All language subtitles for r.t.e.o.d.s01e05.1080p.web.h264-skyfire_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,582 --> 00:00:17,915 Good job done. 2 00:00:19,457 --> 00:00:20,606 Thank you, sir. 3 00:00:37,953 --> 00:00:38,921 Hey, love! 4 00:00:39,001 --> 00:00:40,057 Are you okay? 5 00:00:41,153 --> 00:00:42,374 I'll be fine. 6 00:00:45,537 --> 00:00:46,537 Did those guys leave? 7 00:00:46,593 --> 00:00:47,999 Yes, they did. 8 00:00:49,705 --> 00:00:50,769 Did you keep the passports? 9 00:00:52,194 --> 00:00:53,294 They are all in here. 10 00:00:53,374 --> 00:00:54,537 Superb. 11 00:01:00,675 --> 00:01:01,957 One last time. 12 00:01:03,049 --> 00:01:04,049 Now? 13 00:01:04,483 --> 00:01:05,391 Why not? 14 00:01:06,159 --> 00:01:10,016 This house deserves one last happy memory. 15 00:01:11,440 --> 00:01:13,888 You're much more valuable to me now. 16 00:01:14,760 --> 00:01:16,289 -I see? -Yeah. 17 00:01:16,801 --> 00:01:18,279 -How valuable? -Yeah. 18 00:01:19,592 --> 00:01:20,974 Go easy, tiger. 19 00:01:24,506 --> 00:01:25,562 Who is it now? 20 00:01:25,748 --> 00:01:26,951 Jatin... 21 00:01:27,031 --> 00:01:28,680 Hang on, hang on. Let me check. 22 00:01:28,975 --> 00:01:30,985 Why are the movers and packers back? 23 00:01:32,507 --> 00:01:33,803 Did you pay them? 24 00:01:33,883 --> 00:01:35,240 I gave them a tip also. 25 00:01:35,663 --> 00:01:36,891 It doesn't even look like the same team. 26 00:01:37,051 --> 00:01:38,107 I'll just see them. 27 00:01:44,798 --> 00:01:45,627 Don't move. 28 00:01:45,707 --> 00:01:47,184 -Who are you? -Don't move. 29 00:01:47,558 --> 00:01:48,501 -Ashmaki! 30 00:01:48,752 --> 00:01:50,318 -Jatin! -Ashmaki! 31 00:02:07,900 --> 00:02:08,835 Hello. 32 00:02:15,399 --> 00:02:16,673 Jatin Shastri. 33 00:02:17,511 --> 00:02:20,723 Mumbai's most reputed fine art dealer 34 00:02:21,403 --> 00:02:23,082 who takes advantage 35 00:02:23,258 --> 00:02:25,703 of his reputation to sell fake paintings to the rich. 36 00:02:25,857 --> 00:02:27,665 In exchange, he gets their black money, 37 00:02:27,745 --> 00:02:31,737 which he converts into eight super-high quality diamonds. 38 00:02:33,081 --> 00:02:34,001 Right? 39 00:02:39,837 --> 00:02:40,881 Where are the diamonds? 40 00:02:41,085 --> 00:02:42,378 I don't have any diamonds. 41 00:03:02,321 --> 00:03:03,624 Didn't find them. 42 00:03:06,097 --> 00:03:07,290 Those diamonds... 43 00:03:08,137 --> 00:03:09,793 I'd couriered those diamonds. 44 00:03:17,105 --> 00:03:18,033 See... 45 00:03:18,839 --> 00:03:20,817 I don't trust you at all. 46 00:03:25,514 --> 00:03:26,999 You've got two hours. 47 00:03:27,735 --> 00:03:29,456 Either hand me the diamonds, 48 00:03:30,941 --> 00:03:31,907 or... 49 00:03:32,828 --> 00:03:34,940 I'll hand her back to you in pieces. 50 00:03:36,233 --> 00:03:37,814 Maybe you don't get that 51 00:03:38,934 --> 00:03:40,738 I'm a man of my words. 52 00:03:45,428 --> 00:03:46,810 You don't have to do this. 53 00:03:48,064 --> 00:03:49,165 Ashmaki. 54 00:03:49,440 --> 00:03:50,957 -No. -Listen to me. 55 00:03:51,251 --> 00:03:53,285 Please... Leave her alone. 56 00:03:53,365 --> 00:03:54,445 Leave me! 57 00:03:54,525 --> 00:03:55,456 Jatin! 58 00:05:01,025 --> 00:05:02,010 Sir, 59 00:05:02,090 --> 00:05:03,457 someone's here to meet Gautam sir. 60 00:05:03,537 --> 00:05:04,552 Seems urgent. 61 00:05:11,661 --> 00:05:12,571 I want to 62 00:05:12,891 --> 00:05:14,145 meet Gautam Navlakha. 63 00:05:16,066 --> 00:05:17,263 DCP Rudraveer Singh. 64 00:05:18,197 --> 00:05:19,240 Gautam isn't here. Tell me. 65 00:05:24,039 --> 00:05:24,922 This... 66 00:05:25,920 --> 00:05:27,156 This is her tongue. 67 00:05:41,793 --> 00:05:42,978 What are you doing, JK? 68 00:05:43,381 --> 00:05:44,917 We had to get the diamonds and get out. 69 00:05:45,326 --> 00:05:47,565 Cutting off her tongue, kidnapping? 70 00:05:49,836 --> 00:05:52,088 Did you just use my name in front of her, 71 00:05:52,523 --> 00:05:53,476 Harry? 72 00:06:16,600 --> 00:06:18,160 I appreciate you coming here. 73 00:06:19,229 --> 00:06:22,280 Normally, people pay money to save their family. 74 00:06:22,869 --> 00:06:25,434 Why do you think that I don't love my wife? 75 00:06:26,028 --> 00:06:27,252 Don't get me wrong. 76 00:06:28,128 --> 00:06:29,837 I'm here just because 77 00:06:30,580 --> 00:06:32,551 I can't get them what they want. 78 00:06:33,365 --> 00:06:34,310 The diamonds... 79 00:06:35,174 --> 00:06:37,310 I made Ashmaki swallow those diamonds. 80 00:06:38,409 --> 00:06:39,491 They're in her gut. 81 00:06:40,336 --> 00:06:42,651 Had they found out, they would've cut her open. 82 00:06:47,930 --> 00:06:49,102 Sorry, traffic. 83 00:06:51,891 --> 00:06:53,497 -Gopal Pathak? -Yes. 84 00:06:53,577 --> 00:06:55,935 He sent Jatin directly to you. 85 00:06:56,108 --> 00:06:57,215 I see. 86 00:06:57,295 --> 00:06:58,718 How well do you know Gopal Pathak? 87 00:06:58,923 --> 00:07:00,529 Pretty good. He's my informer. 88 00:07:01,207 --> 00:07:02,508 He's actively involved in money laundering, 89 00:07:02,588 --> 00:07:03,614 but without any bloodshed. 90 00:07:03,915 --> 00:07:05,956 But he hasn't been involved in any serious crime yet. 91 00:07:06,442 --> 00:07:07,442 He is now. 92 00:07:08,046 --> 00:07:10,263 Gopal arranged those diamonds for Jatin. 