Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,071 --> 00:02:46,906
Pis!
2
00:04:26,547 --> 00:04:30,718
Hvis I hundehoveder s�ger arbejde,
s� f� r�ven herind. Pronto!
3
00:04:44,607 --> 00:04:50,321
Oppe p� Brokeback har skovv�snet
angivet lejromr�der p� lodderne.
4
00:04:50,530 --> 00:04:54,450
Lejerne kan ligge 5-6 km fra,
hvor farerne gr�sser.
5
00:04:54,659 --> 00:04:58,079
Rovdyrene tager dem,
hvis de ikke vogtes om natten.
6
00:04:58,287 --> 00:05:02,750
Jeg vil have,
at lejrpasseren ...
7
00:05:02,959 --> 00:05:06,212
... bliver i de angivne lejromr�der.
8
00:05:06,420 --> 00:05:08,422
Men f�revogteren ...
9
00:05:08,631 --> 00:05:13,594
Han skal sl� sit telt diskret op
og overnatte ude ved f�rene.
10
00:05:13,803 --> 00:05:18,474
I spiser aftensmad og morgenmad
i lejren, men sover hos f�rene.
11
00:05:18,683 --> 00:05:22,645
Uden undtagelse.
Ingen b�l, ingen spor.
12
00:05:22,854 --> 00:05:28,109
Teltet pakkes sammen hver morgen,
s� skovv�snet ikke opdager det.
13
00:05:28,317 --> 00:05:31,195
Ja ...
14
00:05:31,404 --> 00:05:33,698
Nej.
15
00:05:34,907 --> 00:05:37,076
Nej!
16
00:05:38,369 --> 00:05:41,122
Aldrig i livet!
17
00:05:42,582 --> 00:05:47,795
I har hundene, en Winchester
og sover deroppe.
18
00:05:48,004 --> 00:05:52,258
Sidste sommer mistede jeg 25% .
Det skal ikke gentage sig.
19
00:05:52,467 --> 00:05:55,052
Du d�r ...
20
00:05:55,261 --> 00:06:00,224
Hver fredag kl. 12 stiller I ved broen
med jeres indk�bsseddel og muldyr.
21
00:06:00,433 --> 00:06:05,104
�n med proviant venter p� jer
ved afhentningsstedet.
22
00:06:07,106 --> 00:06:10,985
I morgen tidlig k�rer vi op
til startpunktet.
23
00:06:38,763 --> 00:06:42,391
- Jack Twist.
- Ennis.
24
00:06:42,600 --> 00:06:46,646
- Stoppede de gamle efter Ennis?
- Del Mar.
25
00:06:47,772 --> 00:06:50,900
Rart at m�de dig, Ennis Del Mar.
26
00:07:08,501 --> 00:07:11,420
Det er mit andet �r heroppe.
27
00:07:11,629 --> 00:07:15,716
Sidste �r blev 42 f�r
dr�bt af lyn.
28
00:07:15,925 --> 00:07:19,095
Jeg var ved at blive kvalt
af stanken.
29
00:07:19,303 --> 00:07:24,100
Aguirre gav mig et m�gfald,
som om jeg var herre over vejret.
30
00:07:24,308 --> 00:07:29,438
Det sl�r at knokle for den gamle.
Han kan ikke stilles tilfreds.
31
00:07:29,647 --> 00:07:34,694
Derfor rider jeg rodeo.
Har du redet rodeo?
32
00:07:34,902 --> 00:07:38,322
Du ved ... en gang imellem.
33
00:07:38,531 --> 00:07:42,368
N�r jeg har deltagergebyret
p� lommen.
34
00:07:43,369 --> 00:07:47,623
- Stammer du fra en ranchsl�gt?
- Ja, det gjorde jeg.
35
00:07:47,832 --> 00:07:51,502
Fordrev dine gamle dig?
36
00:07:51,711 --> 00:07:54,589
Nej, de fordrev sig selv.
37
00:07:54,797 --> 00:07:59,719
Der var �t sving p� en 70-kilometers
str�kning, og de fik ikke drejet af.
38
00:08:01,053 --> 00:08:06,601
S� banken tog ranchen fra os.
Min bror og s�ster opdrog mig.
39
00:08:09,645 --> 00:08:12,648
Hold da k�ft ...
Det er h�rdt.
40
00:08:17,153 --> 00:08:19,906
M� jeg ...? Tak.
41
00:08:39,801 --> 00:08:42,386
Hvis de strejfer,
fl�r Joe hovedet af jer.
42
00:08:42,595 --> 00:08:48,226
Lad v�re med at bestille suppe.
�skerne er sv�re at pakke.
43
00:08:48,434 --> 00:08:51,354
Jeg spiser ikke suppe.
44
00:08:55,942 --> 00:09:00,279
Pas p�!
Den hest bliver let forskr�kket.
45
00:09:00,488 --> 00:09:03,533
Ingen hest kan smide mig af.
46
00:09:03,741 --> 00:09:08,329
Lad os komme af sted, medmindre
du skal binde knuder hele dagen.
47
00:11:50,783 --> 00:11:54,120
Jeg gl�der mig til
at f� mit eget sted -
48
00:11:54,328 --> 00:11:57,623
- s� jeg slipper
for Joe Aguirres lort.
49
00:11:57,832 --> 00:12:01,085
Jeg sparer selv op til et sted.
50
00:12:01,294 --> 00:12:06,215
Alma og mig skal giftes,
n�r jeg kommer ned fra bjerget.
51
00:12:06,424 --> 00:12:10,970
Det pis med at blive hos f�rene
uden b�l ...
52
00:12:11,179 --> 00:12:15,725
Aguirre har ikke ret til
at tvinge os til at bryde reglerne.
53
00:13:04,524 --> 00:13:06,734
Ikke flere b�nner!
54
00:13:40,059 --> 00:13:42,770
Satans!
55
00:13:45,439 --> 00:13:48,901
- Jeg ved ikke ...
- Noget galt?
56
00:13:49,110 --> 00:13:53,364
Ja, hvorfor har vi ikke f�et
pulverm�lk og kartofler?
57
00:13:53,573 --> 00:13:56,826
Vi har ikke andet.
58
00:13:57,034 --> 00:14:00,204
Her er n�ste uges seddel.
59
00:14:01,330 --> 00:14:05,376
- Jeg troede ikke, du spiste suppe.
- Jeg er tr�t af b�nner.
60
00:14:05,543 --> 00:14:09,630
Det er for tidligt p� sommeren
til at v�re tr�t af b�nner.
61
00:14:10,756 --> 00:14:13,551
Kom s�!
62
00:14:35,198 --> 00:14:37,116
Kom!
63
00:15:40,763 --> 00:15:43,850
Kom her, din satan.
64
00:15:46,018 --> 00:15:51,149
Hvor fanden var du? Jeg er pissesulten,
og s� er her ikke andet end b�nner!
65
00:15:56,612 --> 00:16:01,075
- Hvad fanden er der sket, Ennis?
- Jeg st�dte p� en bj�rn.
66
00:16:01,284 --> 00:16:05,705
Hesten blev skr�mt, muldyrene stak
af, og maden blev spredt overalt.
67
00:16:05,913 --> 00:16:08,833
Der er kun b�nner tilbage.
68
00:16:09,041 --> 00:16:12,003
Har du ikke noget whisky?
69
00:16:15,756 --> 00:16:18,426
Forbandede muldyr.
70
00:16:22,889 --> 00:16:26,309
Satans osse ...
71
00:16:26,517 --> 00:16:29,061
Lad mig se ...
72
00:16:36,152 --> 00:16:39,447
Vi m� l�se det med maden.
73
00:16:39,655 --> 00:16:42,742
Jeg kan skyde et af f�rene.
74
00:16:42,950 --> 00:16:47,705
Og hvis Aguirre opdager det?
Vi skal vogte dem, ikke �de dem.
75
00:16:47,914 --> 00:16:50,458
Der er mindst tusind.
76
00:16:52,126 --> 00:16:55,171
Jeg holder mig til b�nnerne.
77
00:16:56,339 --> 00:16:59,008
Det vil jeg ikke.
78
00:17:12,188 --> 00:17:15,775
Jeg blev tr�t af dine forbiere.
79
00:17:15,983 --> 00:17:20,488
Kom! Jagtbetjenten skal ikke
tage os med en hjort.
80
00:17:53,938 --> 00:17:57,108
Jeg pendler fire timer om dagen.
81
00:17:57,316 --> 00:18:00,653
Jeg kommer ned til morgenmad,
tager tilbage til f�rene -
82
00:18:00,862 --> 00:18:04,323
- l�gger dem til ro om aftenen,
kommer til aftensmad -
83
00:18:04,532 --> 00:18:09,454
- tager op til f�rene igen og bruger
natten p� at holde pr�rieulve v�k.
84
00:18:10,663 --> 00:18:14,709
Aguirre har ikke ret til
at forlange s� meget.
85
00:18:15,793 --> 00:18:19,297
Skal vi bytte?
Jeg sover gerne derude.
86
00:18:19,505 --> 00:18:22,842
Vi burde begge to sove i lejren.
87
00:18:23,050 --> 00:18:26,512
Det lille telt stinker af kattepis.
88
00:18:26,721 --> 00:18:29,265
Jeg har intet imod at v�re derude.
89
00:18:32,268 --> 00:18:37,773
Jeg bytter gerne med dig,
men jeg er r�dden til at lave mad.
90
00:18:37,982 --> 00:18:42,236
Men jeg er god til at h�ndtere en d�se�bner.
91
00:18:42,445 --> 00:18:47,074
Du kan ikke v�re v�rre end mig.
V�rsgo.
92
00:18:56,751 --> 00:19:00,338
Du f�r ikke meget s�vn.
93
00:19:00,546 --> 00:19:02,548
Kom ...
94
00:19:20,775 --> 00:19:23,611
Jeg sk�d en pr�rieulv deroppe.
95
00:19:23,820 --> 00:19:28,324
En ordentlig kleppert
med nosser s� store som �bler.
96
00:19:28,533 --> 00:19:32,286
Den s� ud,
som om den kunne �de en kamel.
97
00:19:32,495 --> 00:19:35,665
Vil du have noget varmt vand?
98
00:19:38,668 --> 00:19:41,420
Behold det.
99
00:20:19,542 --> 00:20:22,211
Jeg rider ikke meget rodeo.
100
00:20:22,378 --> 00:20:25,965
Hvorfor ride p� et stykke kv�g
i otte sekunder?
101
00:20:26,174 --> 00:20:30,219
- For pengenes skyld.
- Sandt nok.
102
00:20:30,428 --> 00:20:34,390
Hvis man da slipper for
at blive trampet p�.
103
00:20:36,100 --> 00:20:39,604
Min gamle red p� tyre.
104
00:20:43,065 --> 00:20:48,529
Han var ret kendt i sin tid.
Men han holdt sin viden for sig selv.
