All language subtitles for НОВЫЙ ФИЛЬМ ТОЛЬКО(5)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 02:23:48,850 --> 02:23:50,510 Оставь в покое нашу семью. 2 02:23:52,290 --> 02:23:52,970 Хорошо. 3 02:23:57,770 --> 02:23:58,450 Правда? 4 02:24:00,310 --> 02:24:01,530 Правда, я же сказал. 5 02:24:07,000 --> 02:24:08,600 Но ты окажешь мне одну услугу. 6 02:24:12,640 --> 02:24:13,320 Какую? 7 02:24:15,010 --> 02:24:17,310 Тебе ведь тоже не нравится Усипов. 8 02:24:20,840 --> 02:24:22,300 Ну ты что так смотришь на меня? 9 02:24:23,440 --> 02:24:25,640 Он хочет отобрать у тебя отдел. 10 02:24:27,960 --> 02:24:29,240 Мешает тебе работать. 11 02:24:30,640 --> 02:24:33,080 Я вообще не понимаю, как ты терпишь это 12 02:24:33,080 --> 02:24:33,600 столько лет. 13 02:24:34,260 --> 02:24:35,540 Короче, просьба такая. 14 02:24:37,120 --> 02:24:39,520 Я хочу, чтобы ты добыла для меня кое 15 02:24:39,520 --> 02:24:40,420 -какие документы. 16 02:24:42,380 --> 02:24:43,600 Какие документы? 17 02:24:47,160 --> 02:24:49,400 Я хочу стать замом Усипова. 18 02:24:50,440 --> 02:24:52,380 Возможно, впоследствии занять его место. 19 02:24:53,680 --> 02:24:55,380 Видишь, как я с тобой откровенен. 20 02:24:58,140 --> 02:25:03,740 Усипов человек непредсказуемый себе на уме. 21 02:25:04,320 --> 02:25:08,620 Поэтому мне надо, чтобы у меня было что 22 02:25:08,620 --> 02:25:11,740 -то, что может его прижать. 23 02:25:13,500 --> 02:25:14,920 Ты хочешь его шантажировать? 24 02:25:15,540 --> 02:25:17,120 Я так не люблю это слово, но суть 25 02:25:17,120 --> 02:25:17,960 ты уловила верно. 26 02:25:18,260 --> 02:25:19,120 Ну что, поможешь мне? 27 02:25:21,760 --> 02:25:22,320 Нет. 28 02:25:23,480 --> 02:25:24,640 А мне кажется, что да. 29 02:25:24,920 --> 02:25:25,960 Хочу тебе кое-что показать. 30 02:25:32,770 --> 02:25:33,330 Открой. 31 02:25:34,970 --> 02:25:36,950 Присядь, это не займет много времени. 32 02:25:37,590 --> 02:25:38,830 Не надо идти. 33 02:25:39,190 --> 02:25:40,530 Сядь, я сказал. 34 02:26:04,430 --> 02:26:05,150 Смотри. 35 02:26:12,050 --> 02:26:12,770 Феноменально. 36 02:26:16,310 --> 02:26:17,470 В отличие. 37 02:26:20,370 --> 02:26:21,890 Ты смотри, как классно. 38 02:26:22,150 --> 02:26:22,590 Мне нравится. 39 02:26:23,850 --> 02:26:25,110 Зря не досмотрела. 40 02:26:25,690 --> 02:26:28,470 Там дальше еще интереснее, но ничего досмотришь, когда 41 02:26:28,470 --> 02:26:29,190 я в сеть выложу. 42 02:26:29,230 --> 02:26:29,510 Что? 43 02:26:29,770 --> 02:26:31,170 А лучше с сыном посмотри. 44 02:26:31,370 --> 02:26:33,050 Подростки же очень любят эротику. 45 02:26:34,590 --> 02:26:36,900 Удали эту запись, я прошу тебя, пожалуйста. 46 02:26:40,590 --> 02:26:41,130 Удалю. 47 02:26:41,130 --> 02:26:43,330 После того, как ты выполнишь мою просьбу. 48 02:26:50,820 --> 02:26:52,040 Мне надо подумать. 