All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Salaryman ga Isekai ni Ittara Shitennou ni Natta Hanashi - 03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,710 --> 00:00:07,240
.يمكن تحسين كفاءة هذا العمل أيضًا
2
00:00:07,240 --> 00:00:08,680
!أوتشيمورا-ساما
3
00:00:09,000 --> 00:00:14,100
أنهيت مفاوضات عشيرة الدبب المتحولة
.التي طلبت مني تولي أمرها بنجاح
4
00:00:14,320 --> 00:00:16,090
.كما هو متوقع منك
5
00:00:16,090 --> 00:00:20,750
تصبح العملية أكثر سلاسة عند ترتيب
.متطلبات الطرفين حسب الأهمية
6
00:00:20,750 --> 00:00:22,320
.تفاجأت
7
00:00:22,720 --> 00:00:26,210
رأيت حالات عديدة حيث يبدأ
الأشخاص كل اجتماع من الصفر
8
00:00:26,210 --> 00:00:28,200
.لأنهم لم يفعلوا ذلك
9
00:00:30,910 --> 00:00:36,300
بالإضافة إلى ذلك، سيتم تكريمك بجائزة الخدمة المتميزة
10
00:00:36,300 --> 00:00:38,750
.لدورك في تسهيل التحالف مع قبيلة الغيلان
11
00:00:38,750 --> 00:00:40,020
جائزة الخدمة المتميزة؟
12
00:00:40,020 --> 00:00:42,100
.سيقام حفل الجائزة قريبًا
13
00:00:42,100 --> 00:00:45,110
.سأطلب التفاصيل حالما أنتهي من تناول الغداء
14
00:00:45,680 --> 00:00:47,370
،لم أتلق إشادة من قبل
15
00:00:47,370 --> 00:00:49,250
وسيمنحوني مكافأة الآن؟
16
00:00:49,730 --> 00:00:51,190
!مكافأة الخدمة المتميزة
17
00:00:51,700 --> 00:00:54,320
.جلبت الطعام يا أوتشيمورا
18
00:00:54,320 --> 00:00:55,080
.لنأكل معًا
19
00:00:55,380 --> 00:00:58,350
.شكرًا يا أولماندرا-سان
20
00:00:58,350 --> 00:00:59,720
ما الغداء اليوم؟
21
00:01:00,030 --> 00:01:02,410
...شحيح
22
00:01:02,420 --> 00:01:04,430
.عصيدة غيم المعتادة
23
00:01:09,220 --> 00:01:10,510
.إنها خفيفة
24
00:01:10,510 --> 00:01:13,890
.هذا لأنهم ينقعونها في الماء حتى تصبح شديدة الخفة
25
00:01:14,380 --> 00:01:19,010
غيم هو اسم المحصول الذي
.يُزرع في المزارع خارج المدينة
26
00:01:19,410 --> 00:01:23,610
لأن أولولو، التي تمتلك معرفة بالحكم
،والدبلوماسية، جاءت للعمل معي
27
00:01:23,610 --> 00:01:27,230
.أصبح لدي طاقة إضافية لتعلم المزيد عن العالم
28
00:01:27,230 --> 00:01:28,780
!إنها خفيفة
29
00:01:29,060 --> 00:01:32,780
عصيدة غريم المائية هي غذاء
.جيش ملك الشياطين الأساسي
30
00:01:32,780 --> 00:01:35,590
...أعرف هذا، ولكن
31
00:01:37,520 --> 00:01:39,150
.أود أكل لحم بين الحين والآخر
32
00:01:40,450 --> 00:01:41,860
.حسنًا، فهمت
33
00:01:41,860 --> 00:01:42,160
ماذا؟
34
00:01:43,000 --> 00:01:43,890
.لنذهب للصيد
35
00:01:43,890 --> 00:01:45,110
!سنأخذه بأنفسنا؟
36
00:01:45,380 --> 00:01:47,450
!حقًا؟
37
00:03:19,510 --> 00:03:24,680
الحلقة 3
أدركت الأمر الآن! أسلوب تواصل الجنرالات النخبة
38
00:03:20,440 --> 00:03:24,460
كانت هذه المنطقة تعاني من ضرر
.بسبب وحش سحري
39
00:03:24,460 --> 00:03:26,880
.تلقى الجيش طلبًا لإبادته
40
00:03:26,880 --> 00:03:27,900
!وحش سحري؟
41
00:03:27,900 --> 00:03:32,610
.أُكل خمسة غيلان يعيشون في هذه المنطقة
42
00:03:32,610 --> 00:03:35,430
!يـ-يبدو هذا خطيرًا
43
00:03:35,770 --> 00:03:38,690