105
00:20:49,864 --> 00:20:54,118
Han l�rte mig ikke noget
og s� mig aldrig ride.
106
00:21:04,754 --> 00:21:08,090
Behandlede dine s�skende
dig ordentligt?
107
00:21:08,299 --> 00:21:12,512
De gjorde deres bedste,
efter at de gamle d�de.
108
00:21:13,387 --> 00:21:19,060
Selvom de ikke efterlod os andet
end 24 dollars og en kaffekande.
109
00:21:19,268 --> 00:21:23,606
De s�rgede for
et �rs high school -
110
00:21:23,815 --> 00:21:26,859
- indtil pickuppens gearkasse r�g.
111
00:21:29,529 --> 00:21:34,033
S� giftede min s�ster sig med
en borebisse og flyttede til Casper.
112
00:21:34,242 --> 00:21:39,747
Min bror og mig for arbejde
p� en ranch oppe ved Worland.
113
00:21:39,914 --> 00:21:44,794
Indtil jeg blev 19.
S� blev han gift ...
114
00:21:45,002 --> 00:21:48,297
... og s� var der ikke plads til mig.
115
00:21:50,758 --> 00:21:54,887
S� det er derfor ...
jeg sidder her i dag.
116
00:22:04,522 --> 00:22:07,108
Hvad?
117
00:22:07,316 --> 00:22:11,779
S� meget har du ikke sagt
i to uger.
118
00:22:11,988 --> 00:22:16,451
S� meget har jeg ikke sagt
i et �r.
119
00:22:20,955 --> 00:22:24,333
Min far var god med en lasso.
120
00:22:24,542 --> 00:22:29,464
Han red ikke rodeo. Han syntes,
rodeo-cowboys var skrupsk�re.
121
00:22:31,299 --> 00:22:33,551
Gu er de ej!
122
00:22:40,808 --> 00:22:43,603
Nemlig.
123
00:22:44,729 --> 00:22:48,191
Jeg hugger sporerne i
og vinker til pigerne!
124
00:22:48,399 --> 00:22:53,488
Den kaster mig op mod himlen,
men f�r mig ikke af!
125
00:22:56,449 --> 00:22:59,202
Min far havde ret.
126
00:23:43,579 --> 00:23:46,040
Teltet ser forkert ud.
127
00:23:46,249 --> 00:23:50,628
Det g�r ingen vegne.
Lad det v�re.
128
00:23:50,837 --> 00:23:53,881
Mundharpen lyder ogs� forkert.
129
00:23:54,090 --> 00:23:58,511
Den fik et tryk,
da hoppen smed mig af.
130
00:23:58,719 --> 00:24:02,390
Du sagde ellers,
den ikke kunne smide dig af.
131
00:24:02,598 --> 00:24:05,101
Heldet var med den.
132
00:24:05,309 --> 00:24:10,273
Havde heldet v�ret med mig,
var mundharpen kn�kket midtover.
133
00:24:11,858 --> 00:24:16,863
Jeg ved, at vi m�des
foran himlens port.
134
00:24:17,071 --> 00:24:23,286
Jesus p� vandet,
f�r mig nu bort!
135
00:24:23,494 --> 00:24:25,204
Bravo.
136
00:24:25,413 --> 00:24:29,834
Min mor ...
Hun tror p� Pinse.
137
00:24:30,042 --> 00:24:32,712
G�r hun?
138
00:24:32,920 --> 00:24:35,840
Hvad er Pinse egentlig?
139
00:24:36,048 --> 00:24:39,385
Mine for�ldre var metodister.
140
00:24:39,594 --> 00:24:43,139
Pinse ...
Jeg ved ikke, hvad det er.
141
00:24:43,347 --> 00:24:46,517
Det fortalte min mor mig aldrig.
142
00:24:46,726 --> 00:24:51,063
Det er vel, n�r verden g�r under, og
fyre som os marcherer til Helvede.
143
00:24:52,315 --> 00:24:58,446
Dig m�ske. Jeg har ikke haft
lejlighed til at synde endnu.
144
00:25:00,573 --> 00:25:02,283
Tak.
145
00:25:05,077 --> 00:25:07,747
Pis.
146
00:25:07,914 --> 00:25:11,626
Nu rider jeg op til f�rene ...
147
00:25:21,260 --> 00:25:26,349
Du kan knap st�.
Det er for sent at tage derop.
148
00:25:28,935 --> 00:25:33,064
Har du et t�ppe til?
Jeg ruller mig sammen herude -
149
00:25:33,272 --> 00:25:38,027
- knalder lidt brikker
og rider derop ved daggry.
150
00:25:41,823 --> 00:25:44,784
Du fryser r�ven i laser,
n�r b�let g�r ud.
151
00:25:44,992 --> 00:25:49,455
- Det er godt.
- Det er bedre at sove i teltet.
152
00:25:50,581 --> 00:25:53,251
All right.
153
00:26:28,411 --> 00:26:31,330
- Ennis!
- Hvad?
154
00:26:31,539 --> 00:26:35,501
Stop den klapren
og kom herind!
155
00:27:47,073 --> 00:27:49,075
Hvad laver du?
156
00:29:55,660 --> 00:29:58,412
Vi ses til aftensmad.
157
00:32:04,497 --> 00:32:07,667
Det er en engangsforn�jelse,
det her.
158
00:32:12,463 --> 00:32:15,216
Det rager ikke andre.
159
00:32:16,592 --> 00:32:20,847
- Du ved godt, jeg ikke er svans.
- Heller ikke mig.
160
00:33:36,297 --> 00:33:40,301
- Undskyld ...
- Det g�r ikke noget.
161
00:33:42,053 --> 00:33:45,097
Det g�r ikke noget.
162
00:34:49,036 --> 00:34:53,374
Twist? Din onkel Harold er blevet
indlagt med lungebet�ndelse.
163
00:34:53,583 --> 00:34:56,586
L�gerne regner ikke med,
han klarer den.
164
00:34:56,794 --> 00:35:00,506
Din mor bad mig fort�lle dig det.
S� her er jeg.
165
00:35:02,717 --> 00:35:05,219
Trist nyhed.
166
00:35:05,428 --> 00:35:09,098
Der er ikke meget,
jeg kan g�re ved det heroppe.
167
00:35:09,307 --> 00:35:12,351
Heller ikke dernede.
168
00:35:15,021 --> 00:35:19,150
Medmindre du kan kurere
en lungebet�ndelse.
169
00:35:52,266 --> 00:35:55,937
F�rene strejfer,
hvis jeg ikke n�r derop.
170
00:35:56,145 --> 00:36:01,609
Du ryger af hesten i s�dan et uvejr
og ville �nske, du var blevet her.
171
00:36:01,818 --> 00:36:03,402
Luk teltet!
172
00:36:13,454 --> 00:36:16,290
Hvad g�r vi nu?
173
00:36:16,499 --> 00:36:21,462
Kaster os ud i det og skiller
de chilenske f�r fra vores.
174
00:36:22,588 --> 00:36:25,049
Hvor er det?
175
00:36:29,053 --> 00:36:32,265
Halvdelen af farvem�rkerne
er slidt af.
176
00:36:32,473 --> 00:36:36,519
Vi skal have
det rigtige antal til Aguirre.
177
00:36:36,727 --> 00:36:39,981
- Fuck Aguirre!
- Ja.
178
00:36:40,189 --> 00:36:44,735
Men vi kan f� brug for en tjans igen.
Vi m� holde ud, Jack.
179
00:37:00,501 --> 00:37:04,589
Du skr�mmer f�rene v�k igen,
hvis du ikke tier stille.
180
00:37:41,000 --> 00:37:43,377
Hvad laver du?
181
00:37:43,586 --> 00:37:48,716
Aguirre kom forbi igen. Han sagde,
at min onkel ikke d�de alligevel.
182
00:37:48,925 --> 00:37:54,263
- Vi skal komme ned med dem.
- Hvorfor? Det er midt i august.
183
00:37:54,472 --> 00:37:57,850
Der er en storm p� vej
fra Stillehavet.
184
00:37:58,059 --> 00:38:02,480
- V�rre end den her.
- Men sneen holdt knap en time.
185
00:38:05,191 --> 00:38:10,530
Desuden snyder svinet os for
en hel m�nedsl�n. Det holder ikke.
186
00:38:14,075 --> 00:38:18,371
Du kan l�ne af mig, hvis du mangler
penge. Du kan f� dem i Signal.
187
00:38:18,579 --> 00:38:23,459
Jeg beh�ver ikke dine penge.
Jeg er ikke p� fattigg�rden.
188
00:38:23,668 --> 00:38:26,337
Lort!
189
00:38:26,504 --> 00:38:28,381
Okay.
190
00:39:00,872 --> 00:39:03,791
S� er det afgang, cowboy.
191
00:39:17,805 --> 00:39:20,391
Det er ikke et rodeo, cowboy!
192
00:39:47,502 --> 00:39:49,837
Ennis ... Ennis ...
193
00:39:52,882 --> 00:39:55,635
Kom her ...
Du er okay.
194
00:40:47,395 --> 00:40:50,815
Nogle af dem
tog ikke med jer derop.
195
00:40:52,984 --> 00:40:56,487
Antallet stemmer heller ikke.
196
00:40:56,696 --> 00:41:01,659
I bonder�ve er ikke
fem potter pis v�rd.
197
00:41:15,006 --> 00:41:17,383
Giv den gas.
198
00:41:25,933 --> 00:41:30,062
T�nk, at jeg glemte
min skjorte deroppe.
199
00:41:31,147 --> 00:41:33,524
Ja.
200
00:41:34,817 --> 00:41:37,945
- G�r du det igen n�ste sommer?
- M�ske ikke.
201
00:41:38,154 --> 00:41:42,116
Mig og Alma skal jo giftes
til november.
202
00:41:42,325 --> 00:41:46,829
S� jeg finder nok en tjans
p� en ranch.
203
00:41:48,247 --> 00:41:51,209
Hvad med dig?
204
00:41:51,417 --> 00:41:55,963
Jeg giver nok min far
en h�nd med her til vinter.
205
00:41:56,839 --> 00:42:01,344
Jeg kommer m�ske tilbage ...
hvis h�ren ikke f�r fat i mig.
206
00:42:07,683 --> 00:42:12,021
- N�, men vi ses.
- Ja.
207
00:43:23,050 --> 00:43:26,554
Hvad fanden glor du p�!
Hvad!
208
00:43:34,896 --> 00:43:38,900
Forlad os vor skyld, som ogs�
vi forlader vores skyldnere -
209
00:43:39,108 --> 00:43:42,278
- led os ikke i fristelse,
men fri os fra det onde -
210
00:43:42,487 --> 00:43:47,575
- thi dit er riget og magten
og �ren i evighed. Amen!
211
00:43:47,784 --> 00:43:53,748
Som tilskikket myndighed erkl�rer
jeg jer for rette �gtefolk at v�re.
