All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Salaryman ga Isekai ni Ittara Shitennou ni Natta Hanashi - 01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,480 --> 00:00:08,240
!أستدعيكم
2
00:00:12,980 --> 00:00:16,070
اجتمعوا يا جنرالاتي الأربعة النخبة
!المجيدين من جيش الشياطين
3
00:00:18,070 --> 00:00:21,000
!أولماندرا، المحاربة الجحيمية
4
00:00:18,870 --> 00:00:21,620
المحاربة الجحيمية
5
00:00:20,120 --> 00:00:21,620
أولماندرا
6
00:00:23,650 --> 00:00:26,410
!سيلفيد، كبير سحرة العواصف
7
00:00:24,710 --> 00:00:27,630
كبير سحرة العواصف
8
00:00:25,960 --> 00:00:27,630
سيلفيد
9
00:00:29,930 --> 00:00:32,720
!غنوم، الحصن الأرضي
10
00:00:30,960 --> 00:00:33,920
الحصن الأرضي
11
00:00:32,210 --> 00:00:33,920
غنوم
12
00:00:34,280 --> 00:00:35,930
...و
13
00:00:35,930 --> 00:00:39,690
،واحد سيصير جزءًا من قوة وإيمان جيشنا
14
00:00:39,690 --> 00:00:41,480
،من أجل حكم العالم
15
00:00:41,480 --> 00:00:44,660
!الجنرال العظيم المختار حديثًا
16
00:00:44,660 --> 00:00:47,270
!روح مستدعاة من عالم آخر
17
00:00:47,670 --> 00:00:50,230
!يا وعاء الأربعة الكبار الذي يتحكم بالماء
18
00:00:50,230 --> 00:00:51,750
!انزل في أرضي
19
00:00:51,750 --> 00:00:53,190
!انهض في سمائي
20
00:00:53,730 --> 00:00:55,370
!تجلَّ أمامي
21
00:00:58,580 --> 00:01:02,900
!مدير العمليات الدولية، أوتشيمورا دينوسكي
22
00:00:58,620 --> 00:01:02,830
مدير العمليات الدولية
23
00:00:59,830 --> 00:01:02,830
أوتشيمورا دينوسكي
24
00:01:04,750 --> 00:01:06,250
المعذرة؟
25
00:02:38,820 --> 00:02:42,730
.أنا، أوتشيمورا دينوسكي، مجرد موظف بسيط
26
00:02:42,720 --> 00:02:43,680
مؤسسة تي أو للأعمال
أوتشيمورا دينوسكي
27
00:02:43,670 --> 00:02:46,110
تمكنت من اجتياز جحيم البحث عن وظيفة
28
00:02:46,110 --> 00:02:48,250
.وبدأت بالعمل والأمل يغمرني
29
00:02:52,810 --> 00:02:56,310
،ولكن بينما كان زملائي يترقون شيئًا فشيئًا
30
00:02:56,310 --> 00:02:58,680
.لم يُقدّر عملي
31
00:03:01,120 --> 00:03:02,670
...وفي أحد الأيام
32
00:03:02,450 --> 00:03:04,910
أبريل 6، 2020
إخطار نقل
أوتشيمورا دينوسكي
مؤسسة تي أو للأعمال
33
00:03:03,210 --> 00:03:05,390
!أُمرت بالانتقال للعمل خارج البلاد
34
00:03:05,390 --> 00:03:07,980
هذه خطة إنشاء المصنع في الخارج، أليس كذلك؟
35
00:03:07,980 --> 00:03:10,630
.سمعت أن المدير استخدم نفوذه وفرضها عليه
36
00:03:11,070 --> 00:03:13,230
.أشعر بالأسف لك
37
00:03:13,230 --> 00:03:16,270
.إنّه مثل ساراغاسو، مقبرة للفاشلين
38
00:03:25,260 --> 00:03:26,040
ماذا؟
39
00:03:32,810 --> 00:03:34,960
!لدينا نقص في المواد والأيدي العاملة
40
00:03:34,960 --> 00:03:36,130
...أرجوك، نحتاج دعمًا من
41
00:03:36,130 --> 00:03:38,180
!كفاك إهدارًا للمال
42
00:03:38,960 --> 00:03:42,230
.ثمة ما يمكنني فعله وإن كنت في دولة أجنبية
43
00:03:47,620 --> 00:03:50,330
.هذا ما آمنت به وبذلت جهدي من أجله
44
00:03:50,330 --> 00:03:52,700
التحديات التي تكدست تباعًا
45
00:03:52,700 --> 00:03:55,940
...كانت أيامًا مليئة بالإرهاق والعمل المتواصل، ولكن
46
00:04:09,230 --> 00:04:11,770
...عندما بدأت الأمور تسير على ما يرام أخيرًا
47
00:04:15,320 --> 00:04:18,230
ماذا؟ سأُنقل إلى بلد آخر مرة أخرى؟
48
00:04:22,150 --> 00:04:24,910
تقرير خاص بالشركات الرائدة عن
المؤسسات ذات التاريخ الطويل
49
00:04:27,560 --> 00:04:31,220
من أجل من أفعل كل هذا؟
50
00:04:31,220 --> 00:04:34,280
من أجل ماذا كنت أعمل؟
51
00:04:35,030 --> 00:04:36,340
!حسنًا
52
00:04:36,930 --> 00:04:37,780
!ماذا؟