.الضعفاء يُأكلون. هذا هو قانون الطبيعة
44
00:03:40,100 --> 00:03:43,650
بالأوضاع العادية، سيتوجب على
،الغيلان هزيمته بأنفسهم
45
00:03:43,650 --> 00:03:47,500
.ولكننا سنساعدهم لأن الوحش قوي جدًا
46
00:03:47,500 --> 00:03:51,880
عصيدة الغيم خفيفة جدًا
.لأنهم لا يملكون الكثير من الطعام
47
00:03:51,880 --> 00:03:53,640
.وعليهم التعامل مع الوحوش علاوةً على ذلك
48
00:03:54,040 --> 00:03:57,180
.مشاكل هذا العالم أكثر مما ظننت
49
00:03:57,180 --> 00:03:58,910
ماذا يمكنني أن أفعل؟
50
00:03:58,910 --> 00:04:00,180
!وجدتها
51
00:04:00,180 --> 00:04:01,470
!هذا هو الفطر
52
00:04:01,470 --> 00:04:03,570
فطر؟ أيمكن أكله؟
53
00:04:03,570 --> 00:04:07,730
أجل. هوجم الغيلان أثناء
.اقتطافهم لهذا الفطر على ما يبدو
54
00:04:07,730 --> 00:04:10,180
.إنّه طعام ثمين في هذه الأرجاء
55
00:04:10,180 --> 00:04:13,410
،إذا تمركزنا في هذا المكان
.فمن المفترض أن يظهر خنزير الجحيم
56
00:04:18,350 --> 00:04:20,900
!خنزير؟
57
00:04:18,400 --> 00:04:21,400
خنزير الجحيم
58
00:04:27,760 --> 00:04:28,660
.هذا تحذير
59
00:04:28,920 --> 00:04:29,850
ماذا؟
60
00:04:29,850 --> 00:04:32,530
...تراجع بروية يا أوتشيمورا... أنا
61
00:04:32,530 --> 00:04:33,410
!سأقتله
62
00:04:39,210 --> 00:04:43,180
فهمت. الخنازير التي تتحرك في بُعدين
.تجد صعوبة في استيعاب الأبعاد الثلاثة
63
00:04:43,430 --> 00:04:45,850
.لهذا هاجمته من الأعلى
64
00:04:45,850 --> 00:04:47,130
.إنها خبيرة بالقتال
65
00:04:58,940 --> 00:05:01,520
!يكاد هذا الأمر يكون بمثابة قوة من قوى الطبيعة
66
00:05:03,370 --> 00:05:07,250
...وأولماندرا-سان مذهلة لتفاديه، ولكن
67
00:05:07,250 --> 00:05:11,030
.لديها نقص واضح. تعاني من قصور حقيقي
68
00:05:11,030 --> 00:05:14,200
،سيكون الأمر مختلفًا لو كانت هذه مداهمة
.ولكن هدفنا هو الصيد
69
00:05:14,200 --> 00:05:15,360
.لإحداث إصابات قاتلة
70
00:05:15,620 --> 00:05:19,110
.قرون صلبة ومخالب حادة وأنياب قوية
71
00:05:19,110 --> 00:05:22,340
.تمتلك الحيوانات البريّة ميزات لقتل أعدائها
72
00:05:22,340 --> 00:05:25,390
.ولكن ماذا عنّا؟ نحن ضعفاء
73
00:05:25,390 --> 00:05:27,720
.قدرتنا على القتل ضعيفة
74
00:05:27,720 --> 00:05:29,640
.لهذا سعينا للبدائل
75
00:05:29,640 --> 00:05:33,390
السيوف والرماح والأقواس والأسهم
.والمسدسات والمتفجرات
76
00:05:33,950 --> 00:05:36,460
سعينا إلى ما هو خارج حدودنا
.لتعويض النقص في قدرتنا على القتل
77
00:05:36,890 --> 00:05:38,350
.التمسنا ذلك بالأسلحة
78
00:05:38,350 --> 00:05:41,150
.لا بد أن أولماندرا-سان تعرف ذلك أيضًا
79
00:05:41,150 --> 00:05:43,700
لذا لماذا لم تجلب سلاحًا؟
80
00:05:43,950 --> 00:05:46,660
.لا يمكنني قتله هكذا
81
00:05:47,410 --> 00:05:48,910
.سأقاتل بجديّة قليلًا
82
00:05:58,860 --> 00:06:01,080
.قوّت جسدها
83
00:06:01,810 --> 00:06:06,500
،زوال هذه التعويذة يستغرق وقتًا
.لذا لا أحبذ استخدامها، ولكن ما باليد حيلة
84
00:06:06,500 --> 00:06:08,270
.واجهني بكل ما لديك
85
00:06:14,850 --> 00:06:16,170
...أولماندرا-سان
86
00:06:16,860 --> 00:06:20,400
.إذا شققت معدته، سأمزق أمعاءه وأجعله غير صالح للأكل