93 00:07:11,894 --> 00:07:13,588 But if Gopal's behind all this, 94 00:07:13,671 --> 00:07:15,862 then why would he send Jatin to the police. 95 00:07:16,412 --> 00:07:19,046 Only Gopal Pathak can answer that question. 96 00:07:19,130 --> 00:07:21,128 Thakur's looking for him. He's been missing for a few days. 97 00:07:22,418 --> 00:07:24,502 And the kidnappers want the ransom in an hour. 98 00:07:25,484 --> 00:07:27,589 Do you think they'll kill his wife? 99 00:07:28,315 --> 00:07:29,887 They handed him her tongue in a tissue paper. 100 00:07:29,967 --> 00:07:30,849 Yes. 101 00:07:31,648 --> 00:07:35,421 I know Gopal's friends and family very well. 102 00:07:36,713 --> 00:07:37,705 Do you want me to take a look? 103 00:07:37,859 --> 00:07:38,729 That's a good idea. 104 00:07:41,234 --> 00:07:42,150 Rudra. 105 00:07:43,978 --> 00:07:46,558 They won't give us what we want, 106 00:07:46,713 --> 00:07:48,130 and we can't give them what they want. 107 00:07:48,210 --> 00:07:49,250 So, what do we do? 108 00:07:53,915 --> 00:07:55,098 Out of the question. 109 00:07:55,497 --> 00:07:56,566 Come on, boss. 110 00:07:56,833 --> 00:07:58,537 In special situations, 111 00:07:58,617 --> 00:07:59,812 rules don't apply. 112 00:08:03,443 --> 00:08:06,586 It's illegal to tamper with evidence from a different case, Rudra. 113 00:08:06,868 --> 00:08:07,994 Only if anyone finds out. 114 00:08:08,074 --> 00:08:09,074 I didn't hear that. 115 00:08:09,489 --> 00:08:11,291 Boss, only for an hour. 116 00:08:11,624 --> 00:08:13,340 I won't let it out of my sight even for a second. 117 00:08:13,420 --> 00:08:14,420 I promise. 118 00:08:15,730 --> 00:08:16,730 Come on. 119 00:08:17,235 --> 00:08:18,438 I want her alive. 120 00:08:19,579 --> 00:08:20,505 Come. 121 00:09:00,197 --> 00:09:02,490 I've set such easy rules. 122 00:09:02,570 --> 00:09:05,018 We'll only steal stolen goods 123 00:09:05,409 --> 00:09:07,418 because thieves don't go to the police. 124 00:09:07,878 --> 00:09:10,054 No innocent will be involved. 125 00:09:10,134 --> 00:09:11,917 No bloodshed. 126 00:09:12,105 --> 00:09:13,355 And so far, 127 00:09:13,905 --> 00:09:15,115 we've been doing it successfully. 128 00:09:16,299 --> 00:09:17,299 Isn't it? 129 00:09:18,180 --> 00:09:19,180 -Yes. -Yes or no? 130 00:09:19,869 --> 00:09:20,869 Yes. 131 00:09:22,730 --> 00:09:25,455 So, tell me what went wrong this time. 132 00:09:26,935 --> 00:09:29,725 They said they will call as soon as the job's done. 133 00:09:30,115 --> 00:09:31,548 But they haven't called yet. 134 00:09:31,785 --> 00:09:33,302 The game's just begun, 135 00:09:34,256 --> 00:09:36,714 because your daddy's involved in it now. 136 00:09:37,367 --> 00:09:38,321 Rudra! 137 00:09:39,684 --> 00:09:40,688 What? 138 00:09:41,245 --> 00:09:42,895 Which asshole organised it this time? 139 00:09:43,285 --> 00:09:44,200 Harry. 140 00:09:44,469 --> 00:09:45,469 Harry who? 141 00:09:45,704 --> 00:09:46,759 My nephew. 142 00:09:47,457 --> 00:09:48,457 He's a good kid. 143 00:09:48,929 --> 00:09:50,112 Is this a marriage proposal? 144 00:09:50,675 --> 00:09:52,064 Do I look like the bride's father? 145 00:09:53,620 --> 00:09:54,887 Good kid, my foot. 146 00:09:59,960 --> 00:10:01,138 And who all are with him? 147 00:10:02,315 --> 00:10:03,966 Harry met them in Delhi. 148 00:10:04,644 --> 00:10:05,841 Maybe for a similar job. 149 00:10:05,921 --> 00:10:07,005 Maybe? 150 00:10:07,671 --> 00:10:09,999 -You... -What are you doing? 151 00:10:16,429 --> 00:10:17,536 Listen to me... 152 00:10:18,522 --> 00:10:20,097 I'm no longer with you guys. 153 00:10:20,177 --> 00:10:21,888 And I don't want any money either. 154 00:10:24,883 --> 00:10:27,455 They will kill that girl, Gopal. 155 00:10:28,474 --> 00:10:31,297 And I cannot be responsible for any murder. 156 00:10:32,327 --> 00:10:33,460 I am sorry. 157 00:10:34,197 --> 00:10:36,317 You just pray 158 00:10:36,870 --> 00:10:39,468 that this Harry calls you. 159 00:10:40,685 --> 00:10:42,131 And does it soon. 160 00:11:00,809 --> 00:11:02,127 -Got the diamonds? -Yes. 161 00:11:02,504 --> 00:11:04,412 Water Field Mall, Central Hall. 162 00:11:04,492 --> 00:11:05,795 -20 minutes. -20 minutes? 163 00:11:06,972 --> 00:11:08,264 How will I get there so soon? 164 00:11:10,396 --> 00:11:11,361 Hello. 165 00:11:12,110 --> 00:11:13,140 Hello. 166 00:11:25,569 --> 00:11:27,104 20 minutes is all we have. 167 00:11:33,997 --> 00:11:36,295 Jatin's on field. He's got the diamonds. 168 00:11:51,541 --> 00:11:52,898 Unit 1 in position? 169 00:11:53,697 --> 00:11:55,240 Unit 1 in position, sir. 170 00:11:55,720 --> 00:11:57,046 Unit 2 in position? 171 00:11:57,635 --> 00:11:58,658 Copy. 172 00:12:00,572 --> 00:12:02,286 Seal all entries and exits. 173 00:12:02,529 --> 00:12:03,995 All entries and exits covered. 174 00:12:04,075 --> 00:12:04,974 Okay. 175 00:12:10,478 --> 00:12:12,174 That guy in the hoodie handed him something. 176 00:12:15,145 --> 00:12:16,008 They're just kids, sir. 177 00:12:16,088 --> 00:12:18,467 He must have given them some money to pass on the note. 178 00:12:19,031 --> 00:12:20,049 Unit 3, 179 00:12:20,129 --> 00:12:21,195 -get them. -Yes, sir. 180 00:12:25,630 --> 00:12:27,340 He's got drop-off instructions. 