Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
02:23:48,850 --> 02:23:50,510
Оставь в покое нашу семью.
2
02:23:52,290 --> 02:23:52,970
Хорошо.
3
02:23:57,770 --> 02:23:58,450
Правда?
4
02:24:00,310 --> 02:24:01,530
Правда, я же сказал.
5
02:24:07,000 --> 02:24:08,600
Но ты окажешь мне одну услугу.
6
02:24:12,640 --> 02:24:13,320
Какую?
7
02:24:15,010 --> 02:24:17,310
Тебе ведь тоже не нравится Усипов.
8
02:24:20,840 --> 02:24:22,300
Ну ты что так смотришь на меня?
9
02:24:23,440 --> 02:24:25,640
Он хочет отобрать у тебя отдел.
10
02:24:27,960 --> 02:24:29,240
Мешает тебе работать.
11
02:24:30,640 --> 02:24:33,080
Я вообще не понимаю, как ты терпишь это
12
02:24:33,080 --> 02:24:33,600
столько лет.
13
02:24:34,260 --> 02:24:35,540
Короче, просьба такая.
14
02:24:37,120 --> 02:24:39,520
Я хочу, чтобы ты добыла для меня кое
15
02:24:39,520 --> 02:24:40,420
-какие документы.
16
02:24:42,380 --> 02:24:43,600
Какие документы?
17
02:24:47,160 --> 02:24:49,400
Я хочу стать замом Усипова.
18
02:24:50,440 --> 02:24:52,380
Возможно, впоследствии занять его место.
19
02:24:53,680 --> 02:24:55,380
Видишь, как я с тобой откровенен.
20
02:24:58,140 --> 02:25:03,740
Усипов человек непредсказуемый себе на уме.
21
02:25:04,320 --> 02:25:08,620
Поэтому мне надо, чтобы у меня было что
22
02:25:08,620 --> 02:25:11,740
-то, что может его прижать.
23
02:25:13,500 --> 02:25:14,920
Ты хочешь его шантажировать?
24
02:25:15,540 --> 02:25:17,120
Я так не люблю это слово, но суть
25
02:25:17,120 --> 02:25:17,960
ты уловила верно.
26
02:25:18,260 --> 02:25:19,120
Ну что, поможешь мне?
27
02:25:21,760 --> 02:25:22,320
Нет.
28
02:25:23,480 --> 02:25:24,640
А мне кажется, что да.
29
02:25:24,920 --> 02:25:25,960
Хочу тебе кое-что показать.
30
02:25:32,770 --> 02:25:33,330
Открой.
31
02:25:34,970 --> 02:25:36,950
Присядь, это не займет много времени.
32
02:25:37,590 --> 02:25:38,830
Не надо идти.
33
02:25:39,190 --> 02:25:40,530
Сядь, я сказал.
34
02:26:04,430 --> 02:26:05,150
Смотри.
35
02:26:12,050 --> 02:26:12,770
Феноменально.
36
02:26:16,310 --> 02:26:17,470
В отличие.
37
02:26:20,370 --> 02:26:21,890
Ты смотри, как классно.
38
02:26:22,150 --> 02:26:22,590
Мне нравится.
39
02:26:23,850 --> 02:26:25,110
Зря не досмотрела.
40
02:26:25,690 --> 02:26:28,470
Там дальше еще интереснее, но ничего досмотришь, когда
41
02:26:28,470 --> 02:26:29,190
я в сеть выложу.
42
02:26:29,230 --> 02:26:29,510
Что?
43
02:26:29,770 --> 02:26:31,170
А лучше с сыном посмотри.
44
02:26:31,370 --> 02:26:33,050
Подростки же очень любят эротику.
45
02:26:34,590 --> 02:26:36,900
Удали эту запись, я прошу тебя, пожалуйста.
46
02:26:40,590 --> 02:26:41,130
Удалю.
47
02:26:41,130 --> 02:26:43,330
После того, как ты выполнишь мою просьбу.
48
02:26:50,820 --> 02:26:52,040
Мне надо подумать.
