All language subtitles for r.t.e.o.d.s01e03.1080p.web.h264-skyfire_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,542 --> 00:00:15,250
There you go!
2
00:00:16,167 --> 00:00:17,458
There you go.
3
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
See.
4
00:00:20,289 --> 00:00:21,161
Come on.
5
00:00:21,241 --> 00:00:22,295
No?
6
00:00:22,375 --> 00:00:25,083
Let's eat, come.
7
00:00:27,833 --> 00:00:29,458
That's my baby!
8
00:00:30,638 --> 00:00:32,040
What does my baby want?
9
00:00:33,458 --> 00:00:35,417
What do you want?
10
00:00:35,625 --> 00:00:37,250
See, Papa is also here.
11
00:00:37,375 --> 00:00:38,958
One minute.
12
00:00:40,917 --> 00:00:42,083
Mrs. Daruwala?
13
00:00:42,333 --> 00:00:43,333
Yes.
14
00:00:44,125 --> 00:00:45,333
Mrs. Shehnaz Daruwala?
15
00:00:46,000 --> 00:00:47,042
Yes.
16
00:00:47,250 --> 00:00:49,000
I'm Anil Sharma,
17
00:00:49,167 --> 00:00:50,500
ACP Mumbai Police.
18
00:00:53,454 --> 00:00:54,289
Is...
19
00:00:54,416 --> 00:00:55,625
Cyrus okay?
20
00:00:59,375 --> 00:01:00,708
May I come in?
21
00:01:00,792 --> 00:01:02,000
We can talk inside. Please.
22
00:01:02,083 --> 00:01:04,500
-Of course, please come.
-Thank you.
23
00:01:10,208 --> 00:01:11,792
Please come.
24
00:01:11,875 --> 00:01:13,208
Mrs. Daruwala.
25
00:01:14,167 --> 00:01:16,333
If there's anyone else at home,
please call them now.
26
00:01:16,417 --> 00:01:17,920
It's a very serious matter.
27
00:01:18,000 --> 00:01:19,333
Police protocol.
28
00:01:20,667 --> 00:01:22,000
There's no one at home.
29
00:01:23,435 --> 00:01:24,667
Is Cyrus okay?
30
00:01:25,957 --> 00:01:27,417
Please tell me.
31
00:01:30,333 --> 00:01:31,833
Look, Mrs Daruwala...
32
00:01:32,167 --> 00:01:33,833
May I call you Shehnaz?
33
00:01:35,166 --> 00:01:36,446
I know this is...
34
00:01:36,683 --> 00:01:38,724
This is not going to be easy
for you,
35
00:01:39,208 --> 00:01:40,500
but you...
36
00:01:41,208 --> 00:01:42,708
You have to be...
37
00:01:45,125 --> 00:01:46,167
strong.
38
00:02:12,250 --> 00:02:13,250
Yes...
39
00:02:13,333 --> 00:02:14,542
Yes, your baby.
40
00:02:16,333 --> 00:02:18,000
When Cyrus comes home,
41
00:02:20,458 --> 00:02:25,458
will he find your baby's pieces
42
00:02:25,542 --> 00:02:27,587
scattered all over the floor,
43
00:02:29,333 --> 00:02:32,417
or the baby sleeping peacefully
44
00:02:32,667 --> 00:02:33,833
and you missing?
45
00:02:35,958 --> 00:02:37,250
What will it be?
46
00:02:46,792 --> 00:02:47,958
I told you...
47
00:02:48,833 --> 00:02:50,667
you have to be strong.
48
00:03:53,292 --> 00:03:54,583
Thank you.
49
00:03:56,250 --> 00:03:57,500
What is the case?
50
00:03:58,667 --> 00:03:59,833
See for yourself.
51
00:04:23,458 --> 00:04:24,708
Written in blood.
52
00:04:27,167 --> 00:04:28,417
Victim?