181 00:12:53,979 --> 00:12:55,258 He's dropped off the diamonds. 182 00:12:55,338 --> 00:12:57,198 Cover all the lifts and escalators. 183 00:12:58,983 --> 00:13:00,231 Come on. 184 00:13:03,493 --> 00:13:04,971 Two people are approaching from the north-west. 185 00:13:05,137 --> 00:13:06,788 -A guy and a girl. -I see them. 186 00:13:15,477 --> 00:13:16,405 Shit! 187 00:13:16,989 --> 00:13:17,874 What's wrong? 188 00:13:17,954 --> 00:13:19,539 Something's wrong. She looks furious. 189 00:13:27,210 --> 00:13:28,285 The diamonds aren't here. 190 00:13:28,365 --> 00:13:29,507 What do you mean they aren't here? 191 00:13:29,782 --> 00:13:31,408 Go after that asshole! 192 00:13:34,044 --> 00:13:36,015 Prabal, if her call connects, Ashmaki will be dead. 193 00:13:40,515 --> 00:13:41,794 Move! 194 00:14:12,325 --> 00:14:13,253 Sorry, sir. 195 00:14:13,503 --> 00:14:14,476 The guy escaped. 196 00:14:14,623 --> 00:14:15,623 Sir. 197 00:14:15,890 --> 00:14:16,896 It's that girl's phone. 198 00:14:16,976 --> 00:14:17,976 It's ringing. 199 00:14:24,629 --> 00:14:25,960 I don't know who you are. 200 00:14:26,785 --> 00:14:27,969 I am DCP Rudra. 201 00:14:28,686 --> 00:14:29,902 We can make a deal. 202 00:14:30,887 --> 00:14:33,537 You've got nothing to negotiate with me. 203 00:14:33,863 --> 00:14:35,136 You can hang up, 204 00:14:36,345 --> 00:14:37,945 but you don't seem like a small-time player. 205 00:14:40,216 --> 00:14:43,039 You have 60 seconds until this call is traced. 206 00:14:43,603 --> 00:14:44,678 Go ahead. 207 00:14:44,758 --> 00:14:46,521 Jatin kept the diamonds. 208 00:14:47,361 --> 00:14:48,270 He must have thought 209 00:14:48,350 --> 00:14:49,514 that even after getting the diamonds, 210 00:14:50,154 --> 00:14:51,557 you'll kill Ashmaki. 211 00:14:51,924 --> 00:14:53,569 So, he fooled all three of us. 212 00:14:54,657 --> 00:14:56,059 I don't give a damn. 213 00:14:56,840 --> 00:14:58,197 I just want Ashmaki. 214 00:14:58,671 --> 00:14:59,663 Alive. 215 00:15:01,128 --> 00:15:02,216 You're a police officer. 216 00:15:02,296 --> 00:15:03,375 Don't you want to arrest me? 217 00:15:04,130 --> 00:15:05,110 I do. 218 00:15:05,795 --> 00:15:07,471 But the only possibility right now 219 00:15:07,855 --> 00:15:09,332 is to save Ashmaki. 220 00:15:09,511 --> 00:15:10,654 And only I can give you 221 00:15:10,974 --> 00:15:12,158 what you want. 222 00:15:14,388 --> 00:15:15,559 30 seconds remaining. 223 00:15:16,205 --> 00:15:17,293 What did you say your name was? 224 00:15:17,491 --> 00:15:18,560 Rudra. 225 00:15:19,142 --> 00:15:20,870 If you lie to me, 226 00:15:20,950 --> 00:15:21,804 Rudra, 227 00:15:21,884 --> 00:15:23,410 I'll chop her head 228 00:15:23,490 --> 00:15:24,894 and bury it in a place 229 00:15:25,329 --> 00:15:26,968 where you'll never be able to find her. 230 00:15:27,307 --> 00:15:28,240 I know. 231 00:15:29,341 --> 00:15:30,614 Give me your number. 232 00:15:30,694 --> 00:15:31,800 I'll call you in an hour. 233 00:15:31,880 --> 00:15:32,892 I want proof 234 00:15:33,469 --> 00:15:34,591 that Ashmaki's okay. 235 00:15:34,671 --> 00:15:36,080 This is a game of trust, 236 00:15:36,160 --> 00:15:37,174 Rudra. 237 00:15:37,526 --> 00:15:38,749 Play at your own risk, 238 00:15:39,087 --> 00:15:40,111 or else... 239 00:15:41,512 --> 00:15:42,651 Seven seconds. 240 00:15:43,317 --> 00:15:44,385 Note down the number. 241 00:15:49,845 --> 00:15:50,728 Harry, tell me. 242 00:15:50,808 --> 00:15:51,764 Uncle Gopal... 243 00:15:52,538 --> 00:15:53,684 Everything's gone wrong, Uncle. 244 00:15:53,985 --> 00:15:54,888 Put it on speaker. 245 00:15:55,938 --> 00:15:56,987 What do you mean? 246 00:15:57,067 --> 00:15:58,472 We didn't get anything, Uncle. 247 00:15:58,779 --> 00:16:01,090 And the police are after us. 248 00:16:02,349 --> 00:16:03,994 They've caught Sara, 249 00:16:04,346 --> 00:16:05,869 and JK's completely lost his mind. 250 00:16:06,305 --> 00:16:08,463 I wonder what he'll do if I go back 251 00:16:08,903 --> 00:16:10,423 without his wife and the diamonds. 252 00:16:10,759 --> 00:16:11,639 Harry, 253 00:16:11,671 --> 00:16:12,544 listen to me. 254 00:16:13,953 --> 00:16:14,919 Who are you? 255 00:16:15,143 --> 00:16:16,410 Just hear me out 256 00:16:16,490 --> 00:16:17,530 and that might save your life. 257 00:16:17,952 --> 00:16:18,989 Where have you kept Ashmaki? 258 00:16:19,424 --> 00:16:20,519 Who are you? 259 00:16:20,909 --> 00:16:21,933 Why would I tell you? 260 00:16:22,414 --> 00:16:24,686 Because you'll be shot dead soon. 261 00:16:25,096 --> 00:16:27,187 I'm the guy who can save you. 262 00:16:27,987 --> 00:16:28,891 Tell me 263 00:16:29,067 --> 00:16:30,371 where have you kept Ashmaki. 264 00:16:31,796 --> 00:16:33,876 I'm confused. What are you saying? 265 00:16:34,977 --> 00:16:36,033 Look... 266 00:16:36,333 --> 00:16:37,812 Jatin doesn't have the diamonds. 267 00:16:38,432 --> 00:16:40,185 The diamonds are in Ashmaki's gut. 268 00:16:41,504 --> 00:16:42,483 What? 269 00:16:42,918 --> 00:16:43,968 How can I trust you? 270 00:16:44,441 --> 00:16:45,376 Talk to him. 271 00:16:45,696 --> 00:16:47,347 Tell him to get the girl out of there. 