - 747 01:53:13,324 --> 01:53:16,536 - og slog ham bevidstl�s. 748 01:53:16,702 --> 01:53:21,165 Da der endelig kom nogen forbi, var han druknet i sit eget blod. 749 01:53:21,332 --> 01:53:23,793 Han var kun 39 �r. 750 01:53:27,338 --> 01:53:29,882 Hallo? 751 01:53:30,049 --> 01:53:33,302 Hallo! Hallo? 752 01:53:36,097 --> 01:53:39,100 Er han blevet begravet dernede? 753 01:53:39,267 --> 01:53:43,271 Han har f�et en gravsten. Han blev kremeret, som han �nskede. 754 01:53:43,438 --> 01:53:48,192 Halvdelen af asken er begravet her. Resten blev sendt til hans for�ldre. 755 01:53:48,359 --> 01:53:53,531 Han sagde altid, hans aske skulle spredes p� Brokeback-bjerget. 756 01:53:53,698 --> 01:53:59,036 Men jeg vidste ikke, hvor det var. M�ske der, hvor han voksede op. 757 01:53:59,203 --> 01:54:03,207 Kender jeg Jack ret, kan det v�re et opdigtet sted - 758 01:54:03,374 --> 01:54:09,046 - hvor hyttesangeren synger, og whiskyen str�mmer. 759 01:54:09,213 --> 01:54:15,219 Nej, ma'am. Vi vogtede f�r p� Brokeback en sommer. 760 01:54:15,386 --> 01:54:19,223 I 1963. 761 01:54:25,855 --> 01:54:30,318 Han sagde, det var hans foretrukne sted. 762 01:54:30,485 --> 01:54:35,156 Jeg troede, det bet�d "at v�re fuld". Han drak meget. 763 01:54:36,741 --> 01:54:41,037 Bor hans for�ldre stadig oppe i Lightnin' Flat? 764 01:54:41,204 --> 01:54:44,999 Der bor de til deres d�dsdag. 765 01:54:48,211 --> 01:54:50,797 Tak for Deres tid. 766 01:54:50,963 --> 01:54:53,925 Det g�r mig ondt. 767 01:54:54,092 --> 01:54:57,678 Vi var gode venner. 768 01:55:02,350 --> 01:55:04,894 F� fat i hans for�ldre. 769 01:55:05,061 --> 01:55:10,441 De vil nok s�tte pris p�, at hans �nske bliver opfyldt. 770 01:55:10,608 --> 01:55:14,904 Vedr�rende hans aske, alts�. 771 01:56:13,045 --> 01:56:17,133 Vil du have en kop kaffe? Lidt kage? 772 01:56:17,300 --> 01:56:23,139 Ja tak til kaffen, men jeg kan ikke spise kage lige nu. 773 01:56:30,313 --> 01:56:34,108 Det g�r mig ondt med Jack. 774 01:56:35,568 --> 01:56:38,237 Tak. 775 01:56:38,404 --> 01:56:42,200 Jeg kan slet ikke beskrive, hvor ondt det g�r mig. 776 01:56:44,744 --> 01:56:48,623 Jeg har kendt ham i lang tid. 777 01:56:48,790 --> 01:56:56,255 Jeg kom for at sige, at hvis jeg skal sprede hans aske p� Brokeback ... 778 01:56:56,422 --> 01:56:59,550 ... som hans kone har sagt, han �nskede ... 779 01:56:59,717 --> 01:57:03,262 ... s� g�r jeg det gerne. 780 01:57:04,222 --> 01:57:07,266 Nu skal du h�re. 781 01:57:07,433 --> 01:57:10,937 Jeg ved godt, hvor Brokeback ligger. 782 01:57:11,104 --> 01:57:15,817 Han f�lte sig for h�j i hatten til at ligge i familiegravstedet. 783 01:57:18,444 --> 01:57:25,076 Jack plejede at sige: "Ennis Del Mar," sagde han ... 784 01:57:25,243 --> 01:57:29,372 "Jeg tager ham med herop en sk�nne dag - 785 01:57:29,539 --> 01:57:33,793 - og s� s�tter vi skik p� den her ranch." 786 01:57:33,960 --> 01:57:38,840 Han havde en t�belig ide om, at I skulle flytte herop ... 787 01:57:39,006 --> 01:57:44,804 ... bygge en hytte og hj�lpe med at drive stedet. 