All language subtitles for r.t.e.o.d.s01e06.1080p.web.h264-skyfire_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,830 --> 00:00:21,996 What happened, ma'am? 2 00:00:22,705 --> 00:00:24,371 We found a dead body an hour ago... 3 00:00:24,747 --> 00:00:25,788 of Shaila Durrani. 4 00:00:26,038 --> 00:00:27,163 Rudra sir's wife? 5 00:00:27,497 --> 00:00:28,580 In her own home. 6 00:00:29,996 --> 00:00:31,497 Single gunshot wound. 7 00:00:32,412 --> 00:00:33,455 What? 8 00:00:33,736 --> 00:00:34,760 No. 9 00:00:35,203 --> 00:00:36,296 Not possible. 10 00:00:36,376 --> 00:00:37,277 Prabal, 11 00:00:37,357 --> 00:00:38,217 one minute. 12 00:00:42,705 --> 00:00:44,779 Ma'am, do you think he could do this? 13 00:00:46,833 --> 00:00:51,580 We found Rudra's fingerprints soaked in Shaila's blood in her home. 14 00:00:52,538 --> 00:00:53,580 What does that prove? 15 00:00:53,700 --> 00:00:54,735 Ma'am, 16 00:00:55,746 --> 00:00:57,996 you know him much better than I do. 17 00:00:59,330 --> 00:01:00,918 Do you believe he can do this? 18 00:01:01,038 --> 00:01:02,205 I don't think so! 19 00:01:02,580 --> 00:01:03,914 But why did he run? 20 00:01:07,705 --> 00:01:09,085 -Why is it so crowded? -Where are you going? 21 00:01:09,205 --> 00:01:10,835 -Upstairs... -Who are you? 22 00:01:10,955 --> 00:01:12,959 Rajiv Dattani. Shaila lives up there. 23 00:01:13,079 --> 00:01:14,335 Whoever you are, you can't go inside. 24 00:01:14,455 --> 00:01:15,455 Shaila lives there... 25 00:01:15,705 --> 00:01:16,914 You cannot go in there. 26 00:01:17,983 --> 00:01:19,918 -Shai! Shai! -You can't go in. 27 00:01:20,038 --> 00:01:21,085 -I said no. -Shai! 28 00:01:21,205 --> 00:01:22,288 Shai! Shai! 29 00:01:22,580 --> 00:01:23,788 Shai! Shai! 30 00:01:24,413 --> 00:01:25,835 -You can't go inside. -I know her... Shai! 31 00:01:25,955 --> 00:01:27,455 Sir, you can't go inside. 32 00:02:43,654 --> 00:02:44,654 Gautam sir. 33 00:02:46,582 --> 00:02:48,558 They're calling you for the briefing. 34 00:02:53,942 --> 00:02:55,779 This case must be worked out as soon as possible. 35 00:02:56,279 --> 00:02:57,743 No media, no links... 36 00:02:57,863 --> 00:02:59,035 Nothing. 37 00:03:01,506 --> 00:03:02,973 I'm sorry, sir, 38 00:03:03,533 --> 00:03:04,909 but the media will find out. 39 00:03:05,029 --> 00:03:07,284 That's why, before any absurd news makes the headlines tomorrow, 40 00:03:07,404 --> 00:03:08,946 Rudra should be in our custody. 41 00:03:09,571 --> 00:03:10,493 Sir. 42 00:03:10,613 --> 00:03:12,107 Both you and Raman 43 00:03:12,591 --> 00:03:14,293 will handle this case together. 44 00:03:14,880 --> 00:03:16,159 Sir. 45 00:03:16,279 --> 00:03:20,907 Sir, I think we need someone on this investigation 46 00:03:20,987 --> 00:03:23,446 who knows Rudra pretty well. 47 00:03:26,987 --> 00:03:29,029 And you believe you're that person? 48 00:03:29,529 --> 00:03:30,571 Yes, sir. 49 00:03:30,863 --> 00:03:32,779 We've worked together for 20 years. 50 00:03:33,070 --> 00:03:34,946 He's not just my partner but a friend, too. 51 00:03:35,279 --> 00:03:36,279 Exactly! 52 00:03:37,070 --> 00:03:40,529 Which is why I don't want anyone pointing fingers at this investigation 53 00:03:41,154 --> 00:03:44,571 just because you and DCP Rudra's friendship is famous. 54 00:03:45,821 --> 00:03:46,821 -Got it? -Sir. 55 00:03:47,987 --> 00:03:48,867 PI Prabal. 56 00:03:49,175 --> 00:03:50,199 You will assist Raman. 57 00:03:50,279 --> 00:03:51,279 -Sir. -Good. 58 00:03:51,779 --> 00:03:52,738 Let's get him. 59 00:04:01,000 --> 00:04:01,976 Gautam, 60 00:04:02,757 --> 00:04:04,154 I know what you did. 61 00:04:04,446 --> 00:04:06,474 You thought, if the police come after me, 62 00:04:06,863 --> 00:04:08,218 I won't come after you. 63 00:04:08,436 --> 00:04:09,958 You're wrong, Gautam. 64 00:04:10,898 --> 00:04:12,377 You killed my Shaila. 65 00:04:12,665 --> 00:04:14,220 No one can save you from me now. 66 00:04:15,954 --> 00:04:17,586 I'm coming for you, Gautam. 67 00:04:41,196 --> 00:04:42,446 All the best. 68 00:04:45,209 --> 00:04:46,392 What... 69 00:04:48,987 --> 00:04:50,301 What do you... 70 00:04:50,421 --> 00:04:51,643 think? 71 00:04:52,832 --> 00:04:54,613 I can't seem to wrap my head around it. 72 00:04:55,029 --> 00:04:57,586 If he didn't kill her, then why did he... 73 00:04:58,133 --> 00:04:59,157 disappear? 