49
02:26:52,760 --> 02:26:53,420
Конечно.
50
02:26:55,420 --> 02:26:56,080
Подумай.
51
02:26:58,940 --> 02:27:02,060
Я не то, чтобы тебя тороплю, но просто
52
02:27:02,060 --> 02:27:02,780
не затягивай.
53
02:27:05,800 --> 02:27:07,240
Где эти документы?
54
02:27:11,250 --> 02:27:12,110
В сейфе.
55
02:27:13,330 --> 02:27:14,410
В сейфе?
56
02:27:15,590 --> 02:27:17,050
Как мне до них добраться?
57
02:27:17,830 --> 02:27:18,990
Не знаю, ты придумай.
58
02:27:20,170 --> 02:27:21,730
Ты же у нас умненькая, за это я
59
02:27:21,730 --> 02:27:22,370
тебя и полюбил.
60
02:27:29,180 --> 02:27:30,840
Надеюсь, мы друг друга поняли.
61
02:27:31,400 --> 02:27:32,240
Рад был повидаться.
62
02:28:56,010 --> 02:28:57,070
Доброе утро.
63
02:29:03,310 --> 02:29:04,070
Слав.
64
02:29:04,930 --> 02:29:06,670
А Оля еще не выходила?
65
02:29:08,470 --> 02:29:09,230
Выходила.
66
02:29:10,630 --> 02:29:12,470
Сказала, что плохо себя чувствует.
67
02:29:13,530 --> 02:29:14,210
Голова болит.
68
02:29:15,610 --> 02:29:16,350
Простыла наверное.
69
02:29:17,050 --> 02:29:19,490
Я ей разрешил сегодня в институт не ходить.
70
02:29:20,250 --> 02:29:21,110
Ну ладно.
71
02:29:21,270 --> 02:29:22,630
Думаю, на работу тоже не нужно.
72
02:29:22,790 --> 02:29:23,750
А ты сегодня на дачу?
73
02:29:29,090 --> 02:29:31,030
Я пойду, мне пора.
74
02:29:31,370 --> 02:29:31,710
Давай.
75
02:29:35,390 --> 02:29:35,990
Пока.
76
02:29:36,610 --> 02:29:36,850
Пока.
77
02:30:00,250 --> 02:30:01,770
О, ну как ты?
78
02:30:02,710 --> 02:30:05,030
Может в аптеку мне сгонять за лекарствами?
79
02:30:06,190 --> 02:30:06,830
Не, не надо.
80
02:30:06,830 --> 02:30:08,490
Ну ладно.
81
02:30:27,870 --> 02:30:28,630
Пап.
82
02:30:30,310 --> 02:30:32,250
Я не пойду больше на работу.
83
02:30:33,610 --> 02:30:35,590
И это из-за мамы.
84
02:30:39,990 --> 02:30:40,970
Она тебя изменяет.
85
02:30:50,810 --> 02:30:51,570
Вот.
86
02:30:54,520 --> 02:30:54,960
Что это?
87
02:30:55,900 --> 02:30:56,660
Заявление.
88
02:30:57,760 --> 02:30:59,920
Я прошу вас уволить меня по собственному желанию.
89
02:31:00,960 --> 02:31:02,240
А что такое?
90
02:31:02,800 --> 02:31:03,700
Что произошло?
91
02:31:03,800 --> 02:31:04,420
В чем причина?
92
02:31:05,240 --> 02:31:08,420
Причина в нашем новом сотруднике Романе Ветрове.
93
02:31:11,520 --> 02:31:12,240
Так.
94
02:31:15,100 --> 02:31:16,060
Сергей Ильич.
95
02:31:16,700 --> 02:31:18,460
Вы наверное мне не поверите, но я все
96
02:31:18,460 --> 02:31:18,920
-таки скажу.
97
02:31:19,920 --> 02:31:21,900
Он требует, чтобы я добыла компромат на вас.
98
02:31:28,810 --> 02:31:29,750
Людмила Андреевна.
99
02:31:30,410 --> 02:31:30,970
Извините.