53
00:04:42,590 --> 00:04:46,590
:الحلقة 1
نصائح حول كيفية اجتياز اختبار في عالم آخر
54
00:04:46,930 --> 00:04:47,920
!ماذا؟
55
00:04:47,920 --> 00:04:49,300
ماذا يجري؟
56
00:04:49,300 --> 00:04:51,150
!أين أنا؟ الجحيم؟ عالم آخر؟
57
00:04:51,150 --> 00:04:52,960
أأنا في نهر المعاناة الجحيمي؟
58
00:04:52,960 --> 00:04:55,900
!مرحبًا بقدومك يا أوتشيمورا دينوسكي
59
00:04:56,710 --> 00:04:58,660
!كـ-كيف تعرف اسمي؟
60
00:04:58,660 --> 00:05:00,550
.لأنّي استدعيتك
61
00:05:00,550 --> 00:05:01,150
...مـ
62
00:05:01,150 --> 00:05:05,100
.كونك أحد الجنرالات الأربعة النخبة، مدير العمليات الدولية
63
00:05:05,100 --> 00:05:07,960
!مسماي الوظيفي يبدو طبيعيًا؟
64
00:05:07,960 --> 00:05:09,410
ملك شياطين؟ جنرال؟
65
00:05:09,410 --> 00:05:10,660
من؟ أنا؟
66
00:05:10,920 --> 00:05:12,440
لماذا أنا، الموظف الذي خُفضت رتبته؟
67
00:05:12,440 --> 00:05:14,210
.أوتشيمورا دينوسكي
68
00:05:14,210 --> 00:05:16,560
.عُيّنت خارج البلاد بعد سنتك الخامسة
69
00:05:16,560 --> 00:05:17,980
،تعلمت اللغة المحليّة
70
00:05:17,980 --> 00:05:22,780
.وعلّمت السكان المحليين، وقدت التجارة الجديدة بنجاح
71
00:05:22,780 --> 00:05:24,340
!درس خلفيتي؟
72
00:05:24,340 --> 00:05:26,810
تأكدت بعد النظر إلى تاريخك الوظيفي
73
00:05:26,810 --> 00:05:29,670
.أنّك مناسب لجيشي
74
00:05:29,670 --> 00:05:31,700
،أنا سعيد بتقديره لعملي
75
00:05:31,700 --> 00:05:33,300
ولكن أن أنضم لجيش ملك الشياطين؟
76
00:05:33,300 --> 00:05:35,520
.هذا أشبه بترك البشريّة عوضًا عن المسار الوظيفي
77
00:05:35,520 --> 00:05:38,220
...بدلاً من التقدم في السلم الوظيفي، هذا سقوط حر
78
00:05:38,220 --> 00:05:42,250
يرحب بك جيش الشياطين كواحد
.من الجنرالات الأربعة النخبة مع كامل الفوائد
79
00:05:42,250 --> 00:05:43,200
!كامل الفوائد؟
80
00:05:43,440 --> 00:05:45,200
سأمنحك أجرًا وسلطة
81
00:05:45,200 --> 00:05:47,550
.يعادلان ما يتقاضاه مدراء الأقسام في عالمك
82
00:05:47,550 --> 00:05:48,650
!مدراء الأقسام؟
83
00:05:48,650 --> 00:05:51,270
،يمكنك أن تختار أتباعك كما تشاء
84
00:05:51,270 --> 00:05:52,800
.وسنجهز لك مكتبًا
85
00:05:52,800 --> 00:05:54,860
!البنود ممتازة جدًا لدرجة أنّي لا أستطيع التذمر
86
00:05:54,860 --> 00:05:57,990
.بالطبع، سأعيدك إلى عالمك إن رفضت
87
00:05:57,990 --> 00:06:00,430
.لا أملك الحق لإجبارك على الموافقة
88
00:06:00,430 --> 00:06:02,280
!يحترم حقوق العمال أيضًا؟
89
00:06:02,280 --> 00:06:03,760
.أنت رائع جدًا يا ملك الشياطين
90
00:06:04,060 --> 00:06:06,710
ما قولك يا أوتشيمورا؟
91
00:06:08,300 --> 00:06:10,930
كان ينبغي أن تبقى صامتًا
.وتفعل ما يقال لك
92
00:06:10,120 --> 00:06:12,690
أوتشيمورا، أيمكنك أن تذهب
وتعتذر لعميلنا؟
93
00:06:10,970 --> 00:06:13,650
.اصمت وافعل ما تُأمر
94
00:06:12,690 --> 00:06:16,170
.شكرًا على العمل الجاد
.سأتولى الأمور من هنا
95
00:06:13,650 --> 00:06:16,060
.سيستخفون بنا إن فعل ذلك أحد المسؤولين
96
00:06:16,170 --> 00:06:18,810
أخفض رأسك لنا وسيسير كل شيء بسلاسة، حسنًا؟
97
00:06:16,720 --> 00:06:19,170
.جهّز المواد هذه الليلة
98
00:06:20,760 --> 00:06:23,680
.لم يقدرني رئيسي
99
00:06:24,020 --> 00:06:27,310
بمعنى آخر، لم أتمكن من الارتقاء
.إلى تطلعات شركتي
100
00:06:27,650 --> 00:06:30,690
.من لا يمكنهم المساهمة في المؤسسة يعتبرون قمامة
101
00:06:30,690 --> 00:06:34,550
أظن أنّه لا يوجد داعٍ بأن يعمل
.قمامة لشخص مثلك يا ملك الشياطين
102
00:06:34,550 --> 00:06:36,870
...لذا لنتظاهر أنّ هذه المحادثة لم تحـ
103
00:06:36,870 --> 00:06:40,310
