All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Salaryman ga Isekai ni Ittara Shitennou ni Natta Hanashi - 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,480 --> 00:00:08,240 !أستدعيكم 2 00:00:12,980 --> 00:00:16,070 اجتمعوا يا جنرالاتي الأربعة النخبة !المجيدين من جيش الشياطين 3 00:00:18,070 --> 00:00:21,000 !أولماندرا، المحاربة الجحيمية 4 00:00:18,870 --> 00:00:21,620 المحاربة الجحيمية 5 00:00:20,120 --> 00:00:21,620 أولماندرا 6 00:00:23,650 --> 00:00:26,410 !سيلفيد، كبير سحرة العواصف 7 00:00:24,710 --> 00:00:27,630 كبير سحرة العواصف 8 00:00:25,960 --> 00:00:27,630 سيلفيد 9 00:00:29,930 --> 00:00:32,720 !غنوم، الحصن الأرضي 10 00:00:30,960 --> 00:00:33,920 الحصن الأرضي 11 00:00:32,210 --> 00:00:33,920 غنوم 12 00:00:34,280 --> 00:00:35,930 ...و 13 00:00:35,930 --> 00:00:39,690 ،واحد سيصير جزءًا من قوة وإيمان جيشنا 14 00:00:39,690 --> 00:00:41,480 ،من أجل حكم العالم 15 00:00:41,480 --> 00:00:44,660 !الجنرال العظيم المختار حديثًا 16 00:00:44,660 --> 00:00:47,270 !روح مستدعاة من عالم آخر 17 00:00:47,670 --> 00:00:50,230 !يا وعاء الأربعة الكبار الذي يتحكم بالماء 18 00:00:50,230 --> 00:00:51,750 !انزل في أرضي 19 00:00:51,750 --> 00:00:53,190 !انهض في سمائي 20 00:00:53,730 --> 00:00:55,370 !تجلَّ أمامي 21 00:00:58,580 --> 00:01:02,900 !مدير العمليات الدولية، أوتشيمورا دينوسكي 22 00:00:58,620 --> 00:01:02,830 مدير العمليات الدولية 23 00:00:59,830 --> 00:01:02,830 أوتشيمورا دينوسكي 24 00:01:04,750 --> 00:01:06,250 المعذرة؟ 25 00:02:38,820 --> 00:02:42,730 .أنا، أوتشيمورا دينوسكي، مجرد موظف بسيط 26 00:02:42,720 --> 00:02:43,680 مؤسسة تي أو للأعمال أوتشيمورا دينوسكي 27 00:02:43,670 --> 00:02:46,110 تمكنت من اجتياز جحيم البحث عن وظيفة 28 00:02:46,110 --> 00:02:48,250 .وبدأت بالعمل والأمل يغمرني 29 00:02:52,810 --> 00:02:56,310 ،ولكن بينما كان زملائي يترقون شيئًا فشيئًا 30 00:02:56,310 --> 00:02:58,680 .لم يُقدّر عملي 31 00:03:01,120 --> 00:03:02,670 ...وفي أحد الأيام 32 00:03:02,450 --> 00:03:04,910 أبريل 6، 2020 إخطار نقل أوتشيمورا دينوسكي مؤسسة تي أو للأعمال 33 00:03:03,210 --> 00:03:05,390 !أُمرت بالانتقال للعمل خارج البلاد 34 00:03:05,390 --> 00:03:07,980 هذه خطة إنشاء المصنع في الخارج، أليس كذلك؟ 35 00:03:07,980 --> 00:03:10,630 .سمعت أن المدير استخدم نفوذه وفرضها عليه 36 00:03:11,070 --> 00:03:13,230 .أشعر بالأسف لك 37 00:03:13,230 --> 00:03:16,270 .إنّه مثل ساراغاسو، مقبرة للفاشلين 38 00:03:25,260 --> 00:03:26,040 ماذا؟ 39 00:03:32,810 --> 00:03:34,960 !لدينا نقص في المواد والأيدي العاملة 40 00:03:34,960 --> 00:03:36,130 ...أرجوك، نحتاج دعمًا من 41 00:03:36,130 --> 00:03:38,180 !كفاك إهدارًا للمال 42 00:03:38,960 --> 00:03:42,230 .ثمة ما يمكنني فعله وإن كنت في دولة أجنبية 43 00:03:47,620 --> 00:03:50,330 .هذا ما آمنت به وبذلت جهدي من أجله 44 00:03:50,330 --> 00:03:52,700 التحديات التي تكدست تباعًا 45 00:03:52,700 --> 00:03:55,940 ...كانت أيامًا مليئة بالإرهاق والعمل المتواصل، ولكن 46 00:04:09,230 --> 00:04:11,770 ...عندما بدأت الأمور تسير على ما يرام أخيرًا 47 00:04:15,320 --> 00:04:18,230 ماذا؟ سأُنقل إلى بلد آخر مرة أخرى؟ 48 00:04:22,150 --> 00:04:24,910 تقرير خاص بالشركات الرائدة عن المؤسسات ذات التاريخ الطويل 49 00:04:27,560 --> 00:04:31,220 من أجل من أفعل كل هذا؟ 50 00:04:31,220 --> 00:04:34,280 من أجل ماذا كنت أعمل؟ 51 00:04:35,030 --> 00:04:36,340 !حسنًا 52 00:04:36,930 --> 00:04:37,780 !ماذا؟ 