100
02:31:32,110 --> 02:31:34,610
На меня доходили слухи о вашей связи с
101
02:31:34,610 --> 02:31:35,750
Романом Александровичем.
102
02:31:37,350 --> 02:31:41,450
В народе говорят, что нет никого страшнее брошенной
103
02:31:41,450 --> 02:31:42,550
и разгневанной женщины.
104
02:31:42,930 --> 02:31:45,030
Мне конечно до этого нет никакого дела, и
105
02:31:45,030 --> 02:31:46,770
я не собираюсь вас ничем обвинять.
106
02:31:47,470 --> 02:31:49,590
В конце концов женщина имеет право на обиду.
107
02:31:49,650 --> 02:31:52,030
Да какая обида, послушайте, он задумал подлость.
108
02:31:52,350 --> 02:31:53,690
И я вам открыто об этом говорю.
109
02:31:54,290 --> 02:31:56,470
Людмила Андреевна, выпейте водички.
110
02:31:56,810 --> 02:31:57,690
Я не хочу воды.
111
02:31:57,910 --> 02:31:58,410
Ну пожалуйста.
112
02:32:00,970 --> 02:32:03,330
Ладно, хорошо, тогда послушайте меня.
113
02:32:04,270 --> 02:32:08,270
Я не собираюсь лезть в ваши личные отношения
114
02:32:08,270 --> 02:32:09,330
с Романом Александровичем.
115
02:32:09,870 --> 02:32:11,650
И увольнять вас я не хочу.
116
02:32:12,110 --> 02:32:13,169
Тогда увольте его.
117
02:32:14,530 --> 02:32:16,950
Ну помилуйте, для этого тоже нет никаких оснований.
118
02:32:21,290 --> 02:32:23,710
Я не буду работать в компании пока он
119
02:32:23,710 --> 02:32:24,050
здесь.
120
02:32:27,590 --> 02:32:29,690
Я подготовила дела для передачи.
121
02:32:30,620 --> 02:32:31,790
Завтра на работу не выйду.
122
02:32:32,630 --> 02:32:34,850
Если вы не уволите меня по собственному желанию,
123
02:32:35,470 --> 02:32:37,350
вам придется уволить меня за проколы.
124
02:33:44,490 --> 02:33:45,270
Слав.
125
02:33:56,660 --> 02:33:57,440
Слав.
126
02:33:59,100 --> 02:34:01,340
Я звонила, ты трубку не брал.
127
02:34:02,700 --> 02:34:04,060
Я решила приехать.
128
02:34:08,460 --> 02:34:09,320
Я все знаю.
129
02:34:10,600 --> 02:34:12,240
Про тебя, про Романа.
130
02:34:13,580 --> 02:34:14,690
Мне Оля все рассказала.
131
02:34:18,830 --> 02:34:19,450
Слав.
132
02:34:22,310 --> 02:34:24,590
Я знаю, что ты не сможешь меня простить.
133
02:34:27,090 --> 02:34:28,470
У меня есть одна просьба.
134
02:34:31,030 --> 02:34:33,430
Пожалуйста, не подавай на развод, пока Максиму не
135
02:34:33,430 --> 02:34:34,270
исполнится 18.
136
02:34:36,250 --> 02:34:37,610
Он еще ребенок.
137
02:34:38,610 --> 02:34:41,290
Он может очень тяжело это воспринять.
138
02:34:46,330 --> 02:34:50,220
Тебе надо ехать.
139
02:34:51,740 --> 02:34:54,500
Я сегодня останусь ночевать здесь.
140
02:35:04,310 --> 02:35:04,810
Хорошо.
141
02:35:11,990 --> 02:35:12,610
Слав.
142
02:35:18,410 --> 02:35:19,000
Уезжай.
143
02:35:50,560 --> 02:35:51,720
Куда ты?
144
02:35:52,700 --> 02:35:53,180
Ухожу.
145
02:35:54,180 --> 02:35:55,260
Съезжаю из квартиры.
146
02:35:56,660 --> 02:35:57,480
Оля, не надо.
147
02:35:58,900 --> 02:35:59,920
Тогда ты уходи.