212
00:43:53,956 --> 00:43:57,919
Du m� kysse din brud.
Og hvis du ikke g�r det, g�r jeg.
213
00:44:15,103 --> 00:44:17,563
Kom du noget til?
214
00:44:21,400 --> 00:44:24,070
Stop!
215
00:44:24,278 --> 00:44:27,323
Nej, lad v�re.
216
00:44:31,244 --> 00:44:33,746
Min kone vil have, jeg siger op.
217
00:44:33,955 --> 00:44:37,708
Hun siger, jeg er for gammel til
at slide min ryg p� at skovle asfalt.
218
00:44:37,917 --> 00:44:42,171
Jeg har sagt, at st�rke rygge
og svage hjerner ligger til familien.
219
00:44:42,380 --> 00:44:47,260
Det syntes hun ikke var sjovt.
Jeg sagde, det holder mig i form.
220
00:44:49,720 --> 00:44:52,140
- Godmorgen.
- Godmorgen.
221
00:44:52,348 --> 00:44:57,854
Jeg kom til byen i aftes
og ville ops�ge dig ...
222
00:44:58,062 --> 00:45:00,815
Kom ...
223
00:45:32,263 --> 00:45:35,224
Se, hvad vinden har bl�st ind.
224
00:45:35,433 --> 00:45:39,979
Hej, mr. Aguirre. Jeg ville h�re,
om De manglede hj�lp i sommer.
225
00:45:40,188 --> 00:45:43,357
Du spilder din tid.
226
00:45:43,566 --> 00:45:46,068
Har De ikke noget?
227
00:45:47,195 --> 00:45:50,615
Ikke noget oppe p� Brokeback?
228
00:45:50,823 --> 00:45:53,242
Jeg har ikke noget arbejde til dig.
229
00:46:01,918 --> 00:46:05,004
Har Ennis Del Mar v�ret her?
230
00:46:07,673 --> 00:46:12,804
I gutter fandt sandelig noget
at f� tiden til at g� med deroppe.
231
00:46:13,012 --> 00:46:17,975
Twist, I fik ikke l�n for
at lade hundene passe f�rene -
232
00:46:18,184 --> 00:46:21,604
- mens I fik t�mt muleposerne.
233
00:46:25,942 --> 00:46:28,778
Skrid s� ud af min husvogn.
234
00:47:14,490 --> 00:47:17,076
Hvordan har mine piger det?
235
00:47:17,285 --> 00:47:21,456
Godt nok.
Jennys n�se l�ber stadig.
236
00:47:43,603 --> 00:47:46,898
Ennis, t�rrer du Alma Jr.'s n�se?
237
00:47:47,106 --> 00:47:50,318
Hvis jeg havde tre h�nder,
kunne jeg!
238
00:48:20,223 --> 00:48:23,810
- Har pigerne det godt?
- Ja.
239
00:48:24,018 --> 00:48:27,063
Jenny hoster ikke mere.
240
00:48:27,271 --> 00:48:31,609
Lad os tage pigerne ind til byen
i weekenden og k�ber en is.
241
00:48:31,818 --> 00:48:34,487
Eller noget.
242
00:48:36,864 --> 00:48:40,618
Kan vi ikke flytte ind til byen?
243
00:48:40,827 --> 00:48:44,580
Jeg er tr�t af
de her ensomme rancher.
244
00:48:44,789 --> 00:48:48,167
Alma Jr. har ingen at lege med.
245
00:48:48,376 --> 00:48:52,839
Desuden er jeg bange for,
at Jenny f�r astmaanfald igen.
246
00:48:53,047 --> 00:48:56,342
Nej, huslejen i byen er for h�j.
247
00:48:58,803 --> 00:49:02,515
Der er et billigt sted i Riverton
over vaskeriet.
248
00:49:02,723 --> 00:49:09,063
- Jeg kan g�re det rigtigt hyggeligt.
- Det ku' du ogs� her, hvis du gad.
249
00:49:09,272 --> 00:49:13,651
Men, Ennis ...
Du ville ogs� synes om det.
250
00:49:14,777 --> 00:49:19,866
Et rigtigt hjem. Andre b�rn,
som pigerne kan lege med.
251
00:49:21,909 --> 00:49:26,038
Og ikke s� ensomt
som din opv�kst.
252
00:49:26,247 --> 00:49:29,709
S� ensomt skal det ikke v�re, vel?
253
00:49:43,973 --> 00:49:47,185
Nu er det ikke s� ensomt, hvad?
254
00:49:51,355 --> 00:49:55,151
- Er du sikker p�, pigerne sover?
- Ja.
255
00:50:07,079 --> 00:50:09,665
Kom her ...
256
00:50:23,513 --> 00:50:28,684
S� g�r det l�s!
Jack Twist klynger sig fast.
257
00:50:30,228 --> 00:50:34,524
Han er nede.
Pas p�! Den er efter dig.
258
00:50:34,732 --> 00:50:37,276
Send klovnene ind!
259
00:50:37,485 --> 00:50:41,739
Godt redet af mr. Twist.
Fire sekunder.
260
00:50:41,948 --> 00:50:45,701
Giv dem en h�nd,
vores egne rodeoklovne.
261
00:50:49,122 --> 00:50:52,166
Lang mig en �l, Doug.
262
00:51:04,178 --> 00:51:06,431
Jimbos �l er p� min regning.
263
00:51:08,182 --> 00:51:13,020
Den bedste rodeoklovn,
jeg har arbejdet med.
264
00:51:13,229 --> 00:51:17,859
Tak, cowboy. Lod jeg alle, jeg har
reddet fra en tyr, k�be mig sprut -
265
00:51:18,067 --> 00:51:21,988
- havde jeg for l�ngst
v�ret dranker.
266
00:51:26,367 --> 00:51:30,204
At redde jer fra tyren
er mit job.
267
00:51:30,413 --> 00:51:34,625
Brug pengene
p� dit n�ste deltagergebyr.
268
00:51:48,973 --> 00:51:51,642
Har du pr�vet at lassoe kalve?
269
00:51:54,729 --> 00:51:59,275
Ligner jeg en,
der har r�d til en lassohest?
270
00:52:14,540 --> 00:52:19,253
- Skal vi ikke rykke t�ttere p�?
- Nej, Jenny bliver bare bange.
271
00:52:24,592 --> 00:52:30,640
Se alle de folk!
Her er masser af fisse til staven.
272
00:52:30,848 --> 00:52:34,727
Godt gejlet op af patriotisme
og klar til at kneppe.
273
00:52:34,936 --> 00:52:39,690
Hvor tror du, der er mest fisse,
i Las Vegas eller Californien?
274
00:52:39,899 --> 00:52:43,402
Mellem Montana og Wyoming,
s� klart Wyoming ...
275
00:52:43,611 --> 00:52:46,948
D�mp jer lige.
Jeg har to sm� piger med.
276
00:52:47,156 --> 00:52:50,743
Fuck dig ...
R�vhul.
277
00:52:50,952 --> 00:52:55,665
Hans kone har ikke f�et pik,
siden ungerne kom til.
278
00:52:57,041 --> 00:53:01,254
Lad v�re, Ennis.
Vi flytter os bare.
279
00:53:06,425 --> 00:53:09,637
Jeg vil ikke have ballade,
s� luk din beskidte k�ft.
280
00:53:09,846 --> 00:53:13,599
Lyt hellere til din kone.
Flyt jer.
281
00:53:16,352 --> 00:53:18,604
Skal jeg losse pl�kkerne ud?!
282
00:53:18,813 --> 00:53:22,859
Ikke i aften, makker.
Helst ikke.
283
00:53:32,118 --> 00:53:36,247
Her kommer hun.
Se hende flyve!
284
00:53:36,414 --> 00:53:42,211
Lureen Newsome her fra
Childress i Texas. Hep p� hende.
285
00:53:42,420 --> 00:53:45,256
Det var toeren!
286
00:53:45,423 --> 00:53:47,758
Og treeren!
287
00:53:47,967 --> 00:53:52,430
Klap hende i m�l!
Kom s�, kom s�!
288
00:53:52,638 --> 00:53:56,893
Og hendes tid er 16,9!
289
00:53:59,562 --> 00:54:04,776
Her kommer Cheyenne
fra Cody i Wyoming!
290
00:54:04,984 --> 00:54:07,779
Kom s�, t�s!
291
00:54:12,283 --> 00:54:13,993
Ma'am ...
292
00:54:18,748 --> 00:54:24,879
Kom s�, Cheyenne!
Hendes tid er 17,2.
293
00:54:27,298 --> 00:54:32,095
Scotty Griffiths fra Lubbock.
Kom s�, Scotty! Synd!
294
00:54:32,303 --> 00:54:35,056
En stor h�nd til Scotty Griffiths.
295
00:54:35,223 --> 00:54:39,644
P�j p�j fremover.
Fandens m�de at tjene til f�den p�.
296
00:54:39,852 --> 00:54:47,026
Og den nye Jack Twist
oppe fra Lightnin' Flat i Wyoming.
297
00:54:47,235 --> 00:54:52,198
Han rider p� S�vnig.
Bare den er v�gen.
298
00:54:53,199 --> 00:54:59,330
Afgang. Der er fut i S�vnig.
Den bliver redet til!
299
00:54:59,539 --> 00:55:04,377
Rundt og rundt.
Godt redet, cowboy.
300
00:55:04,585 --> 00:55:10,133
Lad ods h�re, hvad dommerne siger.
Han ligner en vinder.
301
00:55:30,111 --> 00:55:32,488
Kender du den pige?
302
00:55:32,697 --> 00:55:37,160
Jep. Lureen Newsome.
Hendes far s�lger landbrugsudstyr.
303
00:55:37,368 --> 00:55:42,248
Store maskiner. Traktorer
til 100.000 dollars. I den dur.
304
00:55:54,677 --> 00:55:59,182
Hvad venter du p�, cowboy?
Et parringskald?
305
00:57:34,318 --> 00:57:36,487
Vent lidt ...
306
00:57:36,696 --> 00:57:42,577
Du synes vel ikke, jeg er for hurtig?
Skal vi sl� bremserne i?
307
00:57:42,785 --> 00:57:47,790
Hurtig eller langsom,
jeg er bare glad for retningen.
308
00:57:57,133 --> 00:58:00,052
- Du har travlt.
- Min far har.
309
00:58:00,261 --> 00:58:03,848
Bilen skal v�re hjemme
ved midnat.
310
00:58:16,778 --> 00:58:20,948
- Hej, Monroe. Er Alma her?
- Ja, ved diverse.
311
00:58:21,157 --> 00:58:24,368
- Ved hvad?
- Ketchup.
312
00:58:27,288 --> 00:58:30,833
Hej, skat.
Hvad laver I her?
313
00:58:31,042 --> 00:58:35,296
Bossen ringede.
Jeg skal op til ranchen.
314
00:58:35,505 --> 00:58:39,342
Kvierne har �benbart bestemt sig for
at k�lve samtidig.