272 00:16:47,519 --> 00:16:48,613 Harry, 273 00:16:48,693 --> 00:16:50,360 get her out of there. 274 00:16:50,770 --> 00:16:52,849 It's the only way to survive. 275 00:16:53,458 --> 00:16:54,679 He's my friend. 276 00:16:54,759 --> 00:16:55,895 He'll keep you safe. 277 00:16:56,209 --> 00:16:57,162 Get out of there. 278 00:16:57,662 --> 00:16:58,558 Harry, 279 00:16:58,638 --> 00:17:00,894 the diamonds in Ashmaki's gut are worth Rs. 12 crore. 280 00:17:01,898 --> 00:17:03,024 You can keep them all. 281 00:17:04,125 --> 00:17:05,636 But get her out of there. 282 00:17:06,237 --> 00:17:08,189 Remember, nothing should happen to her. 283 00:17:10,127 --> 00:17:11,780 You don't know JK. 284 00:17:11,859 --> 00:17:14,147 -If he-- -You don't know me, asshole! 285 00:17:14,538 --> 00:17:17,624 If you don't do as I say, then I will shoot you myself. 286 00:17:17,704 --> 00:17:19,058 Understood! 287 00:17:33,860 --> 00:17:35,665 "Boss, only for an hour." 288 00:17:35,959 --> 00:17:38,409 "I won't let it out of my sight." 289 00:17:40,171 --> 00:17:42,046 Boss, the diamonds will be back in the evidence room, 290 00:17:42,126 --> 00:17:43,126 I promise. 291 00:17:43,630 --> 00:17:45,312 If anyone finds out 292 00:17:45,749 --> 00:17:48,799 that we use evidence from one case to solve another, 293 00:17:49,109 --> 00:17:51,490 then who's going to believe that we haven't done it before? 294 00:17:56,711 --> 00:17:57,665 Shaila. 295 00:17:58,427 --> 00:17:59,329 Perfect timing. 296 00:17:59,409 --> 00:18:00,449 I'm getting scolded. 297 00:18:01,755 --> 00:18:02,755 Hi, Shaila. 298 00:18:04,020 --> 00:18:05,025 Bye, Shaila. 299 00:18:07,597 --> 00:18:09,017 It's been a crazy day. 300 00:18:09,847 --> 00:18:11,050 Come. 301 00:18:11,130 --> 00:18:13,341 I need to discuss something urgent. 302 00:18:16,031 --> 00:18:16,999 Now? 303 00:18:18,499 --> 00:18:19,722 Can I call you later? 304 00:18:20,963 --> 00:18:22,069 Don't. 305 00:18:22,415 --> 00:18:23,631 That's what I wanted to say. 306 00:18:29,595 --> 00:18:30,715 Seriously? 307 00:18:32,744 --> 00:18:34,094 This is why you're here? 308 00:18:38,495 --> 00:18:40,785 Just because I can't make a scene in front of everyone in the office. 309 00:18:43,396 --> 00:18:44,671 You won't understand. 310 00:18:44,751 --> 00:18:46,046 Then explain it to me. 311 00:18:46,462 --> 00:18:48,600 I never get anything. It's you who's smarter, right? 312 00:18:49,732 --> 00:18:51,000 What do you want? 313 00:18:51,154 --> 00:18:52,154 Do you want me to beg? 314 00:18:52,350 --> 00:18:53,419 I've done that too. 315 00:18:54,123 --> 00:18:56,662 -That's not what I want. -What do you want? 316 00:18:57,039 --> 00:18:58,084 You know. 317 00:18:58,164 --> 00:18:59,819 I don't know anything! 318 00:18:59,899 --> 00:19:01,174 Why don't you just tell me? 319 00:19:02,848 --> 00:19:04,314 Whatever happened between us 320 00:19:04,639 --> 00:19:06,889 in the last few days 321 00:19:08,610 --> 00:19:09,672 was wrong. 322 00:19:17,435 --> 00:19:18,382 Get out. 323 00:19:20,693 --> 00:19:22,017 Get out. 324 00:19:24,513 --> 00:19:25,766 Get out! 325 00:19:58,415 --> 00:19:59,407 Back to work! 326 00:20:01,192 --> 00:20:02,254 Back to work! 327 00:20:23,587 --> 00:20:24,732 Sir, Sara Lamba. 328 00:20:25,096 --> 00:20:27,063 Violence, extortion, suspected kidnapping. 329 00:20:27,143 --> 00:20:29,021 Her husband, JK Lamba. 330 00:20:29,101 --> 00:20:30,590 Husband's a step ahead of her. 331 00:20:30,929 --> 00:20:33,328 Armed robbery, extortion, suspected kidnapping, 332 00:20:33,408 --> 00:20:34,480 multiple murders. 333 00:20:34,729 --> 00:20:35,651 That's him. 334 00:20:38,294 --> 00:20:39,267 Gopal Pathak? 335 00:20:40,553 --> 00:20:41,582 Couldn't find him. 336 00:21:07,747 --> 00:21:08,707 Hello. 337 00:21:10,211 --> 00:21:11,305 Did you arrange the money? 338 00:21:11,708 --> 00:21:12,674 Almost. 339 00:21:12,885 --> 00:21:14,789 The deal wasn't about "almost." The deal is off. 340 00:21:14,869 --> 00:21:15,921 Wait, wait. 341 00:21:16,348 --> 00:21:17,468 What about Ashmaki? 342 00:21:17,833 --> 00:21:20,611 Let's get one thing straight, Rudra. 343 00:21:21,588 --> 00:21:22,914 I don't care about her. 344 00:21:24,220 --> 00:21:26,825 If her value for you is "almost," 345 00:21:27,612 --> 00:21:29,025 then, from where I stand, 346 00:21:29,390 --> 00:21:32,315 her value is "almost" nothing. Understood? 347 00:21:33,723 --> 00:21:35,066 But we've got Sara. 348 00:21:35,751 --> 00:21:36,859 Is she of no value to you? 349 00:21:36,939 --> 00:21:38,241 You don't know her. 350 00:21:40,008 --> 00:21:42,011 She won't say a word against me. 351 00:21:43,604 --> 00:21:45,357 So, keep her as long as you want. 352 00:21:45,671 --> 00:21:47,226 She has no role in this game. 353 00:21:47,699 --> 00:21:50,162 Neither you gain anything, nor I lose anything. 354 00:21:50,777 --> 00:21:52,019 So, last chance. 355 00:21:52,595 --> 00:21:54,194 Stop chanting "almost" 356 00:21:54,456 --> 00:21:55,570 and get me my money. 357 00:21:56,630 --> 00:21:57,950 I can arrange Rs. 5 crore, 358 00:21:58,084 --> 00:21:59,031 but it'll take time. 359 00:21:59,287 --> 00:22:00,491 Only one hour. 360 00:22:03,483 --> 00:22:04,665 Got it, sir. Two minutes. 