53 00:04:42,590 --> 00:04:46,590 :الحلقة 1 نصائح حول كيفية اجتياز اختبار في عالم آخر 54 00:04:46,930 --> 00:04:47,920 !ماذا؟ 55 00:04:47,920 --> 00:04:49,300 ماذا يجري؟ 56 00:04:49,300 --> 00:04:51,150 !أين أنا؟ الجحيم؟ عالم آخر؟ 57 00:04:51,150 --> 00:04:52,960 أأنا في نهر المعاناة الجحيمي؟ 58 00:04:52,960 --> 00:04:55,900 !مرحبًا بقدومك يا أوتشيمورا دينوسكي 59 00:04:56,710 --> 00:04:58,660 !كـ-كيف تعرف اسمي؟ 60 00:04:58,660 --> 00:05:00,550 .لأنّي استدعيتك 61 00:05:00,550 --> 00:05:01,150 ...مـ 62 00:05:01,150 --> 00:05:05,100 .كونك أحد الجنرالات الأربعة النخبة، مدير العمليات الدولية 63 00:05:05,100 --> 00:05:07,960 !مسماي الوظيفي يبدو طبيعيًا؟ 64 00:05:07,960 --> 00:05:09,410 ملك شياطين؟ جنرال؟ 65 00:05:09,410 --> 00:05:10,660 من؟ أنا؟ 66 00:05:10,920 --> 00:05:12,440 لماذا أنا، الموظف الذي خُفضت رتبته؟ 67 00:05:12,440 --> 00:05:14,210 .أوتشيمورا دينوسكي 68 00:05:14,210 --> 00:05:16,560 .عُيّنت خارج البلاد بعد سنتك الخامسة 69 00:05:16,560 --> 00:05:17,980 ،تعلمت اللغة المحليّة 70 00:05:17,980 --> 00:05:22,780 .وعلّمت السكان المحليين، وقدت التجارة الجديدة بنجاح 71 00:05:22,780 --> 00:05:24,340 !درس خلفيتي؟ 72 00:05:24,340 --> 00:05:26,810 تأكدت بعد النظر إلى تاريخك الوظيفي 73 00:05:26,810 --> 00:05:29,670 .أنّك مناسب لجيشي 74 00:05:29,670 --> 00:05:31,700 ،أنا سعيد بتقديره لعملي 75 00:05:31,700 --> 00:05:33,300 ولكن أن أنضم لجيش ملك الشياطين؟ 76 00:05:33,300 --> 00:05:35,520 .هذا أشبه بترك البشريّة عوضًا عن المسار الوظيفي 77 00:05:35,520 --> 00:05:38,220 ...بدلاً من التقدم في السلم الوظيفي، هذا سقوط حر 78 00:05:38,220 --> 00:05:42,250 يرحب بك جيش الشياطين كواحد .من الجنرالات الأربعة النخبة مع كامل الفوائد 79 00:05:42,250 --> 00:05:43,200 !كامل الفوائد؟ 80 00:05:43,440 --> 00:05:45,200 سأمنحك أجرًا وسلطة 81 00:05:45,200 --> 00:05:47,550 .يعادلان ما يتقاضاه مدراء الأقسام في عالمك 82 00:05:47,550 --> 00:05:48,650 !مدراء الأقسام؟ 83 00:05:48,650 --> 00:05:51,270 ،يمكنك أن تختار أتباعك كما تشاء 84 00:05:51,270 --> 00:05:52,800 .وسنجهز لك مكتبًا 85 00:05:52,800 --> 00:05:54,860 !البنود ممتازة جدًا لدرجة أنّي لا أستطيع التذمر 86 00:05:54,860 --> 00:05:57,990 .بالطبع، سأعيدك إلى عالمك إن رفضت 87 00:05:57,990 --> 00:06:00,430 .لا أملك الحق لإجبارك على الموافقة 88 00:06:00,430 --> 00:06:02,280 !يحترم حقوق العمال أيضًا؟ 89 00:06:02,280 --> 00:06:03,760 .أنت رائع جدًا يا ملك الشياطين 90 00:06:04,060 --> 00:06:06,710 ما قولك يا أوتشيمورا؟ 91 00:06:08,300 --> 00:06:10,930 كان ينبغي أن تبقى صامتًا .وتفعل ما يقال لك 92 00:06:10,120 --> 00:06:12,690 أوتشيمورا، أيمكنك أن تذهب وتعتذر لعميلنا؟ 93 00:06:10,970 --> 00:06:13,650 .اصمت وافعل ما تُأمر 94 00:06:12,690 --> 00:06:16,170 .شكرًا على العمل الجاد .سأتولى الأمور من هنا 95 00:06:13,650 --> 00:06:16,060 .سيستخفون بنا إن فعل ذلك أحد المسؤولين 96 00:06:16,170 --> 00:06:18,810 أخفض رأسك لنا وسيسير كل شيء بسلاسة، حسنًا؟ 97 00:06:16,720 --> 00:06:19,170 .جهّز المواد هذه الليلة 98 00:06:20,760 --> 00:06:23,680 .لم يقدرني رئيسي 99 00:06:24,020 --> 00:06:27,310 بمعنى آخر، لم أتمكن من الارتقاء .إلى تطلعات شركتي 100 00:06:27,650 --> 00:06:30,690 .من لا يمكنهم المساهمة في المؤسسة يعتبرون قمامة 101 00:06:30,690 --> 00:06:34,550 أظن أنّه لا يوجد داعٍ بأن يعمل .قمامة لشخص مثلك يا ملك الشياطين 102 00:06:34,550 --> 00:06:36,870 ...لذا لنتظاهر أنّ هذه المحادثة لم تحـ 103 00:06:36,870 --> 00:06:40,310 !