87
00:06:23,390 --> 00:06:24,150
!ماذا؟
88
00:06:28,900 --> 00:06:30,590
!ماذا؟
89
00:06:33,240 --> 00:06:36,720
.هذا هو السحر. هذا ما يستطيع الشياطين فعله
90
00:06:36,990 --> 00:06:38,960
.حسنًا، لنأكله
91
00:06:39,230 --> 00:06:42,450
أتظن أنّي سأملك شهية للأكل الآن؟
92
00:06:44,590 --> 00:06:46,920
.شكرًا جزيلًا لك
93
00:06:46,920 --> 00:06:49,180
.لا أصدق أنك هزمته لوحدك
94
00:06:49,460 --> 00:06:51,440
.جيد. عليكم أن تكونوا ممتنين
95
00:06:51,440 --> 00:06:53,630
.حسنًا. لم تأكلوا اللحم منذ مدة طويلة بالتأكيد
96
00:06:53,630 --> 00:06:54,930
.سنأكله معًا
97
00:06:56,750 --> 00:06:57,940
ماذا؟
98
00:07:00,900 --> 00:07:01,930
لا يمانعون ذلك؟
99
00:07:01,930 --> 00:07:05,660
.أولماندرا-ساما، قطعت لحم الرجل لك
100
00:07:06,220 --> 00:07:09,110
أيمكنك الطبخ يا أولماندرا-سان؟
101
00:07:09,110 --> 00:07:11,450
.بالطبع. أنا من الجنرالات النخبة
102
00:07:12,100 --> 00:07:15,210
.سأذيقك أطباق لحم هذه الدولة
103
00:07:15,210 --> 00:07:16,150
...لحم
104
00:07:16,420 --> 00:07:19,740
كل ما تناولته منذ قدومي إلى هنا
.هو عصيدة الغيم، لذا أتطلع لتناوله
105
00:07:19,740 --> 00:07:21,040
كيف ستطبخينه؟
106
00:07:21,860 --> 00:07:23,530
.على نار مكشوفة
107
00:07:23,530 --> 00:07:24,800
نار مكشوفة؟
108
00:07:31,310 --> 00:07:34,020
!انتهيت! أقدم لك خنزير مشوي على نار مكشوفة
109
00:07:34,410 --> 00:07:36,500
.إنها نار مكشوفة حرفيًا
110
00:07:36,500 --> 00:07:39,400
.لا تبدو لي إلّا جسمًا محروقًا
111
00:07:39,400 --> 00:07:41,350
.جربها فحسب
112
00:07:44,510 --> 00:07:45,520
...هذا
113
00:07:45,520 --> 00:07:49,000
مرارة وخشونة توزعت في أرجاء
.فمي لحظة عضي لها
114
00:07:46,110 --> 00:07:55,990
هدير
115
00:07:49,000 --> 00:07:53,300
.سوائل اللحم الدهنية التي خرجت منه تلتصق داخل فمي
116
00:07:53,300 --> 00:07:56,550
.هذا ليس طعامًا. بل تلوث فموي
117
00:07:56,550 --> 00:07:58,240
.هذا فظيع
118
00:07:58,240 --> 00:08:01,920
.أنت الفظيعة لإطعامك لي هذه المادة المظلمة الغريبة
119
00:08:02,250 --> 00:08:05,750
!تصبح فظًا حين يتعلق الأمر بالطعام
120
00:08:06,870 --> 00:08:12,410
...أمر بصدمات ثقافية لعالم آخر، ولكن أكبر مشكلة هي
121
00:08:13,020 --> 00:08:15,120
.تستخدمون فرنًا مشتركًا
122
00:08:15,120 --> 00:08:15,690
ماذا؟
123
00:08:15,690 --> 00:08:17,380
.أجل، لأنّه غالٍ
124
00:08:17,380 --> 00:08:19,310
.الملح منتج نادر أيضًا
125
00:08:19,310 --> 00:08:20,240
...مهلك
126
00:08:20,240 --> 00:08:22,480
.يستحيل أن يكون هذا كافيًا
127
00:08:22,840 --> 00:08:25,450
.لن يتغير الطعم ما لم نضف المزيد
128
00:08:25,450 --> 00:08:28,220
المعذرة. أيمكنك السماح لي بفعلها؟
129
00:08:28,220 --> 00:08:28,900
ماذا؟
130
00:08:28,900 --> 00:08:31,350
.لا أحتاج إلا القليل من الملح
131
00:08:31,690 --> 00:08:34,890
...إن كان بإمكاني الحصور على فطر قابل للأكل بدلًا منه
132
00:08:39,830 --> 00:08:40,910
!انتهيت
133
00:08:41,250 --> 00:08:44,450
!أسياخ لحم خنزير مشوي وحساء الخنزير مع الفطر!