53
00:04:29,625 --> 00:04:30,625
Shehnaz Daruwala,
54
00:04:31,042 --> 00:04:32,042
age 35.
55
00:04:33,500 --> 00:04:34,875
I think she's been kidnapped.
56
00:04:37,125 --> 00:04:38,500
She must have a daughter.
57
00:04:38,875 --> 00:04:39,792
Yes,
58
00:04:39,875 --> 00:04:40,708
Anaita.
59
00:04:40,792 --> 00:04:41,917
One year old.
60
00:04:42,875 --> 00:04:43,917
Is she fine?
61
00:04:44,292 --> 00:04:46,042
Yeah, she's fine.
62
00:04:46,292 --> 00:04:47,500
But how do you know?
63
00:04:47,792 --> 00:04:50,458
Her father found her alone
when he came home.
64
00:04:51,083 --> 00:04:52,875
His first call was made
to the police.
65
00:04:53,292 --> 00:04:55,833
"Beyond fear, within love,
66
00:04:56,250 --> 00:04:57,958
"every life belongs to me.
67
00:04:58,833 --> 00:05:01,167
"The feeling of boundless love
is who I am.
68
00:05:02,792 --> 00:05:04,250
"I am death."
69
00:05:10,750 --> 00:05:12,042
Same handwriting,
70
00:05:15,083 --> 00:05:16,250
same style, too.
71
00:05:20,292 --> 00:05:21,958
Ten years ago,
Aatishi Gidwani was kidnapped
72
00:05:22,042 --> 00:05:23,625
from her home in a similar manner.
73
00:05:23,708 --> 00:05:26,167
Her daughter was sound asleep
in her room.
74
00:05:27,458 --> 00:05:28,583
When the husband returned home,
75
00:05:28,667 --> 00:05:30,042
he found the place
in this condition.
76
00:05:31,125 --> 00:05:32,750
Nothing has changed in 10 years.
77
00:05:33,458 --> 00:05:34,417
Neither his style nor words.
78
00:05:34,958 --> 00:05:36,750
Three months later,
we received a tip.
79
00:05:37,583 --> 00:05:40,750
The person claimed that
he was his associate.
80
00:05:41,125 --> 00:05:42,333
Siddheshwar Kumar.
81
00:05:42,958 --> 00:05:44,250
A resident of Jaipur.
82
00:05:45,208 --> 00:05:46,750
An artist since childhood.
83
00:05:47,667 --> 00:05:51,500
Except he uses his own blood
instead of colours and paint.
84
00:05:51,750 --> 00:05:54,380
Mumbai's so-called art circle
85
00:05:54,460 --> 00:05:56,692
welcomed him with open arms.
86
00:05:56,958 --> 00:05:58,625
He's also started a cult.
87
00:05:58,792 --> 00:06:00,042
What cult?
88
00:06:00,458 --> 00:06:02,475
Bondage, blood,
89
00:06:03,051 --> 00:06:04,619
weird sexual things.
90
00:06:05,167 --> 00:06:07,042
And the blood on the walls?
91
00:06:07,718 --> 00:06:09,292
That is from
an unidentified woman's body.
92
00:06:09,875 --> 00:06:12,003
So much blood from one woman's body?
93
00:06:12,083 --> 00:06:13,483
A human body has about
94
00:06:14,123 --> 00:06:15,747
six litres of blood.
95
00:06:17,125 --> 00:06:18,500
You drain it bit by bit.
96
00:06:18,958 --> 00:06:20,292
And the handwriting?
97
00:06:20,458 --> 00:06:21,917
Siddheshwar is right-handed,
98
00:06:22,333 --> 00:06:24,042
but this man's left-handed.
99
00:06:24,542 --> 00:06:27,542
The investigating team was absolutely
convinced that he's the killer,
100
00:06:27,625 --> 00:06:29,083
but we had no evidence.
101
00:06:29,583 --> 00:06:31,708
So an undercover operation
was planned,
102
00:06:31,792 --> 00:06:34,417
which failed unfortunately.