!لا تقبل هراء الحمقى يا أوتشيمورا
104
00:06:41,480 --> 00:06:44,280
.لا يقدر الحمقى إلّا ما يرونه
105
00:06:44,280 --> 00:06:46,540
.لا يعيرون انتباهًا لما يُنجز خلف الأضواء
106
00:06:46,540 --> 00:06:48,190
!حمقى فعلًا
107
00:06:48,190 --> 00:06:52,670
.ولكنّي رأيت عملك
108
00:06:55,940 --> 00:06:58,660
!وارتأيت أنّي أريدك
109
00:06:58,660 --> 00:07:01,440
!وأني قادر على استخراج إمكانياتك الكاملة
110
00:07:03,190 --> 00:07:04,660
.اسمعني يا أوتشيمورا
111
00:07:04,660 --> 00:07:07,200
.لست أنت من تحدد ما إن كنت بلا قيمة
112
00:07:07,200 --> 00:07:09,560
.ولا رب عملك أو شركتك السابقين
113
00:07:09,560 --> 00:07:10,840
!بل أنا
114
00:07:10,840 --> 00:07:14,910
!استدعيتك لأنّي بحاجتك
115
00:07:16,270 --> 00:07:18,780
.اختر يا أوتشيمورا دينوسكي
116
00:07:18,780 --> 00:07:20,750
أستخدم أحمقًا وتُسحق؟
117
00:07:20,750 --> 00:07:23,510
أم أستخدمني وتهدف للقمة؟
118
00:07:27,220 --> 00:07:29,990
...لكن... أنا
119
00:07:29,990 --> 00:07:31,340
.أعترض
120
00:07:32,110 --> 00:07:33,580
.أولماندرا
121
00:07:33,580 --> 00:07:36,120
.أرجو أن تغفر لي وقاحتي يا سيدي ملك الشياطين
122
00:07:36,750 --> 00:07:41,260
لا أظن أنّ بشريًا ضعيفًا مثله مناسب
.بأن يكون أحد الجنرالات الأربعة النخبة
123
00:07:41,260 --> 00:07:43,880
.أعترض أيضًا يا سيدي
124
00:07:43,880 --> 00:07:46,430
.هذا مستحيل بالنسبة لبشري
125
00:07:46,430 --> 00:07:48,600
.إنّهم محقون
126
00:07:48,600 --> 00:07:51,450
تعترضان أيضًا يا سيلفيد وغنوم؟
127
00:07:52,170 --> 00:07:53,180
...إذًا
128
00:07:53,470 --> 00:07:54,660
!سنختبره
129
00:07:55,220 --> 00:07:56,120
!اختبار؟
130
00:07:57,320 --> 00:08:00,500
.سنختبر قدراتك قبل أن نقرر
131
00:08:00,500 --> 00:08:02,590
لن يوجد شيء تعترضون عليها حينها، أليس كذلك؟
132
00:08:02,590 --> 00:08:04,120
!لا يا سيدي ملك الشياطين
133
00:08:04,120 --> 00:08:05,080
...لا أملك أيّ قوة
134
00:08:04,540 --> 00:08:06,540
!فهمت! مثير
135
00:08:07,880 --> 00:08:11,260
.سمعت أنّ سكان العالم الآخر يملكون قوى خاصة
136
00:08:11,260 --> 00:08:13,610
!سأراها بنفسي إذًا
137
00:08:13,610 --> 00:08:14,660
.حاول إيقاف هذه
138
00:08:14,660 --> 00:08:16,590
!ضربتي المميتة
139
00:08:16,590 --> 00:08:19,060
!ضربة مميتة؟ أيعني هذا أنّ موتي محتم؟
140
00:08:19,810 --> 00:08:22,270
!لا تتسرعي يا أولماندرا
141
00:08:22,580 --> 00:08:24,600
!لماذا توقفني يا سيدي ملك الشياطين؟
142
00:08:24,990 --> 00:08:27,590
.تضيق رؤيتك حين تتغلب عليك مشاعرك
143
00:08:27,590 --> 00:08:29,310
!هذا عيب فيك
144
00:08:29,310 --> 00:08:30,900
!أمعني النظر
145
00:08:31,710 --> 00:08:34,370
.فقد وعيه من الصدمة
146
00:08:36,510 --> 00:08:37,690
أأنت جاد؟
147
00:08:37,690 --> 00:08:39,740
من هذا فحسب؟
148
00:08:39,740 --> 00:08:41,670
.يبدو بشريًا عاديًا
149
00:08:41,670 --> 00:08:43,710
.إنّه بشري عادي
150
00:08:43,920 --> 00:08:45,280
ماذا؟
151
00:08:45,280 --> 00:08:48,050
ماذا عن السحر أو القدرات الخاصة؟
152
00:08:48,050 --> 00:08:50,420
.لا يملكها. إنه مجرد بشري عادي
153
00:08:50,420 --> 00:08:53,380
تريد أن تجعل من بشري عادي واحدًا من
الجنرالات الأربعة النخبة لجيش ملك الشياطين؟
154
00:08:53,380 --> 00:08:54,670
.صحيح
155
00:08:55,880 --> 00:08:57,770
!لن أقبل بهذا
156
00:08:57,770 --> 00:09:00,510
!حتّى وإن كان هذا قرارك يا سيدي، أعترض عليه
157
00:09:00,510 --> 00:09:02,730
.جيش ملك الشياطين مكوّن من الوحوش
158
00:09:02,990 --> 00:09:05,470
لو دخل إنسان غير كفء في صراع على السلطة