134
00:08:49,510 --> 00:08:52,200
!لذيذ
135
00:08:53,260 --> 00:08:55,470
.لذيذ حقًا
136
00:08:55,470 --> 00:08:59,080
عندما نطهوه، يكون طعمه لاذعًا جدًا
.بحيث لا يمكن لأطفالنا تناوله
137
00:08:56,720 --> 00:09:02,050
لحم الخنزير لاذع، لذا ينبغي
.نقعه في الماء وغسل الدم
138
00:08:59,410 --> 00:09:02,050
.لا أصدق كيف اختفت لذاعته
139
00:09:02,610 --> 00:09:06,450
فيه دهون كثيرة، لذا طبخته
بروية وبعيدًا عن اللهب
140
00:09:06,450 --> 00:09:08,450
.لتجنب حرقه وإزالة الدهن الزائد
141
00:09:08,720 --> 00:09:13,280
عند وضع اللحم في الحساء، يمكنك تقليل
.الطعم اللاذع من خلال تقصير وقت الطهي
142
00:09:15,070 --> 00:09:17,410
أتودون أن أعلمكم بتفصيل أكبر؟
143
00:09:17,410 --> 00:09:19,320
أستفعل ذلك حقًا؟
144
00:09:19,320 --> 00:09:21,530
.أنت ودود حقًا
145
00:09:21,000 --> 00:09:22,310
.يا إلهي
146
00:09:21,530 --> 00:09:23,800
.كانت معلومات مفيدة
147
00:09:22,310 --> 00:09:25,690
ألا تعتقد أن تعليم الناس الطبخ يُعتبر تقليلًا
من شأنك كواحد من الجنرالات النخبة؟
148
00:09:23,800 --> 00:09:24,520
.صحيح
149
00:09:25,690 --> 00:09:27,730
.لا أظن ذلك
150
00:09:27,730 --> 00:09:31,170
في نهاية المطاف، يقال أنّ بإمكانك
معرفة مدى غنى أو فقر الدولة
151
00:09:31,170 --> 00:09:32,680
.بالنظر إلى عادات أكلها
152
00:09:32,680 --> 00:09:33,350
ماذا؟
153
00:09:33,670 --> 00:09:38,570
طريقة الطبخ التي استخدمتها ستخطر
.على أي أحد يأكل اللحم يوميًا
154
00:09:38,960 --> 00:09:44,500
إن كت تملك الموارد الكافية للتجربة
.والخطأ، فستبني معرفتك بشكل طبيعي
155
00:09:44,500 --> 00:09:48,760
تعني أنّ هذه الدولة
.تفتقر للمعرفة لأننا فقراء
156
00:09:48,760 --> 00:09:50,620
.ببساطة، نعم
157
00:09:51,970 --> 00:09:54,270
.أكره الاعتراف بهذا، ولكنك محق
158
00:09:54,270 --> 00:09:56,230
.هذه الدولة فقيرة
159
00:09:56,230 --> 00:09:59,020
.مقارنةً مع القوى المجاورة، نعتبر صغارًا وضعفاء
160
00:09:59,020 --> 00:10:01,240
.لا يملك الناس ما يكفي من أكل
161
00:10:01,240 --> 00:10:02,200
!ولكن
162
00:10:02,770 --> 00:10:05,380
!لذلك علينا أن نغير الأمر
163
00:10:05,380 --> 00:10:08,160
!هذا هو واجب الجنرالات النخبة! ألست محقة؟
164
00:10:08,160 --> 00:10:10,220
!بلى! محقة تمامًا
165
00:10:10,620 --> 00:10:14,690
يا إلهي... لا أصدق أنّك جعلتني
.أفكر بكل هذا بوجبة واحدة
166
00:10:14,690 --> 00:10:16,360
.يا لدهائك
167
00:10:16,960 --> 00:10:19,410
.بما أننا قررنا هذا، فلنخرج من هنا
168
00:10:19,410 --> 00:10:21,220
ماذا؟ سنسافر في الليل؟
169
00:10:22,420 --> 00:10:24,680
.ستضيء هذه الطريق حتى خلال الليل
170
00:10:24,680 --> 00:10:27,300
.تخشى الوحوش السحرية الضوء ولن تهاجمنا
171
00:10:28,110 --> 00:10:29,890
أهذا سحر أيضًا؟
172
00:10:29,890 --> 00:10:30,720
.نعم
173
00:10:31,140 --> 00:10:37,470
لا يمكن لأشباه البشر استخدامه وليست متاحة
.إلّا للشياطين، إنها المعرفة الشاملة
174
00:10:37,470 --> 00:10:38,690
.هذا هو السحر
175
00:10:38,980 --> 00:10:40,160
.فهمت
176
00:10:41,360 --> 00:10:47,920
يتدرب أشباه البشر الذين تقودهم غنوم-سان
.كل يوم لأنهم لا يستطيعون استخدام السحر
177
00:10:48,180 --> 00:10:52,540
بالمناسبة هل سيلفيد-سان شيطانة أم شبه بشرية؟
178
00:10:52,890 --> 00:10:56,710
لا أدري، ولكن إن كانت كبيرة سحرة
.الأعاصير، فلا بد أنها شيطانة
179
00:10:56,710 --> 00:11:00,420
.لا تحضر اجتماعات النخبة الأربعة بنفسها أبدًا
180
00:11:00,720 --> 00:11:02,890
هي الوحيدة التي دائمًا ما تنضم عن بعد؟
181
00:11:03,150 --> 00:11:04,730
.يا لجرأتها
182
00:11:04,730 --> 00:11:06,910