315
00:58:39,550 --> 00:58:42,637
Jeg ville aflevere pigerne hos dig.
316
00:58:42,845 --> 00:58:47,725
Jeg skal ordne en masse.
Jeg har f�rst fri om tre timer.
317
00:58:47,934 --> 00:58:50,645
- Mor, jeg vil tegne.
- Ikke nu.
318
00:58:50,853 --> 00:58:55,817
- Du lovede at tage dem i aften.
- Jeg skal v�re der, n�r de k�lver.
319
00:58:56,025 --> 00:59:01,155
- Mit job ryger, hvis en af dem d�r.
- Hvad med mit job?
320
00:59:03,074 --> 00:59:07,453
Jeg ser, om min s�ster
kan tage dem.
321
00:59:07,662 --> 00:59:10,915
V�r s�d ved mor.
322
00:59:11,124 --> 00:59:15,336
Det tager den halve nat.
Tag b�ffer med hjem.
323
00:59:21,509 --> 00:59:26,556
- Undskyld, Monroe.
- Tag det roligt, Alma.
324
00:59:26,764 --> 00:59:29,684
Jeg rydder op,
n�r min s�ster henter pigerne.
325
00:59:29,892 --> 00:59:33,646
- Rolig. Jeg ordner det.
- Kom, Alma.
326
00:59:33,855 --> 00:59:36,691
Pas p� f�dderne.
327
00:59:38,234 --> 00:59:41,821
- Ligesom mine.
- Skat, jeg har en overraskelse!
328
00:59:42,029 --> 00:59:44,449
Hej.
329
00:59:44,657 --> 00:59:49,203
Jeg har to kasser
med moderm�lkserstatning.
330
00:59:49,412 --> 00:59:52,748
- 120 d�ser.
- 120?!
331
00:59:52,957 --> 00:59:57,545
- L.D., hvor er de henne?
- De ligger p� bags�det.
332
00:59:58,963 --> 01:00:01,507
Rodeo kan hente dem.
333
01:00:04,719 --> 01:00:07,597
Jeg kan allerede se,
hvem lille Bobby ligner.
334
01:00:07,805 --> 01:00:12,351
Flot, min pige.
Han ligner sin morfar p� en prik.
335
01:00:12,560 --> 01:00:15,772
Ligner han ikke
sin morfar p� en prik?
336
01:00:18,191 --> 01:00:20,109
Jo.
337
01:00:21,652 --> 01:00:23,654
Se de �jne.
338
01:00:49,514 --> 01:00:50,890
Hej.
339
01:00:53,101 --> 01:00:55,436
Hej, skat.
340
01:00:58,439 --> 01:01:02,276
Kender du en,
der hedder Jack?
341
01:01:04,487 --> 01:01:08,908
- M�ske. Hvorfor?
- Du har f�et et postkort.
342
01:01:12,578 --> 01:01:16,999
Det er l�nge siden. Kommer
til byen den 24. Giv lyd. Jack.
343
01:01:21,420 --> 01:01:24,924
Er det en,
du har v�ret cowboy med?
344
01:01:25,133 --> 01:01:27,802
Nej, Jack rider mest rodeo.
345
01:01:30,430 --> 01:01:33,099
Vi fiskede sammen.
346
01:01:40,523 --> 01:01:43,943
Vi ses.
347
01:02:13,806 --> 01:02:16,934
Jeg farver stranden.
348
01:02:21,481 --> 01:02:25,777
- Vi kan m�ske skaffe en barnepige.
- Hva'?
349
01:02:25,985 --> 01:02:31,532
- Tage din ven med p� Knife & Fork.
- Jack er ikke restaurant-typen.
350
01:02:31,741 --> 01:02:35,661
Vi g�r nok ud
og f�r en k�p i �ret.
351
01:02:35,870 --> 01:02:38,456
Hvis han dukker op.
352
01:02:43,211 --> 01:02:46,672
En bid til, s� er du f�rdig.
353
01:02:47,715 --> 01:02:51,135
Flot.
Du m� godt g� fra bordet.
354
01:03:13,741 --> 01:03:15,493
Jack Twist!
355
01:03:20,331 --> 01:03:23,084
Din skiderik.
356
01:04:29,692 --> 01:04:32,987
Alma ...
Det er Jack Twist.
357
01:04:33,196 --> 01:04:37,784
- Jack, det er min kone, Alma.
- Davs.
358
01:04:37,992 --> 01:04:41,662
- Du har f�et barn.
- To sm� piger.
359
01:04:41,871 --> 01:04:45,541
- Alma Jr. og Jenny.
- Jeg har en s�n.
360
01:04:45,750 --> 01:04:49,003
Otte m�neder.
Smiler meget.
361
01:04:49,212 --> 01:04:54,258
Jeg giftede mig med den k�nneste
pige i Childress i Texas. Lureen.
362
01:04:56,177 --> 01:04:59,889
Mig og Jack g�r ud
og f�r os en drink.
363
01:05:00,098 --> 01:05:03,810
- Helt i orden.
- Rart at m�de Dem, ma'am.
364
01:05:04,018 --> 01:05:08,606
Det kan godt tr�kke ud,
n�r vi f�rst drikker og snakker.
365
01:05:08,815 --> 01:05:14,487
- K�ber du sm�ger til mig?
- De er i lommen p� min bl� skjorte.
366
01:05:27,208 --> 01:05:31,170
- Fire �r ...
- Ja, fire �r.
367
01:05:33,881 --> 01:05:37,093
Jeg troede aldrig,
jeg skulle h�re fra dig.
368
01:05:37,301 --> 01:05:40,680
Jeg troede,
du var knotten efter slaget.
369
01:05:40,888 --> 01:05:45,685
Jeg k�rte til Brokeback �ret efter
og bad Aguirre om arbejde.
370
01:05:45,893 --> 01:05:49,188
Han sagde, du ikke havde v�ret der,
s� jeg k�rte igen.
371
01:05:49,397 --> 01:05:53,276
Jeg tog til Texas
for at ride rodeo.
372
01:05:53,484 --> 01:05:55,945
Det var s�dan, jeg m�dte Lureen.
373
01:05:56,154 --> 01:06:00,741
Jeg tjente $2000 p� tyreridning
det �r. Jeg var n�r d�d af sult.
374
01:06:00,992 --> 01:06:04,829
Lureens far tjente fedt
p� landbrugsmaskiner.
375
01:06:05,037 --> 01:06:08,791
Han kan ikke udst� mig, s� ...
376
01:06:10,960 --> 01:06:14,672
- Og h�ren fik ikke fat i dig?
- Nej, jeg er for smadret.
377
01:06:14,881 --> 01:06:19,010
Rodeo er ikke som i fars tid.
Jeg skred, mens jeg kunne g�.
378
01:06:21,637 --> 01:06:26,058
Jeg vidste ikke,
vi skulle ud i det her igen.
379
01:06:28,060 --> 01:06:32,899
Gu gjorde jeg s�. Jeg havde
s�mmet i bund hele vejen.
380
01:06:33,107 --> 01:06:35,651
Hvad med dig?
381
01:06:35,860 --> 01:06:38,154
Mig?
382
01:06:39,989 --> 01:06:43,242
Jeg ved ikke ...
383
01:06:47,497 --> 01:06:51,209
Gamle Brokeback tog virkelig
r�ven p� os, hvad?
384
01:06:55,505 --> 01:06:58,466
Hvad g�r vi nu?
385
01:07:01,094 --> 01:07:04,722
Der er ikke meget,
vi kan g�re.
386
01:07:07,975 --> 01:07:11,354
Jeg h�nger p� mit liv her.
387
01:07:14,774 --> 01:07:19,112
Jeg bruger al min tid p�
at tjene til f�den.
388
01:07:42,385 --> 01:07:48,141
Hej. Mig og Jack tager op i bjergene
et par dage for at fiske lidt.
389
01:07:55,982 --> 01:07:59,569
Din ven kan komme ind
og f� en kop kaffe.
390
01:07:59,777 --> 01:08:05,491
- Han er fra Texas.
- Drikker texanere ikke kaffe?
391
01:08:13,124 --> 01:08:18,004
- Hvad nu, hvis formanden fyrer dig?
- Han skylder mig.
392
01:08:18,212 --> 01:08:24,260
Jeg holdt ud under snestormen sidste
jul. Desuden er det kun et par dage.
393
01:08:28,473 --> 01:08:31,476
Fang en stor fisk til mig, far!
394
01:08:45,615 --> 01:08:47,909
Kom her.
395
01:08:50,036 --> 01:08:53,206
Vi ses p� s�ndag, piger.
396
01:09:02,632 --> 01:09:05,843
Jeg er sulten.
Skal vi finde noget mad?
397
01:09:54,016 --> 01:09:57,311
Er der noget interessant
deroppe i himlen?
398
01:09:57,520 --> 01:10:03,401
- Jeg sender bare en takkeb�n.
- For hvad?
399
01:10:03,609 --> 01:10:09,031
At du har glemt din mundharpe.
Jeg nyder stilheden.
400
01:10:13,494 --> 01:10:17,832
Det kunne sagtens
v�re s�dan her altid.
401
01:10:18,040 --> 01:10:21,127
Hvordan det?
402
01:10:23,588 --> 01:10:27,341
Hvad nu, hvis vi havde
en lille ranch et sted ...
403
01:10:27,550 --> 01:10:31,512
... med k�er og kalve.
Det s�de liv.
404
01:10:31,721 --> 01:10:36,476
Lureens far ville stikke mig
til udbetalingen for at forsvinde.
405
01:10:36,684 --> 01:10:40,229
Det har han mere end antydet.
406
01:10:40,438 --> 01:10:43,107
Nej, jeg ...
407
01:10:43,274 --> 01:10:48,029
Jeg har sagt,
det ikke kan lade sig g�re.
408
01:10:49,572 --> 01:10:55,328
Du har din kone
og dit barn i Texas ...
409
01:10:55,536 --> 01:10:58,956
... og mit liv er i Riverton.
410
01:10:59,165 --> 01:11:03,294
Det var pokkers.
Dig og Alma, er det et liv?
411
01:11:03,461 --> 01:11:07,757
Hold mund.
Det er ikke Almas skyld.
412
01:11:08,966 --> 01:11:11,969
Sagen er den ...
413
01:11:12,178 --> 01:11:18,059
Er vi i n�rheden af hinanden,
og det hersens griber os igen ...
414
01:11:18,267 --> 01:11:20,603
... det forkerte sted ...
415
01:11:20,812 --> 01:11:23,064
... det forkerte tidspunkt ...
416
01:11:23,272 --> 01:11:26,400
... s� er vi d�de.
417
01:11:26,609 --> 01:11:32,448
Der var to gamle fyre, der boede
sammen p� en ranch derhjemme.
418
01:11:34,408 --> 01:11:37,495
Earl og Rich ...