159
00:09:05,470 --> 00:09:09,810
.بين الشياطين وأنصاف البشر، سيتم التهامه فورًا
160
00:09:10,180 --> 00:09:14,180
.حسنًا، أنتم الشياطين من يشعل الصراعات بأنفسكم
161
00:09:14,180 --> 00:09:15,320
ماذا قلت؟
162
00:09:15,320 --> 00:09:18,290
أنتم أنصاف البشر وتذمركم
!تجعلون الأمور صعبة
163
00:09:17,300 --> 00:09:18,700
.أرأيت؟ هذا ما أتحدث عنه
164
00:09:18,700 --> 00:09:21,510
!هذا الأسلوب هو ما لا يعجبني
165
00:09:21,510 --> 00:09:24,450
.يوجد صدع في جيشنا بالفعل
166
00:09:24,030 --> 00:09:27,680
،أنت هكذا منذ فترة
!لماذا تتصرفين بتعالي؟
167
00:09:24,840 --> 00:09:27,160
.ولكن لهذا السبب أريده
168
00:09:27,670 --> 00:09:30,110
ما أتوقعه من أوتشيمورا
169
00:09:27,680 --> 00:09:31,310
.كل ما تفعلينه هو التذمر والتذمر والتذمر
170
00:09:30,110 --> 00:09:33,630
.ليس جسدًا صلبًا أو قوة خاصة، بل الحنكة
171
00:09:33,630 --> 00:09:34,380
ماذا؟
172
00:09:34,380 --> 00:09:35,020
!ماذا؟
173
00:09:35,020 --> 00:09:35,930
!مستحيل
174
00:09:35,930 --> 00:09:37,840
!يستحيل أن أوقف تلك الركلة
175
00:09:37,840 --> 00:09:40,680
،في اللحظة التي يحدث فيها التلامس
،ستتحطم ذراعي وتنفجر أعضائي
176
00:09:40,680 --> 00:09:42,570
!وسأتحول إلى مجرد شيء مضحك
177
00:09:41,550 --> 00:09:43,030
.اهدأ
178
00:09:43,030 --> 00:09:46,170
.لا أريد منك أي قدرات جسدية
179
00:09:46,980 --> 00:09:48,190
!حسنًا
180
00:09:48,760 --> 00:09:51,480
.سأختبرك اختبارًا ملائمًا
181
00:09:52,000 --> 00:09:53,930
!أهذا اختبار دخول من عالم آخر؟
182
00:09:54,260 --> 00:09:55,790
.أنصت يا أوتشيمورا
183
00:09:55,780 --> 00:10:04,700
أرض جيش الشياطين
184
00:09:55,780 --> 00:10:04,700
العاصمة
185
00:09:55,780 --> 00:10:04,750
هيجان
أرض المملكة
186
00:09:56,100 --> 00:10:00,740
يحاول جيشنا حاليًا عقد ميثاق
.مع العاشر المحيطة بنا
187
00:09:57,990 --> 00:10:04,750
أرض مملكة سيلفانيا
188
00:09:58,860 --> 00:10:04,700
غول
189
00:10:00,740 --> 00:10:03,210
.عشيرة السالاماندر. عشيرة المستذئبين
190
00:10:02,740 --> 00:10:04,750
مينوتور
191
00:10:03,210 --> 00:10:04,250
...ولكن
192
00:10:04,240 --> 00:10:08,710
غول
193
00:10:04,250 --> 00:10:08,690
.المفاوضات مع عشيرة المينوتور متعرقلة حاليًا
194
00:10:04,290 --> 00:10:08,710
مينوتور
195
00:10:08,690 --> 00:10:10,200
مينوتور؟
196
00:10:10,200 --> 00:10:15,540
وبهذا، سيكون اختبارك هو عقد ميثاق
!مع عشيرة المينوتور بنجاح
197
00:10:15,540 --> 00:10:18,260
!ما هذا الوضع المفاجئ الذي يعرض حياتي للخطر؟
198
00:10:19,050 --> 00:10:22,680
،بقدراتك التفاوضية، اكسب ثقة المينوتور
199
00:10:22,680 --> 00:10:24,670
!ورحب بهم في جيش ملك الشياطين
200
00:10:24,670 --> 00:10:27,320
!ألا يفوق هذا مستوى صعوبة اختبار دخول غـ*غل؟
201
00:10:27,320 --> 00:10:30,090
،إن أردت المزيد من التفاصيل
.فاسأل سلفك، أولماندرا
202
00:10:30,090 --> 00:10:31,100
!هذا كل شيء
203
00:10:35,850 --> 00:10:37,820
لماذا يحدث هذا لي؟
204
00:10:37,820 --> 00:10:40,400
لماذا تسير ببطء هكذا، أيها الضعيف؟
205
00:10:40,400 --> 00:10:41,780
!أشعر بضغط رهيب منها
206
00:10:42,460 --> 00:10:45,450
.يستحيل أن تنجح على أيّ حال
207
00:10:45,450 --> 00:10:46,730
!أليس هذا استغلال قوة؟
208
00:10:47,020 --> 00:10:50,010
.ولكن أولماندرا-سان محقة
209
00:10:50,410 --> 00:10:54,770
أنا موظف عديم فائدة لا يستطيع
.استخدام السحر ولا يملك قدرات خاصة
210
00:10:54,770 --> 00:10:56,350
...لا أستطيع أن أصير من الجنرالات النخبة
211
00:10:56,760 --> 00:10:59,680
!لا تقبل هراء الحمقى يا أوتشيمورا
212