148
02:36:05,450 --> 02:36:06,230
Хорошо.
149
02:36:07,670 --> 02:36:08,930
Я уйду.
150
02:36:10,350 --> 02:36:12,030
Я уеду из города.
151
02:36:15,790 --> 02:36:16,310
Отлично.
152
02:36:18,170 --> 02:36:20,770
Надеюсь, завтра тебя здесь уже не будет.
153
02:36:31,050 --> 02:36:36,720
Я тебе говорю, мы с ним помирились.
154
02:36:37,800 --> 02:36:39,900
С тем мальчиком, который тебя обижал?
155
02:36:40,480 --> 02:36:41,760
Да, ты была права.
156
02:36:41,980 --> 02:36:44,640
Не обязательно драться, мы с ним просто поговорили.
157
02:36:44,900 --> 02:36:46,460
А вечером еще и переписывались.
158
02:36:46,700 --> 02:36:48,160
Оказался нормальный пацан.
159
02:36:48,820 --> 02:36:50,540
Значит, теперь больше никакой вражды?
160
02:36:51,200 --> 02:36:51,760
Наверное.
161
02:36:53,600 --> 02:36:54,640
Это хорошо.
162
02:36:55,900 --> 02:36:58,000
Хорошо, когда удается решить все миром.
163
02:36:59,960 --> 02:37:01,520
Жаль, что у меня так не получается.
164
02:37:06,620 --> 02:37:07,640
Да, Слав.
165
02:37:07,960 --> 02:37:08,880
Нам надо поговорить.
166
02:37:09,120 --> 02:37:10,100
Буду дома через час.
167
02:37:10,220 --> 02:37:10,780
Хорошо.
168
02:37:15,730 --> 02:37:17,730
Мам, все в порядке?
169
02:37:18,250 --> 02:37:20,290
Да, уже к школе подъезжаем.
170
02:37:20,890 --> 02:37:21,270
Люда.
171
02:37:23,310 --> 02:37:27,250
После того, что ты сделала, мы больше не
172
02:37:27,250 --> 02:37:28,170
сможем жить вместе.
173
02:37:31,310 --> 02:37:32,410
Я понимаю.
174
02:37:39,650 --> 02:37:41,790
Слав, я уеду.
175
02:37:42,350 --> 02:37:43,570
В Заславск.
176
02:37:49,110 --> 02:37:52,470
Ну что же, это теперь твоя жизнь.
177
02:37:55,030 --> 02:37:56,570
Поступай так, как считаешь нужным.
178
02:38:23,080 --> 02:38:23,900
Мам.
179
02:38:25,020 --> 02:38:27,840
Оля сказала, что ты уезжаешь.
180
02:38:28,360 --> 02:38:28,960
Это правда?
181
02:38:31,000 --> 02:38:32,220
Да, Максим.
182
02:38:35,340 --> 02:38:36,540
Отремонтирую дом в Заславске.
183
02:38:37,680 --> 02:38:38,800
Приедешь ко мне?
184
02:38:39,460 --> 02:38:40,860
Не слушай ее.
185
02:38:41,520 --> 02:38:43,460
Она испортила папе жизнь, и мне испортила.
186
02:38:43,760 --> 02:38:44,740
Тебя тоже испортит.
187
02:38:45,940 --> 02:38:46,700
Оль, пожалуйста.
188
02:38:48,900 --> 02:38:51,040
Тогда уезжай побыстрее.
189
02:39:18,000 --> 02:39:19,200
Оль, Максим.
190
02:39:20,880 --> 02:39:22,580
Я вас очень люблю.
191
02:39:23,440 --> 02:39:24,380
И всегда буду.
192
02:39:33,800 --> 02:39:35,000
Я буду скучать.
193
02:39:47,570 --> 02:39:51,690
Там, на кухне, папа твои любимые сырники приготовил.
194
02:39:51,750 --> 02:39:52,210
Иди поешь.
195
02:39:53,590 --> 02:39:54,770
И не вздумай плакать.
196
02:40:21,050 --> 02:40:21,970
Люд!