49 02:26:52,760 --> 02:26:53,420 Конечно. 50 02:26:55,420 --> 02:26:56,080 Подумай. 51 02:26:58,940 --> 02:27:02,060 Я не то, чтобы тебя тороплю, но просто 52 02:27:02,060 --> 02:27:02,780 не затягивай. 53 02:27:05,800 --> 02:27:07,240 Где эти документы? 54 02:27:11,250 --> 02:27:12,110 В сейфе. 55 02:27:13,330 --> 02:27:14,410 В сейфе? 56 02:27:15,590 --> 02:27:17,050 Как мне до них добраться? 57 02:27:17,830 --> 02:27:18,990 Не знаю, ты придумай. 58 02:27:20,170 --> 02:27:21,730 Ты же у нас умненькая, за это я 59 02:27:21,730 --> 02:27:22,370 тебя и полюбил. 60 02:27:29,180 --> 02:27:30,840 Надеюсь, мы друг друга поняли. 61 02:27:31,400 --> 02:27:32,240 Рад был повидаться. 62 02:28:56,010 --> 02:28:57,070 Доброе утро. 63 02:29:03,310 --> 02:29:04,070 Слав. 64 02:29:04,930 --> 02:29:06,670 А Оля еще не выходила? 65 02:29:08,470 --> 02:29:09,230 Выходила. 66 02:29:10,630 --> 02:29:12,470 Сказала, что плохо себя чувствует. 67 02:29:13,530 --> 02:29:14,210 Голова болит. 68 02:29:15,610 --> 02:29:16,350 Простыла наверное. 69 02:29:17,050 --> 02:29:19,490 Я ей разрешил сегодня в институт не ходить. 70 02:29:20,250 --> 02:29:21,110 Ну ладно. 71 02:29:21,270 --> 02:29:22,630 Думаю, на работу тоже не нужно. 72 02:29:22,790 --> 02:29:23,750 А ты сегодня на дачу? 73 02:29:29,090 --> 02:29:31,030 Я пойду, мне пора. 74 02:29:31,370 --> 02:29:31,710 Давай. 75 02:29:35,390 --> 02:29:35,990 Пока. 76 02:29:36,610 --> 02:29:36,850 Пока. 77 02:30:00,250 --> 02:30:01,770 О, ну как ты? 78 02:30:02,710 --> 02:30:05,030 Может в аптеку мне сгонять за лекарствами? 79 02:30:06,190 --> 02:30:06,830 Не, не надо. 80 02:30:06,830 --> 02:30:08,490 Ну ладно. 81 02:30:27,870 --> 02:30:28,630 Пап. 82 02:30:30,310 --> 02:30:32,250 Я не пойду больше на работу. 83 02:30:33,610 --> 02:30:35,590 И это из-за мамы. 84 02:30:39,990 --> 02:30:40,970 Она тебя изменяет. 85 02:30:50,810 --> 02:30:51,570 Вот. 86 02:30:54,520 --> 02:30:54,960 Что это? 87 02:30:55,900 --> 02:30:56,660 Заявление. 88 02:30:57,760 --> 02:30:59,920 Я прошу вас уволить меня по собственному желанию. 89 02:31:00,960 --> 02:31:02,240 А что такое? 90 02:31:02,800 --> 02:31:03,700 Что произошло? 91 02:31:03,800 --> 02:31:04,420 В чем причина? 92 02:31:05,240 --> 02:31:08,420 Причина в нашем новом сотруднике Романе Ветрове. 93 02:31:11,520 --> 02:31:12,240 Так. 94 02:31:15,100 --> 02:31:16,060 Сергей Ильич. 95 02:31:16,700 --> 02:31:18,460 Вы наверное мне не поверите, но я все 96 02:31:18,460 --> 02:31:18,920 -таки скажу. 97 02:31:19,920 --> 02:31:21,900 Он требует, чтобы я добыла компромат на вас. 98 02:31:28,810 --> 02:31:29,750 Людмила Андреевна. 99 02:31:30,410 --> 02:31:30,970 Извините. 100 02:31:32,110 --> 02:31:34,610 На меня доходили слухи о вашей связи с 101 02:31:34,610 --> 02:31:35,750 Романом Александровичем. 