00:10:59,990 --> 00:11:05,260
.لطالما أردت أن أعمل لرئيس يحتاجني
213
00:11:05,540 --> 00:11:09,420
!استدعيتك لأنّي بحاجتك
214
00:11:09,420 --> 00:11:12,200
...أريد أن أنجز شيئًا تحت رئيس مثله
215
00:11:12,640 --> 00:11:14,930
...أريد أن أرقى إلى
216
00:11:14,930 --> 00:11:18,170
!تطلعات ملك الشياطين ولو قليلًا
217
00:11:18,170 --> 00:11:19,380
.وصلنا
218
00:11:19,750 --> 00:11:23,410
.هذه هي الغرفة التي يسكنها زعيم عشيرة المينوتور
219
00:11:23,410 --> 00:11:23,960
...ماذا
220
00:11:24,430 --> 00:11:27,930
ا-المعذرة... أليس أكبر من اللازم؟
221
00:11:27,930 --> 00:11:29,500
.ستفهم حين تقابله
222
00:11:29,500 --> 00:11:32,620
.لعلمك، المينوتور شرسون
223
00:11:32,620 --> 00:11:36,130
.احرص على ألا تُسحق وتتحول إلى بساط بشري
224
00:11:37,450 --> 00:11:38,340
ماذا؟
225
00:11:39,640 --> 00:11:41,960
،لا أدري ما هيته
226
00:11:41,960 --> 00:11:44,260
!ولكن عليّ بذل جهدي في هذا الاختبار
227
00:11:47,430 --> 00:11:48,220
!مستحيل
228
00:11:48,220 --> 00:11:50,530
!هذا الشيء تجسيد للعنف
229
00:11:57,920 --> 00:12:00,650
...هذه مضايقة أخرى من عالم آخر
230
00:12:00,980 --> 00:12:02,180
!إنّها كذلك فعلًا
231
00:12:02,180 --> 00:12:04,950
!إنّها مسألة لا تُحل بدون القوة في نهاية المطاف
232
00:12:04,950 --> 00:12:07,030
.ما باليد حيلة. سأساعدك
233
00:12:07,030 --> 00:12:10,370
.راقب وتعلم كيف تتم المفاوضات هنا
234
00:12:10,370 --> 00:12:11,740
.أولماندرا-سان
235
00:12:15,280 --> 00:12:19,590
سيد تاريوس، هلّا تنصت لنا اليوم؟
236
00:12:19,980 --> 00:12:23,580
،نجوت! إن تمكنت زميلتي من لعب دور الوسيط
237
00:12:23,580 --> 00:12:25,160
فقد يساعد ذلك قليلًا... ماذا؟
238
00:12:26,130 --> 00:12:27,120
!أيها اللعين
239
00:12:27,120 --> 00:12:29,720
!ما الذي لا يعجبك بهذه الغرفة العملاقة؟
240
00:12:29,720 --> 00:12:32,120
!لماذا لا تفهمين؟
241
00:12:32,120 --> 00:12:34,280
!سأغضب إن استمر هذا
242
00:12:35,370 --> 00:12:38,060
!لا... إنّها فظيعة بالمفاوضة
243
00:12:40,650 --> 00:12:41,940
.يا إلهي
244
00:12:43,520 --> 00:12:47,290
.كانت عشيرة المينوتور متفتحة لعقد ميثاق في البداية
245
00:12:47,290 --> 00:12:50,980
حتى المفاوضات مع السيد تاريوس
...كانت تسير بسلاسة في البداية، ولكن
246
00:12:51,700 --> 00:12:54,840
حسنٌ إذًا، لنمض قدمًا بهذه الشروط
247
00:12:55,620 --> 00:12:56,870
.لا
248
00:12:56,870 --> 00:12:57,530
!ماذا؟
249
00:12:57,530 --> 00:12:58,870
!لا! لا
250
00:12:58,880 --> 00:13:01,340
بدأ بالاعتراض على كل شيء
.فجأة ويتشاجر
251
00:12:59,780 --> 00:13:02,360
!سألغي المفاوضات بهذه الحالة
252
00:13:02,360 --> 00:13:03,580
!ألا تمانع هذا؟
253
00:13:03,580 --> 00:13:07,060
عدت في عدة أيام مختلفة
،محاولةً إنهاء المفاوضات
254
00:13:07,060 --> 00:13:09,410
!لكنه يستمر بقول "لا! لا!" في كل مرة
255
00:13:09,410 --> 00:13:12,650
وعلاوةً على ذلك، حاول إدخال
.هذه القمامة وبعثرتها في الغرفة
256
00:13:12,980 --> 00:13:15,640
!هذا كلّه خطؤه
257
00:13:18,140 --> 00:13:21,860
.وبهذا، أترك الباقي لك
258
00:13:24,230 --> 00:13:26,150
.يا للفوضى التي سلمتها لي
259
00:13:37,980 --> 00:13:42,100
...حتى وإن قلت... أنّك ستتركين الباقي لي
260
00:13:46,810 --> 00:13:48,930
!إنّه مخلوق عملاق
261
00:13:49,720 --> 00:13:51,960
أيمكننا أن نجري محادثة أصلًا؟
262
00:13:52,390 --> 00:13:53,330
!حسنًا؟
263
00:13:53,330 --> 00:13:54,230
!أرأيت؟
264
00:13:54,230 --> 00:13:56,050
مدى صعوبة المفاوضة؟
265
00:13:56,050 --> 00:13:58,450
!الأمر مستحيل عليك كما توقعت
266