419
01:11:37,703 --> 01:11:42,834
De var til grin i byen,
selvom de var nogle seje gamle f�tre.
420
01:11:47,839 --> 01:11:53,761
Man fandt Earl liggende d�d
i en vandingsgr�ft.
421
01:11:53,970 --> 01:11:57,723
De havde t�sket ham
med et d�kjern, bundet ham fast -
422
01:11:57,932 --> 01:12:01,144
- og sl�bt ham rundt ved pikken,
indtil den faldt af.
423
01:12:02,854 --> 01:12:08,025
- Var du vidne til det?
- Ja, jeg var ni �r.
424
01:12:09,735 --> 01:12:14,073
Min far s�rgede for,
min bror og jeg s� det.
425
01:12:17,118 --> 01:12:21,706
Han kan lige s� godt
have st�et bag det.
426
01:12:23,374 --> 01:12:27,795
To fyre, der bor sammen ...
Glem det.
427
01:12:28,004 --> 01:12:33,342
Vi kan m�des i ny og n�
herude i �demarken, men ...
428
01:12:34,343 --> 01:12:37,180
I ny og n�?
429
01:12:37,388 --> 01:12:40,725
Hvert fjerde �r?!
430
01:12:40,933 --> 01:12:45,313
Kan det ikke l�ses, Jack,
m� man holde ud.
431
01:12:46,439 --> 01:12:49,233
I hvor lang tid?
432
01:12:50,777 --> 01:12:54,280
S� l�nge vi kan ride p� b�stet.
433
01:12:57,950 --> 01:13:01,496
Der er ingen t�jler p� den her.
434
01:13:16,719 --> 01:13:20,181
- Det er middagstid. Hvad skal du?
- P� arbejde.
435
01:13:20,389 --> 01:13:25,978
- Du har fri. Pigerne skal ha' mad.
- S�rg selv for det!
436
01:13:28,356 --> 01:13:31,984
- Maden st�r p� komfuret!
- Du skal servere.
437
01:13:32,193 --> 01:13:36,739
- Jeg lovede at tage vagten.
- Sig, du tog fejl.
438
01:13:36,948 --> 01:13:40,409
For fanden, Alma!
Alma!
439
01:13:49,168 --> 01:13:54,006
- Har I brug for et skub?
- Nej.
440
01:14:01,305 --> 01:14:06,018
H�r hende spinde.
Det kan jeres Cadillac ikke.
441
01:14:06,227 --> 01:14:09,897
Nu skal I se, hvad hun kan.
442
01:14:11,858 --> 01:14:15,778
Red den pissemyre ikke
p� tyre engang?
443
01:14:17,321 --> 01:14:20,199
Han fors�gte i hvert fald.
444
01:14:52,190 --> 01:14:55,193
Skat, har du set min bl� parka?
445
01:14:55,401 --> 01:15:00,406
Da du sidst havde den p�.
Den dag, der var isstorm.
446
01:15:00,615 --> 01:15:03,993
Jeg kunne have svoret,
jeg s� den her.
447
01:15:05,328 --> 01:15:08,831
Du er taget til Wyoming
i alle de �r.
448
01:15:09,040 --> 01:15:11,751
Hvorfor kommer din ven ikke
til Texas og fisker?
449
01:15:11,959 --> 01:15:15,046
Fordi Big Horn-bjergene
ikke er i Texas.
450
01:15:15,254 --> 01:15:18,466
Desuden kan hans pickup
ikke klare turen.
451
01:15:18,674 --> 01:15:23,888
Vi f�r en ny model i denne uge. Du
er vores bedste mejet�rskers�lger.
452
01:15:24,097 --> 01:15:28,392
- Faktisk vores eneste.
- Jeg er tilbage om en uge.
453
01:15:28,601 --> 01:15:31,270
Medmindre jeg fryser ihjel
uden min parka.
454
01:15:31,437 --> 01:15:35,858
Jeg har ikke din skide parka.
Du mister flere ting end Bobby.
455
01:15:36,067 --> 01:15:41,114
Apropos Bobby. Har du ringet
til skolen om lektiehj�lp?
456
01:15:41,322 --> 01:15:45,201
- Det troede jeg, du ville.
- L�reren hader alt mit brok.
457
01:15:45,409 --> 01:15:49,372
- Det er din tur.
- Okay. Jeg ringer senere.
458
01:15:54,085 --> 01:15:58,131
Farvel.
Jeg har 14 timers k�retur foran mig.
459
01:15:58,339 --> 01:16:01,884
Det er urimeligt, at du skal derop
2-3 gange om �ret -
460
01:16:02,093 --> 01:16:05,596
- og han ikke kommer herned.
461
01:16:16,649 --> 01:16:18,734
V�r s�d ved mor.
462
01:16:21,362 --> 01:16:25,366
Der er et job hos el-v�rket.
De betaler m�ske godt.
463
01:16:25,575 --> 01:16:29,120
S� klodset som jeg er,
ville jeg nok d� af st�d.
464
01:16:29,328 --> 01:16:35,084
Kirkens picnic er n�ste weekend.
N�r du hjem til den? Jo, far!
465
01:16:35,293 --> 01:16:39,380
N�r bare jeg ikke skal synge.
466
01:16:40,965 --> 01:16:44,093
Har du ikke glemt noget?
467
01:17:19,796 --> 01:17:23,049
- Du er sent p� den!
- Se, hvad jeg har.
468
01:17:23,257 --> 01:17:26,928
- B�nner?
- Jeg laver dem, som jeg plejede.
469
01:17:31,974 --> 01:17:36,395
- Jeg vil gerne lassoe en pr�rieulv.
- Det gad jeg godt se.
470
01:17:43,486 --> 01:17:47,365
Uden h�nder!
Du styrer, makker.
471
01:17:51,869 --> 01:17:55,498
Kom s�. Kom!
472
01:18:10,179 --> 01:18:15,309
Det er l�rdag aften. Vi kan stadig
n� over til kirkesammenkomsten.
473
01:18:15,518 --> 01:18:19,230
Med den svovlskare?
474
01:18:21,232 --> 01:18:23,693
Det kunne nu v�re rart.
475
01:18:39,459 --> 01:18:42,462
S� langt bagud, som vi er
med regningerne -
476
01:18:42,670 --> 01:18:46,090
- t�r jeg ikke uden pr�vention.
477
01:18:48,009 --> 01:18:51,053
Hvis du ikke vil have flere
af mine b�rn -
478
01:18:51,262 --> 01:18:54,432
- lader jeg dig gerne v�re.
479
01:18:56,434 --> 01:19:00,646
Jeg ville f�de dem,
hvis du kunne fors�rge dem.
480
01:19:17,079 --> 01:19:19,164
For�ldremyndigheden over Alma Jr.
og Jennifer gives til sags�ger.
481
01:19:19,165 --> 01:19:23,043
For�ldremyndigheden over Alma Jr.
og Jennifer gives til sags�ger.
482
01:19:23,044 --> 01:19:28,591
Sags�gte skal betale et b�rnebidrag
til sags�ger p� $126 om m�neden -
483
01:19:28,758 --> 01:19:32,970
- til hvert af b�rnene,
indtil de er fyldt 18 �r.
484
01:19:33,137 --> 01:19:37,934
Skilsmissen er hermed bevilget
den 6. november 1975.
485
01:19:58,788 --> 01:20:00,957
Ind med dig.
486
01:20:10,508 --> 01:20:13,261
Hvad laver du her?
487
01:20:14,345 --> 01:20:17,473
Jeg fik din besked om skilsmissen.
488
01:20:17,640 --> 01:20:20,101
Kom.
489
01:20:21,060 --> 01:20:26,065
Det er Jack. Det er mine piger.
Alma Jr. og Jenny.
490
01:20:26,232 --> 01:20:30,611
- Hej.
- Sig hej, piger.
491
01:20:34,699 --> 01:20:41,038
Jeg fik dit kort om, at skilsmissen
var g�et igennem. S� her er jeg.
492
01:20:41,205 --> 01:20:46,377
Jeg spurgte mindst ti folk i Riverton,
hvor du var flyttet hen.
493
01:20:51,007 --> 01:20:54,802
Jeg gik ud fra,
at det bet�d ...
494
01:20:56,929 --> 01:21:00,975
Jack, jeg ved ikke,
hvad jeg skal sige.
495
01:21:03,269 --> 01:21:07,064
Jeg har pigerne
i denne weekend og ...
496
01:21:08,691 --> 01:21:13,154
Det er jeg sgu ked af.
Det ved du.
497
01:21:13,321 --> 01:21:15,698
Jeg har dem kun �n gang
om m�neden -
498
01:21:15,865 --> 01:21:20,328
- og det glippede i sidste m�ned
p� grund af sammendrivningen.
499
01:21:21,829 --> 01:21:24,373
S�h ...
500
01:21:26,542 --> 01:21:29,045
Ja, okay.
501
01:21:31,672 --> 01:21:35,301
S� ses vi i n�ste m�ned.
502
01:22:19,554 --> 01:22:23,975
DEN MEXICANSKE GR�NSE
503
01:23:01,304 --> 01:23:03,806
Se�or?
504
01:23:28,331 --> 01:23:32,543
S�dan der.
505
01:23:32,710 --> 01:23:35,797
S� er der serveret.
506
01:23:38,174 --> 01:23:42,386
Ro p�, Rodeo.
Fatter And sk�rer for her i huset.
507
01:23:42,553 --> 01:23:47,475
Fint nok, L.D.
Jeg ville spare dig for besv�ret.
508
01:23:53,856 --> 01:23:58,277
Bobby, spis din mad,
ellers slukker jeg for fjernsynet.
509
01:23:58,444 --> 01:24:04,075
- Hvorfor? Vi f�r det her i to uger.
- Du h�rte, hvad mor sagde.
510
01:24:05,952 --> 01:24:09,956
Spis op,
s� m� du se kampen bagefter.
511
01:24:21,384 --> 01:24:24,262
Far?
512
01:24:25,638 --> 01:24:28,141
Far!
513
01:24:28,307 --> 01:24:32,145
Vi spiser sgu da ikke
med �jnene.
514
01:24:32,311 --> 01:24:36,107
Din dreng skulle gerne
blive til en mand, ikke?
515
01:24:36,274 --> 01:24:38,776
Drenge skal se football.
516
01:24:42,405 --> 01:24:48,870
Ikke f�r han har spist det m�ltid,
der tog hans mor tre timer at lave.
517
01:24:59,714 --> 01:25:03,342
S�t dig, din gamle nar!
518
01:25:04,761 --> 01:25:09,056
Det her er mit hjem, mit barn,
og du er min g�st.
519
01:25:09,223 --> 01:25:13,644
S�t dig ned, eller jeg losser
din snotdumme r�v i kredsl�b.
520
01:26:03,778 --> 01:26:08,491
Far, fort�l os om dengang
du red p� vildheste i rodeo.
521
01:26:08,658 --> 01:26:11,911
Det er en kort historie, skat.