103
00:06:34,917 --> 00:06:37,167
And it's still a big embarrassment
for our department,
104
00:06:37,250 --> 00:06:39,542
but Inspector Kamlesh Pandey
105
00:06:39,667 --> 00:06:42,375
went undercover
to arrest Siddheshwar.
106
00:06:42,458 --> 00:06:44,586
But Pandey lost his cool,
107
00:06:44,666 --> 00:06:47,314
and he almost tried
to kill Siddheshwar
108
00:06:47,542 --> 00:06:50,125
because of which Pandey was
sentenced to three years in jail
109
00:06:50,208 --> 00:06:54,042
and Siddheshwar got the public's
and media's sympathy.
110
00:06:54,417 --> 00:06:56,333
Siddheshwar published a memoir
111
00:06:56,417 --> 00:06:58,250
where he claimed
he was a victim of the police.
112
00:06:58,500 --> 00:07:00,333
And we received orders
113
00:07:00,417 --> 00:07:02,125
to stay away from Siddheshwar.
114
00:07:02,500 --> 00:07:04,583
One year later,
Aatishi's body was found
115
00:07:06,000 --> 00:07:08,208
in an abandoned warehouse
near Dolphin underpass.
116
00:07:09,083 --> 00:07:12,083
Every last drop of blood
was drained out of her body.
117
00:07:12,542 --> 00:07:14,583
We have forensic reports of her.
118
00:07:15,250 --> 00:07:17,958
The blood used to write
on Shehnaz's walls
119
00:07:18,042 --> 00:07:19,167
doesn't belong to Shehnaz.
120
00:07:19,250 --> 00:07:20,833
It is Aatishi Gidwani's.
121
00:07:21,042 --> 00:07:23,792
It's been 10 years, yet it's fresh.
122
00:07:24,167 --> 00:07:26,542
So, that means
Shehnaz could still be alive.
123
00:07:26,625 --> 00:07:27,625
Absolutely.
124
00:07:27,958 --> 00:07:31,625
Shehnaz is our priority,
but remember this.
125
00:07:31,833 --> 00:07:34,833
We cannot even look at Siddheshwar
126
00:07:35,208 --> 00:07:38,750
until we have
hard evidence against him.
127
00:08:56,708 --> 00:08:58,042
Rajiv Dattani.
128
00:08:58,625 --> 00:09:00,667
You think you're a lover boy?
Spreading your love around, huh!
129
00:09:00,917 --> 00:09:03,500
-Handsome, we'll show you now.
-What's wrong?
130
00:09:03,583 --> 00:09:05,375
We'll kick your ass now.
131
00:09:05,458 --> 00:09:06,500
Hey...
132
00:09:25,250 --> 00:09:26,875
Hi, I'm home.
133
00:09:27,542 --> 00:09:28,750
Oh, my God.
134
00:09:29,708 --> 00:09:31,042
How did this happen?
135
00:09:33,750 --> 00:09:35,125
Should've never forgiven him.
136
00:09:36,000 --> 00:09:37,917
Better if I'd gotten him fired.
137
00:09:38,708 --> 00:09:40,042
Who?
138
00:09:40,333 --> 00:09:41,792
Your bloody husband, Shai.
139
00:09:42,417 --> 00:09:43,792
He sent girls to beat me.
140
00:09:44,250 --> 00:09:46,167
That's how he takes revenge.
141
00:09:53,292 --> 00:09:54,792
The blood we found at Shehnaz's
142
00:09:55,708 --> 00:09:57,000
belonged to Aatishi.
143
00:09:57,708 --> 00:10:00,625
And whose blood
did we find at Aatishi's?
144
00:10:00,917 --> 00:10:02,958
The one he killed before Aatishi?
145
00:10:03,958 --> 00:10:05,250
When did Siddheshwar move to Mumbai?
146
00:10:06,458 --> 00:10:07,458
23 years ago.