361 00:22:04,745 --> 00:22:05,633 Yes. 362 00:22:15,046 --> 00:22:16,207 Yes. 363 00:22:16,415 --> 00:22:17,529 JK isn't here. 364 00:22:17,689 --> 00:22:20,032 Get that girl out of there quickly 365 00:22:20,112 --> 00:22:21,254 and call me. 366 00:22:21,708 --> 00:22:23,084 Okay. 367 00:22:26,432 --> 00:22:27,575 Please, please. 368 00:22:27,655 --> 00:22:28,935 -Please, please. -Be quiet. 369 00:22:30,163 --> 00:22:31,674 I'm here to take you back. 370 00:22:32,352 --> 00:22:33,318 Safe. 371 00:22:33,792 --> 00:22:35,136 Promise. Okay? 372 00:22:36,796 --> 00:22:37,938 But we've got Sara. 373 00:22:38,335 --> 00:22:39,385 Is she of no value to you? 374 00:22:40,120 --> 00:22:42,827 Get one thing straight, Rudra. 375 00:22:44,093 --> 00:22:45,450 I don't care about her. 376 00:22:46,519 --> 00:22:48,534 Keep her for as long as you want. 377 00:22:48,614 --> 00:22:50,227 She has no role in this game. 378 00:22:50,682 --> 00:22:51,804 Neither you gain anything, 379 00:22:52,065 --> 00:22:53,191 nor I lose anything. 380 00:22:54,463 --> 00:22:56,586 I'm used to being betrayed. 381 00:22:59,381 --> 00:23:00,341 You should too. 382 00:23:01,588 --> 00:23:03,253 Or you could teach him a lesson. 383 00:23:05,134 --> 00:23:06,139 If you help us, 384 00:23:06,703 --> 00:23:08,635 we'll reduce your prison term by two years. 385 00:23:09,537 --> 00:23:11,471 You've got 10 seconds to decide. 386 00:23:16,942 --> 00:23:18,638 They left Ashmaki alone. 387 00:23:19,183 --> 00:23:21,570 Worst case scenario, a third kidnapper is guarding her. 388 00:23:21,858 --> 00:23:22,986 Harish Pathak. 389 00:23:23,066 --> 00:23:24,054 Harry. 390 00:23:43,828 --> 00:23:44,867 Stay down! Stay down! 391 00:23:49,567 --> 00:23:51,768 Please start. Please... 392 00:24:08,504 --> 00:24:09,850 JK's phone has been tracked. 393 00:24:09,930 --> 00:24:10,992 We're reaching his location. 394 00:25:07,310 --> 00:25:08,180 What do you think? 395 00:25:08,961 --> 00:25:10,497 -I think-- -Best case... 396 00:25:12,627 --> 00:25:14,489 Harry seemed like a nice guy to Ashmaki. 397 00:25:14,803 --> 00:25:16,441 Her best option to get out of here. 398 00:25:17,293 --> 00:25:18,253 You know typical 399 00:25:18,695 --> 00:25:19,757 Stockholm Syndrome. 400 00:25:20,127 --> 00:25:23,550 So, Ashmaki must have told Harry about the diamonds. 401 00:25:23,630 --> 00:25:25,793 Harry was probably trying to get her out 402 00:25:26,313 --> 00:25:27,453 of here, 403 00:25:28,187 --> 00:25:29,286 and right then JK must have arrived, 404 00:25:29,366 --> 00:25:31,346 caught these two, tortured Harry, 405 00:25:32,075 --> 00:25:33,009 found out about the diamonds. 406 00:25:33,089 --> 00:25:35,883 And then, that asshole JK 407 00:25:36,413 --> 00:25:37,648 killed Ashmaki and... 408 00:25:39,563 --> 00:25:41,127 Find that Gopal Pathak 409 00:25:41,524 --> 00:25:42,407 and get him here. 410 00:25:43,237 --> 00:25:46,841 Charge him with murder, extortion, kidnapping, 411 00:25:46,921 --> 00:25:48,542 and he'll start singing immediately. 412 00:25:50,672 --> 00:25:51,652 Prabal, 413 00:25:52,427 --> 00:25:54,046 send an email to forensics... 414 00:25:55,550 --> 00:25:56,638 Are you okay, Gautam? 415 00:26:00,125 --> 00:26:01,255 This JK 416 00:26:01,871 --> 00:26:03,391 must have disappeared by now. 417 00:26:05,755 --> 00:26:06,724 He won't. 418 00:26:08,362 --> 00:26:10,897 He knows that roads, airports, stations 419 00:26:11,875 --> 00:26:13,065 are all under surveillance. 420 00:26:19,009 --> 00:26:20,167 Gautam... 421 00:26:22,362 --> 00:26:23,424 Are you okay? 422 00:26:26,496 --> 00:26:27,475 Yes. 423 00:26:28,697 --> 00:26:29,765 Smashing. 424 00:26:58,583 --> 00:26:59,647 Gopal, 425 00:27:00,941 --> 00:27:02,176 your nephew is dead. 426 00:27:05,517 --> 00:27:06,464 Harry? 427 00:27:06,925 --> 00:27:07,878 No! 428 00:27:10,426 --> 00:27:11,859 Harry is dead? 429 00:27:13,625 --> 00:27:14,809 That JK... 430 00:27:16,780 --> 00:27:18,488 cut open Ashmaki's gut 431 00:27:18,568 --> 00:27:19,711 and took the diamonds. 432 00:27:21,671 --> 00:27:22,981 He's not human. 433 00:27:24,952 --> 00:27:25,920 If I... 434 00:27:26,550 --> 00:27:28,860 hadn't told Harry about the diamonds, 435 00:27:29,474 --> 00:27:30,755 all this wouldn't have happened. 436 00:27:32,687 --> 00:27:34,281 The police would've arrived on time 437 00:27:34,361 --> 00:27:35,682 and saved Ashmaki. 438 00:27:36,630 --> 00:27:38,018 Your nephew wouldn't be dead either. 439 00:27:38,946 --> 00:27:40,156 It's all... 440 00:27:41,334 --> 00:27:42,710 my fault. 441 00:27:45,845 --> 00:27:46,913 No, 442 00:27:46,993 --> 00:27:48,724 it's not your fault. 443 00:27:50,581 --> 00:27:52,296 You didn't know it'd turn out like this. 444 00:27:54,451 --> 00:27:55,475 Harry. 445 00:28:03,193 --> 00:28:04,282 Does JK 446 00:28:04,510 --> 00:28:06,030 know about me? 447 00:28:10,755 --> 00:28:11,792 No. 448 00:28:17,154 --> 00:28:18,107 I... 449 00:28:20,110 --> 00:28:21,230 I lied to him. 450 00:28:24,436 --> 00:28:26,207 But he caught me. 451 00:28:29,342 --> 00:28:30,342 Sorry. 