لا تقبل هراء الحمقى يا أوتشيمورا 104 00:06:41,480 --> 00:06:44,280 .لا يقدر الحمقى إلّا ما يرونه 105 00:06:44,280 --> 00:06:46,540 .لا يعيرون انتباهًا لما يُنجز خلف الأضواء 106 00:06:46,540 --> 00:06:48,190 !حمقى فعلًا 107 00:06:48,190 --> 00:06:52,670 .ولكنّي رأيت عملك 108 00:06:55,940 --> 00:06:58,660 !وارتأيت أنّي أريدك 109 00:06:58,660 --> 00:07:01,440 !وأني قادر على استخراج إمكانياتك الكاملة 110 00:07:03,190 --> 00:07:04,660 .اسمعني يا أوتشيمورا 111 00:07:04,660 --> 00:07:07,200 .لست أنت من تحدد ما إن كنت بلا قيمة 112 00:07:07,200 --> 00:07:09,560 .ولا رب عملك أو شركتك السابقين 113 00:07:09,560 --> 00:07:10,840 !بل أنا 114 00:07:10,840 --> 00:07:14,910 !استدعيتك لأنّي بحاجتك 115 00:07:16,270 --> 00:07:18,780 .اختر يا أوتشيمورا دينوسكي 116 00:07:18,780 --> 00:07:20,750 أستخدم أحمقًا وتُسحق؟ 117 00:07:20,750 --> 00:07:23,510 أم أستخدمني وتهدف للقمة؟ 118 00:07:27,220 --> 00:07:29,990 ...لكن... أنا 119 00:07:29,990 --> 00:07:31,340 .أعترض 120 00:07:32,110 --> 00:07:33,580 .أولماندرا 121 00:07:33,580 --> 00:07:36,120 .أرجو أن تغفر لي وقاحتي يا سيدي ملك الشياطين 122 00:07:36,750 --> 00:07:41,260 لا أظن أنّ بشريًا ضعيفًا مثله مناسب .بأن يكون أحد الجنرالات الأربعة النخبة 123 00:07:41,260 --> 00:07:43,880 .أعترض أيضًا يا سيدي 124 00:07:43,880 --> 00:07:46,430 .هذا مستحيل بالنسبة لبشري 125 00:07:46,430 --> 00:07:48,600 .إنّهم محقون 126 00:07:48,600 --> 00:07:51,450 تعترضان أيضًا يا سيلفيد وغنوم؟ 127 00:07:52,170 --> 00:07:53,180 ...إذًا 128 00:07:53,470 --> 00:07:54,660 !سنختبره 129 00:07:55,220 --> 00:07:56,120 !اختبار؟ 130 00:07:57,320 --> 00:08:00,500 .سنختبر قدراتك قبل أن نقرر 131 00:08:00,500 --> 00:08:02,590 لن يوجد شيء تعترضون عليها حينها، أليس كذلك؟ 132 00:08:02,590 --> 00:08:04,120 !لا يا سيدي ملك الشياطين 133 00:08:04,120 --> 00:08:05,080 ...لا أملك أيّ قوة 134 00:08:04,540 --> 00:08:06,540 !فهمت! مثير 135 00:08:07,880 --> 00:08:11,260 .سمعت أنّ سكان العالم الآخر يملكون قوى خاصة 136 00:08:11,260 --> 00:08:13,610 !سأراها بنفسي إذًا 137 00:08:13,610 --> 00:08:14,660 .حاول إيقاف هذه 138 00:08:14,660 --> 00:08:16,590 !ضربتي المميتة 139 00:08:16,590 --> 00:08:19,060 !ضربة مميتة؟ أيعني هذا أنّ موتي محتم؟ 140 00:08:19,810 --> 00:08:22,270 !لا تتسرعي يا أولماندرا 141 00:08:22,580 --> 00:08:24,600 !لماذا توقفني يا سيدي ملك الشياطين؟ 142 00:08:24,990 --> 00:08:27,590 .تضيق رؤيتك حين تتغلب عليك مشاعرك 143 00:08:27,590 --> 00:08:29,310 !هذا عيب فيك 144 00:08:29,310 --> 00:08:30,900 !أمعني النظر 145 00:08:31,710 --> 00:08:34,370 .فقد وعيه من الصدمة 146 00:08:36,510 --> 00:08:37,690 أأنت جاد؟ 147 00:08:37,690 --> 00:08:39,740 من هذا فحسب؟ 148 00:08:39,740 --> 00:08:41,670 .يبدو بشريًا عاديًا 149 00:08:41,670 --> 00:08:43,710 .إنّه بشري عادي 150 00:08:43,920 --> 00:08:45,280 ماذا؟ 151 00:08:45,280 --> 00:08:48,050 ماذا عن السحر أو القدرات الخاصة؟ 152 00:08:48,050 --> 00:08:50,420 .لا يملكها. إنه مجرد بشري عادي 153 00:08:50,420 --> 00:08:53,380 تريد أن تجعل من بشري عادي واحدًا من الجنرالات الأربعة النخبة لجيش ملك الشياطين؟ 154 00:08:53,380 --> 00:08:54,670 .صحيح 155 00:08:55,880 --> 00:08:57,770 !لن أقبل بهذا 156 00:08:57,770 --> 00:09:00,510 !حتّى وإن كان هذا قرارك يا سيدي، أعترض عليه 157 00:09:00,510 --> 00:09:02,730 .جيش ملك الشياطين مكوّن من الوحوش 158 00:09:02,990 --> 00:09:05,470 لو دخل إنسان غير كفء في صراع على السلطة 159 00:09:05,470 --> 00:09:09,810 .