102 02:31:37,350 --> 02:31:41,450 В народе говорят, что нет никого страшнее брошенной 103 02:31:41,450 --> 02:31:42,550 и разгневанной женщины. 104 02:31:42,930 --> 02:31:45,030 Мне конечно до этого нет никакого дела, и 105 02:31:45,030 --> 02:31:46,770 я не собираюсь вас ничем обвинять. 106 02:31:47,470 --> 02:31:49,590 В конце концов женщина имеет право на обиду. 107 02:31:49,650 --> 02:31:52,030 Да какая обида, послушайте, он задумал подлость. 108 02:31:52,350 --> 02:31:53,690 И я вам открыто об этом говорю. 109 02:31:54,290 --> 02:31:56,470 Людмила Андреевна, выпейте водички. 110 02:31:56,810 --> 02:31:57,690 Я не хочу воды. 111 02:31:57,910 --> 02:31:58,410 Ну пожалуйста. 112 02:32:00,970 --> 02:32:03,330 Ладно, хорошо, тогда послушайте меня. 113 02:32:04,270 --> 02:32:08,270 Я не собираюсь лезть в ваши личные отношения 114 02:32:08,270 --> 02:32:09,330 с Романом Александровичем. 115 02:32:09,870 --> 02:32:11,650 И увольнять вас я не хочу. 116 02:32:12,110 --> 02:32:13,169 Тогда увольте его. 117 02:32:14,530 --> 02:32:16,950 Ну помилуйте, для этого тоже нет никаких оснований. 118 02:32:21,290 --> 02:32:23,710 Я не буду работать в компании пока он 119 02:32:23,710 --> 02:32:24,050 здесь. 120 02:32:27,590 --> 02:32:29,690 Я подготовила дела для передачи. 121 02:32:30,620 --> 02:32:31,790 Завтра на работу не выйду. 122 02:32:32,630 --> 02:32:34,850 Если вы не уволите меня по собственному желанию, 123 02:32:35,470 --> 02:32:37,350 вам придется уволить меня за проколы. 124 02:33:44,490 --> 02:33:45,270 Слав. 125 02:33:56,660 --> 02:33:57,440 Слав. 126 02:33:59,100 --> 02:34:01,340 Я звонила, ты трубку не брал. 127 02:34:02,700 --> 02:34:04,060 Я решила приехать. 128 02:34:08,460 --> 02:34:09,320 Я все знаю. 129 02:34:10,600 --> 02:34:12,240 Про тебя, про Романа. 130 02:34:13,580 --> 02:34:14,690 Мне Оля все рассказала. 131 02:34:18,830 --> 02:34:19,450 Слав. 132 02:34:22,310 --> 02:34:24,590 Я знаю, что ты не сможешь меня простить. 133 02:34:27,090 --> 02:34:28,470 У меня есть одна просьба. 134 02:34:31,030 --> 02:34:33,430 Пожалуйста, не подавай на развод, пока Максиму не 135 02:34:33,430 --> 02:34:34,270 исполнится 18. 136 02:34:36,250 --> 02:34:37,610 Он еще ребенок. 137 02:34:38,610 --> 02:34:41,290 Он может очень тяжело это воспринять. 138 02:34:46,330 --> 02:34:50,220 Тебе надо ехать. 139 02:34:51,740 --> 02:34:54,500 Я сегодня останусь ночевать здесь. 140 02:35:04,310 --> 02:35:04,810 Хорошо. 141 02:35:11,990 --> 02:35:12,610 Слав. 142 02:35:18,410 --> 02:35:19,000 Уезжай. 143 02:35:50,560 --> 02:35:51,720 Куда ты? 144 02:35:52,700 --> 02:35:53,180 Ухожу. 145 02:35:54,180 --> 02:35:55,260 Съезжаю из квартиры. 146 02:35:56,660 --> 02:35:57,480 Оля, не надо. 147 02:35:58,900 --> 02:35:59,920 Тогда ты уходи. 148 02:36:05,450 --> 02:36:06,230 Хорошо. 149 02:36:07,670 --> 02:36:08,930 Я уйду. 150 02:36:10,350 --> 02:36:12,030 Я уеду из города. 