452 00:28:32,106 --> 00:28:33,265 Forgive me. 453 00:28:37,628 --> 00:28:38,992 Does he know my name? 454 00:28:40,208 --> 00:28:41,181 No. 455 00:28:43,292 --> 00:28:44,291 He doesn't. 456 00:28:44,751 --> 00:28:46,351 All he knows is that 457 00:28:46,671 --> 00:28:48,103 some cop is helping us. 458 00:28:55,720 --> 00:28:57,346 Where can I find this JK? 459 00:28:59,752 --> 00:29:00,955 I don't know. 460 00:29:01,403 --> 00:29:02,403 Look, Gopal. 461 00:29:03,297 --> 00:29:05,096 Before my friends get to him, 462 00:29:05,386 --> 00:29:08,258 I must find him. 463 00:29:08,873 --> 00:29:10,001 Tell me... 464 00:29:10,809 --> 00:29:13,089 Whatever you remember. Please. 465 00:29:15,241 --> 00:29:16,465 I don't remember anything. 466 00:29:17,561 --> 00:29:18,761 I don't know anything. 467 00:29:25,800 --> 00:29:26,805 Do you want tea? 468 00:29:37,191 --> 00:29:38,246 Zaheer... 469 00:29:41,132 --> 00:29:42,104 I remember. 470 00:29:43,812 --> 00:29:45,618 He wanted passports, 471 00:29:46,610 --> 00:29:48,754 so I gave him Zaheer Sheikh's number. 472 00:29:50,982 --> 00:29:52,000 Our Zaheer? 473 00:30:00,580 --> 00:30:01,566 Are you 474 00:30:02,454 --> 00:30:03,926 in some kind of danger? 475 00:31:01,605 --> 00:31:03,176 Sorry, Gopal... 476 00:31:19,630 --> 00:31:21,340 This doesn't seem like a romantic date to me. 477 00:31:29,608 --> 00:31:30,786 Why did you call me? 478 00:31:37,358 --> 00:31:38,388 I don't know. 479 00:31:39,578 --> 00:31:40,922 I didn't want to come. 480 00:31:41,912 --> 00:31:44,382 But today there was a different kind of pain in your voice. 481 00:31:49,124 --> 00:31:50,484 Are you going to say something? 482 00:31:59,172 --> 00:32:00,356 Let me tell you something. 483 00:32:03,436 --> 00:32:05,767 I've never done anything for anyone in my life. 484 00:32:06,771 --> 00:32:07,916 But, for you, I did. 485 00:32:08,736 --> 00:32:09,736 Do you know why? 486 00:32:12,921 --> 00:32:13,964 I don't know. 487 00:32:14,688 --> 00:32:16,192 Actually, I also don't know. 488 00:32:19,245 --> 00:32:21,555 This world doesn't love anyone, Rudra. 489 00:32:23,597 --> 00:32:25,202 But love does exist. 490 00:32:31,505 --> 00:32:32,713 So, should I stay or leave? 491 00:33:07,526 --> 00:33:08,770 Where are Sara's belongings? 492 00:33:23,269 --> 00:33:24,332 It's fake. 493 00:33:24,412 --> 00:33:26,175 Every forger has his own signature style. 494 00:33:26,834 --> 00:33:28,838 If he's in our database, we can easily find out. 495 00:33:29,190 --> 00:33:30,239 Find Jatin. 496 00:33:30,649 --> 00:33:31,871 The diamonds should be in the evidence room 497 00:33:31,951 --> 00:33:33,102 before boss asks again. 498 00:33:33,182 --> 00:33:34,152 All right, sir. 499 00:33:51,191 --> 00:33:52,285 Zaheer Sheikh. 500 00:33:53,507 --> 00:33:54,588 I need a passport. 501 00:33:54,832 --> 00:33:55,927 Which country? 502 00:33:56,669 --> 00:33:57,873 What's on the menu? 503 00:33:58,426 --> 00:33:59,321 Malaysia. 504 00:34:00,248 --> 00:34:01,128 Thailand. 505 00:34:02,066 --> 00:34:03,208 Switzerland. 506 00:34:05,286 --> 00:34:07,123 What are you doing, sir? 507 00:34:10,083 --> 00:34:12,208 This rascal... again. 508 00:34:12,591 --> 00:34:14,172 I'm running out of time, so hurry up. 509 00:34:14,927 --> 00:34:17,518 It's been a while since someone found a dead body on Alfa Beach. 510 00:34:17,598 --> 00:34:18,931 Dead body? No, sir. 511 00:34:19,012 --> 00:34:20,936 He's staying at Hotel Aashal Grand. 512 00:34:21,774 --> 00:34:22,733 How do you know? 513 00:34:23,399 --> 00:34:25,282 He recently got nine passports 514 00:34:25,447 --> 00:34:27,010 for three people, sir. 515 00:34:27,366 --> 00:34:28,742 -So? -So what, sir? 516 00:34:28,978 --> 00:34:30,687 Who gets so many passports made? 517 00:34:30,917 --> 00:34:31,929 Terrorists. 518 00:34:32,639 --> 00:34:33,580 What do you mean? 519 00:34:33,659 --> 00:34:35,462 I followed him, sir, 520 00:34:35,542 --> 00:34:37,520 to the place he is staying at. 521 00:34:38,000 --> 00:34:39,739 The place where those flight attendants stay. 522 00:34:40,444 --> 00:34:41,870 I knew 523 00:34:42,217 --> 00:34:43,505 something is off right away. 524 00:34:44,193 --> 00:34:46,532 So, you were going to inform the police after getting paid. 525 00:34:46,612 --> 00:34:48,550 Definitely, sir. 526 00:34:48,630 --> 00:34:50,699 One has to take everything into account, sir. 527 00:34:51,210 --> 00:34:52,425 I've got a family. 528 00:34:52,505 --> 00:34:54,129 And this is my city. 529 00:34:54,614 --> 00:34:56,995 I want to take a stroll on Alfa beach... 530 00:34:57,526 --> 00:34:58,652 alive. 531 00:35:03,580 --> 00:35:05,135 You're unbelievable. 532 00:35:10,115 --> 00:35:11,427 You said "again." 533 00:35:12,707 --> 00:35:13,616 Meaning? 534 00:35:16,578 --> 00:35:17,480 Sir, 535 00:35:17,560 --> 00:35:18,639 Gautam sir... 536 00:35:39,752 --> 00:35:40,717 Tell me. 537 00:35:41,518 --> 00:35:42,708 Come back, friend. 538 00:35:43,213 --> 00:35:44,213 Where? 539 00:35:45,498 --> 00:35:46,854 One step back from the edge 540 00:35:47,237 --> 00:35:48,306 where we're still friends. 541 00:35:49,227 --> 00:35:50,227 Don't do it. 542 00:35:52,170 --> 00:35:54,051 Don't do what? 543 00:35:55,575 --> 00:35:57,392 I saw your condition at the crime scene. 