74 00:04:59,362 --> 00:05:01,002 It's not necessary that the person who disappeared 75 00:05:01,076 --> 00:05:02,641 or is on the run would be the culprit. 76 00:05:06,877 --> 00:05:08,805 He doesn't need officers right now; 77 00:05:09,151 --> 00:05:11,625 he needs friends. 78 00:05:12,404 --> 00:05:13,571 Yeah. 79 00:05:18,154 --> 00:05:19,196 Will you help me? 80 00:05:19,821 --> 00:05:20,867 Of course, sir. 81 00:05:20,987 --> 00:05:22,080 I don't have the guts 82 00:05:22,363 --> 00:05:24,274 to arrest the guy who taught me everything. 83 00:05:24,972 --> 00:05:26,112 I know. 84 00:05:30,571 --> 00:05:32,029 If he contacts you, 85 00:05:32,794 --> 00:05:34,034 come straight to me. 86 00:05:34,154 --> 00:05:35,852 Not Deepali, not Raman. 87 00:05:37,029 --> 00:05:38,279 He needs us. 88 00:05:41,654 --> 00:05:42,696 Sir. 89 00:05:44,821 --> 00:05:47,661 Rajiv, I'm really very sorry for your loss. 90 00:05:49,237 --> 00:05:50,488 I didn't lose her; 91 00:05:52,529 --> 00:05:54,026 she was taken from me. 92 00:05:55,108 --> 00:05:56,237 By that man. 93 00:05:59,237 --> 00:06:00,863 He is our prime suspect. 94 00:06:02,488 --> 00:06:04,157 But I just want to ask, 95 00:06:04,413 --> 00:06:05,755 do you know if... 96 00:06:06,362 --> 00:06:08,342 anything was going on between Rudra and Shaila 97 00:06:08,462 --> 00:06:10,362 in the last few days that... 98 00:06:13,154 --> 00:06:14,377 They were together. 99 00:06:15,374 --> 00:06:16,502 Together? 100 00:06:17,554 --> 00:06:18,493 Meaning? 101 00:06:18,613 --> 00:06:19,863 Well... 102 00:06:22,154 --> 00:06:23,497 They were sleeping together. 103 00:06:26,708 --> 00:06:28,112 When did you find out? 104 00:06:29,952 --> 00:06:31,070 Two days ago. 105 00:06:32,802 --> 00:06:34,103 I... 106 00:06:35,279 --> 00:06:36,746 told Shaila that 107 00:06:38,123 --> 00:06:40,070 she has to choose between one of us. 108 00:06:41,425 --> 00:06:42,716 And... 109 00:06:42,836 --> 00:06:45,395 she chose me, and 110 00:06:46,103 --> 00:06:47,423 I think... 111 00:06:47,950 --> 00:06:49,237 I think that's why. 112 00:07:40,043 --> 00:07:41,828 Should I get you a duplicate key? 113 00:07:43,029 --> 00:07:44,485 It'll be easier for both of us. 114 00:07:51,640 --> 00:07:52,946 Shai is dead. 115 00:07:54,529 --> 00:07:55,701 If you did it, 116 00:07:55,821 --> 00:07:57,389 then you must have a reason. 117 00:07:57,715 --> 00:07:59,029 I didn't kill her. 118 00:08:06,184 --> 00:08:07,305 Gautam, 119 00:08:07,865 --> 00:08:09,404 I know what you did. 120 00:08:09,484 --> 00:08:11,420 You thought, if the police come after me, 121 00:08:11,970 --> 00:08:13,499 I won't come after you. 122 00:08:13,579 --> 00:08:15,184 You're wrong, Gautam. 123 00:08:16,049 --> 00:08:17,631 You killed my Shaila. 124 00:08:17,790 --> 00:08:19,295 No one can save you from me now. 125 00:08:21,128 --> 00:08:22,269 I'm coming for you. 126 00:08:29,573 --> 00:08:30,654 What does it mean? 127 00:08:32,789 --> 00:08:34,043 He thinks that 128 00:08:35,861 --> 00:08:37,321 you killed Shaila. 129 00:08:38,971 --> 00:08:42,905 I didn't know whether to tell you or not, and how. 130 00:08:45,698 --> 00:08:48,576 You did the right thing 131 00:08:49,317 --> 00:08:50,410 by telling me. 132 00:08:50,654 --> 00:08:51,987 We'll have to fix this. 133 00:08:53,933 --> 00:08:55,257 First of all... 134 00:08:57,076 --> 00:08:59,201 track his phone immediately. 135 00:08:59,321 --> 00:09:00,738 He's Rudra, boss. 136 00:09:02,154 --> 00:09:03,279 Yes. 137 00:09:04,939 --> 00:09:06,070 That's right. 138 00:09:08,029 --> 00:09:09,927 Everyone warned me 139 00:09:10,307 --> 00:09:11,442 against him. 140 00:09:12,905 --> 00:09:14,741 Even though he broke all the rules, 141 00:09:14,821 --> 00:09:16,029 I still considered him an asset. 142 00:09:16,987 --> 00:09:18,368 I never considered him a risk, 143 00:09:18,448 --> 00:09:21,154 but he put my entire department at risk. 144 00:09:25,820 --> 00:09:27,029 Fuck. 145 00:09:41,321 --> 00:09:45,529 Only items connected with Rajiv and Shaila's life have been broken. 146 00:09:47,250 --> 00:09:49,077 Personal photographs, 147 00:09:49,650 --> 00:09:50,862 gifts, 148 00:09:51,810 --> 00:09:53,021 mementoes. 