522
01:26:12,078 --> 01:26:15,706
Jeg sad kun p� den i tre sekunder.
523
01:26:15,873 --> 01:26:20,128
F�r jeg vidste af det,
fl�j jeg gennem luften.
524
01:26:20,294 --> 01:26:25,508
Men jeg var ingen engel som dig og
Jenny. Jeg havde ikke nogen vinger.
525
01:26:27,468 --> 01:26:32,014
Og det er historien
om min tid i rodeoet.
526
01:26:54,078 --> 01:26:56,539
V�rsgo.
527
01:27:02,378 --> 01:27:07,842
Du b�r gifte dig igen. Det bekymrer
pigerne og mig, at du er s� alene.
528
01:27:09,302 --> 01:27:12,430
Br�ndt barn ...
529
01:27:14,932 --> 01:27:18,102
Fisker du stadig med Jack Twist?
530
01:27:19,604 --> 01:27:22,148
Ikke s�rlig tit.
531
01:27:24,901 --> 01:27:28,988
Jeg undrede mig altid over, hvorfor
du aldrig havde �rreder med hjem.
532
01:27:29,155 --> 01:27:34,452
Du sagde altid, du fangede mange,
og pigerne og jeg er glade for fisk.
533
01:27:35,787 --> 01:27:41,125
S� jeg �bnede kassen med fiskegrej,
aftenen f�r du tog af sted.
534
01:27:43,002 --> 01:27:46,506
Prisskiltet sad stadig p�
efter fem �r.
535
01:27:46,672 --> 01:27:49,509
Jeg bandt en seddel til linen.
536
01:27:51,010 --> 01:27:55,181
Der stod: "Hej, Ennis. Tag nogle
fisk med hjem. K�rligst Alma."
537
01:27:55,348 --> 01:27:58,893
S� kom du hjem,
s� glad ud og sagde -
538
01:27:59,060 --> 01:28:03,564
- du havde spist alle fluesnapperne.
Kan du huske det?
539
01:28:04,816 --> 01:28:08,694
Jeg s� straks i kassen.
Sedlen l� der stadig.
540
01:28:08,861 --> 01:28:13,116
- Linen havde aldrig r�rt vandet.
- Det betyder ikke noget.
541
01:28:13,282 --> 01:28:17,245
Hold mig ikke for nar mere.
Jeg ved, hvad det betyder.
542
01:28:17,411 --> 01:28:19,914
Jack Twist ...
543
01:28:21,791 --> 01:28:26,629
Jack Pervers! I tog ikke derop
for at fiske. Du og han ...
544
01:28:26,796 --> 01:28:32,135
- Det ved du ikke noget om.
- Jeg kalder p� Monroe!
545
01:28:32,301 --> 01:28:36,264
- Jeg hamrer ham i gulvet!
- Ud! Ud!
546
01:28:36,431 --> 01:28:38,724
Ud af mit hus!
547
01:28:40,059 --> 01:28:42,145
Far?
548
01:28:46,649 --> 01:28:49,235
Farvel, far!
549
01:28:49,402 --> 01:28:51,112
Farvel !
550
01:29:04,667 --> 01:29:06,919
Se dig for, r�vhul !
551
01:29:12,425 --> 01:29:15,136
Sindssyge idiot!
552
01:29:20,224 --> 01:29:23,311
For fanden ...!
553
01:29:27,106 --> 01:29:30,276
For fanden ...
554
01:30:21,869 --> 01:30:24,705
Hvorfor g� efter guldet?
555
01:30:24,872 --> 01:30:29,502
Tager skattefar det ikke,
�der inflationen rub og stub.
556
01:30:32,797 --> 01:30:37,802
Du skulle se Lureen, n�r hun taster
tal ind i sin jagt p� ekstra nuller.
557
01:30:37,969 --> 01:30:40,763
Hendes �jne bliver til sm� spr�kker.
558
01:30:40,930 --> 01:30:45,726
Som en kanin, der klemmer sig ned
i et slangehul med en ulv i h�lene.
559
01:30:45,893 --> 01:30:50,440
Det er f�rsteklasses underholdning,
hvis du sp�rger mig.
560
01:30:50,606 --> 01:30:53,609
Ubetaleligt.
561
01:30:56,362 --> 01:31:00,575
Er det normalt
mellem dig og Lureen?
562
01:31:02,618 --> 01:31:05,163
Ja.
563
01:31:05,329 --> 01:31:07,999
Fatter hun aldrig mistanke?
564
01:31:18,342 --> 01:31:21,846
Har du nogensinde
en fornemmelse af ...
565
01:31:22,013 --> 01:31:27,101
... at n�r du er i byen,
og nogen kigger p� dig ...
566
01:31:27,268 --> 01:31:31,647
... et mist�nkeligt blik,
som om de ved noget ...
567
01:31:31,814 --> 01:31:36,986
Og ude p� fortovet glor alle p� en,
som om de ogs� ved det.
568
01:31:41,407 --> 01:31:45,495
Du b�r m�ske komme v�k derfra.
569
01:31:45,661 --> 01:31:49,540
Finde et andet sted, m�ske Texas.
570
01:31:51,084 --> 01:31:57,423
Texas? Du kan m�ske f� Alma til at
lade dig og Lureen adoptere pigerne.
571
01:31:57,590 --> 01:32:01,177
S� kan vi bo sammen
og drive f�r.
572
01:32:01,344 --> 01:32:06,808
L.D. Newsomes penge daler ned fra
himlen, og �en flyder med whisky.
573
01:32:06,974 --> 01:32:12,105
Hvis du vil leve dit lorteliv,
s� v�rsgo. Jeg t�nkte bare h�jt.
574
01:32:12,271 --> 01:32:15,942
Jep, den store t�nker.
Satans osse.
575
01:32:16,109 --> 01:32:19,904
Jack Twist
har rigtig regnet den ud.
576
01:32:40,675 --> 01:32:44,637
- Jeg har fri nu. Vil du danse?
- Jeg var p� vej til ...
577
01:32:44,804 --> 01:32:49,976
- Jeg hedder Cassie Cartwright.
- Ennis ... Del Mar.
578
01:33:19,547 --> 01:33:25,011
- Nu skal jeg vel ikke danse mere?
- Bare rolig. Mine f�dder er �mme.
579
01:33:25,178 --> 01:33:29,098
- H�rdt arbejde?
- Ja, med fulderikker som dig.
580
01:33:29,265 --> 01:33:34,103
Den ene �l efter den anden.
Og r�gen. Det er tr�ttende.
581
01:33:35,480 --> 01:33:38,900
Hvad laver du, Ennis Del Mar?
582
01:33:39,066 --> 01:33:42,111
I formiddags kastrerede jeg kalve.
583
01:33:47,575 --> 01:33:49,827
Hvad laver du?
584
01:33:49,994 --> 01:33:53,372
H�ber p� lidt fodmassage, dit fjols.
585
01:33:55,750 --> 01:33:58,086
Okay ...
586
01:33:59,170 --> 01:34:00,797
S�dan her?
587
01:34:21,359 --> 01:34:24,862
S� blev jeg Tri Delta p� SMU.
588
01:34:25,029 --> 01:34:28,783
Jeg troede ikke,
jeg skulle ende i s�dan en fl�kke -
589
01:34:28,950 --> 01:34:33,955
- men s� m�dte jeg Randall,
og hans hovedfag var kv�gavl.
590
01:34:34,122 --> 01:34:40,211
Nu er han formand
p� Roy Taylors ranch. S� her er jeg!
591
01:34:40,378 --> 01:34:44,465
Var du Tri Delta?
Jeg var Kappa Phi.
592
01:34:44,632 --> 01:34:50,555
Selvom vi ikke er sorority-s�stre,
er vi nok n�dt til at danse alene.
593
01:34:50,721 --> 01:34:56,269
Vores m�nd gider ikke at danse.
Ikke, at de har rytmisk sans.
594
01:34:56,436 --> 01:35:01,732
Det er pudsigt, ikke? M�nd vil
aldrig danse med deres koner.
595
01:35:01,899 --> 01:35:07,113
- Hvordan kan det v�re, Jack?
- Det har jeg ikke t�nkt over.
596
01:35:07,280 --> 01:35:10,283
Skal vi danse?
597
01:35:10,450 --> 01:35:13,494
- Ja. Tak.
- Er det i orden?
598
01:35:16,706 --> 01:35:22,086
Tak, fordi du b�d mig op.
Det g�r Randall aldrig.
599
01:35:25,298 --> 01:35:29,802
Godt, du og Lureen kom. Ellers
havde vi stadig siddet i gr�ften.
600
01:35:29,969 --> 01:35:36,058
Jeg sagde, vi skulle tage bilen, men
han vender altid det d�ve �re til.
601
01:35:36,225 --> 01:35:40,730
Jeg sagde, der skulle mere til
end tyggegummi og st�ltr�d.
602
01:35:40,897 --> 01:35:43,274
Han er ikke mekanisk anlagt.
603
01:35:54,786 --> 01:36:00,917
Har du bem�rket, at kvinder pudrer
n�sen f�r festen og igen bagefter?
604
01:36:02,126 --> 01:36:06,005
Hvorfor pudre n�sen,
n�r man skal hjem og sove?
605
01:36:06,172 --> 01:36:09,717
Aner det ikke.
Og selvom jeg ville vide det -
606
01:36:09,884 --> 01:36:15,056
- fik jeg ikke et ord indf�rt
hos LaShawn. Kvinden knevrer l�s.
607
01:36:15,223 --> 01:36:17,975
En livlig t�s.
608
01:36:23,648 --> 01:36:27,568
Du vil ku' li'
at arbejde for Roy Taylor.
609
01:36:27,735 --> 01:36:31,572
Roy er en god gammel dreng.
610
01:36:35,284 --> 01:36:39,414
Han har en lille hytte
nede ved Kemp-s�en.
611
01:36:39,580 --> 01:36:45,169
En fiskehytte og en lille b�d.
Jeg m� l�ne den, n�r jeg vil.
612
01:36:48,548 --> 01:36:51,968
Vi kunne m�ske
k�re derned en weekend.
613
01:36:52,135 --> 01:36:57,390
Drikke lidt whisky,
fiske ... komme v�k.
614
01:36:57,557 --> 01:37:00,351
Er du med?
615
01:37:01,727 --> 01:37:07,066
... kunne jeg f� ethvert job i Dallas,
s� jeg valgte Neiman-Marcus.
616
01:37:07,233 --> 01:37:10,945
En katastrofe,
for jeg kan ikke modst� t�j.
617
01:37:11,112 --> 01:37:14,449
Jeg k�bte for mere, end jeg tjente.
Eller Randall kommer til at tjene.
618
01:37:14,615 --> 01:37:19,454
Vi troede, ranchlivet var lig med store
hatte og Marlboro. Vi tog grueligt fejl.
619
01:37:36,012 --> 01:37:39,974
Hej, Junior.