بين الشياطين وأنصاف البشر، سيتم التهامه فورًا 160 00:09:10,180 --> 00:09:14,180 .حسنًا، أنتم الشياطين من يشعل الصراعات بأنفسكم 161 00:09:14,180 --> 00:09:15,320 ماذا قلت؟ 162 00:09:15,320 --> 00:09:18,290 أنتم أنصاف البشر وتذمركم !تجعلون الأمور صعبة 163 00:09:17,300 --> 00:09:18,700 .أرأيت؟ هذا ما أتحدث عنه 164 00:09:18,700 --> 00:09:21,510 !هذا الأسلوب هو ما لا يعجبني 165 00:09:21,510 --> 00:09:24,450 .يوجد صدع في جيشنا بالفعل 166 00:09:24,030 --> 00:09:27,680 ،أنت هكذا منذ فترة !لماذا تتصرفين بتعالي؟ 167 00:09:24,840 --> 00:09:27,160 .ولكن لهذا السبب أريده 168 00:09:27,670 --> 00:09:30,110 ما أتوقعه من أوتشيمورا 169 00:09:27,680 --> 00:09:31,310 .كل ما تفعلينه هو التذمر والتذمر والتذمر 170 00:09:30,110 --> 00:09:33,630 .ليس جسدًا صلبًا أو قوة خاصة، بل الحنكة 171 00:09:33,630 --> 00:09:34,380 ماذا؟ 172 00:09:34,380 --> 00:09:35,020 !ماذا؟ 173 00:09:35,020 --> 00:09:35,930 !مستحيل 174 00:09:35,930 --> 00:09:37,840 !يستحيل أن أوقف تلك الركلة 175 00:09:37,840 --> 00:09:40,680 ،في اللحظة التي يحدث فيها التلامس ،ستتحطم ذراعي وتنفجر أعضائي 176 00:09:40,680 --> 00:09:42,570 !وسأتحول إلى مجرد شيء مضحك 177 00:09:41,550 --> 00:09:43,030 .اهدأ 178 00:09:43,030 --> 00:09:46,170 .لا أريد منك أي قدرات جسدية 179 00:09:46,980 --> 00:09:48,190 !حسنًا 180 00:09:48,760 --> 00:09:51,480 .سأختبرك اختبارًا ملائمًا 181 00:09:52,000 --> 00:09:53,930 !أهذا اختبار دخول من عالم آخر؟ 182 00:09:54,260 --> 00:09:55,790 .أنصت يا أوتشيمورا 183 00:09:55,780 --> 00:10:04,700 أرض جيش الشياطين 184 00:09:55,780 --> 00:10:04,700 العاصمة 185 00:09:55,780 --> 00:10:04,750 هيجان أرض المملكة 186 00:09:56,100 --> 00:10:00,740 يحاول جيشنا حاليًا عقد ميثاق .مع العاشر المحيطة بنا 187 00:09:57,990 --> 00:10:04,750 أرض مملكة سيلفانيا 188 00:09:58,860 --> 00:10:04,700 غول 189 00:10:00,740 --> 00:10:03,210 .عشيرة السالاماندر. عشيرة المستذئبين 190 00:10:02,740 --> 00:10:04,750 مينوتور 191 00:10:03,210 --> 00:10:04,250 ...ولكن 192 00:10:04,240 --> 00:10:08,710 غول 193 00:10:04,250 --> 00:10:08,690 .المفاوضات مع عشيرة المينوتور متعرقلة حاليًا 194 00:10:04,290 --> 00:10:08,710 مينوتور 195 00:10:08,690 --> 00:10:10,200 مينوتور؟ 196 00:10:10,200 --> 00:10:15,540 وبهذا، سيكون اختبارك هو عقد ميثاق !مع عشيرة المينوتور بنجاح 197 00:10:15,540 --> 00:10:18,260 !ما هذا الوضع المفاجئ الذي يعرض حياتي للخطر؟ 198 00:10:19,050 --> 00:10:22,680 ،بقدراتك التفاوضية، اكسب ثقة المينوتور 199 00:10:22,680 --> 00:10:24,670 !ورحب بهم في جيش ملك الشياطين 200 00:10:24,670 --> 00:10:27,320 !ألا يفوق هذا مستوى صعوبة اختبار دخول غـ*غل؟ 201 00:10:27,320 --> 00:10:30,090 ،إن أردت المزيد من التفاصيل .فاسأل سلفك، أولماندرا 202 00:10:30,090 --> 00:10:31,100 !هذا كل شيء 203 00:10:35,850 --> 00:10:37,820 لماذا يحدث هذا لي؟ 204 00:10:37,820 --> 00:10:40,400 لماذا تسير ببطء هكذا، أيها الضعيف؟ 205 00:10:40,400 --> 00:10:41,780 !أشعر بضغط رهيب منها 206 00:10:42,460 --> 00:10:45,450 .يستحيل أن تنجح على أيّ حال 207 00:10:45,450 --> 00:10:46,730 !أليس هذا استغلال قوة؟ 208 00:10:47,020 --> 00:10:50,010 .ولكن أولماندرا-سان محقة 209 00:10:50,410 --> 00:10:54,770 أنا موظف عديم فائدة لا يستطيع .استخدام السحر ولا يملك قدرات خاصة 210 00:10:54,770 --> 00:10:56,350 ...لا أستطيع أن أصير من الجنرالات النخبة 211 00:10:56,760 --> 00:10:59,680 !لا تقبل هراء الحمقى يا أوتشيمورا 212 00:10:59,990 --> 00:11:05,260 .