00:14:05,110 --> 00:14:06,780
حانة
267
00:14:05,670 --> 00:14:06,770
.مرحبًا
268
00:14:07,490 --> 00:14:09,320
خمرة
269
00:14:25,710 --> 00:14:27,590
.المعتاد يا سيّد
270
00:14:28,220 --> 00:14:29,210
...حاضر
271
00:14:32,430 --> 00:14:36,520
السيادة الشيطانية
272
00:14:33,680 --> 00:14:36,250
...قالت أنّها ستترك الأمر لي، ولكن
273
00:14:36,800 --> 00:14:40,940
،إن رفض العميل المفاوضة
...يستحيل أن تتقدم الأمور
274
00:14:40,940 --> 00:14:41,980
...شكرًا
275
00:14:46,090 --> 00:14:47,400
يرفض؟
276
00:14:48,100 --> 00:14:51,480
.بالتفكير بالأمر، واجهت حالة مشابهة في الماضي
277
00:14:51,480 --> 00:14:57,320
!لا! لا! لا! لا! لا! لا
278
00:14:52,560 --> 00:14:54,460
."استمر بقول "لا
279
00:14:54,460 --> 00:14:57,320
...وحين كنت على وشك الاستسلام عن التفاوض
280
00:14:57,320 --> 00:15:00,330
!لا! لا! لا! لا
281
00:14:58,920 --> 00:15:00,330
...ا-المعذرة
282
00:15:00,330 --> 00:15:01,090
!لا
283
00:15:01,090 --> 00:15:01,840
...لكن
284
00:15:01,090 --> 00:15:03,350
!لا، لا، لا
285
00:15:01,840 --> 00:15:04,900
...بالنظر عينًا لعين، فهمنا بعضنا البعض
286
00:15:04,900 --> 00:15:08,200
...بشكل خافت... يا للإثارة
287
00:15:08,220 --> 00:15:12,430
القائمة
288
00:15:17,390 --> 00:15:18,850
أودين
289
00:15:18,850 --> 00:15:21,810
السيادة الشيطانية
290
00:15:27,850 --> 00:15:29,090
...سأذهب
291
00:15:31,410 --> 00:15:33,230
.لتسوية الأمر
292
00:15:34,610 --> 00:15:38,200
.وبهذا، لا يزال رافضًا
293
00:15:38,750 --> 00:15:42,920
أظن الأمر مستحيلًا على شخص
.جديد العهد بهذا العالم مثله
294
00:15:43,430 --> 00:15:44,530
...فهمت
295
00:15:45,250 --> 00:15:47,380
.لنر كيف تسير الأمور لبعض الوقت
296
00:15:54,270 --> 00:15:57,550
أوتشيمورا، لماذا تنقب في القمامة؟
297
00:15:57,550 --> 00:16:00,470
.ارتأيت أنّي سأجرب خوض محادثة ملائمة مع تاريوس-سان
298
00:16:00,470 --> 00:16:02,240
!هذا مستحيل
299
00:16:02,240 --> 00:16:03,860
.أسلوبه منفوخ كهيئته العملاقة
300
00:16:03,860 --> 00:16:06,320
!رأيت كم هو غير مهتم بعقد صفقة
301
00:16:06,320 --> 00:16:09,150
.تخليت عن الأمر بسرعة كبيرة يا أولماندرا-سان
302
00:16:09,150 --> 00:16:10,940
لم يبدأ شيء بعد
303
00:16:10,940 --> 00:16:11,770
ماذا؟
304
00:16:11,780 --> 00:16:16,080
.لا علاقة لحجم الجسد بتقدم المفاوضات
305
00:16:16,080 --> 00:16:17,720
يعود فشل التفاوض
306
00:16:17,720 --> 00:16:19,800
.إلى وجود سوء تفاهم جوهري
307
00:16:20,400 --> 00:16:23,860
ومن أجل إصلاح ذلك، على عينيك
،أن تقابل عيني الطرف الآخر
308
00:16:23,860 --> 00:16:26,980
.وتكونين مثابرة وتبنين علاقة ثقة
309
00:16:28,770 --> 00:16:30,350
!راقبيني
310
00:16:30,350 --> 00:16:33,100
.سأُنجح هذه المفاوضات
311
00:16:33,450 --> 00:16:37,060
...اختفت التعابير الجبانة التي كانت تعتليه قبل قليل، و
312
00:16:48,120 --> 00:16:50,710
!أأنتما هنا يا أوتشيمورا؟ سيّد تاريوس
313
00:16:54,010 --> 00:16:56,320
!صارت الغرفة العملاقة كومة قمامة بليلة واحدة
314
00:16:56,320 --> 00:16:59,160
أفشلت مفاوضات أوتشيمورا؟
315
00:16:57,490 --> 00:16:58,450
!خذ هذه
316
00:16:58,450 --> 00:16:59,170
...توقف
317
00:16:59,740 --> 00:17:02,610
...صباح الخير يا أولماندرا-سان
318
00:17:01,360 --> 00:17:02,610
!...أنت
319
00:17:02,610 --> 00:17:05,130
!ما الذي فعلته لقلعة ملك الشياطين المقدسة؟
320
00:17:05,130 --> 00:17:07,580
وإلى أين ذهب السيد تاريوس؟
321
00:17:08,690 --> 00:17:10,480
!أيمكن أنه عاد إلى موطنه؟
322
00:17:10,480 --> 00:17:14,410
لا، إنّه بصدد إبرام ميثاق