147
00:10:07,542 --> 00:10:08,542
1999.
148
00:10:09,542 --> 00:10:10,949
Look through
149
00:10:11,029 --> 00:10:13,149
every unsolved kidnapping case
150
00:10:13,733 --> 00:10:14,878
since then.
151
00:10:14,958 --> 00:10:16,875
-Of the same pattern.
-On it, sir.
152
00:10:23,333 --> 00:10:25,292
Hello. DCP Rudra's office.
153
00:10:26,458 --> 00:10:28,250
Fine, bring him in.
154
00:10:30,417 --> 00:10:31,292
Sir,
155
00:10:31,917 --> 00:10:32,833
Pandey's here.
156
00:11:01,542 --> 00:11:02,542
Pandey.
157
00:11:06,250 --> 00:11:07,708
Thanks for coming in.
158
00:11:08,042 --> 00:11:09,750
Like I had a choice.
159
00:11:11,458 --> 00:11:12,708
I can understand.
160
00:11:14,958 --> 00:11:16,333
Forensics are in the house;
161
00:11:17,375 --> 00:11:18,583
the units are on the streets.
162
00:11:19,750 --> 00:11:21,750
But, honestly, we've got nothing.
163
00:11:22,042 --> 00:11:23,583
The story is still the same.
164
00:11:24,125 --> 00:11:25,583
And you won't find anything.
165
00:11:25,958 --> 00:11:28,292
Shehnaz Daruwala
is running out of time.
166
00:11:32,083 --> 00:11:34,483
As long as you think like a cop,
you'll always be a step behind.
167
00:11:36,875 --> 00:11:38,500
What do you want to ask me?
168
00:11:39,667 --> 00:11:41,667
Everything's in my case report.
169
00:11:42,417 --> 00:11:44,958
I want to know what's not in it.
170
00:12:00,042 --> 00:12:01,917
He had a way with words.
171
00:12:02,833 --> 00:12:04,833
People did whatever he asked.
172
00:12:06,667 --> 00:12:08,042
They worshipped him.
173
00:12:11,958 --> 00:12:15,333
He claimed every bodily fluid
is very potent.
174
00:12:16,083 --> 00:12:17,833
Blood, semen...
175
00:12:20,667 --> 00:12:22,625
Menstrual blood most of all.
176
00:12:31,042 --> 00:12:32,583
What did he do with all that?
177
00:12:34,292 --> 00:12:35,750
He's a vampire.
178
00:12:38,792 --> 00:12:40,667
He would consume it all.
179
00:12:41,417 --> 00:12:43,292
By drinking or in other ways.
180
00:12:45,708 --> 00:12:47,125
Did he make you do it too?
181
00:12:56,042 --> 00:12:57,083
Pandey,
182
00:12:58,042 --> 00:13:00,125
every cop in this building knows
183
00:13:01,042 --> 00:13:02,833
you didn't do anything wrong.
184
00:13:04,083 --> 00:13:05,708
How does that matter?
185
00:13:07,042 --> 00:13:08,750
A woman's life can be saved.
186
00:13:10,333 --> 00:13:11,792
Why did you beat up Siddheshwar?
187
00:13:18,083 --> 00:13:20,625
I'd won his trust in seven months.
188
00:13:21,375 --> 00:13:23,125
One night, I went to his house.
189
00:13:23,458 --> 00:13:25,625
He handed me a glass of wine.
190
00:13:26,000 --> 00:13:27,167
I drank it.
191
00:13:27,250 --> 00:13:29,708
When I opened my eyes,
I was tied to a chair.
192
00:13:33,542 --> 00:13:35,250
He knew who I was.
193
00:13:36,750 --> 00:13:39,458
He knew I was a cop from day one.
194
00:13:40,750 --> 00:13:42,833
Then he showed me Aatishi's photo.
195
00:13:46,292 --> 00:13:49,333
There was a newspaper
of the same day next to her face.