197
02:40:23,230 --> 02:40:24,150
Держи.
198
02:40:24,770 --> 02:40:26,030
Так сподручнее будет.
199
02:40:26,930 --> 02:40:27,390
Привет.
200
02:40:36,090 --> 02:40:36,930
Привет.
201
02:40:36,930 --> 02:40:37,310
Может помочь?
202
02:40:38,490 --> 02:40:39,250
Да нет.
203
02:40:39,830 --> 02:40:40,630
Не надо, спасибо.
204
02:40:41,530 --> 02:40:42,210
Тогда держи.
205
02:40:42,930 --> 02:40:43,430
Спасибо.
206
02:40:46,750 --> 02:40:47,609
Продавать собралась?
207
02:40:49,810 --> 02:40:50,230
Нет.
208
02:40:50,770 --> 02:40:52,510
Я просто хочу навестить испорядок.
209
02:40:53,490 --> 02:40:54,070
Жить будешь?
210
02:40:55,750 --> 02:40:56,170
Да.
211
02:40:57,070 --> 02:40:57,810
А муж и дети?
212
02:40:59,010 --> 02:41:00,869
Они пока в Москве.
213
02:41:02,790 --> 02:41:03,129
Люд!
214
02:41:07,140 --> 02:41:08,520
А ты чего вернулась?
215
02:41:11,710 --> 02:41:12,910
Поживу пока здесь.
216
02:41:14,050 --> 02:41:15,470
Может быть работу попробую найти.
217
02:41:16,970 --> 02:41:18,430
Слушай, я могу помочь.
218
02:41:20,150 --> 02:41:21,470
Небольшая торговая компания.
219
02:41:22,450 --> 02:41:23,350
Правда платят мало.
220
02:41:24,210 --> 02:41:25,230
Но зато им бухгалтер нужен.
221
02:41:25,890 --> 02:41:26,490
Хочешь спрошу?
222
02:41:27,710 --> 02:41:28,930
Оль, спроси, пожалуйста.
223
02:41:29,290 --> 02:41:30,930
Я тебе буду очень благодарна.
224
02:41:31,970 --> 02:41:32,890
Хорошо.
225
02:41:35,070 --> 02:41:36,390
Да, Петр Сергеевич.
226
02:41:36,490 --> 02:41:38,570
Я вот на днях приеду к вам с
227
02:41:38,570 --> 02:41:39,570
повторным аудитом.
228
02:41:41,950 --> 02:41:42,930
Да, я один.
229
02:41:45,350 --> 02:41:47,130
Можете не волноваться.
230
02:41:48,310 --> 02:41:49,910
Заключение будет положительным.
231
02:41:52,110 --> 02:41:53,790
Но есть один нюанс.
232
02:41:56,470 --> 02:42:03,110
Сумма, которую вы собрались выделить на мероприятие, должна
233
02:42:03,110 --> 02:42:03,770
быть больше.
234
02:42:04,470 --> 02:42:05,130
В два раза.
235
02:42:07,370 --> 02:42:08,070
Хорошо.
236
02:42:08,870 --> 02:42:09,470
Может...
237
02:42:09,470 --> 02:42:10,450
Я сказал хорошо.
238
02:42:11,490 --> 02:42:14,410
Я постараюсь изыскать средства.
239
02:42:16,630 --> 02:42:19,410
Ну, тогда до встречи.
240
02:42:21,790 --> 02:42:22,350
Да.
241
02:42:23,650 --> 02:42:24,630
Всего доброго.
242
02:42:32,380 --> 02:42:34,140
Мой любимый торт.
243
02:42:36,820 --> 02:42:38,180
Как заказывала.
244
02:42:40,160 --> 02:42:42,280
Слушай, насчет Романа.
245
02:42:43,060 --> 02:42:44,420
Он, конечно, тип гнусный.
246
02:42:45,280 --> 02:42:48,520
Помню, устроился к нам еще когда бухгалтерию стажером.
247
02:42:49,220 --> 02:42:50,240
Так ничего не умел.