151 02:36:15,790 --> 02:36:16,310 Отлично. 152 02:36:18,170 --> 02:36:20,770 Надеюсь, завтра тебя здесь уже не будет. 153 02:36:31,050 --> 02:36:36,720 Я тебе говорю, мы с ним помирились. 154 02:36:37,800 --> 02:36:39,900 С тем мальчиком, который тебя обижал? 155 02:36:40,480 --> 02:36:41,760 Да, ты была права. 156 02:36:41,980 --> 02:36:44,640 Не обязательно драться, мы с ним просто поговорили. 157 02:36:44,900 --> 02:36:46,460 А вечером еще и переписывались. 158 02:36:46,700 --> 02:36:48,160 Оказался нормальный пацан. 159 02:36:48,820 --> 02:36:50,540 Значит, теперь больше никакой вражды? 160 02:36:51,200 --> 02:36:51,760 Наверное. 161 02:36:53,600 --> 02:36:54,640 Это хорошо. 162 02:36:55,900 --> 02:36:58,000 Хорошо, когда удается решить все миром. 163 02:36:59,960 --> 02:37:01,520 Жаль, что у меня так не получается. 164 02:37:06,620 --> 02:37:07,640 Да, Слав. 165 02:37:07,960 --> 02:37:08,880 Нам надо поговорить. 166 02:37:09,120 --> 02:37:10,100 Буду дома через час. 167 02:37:10,220 --> 02:37:10,780 Хорошо. 168 02:37:15,730 --> 02:37:17,730 Мам, все в порядке? 169 02:37:18,250 --> 02:37:20,290 Да, уже к школе подъезжаем. 170 02:37:20,890 --> 02:37:21,270 Люда. 171 02:37:23,310 --> 02:37:27,250 После того, что ты сделала, мы больше не 172 02:37:27,250 --> 02:37:28,170 сможем жить вместе. 173 02:37:31,310 --> 02:37:32,410 Я понимаю. 174 02:37:39,650 --> 02:37:41,790 Слав, я уеду. 175 02:37:42,350 --> 02:37:43,570 В Заславск. 176 02:37:49,110 --> 02:37:52,470 Ну что же, это теперь твоя жизнь. 177 02:37:55,030 --> 02:37:56,570 Поступай так, как считаешь нужным. 178 02:38:23,080 --> 02:38:23,900 Мам. 179 02:38:25,020 --> 02:38:27,840 Оля сказала, что ты уезжаешь. 180 02:38:28,360 --> 02:38:28,960 Это правда? 181 02:38:31,000 --> 02:38:32,220 Да, Максим. 182 02:38:35,340 --> 02:38:36,540 Отремонтирую дом в Заславске. 183 02:38:37,680 --> 02:38:38,800 Приедешь ко мне? 184 02:38:39,460 --> 02:38:40,860 Не слушай ее. 185 02:38:41,520 --> 02:38:43,460 Она испортила папе жизнь, и мне испортила. 186 02:38:43,760 --> 02:38:44,740 Тебя тоже испортит. 187 02:38:45,940 --> 02:38:46,700 Оль, пожалуйста. 188 02:38:48,900 --> 02:38:51,040 Тогда уезжай побыстрее. 189 02:39:18,000 --> 02:39:19,200 Оль, Максим. 190 02:39:20,880 --> 02:39:22,580 Я вас очень люблю. 191 02:39:23,440 --> 02:39:24,380 И всегда буду. 192 02:39:33,800 --> 02:39:35,000 Я буду скучать. 193 02:39:47,570 --> 02:39:51,690 Там, на кухне, папа твои любимые сырники приготовил. 194 02:39:51,750 --> 02:39:52,210 Иди поешь. 195 02:39:53,590 --> 02:39:54,770 И не вздумай плакать. 196 02:40:21,050 --> 02:40:21,970 Люд! 197 02:40:23,230 --> 02:40:24,150 Держи. 198 02:40:24,770 --> 02:40:26,030 Так сподручнее будет. 199 02:40:26,930 --> 02:40:27,390 Привет. 200 02:40:36,090 --> 02:40:36,930 Привет. 