544 00:35:58,615 --> 00:36:00,016 I know you too well. 545 00:36:01,866 --> 00:36:03,339 If you harm JK, 546 00:36:04,389 --> 00:36:05,662 then you'll get in trouble too. 547 00:36:06,091 --> 00:36:07,229 Who told you 548 00:36:07,725 --> 00:36:09,301 that I want to harm JK? 549 00:36:10,276 --> 00:36:11,351 Zaheer Sheikh. 550 00:36:12,055 --> 00:36:12,995 Oh. 551 00:36:15,008 --> 00:36:17,543 -So? -So, let me be a friend this time. 552 00:36:20,694 --> 00:36:21,694 Fine. 553 00:36:22,627 --> 00:36:23,656 See you 554 00:36:23,928 --> 00:36:24,904 at the Fountain. 555 00:36:25,602 --> 00:36:27,337 But just you and I. Nobody else. 556 00:36:27,964 --> 00:36:28,988 3 o'clock. 557 00:36:42,681 --> 00:36:44,352 You won't show up, Gautam. 558 00:37:08,569 --> 00:37:09,484 Excuse me, 559 00:37:09,772 --> 00:37:10,898 don't waste my time. 560 00:37:11,200 --> 00:37:12,200 Which room is this man in? 561 00:37:18,033 --> 00:37:19,389 Rudra. 562 00:37:19,953 --> 00:37:21,296 Bloody liar. 563 00:37:38,122 --> 00:37:39,170 Excuse me. 564 00:37:39,874 --> 00:37:40,994 Room number. 565 00:37:41,538 --> 00:37:42,546 6125 566 00:37:42,626 --> 00:37:43,530 Card. 567 00:39:13,285 --> 00:39:15,183 I'm here to save you. 568 00:39:15,471 --> 00:39:17,345 If you want to live, then... 569 00:39:18,242 --> 00:39:20,233 Gautam, listen. 570 00:39:22,255 --> 00:39:23,759 Killing him won't solve anything. 571 00:39:24,098 --> 00:39:25,243 What will you do now, Rudra? 572 00:39:27,343 --> 00:39:28,520 Arrest me? 573 00:39:29,716 --> 00:39:30,939 I'm trying to help you. 574 00:39:31,310 --> 00:39:32,346 You know me. 575 00:39:32,426 --> 00:39:33,306 Yes, 576 00:39:33,335 --> 00:39:34,961 and your mind games as well. 577 00:39:35,041 --> 00:39:36,314 There are no mind games, 578 00:39:36,394 --> 00:39:37,469 no tricks. 579 00:39:37,549 --> 00:39:40,812 I've lied so many times to save you, Rudra. 580 00:39:42,616 --> 00:39:44,735 But I've never killed anyone. 581 00:39:45,798 --> 00:39:46,738 Yes, 582 00:39:47,301 --> 00:39:48,918 but you tried. 583 00:39:49,138 --> 00:39:50,018 Didn't you? 584 00:39:50,046 --> 00:39:51,175 But you were always there 585 00:39:51,524 --> 00:39:52,568 to stop me. Weren't you? 586 00:39:53,005 --> 00:39:54,268 Now I'm here for you, Gautam. 587 00:39:54,795 --> 00:39:56,296 What did this bastard tell you? 588 00:39:57,555 --> 00:39:58,441 What? 589 00:39:58,521 --> 00:39:59,936 What did he tell you about me? 590 00:40:00,160 --> 00:40:01,343 So, that's the case! 591 00:40:01,604 --> 00:40:03,050 -Be quiet. -So you're the-- 592 00:40:03,130 --> 00:40:03,991 Be quiet! 593 00:40:14,276 --> 00:40:15,473 What did he say? 594 00:40:16,906 --> 00:40:17,968 What do you mean? 595 00:40:18,160 --> 00:40:19,780 What did he tell you about me? 596 00:40:20,330 --> 00:40:22,052 I don't understand, Gautam. 597 00:40:23,377 --> 00:40:25,054 We'll figure out whatever it is. 598 00:40:28,980 --> 00:40:30,574 So, he didn't... 599 00:40:39,500 --> 00:40:40,652 I came to arrest him. 600 00:40:42,520 --> 00:40:43,614 He had a gun. 601 00:40:45,143 --> 00:40:46,506 You thought my life's in danger, 602 00:40:47,357 --> 00:40:48,739 and took appropriate action. 603 00:40:50,421 --> 00:40:51,588 Problem solved. 604 00:40:51,671 --> 00:40:52,981 Don't say all that. 605 00:40:53,326 --> 00:40:54,145 Why? 606 00:40:54,225 --> 00:40:55,713 Because you don't know... 607 00:40:58,229 --> 00:40:59,502 what I've done. 608 00:41:01,963 --> 00:41:03,125 I don't care. 609 00:41:06,388 --> 00:41:08,616 I already knew about the robbery. 610 00:41:10,574 --> 00:41:11,764 What? 611 00:41:13,005 --> 00:41:15,392 I let it happen because I... 612 00:41:17,363 --> 00:41:18,439 I had a cut. 613 00:41:19,656 --> 00:41:22,214 I didn't come here for revenge. 614 00:41:22,880 --> 00:41:24,442 I came here to shut him up. 615 00:41:25,210 --> 00:41:26,483 Now tell me, buddy, 616 00:41:28,505 --> 00:41:30,111 will you still help me? 617 00:41:33,279 --> 00:41:34,880 Did you know about the kidnapping? 618 00:41:35,339 --> 00:41:36,280 No, 619 00:41:37,771 --> 00:41:39,249 I didn't know about that. 620 00:41:42,423 --> 00:41:43,831 Then it doesn't matter to me. 621 00:41:48,170 --> 00:41:49,790 How can I trust you? 622 00:41:52,388 --> 00:41:53,335 Here. 623 00:41:54,838 --> 00:41:56,181 You decide. 624 00:41:59,432 --> 00:42:00,520 Take it. 625 00:42:06,937 --> 00:42:08,449 You're trying to frame me. 626 00:42:10,606 --> 00:42:11,828 Liar. 627 00:42:11,908 --> 00:42:12,979 I'm not... 628 00:42:13,280 --> 00:42:14,528 It's just housekeeping. 629 00:42:19,230 --> 00:42:20,324 Gautam. 630 00:43:39,965 --> 00:43:41,450 Are you done evaluating my diamonds? 631 00:43:42,396 --> 00:43:43,887 You asked me to come at this hour, so... 632 00:43:44,667 --> 00:43:47,061 Yes, the valuation of your diamonds is ready. 633 00:43:48,148 --> 00:43:49,371 The diamonds are fake, Jatin. 634 00:43:50,747 --> 00:43:52,315 They were evidence in a fraud case. 635 00:43:52,590 --> 00:43:53,658 Fake? 636 00:43:54,963 --> 00:43:56,064 Why didn't you tell me? 637 00:43:56,992 --> 00:43:59,072 They would've seen it in your eyes. 638 00:44:01,991 --> 00:44:03,149 Ashmaki? 639 00:44:14,812 --> 00:44:15,779 Gautam? 