149 00:09:55,071 --> 00:09:58,529 And we know Rudra likes breaking things in a fit of rage. 150 00:10:00,895 --> 00:10:02,196 It's too consistent, sir. 151 00:10:03,351 --> 00:10:04,446 Sorry? 152 00:10:05,758 --> 00:10:07,613 In crime scenes like these, 153 00:10:07,905 --> 00:10:09,390 jealous husband, sex, 154 00:10:09,510 --> 00:10:11,099 rage, betrayal, 155 00:10:11,488 --> 00:10:12,571 temper issues. 156 00:10:12,691 --> 00:10:14,076 In such cases, a person breaks anything 157 00:10:14,196 --> 00:10:15,738 they can get their hands on. 158 00:10:16,571 --> 00:10:18,613 Not just selective items. 159 00:10:20,237 --> 00:10:22,112 One should never meet their hero. 160 00:10:23,543 --> 00:10:25,058 One look at his life, 161 00:10:25,528 --> 00:10:27,292 and you want to change your hero. 162 00:10:28,321 --> 00:10:29,779 Sir, he is my hero, 163 00:10:31,196 --> 00:10:33,029 and I want him to be innocent. 164 00:10:34,279 --> 00:10:35,567 But if he's not, 165 00:10:37,237 --> 00:10:40,154 then you won't see me hesitate in doing my duty. 166 00:10:41,029 --> 00:10:42,279 That's what's expected. 167 00:10:42,818 --> 00:10:43,779 Yeah. 168 00:10:43,899 --> 00:10:45,196 One second. 169 00:10:49,696 --> 00:10:51,237 Will you kill Gautam? 170 00:10:52,696 --> 00:10:53,946 Will you help me? 171 00:10:55,446 --> 00:10:57,571 Are you offering me to be a partner-in-crime? 172 00:10:59,779 --> 00:11:00,905 Will you do it? 173 00:11:09,237 --> 00:11:10,159 Hello. 174 00:11:10,279 --> 00:11:12,863 If you think I did it, then hang up. 175 00:11:16,790 --> 00:11:18,550 Sir, tell me. 176 00:11:18,987 --> 00:11:20,243 Are you at the house? 177 00:11:20,863 --> 00:11:22,000 Yes, sir. 178 00:11:23,070 --> 00:11:24,332 I didn't do it. 179 00:11:25,321 --> 00:11:26,525 That's what made me suspicious. 180 00:11:27,010 --> 00:11:29,742 Rudra has a temper, but he's not stupid to do this. 181 00:11:32,509 --> 00:11:33,946 You're a good officer, Thakur. 182 00:11:34,821 --> 00:11:35,821 Of course. 183 00:11:36,946 --> 00:11:38,321 By the way, where are you now? 184 00:11:39,112 --> 00:11:41,580 I don't want to put you in any more trouble by telling you. 185 00:11:42,597 --> 00:11:44,357 What I'm going to say 186 00:11:44,430 --> 00:11:46,029 will be hard to believe. 187 00:11:47,029 --> 00:11:48,738 Don't trust Gautam. 188 00:11:49,696 --> 00:11:51,237 Can you give me any more details? 189 00:11:51,993 --> 00:11:53,154 Not now. 190 00:11:55,937 --> 00:11:57,162 One second. 191 00:11:57,738 --> 00:11:59,362 We were tracing Rudra's phone. 192 00:11:59,991 --> 00:12:01,029 No luck. 193 00:12:02,947 --> 00:12:04,616 Yeah, you keep trying. 194 00:12:04,696 --> 00:12:07,685 And if you get any information, you can call me anytime. 195 00:12:07,765 --> 00:12:08,605 Sir! 196 00:12:08,697 --> 00:12:09,990 I think we found the gun. 197 00:12:13,029 --> 00:12:14,072 Did you hear? 198 00:12:22,549 --> 00:12:24,458 We found this Glock 17 in the gutter, sir. 199 00:12:26,167 --> 00:12:27,661 I'll take it to the lab. 200 00:12:28,118 --> 00:12:29,196 Sir... 201 00:12:30,112 --> 00:12:32,279 I don't want it to get contaminated 202 00:12:32,696 --> 00:12:37,262 or disappear because of some officer's misplaced loyalty. 203 00:12:46,048 --> 00:12:47,409 They found the gun. 204 00:12:47,529 --> 00:12:49,029 Yeah, but you didn't fire it, 205 00:12:50,394 --> 00:12:51,612 so how does it matter? 206 00:12:52,311 --> 00:12:53,764 It's of no value. 207 00:12:54,760 --> 00:12:56,237 I gave Gautam a gun. 208 00:12:58,220 --> 00:13:00,192 If he used it to murder Shai, 209 00:13:03,029 --> 00:13:04,461 then it has my fingerprints. 210 00:13:07,726 --> 00:13:09,041 So, game over. 211 00:13:09,843 --> 00:13:10,779 What now? 212 00:13:12,188 --> 00:13:13,392 Do you know how to steal a car? 213 00:13:23,987 --> 00:13:25,905 SCU control room, this is Prabal Thakur. 214 00:13:26,279 --> 00:13:27,946 We've crossed Hilltop Road. 215 00:13:28,237 --> 00:13:30,196 ETA 20 minutes, over. 216 00:13:49,407 --> 00:13:50,617 SCU control room, 217 00:13:50,901 --> 00:13:51,950 we need help. 218 00:13:52,070 --> 00:13:53,196 It's an emergency... 219 00:14:14,029 --> 00:14:15,240 Don't move. 220 00:14:15,708 --> 00:14:16,560 Where is it? 221 00:14:16,640 --> 00:14:17,679 Glove compartment. 