201 02:40:36,930 --> 02:40:37,310 Может помочь? 202 02:40:38,490 --> 02:40:39,250 Да нет. 203 02:40:39,830 --> 02:40:40,630 Не надо, спасибо. 204 02:40:41,530 --> 02:40:42,210 Тогда держи. 205 02:40:42,930 --> 02:40:43,430 Спасибо. 206 02:40:46,750 --> 02:40:47,609 Продавать собралась? 207 02:40:49,810 --> 02:40:50,230 Нет. 208 02:40:50,770 --> 02:40:52,510 Я просто хочу навестить испорядок. 209 02:40:53,490 --> 02:40:54,070 Жить будешь? 210 02:40:55,750 --> 02:40:56,170 Да. 211 02:40:57,070 --> 02:40:57,810 А муж и дети? 212 02:40:59,010 --> 02:41:00,869 Они пока в Москве. 213 02:41:02,790 --> 02:41:03,129 Люд! 214 02:41:07,140 --> 02:41:08,520 А ты чего вернулась? 215 02:41:11,710 --> 02:41:12,910 Поживу пока здесь. 216 02:41:14,050 --> 02:41:15,470 Может быть работу попробую найти. 217 02:41:16,970 --> 02:41:18,430 Слушай, я могу помочь. 218 02:41:20,150 --> 02:41:21,470 Небольшая торговая компания. 219 02:41:22,450 --> 02:41:23,350 Правда платят мало. 220 02:41:24,210 --> 02:41:25,230 Но зато им бухгалтер нужен. 221 02:41:25,890 --> 02:41:26,490 Хочешь спрошу? 222 02:41:27,710 --> 02:41:28,930 Оль, спроси, пожалуйста. 223 02:41:29,290 --> 02:41:30,930 Я тебе буду очень благодарна. 224 02:41:31,970 --> 02:41:32,890 Хорошо. 225 02:41:35,070 --> 02:41:36,390 Да, Петр Сергеевич. 226 02:41:36,490 --> 02:41:38,570 Я вот на днях приеду к вам с 227 02:41:38,570 --> 02:41:39,570 повторным аудитом. 228 02:41:41,950 --> 02:41:42,930 Да, я один. 229 02:41:45,350 --> 02:41:47,130 Можете не волноваться. 230 02:41:48,310 --> 02:41:49,910 Заключение будет положительным. 231 02:41:52,110 --> 02:41:53,790 Но есть один нюанс. 232 02:41:56,470 --> 02:42:03,110 Сумма, которую вы собрались выделить на мероприятие, должна 233 02:42:03,110 --> 02:42:03,770 быть больше. 234 02:42:04,470 --> 02:42:05,130 В два раза. 235 02:42:07,370 --> 02:42:08,070 Хорошо. 236 02:42:08,870 --> 02:42:09,470 Может... 237 02:42:09,470 --> 02:42:10,450 Я сказал хорошо. 238 02:42:11,490 --> 02:42:14,410 Я постараюсь изыскать средства. 239 02:42:16,630 --> 02:42:19,410 Ну, тогда до встречи. 240 02:42:21,790 --> 02:42:22,350 Да. 241 02:42:23,650 --> 02:42:24,630 Всего доброго. 242 02:42:32,380 --> 02:42:34,140 Мой любимый торт. 243 02:42:36,820 --> 02:42:38,180 Как заказывала. 244 02:42:40,160 --> 02:42:42,280 Слушай, насчет Романа. 245 02:42:43,060 --> 02:42:44,420 Он, конечно, тип гнусный. 246 02:42:45,280 --> 02:42:48,520 Помню, устроился к нам еще когда бухгалтерию стажером. 247 02:42:49,220 --> 02:42:50,240 Так ничего не умел. 248 02:42:51,140 --> 02:42:51,760 Ничего не знал. 249 02:42:52,920 --> 02:42:54,420 Я половину работы за него делала. 250 02:42:55,560 --> 02:42:57,700 И вот прошел год, и он уже помощник 251 02:42:57,700 --> 02:42:58,040 Сергеича. 