788 01:57:46,681 --> 01:57:50,059 Men s� her i for�ret ... 789 01:57:50,226 --> 01:57:54,897 ... var det en anden fyr, der skulle med herop. 790 01:57:55,064 --> 01:57:59,068 Bygge et sted og hj�lpe med at drive ranchen. 791 01:57:59,235 --> 01:58:05,491 En eller anden ranch-nabo nede fra Texas af. 792 01:58:05,658 --> 01:58:09,871 Han ville forlade sin kone og komme herop. 793 01:58:10,037 --> 01:58:12,707 Det sagde han i hvert fald. 794 01:58:12,874 --> 01:58:17,044 Men som de fleste af Jacks ideer ... 795 01:58:17,211 --> 01:58:20,298 ... blev det aldrig til noget. 796 01:58:22,216 --> 01:58:27,138 Jeg har ladet hans v�relse st�, som det var, da han var dreng. 797 01:58:27,305 --> 01:58:30,892 Det tror jeg, han satte pris p�. 798 01:58:33,394 --> 01:58:37,857 Du er velkommen til at g� op p� hans v�relse, hvis du vil. 799 01:58:42,445 --> 01:58:45,281 Det vil jeg gerne. Tak. 800 02:01:46,754 --> 02:01:49,507 Nu skal du h�re ... 801 02:01:49,674 --> 02:01:54,929 Vi har et familiegravsted. Det skal han ned i. 802 02:01:56,556 --> 02:02:00,435 Javel. 803 02:02:00,601 --> 02:02:03,646 Bes�g os endelig igen. 804 02:02:17,243 --> 02:02:20,538 Tak for den. 805 02:03:16,886 --> 02:03:20,723 - Hall�j, Junior. - Hej, far. 806 02:03:31,943 --> 02:03:35,947 - Kan du lide bilen? - Ja. Er det din? 807 02:03:36,114 --> 02:03:39,909 - Kurts. - Er du ikke sammen med Troy? 808 02:03:40,076 --> 02:03:47,333 - Troy?! Far, det er to �r siden. - Spiller Troy stadig baseball? 809 02:03:47,500 --> 02:03:51,212 Det ved jeg ikke. Jeg er sammen med Kurt nu. 810 02:03:51,379 --> 02:03:56,050 - Hvad laver Kurt s�? - Arbejder i oliefeltet. 811 02:03:56,217 --> 02:04:00,304 - S� han er borebisse, hvad? - Ja. 812 02:04:00,471 --> 02:04:05,351 - Du er 19 �r og bestemmer selv, ikke? - Jo. 813 02:04:13,901 --> 02:04:16,988 Far, du tr�nger til flere m�bler. 814 02:04:17,155 --> 02:04:20,408 Har man intet, beh�ver man intet. 815 02:04:24,078 --> 02:04:27,123 Hvad er anledningen s�? 816 02:04:31,377 --> 02:04:35,798 Mig og Kurt ... Vi skal giftes. 817 02:04:41,012 --> 02:04:45,683 - Hvor l�nge har du kendt ham? - Et �rs tid. 818 02:04:46,768 --> 02:04:50,188 Brylluppet st�r den 5. juni i metodistkirken. 819 02:04:50,354 --> 02:04:55,818 Jenny skal synge, og Monroe s�rger for maden. 820 02:05:00,615 --> 02:05:05,328 Ham der Kurt ... 821 02:05:05,495 --> 02:05:07,705 Elsker han dig? 822 02:05:09,540 --> 02:05:14,545 Ja, far. Han elsker mig. 823 02:05:21,969 --> 02:05:25,348 Jeg h�bede p�, du ville komme. 824 02:05:30,603 --> 02:05:37,235 Jeg tror nok, jeg skal drive kv�g nede ved Teton-bjergene. 825 02:05:56,754 --> 02:05:59,340 Ved du hvad? 826 02:05:59,507 --> 02:06:04,554 De kan nok finde sig en anden cowboy. 827 02:06:04,720 --> 02:06:08,307 Min lille pige ... skal giftes. 828 02:06:21,696 --> 02:06:24,198 For Alma og Kurt. 829 02:07:44,362 --> 02:07:47,782 Jack, for fanden ... 830 02:09:11,574 --> 02:09:15,536 Oversat af Charlotte Armstrong Dansk Video Tekst 66701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.