لطالما أردت أن أعمل لرئيس يحتاجني 213 00:11:05,540 --> 00:11:09,420 !استدعيتك لأنّي بحاجتك 214 00:11:09,420 --> 00:11:12,200 ...أريد أن أنجز شيئًا تحت رئيس مثله 215 00:11:12,640 --> 00:11:14,930 ...أريد أن أرقى إلى 216 00:11:14,930 --> 00:11:18,170 !تطلعات ملك الشياطين ولو قليلًا 217 00:11:18,170 --> 00:11:19,380 .وصلنا 218 00:11:19,750 --> 00:11:23,410 .هذه هي الغرفة التي يسكنها زعيم عشيرة المينوتور 219 00:11:23,410 --> 00:11:23,960 ...ماذا 220 00:11:24,430 --> 00:11:27,930 ا-المعذرة... أليس أكبر من اللازم؟ 221 00:11:27,930 --> 00:11:29,500 .ستفهم حين تقابله 222 00:11:29,500 --> 00:11:32,620 .لعلمك، المينوتور شرسون 223 00:11:32,620 --> 00:11:36,130 .احرص على ألا تُسحق وتتحول إلى بساط بشري 224 00:11:37,450 --> 00:11:38,340 ماذا؟ 225 00:11:39,640 --> 00:11:41,960 ،لا أدري ما هيته 226 00:11:41,960 --> 00:11:44,260 !ولكن عليّ بذل جهدي في هذا الاختبار 227 00:11:47,430 --> 00:11:48,220 !مستحيل 228 00:11:48,220 --> 00:11:50,530 !هذا الشيء تجسيد للعنف 229 00:11:57,920 --> 00:12:00,650 ...هذه مضايقة أخرى من عالم آخر 230 00:12:00,980 --> 00:12:02,180 !إنّها كذلك فعلًا 231 00:12:02,180 --> 00:12:04,950 !إنّها مسألة لا تُحل بدون القوة في نهاية المطاف 232 00:12:04,950 --> 00:12:07,030 .ما باليد حيلة. سأساعدك 233 00:12:07,030 --> 00:12:10,370 .راقب وتعلم كيف تتم المفاوضات هنا 234 00:12:10,370 --> 00:12:11,740 .أولماندرا-سان 235 00:12:15,280 --> 00:12:19,590 سيد تاريوس، هلّا تنصت لنا اليوم؟ 236 00:12:19,980 --> 00:12:23,580 ،نجوت! إن تمكنت زميلتي من لعب دور الوسيط 237 00:12:23,580 --> 00:12:25,160 فقد يساعد ذلك قليلًا... ماذا؟ 238 00:12:26,130 --> 00:12:27,120 !أيها اللعين 239 00:12:27,120 --> 00:12:29,720 !ما الذي لا يعجبك بهذه الغرفة العملاقة؟ 240 00:12:29,720 --> 00:12:32,120 !لماذا لا تفهمين؟ 241 00:12:32,120 --> 00:12:34,280 !سأغضب إن استمر هذا 242 00:12:35,370 --> 00:12:38,060 !لا... إنّها فظيعة بالمفاوضة 243 00:12:40,650 --> 00:12:41,940 .يا إلهي 244 00:12:43,520 --> 00:12:47,290 .كانت عشيرة المينوتور متفتحة لعقد ميثاق في البداية 245 00:12:47,290 --> 00:12:50,980 حتى المفاوضات مع السيد تاريوس ...كانت تسير بسلاسة في البداية، ولكن 246 00:12:51,700 --> 00:12:54,840 حسنٌ إذًا، لنمض قدمًا بهذه الشروط 247 00:12:55,620 --> 00:12:56,870 .لا 248 00:12:56,870 --> 00:12:57,530 !ماذا؟ 249 00:12:57,530 --> 00:12:58,870 !لا! لا 250 00:12:58,880 --> 00:13:01,340 بدأ بالاعتراض على كل شيء .فجأة ويتشاجر 251 00:12:59,780 --> 00:13:02,360 !سألغي المفاوضات بهذه الحالة 252 00:13:02,360 --> 00:13:03,580 !ألا تمانع هذا؟ 253 00:13:03,580 --> 00:13:07,060 عدت في عدة أيام مختلفة ،محاولةً إنهاء المفاوضات 254 00:13:07,060 --> 00:13:09,410 !لكنه يستمر بقول "لا! لا!" في كل مرة 255 00:13:09,410 --> 00:13:12,650 وعلاوةً على ذلك، حاول إدخال .هذه القمامة وبعثرتها في الغرفة 256 00:13:12,980 --> 00:13:15,640 !هذا كلّه خطؤه 257 00:13:18,140 --> 00:13:21,860 .وبهذا، أترك الباقي لك 258 00:13:24,230 --> 00:13:26,150 .يا للفوضى التي سلمتها لي 259 00:13:37,980 --> 00:13:42,100 ...حتى وإن قلت... أنّك ستتركين الباقي لي 260 00:13:46,810 --> 00:13:48,930 !إنّه مخلوق عملاق 261 00:13:49,720 --> 00:13:51,960 أيمكننا أن نجري محادثة أصلًا؟ 262 00:13:52,390 --> 00:13:53,330 !حسنًا؟ 263 00:13:53,330 --> 00:13:54,230 !أرأيت؟ 264 00:13:54,230 --> 00:13:56,050 مدى صعوبة المفاوضة؟ 265 00:13:56,050 --> 00:13:58,450 !الأمر مستحيل عليك كما توقعت 266 00:14:05,110 --> 00:14:06,780 حانة 267 00:14:05,670 --> 00:14:06,770 .