248
02:42:51,140 --> 02:42:51,760
Ничего не знал.
249
02:42:52,920 --> 02:42:54,420
Я половину работы за него делала.
250
02:42:55,560 --> 02:42:57,700
И вот прошел год, и он уже помощник
251
02:42:57,700 --> 02:42:58,040
Сергеича.
252
02:43:00,000 --> 02:43:00,840
Правая рука.
253
02:43:02,600 --> 02:43:04,180
Подожди, ты сказала стажером?
254
02:43:06,800 --> 02:43:07,820
А как это может быть?
255
02:43:07,880 --> 02:43:09,480
У него же высшая финансовая образование.
256
02:43:10,120 --> 02:43:11,980
Ой, не знаю, какое у него там образование,
257
02:43:12,640 --> 02:43:14,700
а я ему все с нуля объясняла.
258
02:43:19,030 --> 02:43:20,370
Людмила Андреевна, здравствуйте.
259
02:43:22,230 --> 02:43:22,670
Здравствуйте.
260
02:43:24,270 --> 02:43:25,530
Я увидел вас в окно.
261
02:43:26,090 --> 02:43:27,770
Не могли бы зайти ко мне на пять
262
02:43:27,770 --> 02:43:28,050
минут?
263
02:43:35,170 --> 02:43:35,610
Присаживайтесь.
264
02:43:42,060 --> 02:43:47,260
Прежде всего, я хотел бы извиниться за ту
265
02:43:47,260 --> 02:43:49,020
безобразную сцену в ресторане.
266
02:43:49,300 --> 02:43:50,120
Ничего страшного.
267
02:43:53,020 --> 02:43:59,060
Я слышал, что Роман Александрович сделал стремительную карьеру
268
02:43:59,060 --> 02:43:59,800
в вашей ферме.
269
02:44:02,700 --> 02:44:08,420
Людмила Андреевна, скоро он приедет сюда с повторной
270
02:44:08,420 --> 02:44:09,540
аудиторской проверкой.
271
02:44:09,540 --> 02:44:12,360
Ко мне-то теперь не имеют никакого отношения.
272
02:44:15,860 --> 02:44:17,780
Напрасно вы так думаете.
273
02:44:18,660 --> 02:44:19,540
В прошлом ваш приезд...
274
02:44:22,260 --> 02:44:23,760
Ну, вы же знали, что мы ждем не
275
02:44:23,760 --> 02:44:24,720
вас, а Осипова.
276
02:44:25,120 --> 02:44:29,240
А приехали вы, мы навели справки, выяснили, что
277
02:44:29,240 --> 02:44:33,540
вы не идете на сделки, что ждать положительного
278
02:44:33,540 --> 02:44:38,720
заключения нам не стоит, и тогда Роман предложил
279
02:44:38,720 --> 02:44:39,080
план.
280
02:44:40,340 --> 02:44:48,140
Он очаровывает вас, затем увольняется, переводится к вам
281
02:44:48,140 --> 02:44:50,480
в Москву, устраивается в вашу ферму.
282
02:44:50,660 --> 02:44:51,900
Подождите, вы серьезно?
283
02:44:54,400 --> 02:44:55,480
Увы, да.
284
02:44:57,220 --> 02:45:00,520
Роман считал, что он неотразимый, что вы ему
285
02:45:00,520 --> 02:45:00,930
поможете.
286
02:45:02,720 --> 02:45:03,880
Так оно и случилось.
287
02:45:08,080 --> 02:45:11,860
Он сказал, что будет моим человеком в вашей
288
02:45:11,860 --> 02:45:12,460
конторе.
289
02:45:13,220 --> 02:45:17,400
Разрулит ситуацию с повторным аудитом, добьется положительного заключения,
290
02:45:18,080 --> 02:45:21,660
мы спасем крупную сделку.
291
02:45:22,640 --> 02:45:25,500
Но, кажется, я попался.
292
02:45:26,800 --> 02:45:28,460
Вот так же, как и вы.
293
02:45:29,300 --> 02:45:30,600
Он меня обманул.