.كفانا من هذا الحديث. لنذهب
183
00:11:07,650 --> 00:11:11,030
!تمهلي! أولماندرا-سان
184
00:11:12,170 --> 00:11:14,620
.ولكن هذا مذهل حقًا
185
00:11:14,620 --> 00:11:16,760
ولكن أليست غير ملائمة قليلًا؟
186
00:11:16,760 --> 00:11:17,630
ماذا؟
187
00:11:17,630 --> 00:11:21,150
.حتى ضد خنزير الجحيم، عانيتِ في البداية
188
00:11:21,150 --> 00:11:24,800
.لأن هذه ليست فتاكة
189
00:11:24,800 --> 00:11:27,810
،يمكنك تغيير جسدك باستخدام السحر
190
00:11:27,810 --> 00:11:31,080
.ولكن الوقت المستغرق لعودتك إلى طبيعتك يعد عيبًا
191
00:11:31,340 --> 00:11:34,760
.سيكون تجهيز نفسك بالأسلحة منذ البداية أكثر كفاءة
192
00:11:34,760 --> 00:11:37,080
،وفي الطبخ، لو استخدمت الفرن منذ البداية
193
00:11:37,080 --> 00:11:38,670
.فلم تكوني لتحرقي الطعام
194
00:11:38,940 --> 00:11:43,180
بدلًا من التركيز على السحر، لماذا لا تستخدمين بدائل فعالة؟
195
00:11:43,960 --> 00:11:45,420
.ينطبق الأمر على ملابسك أيضًا
196
00:11:45,420 --> 00:11:50,880
،بدلًا من ارتداء شيء خفيف للغاية
ألا يستحسن أن ترتدي شيئًا يحميك أكثر؟
197
00:11:53,930 --> 00:11:55,750
ماذا؟
198
00:11:55,750 --> 00:11:56,550
.أوتشيمورا
199
00:11:56,550 --> 00:11:57,490
نعم؟
200
00:11:57,490 --> 00:12:01,020
...ربما تكون محقًا، ولكن
201
00:12:01,510 --> 00:12:03,980
.كلماتك تهينني
202
00:12:03,980 --> 00:12:04,820
!ماذا؟
203
00:12:04,820 --> 00:12:06,490
.غيرنا خططنا
204
00:12:06,490 --> 00:12:10,100
.أنت ابق هنا وارجع مع موكب من الغيلان صباحًا
205
00:12:10,100 --> 00:12:11,210
أولماندرا-سان؟
206
00:12:11,540 --> 00:12:15,110
.وثقت بك قليلًا، ولكن يا للأسف
207
00:12:15,110 --> 00:12:17,310
.أنت مجرد إنسان من عالم آخر في نهاية المطاف
208
00:12:17,310 --> 00:12:21,210
.تفكيرك العملي لا يتناسب معنا نحن الشياطين
209
00:12:22,860 --> 00:12:24,690
.أخفقت
210
00:12:26,720 --> 00:12:29,500
ماذا؟ كيف أغضبتها؟
211
00:12:29,500 --> 00:12:33,570
.لا. عليّ أن ألحقها الآن وأعتذر
212
00:12:36,680 --> 00:12:37,710
!مستحيل
213
00:12:37,710 --> 00:12:40,740
!سينتهي الأمر إن قابلت وحوشًا في الغابة ليلًا
214
00:12:40,740 --> 00:12:44,310
!انتظري يا أولماندرا-سان! أرجوك انتظري
215
00:12:47,740 --> 00:12:51,100
.أحسنتما بهزيمة الشيطان السحري
216
00:12:51,780 --> 00:12:56,100
،بالمناسبة، عادت أولماندرا ليلًا
217
00:12:56,100 --> 00:13:00,140
.بينما عدتَ صباحًا مع موكب من الغيلان
218
00:13:01,240 --> 00:13:03,480
أحدث أمر ما؟
219
00:13:03,480 --> 00:13:06,740
...سيدي ملك الشياطين، أنا
220
00:13:07,140 --> 00:13:10,180
!لست ملائمًا لأكون من الجنرالات النخبة
221
00:13:10,520 --> 00:13:13,140
.فهمت. فهمت ما حدث
222
00:13:13,140 --> 00:13:15,410
!أنا آسف يا سيدي ملك الشياطين
223
00:13:15,410 --> 00:13:18,940
جنرال من النخبة يفسد العلاقات
.بين الزملاء غير مؤهل للخدمة
224
00:13:18,940 --> 00:13:21,220
!سأتولى المسؤولية وأغادر منصبي
225
00:13:20,940 --> 00:13:22,820
عصر
226
00:13:21,220 --> 00:13:22,950
.لا تكن طائشًا
227
00:13:22,950 --> 00:13:28,290
.أوتشيمورا، اذهب لتوضيح سوء فهم أولماندرا وتصالح معها
228
00:13:28,290 --> 00:13:30,410
.هذا أمر منّي
229
00:13:30,410 --> 00:13:32,360
ماذا؟ تكليف من ملك الشياطين؟
230
00:13:32,360 --> 00:13:34,900
.مـ-مفهوم
231
00:13:34,900 --> 00:13:39,050
.أوتشيمورا، هذه ليست مسألة شخصية
232
00:13:39,050 --> 00:13:43,660
.سيكون درسًا جيدًا لك لمعرفة هذا العالم
233
00:13:43,660 --> 00:13:45,040
ما خطبه؟
234
00:13:45,040 --> 00:13:45,560
.هذا سيّئ
235
00:13:45,560 --> 00:13:46,630