مرحبًا 268 00:14:07,490 --> 00:14:09,320 خمرة 269 00:14:25,710 --> 00:14:27,590 .المعتاد يا سيّد 270 00:14:28,220 --> 00:14:29,210 ...حاضر 271 00:14:32,430 --> 00:14:36,520 السيادة الشيطانية 272 00:14:33,680 --> 00:14:36,250 ...قالت أنّها ستترك الأمر لي، ولكن 273 00:14:36,800 --> 00:14:40,940 ،إن رفض العميل المفاوضة ...يستحيل أن تتقدم الأمور 274 00:14:40,940 --> 00:14:41,980 ...شكرًا 275 00:14:46,090 --> 00:14:47,400 يرفض؟ 276 00:14:48,100 --> 00:14:51,480 .بالتفكير بالأمر، واجهت حالة مشابهة في الماضي 277 00:14:51,480 --> 00:14:57,320 !لا! لا! لا! لا! لا! لا 278 00:14:52,560 --> 00:14:54,460 ."استمر بقول "لا 279 00:14:54,460 --> 00:14:57,320 ...وحين كنت على وشك الاستسلام عن التفاوض 280 00:14:57,320 --> 00:15:00,330 !لا! لا! لا! لا 281 00:14:58,920 --> 00:15:00,330 ...ا-المعذرة 282 00:15:00,330 --> 00:15:01,090 !لا 283 00:15:01,090 --> 00:15:01,840 ...لكن 284 00:15:01,090 --> 00:15:03,350 !لا، لا، لا 285 00:15:01,840 --> 00:15:04,900 ...بالنظر عينًا لعين، فهمنا بعضنا البعض 286 00:15:04,900 --> 00:15:08,200 ...بشكل خافت... يا للإثارة 287 00:15:08,220 --> 00:15:12,430 القائمة 288 00:15:17,390 --> 00:15:18,850 أودين 289 00:15:18,850 --> 00:15:21,810 السيادة الشيطانية 290 00:15:27,850 --> 00:15:29,090 ...سأذهب 291 00:15:31,410 --> 00:15:33,230 .لتسوية الأمر 292 00:15:34,610 --> 00:15:38,200 .وبهذا، لا يزال رافضًا 293 00:15:38,750 --> 00:15:42,920 أظن الأمر مستحيلًا على شخص .جديد العهد بهذا العالم مثله 294 00:15:43,430 --> 00:15:44,530 ...فهمت 295 00:15:45,250 --> 00:15:47,380 .لنر كيف تسير الأمور لبعض الوقت 296 00:15:54,270 --> 00:15:57,550 أوتشيمورا، لماذا تنقب في القمامة؟ 297 00:15:57,550 --> 00:16:00,470 .ارتأيت أنّي سأجرب خوض محادثة ملائمة مع تاريوس-سان 298 00:16:00,470 --> 00:16:02,240 !هذا مستحيل 299 00:16:02,240 --> 00:16:03,860 .أسلوبه منفوخ كهيئته العملاقة 300 00:16:03,860 --> 00:16:06,320 !رأيت كم هو غير مهتم بعقد صفقة 301 00:16:06,320 --> 00:16:09,150 .تخليت عن الأمر بسرعة كبيرة يا أولماندرا-سان 302 00:16:09,150 --> 00:16:10,940 لم يبدأ شيء بعد 303 00:16:10,940 --> 00:16:11,770 ماذا؟ 304 00:16:11,780 --> 00:16:16,080 .لا علاقة لحجم الجسد بتقدم المفاوضات 305 00:16:16,080 --> 00:16:17,720 يعود فشل التفاوض 306 00:16:17,720 --> 00:16:19,800 .إلى وجود سوء تفاهم جوهري 307 00:16:20,400 --> 00:16:23,860 ومن أجل إصلاح ذلك، على عينيك ،أن تقابل عيني الطرف الآخر 308 00:16:23,860 --> 00:16:26,980 .وتكونين مثابرة وتبنين علاقة ثقة 309 00:16:28,770 --> 00:16:30,350 !راقبيني 310 00:16:30,350 --> 00:16:33,100 .سأُنجح هذه المفاوضات 311 00:16:33,450 --> 00:16:37,060 ...اختفت التعابير الجبانة التي كانت تعتليه قبل قليل، و 312 00:16:48,120 --> 00:16:50,710 !أأنتما هنا يا أوتشيمورا؟ سيّد تاريوس 313 00:16:54,010 --> 00:16:56,320 !صارت الغرفة العملاقة كومة قمامة بليلة واحدة 314 00:16:56,320 --> 00:16:59,160 أفشلت مفاوضات أوتشيمورا؟ 315 00:16:57,490 --> 00:16:58,450 !خذ هذه 316 00:16:58,450 --> 00:16:59,170 ...توقف 317 00:16:59,740 --> 00:17:02,610 ...صباح الخير يا أولماندرا-سان 318 00:17:01,360 --> 00:17:02,610 !...أنت 319 00:17:02,610 --> 00:17:05,130 !ما الذي فعلته لقلعة ملك الشياطين المقدسة؟ 320 00:17:05,130 --> 00:17:07,580 وإلى أين ذهب السيد تاريوس؟ 321 00:17:08,690 --> 00:17:10,480 !أيمكن أنه عاد إلى موطنه؟ 322 00:17:10,480 --> 00:17:14,410 لا، إنّه بصدد إبرام ميثاق .مع ملك الشياطين 323 00:17:14,410 --> 00:17:15,240 ماذا؟ 