252 02:43:00,000 --> 02:43:00,840 Правая рука. 253 02:43:02,600 --> 02:43:04,180 Подожди, ты сказала стажером? 254 02:43:06,800 --> 02:43:07,820 А как это может быть? 255 02:43:07,880 --> 02:43:09,480 У него же высшая финансовая образование. 256 02:43:10,120 --> 02:43:11,980 Ой, не знаю, какое у него там образование, 257 02:43:12,640 --> 02:43:14,700 а я ему все с нуля объясняла. 258 02:43:19,030 --> 02:43:20,370 Людмила Андреевна, здравствуйте. 259 02:43:22,230 --> 02:43:22,670 Здравствуйте. 260 02:43:24,270 --> 02:43:25,530 Я увидел вас в окно. 261 02:43:26,090 --> 02:43:27,770 Не могли бы зайти ко мне на пять 262 02:43:27,770 --> 02:43:28,050 минут? 263 02:43:35,170 --> 02:43:35,610 Присаживайтесь. 264 02:43:42,060 --> 02:43:47,260 Прежде всего, я хотел бы извиниться за ту 265 02:43:47,260 --> 02:43:49,020 безобразную сцену в ресторане. 266 02:43:49,300 --> 02:43:50,120 Ничего страшного. 267 02:43:53,020 --> 02:43:59,060 Я слышал, что Роман Александрович сделал стремительную карьеру 268 02:43:59,060 --> 02:43:59,800 в вашей ферме. 269 02:44:02,700 --> 02:44:08,420 Людмила Андреевна, скоро он приедет сюда с повторной 270 02:44:08,420 --> 02:44:09,540 аудиторской проверкой. 271 02:44:09,540 --> 02:44:12,360 Ко мне-то теперь не имеют никакого отношения. 272 02:44:15,860 --> 02:44:17,780 Напрасно вы так думаете. 273 02:44:18,660 --> 02:44:19,540 В прошлом ваш приезд... 274 02:44:22,260 --> 02:44:23,760 Ну, вы же знали, что мы ждем не 275 02:44:23,760 --> 02:44:24,720 вас, а Осипова. 276 02:44:25,120 --> 02:44:29,240 А приехали вы, мы навели справки, выяснили, что 277 02:44:29,240 --> 02:44:33,540 вы не идете на сделки, что ждать положительного 278 02:44:33,540 --> 02:44:38,720 заключения нам не стоит, и тогда Роман предложил 279 02:44:38,720 --> 02:44:39,080 план. 280 02:44:40,340 --> 02:44:48,140 Он очаровывает вас, затем увольняется, переводится к вам 281 02:44:48,140 --> 02:44:50,480 в Москву, устраивается в вашу ферму. 282 02:44:50,660 --> 02:44:51,900 Подождите, вы серьезно? 283 02:44:54,400 --> 02:44:55,480 Увы, да. 284 02:44:57,220 --> 02:45:00,520 Роман считал, что он неотразимый, что вы ему 285 02:45:00,520 --> 02:45:00,930 поможете. 286 02:45:02,720 --> 02:45:03,880 Так оно и случилось. 287 02:45:08,080 --> 02:45:11,860 Он сказал, что будет моим человеком в вашей 288 02:45:11,860 --> 02:45:12,460 конторе. 289 02:45:13,220 --> 02:45:17,400 Разрулит ситуацию с повторным аудитом, добьется положительного заключения, 290 02:45:18,080 --> 02:45:21,660 мы спасем крупную сделку. 291 02:45:22,640 --> 02:45:25,500 Но, кажется, я попался. 292 02:45:26,800 --> 02:45:28,460 Вот так же, как и вы. 293 02:45:29,300 --> 02:45:30,600 Он меня обманул. 294 02:45:32,560 --> 02:45:37,360 Людмила Андреевна, я уверен, что и вашего босса 295 02:45:37,360 --> 02:45:39,280 Осипова он тоже кинет. 