222 00:14:27,488 --> 00:14:29,462 You're making a mistake again, Rudra. 223 00:14:45,120 --> 00:14:46,000 Fuck! 224 00:14:54,154 --> 00:14:55,201 Yes, Prabal. 225 00:14:55,321 --> 00:14:56,654 Rudra took the gun. 226 00:14:58,735 --> 00:14:59,863 I don't get it... 227 00:15:00,362 --> 00:15:02,068 What do you mean he took the gun? 228 00:15:54,502 --> 00:15:55,571 Gautam. 229 00:15:56,070 --> 00:15:57,449 Rudra, I'm-- 230 00:15:57,529 --> 00:15:59,872 Are you scared or just pretending to be scared? 231 00:16:00,562 --> 00:16:01,777 I can't do it. 232 00:16:02,945 --> 00:16:04,081 I'm unable to handle it. 233 00:16:04,161 --> 00:16:05,070 It's driving me crazy. 234 00:16:05,987 --> 00:16:07,154 What do you think? 235 00:16:08,112 --> 00:16:09,571 Will that stop me? 236 00:16:10,362 --> 00:16:12,722 I wish I could change what happened yesterday. 237 00:16:14,821 --> 00:16:16,696 I wish I was dead. 238 00:16:17,112 --> 00:16:19,029 That can be arranged. 239 00:16:20,967 --> 00:16:22,117 Tell me when you want to die 240 00:16:22,769 --> 00:16:23,769 and where. 241 00:16:28,487 --> 00:16:30,321 You decide that, my friend. 242 00:16:31,849 --> 00:16:32,945 Just... 243 00:16:33,025 --> 00:16:34,857 hear me out once. 244 00:16:37,184 --> 00:16:38,270 VT Station, 245 00:16:38,878 --> 00:16:39,978 9 o'clock. 246 00:16:47,271 --> 00:16:49,159 Are you actually going to meet him? 247 00:16:53,951 --> 00:16:55,999 But first I've got to meet someone else. 248 00:16:56,774 --> 00:16:57,905 Was it him? 249 00:16:59,528 --> 00:17:00,420 Ma'am, 250 00:17:00,590 --> 00:17:01,866 I'm not sure. 251 00:17:02,675 --> 00:17:03,696 Not sure? 252 00:17:05,069 --> 00:17:07,279 He killed his wife, 253 00:17:07,733 --> 00:17:09,076 attacked you, 254 00:17:09,195 --> 00:17:14,659 and stole the only evidence we had that could convict him. 255 00:17:14,779 --> 00:17:16,057 And you're saying 256 00:17:16,340 --> 00:17:17,400 "not sure." 257 00:17:17,724 --> 00:17:18,987 Rudra called. 258 00:17:21,695 --> 00:17:22,921 He wants to meet. 259 00:17:35,404 --> 00:17:36,612 Drive. 260 00:18:00,404 --> 00:18:01,755 There's no need for this. 261 00:18:02,154 --> 00:18:04,358 No need to be a martyr either. 262 00:18:06,676 --> 00:18:08,189 If he wants to kill me, 263 00:18:09,571 --> 00:18:10,913 then he'll shoot me here. 264 00:18:12,779 --> 00:18:14,086 This won't be of any help. 265 00:18:15,903 --> 00:18:16,822 But... 266 00:18:17,411 --> 00:18:18,614 he's my friend. 267 00:18:20,654 --> 00:18:23,392 He'll hear me out once, 268 00:18:24,508 --> 00:18:25,728 right? 269 00:18:26,138 --> 00:18:28,546 He killed his wife, Gautam, 270 00:18:30,482 --> 00:18:32,658 and he's blamed you for it. 271 00:18:34,029 --> 00:18:36,034 If I actually accept the charges, 272 00:18:36,114 --> 00:18:37,639 then he'll be safe. 273 00:18:40,114 --> 00:18:41,992 You know what, let's cancel this plan. 274 00:18:42,072 --> 00:18:43,695 Let's stop it here. Over. 275 00:18:45,154 --> 00:18:46,696 You go, be a good friend. 276 00:18:48,404 --> 00:18:49,821 What's your plan? 277 00:18:51,196 --> 00:18:52,432 Tactical support. 278 00:18:54,819 --> 00:18:58,534 Tactical support and sharpshooters will cover the entire area. 279 00:18:58,654 --> 00:19:01,529 If I get a whiff that your life is in danger, 280 00:19:01,922 --> 00:19:03,424 -I will give the orders. -No! 281 00:19:04,029 --> 00:19:05,576 Don't do that, please. He will die! 282 00:19:05,696 --> 00:19:07,446 That's the plan! 283 00:19:07,863 --> 00:19:09,011 Otherwise, it won't work. 284 00:19:09,091 --> 00:19:09,971 It's your call, Gautam! 285 00:19:10,029 --> 00:19:11,705 -Boss-- -It's your call. 286 00:19:18,576 --> 00:19:20,132 -Where are we going? -Stop talking. 287 00:19:30,480 --> 00:19:31,960 You fucking... 288 00:19:32,040 --> 00:19:33,040 You killed her! 289 00:19:43,112 --> 00:19:44,239 Killed her. 290 00:19:56,154 --> 00:19:57,738 I didn't kill Shaila. 291 00:20:04,376 --> 00:20:05,446 Prabal. 292 00:20:06,326 --> 00:20:08,029 What is it that's bothering you? 293 00:20:09,584 --> 00:20:10,779 Sir? 294 00:20:11,375 --> 00:20:12,849 It's written all over your face. 295 00:20:14,821 --> 00:20:17,154 What reaction do you want to see on my face, sir? 296 00:20:18,321 --> 00:20:20,571 When someone's hero betrays him, 297 00:20:21,154 --> 00:20:22,237 that reaction. 