324 00:17:15,850 --> 00:17:17,350 عقد ميثاق؟ 325 00:17:17,350 --> 00:17:18,620 ماذا تعني؟ 326 00:17:18,620 --> 00:17:21,130 تم الاتفاق أمس على تحالف 327 00:17:21,130 --> 00:17:23,150 .قبيلة المينوتور مع جيش الشياطين 328 00:17:23,150 --> 00:17:24,770 !ماذا؟ 329 00:17:24,770 --> 00:17:27,780 .نلت موافقة تاريوس-سان البارحة 330 00:17:27,780 --> 00:17:29,370 بليلة واحدة؟ 331 00:17:29,370 --> 00:17:30,760 ...مستحيل 332 00:17:30,760 --> 00:17:32,660 .كان عنيدًا جدًا 333 00:17:32,660 --> 00:17:33,410 !لماذا؟ 334 00:17:33,410 --> 00:17:34,910 !كيف فعلتها؟ 335 00:17:34,910 --> 00:17:37,090 ،يُقال: "اعرف نفسك، واعرف عدوك 336 00:17:37,090 --> 00:17:40,570 ".ولن تُهزم في مئة معركة 337 00:17:40,570 --> 00:17:41,340 ماذا؟ 338 00:17:42,560 --> 00:17:47,310 ظننت أن تاريوس-سان كان يرفض المفاوضة، أليس كذلك يا أولماندرا-سان؟ 339 00:17:47,310 --> 00:17:50,170 ...هـ-هذا لأنه 340 00:17:50,170 --> 00:17:51,090 !لا 341 00:17:51,090 --> 00:17:51,850 ماذا؟ 342 00:17:51,850 --> 00:17:53,310 !لا! لا 343 00:17:53,310 --> 00:17:57,170 في الحقيقة، ظن تاريوس-سان أنّ .المفاوضات كانت تسير بسلاسة 344 00:17:57,500 --> 00:17:58,680 ماذا؟ 345 00:17:58,680 --> 00:18:00,000 .تذكرت 346 00:18:00,000 --> 00:18:03,710 في السابق، حين كنت أتفاوض مع شخص ،.مسؤول لشركة خارج البلاد 347 00:18:03,710 --> 00:18:05,870 ...كان يقول "لا، لا" باستمرار 348 00:18:05,870 --> 00:18:08,640 .مهما أخفضت رأسي ورجوته، لم يغير رأيه 349 00:18:08,640 --> 00:18:10,360 ،وكلما ناقشت التفاصيل أكثر 350 00:18:10,360 --> 00:18:12,110 ...صار أكثر عاطفية، وظننت 351 00:18:12,110 --> 00:18:15,470 .ستنهار هذه المفاوضات." ولذلك استسلمت" 352 00:18:15,470 --> 00:18:21,120 ولكن بعد ذلك، بدا راضيًا .بطريقة ما وحتى طلب مصافحتي 353 00:18:21,120 --> 00:18:22,550 ماذا؟ لماذا؟ 354 00:18:22,550 --> 00:18:25,840 .بالنسبة لهم، المناقشات العاطفية والحيوية جيدة 355 00:18:25,840 --> 00:18:28,240 .أرادوا التحدث أكثر عن الشروط 356 00:18:28,240 --> 00:18:29,990 .عنى ذلك لفتة إيجابية 357 00:18:30,560 --> 00:18:34,380 في بعض الدول والثقافات، يعد التعبير عن .العاطفة والشغف أمرًا جيدًا 358 00:18:34,380 --> 00:18:36,510 .من هنا أتى سوء الفهم 359 00:18:36,780 --> 00:18:38,670 ...سوء فهم 360 00:18:38,670 --> 00:18:40,970 ...إذًا السبب لكونه يبدو مستعدًا للقتال كان 361 00:18:40,970 --> 00:18:45,550 نعم. عندما نظرت في عينيه .وتحدثنا بروية، أخبرني 362 00:18:46,470 --> 00:18:49,680 ،أنّ عندما أخبرتِه أنّك ستنهين المفاوضات 363 00:18:49,680 --> 00:18:51,930 .شعر بالحيرة ولم يعرف ما السبب 364 00:18:52,630 --> 00:18:53,950 .وأيضًا، شيء آخر 365 00:18:54,420 --> 00:18:57,460 يبدو أن من اللباقة في عشيرة المينوتور 366 00:18:57,460 --> 00:19:00,690 .إحضار التبن إلى الغرفة عند الإقامة 367 00:19:00,690 --> 00:19:02,170 لباقة؟ 368 00:19:02,170 --> 00:19:06,160 نعم. يريدون الحرص على ألّا يكسروا .الفراش الذي منح لهم بسبب أجسادهم العملاقة 369 00:19:06,500 --> 00:19:08,880 .ولكن، أُخذ التبن 370 00:19:08,880 --> 00:19:12,080 .ولهذا السبب اضطر للنوم على الأرض وعانى من قلة النوم 371 00:19:12,080 --> 00:19:14,090 ...كان التبن فراشه إذًا 372 00:19:14,090 --> 00:19:17,160 كان يشعر بالانزعاج لأنّه لم يتمكن من إيصال أفكاره 373 00:19:17,160 --> 00:19:19,920 .بطريقة تفهمينها 374 00:19:18,130 --> 00:19:19,920 !لماذا لا تفهمين؟ 375 00:19:19,920 --> 00:19:21,120 ...ما تعنيه 376 00:19:21,120 --> 00:19:25,040 .