.مع ملك الشياطين
323
00:17:14,410 --> 00:17:15,240
ماذا؟
324
00:17:15,850 --> 00:17:17,350
عقد ميثاق؟
325
00:17:17,350 --> 00:17:18,620
ماذا تعني؟
326
00:17:18,620 --> 00:17:21,130
تم الاتفاق أمس على تحالف
327
00:17:21,130 --> 00:17:23,150
.قبيلة المينوتور مع جيش الشياطين
328
00:17:23,150 --> 00:17:24,770
!ماذا؟
329
00:17:24,770 --> 00:17:27,780
.نلت موافقة تاريوس-سان البارحة
330
00:17:27,780 --> 00:17:29,370
بليلة واحدة؟
331
00:17:29,370 --> 00:17:30,760
...مستحيل
332
00:17:30,760 --> 00:17:32,660
.كان عنيدًا جدًا
333
00:17:32,660 --> 00:17:33,410
!لماذا؟
334
00:17:33,410 --> 00:17:34,910
!كيف فعلتها؟
335
00:17:34,910 --> 00:17:37,090
،يُقال: "اعرف نفسك، واعرف عدوك
336
00:17:37,090 --> 00:17:40,570
".ولن تُهزم في مئة معركة
337
00:17:40,570 --> 00:17:41,340
ماذا؟
338
00:17:42,560 --> 00:17:47,310
ظننت أن تاريوس-سان كان يرفض
المفاوضة، أليس كذلك يا أولماندرا-سان؟
339
00:17:47,310 --> 00:17:50,170
...هـ-هذا لأنه
340
00:17:50,170 --> 00:17:51,090
!لا
341
00:17:51,090 --> 00:17:51,850
ماذا؟
342
00:17:51,850 --> 00:17:53,310
!لا! لا
343
00:17:53,310 --> 00:17:57,170
في الحقيقة، ظن تاريوس-سان أنّ
.المفاوضات كانت تسير بسلاسة
344
00:17:57,500 --> 00:17:58,680
ماذا؟
345
00:17:58,680 --> 00:18:00,000
.تذكرت
346
00:18:00,000 --> 00:18:03,710
في السابق، حين كنت أتفاوض مع شخص
،.مسؤول لشركة خارج البلاد
347
00:18:03,710 --> 00:18:05,870
...كان يقول "لا، لا" باستمرار
348
00:18:05,870 --> 00:18:08,640
.مهما أخفضت رأسي ورجوته، لم يغير رأيه
349
00:18:08,640 --> 00:18:10,360
،وكلما ناقشت التفاصيل أكثر
350
00:18:10,360 --> 00:18:12,110
...صار أكثر عاطفية، وظننت
351
00:18:12,110 --> 00:18:15,470
.ستنهار هذه المفاوضات." ولذلك استسلمت"
352
00:18:15,470 --> 00:18:21,120
ولكن بعد ذلك، بدا راضيًا
.بطريقة ما وحتى طلب مصافحتي
353
00:18:21,120 --> 00:18:22,550
ماذا؟ لماذا؟
354
00:18:22,550 --> 00:18:25,840
.بالنسبة لهم، المناقشات العاطفية والحيوية جيدة
355
00:18:25,840 --> 00:18:28,240
.أرادوا التحدث أكثر عن الشروط
356
00:18:28,240 --> 00:18:29,990
.عنى ذلك لفتة إيجابية
357
00:18:30,560 --> 00:18:34,380
في بعض الدول والثقافات، يعد التعبير عن
.العاطفة والشغف أمرًا جيدًا
358
00:18:34,380 --> 00:18:36,510
.من هنا أتى سوء الفهم
359
00:18:36,780 --> 00:18:38,670
...سوء فهم
360
00:18:38,670 --> 00:18:40,970
...إذًا السبب لكونه يبدو مستعدًا للقتال كان
361
00:18:40,970 --> 00:18:45,550
نعم. عندما نظرت في عينيه
.وتحدثنا بروية، أخبرني
362
00:18:46,470 --> 00:18:49,680
،أنّ عندما أخبرتِه أنّك ستنهين المفاوضات
363
00:18:49,680 --> 00:18:51,930
.شعر بالحيرة ولم يعرف ما السبب
364
00:18:52,630 --> 00:18:53,950
.وأيضًا، شيء آخر
365
00:18:54,420 --> 00:18:57,460
يبدو أن من اللباقة في عشيرة المينوتور
366
00:18:57,460 --> 00:19:00,690
.إحضار التبن إلى الغرفة عند الإقامة
367
00:19:00,690 --> 00:19:02,170
لباقة؟
368
00:19:02,170 --> 00:19:06,160
نعم. يريدون الحرص على ألّا يكسروا
.الفراش الذي منح لهم بسبب أجسادهم العملاقة
369
00:19:06,500 --> 00:19:08,880
.ولكن، أُخذ التبن
370
00:19:08,880 --> 00:19:12,080
.ولهذا السبب اضطر للنوم على الأرض وعانى من قلة النوم
371
00:19:12,080 --> 00:19:14,090
...كان التبن فراشه إذًا
372
00:19:14,090 --> 00:19:17,160
كان يشعر بالانزعاج لأنّه لم يتمكن من إيصال أفكاره
373
00:19:17,160 --> 00:19:19,920
.بطريقة تفهمينها
374
00:19:18,130 --> 00:19:19,920
!لماذا لا تفهمين؟
375
00:19:19,920 --> 00:19:21,120
...ما تعنيه
376