298 00:20:22,950 --> 00:20:24,446 Are you accusing me? 299 00:20:27,321 --> 00:20:28,362 Then? 300 00:20:30,889 --> 00:20:33,571 If Rudra didn't kill Shaila, 301 00:20:35,529 --> 00:20:37,109 then why did he steal the gun? 302 00:20:37,331 --> 00:20:38,936 Why would an innocent man 303 00:20:39,400 --> 00:20:40,693 steal evidence? 304 00:20:40,946 --> 00:20:42,237 No one knows why, sir. 305 00:20:43,070 --> 00:20:44,160 Someone does. 306 00:20:45,986 --> 00:20:47,529 At least one person does. 307 00:20:50,779 --> 00:20:52,034 Be there at 8:15. 308 00:20:52,154 --> 00:20:53,451 You'll be asked to wait. 309 00:20:53,571 --> 00:20:54,867 You have 25 minutes. 310 00:20:54,947 --> 00:20:56,150 And Gautam? 311 00:20:56,527 --> 00:20:57,734 I will handle the rest. 312 00:21:05,070 --> 00:21:06,396 Aren't you coming along, sir? 313 00:21:06,987 --> 00:21:08,279 I'm not needed there. 314 00:21:08,987 --> 00:21:11,196 Only officers with guns are allowed. 315 00:21:11,918 --> 00:21:13,237 And I don't carry a gun. 316 00:21:14,154 --> 00:21:15,530 Neither does Rudra sir. 317 00:21:17,237 --> 00:21:18,863 Maybe that's why he steals them. 318 00:21:19,294 --> 00:21:20,346 Prabal. 319 00:21:21,488 --> 00:21:23,155 You don't have to come either. 320 00:21:25,730 --> 00:21:26,987 I do, sir. 321 00:21:28,196 --> 00:21:31,735 I want to see what a police officer looks like after becoming a criminal. 322 00:21:35,779 --> 00:21:36,759 Ready, guys. 323 00:21:36,839 --> 00:21:37,751 Yeah. 324 00:21:38,571 --> 00:21:39,909 I had something important to tell you. 325 00:21:40,029 --> 00:21:41,576 I'm really very sorry, Rajiv. Not now. 326 00:21:41,696 --> 00:21:43,237 Because we have an emergency situation. 327 00:21:43,404 --> 00:21:44,853 It's okay. I can wait. 328 00:21:45,112 --> 00:21:46,071 You can-- 329 00:21:46,191 --> 00:21:47,406 I'm there. 330 00:21:49,029 --> 00:21:50,992 No, it's fine. I'll be okay. 331 00:21:51,112 --> 00:21:52,117 There's no need for this. 332 00:21:52,237 --> 00:21:55,245 I often spend more time with criminals in the police station 333 00:21:55,958 --> 00:21:57,314 and less time with decent people. 334 00:21:58,279 --> 00:21:59,529 Come, please. 335 00:21:59,649 --> 00:22:00,779 Come, guys. 336 00:22:01,534 --> 00:22:02,551 Coffee? 337 00:22:05,237 --> 00:22:07,421 All emergency mobile units, standby. 338 00:22:07,501 --> 00:22:09,491 -Copy, sir. -Keep the civilian areas clear. 339 00:22:09,571 --> 00:22:11,251 -Their safety is priority. -Copy. 340 00:22:11,654 --> 00:22:12,779 Keep the roads cleared. 341 00:22:12,899 --> 00:22:15,331 All emergency mobile units, standby. 342 00:22:15,562 --> 00:22:17,332 -Copy. -Mumbai Police, come in. 343 00:22:17,412 --> 00:22:19,572 -Sir. -Mobile units 1, 2, 3, 344 00:22:19,695 --> 00:22:21,007 -ready in position. -Ready. 345 00:22:21,087 --> 00:22:22,108 Meeting point. 346 00:22:22,188 --> 00:22:23,331 Officer Gautam, relate position. 347 00:22:23,411 --> 00:22:24,273 Over. 348 00:22:24,353 --> 00:22:25,867 All units are ready at the meeting point. 349 00:22:25,947 --> 00:22:27,115 Ready, sir. 350 00:22:27,864 --> 00:22:30,396 Be on the lookout for target approaching officer Gautam. 351 00:22:30,476 --> 00:22:31,571 Over. 352 00:22:32,278 --> 00:22:33,480 Target spotted. 353 00:22:33,560 --> 00:22:34,990 Target inside. Over. 354 00:22:35,400 --> 00:22:36,454 He's here. 355 00:22:36,665 --> 00:22:37,497 All units, 356 00:22:37,617 --> 00:22:38,666 the target has arrived. 357 00:22:39,500 --> 00:22:40,565 Take position. 358 00:22:41,067 --> 00:22:41,947 Copy. 359 00:22:41,997 --> 00:22:42,971 Take position. 360 00:22:44,279 --> 00:22:45,475 Target at centre. 361 00:22:46,749 --> 00:22:48,098 All units, ready in position. 362 00:22:48,178 --> 00:22:49,259 Awaiting instructions. 363 00:22:53,237 --> 00:22:54,458 Thanks for coming. 364 00:22:56,251 --> 00:22:57,173 I have 365 00:22:57,253 --> 00:22:59,389 come to meet a friend, not a criminal. 366 00:22:59,987 --> 00:23:02,060 I came to meet a friend too, 367 00:23:03,382 --> 00:23:04,904 who's become a criminal. 368 00:23:06,627 --> 00:23:07,905 Why, Gautam? 