.انظروا له
236
00:13:46,630 --> 00:13:47,800
.لا أفهم
237
00:13:47,800 --> 00:13:50,760
ما الذي كانت أولماندرا-سان غاضبة بشأنه؟
238
00:13:51,220 --> 00:13:55,760
.تفكيرك العملي لا يتناسب معنا نحن الشياطين
239
00:13:55,980 --> 00:13:56,770
...شياطين
240
00:13:57,560 --> 00:14:01,530
.يوجد نوعان هنا. أشباه البشر والشياطين
241
00:14:01,860 --> 00:14:04,900
قبل أن آتي إلى هذا العالم، كنت أظن
242
00:14:04,900 --> 00:14:09,280
أنّ الشياطين كانت عقلانية، وأشباه البشر
...مثل الغيلان متوحشة، ولكن
243
00:14:09,930 --> 00:14:11,360
.هذا شبه بشري
244
00:14:11,850 --> 00:14:13,490
.شيطان
245
00:14:13,490 --> 00:14:14,620
.شبه بشري
246
00:14:14,620 --> 00:14:16,200
.شياطين
247
00:14:16,200 --> 00:14:18,150
.الأمر معكوس في هذا العالم
248
00:14:18,560 --> 00:14:20,870
،وعلى رأسهم أولماندرا-سان
249
00:14:20,870 --> 00:14:22,900
.تكشف الشياطين جلدها أكثر وهي متوحشة أكثر بكثير
250
00:14:22,900 --> 00:14:24,180
ولكن لماذا؟
251
00:14:24,180 --> 00:14:28,850
.الزي يعبر عن العصر والثقافة، بل وحتى الدين والفكر
252
00:14:28,850 --> 00:14:30,130
ولكن ما الذي تفكر به الشياطين؟
253
00:14:30,630 --> 00:14:34,880
.ليست متاحة إلّا للشياطين، إنها المعرفة الشاملة
254
00:14:34,880 --> 00:14:36,400
.هذا هو السحر
255
00:14:36,400 --> 00:14:41,050
هل جميع الأعراق باستثناء الشياطين
عاجزين عن استخدام السحر بكل الأحوال؟
256
00:14:42,180 --> 00:14:43,570
.تحرر من افتراضاتك
257
00:14:43,570 --> 00:14:47,280
أتوجد أي مستندات مبنية على حقائق
عن كيفية عمل السحر في هذا العالم؟
258
00:14:47,860 --> 00:14:48,650
.هذه هي
259
00:14:49,170 --> 00:14:53,050
بالنسبة للشياطين، الجسد المُدرب"
".والمتناسق يعد مدعاة للفخر
260
00:14:53,050 --> 00:14:58,120
وذلك لأن الجسم القوي ضروري لزيادة"
".القوة السحرية وإلقاء التعويذات
261
00:14:58,510 --> 00:15:01,530
،كلما مرنت أجسادها وصارت أقوى
.يصبح سحرها أقوى
262
00:15:01,980 --> 00:15:04,290
.هذه هي حقيقة هذا العالم
263
00:15:04,630 --> 00:15:06,920
.لهذا السبب ترتدي الشياطين ملابس كاشفة
264
00:15:06,920 --> 00:15:10,410
.لاستعراض سحرها وفخرها
265
00:15:10,410 --> 00:15:11,760
...بمعنى آخر، أنا
266
00:15:12,590 --> 00:15:18,090
،بدلًا من ارتداء شيء خفيف للغاية
ألا يستحسن أن ترتدي شيئًا يحميك أكثر؟
267
00:15:18,090 --> 00:15:21,550
.رفضت وجود أولماندرا-سان بأكمله
268
00:15:22,500 --> 00:15:23,800
!طبيعي أن تغضب
269
00:15:23,800 --> 00:15:25,550
!كان ذلك سوء فهم كامل للثقافة
270
00:15:25,550 --> 00:15:27,820
!ألم أتعلم ذلك من التفاوض مع تاريوس-سان؟
271
00:15:27,820 --> 00:15:29,200
!لا! لا
272
00:15:29,540 --> 00:15:31,890
.شكرًا جزيلًا لك يا سيدي ملك الشياطين
273
00:15:31,890 --> 00:15:35,350
.فهمت حقيقة هذا العالم بفضلك
274
00:15:35,350 --> 00:15:36,070
...ولكن
275
00:15:36,070 --> 00:15:40,470
!كيف سأتصالح مع أولماندرا-سان؟ لا أدري
276
00:15:44,340 --> 00:15:46,200
.انتهيت من تقطيع الخشب
277
00:15:46,200 --> 00:15:47,420
ما التالي؟
278
00:15:47,420 --> 00:15:48,160
ماذا؟
279
00:15:48,620 --> 00:15:51,210
ماذا؟ من؟ إله شرير؟
280
00:15:51,620 --> 00:15:52,710
...لا
281
00:15:54,230 --> 00:15:55,690
أولماندرا-ساما؟
282
00:15:55,690 --> 00:15:59,750
أوتشيمورا يكرهني! ماذا أفعل؟
283
00:15:59,750 --> 00:16:02,140
ماذا؟ ماذا حدث؟
284
00:16:03,680 --> 00:16:05,480
...لم يمتدحني
285
00:16:05,480 --> 00:16:06,870
ماذا تعنين؟
286
00:16:07,070 --> 00:16:11,450
!أوتشيمورا لم يمتدح جسدي
287
00:16:11,450 --> 00:16:13,520
عماذا تتحدث؟
288