00:19:21,120 --> 00:19:25,040
.أنّي لم أحاول بما يكفي لفهم الطرف الآخر
377
00:19:25,040 --> 00:19:26,140
.لا
378
00:19:26,140 --> 00:19:27,460
.سيد تاريوس
379
00:19:28,460 --> 00:19:33,140
.كلانا كذلك. لم أعلم أنّ ذلك كان فظًا. آسف
380
00:19:44,380 --> 00:19:46,530
.شكرًا يا أوتشيمورا
381
00:19:46,530 --> 00:19:47,990
.هذا بفضلك
382
00:19:47,990 --> 00:19:52,400
.على الإطلاق. نتطلع لتوجيهك المستمر
383
00:19:54,630 --> 00:19:56,130
...سوء فهم
384
00:19:56,130 --> 00:19:58,940
...يصعب معرفة شيء كذلك بالعادة
385
00:19:58,110 --> 00:19:58,940
!الوداع
386
00:19:58,940 --> 00:20:02,140
.يلاحظ أشياءً يصعب على الآخرين ملاحظتها عادةً
387
00:20:02,370 --> 00:20:05,320
.هذه هي موهبة أوتشيمورا
388
00:20:05,320 --> 00:20:06,600
.سيدي ملك الشياطين
389
00:20:06,860 --> 00:20:09,600
.أحسنت يا أوتشيمورا
390
00:20:09,980 --> 00:20:13,040
.أرحب بك كعضو جديد في الجنرالات الأربعة النخبة
391
00:20:13,950 --> 00:20:18,870
.لا أحد سيشكك بقدراتك بعد اجتياز هذا الاختبار
392
00:20:18,870 --> 00:20:21,050
أليس كذلك يا أولماندرا؟
393
00:20:21,050 --> 00:20:21,850
...نعم
394
00:20:22,290 --> 00:20:25,360
.مد ذراعك الأيمن يا أوتشيمورا
395
00:20:25,650 --> 00:20:26,970
ذراعي الأيمن؟
396
00:20:28,790 --> 00:20:30,990
.هذا برهان على منصبك في الأربعة النخبة
397
00:20:31,410 --> 00:20:33,040
.اقبله
398
00:20:39,660 --> 00:20:42,750
.لا داعي للتردد لمجرد كونك جديدًا
399
00:20:42,750 --> 00:20:45,060
.اعمل بما تراه مناسبًا يا أوتشيمورا
400
00:20:45,060 --> 00:20:48,700
!افعل ما تظنه الأفضل وتؤمن أنّه صحيح
401
00:20:50,640 --> 00:20:52,560
!سيدي ملك الشياطين
402
00:20:52,560 --> 00:20:54,900
!أجل، شكرًا جزيلًا لك
403
00:20:55,510 --> 00:20:57,350
...أوتشيمورا
404
00:20:59,790 --> 00:21:01,450
...ما الذي
405
00:21:01,450 --> 00:21:04,130
!أيّها الأحمق! ارفع ذراعك أيضًا
406
00:21:07,160 --> 00:21:09,660
.أنا أولماندرا، المحاربة الجحيمية
407
00:21:09,660 --> 00:21:13,840
.أنا أوتشيمورا دينوسكي، مدير العمليات الدولية
408
00:21:15,740 --> 00:21:19,860
.هكذا تحرب عشيرتي بالرفاق الجدد
409
00:21:20,300 --> 00:21:21,470
.تذكر ذلك
410
00:21:21,470 --> 00:21:22,920
...أولماندرا-سان
411
00:21:22,920 --> 00:21:25,290
!ولكن لا تسئ الفهم
412
00:21:25,290 --> 00:21:27,570
!لم أعترف بك تمامًا بعد
413
00:21:27,570 --> 00:21:28,650
!حسنًا
414
00:21:31,610 --> 00:21:33,340
!أنت جدير بالاستخدام
415
00:21:33,600 --> 00:21:36,800
!سنستفيد منك بمفاوضات أخرى أيضًا يا أوتشيمورا
416
00:21:37,020 --> 00:21:40,280
!مفهوم! لنذهب يا أولماندرا-سان
417
00:21:40,510 --> 00:21:43,590
.إن ساعدنا بعضنا، سنكمّل بعضنا
418
00:21:43,590 --> 00:21:45,810
.المؤسسة القادرة على فعل ذلك قويّة
419
00:21:45,810 --> 00:21:47,490
...ولكن، وضعنا الحالي
420
00:21:48,340 --> 00:21:51,940
.لا يزال جيشنا غير ناضج وغير مكتمل
421
00:21:52,180 --> 00:21:53,680
.أوتشيمورا هو نورنا
422
00:21:53,680 --> 00:21:56,430
،سيقودنا سطوعه
423
00:21:57,100 --> 00:22:01,330
!وفي نهاية المطاف، سيجعل الجيش بأكمله مشعًا
424
00:23:34,970 --> 00:23:49,980
موغو مم... مثيرة \ شيزوكا كودو
425
00:23:34,980 --> 00:23:41,990
...بالنظر عينًا لعين، فهمنا بعضنا البعض
426
00:23:35,800 --> 00:23:39,710
"...بالنظر عينًا لعين، فهمنا بعضنا البعض"
427
00:23:40,290 --> 00:23:43,490
.ينطبق الأمر على السمك
428
00:23:43,490 --> 00:23:45,200
أتريد أن تكون ساشيمي؟
429
00:23:45,200 --> 00:23:47,230
أم تريد أن تُقلى؟
430
00:23:47,230 --> 00:23:48,480
...أو
37273