369 00:23:09,630 --> 00:23:11,028 Because of you, 370 00:23:12,142 --> 00:23:14,613 I've lost my wife and my friend. 371 00:23:15,029 --> 00:23:16,603 Why would I kill Shaila? 372 00:23:18,198 --> 00:23:19,488 She was family. 373 00:23:20,342 --> 00:23:22,650 If you believe I killed Shaila, 374 00:23:22,878 --> 00:23:24,279 then why did you steal the gun? 375 00:23:24,760 --> 00:23:26,116 And if you didn't kill her, 376 00:23:26,196 --> 00:23:28,488 then why is there such solid evidence against you? 377 00:23:29,279 --> 00:23:30,570 Surrender, Rudra. 378 00:23:31,362 --> 00:23:32,602 The entire unit's with you. 379 00:23:32,822 --> 00:23:35,115 We will all testify that you're ill, 380 00:23:35,607 --> 00:23:37,446 that your mental condition isn't stable. 381 00:23:38,712 --> 00:23:40,584 I'm only here to save you, Rudra. 382 00:23:41,152 --> 00:23:42,219 You're not here to save me, 383 00:23:42,710 --> 00:23:44,072 but yourself. 384 00:23:48,279 --> 00:23:49,321 Wow, boss, 385 00:23:51,362 --> 00:23:52,759 using my own tactics against me. 386 00:23:53,029 --> 00:23:54,435 Clear shot on target. 387 00:24:00,696 --> 00:24:03,060 Do you know why I'm here despite knowing all this? 388 00:24:05,613 --> 00:24:06,700 Still a clear shot. 389 00:24:08,931 --> 00:24:10,907 To keep you away from your locker. 390 00:24:13,679 --> 00:24:14,995 I can't hear anything, Arjun. 391 00:24:16,561 --> 00:24:17,924 That's where the diamonds are kept, right? 392 00:24:18,084 --> 00:24:20,054 Oops, I'm sorry. 393 00:24:21,085 --> 00:24:22,489 Were kept 394 00:24:22,665 --> 00:24:24,489 until five minutes ago. 395 00:24:27,485 --> 00:24:29,258 Pretend as much as you like. 396 00:24:35,654 --> 00:24:39,175 She was screaming your name before she died. 397 00:24:39,929 --> 00:24:44,689 And you weren't there for her, as usual. 398 00:24:46,282 --> 00:24:47,608 She was screaming. 399 00:24:48,125 --> 00:24:49,270 Your name-- 400 00:24:50,259 --> 00:24:51,684 Officer under attack. 401 00:24:56,786 --> 00:24:58,241 Clear shot. I repeat, clear shot. 402 00:24:58,321 --> 00:24:59,613 Take the shot now! 403 00:25:02,727 --> 00:25:03,961 Target missed! 404 00:25:04,822 --> 00:25:07,074 What the fuck, Prabal, motherfucker! 405 00:25:07,154 --> 00:25:08,992 -Target on foot. -Unit 2, do you have the target? 406 00:25:09,112 --> 00:25:10,699 Target entered the underground subway. 407 00:25:10,779 --> 00:25:12,938 -Mobile unit, target in the subway. -Start the car! 408 00:25:13,808 --> 00:25:15,793 Arrest him right now! 409 00:25:20,657 --> 00:25:22,616 All units, Rudra is on the run. 410 00:25:22,696 --> 00:25:24,420 Don't let him get out of this area. 411 00:25:38,742 --> 00:25:41,379 I always had doubts on your friend's intentions. 412 00:25:41,961 --> 00:25:43,638 Another friend saved me. 413 00:25:51,281 --> 00:25:52,905 I am sorry, but how long will it take? 414 00:25:53,361 --> 00:25:54,532 Just a little longer. 415 00:25:55,505 --> 00:25:56,992 If you can spare some time, 416 00:25:57,072 --> 00:26:00,241 we'll be able to understand Rudra's mental state. 417 00:26:05,874 --> 00:26:07,382 Could I use the washroom? 418 00:26:07,987 --> 00:26:09,444 You don't need to ask. 419 00:26:10,070 --> 00:26:11,076 Go straight, 420 00:26:11,588 --> 00:26:12,468 then left. 421 00:26:28,154 --> 00:26:29,117 Unbelievable! 422 00:26:29,237 --> 00:26:30,696 What was Prabal thinking? 423 00:26:32,946 --> 00:26:33,987 Head to the office. 424 00:26:34,404 --> 00:26:35,828 Prabal is finished, Gautam. 425 00:26:38,021 --> 00:26:39,343 He was trying to be a good friend. 426 00:26:40,705 --> 00:26:41,826 But we can't blame him entirely, 427 00:26:41,946 --> 00:26:43,986 even we found out pretty late. 428 00:26:44,404 --> 00:26:45,613 Hey, drive faster, man! 429 00:26:48,362 --> 00:26:49,529 Are you okay? 430 00:26:51,771 --> 00:26:52,821 Are you okay? 431 00:26:53,611 --> 00:26:54,611 Yeah... 432 00:26:55,030 --> 00:26:56,321 Sorry. 433 00:26:56,864 --> 00:26:58,029 That Rudra... 434 00:27:34,529 --> 00:27:35,674 Gautam. 435 00:27:36,654 --> 00:27:37,821 Thank you. 436 00:27:37,987 --> 00:27:39,907 At least you turned out to be an honest officer. 437 00:27:39,987 --> 00:27:41,070 Thanks. 438 00:28:11,093 --> 00:28:12,529 I'm sorry. 439 00:28:15,576 --> 00:28:16,946 About Shaila. 