196
00:13:53,583 --> 00:13:54,958
She was alive.
197
00:13:56,792 --> 00:13:58,208
After showing me the photo, he said,
198
00:13:58,292 --> 00:14:00,083
"This is the closest
you'll ever get."
199
00:14:01,000 --> 00:14:03,208
Then he burnt the photo to ashes...
200
00:14:05,167 --> 00:14:06,333
and released me.
201
00:14:10,542 --> 00:14:11,667
Hello.
202
00:14:16,625 --> 00:14:17,875
Smile.
203
00:14:27,500 --> 00:14:29,542
Please let me go.
204
00:14:32,000 --> 00:14:33,167
Wow...
205
00:14:34,958 --> 00:14:36,708
you look so beautiful.
206
00:14:53,875 --> 00:14:55,042
Ready?
207
00:15:15,292 --> 00:15:16,917
She was naked in that photo.
208
00:15:17,125 --> 00:15:19,792
I couldn't see clearly
in the dark.
209
00:15:21,333 --> 00:15:23,125
Then how did you read the newspaper?
210
00:15:25,667 --> 00:15:27,542
There was some kind of light
on her face.
211
00:15:28,708 --> 00:15:29,792
What kind of light?
212
00:15:31,042 --> 00:15:32,542
Like a crescent moon.
213
00:15:36,500 --> 00:15:38,208
Maybe it was the camera flash.
214
00:15:39,292 --> 00:15:42,833
Something snapped inside me
when I saw the fear in her eyes.
215
00:15:44,708 --> 00:15:47,667
I wanted to end that monster's life
right then and there.
216
00:15:50,167 --> 00:15:51,667
I knew I would lose everything,
217
00:15:51,750 --> 00:15:53,667
but I didn't care anymore.
218
00:15:59,750 --> 00:16:01,333
You may not understand.
219
00:16:04,083 --> 00:16:05,333
I can.
220
00:16:08,750 --> 00:16:09,917
Mandar Naik.
221
00:16:13,417 --> 00:16:14,708
I heard.
222
00:16:22,292 --> 00:16:25,083
There's one more thing
I never put in my report.
223
00:16:25,500 --> 00:16:27,000
I have no proof,
224
00:16:28,792 --> 00:16:30,083
but I could feel it in my gut.
225
00:16:30,708 --> 00:16:34,167
The informer who tipped us
about Siddheshwar
226
00:16:34,333 --> 00:16:36,833
was none other than that asshole
Siddheshwar himself.
227
00:16:39,708 --> 00:16:41,167
This was all his plan.
228
00:16:42,875 --> 00:16:45,542
To be able to catch him,
don't think like DCP Rudra...
229
00:16:47,792 --> 00:16:49,208
but think like Rudra.
230
00:16:55,125 --> 00:16:56,792
Or you'll be burnt like me.
231
00:18:13,375 --> 00:18:15,333
Why do you think Rajiv was here?
232
00:18:16,750 --> 00:18:19,167
After making a mistake,
people either go to the temple
233
00:18:20,458 --> 00:18:21,667
or the police station.
234
00:18:22,833 --> 00:18:23,917
And after getting beaten up?
235
00:18:25,250 --> 00:18:26,417
The doctor.
236
00:18:26,792 --> 00:18:29,167
No, sometimes they also end up
at the police station
237
00:18:29,250 --> 00:18:30,667
to file a complaint.
238
00:18:33,042 --> 00:18:36,417
You got him beaten up, didn't you?
239
00:18:37,750 --> 00:18:39,167
Are you asking me or telling me?
240
00:18:40,917 --> 00:18:42,292
I'm asking you
241
00:18:42,375 --> 00:18:43,958
and telling you what he said.
242
00:18:44,042 --> 00:18:45,958
Listen, Rudra,
this time it's very serious.
243
00:18:46,042 --> 00:18:48,892
Boss, right now neither Rajiv's face
nor my suspension
244
00:18:48,922 --> 00:18:50,042
are as important as Shehnaz.