294
02:45:32,560 --> 02:45:37,360
Людмила Андреевна, я уверен, что и вашего босса
295
02:45:37,360 --> 02:45:39,280
Осипова он тоже кинет.
296
02:45:41,200 --> 02:45:47,400
Поэтому я подумал, может быть, вы позвоните Осипову
297
02:45:47,400 --> 02:45:48,540
и все ему расскажете?
298
02:45:49,460 --> 02:45:52,780
Подождите, он у вас работал финансовым директором?
299
02:45:53,300 --> 02:45:53,680
Ну да.
300
02:45:54,740 --> 02:45:56,460
Наташа мне только что сказала, что год назад
301
02:45:56,460 --> 02:45:58,440
он не знал даже разов финансового учета.
302
02:45:59,380 --> 02:46:00,600
Ну, конечно, может быть, дело в том, что
303
02:46:00,600 --> 02:46:02,600
он учился в университете заочно и…
304
02:46:02,600 --> 02:46:03,400
Почему заочно?
305
02:46:04,080 --> 02:46:07,060
Он закончил очное отделение и закончил его с
306
02:46:07,060 --> 02:46:07,620
отличием.
307
02:46:09,160 --> 02:46:12,560
Я своими глазами видел его красный диплом.
308
02:46:14,280 --> 02:46:15,540
Красный диплом?
309
02:46:17,080 --> 02:46:17,680
Ну да.
310
02:46:30,890 --> 02:46:31,370
Прошу.
311
02:46:37,230 --> 02:46:39,750
Познакомься, это Люда, моя лучшая студентка.
312
02:46:39,810 --> 02:46:41,110
Ну, перестаньте, это было давно.
313
02:46:41,650 --> 02:46:43,830
Людмиле нужны данные на одного человека.
314
02:46:44,390 --> 02:46:46,610
Его зовут Роман Александрович Ветров.
315
02:46:46,990 --> 02:46:48,750
В каком году он институт закончил?
316
02:46:49,870 --> 02:46:52,390
Ой, я, честно говоря, не знаю.
317
02:46:52,450 --> 02:46:53,730
Ну ничего, поищите.
318
02:46:54,070 --> 02:46:55,930
Хорошо, Игорь Алексеевич, сейчас.
319
02:47:04,870 --> 02:47:07,010
Люда, я вам и без поиска скажу.
320
02:47:07,430 --> 02:47:09,310
Вы же знаете, я преподаю финансы, у меня
321
02:47:09,310 --> 02:47:10,430
профессиональная память.
322
02:47:11,050 --> 02:47:12,670
Я помню всех, с кем когда-либо общался.
323
02:47:13,510 --> 02:47:15,990
И этого парня, Романа Ветрова, я тоже помню.
324
02:47:16,070 --> 02:47:16,470
Правда?
325
02:47:17,110 --> 02:47:17,630
Правда.
326
02:47:18,330 --> 02:47:19,350
Учился из рук вон.
327
02:47:20,830 --> 02:47:23,870
На экзамене завалил сразу несколько предметов и был
328
02:47:23,870 --> 02:47:24,370
отчислен.
329
02:47:25,270 --> 02:47:27,150
То ли со второго, то ли с третьего
330
02:47:27,150 --> 02:47:27,510
курса.
331
02:47:28,750 --> 02:47:29,630
А, я вспомнил.
332
02:47:30,050 --> 02:47:31,890
Там не только в успеваемости дело было.
333
02:47:32,270 --> 02:47:34,430
Он еще проштрафился с какими-то интригами в
334
02:47:34,430 --> 02:47:34,910
судсовете.
335
02:47:37,910 --> 02:47:38,690
Нашла он.
336
02:47:38,690 --> 02:47:42,550
Такой студент действительно у нас учился, но в
337
02:47:42,550 --> 02:47:44,950
2016 году был отчислен.
338
02:47:45,410 --> 02:47:46,950
Вот его личное дело.
339
02:47:47,070 --> 02:47:48,170
Ой, а может я посмотрю?
340
02:47:49,210 --> 02:47:50,110
Конечно, спасибо.
27706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.