Er du parat?
620
01:37:53,571 --> 01:37:56,282
Hvad mener du?
621
01:37:56,449 --> 01:38:00,536
Tror du, din far vil
sl� sig til ro igen?
622
01:38:00,703 --> 01:38:05,041
Det ved jeg ikke.
Han er m�ske ikke giftetypen.
623
01:38:07,126 --> 01:38:13,007
Tror du ikke? Eller mener du ikke,
jeg er den rette for ham?
624
01:38:14,967 --> 01:38:17,470
Du er god nok.
625
01:38:21,641 --> 01:38:26,062
Du siger ikke s� meget,
men man f�r klar besked.
626
01:38:27,146 --> 01:38:30,983
Undskyld. Det var ikke
for at v�re ubeh�vlet.
627
01:38:32,401 --> 01:38:36,781
- Hej ...
- Hold dig oprejst, cowboy.
628
01:39:02,056 --> 01:39:06,352
Jeg henter dig og Jenny
efter kirke p� s�ndag.
629
01:39:07,437 --> 01:39:09,856
Fint nok.
630
01:39:11,899 --> 01:39:15,153
Er alt i orden?
631
01:39:15,319 --> 01:39:19,615
- Ja.
- Er du sikker?
632
01:39:21,576 --> 01:39:23,828
Far, jeg har t�nkt p� noget.
633
01:39:23,995 --> 01:39:27,832
Siden babyen kom til, er mor
og Monroe ret strikse over for mig.
634
01:39:27,999 --> 01:39:33,880
Mere over for mig end Jenny.
Jeg t�nkte, at jeg m�ske ...
635
01:39:35,298 --> 01:39:41,846
At jeg m�ske kunne bo hos dig.
Jeg kunne hj�lpe dig meget.
636
01:39:42,013 --> 01:39:46,517
Det ved du godt er umuligt.
637
01:39:46,684 --> 01:39:52,648
Sammendrivningen n�rmer sig,
og s� er jeg n�sten ikke hjemme.
638
01:39:52,815 --> 01:39:56,235
- Det g�r ikke noget, far.
- Ikke at ...
639
01:39:56,402 --> 01:39:59,489
Jeg forst�r det godt.
640
01:40:01,365 --> 01:40:04,327
S� ses vi p� s�ndag.
641
01:40:04,494 --> 01:40:06,662
Farvel.
642
01:40:08,456 --> 01:40:10,917
Farvel, skat.
643
01:40:39,529 --> 01:40:42,073
Vi f�r snevejr i aften.
644
01:40:43,282 --> 01:40:45,368
Jep.
645
01:40:51,416 --> 01:40:56,546
Har du stadig ikke fundet �n
at gifte dig med?
646
01:40:56,712 --> 01:41:02,677
Jeg har givet st�let
til en flot t�s ovre i Riverton.
647
01:41:02,844 --> 01:41:08,599
Hun er servitrice,
men vil p� sygeplejerskeskole.
648
01:41:08,766 --> 01:41:11,811
Jeg ved ikke ...
649
01:41:14,522 --> 01:41:17,817
Hvad med dig og Lureen?
650
01:41:19,318 --> 01:41:22,196
Lureen er en dygtig
forretningskvinde -
651
01:41:22,363 --> 01:41:27,201
- men vores �gteskab kan lige
s� godt klares over telefonen.
652
01:41:36,836 --> 01:41:43,426
Jeg har noget k�rende med en
ranchformands kone ovre i Rutters.
653
01:41:43,593 --> 01:41:48,139
Jeg bliver nok skudt af Lureen
eller manden en sk�nne dag.
654
01:41:48,306 --> 01:41:51,225
Det har du nok fortjent.
655
01:41:58,775 --> 01:42:00,943
Nu skal du h�re ...
656
01:42:05,490 --> 01:42:08,493
Sandheden er ...
657
01:42:13,998 --> 01:42:18,669
Nogle gange savner jeg dig s� meget,
at jeg knap kan holde det ud.
658
01:42:59,836 --> 01:43:03,464
Jeg tager nok op
til Lightnin' Flat ...
659
01:43:03,631 --> 01:43:07,760
... og ser til de gamle
et par dage.
660
01:43:11,722 --> 01:43:15,768
Der er noget,
jeg har villet sige til dig.
661
01:43:19,188 --> 01:43:23,359
Jeg kan f�rst komme herop
til november.
662
01:43:25,945 --> 01:43:31,367
Efter at vi har f�et fragtet kv�get,
og f�r vinterfodringen begynder ...
663
01:43:34,120 --> 01:43:36,664
November?
664
01:43:40,126 --> 01:43:42,879
Hvad fanden blev der af august?
665
01:43:47,425 --> 01:43:50,261
Kors, Ennis!
666
01:43:54,682 --> 01:43:59,228
Du har haft en hel uge
til at fort�lle mig det.
667
01:44:01,606 --> 01:44:06,694
Hvorfor er vi altid her i kulden?
Vi burde tage sydp� til varmen.
668
01:44:06,861 --> 01:44:09,530
Vi burde tage til Mexico!
669
01:44:09,697 --> 01:44:14,494
Mexico? Du kender mig, Jack.
Den eneste rejse, jeg har v�ret p� -
670
01:44:14,660 --> 01:44:18,831
- var rundt om en kaffekande
for at lede efter hanken.
671
01:44:20,208 --> 01:44:23,336
Fald nu ned, Jack.
672
01:44:24,796 --> 01:44:29,884
Vi kan jage i november.
Skyde en flot hjort.
673
01:44:31,594 --> 01:44:36,474
Jeg kan nok l�ne Don Wroes hytte.
Det var gode tider dengang, ikke?
674
01:44:38,810 --> 01:44:42,563
Der er aldrig nok tid.
Aldrig nok.
675
01:44:46,109 --> 01:44:48,986
Ved du hvad, ven?
676
01:44:49,153 --> 01:44:53,616
Det er kraftedeme
en utilfredsstillende lortesituation.
677
01:44:53,783 --> 01:44:58,955
F�r kom du gladeligt med. Nu er
det som at f� en aftale med paven.
678
01:45:00,331 --> 01:45:04,377
Jack, jeg er n�dt til at arbejde.
679
01:45:04,544 --> 01:45:09,132
F�rhen kunne jeg bare
sige jobbet op.
680
01:45:10,633 --> 01:45:15,304
Du har glemt,
hvordan det er altid at v�re flad.
681
01:45:19,725 --> 01:45:23,563
Har du h�rt om b�rnepenge?
682
01:45:25,565 --> 01:45:31,320
Jeg kan ikke stikke af fra det her.
Og jeg kan ikke f� fri.
683
01:45:33,740 --> 01:45:39,287
Det var sv�rt nok at f� fri nu.
Jeg m�tte give k�b p� august.
684
01:45:41,789 --> 01:45:44,250
Har du et bedre forslag?
685
01:45:46,586 --> 01:45:50,214
Engang havde jeg.
686
01:45:50,381 --> 01:45:52,967
Det havde du engang.
687
01:45:56,512 --> 01:46:01,517
Har du v�ret i Mexico, Jack Twist?
688
01:46:01,684 --> 01:46:06,856
For jeg har h�rt, hvad Mexico
kan tilbyde fyre som dig.
689
01:46:07,023 --> 01:46:11,152
Gu har jeg v�ret i Mexico!
Er der noget galt med det?
690
01:46:17,909 --> 01:46:21,996
Jeg siger kun det her �n gang,
Jack Twist.
691
01:46:22,163 --> 01:46:25,124
Og jeg mener det fandeme.
692
01:46:25,291 --> 01:46:29,837
Alt det, jeg ikke ved om,
hvad du laver -
693
01:46:30,004 --> 01:46:34,884
- kan koste dig dit liv,
hvis jeg f�r det at vide.
694
01:46:36,177 --> 01:46:39,639
Jeg mener det fandeme.
695
01:46:42,850 --> 01:46:47,438
S� �d den her.
Jeg siger det kun �n gang.
696
01:46:47,605 --> 01:46:53,611
Vi ku' ha' haft et godt liv sammen.
Et pissefedt liv med vores eget sted.
697
01:46:53,778 --> 01:47:00,326
Men det ville du ikke, Ennis. S� nu
har vi ikke andet end Brokeback!
698
01:47:00,493 --> 01:47:04,455
Alt st�r og falder med det.
Vi har ikke andet.
699
01:47:04,622 --> 01:47:08,501
Det h�ber jeg, du ved
uden at vide resten.
700
01:47:08,668 --> 01:47:13,589
T�l de f� gange, vi har set hinanden
i snart 20 �r, og m�l den korte snor!
701
01:47:13,756 --> 01:47:18,428
Sp�rg s� til Mexico og dr�b mig for
at f� noget, jeg n�sten aldrig f�r.
702
01:47:21,514 --> 01:47:26,436
Du aner ikke,
hvor meget det piner mig.
703
01:47:28,104 --> 01:47:34,569
Jeg er ikke dig. Et par knald om �ret
p� bakkedraget er ikke nok for mig.
704
01:47:37,572 --> 01:47:43,077
Du er for meget, Ennis.
Din forpulede satan!
705
01:47:45,246 --> 01:47:49,667
Gid jeg kunne give slip p� dig.
706
01:47:49,834 --> 01:47:53,337
Hvorfor g�r du det s� ikke?
707
01:47:54,338 --> 01:47:57,842
Hvorfor lader du mig ikke i fred?
708
01:47:59,135 --> 01:48:04,265
Det er din skyld,
at jeg er s�dan her.
709
01:48:04,432 --> 01:48:08,686
Jeg er ingenting.
Jeg er ingen steder.
710
01:48:14,984 --> 01:48:19,238
- Skrid, for helvede!
- Kom her.
711
01:48:23,242 --> 01:48:27,121
Tag det roligt.
712
01:48:27,288 --> 01:48:30,124
Fanden tage dig, Ennis.
713
01:48:30,291 --> 01:48:33,628
Jeg kan ikke klare det mere, Jack.
714
01:48:43,471 --> 01:48:47,350
Du st�r op og sover
som en hest.
715
01:48:49,018 --> 01:48:53,147
Det sagde min mor til mig,
da jeg var lille.
716
01:48:53,314 --> 01:48:56,400
Hun sang for mig.
717
01:49:08,746 --> 01:49:12,083
Jeg m� af sted.
718
01:49:13,292 --> 01:49:16,379
Vi ses i morgen tidlig.
719
01:50:10,266 --> 01:50:12,518
Lige et �jeblik.
720
01:50:16,731 --> 01:50:20,777
Hej ... Ennis Del Mar.
721
01:50:23,613 --> 01:50:26,991
Hvor har du opholdt dig?
722
01:50:27,158 --> 01:50:29,619
Hist og her.
723
01:50:31,454 --> 01:50:35,374
Jeg lagde besked til dig
hos Steve p� ranchen.