640 00:44:15,859 --> 00:44:16,939 Hi. 641 00:44:16,983 --> 00:44:18,692 -Hi. -Come, come. 642 00:44:20,246 --> 00:44:21,283 Want some tea? 643 00:44:23,081 --> 00:44:24,195 Actually, 644 00:44:24,275 --> 00:44:25,731 I could use something stronger. 645 00:44:26,633 --> 00:44:27,510 Sure. 646 00:44:27,590 --> 00:44:28,547 Help yourself. 647 00:44:28,627 --> 00:44:29,699 I'll join you. 648 00:44:36,725 --> 00:44:37,890 All good? 649 00:44:38,510 --> 00:44:39,546 Yes. 650 00:44:40,218 --> 00:44:41,149 Just 651 00:44:41,795 --> 00:44:42,686 a tough day. 652 00:44:43,385 --> 00:44:45,069 Seems like everyone's going through one. 653 00:44:45,958 --> 00:44:46,991 So, 654 00:44:47,071 --> 00:44:48,351 what brings you here? 655 00:44:52,074 --> 00:44:53,132 I need 656 00:44:53,732 --> 00:44:54,922 your help. 657 00:44:55,777 --> 00:44:56,763 Tell me. 658 00:44:58,549 --> 00:44:59,822 I want to call Rudra here. 659 00:45:02,671 --> 00:45:03,629 Why? 660 00:45:06,112 --> 00:45:07,149 It's... 661 00:45:07,771 --> 00:45:08,771 a little complicated. 662 00:45:10,046 --> 00:45:11,525 Just help me, please. 663 00:45:11,839 --> 00:45:13,106 Call him here. 664 00:45:14,001 --> 00:45:15,163 But don't tell him 665 00:45:15,459 --> 00:45:16,427 that I'm here. 666 00:45:17,333 --> 00:45:18,293 Please. 667 00:45:25,630 --> 00:45:26,617 Gautam, 668 00:45:27,091 --> 00:45:28,051 what's going on? 669 00:45:30,566 --> 00:45:32,002 It's just 670 00:45:33,341 --> 00:45:34,701 one of those days 671 00:45:35,375 --> 00:45:36,599 that never seems to end. 672 00:45:37,880 --> 00:45:39,000 Will you tell me something? 673 00:45:39,563 --> 00:45:40,600 Of course, 674 00:45:41,016 --> 00:45:42,580 first call him here. 675 00:45:46,755 --> 00:45:48,446 I cannot call Rudra. 676 00:45:49,936 --> 00:45:50,816 Why not? 677 00:45:50,829 --> 00:45:51,888 Why can't you call him? 678 00:45:52,131 --> 00:45:53,206 It's a simple task! 679 00:45:53,286 --> 00:45:54,320 How difficult is it? 680 00:45:54,400 --> 00:45:55,567 Take your phone, dial his number 681 00:45:55,647 --> 00:45:56,856 and tell him to come here! 682 00:45:56,936 --> 00:45:57,992 How difficult is it? 683 00:46:00,782 --> 00:46:01,838 Gautam, 684 00:46:03,789 --> 00:46:04,934 you're scaring me. 685 00:46:08,769 --> 00:46:09,806 Sorry. 686 00:46:12,980 --> 00:46:14,130 Sorry, sorry, sorry. 687 00:46:14,210 --> 00:46:15,742 Sorry, sorry, sorry. 688 00:46:16,940 --> 00:46:17,945 Sorry. 689 00:46:18,921 --> 00:46:20,503 I didn't mean it. You know that. 690 00:46:20,796 --> 00:46:22,296 You've known me for years. 691 00:46:22,630 --> 00:46:25,088 Even Rudra's such a close friend of mine. 692 00:46:26,615 --> 00:46:28,599 Then why can't you call him? 693 00:46:29,296 --> 00:46:31,963 A lot has happened between us today. 694 00:46:33,629 --> 00:46:36,757 You're the only one who can help me, Shaila. 695 00:46:36,837 --> 00:46:37,758 Please call him. 696 00:46:37,838 --> 00:46:39,550 I won't lie to Rudra. 697 00:46:39,630 --> 00:46:41,487 You will have to, Shaila! 698 00:46:42,619 --> 00:46:44,380 Just do as I say. 699 00:46:45,128 --> 00:46:46,389 Please do it. 700 00:46:46,593 --> 00:46:47,671 No. 701 00:46:49,435 --> 00:46:50,548 No. 702 00:46:58,032 --> 00:46:59,192 Call him. 703 00:47:02,008 --> 00:47:03,304 Call him. 704 00:47:04,944 --> 00:47:06,338 I won't harm you. 705 00:47:07,549 --> 00:47:08,671 I... 706 00:47:10,217 --> 00:47:11,382 I'm over here. 707 00:47:11,919 --> 00:47:13,097 See... here I am. 708 00:47:13,909 --> 00:47:15,035 Call him, 709 00:47:16,046 --> 00:47:17,046 please. 710 00:47:17,851 --> 00:47:18,951 Speaker. 711 00:47:26,112 --> 00:47:27,123 Shai. 712 00:47:27,820 --> 00:47:28,921 Rudra. 713 00:47:29,447 --> 00:47:30,588 Shai? 714 00:47:35,802 --> 00:47:36,775 Hello, Shai? 715 00:47:36,855 --> 00:47:39,117 Rudra, Gautam's here and he's got a gun! 716 00:47:40,051 --> 00:47:41,017 Shai! 717 00:47:41,097 --> 00:47:42,050 What's going on, Shai? 718 00:47:42,130 --> 00:47:43,200 Rudra. 719 00:47:43,280 --> 00:47:45,100 -What's going on, Shai? -Rudra, come fast! 720 00:47:45,458 --> 00:47:46,758 Gautam, listen... Shai. 721 00:47:46,969 --> 00:47:48,290 Gautam, listen to me. 722 00:47:48,370 --> 00:47:50,508 -Gautam, get out of my house! -Quiet. Don't shout. 723 00:47:50,588 --> 00:47:51,480 Gautam. 724 00:47:51,560 --> 00:47:53,022 -Gautam, can you hear me? -Rudra. 725 00:47:53,336 --> 00:47:54,868 -Rudra, come please right now. -Listen to me. 726 00:47:54,948 --> 00:47:55,831 Hello, Shai. 727 00:47:55,911 --> 00:47:56,925 Rudra, I need help. 728 00:47:57,005 --> 00:47:58,575 -Quiet. Don't scream. -Shai. 729 00:47:59,205 --> 00:48:01,268 -Gautam. -Rudra, help me. 730 00:48:01,348 --> 00:48:02,645 -Quiet. -Gautam... 731 00:48:02,725 --> 00:48:04,427 -Shai, what's going on? -Call the police. 732 00:48:04,507 --> 00:48:05,925 -Rudra, I need help. -Shai, Shai-- 733 00:48:06,005 --> 00:48:07,171 Rudra, help me. 734 00:48:07,251 --> 00:48:08,585 Shai, give the phone to Gautam. 735 00:48:08,825 --> 00:48:09,901 Shai. 736 00:48:32,652 --> 00:48:33,785 Shai. 737 00:48:33,919 --> 00:48:34,892 Shai. 738 00:50:01,241 --> 00:50:02,549 Why? Why? 739 00:50:02,629 --> 00:50:03,547 Why? 740 00:50:05,294 --> 00:50:06,324 Why? 741 00:50:08,782 --> 00:50:09,837 Why? 45750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.