أنّي لم أحاول بما يكفي لفهم الطرف الآخر 377 00:19:25,040 --> 00:19:26,140 .لا 378 00:19:26,140 --> 00:19:27,460 .سيد تاريوس 379 00:19:28,460 --> 00:19:33,140 .كلانا كذلك. لم أعلم أنّ ذلك كان فظًا. آسف 380 00:19:44,380 --> 00:19:46,530 .شكرًا يا أوتشيمورا 381 00:19:46,530 --> 00:19:47,990 .هذا بفضلك 382 00:19:47,990 --> 00:19:52,400 .على الإطلاق. نتطلع لتوجيهك المستمر 383 00:19:54,630 --> 00:19:56,130 ...سوء فهم 384 00:19:56,130 --> 00:19:58,940 ...يصعب معرفة شيء كذلك بالعادة 385 00:19:58,110 --> 00:19:58,940 !الوداع 386 00:19:58,940 --> 00:20:02,140 .يلاحظ أشياءً يصعب على الآخرين ملاحظتها عادةً 387 00:20:02,370 --> 00:20:05,320 .هذه هي موهبة أوتشيمورا 388 00:20:05,320 --> 00:20:06,600 .سيدي ملك الشياطين 389 00:20:06,860 --> 00:20:09,600 .أحسنت يا أوتشيمورا 390 00:20:09,980 --> 00:20:13,040 .أرحب بك كعضو جديد في الجنرالات الأربعة النخبة 391 00:20:13,950 --> 00:20:18,870 .لا أحد سيشكك بقدراتك بعد اجتياز هذا الاختبار 392 00:20:18,870 --> 00:20:21,050 أليس كذلك يا أولماندرا؟ 393 00:20:21,050 --> 00:20:21,850 ...نعم 394 00:20:22,290 --> 00:20:25,360 .مد ذراعك الأيمن يا أوتشيمورا 395 00:20:25,650 --> 00:20:26,970 ذراعي الأيمن؟ 396 00:20:28,790 --> 00:20:30,990 .هذا برهان على منصبك في الأربعة النخبة 397 00:20:31,410 --> 00:20:33,040 .اقبله 398 00:20:39,660 --> 00:20:42,750 .لا داعي للتردد لمجرد كونك جديدًا 399 00:20:42,750 --> 00:20:45,060 .اعمل بما تراه مناسبًا يا أوتشيمورا 400 00:20:45,060 --> 00:20:48,700 !افعل ما تظنه الأفضل وتؤمن أنّه صحيح 401 00:20:50,640 --> 00:20:52,560 !سيدي ملك الشياطين 402 00:20:52,560 --> 00:20:54,900 !أجل، شكرًا جزيلًا لك 403 00:20:55,510 --> 00:20:57,350 ...أوتشيمورا 404 00:20:59,790 --> 00:21:01,450 ...ما الذي 405 00:21:01,450 --> 00:21:04,130 !أيّها الأحمق! ارفع ذراعك أيضًا 406 00:21:07,160 --> 00:21:09,660 .أنا أولماندرا، المحاربة الجحيمية 407 00:21:09,660 --> 00:21:13,840 .أنا أوتشيمورا دينوسكي، مدير العمليات الدولية 408 00:21:15,740 --> 00:21:19,860 .هكذا تحرب عشيرتي بالرفاق الجدد 409 00:21:20,300 --> 00:21:21,470 .تذكر ذلك 410 00:21:21,470 --> 00:21:22,920 ...أولماندرا-سان 411 00:21:22,920 --> 00:21:25,290 !ولكن لا تسئ الفهم 412 00:21:25,290 --> 00:21:27,570 !لم أعترف بك تمامًا بعد 413 00:21:27,570 --> 00:21:28,650 !حسنًا 414 00:21:31,610 --> 00:21:33,340 !أنت جدير بالاستخدام 415 00:21:33,600 --> 00:21:36,800 !سنستفيد منك بمفاوضات أخرى أيضًا يا أوتشيمورا 416 00:21:37,020 --> 00:21:40,280 !مفهوم! لنذهب يا أولماندرا-سان 417 00:21:40,510 --> 00:21:43,590 .إن ساعدنا بعضنا، سنكمّل بعضنا 418 00:21:43,590 --> 00:21:45,810 .المؤسسة القادرة على فعل ذلك قويّة 419 00:21:45,810 --> 00:21:47,490 ...ولكن، وضعنا الحالي 420 00:21:48,340 --> 00:21:51,940 .لا يزال جيشنا غير ناضج وغير مكتمل 421 00:21:52,180 --> 00:21:53,680 .أوتشيمورا هو نورنا 422 00:21:53,680 --> 00:21:56,430 ،سيقودنا سطوعه 423 00:21:57,100 --> 00:22:01,330 !وفي نهاية المطاف، سيجعل الجيش بأكمله مشعًا 424 00:23:34,970 --> 00:23:49,980 موغو مم... مثيرة \ شيزوكا كودو 425 00:23:34,980 --> 00:23:41,990 ...بالنظر عينًا لعين، فهمنا بعضنا البعض 426 00:23:35,800 --> 00:23:39,710 "...بالنظر عينًا لعين، فهمنا بعضنا البعض" 427 00:23:40,290 --> 00:23:43,490 .ينطبق الأمر على السمك 428 00:23:43,490 --> 00:23:45,200 أتريد أن تكون ساشيمي؟ 429 00:23:45,200 --> 00:23:47,230 أم تريد أن تُقلى؟ 430 00:23:47,230 --> 00:23:48,480 ...أو 37273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.