440 00:28:20,362 --> 00:28:21,555 Washroom? 441 00:28:45,239 --> 00:28:46,691 I think I should leave, sir. 442 00:28:47,112 --> 00:28:48,237 Wait a second. 443 00:28:48,613 --> 00:28:51,237 I'll organise a security detail for you. 444 00:28:55,446 --> 00:28:56,863 Don't worry; we'll catch him. 445 00:28:57,112 --> 00:28:58,321 I know. 446 00:29:01,939 --> 00:29:02,953 Actually, sir, 447 00:29:03,073 --> 00:29:05,396 I don't need any security detail, 448 00:29:05,516 --> 00:29:07,863 but can you see me to my car? 449 00:29:08,166 --> 00:29:09,046 Sure. 450 00:29:09,653 --> 00:29:10,618 No, it's okay. 451 00:29:10,738 --> 00:29:12,283 Thank you. Let's go. 452 00:29:12,715 --> 00:29:13,738 Thank you. 453 00:29:17,475 --> 00:29:18,355 Come. 454 00:29:18,443 --> 00:29:19,987 I'll be right back. 455 00:29:47,029 --> 00:29:48,196 DCP Gautam. 456 00:29:48,654 --> 00:29:50,163 I need an urgent track and trace. 457 00:29:50,905 --> 00:29:52,196 Rajiv Dattani. 458 00:30:16,726 --> 00:30:19,116 There's no such thing as coincidence. 459 00:30:20,006 --> 00:30:21,976 Everything is connected. 460 00:30:33,646 --> 00:30:35,503 How long have you wanted to join the police? 461 00:30:36,976 --> 00:30:38,529 Since childhood. 462 00:30:41,619 --> 00:30:42,863 Why the police? 463 00:30:44,987 --> 00:30:46,774 How does it matter now, sir? 464 00:30:52,315 --> 00:30:53,637 You're the eldest 465 00:30:54,903 --> 00:30:56,070 among all your siblings. 466 00:30:56,987 --> 00:30:58,029 Yes, sir. 467 00:30:58,361 --> 00:30:59,863 Family is important to you. 468 00:31:03,279 --> 00:31:04,375 Then why? 469 00:31:24,278 --> 00:31:25,571 Why? 470 00:31:26,987 --> 00:31:28,529 Why did you throw it all away? 471 00:31:30,321 --> 00:31:31,613 And why are you silent now? 472 00:31:33,696 --> 00:31:35,107 What's left to lose? 473 00:31:35,571 --> 00:31:37,029 Your family's reputation? 474 00:31:37,613 --> 00:31:40,621 Your job where you could've fulfilled your responsibilities? 475 00:31:40,789 --> 00:31:41,790 What? 476 00:31:42,112 --> 00:31:44,488 And you put everything at stake for what? 477 00:31:46,799 --> 00:31:47,905 Prabal. 478 00:31:48,924 --> 00:31:49,946 Prabal. 479 00:31:51,522 --> 00:31:53,301 I know something's going on here, 480 00:31:55,023 --> 00:31:56,781 which no one can see, but... 481 00:31:58,441 --> 00:31:59,839 I want to see. 482 00:32:00,690 --> 00:32:01,863 What's going on? 483 00:32:02,613 --> 00:32:03,779 Prabal? 484 00:32:05,488 --> 00:32:06,696 What's going on? 485 00:32:08,154 --> 00:32:09,362 Tell me! 486 00:32:12,154 --> 00:32:13,284 I'm listening. 487 00:32:13,404 --> 00:32:14,863 I'm listening, Prabal. 488 00:32:34,832 --> 00:32:37,398 We haven't issued any official statement as yet. 489 00:32:37,478 --> 00:32:39,271 You've got the wrong information, sir. 490 00:32:42,404 --> 00:32:43,863 DCP Gautam is the guy. 491 00:32:44,987 --> 00:32:46,196 We must stop him. 492 00:32:47,154 --> 00:32:48,279 Right now. 493 00:33:04,449 --> 00:33:05,529 Rudra. 494 00:33:09,392 --> 00:33:10,715 When will you stop, Gautam? 495 00:33:12,362 --> 00:33:14,013 Your hands are covered in blood. 496 00:33:16,023 --> 00:33:17,613 So many lives you have ruined. 497 00:33:19,070 --> 00:33:19,987 What for? 498 00:33:20,965 --> 00:33:21,987 Money? 499 00:33:22,241 --> 00:33:23,821 You're poison, Rudra. 500 00:33:25,840 --> 00:33:27,470 You corrupt anyone 501 00:33:29,144 --> 00:33:30,488 who comes near you. 502 00:33:31,279 --> 00:33:34,362 I lied for you all my life. 503 00:33:36,022 --> 00:33:37,779 Prabal lost his job. 504 00:33:40,279 --> 00:33:43,571 Your dead wife's lover stole evidence for you. 505 00:33:46,066 --> 00:33:48,196 Poison. You're poison. 506 00:33:48,905 --> 00:33:50,571 Why, Gautam? 507 00:33:54,765 --> 00:33:55,866 Why? 508 00:34:01,487 --> 00:34:02,779 Why did you do it, Gautam? 509 00:34:04,362 --> 00:34:05,409 Why? 510 00:34:06,797 --> 00:34:09,159 My friend! You were my friend! 511 00:34:13,150 --> 00:34:14,362 Tell me. 512 00:34:15,154 --> 00:34:16,529 Why did you kill Shaila? 513 00:34:17,571 --> 00:34:18,905 Why did you kill Shaila? 514 00:34:19,137 --> 00:34:20,321 Why? 515 00:34:20,862 --> 00:34:22,222 Tell me, Gautam! 