296 02:45:41,200 --> 02:45:47,400 Поэтому я подумал, может быть, вы позвоните Осипову 297 02:45:47,400 --> 02:45:48,540 и все ему расскажете? 298 02:45:49,460 --> 02:45:52,780 Подождите, он у вас работал финансовым директором? 299 02:45:53,300 --> 02:45:53,680 Ну да. 300 02:45:54,740 --> 02:45:56,460 Наташа мне только что сказала, что год назад 301 02:45:56,460 --> 02:45:58,440 он не знал даже разов финансового учета. 302 02:45:59,380 --> 02:46:00,600 Ну, конечно, может быть, дело в том, что 303 02:46:00,600 --> 02:46:02,600 он учился в университете заочно и… 304 02:46:02,600 --> 02:46:03,400 Почему заочно? 305 02:46:04,080 --> 02:46:07,060 Он закончил очное отделение и закончил его с 306 02:46:07,060 --> 02:46:07,620 отличием. 307 02:46:09,160 --> 02:46:12,560 Я своими глазами видел его красный диплом. 308 02:46:14,280 --> 02:46:15,540 Красный диплом? 309 02:46:17,080 --> 02:46:17,680 Ну да. 310 02:46:30,890 --> 02:46:31,370 Прошу. 311 02:46:37,230 --> 02:46:39,750 Познакомься, это Люда, моя лучшая студентка. 312 02:46:39,810 --> 02:46:41,110 Ну, перестаньте, это было давно. 313 02:46:41,650 --> 02:46:43,830 Людмиле нужны данные на одного человека. 314 02:46:44,390 --> 02:46:46,610 Его зовут Роман Александрович Ветров. 315 02:46:46,990 --> 02:46:48,750 В каком году он институт закончил? 316 02:46:49,870 --> 02:46:52,390 Ой, я, честно говоря, не знаю. 317 02:46:52,450 --> 02:46:53,730 Ну ничего, поищите. 318 02:46:54,070 --> 02:46:55,930 Хорошо, Игорь Алексеевич, сейчас. 319 02:47:04,870 --> 02:47:07,010 Люда, я вам и без поиска скажу. 320 02:47:07,430 --> 02:47:09,310 Вы же знаете, я преподаю финансы, у меня 321 02:47:09,310 --> 02:47:10,430 профессиональная память. 322 02:47:11,050 --> 02:47:12,670 Я помню всех, с кем когда-либо общался. 323 02:47:13,510 --> 02:47:15,990 И этого парня, Романа Ветрова, я тоже помню. 324 02:47:16,070 --> 02:47:16,470 Правда? 325 02:47:17,110 --> 02:47:17,630 Правда. 326 02:47:18,330 --> 02:47:19,350 Учился из рук вон. 327 02:47:20,830 --> 02:47:23,870 На экзамене завалил сразу несколько предметов и был 328 02:47:23,870 --> 02:47:24,370 отчислен. 329 02:47:25,270 --> 02:47:27,150 То ли со второго, то ли с третьего 330 02:47:27,150 --> 02:47:27,510 курса. 331 02:47:28,750 --> 02:47:29,630 А, я вспомнил. 332 02:47:30,050 --> 02:47:31,890 Там не только в успеваемости дело было. 333 02:47:32,270 --> 02:47:34,430 Он еще проштрафился с какими-то интригами в 334 02:47:34,430 --> 02:47:34,910 судсовете. 335 02:47:37,910 --> 02:47:38,690 Нашла он. 336 02:47:38,690 --> 02:47:42,550 Такой студент действительно у нас учился, но в 337 02:47:42,550 --> 02:47:44,950 2016 году был отчислен. 338 02:47:45,410 --> 02:47:46,950 Вот его личное дело. 339 02:47:47,070 --> 02:47:48,170 Ой, а может я посмотрю? 340 02:47:49,210 --> 02:47:50,110 Конечно, спасибо. 27706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.