00:16:14,180 --> 00:16:16,470
...المعذرة، أولماندرا-ساما
289
00:16:16,470 --> 00:16:17,240
ماذا؟
290
00:16:17,240 --> 00:16:19,290
،عرفت من العمل معه
291
00:16:19,290 --> 00:16:22,260
.قيم أوتشيمورا-ساما مختلفة عنّا
292
00:16:22,590 --> 00:16:23,440
ماذا؟
293
00:16:23,440 --> 00:16:28,830
أظن أنّ أوتشيمورا-ساما لا يعتبر
.كشف الجسد أمرًا حميدًا
294
00:16:28,830 --> 00:16:30,850
غير معقول! ماذا يظن بذلك إذًا؟
295
00:16:31,430 --> 00:16:32,130
...مهووسة
296
00:16:32,380 --> 00:16:33,460
مهووسة؟
297
00:16:33,460 --> 00:16:36,720
!لماذا؟ أنا أغطي تلك المناطق
298
00:16:36,720 --> 00:16:40,110
.لا أعرف ما تعتبره الشياطين مخزيًا
299
00:16:41,870 --> 00:16:45,810
...إذًا كل ما فعلته للاستعراض حتى الآن
300
00:16:45,810 --> 00:16:47,490
.انقلب عليك على الأرجح
301
00:16:48,470 --> 00:16:53,210
!أكنت أقوم بخطأ فظيع؟
302
00:16:51,930 --> 00:16:54,810
!أرجوك توقفي! ستكسرين الأرض
303
00:16:54,810 --> 00:16:55,840
.أولولو
304
00:16:56,400 --> 00:16:59,370
ماذا عليّ أن أفعل؟
305
00:17:00,600 --> 00:17:06,120
أخبرني أوتشيمورا-ساما شيئًا في
.اليوم الذي بدأت فيه العمل له
306
00:17:06,530 --> 00:17:09,220
،أولولو، بما أننا سنعمل معًا
307
00:17:09,220 --> 00:17:12,620
.أود أن تتصرفي بحريّة وألا تخشي ارتكاب الأخطاء
308
00:17:12,620 --> 00:17:14,300
بحريّة؟
309
00:17:14,300 --> 00:17:17,590
.تميلين إلى القلق المفرط
310
00:17:17,950 --> 00:17:20,540
.لذا تصرفي بحريّة، ولا تترددي في التحدث معي عن أي أمر.
311
00:17:20,540 --> 00:17:22,490
.سأدعمك إن احتجتِ شيئًا
312
00:17:22,490 --> 00:17:24,590
.سنفكر بحل معًا
313
00:17:24,590 --> 00:17:26,850
.هكذا هو أوتشيمورا-ساما
314
00:17:26,850 --> 00:17:30,490
.لذا لا بأس. يمكنك أن تثقي به
315
00:17:30,790 --> 00:17:31,630
...حسنًا
316
00:17:33,030 --> 00:17:39,200
حانة
317
00:17:38,410 --> 00:17:43,160
السيادة الشيطانية
318
00:17:42,290 --> 00:17:46,830
غانمودوكي
319
00:17:42,290 --> 00:17:46,830
كونبو
320
00:17:42,290 --> 00:17:46,830
هينبن
321
00:17:42,290 --> 00:17:46,830
موتشيكينتشاكو
322
00:17:42,290 --> 00:17:46,830
تيندون
323
00:17:42,290 --> 00:17:46,830
أتسواغي
324
00:17:42,290 --> 00:17:46,830
تشيكوا
325
00:17:42,290 --> 00:17:46,830
شيراتاكي
326
00:17:42,290 --> 00:17:46,830
كونجاك
327
00:18:00,330 --> 00:18:03,710
.لا شيء يناسب الصلصة أكثر من ساكي ياباني حلو
328
00:18:03,710 --> 00:18:06,680
.الحلو مع الصلصة، والجاف مع الملح
329
00:18:07,000 --> 00:18:08,060
.هذه هي
330
00:18:08,610 --> 00:18:09,760
.تفضل
331
00:18:22,000 --> 00:18:23,100
.لذيذة
332
00:18:24,390 --> 00:18:26,780
.إنّها محليّة الصنع
333
00:18:35,780 --> 00:18:39,290
.لم أر صاحب الحانة يبتسم من قبل
334
00:18:43,000 --> 00:18:44,480
!فهمت
335
00:18:51,690 --> 00:18:53,850
.لا داعي للتفكير العميق في الأمر
336
00:18:56,150 --> 00:19:00,230
...محاولة فهم ثقافة الآخر مهمة، ولكن
337
00:19:08,490 --> 00:19:09,700
!أولماندرا-سان
338
00:19:09,700 --> 00:19:11,150
!أوتشيمورا
339
00:19:14,790 --> 00:19:17,070
.لا ينبغي لي أن أصب كل تركيزي بذلك
340
00:19:17,070 --> 00:19:19,890
.أولًا، عليّ إيصال مشاعري بصدق
341
00:19:25,040 --> 00:19:28,760
!أظن أنّ جسدك مثير للغاية يا أولماندرا-سان
342
00:19:28,760 --> 00:19:32,150
!لست مهووسة! أردتك أن تمتدح جسدي فحسب
343
00:19:33,510 --> 00:19:34,440
ماذا؟
344
00:19:35,320 --> 00:19:37,280
.لا، لحظة
345
00:19:37,280 --> 00:19:42,650
،أردت أن أمتدح جسدك فحسب
.ولكني أملك مفردات محدودة
346