516 00:34:29,404 --> 00:34:31,196 I trusted you with my life. 517 00:34:33,321 --> 00:34:34,779 But you fucked me. 518 00:34:36,206 --> 00:34:38,321 You fucked me, you bastard! 519 00:34:38,571 --> 00:34:40,529 What do you want to hear, Rudra? 520 00:34:41,821 --> 00:34:43,492 What do you want to hear? 521 00:34:44,362 --> 00:34:46,529 That I don't regret killing Shaila? 522 00:34:48,929 --> 00:34:50,529 I regret killing her. 523 00:34:52,154 --> 00:34:54,009 I wish I hadn't gone there. 524 00:34:55,938 --> 00:34:57,112 But I did. 525 00:34:58,070 --> 00:34:59,696 And unwillingly... 526 00:35:02,298 --> 00:35:03,233 I... 527 00:35:03,468 --> 00:35:05,821 killed Shaila. 528 00:35:09,037 --> 00:35:10,123 And now 529 00:35:12,420 --> 00:35:13,630 we're both here. 530 00:35:18,380 --> 00:35:20,905 Finish this story, my friend. 531 00:35:22,544 --> 00:35:23,692 Kill me. 532 00:35:24,785 --> 00:35:25,941 Please. 533 00:35:26,806 --> 00:35:28,863 No. 534 00:35:32,442 --> 00:35:34,056 I didn't come to kill you. 535 00:35:35,295 --> 00:35:36,548 What do you want to hear? 536 00:35:36,873 --> 00:35:39,112 That I don't regret killing Shaila? 537 00:35:50,864 --> 00:35:53,612 All this to get my confession. 538 00:36:08,660 --> 00:36:11,571 Did Shaila ever tell you about me and her? 539 00:36:12,279 --> 00:36:14,863 When you were chasing criminals, 540 00:36:16,176 --> 00:36:19,613 I used to be in bed with your wife. 541 00:36:22,196 --> 00:36:23,759 This game won't work, Gautam. 542 00:36:24,987 --> 00:36:26,161 It's not a game. 543 00:36:26,946 --> 00:36:29,654 She used to cry out of embarrassment after everything. 544 00:36:30,613 --> 00:36:33,279 She used to wash the bedsheets to erase the evidence. 545 00:36:35,599 --> 00:36:36,867 Stop it, Gautam. 546 00:36:36,987 --> 00:36:39,863 How could you leave such a hot girl? 547 00:36:41,745 --> 00:36:43,529 Gautam, stop it! 548 00:36:45,279 --> 00:36:47,112 Do you know why she did it? 549 00:36:48,154 --> 00:36:49,821 To get back at you. 550 00:36:53,734 --> 00:36:56,654 You were paying the price while I was having fun. 551 00:36:57,682 --> 00:37:00,146 And what fun I had. 552 00:37:04,128 --> 00:37:05,279 Smashing! 553 00:37:14,738 --> 00:37:15,909 I won't kill you. 554 00:37:16,029 --> 00:37:17,201 Why not? 555 00:37:17,321 --> 00:37:18,946 Death isn't enough for you. 556 00:37:20,749 --> 00:37:22,618 You'll die a hundred deaths in jail. 557 00:37:26,487 --> 00:37:27,738 Finish me, Rudra. 558 00:37:28,569 --> 00:37:29,779 Not jail. 559 00:37:30,488 --> 00:37:31,599 Not jail! 560 00:37:36,603 --> 00:37:38,696 You should've killed me, Rudra. 561 00:37:39,986 --> 00:37:41,950 Now, look what you're making me do. 562 00:37:42,070 --> 00:37:43,258 Gautam! 563 00:37:47,096 --> 00:37:48,273 You? 564 00:37:51,921 --> 00:37:52,786 You are... 565 00:37:53,297 --> 00:37:54,081 Aliyah-- 566 00:37:54,161 --> 00:37:56,299 Rudra was never going to kill you. 567 00:38:00,098 --> 00:38:02,495 But, you see, I've got no such principles. 568 00:38:04,416 --> 00:38:05,716 So, everything depends 569 00:38:06,042 --> 00:38:07,821 on my little finger. 570 00:38:09,280 --> 00:38:10,661 No... 571 00:38:10,696 --> 00:38:12,701 No... Aliyah. 572 00:38:12,821 --> 00:38:13,881 Shall I pull the trigger? 573 00:38:13,961 --> 00:38:15,129 No, Aliyah. 574 00:38:15,209 --> 00:38:16,223 No. 575 00:38:19,154 --> 00:38:20,391 No, Aliyah. 576 00:38:20,471 --> 00:38:21,609 Yes, Aliyah. 577 00:38:22,743 --> 00:38:23,748 Yes. 578 00:38:25,091 --> 00:38:26,321 50-50. 579 00:38:27,738 --> 00:38:29,650 I must take a third deciding vote. 580 00:38:31,279 --> 00:38:32,529 Rajiv! 581 00:38:34,684 --> 00:38:35,695 What do you say? 582 00:38:35,985 --> 00:38:36,735 Rajiv, no! 583 00:38:36,815 --> 00:38:37,905 Yes... 584 00:38:38,703 --> 00:38:39,863 or no? 585 00:38:40,613 --> 00:38:41,576 Yes. 586 00:38:41,696 --> 00:38:42,905 Rajiv, no. 587 00:38:45,520 --> 00:38:46,520 Do it. 588 00:38:47,488 --> 00:38:48,788 Aliyah, don't! 589 00:38:49,162 --> 00:38:50,116 Shoot. 590 00:38:50,196 --> 00:38:51,070 Don't, Aliyah! 591 00:38:51,362 --> 00:38:52,241 Yes. 592 00:38:52,321 --> 00:38:53,645 Aliyah, no. Aliyah... 593 00:39:46,732 --> 00:39:48,696 Sorry. 594 00:40:36,024 --> 00:40:37,130 What now? 37224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.