245
00:18:53,333 --> 00:18:54,458
All right.
246
00:18:55,042 --> 00:18:57,500
Fine, I won't file any report today.
247
00:18:58,542 --> 00:18:59,750
But tomorrow,
248
00:19:00,583 --> 00:19:01,958
first thing in the morning,
249
00:19:02,250 --> 00:19:03,917
I'm going to file the report.
250
00:19:06,208 --> 00:19:07,750
-Yeah, please.
-Thank you.
251
00:19:11,297 --> 00:19:12,577
Sir,
252
00:19:12,657 --> 00:19:14,467
this is what I found
in the old files.
253
00:19:16,250 --> 00:19:18,292
Annie Fernandes, age 34.
254
00:19:19,792 --> 00:19:22,083
She was found under Kohinoor Bridge
in a similar condition.
255
00:19:22,167 --> 00:19:24,167
She didn't have a drop of blood
in her body.
256
00:19:24,417 --> 00:19:26,042
And her genitals
were chopped off.
257
00:19:27,750 --> 00:19:31,292
Her blood group matches
with the blood on Aatishi's wall.
258
00:19:33,500 --> 00:19:34,625
Thakur,
259
00:19:35,833 --> 00:19:37,750
I've got a sudden interest in art.
260
00:19:38,417 --> 00:19:40,375
Book an appointment
in his art gallery.
261
00:19:42,708 --> 00:19:44,000
We have orders
to stay away from him.
262
00:19:45,958 --> 00:19:47,292
I'm going to see paintings
263
00:19:47,375 --> 00:19:48,708
with a proper appointment.
264
00:19:49,292 --> 00:19:50,833
Aren't policemen human beings too?
265
00:19:51,917 --> 00:19:54,708
Sir, Pandey was jailed
for three years.
266
00:19:56,542 --> 00:19:58,250
Pandey wasn't interested in art.
267
00:20:08,625 --> 00:20:09,750
What the hell?
268
00:20:11,292 --> 00:20:12,667
What is it, Rudra?
269
00:20:12,750 --> 00:20:13,875
Tell me.
270
00:20:18,708 --> 00:20:20,042
Sorry, Rajiv.
271
00:20:20,750 --> 00:20:22,458
But I'm not involved
in whatever happened.
272
00:20:27,833 --> 00:20:29,083
They were waiting for me.
273
00:20:30,833 --> 00:20:32,167
They even knew my name.
274
00:20:32,583 --> 00:20:33,542
Okay, look,
275
00:20:33,958 --> 00:20:35,208
you'll have to trust me.
276
00:20:35,500 --> 00:20:36,750
Trust?
277
00:20:37,250 --> 00:20:38,542
Have you seen my face?
278
00:20:38,875 --> 00:20:40,625
If you don't take
your complaint back,
279
00:20:40,708 --> 00:20:42,125
something terrible can happen
to someone.
280
00:20:42,250 --> 00:20:43,292
An innocent woman.
281
00:20:43,375 --> 00:20:44,708
Doesn't Mumbai Police
have other officers?
282
00:20:44,792 --> 00:20:46,292
They do, far more talented too.
283
00:20:46,792 --> 00:20:48,542
But they don't have a criminal mind.
284
00:20:49,708 --> 00:20:50,625
See?
285
00:20:51,708 --> 00:20:53,042
At least he admits it.
286
00:20:55,583 --> 00:20:56,792
Do you really love, Shaila?
287
00:20:56,875 --> 00:20:58,083
Because it doesn't seem like it.
288
00:21:02,333 --> 00:21:03,292
Shai,
289
00:21:04,000 --> 00:21:05,542
I know I've made a lot of mistakes.
290
00:21:06,542 --> 00:21:07,917
But whatever I may be,
291
00:21:08,417 --> 00:21:10,000
I've never lied to you.
292
00:21:21,167 --> 00:21:22,042
Hi.