00:19:42,650 --> 00:19:48,580
.أردت أن أخبرك أنّي لست مهووسة فحسب
.لم أملك نوايا أخرى
347
00:19:51,540 --> 00:19:56,310
.لم أعرف شيئًا عنك
348
00:19:56,310 --> 00:19:57,890
!آسف حقًا
349
00:19:56,910 --> 00:19:57,890
ماذا؟
350
00:19:57,890 --> 00:20:01,590
أكنت تجري أبحاثًا عن الشياطين؟
351
00:20:01,920 --> 00:20:04,590
.يا لك من أحمق صادق
352
00:20:05,630 --> 00:20:07,060
.آسفة أيضًا
353
00:20:07,060 --> 00:20:09,430
.فرضت معاييري عليك
354
00:20:09,430 --> 00:20:11,820
.وصرت عاطفية وتخليت عنك في الغابة
355
00:20:11,820 --> 00:20:15,400
...شعرت أنّ حياتي في خطر حينها بالفعل
356
00:20:16,440 --> 00:20:17,710
.أولماندرا-سان
357
00:20:18,490 --> 00:20:21,720
.كلانا أدركنا أخطاءنا وعرفنا عن بعضنا
358
00:20:21,720 --> 00:20:25,570
ألا تظنين أنّنا يمكن أن نصبح شريكين جيدين؟
359
00:20:25,830 --> 00:20:27,690
شـ-شريكان؟
360
00:20:28,850 --> 00:20:31,750
.لـ-لا أظن أنّنا لن نكون سيئين
361
00:20:31,750 --> 00:20:32,730
أكان ذلك اعترافًا بالحب؟
362
00:20:32,730 --> 00:20:35,240
هل تعبير "شريكان" هو طريقة
غير مباشرة للاعتراف بمشاعره تجاهي؟
363
00:20:35,240 --> 00:20:39,390
رائع. أستطيع الاستمرار بالعمل
.معها ونحن على وفاق الآن
364
00:20:40,010 --> 00:20:44,460
التحالف مع الغيلان وتوحيد العشائر السبع
365
00:20:44,460 --> 00:20:47,780
.قد زاد بشكل كبير من حجم جيش الشياطين
366
00:20:48,130 --> 00:20:51,900
.أمنحك وسام الخدمة المتميزة لتيسيرك هذا التوحيد
367
00:20:52,400 --> 00:20:57,860
ارفع رأسك، مدير العمليات الدولية
.وواحد من الجنرالات النخبة، أوتشيمورا دينوسكي
368
00:20:58,110 --> 00:20:58,880
.حاضر
369
00:20:58,880 --> 00:21:02,730
.حققت الكثير بوقت قصير
370
00:21:02,730 --> 00:21:07,780
.أمنحك هذا الحجر السحري اعترافًا بنجاحك
371
00:21:11,990 --> 00:21:15,930
.يشرفني حصولي على هذه المكافأة من سموّك
372
00:21:15,930 --> 00:21:22,260
ولكنّي لم أكن لأتمكن من تحقيق
...هذا النجاح وحيدًا، لهذا
373
00:21:31,090 --> 00:21:33,350
.هذه لك يا أولماندرا-سان
374
00:21:33,350 --> 00:21:34,360
!ماذا؟
375
00:21:34,360 --> 00:21:37,310
.هذه الجوهرة لنا نحن الاثنان
376
00:21:37,540 --> 00:21:39,190
أستقبلينها؟
377
00:21:39,190 --> 00:21:41,480
!أ-أأنت غبي؟
378
00:21:41,480 --> 00:21:43,120
!ماذا؟! أتهينني الآن؟
379
00:21:43,120 --> 00:21:44,800
!أرجوك اقبليها
380
00:21:44,710 --> 00:21:47,860
ربما لا يعرف أوتشيمورا-ساما أنّ
381
00:21:44,800 --> 00:21:47,260
!لن أرضى بغير ذلك كوني شريكك
382
00:21:47,260 --> 00:21:50,230
!لن أقبل بها أمام كل هؤلاء الناس
383
00:21:47,860 --> 00:21:52,110
منح أحد من الجنس الآخر
.حجرًا سحريًا يعني عرضًا للزواج
384
00:21:50,230 --> 00:21:52,110
ألا يمكنك عمل استثناء؟
385
00:21:52,110 --> 00:21:54,940
،إن كنت ستعطيني إيّاه
!فافعل ذلك في مكان أهدأ
386
00:21:54,940 --> 00:21:57,750
!افعلها بصورة رومانسية
387
00:21:57,750 --> 00:21:59,950
...أوتشيمورا دينوسكي
388
00:21:57,750 --> 00:22:00,230
ماذا تعنين؟ بربّك! لماذا لا؟
389
00:21:59,950 --> 00:22:03,460
.تمكن من استمالتهم رغم عدم كفاءته
390
00:22:00,230 --> 00:22:02,650
!أرجوك اقبليها! أرجوك
391
00:22:02,650 --> 00:22:04,440
!أتوسل إليك
392
00:23:34,970 --> 00:23:49,980
أومويدي ماكورا/كيوكو كوساكا
393
00:23:35,760 --> 00:23:37,240
.أوشينكو
394
00:23:37,240 --> 00:23:40,170
".حين تكتب بالكانجي، تعني "رائحة جديدة
395
00:23:41,470 --> 00:23:44,350
.والروائح توقظ الذكريات القديمة
396
00:23:44,730 --> 00:23:45,360
...صحيح
397
00:23:45,740 --> 00:23:49,710
.الأوشينكو هي آلة زمن
35658