724
01:50:35,541 --> 01:50:40,880
Du m� have f�et de beskeder,
jeg lagde til dig derhjemme.
725
01:50:42,381 --> 01:50:46,344
�n besked har jeg da f�et.
726
01:50:47,553 --> 01:50:50,723
Carl?
727
01:50:50,890 --> 01:50:54,602
Ja, Carl er flink nok.
Han taler tilmed.
728
01:50:58,022 --> 01:51:01,651
Godt for dig.
729
01:51:01,818 --> 01:51:04,904
Ja ...
730
01:51:06,030 --> 01:51:09,283
Det er godt for mig.
731
01:51:13,704 --> 01:51:16,582
Jeg fatter dig ikke, Ennis Del Mar.
732
01:51:21,754 --> 01:51:23,881
Undskyld.
733
01:51:31,013 --> 01:51:35,852
Jeg var nok ikke s�rlig sjov
at v�re sammen med.
734
01:51:37,353 --> 01:51:41,983
Ennis,
piger forelsker sig ikke i sjov.
735
01:52:14,515 --> 01:52:18,144
AFG�ET VED D�DEN
736
01:52:22,857 --> 01:52:26,986
- Hallo?
- Hallo, det er Ennis Del Mar.
737
01:52:29,822 --> 01:52:32,992
Hvem? Hvem er det?
738
01:52:33,159 --> 01:52:37,038
Ennis Del Mar.
Jacks gamle ven.
739
01:52:37,205 --> 01:52:39,624
Jack talte om dig f�r i tiden.
740
01:52:39,791 --> 01:52:43,878
Du er ham, han fiskede
og gik p� jagt med.
741
01:52:44,045 --> 01:52:48,841
Jeg ville have underrettet dig,
men havde ikke dit navn og adresse.
742
01:52:49,008 --> 01:52:53,221
Jack havde sine venners
adresser i hovedet.
743
01:52:53,387 --> 01:52:56,933
Det er derfor, jeg ringer ...
For at h�re, hvad der skete.
744
01:52:58,518 --> 01:53:01,896
N� ja ...
745
01:53:02,063 --> 01:53:08,277
Jack pumpede et fladt d�k ude
p� en bivej, da d�kket eksploderede.
746
01:53:08,444 --> 01:53:13,157
Hjulkapslen ramte ham i ansigtet,
br�kkede hans n�se og k�be -
747
01:53:13,324 --> 01:53:16,536
- og slog ham bevidstl�s.
748
01:53:16,702 --> 01:53:21,165
Da der endelig kom nogen forbi,
var han druknet i sit eget blod.
749
01:53:21,332 --> 01:53:23,793
Han var kun 39 �r.
750
01:53:27,338 --> 01:53:29,882
Hallo?
751
01:53:30,049 --> 01:53:33,302
Hallo! Hallo?
752
01:53:36,097 --> 01:53:39,100
Er han blevet begravet dernede?
753
01:53:39,267 --> 01:53:43,271
Han har f�et en gravsten.
Han blev kremeret, som han �nskede.
754
01:53:43,438 --> 01:53:48,192
Halvdelen af asken er begravet her.
Resten blev sendt til hans for�ldre.
755
01:53:48,359 --> 01:53:53,531
Han sagde altid, hans aske skulle
spredes p� Brokeback-bjerget.
756
01:53:53,698 --> 01:53:59,036
Men jeg vidste ikke, hvor det var.
M�ske der, hvor han voksede op.
757
01:53:59,203 --> 01:54:03,207
Kender jeg Jack ret,
kan det v�re et opdigtet sted -
758
01:54:03,374 --> 01:54:09,046
- hvor hyttesangeren synger,
og whiskyen str�mmer.
759
01:54:09,213 --> 01:54:15,219
Nej, ma'am. Vi vogtede f�r
p� Brokeback en sommer.
760
01:54:15,386 --> 01:54:19,223
I 1963.
761
01:54:25,855 --> 01:54:30,318
Han sagde,
det var hans foretrukne sted.
762
01:54:30,485 --> 01:54:35,156
Jeg troede, det bet�d "at v�re fuld".
Han drak meget.
763
01:54:36,741 --> 01:54:41,037
Bor hans for�ldre stadig
oppe i Lightnin' Flat?
764
01:54:41,204 --> 01:54:44,999
Der bor de til deres d�dsdag.
765
01:54:48,211 --> 01:54:50,797
Tak for Deres tid.
766
01:54:50,963 --> 01:54:53,925
Det g�r mig ondt.
767
01:54:54,092 --> 01:54:57,678
Vi var gode venner.
768
01:55:02,350 --> 01:55:04,894
F� fat i hans for�ldre.
769
01:55:05,061 --> 01:55:10,441
De vil nok s�tte pris p�,
at hans �nske bliver opfyldt.
770
01:55:10,608 --> 01:55:14,904
Vedr�rende hans aske, alts�.
771
01:56:13,045 --> 01:56:17,133
Vil du have en kop kaffe?
Lidt kage?
772
01:56:17,300 --> 01:56:23,139
Ja tak til kaffen,
men jeg kan ikke spise kage lige nu.
773
01:56:30,313 --> 01:56:34,108
Det g�r mig ondt med Jack.
774
01:56:35,568 --> 01:56:38,237
Tak.
775
01:56:38,404 --> 01:56:42,200
Jeg kan slet ikke beskrive,
hvor ondt det g�r mig.
776
01:56:44,744 --> 01:56:48,623
Jeg har kendt ham i lang tid.
777
01:56:48,790 --> 01:56:56,255
Jeg kom for at sige, at hvis jeg skal
sprede hans aske p� Brokeback ...
778
01:56:56,422 --> 01:56:59,550
... som hans kone har sagt,
han �nskede ...
779
01:56:59,717 --> 01:57:03,262
... s� g�r jeg det gerne.
780
01:57:04,222 --> 01:57:07,266
Nu skal du h�re.
781
01:57:07,433 --> 01:57:10,937
Jeg ved godt,
hvor Brokeback ligger.
782
01:57:11,104 --> 01:57:15,817
Han f�lte sig for h�j i hatten
til at ligge i familiegravstedet.
783
01:57:18,444 --> 01:57:25,076
Jack plejede at sige:
"Ennis Del Mar," sagde han ...
784
01:57:25,243 --> 01:57:29,372
"Jeg tager ham
med herop en sk�nne dag -
785
01:57:29,539 --> 01:57:33,793
- og s� s�tter vi skik
p� den her ranch."
786
01:57:33,960 --> 01:57:38,840
Han havde en t�belig ide om,
at I skulle flytte herop ...
787
01:57:39,006 --> 01:57:44,804
... bygge en hytte
og hj�lpe med at drive stedet.
788
01:57:46,681 --> 01:57:50,059
Men s� her i for�ret ...
789
01:57:50,226 --> 01:57:54,897
... var det en anden fyr,
der skulle med herop.
790
01:57:55,064 --> 01:57:59,068
Bygge et sted
og hj�lpe med at drive ranchen.
791
01:57:59,235 --> 01:58:05,491
En eller anden ranch-nabo
nede fra Texas af.
792
01:58:05,658 --> 01:58:09,871
Han ville forlade sin kone
og komme herop.
793
01:58:10,037 --> 01:58:12,707
Det sagde han i hvert fald.
794
01:58:12,874 --> 01:58:17,044
Men som de fleste
af Jacks ideer ...
795
01:58:17,211 --> 01:58:20,298
... blev det aldrig til noget.
796
01:58:22,216 --> 01:58:27,138
Jeg har ladet hans v�relse st�,
som det var, da han var dreng.
797
01:58:27,305 --> 01:58:30,892
Det tror jeg, han satte pris p�.
798
01:58:33,394 --> 01:58:37,857
Du er velkommen til at g� op
p� hans v�relse, hvis du vil.
799
01:58:42,445 --> 01:58:45,281
Det vil jeg gerne. Tak.
800
02:01:46,754 --> 02:01:49,507
Nu skal du h�re ...
801
02:01:49,674 --> 02:01:54,929
Vi har et familiegravsted.
Det skal han ned i.
802
02:01:56,556 --> 02:02:00,435
Javel.
803
02:02:00,601 --> 02:02:03,646
Bes�g os endelig igen.
804
02:02:17,243 --> 02:02:20,538
Tak for den.
805
02:03:16,886 --> 02:03:20,723
- Hall�j, Junior.
- Hej, far.
806
02:03:31,943 --> 02:03:35,947
- Kan du lide bilen?
- Ja. Er det din?
807
02:03:36,114 --> 02:03:39,909
- Kurts.
- Er du ikke sammen med Troy?
808
02:03:40,076 --> 02:03:47,333
- Troy?! Far, det er to �r siden.
- Spiller Troy stadig baseball?
809
02:03:47,500 --> 02:03:51,212
Det ved jeg ikke.
Jeg er sammen med Kurt nu.
810
02:03:51,379 --> 02:03:56,050
- Hvad laver Kurt s�?
- Arbejder i oliefeltet.
811
02:03:56,217 --> 02:04:00,304
- S� han er borebisse, hvad?
- Ja.
812
02:04:00,471 --> 02:04:05,351
- Du er 19 �r og bestemmer selv, ikke?
- Jo.
813
02:04:13,901 --> 02:04:16,988
Far, du tr�nger til flere m�bler.
814
02:04:17,155 --> 02:04:20,408
Har man intet,
beh�ver man intet.
815
02:04:24,078 --> 02:04:27,123
Hvad er anledningen s�?
816
02:04:31,377 --> 02:04:35,798
Mig og Kurt ...
Vi skal giftes.
817
02:04:41,012 --> 02:04:45,683
- Hvor l�nge har du kendt ham?
- Et �rs tid.
818
02:04:46,768 --> 02:04:50,188
Brylluppet st�r den 5. juni
i metodistkirken.
819
02:04:50,354 --> 02:04:55,818
Jenny skal synge,
og Monroe s�rger for maden.
820
02:05:00,615 --> 02:05:05,328
Ham der Kurt ...
821
02:05:05,495 --> 02:05:07,705
Elsker han dig?
822
02:05:09,540 --> 02:05:14,545
Ja, far.
Han elsker mig.
823
02:05:21,969 --> 02:05:25,348
Jeg h�bede p�, du ville komme.
824
02:05:30,603 --> 02:05:37,235
Jeg tror nok, jeg skal drive kv�g
nede ved Teton-bjergene.
825
02:05:56,754 --> 02:05:59,340
Ved du hvad?
826
02:05:59,507 --> 02:06:04,554
De kan nok finde sig
en anden cowboy.
827
02:06:04,720 --> 02:06:08,307
Min lille pige ... skal giftes.
828
02:06:21,696 --> 02:06:24,198
For Alma og Kurt.
829
02:07:44,362 --> 02:07:47,782
Jack, for fanden ...
830
02:09:11,574 --> 02:09:15,536
Oversat af Charlotte Armstrong
Dansk Video Tekst
66701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.