293
00:21:22,125 --> 00:21:23,083
Are you crazy?
294
00:21:23,625 --> 00:21:24,667
Yes.
295
00:21:24,750 --> 00:21:25,708
You're crazy after her,
296
00:21:25,792 --> 00:21:26,833
and I'm crazy after you.
297
00:21:27,375 --> 00:21:28,708
Everyone's crazy.
298
00:21:28,792 --> 00:21:30,042
Why are you doing this?
299
00:21:30,583 --> 00:21:33,792
At least someone's helping you
get Shaila back.
300
00:21:35,375 --> 00:21:37,750
Aliyah,
relationships can't be forced.
301
00:21:38,042 --> 00:21:39,375
I'm losing my job because of you.
302
00:21:39,458 --> 00:21:40,583
And Shaila too.
303
00:21:41,750 --> 00:21:43,625
She doesn't trust you, Rudra.
304
00:21:44,083 --> 00:21:45,163
Okay, promise.
305
00:21:45,708 --> 00:21:48,458
You won't lose Shaila
or your job.
306
00:21:48,792 --> 00:21:50,083
Just stop helping me.
307
00:21:50,167 --> 00:21:51,375
I do not need your help.
308
00:22:19,750 --> 00:22:21,625
Rudraveer Singh.
309
00:22:22,542 --> 00:22:24,667
You're right on time.
310
00:22:25,792 --> 00:22:28,292
I value the time of great people.
311
00:22:35,917 --> 00:22:37,667
So, what are your interests?
312
00:22:41,583 --> 00:22:43,167
My interests don't matter.
313
00:22:43,500 --> 00:22:46,750
It's people like you
who put blood in art.
314
00:22:49,292 --> 00:22:50,542
But still...
315
00:22:52,833 --> 00:22:54,042
May I?
316
00:22:54,375 --> 00:22:55,708
Sure.
317
00:22:56,614 --> 00:22:58,132
Sometimes I think that,
318
00:22:59,342 --> 00:23:00,429
instead of ink,
319
00:23:01,042 --> 00:23:02,708
I should write my autobiography
in blood.
320
00:23:05,792 --> 00:23:08,083
Your thoughts are pretty violent.
321
00:23:13,958 --> 00:23:15,333
May I ask a question?
322
00:23:15,958 --> 00:23:17,250
Why blood?
323
00:23:20,708 --> 00:23:22,099
Whatever we are,
324
00:23:22,605 --> 00:23:23,861
in reality,
325
00:23:24,417 --> 00:23:26,333
on the inside or on the outside,
326
00:23:27,042 --> 00:23:31,125
all that information
is stored in our blood.
327
00:23:31,708 --> 00:23:33,588
Whatever we are spiritually
328
00:23:34,554 --> 00:23:36,194
is also in our blood.
329
00:23:37,500 --> 00:23:41,917
So, these canvases with paintings
made in my blood are not art
330
00:23:42,042 --> 00:23:44,042
but my reality.
331
00:23:44,542 --> 00:23:45,542
My blood
332
00:23:46,736 --> 00:23:48,106
is my truth.
333
00:23:50,708 --> 00:23:52,292
My autobiography.
334
00:23:54,250 --> 00:23:55,542
And death?
335
00:23:57,333 --> 00:23:59,083
That's the ultimate truth.
336
00:23:59,167 --> 00:24:01,542
In fact,
we're born to die eventually.
337
00:24:01,750 --> 00:24:04,333
Even sex is actually pain.
338
00:24:04,958 --> 00:24:07,375
But we perceive it as pleasure.
339
00:24:07,875 --> 00:24:11,083
When pain and pleasure
come together,
340
00:24:11,583 --> 00:24:15,167
they give rise to a very primal
and powerful emotion,
341
00:24:16,042 --> 00:24:19,750
which brings us face to face
with mortality.
342
00:24:21,250 --> 00:24:22,875
Your ideas are pretty expensive.
343
00:24:24,292 --> 00:24:25,750
Rs. 700,000.
344
00:24:26,958 --> 00:24:28,083
Mr. Rudra,
345
00:24:28,708 --> 00:24:32,000
my patrons decide
the value of my art, not me.
346
00:24:33,750 --> 00:24:35,333
Can I confess something?
347
00:24:35,833 --> 00:24:37,250
Go ahead.
348
00:24:42,667 --> 00:24:44,083
My bestseller.
349
00:24:44,958 --> 00:24:46,333
I'm a fan.
350
00:24:47,583 --> 00:24:48,463
Okay,
351
00:24:48,500 --> 00:24:50,625
so do you want an autograph?
352
00:24:51,375 --> 00:24:52,917
If it's not too much trouble.
353
00:24:53,583 --> 00:24:55,042
No trouble at all.
354
00:24:55,625 --> 00:24:58,625
After all,
an admirer completes the artist.
355
00:25:01,750 --> 00:25:03,083
Butterfingers.
356
00:25:21,667 --> 00:25:23,500
This doesn't have blood in it.
357
00:25:23,792 --> 00:25:25,167
I hope that's all right.
358
00:25:38,440 --> 00:25:40,280
BALI KA
BAKRA!
359
00:25:43,625 --> 00:25:44,667
"Scapegoat."
360
00:25:49,375 --> 00:25:50,500
Thank you.
361
00:26:57,875 --> 00:26:59,635
Thank you all for
362
00:27:00,042 --> 00:27:01,792
coming here
at such short notice.
363
00:27:03,750 --> 00:27:06,167
I want to say something
in front of you all today.
364
00:27:06,750 --> 00:27:09,333
In fact, a confession,
to be more precise.
365
00:27:10,625 --> 00:27:13,458
I kidnapped Mrs. Shehnaz Daruwala,
366
00:27:14,375 --> 00:27:16,458
and maybe even murdered her.
367
00:27:21,625 --> 00:27:23,208
You guys don't believe this, right?
368
00:27:24,750 --> 00:27:25,833
I don't either.
369
00:27:27,125 --> 00:27:28,375
But what can I do?
370
00:27:28,500 --> 00:27:31,958
Mumbai Police wants to force
this confession out of me.
371
00:27:32,958 --> 00:27:38,583
So, I thought before they frame
and arrest me again,
372
00:27:39,083 --> 00:27:40,750
I might as well confess.
373
00:27:41,542 --> 00:27:44,750
My heart goes out to the family,
374
00:27:46,042 --> 00:27:47,500
the little kid
375
00:27:47,958 --> 00:27:49,125
and her mother.
376
00:27:50,542 --> 00:27:53,625
But instead of finding
the real culprit,
377
00:27:53,708 --> 00:27:55,708
Mumbai Police is busy
framing me once again.
378
00:27:55,792 --> 00:28:00,292
A police officer came
to my gallery today...
379
00:28:00,625 --> 00:28:01,750
again.
380
00:28:06,875 --> 00:28:07,750
I...
381
00:28:08,583 --> 00:28:10,792
I called this press conference,
382
00:28:12,042 --> 00:28:13,333
because neither do I have
383
00:28:13,417 --> 00:28:15,375
any connection
with Mrs. Aatishi Gidwani's case,
384
00:28:15,458 --> 00:28:17,833
nor Mrs. Shehnaz Daruwala's.
385
00:28:19,375 --> 00:28:21,750
If I'm harassed anymore,
386
00:28:23,167 --> 00:28:24,958
I will shoot myself.
387
00:28:26,417 --> 00:28:29,958
But I won't become a scapegoat
for Mumbai Police.
388
00:28:31,625 --> 00:28:34,292
Their failure should be made public.
389
00:28:41,417 --> 00:28:43,375
Mr. Kumar will now
take your questions.
390
00:28:44,333 --> 00:28:46,042
Sir...
391
00:28:46,125 --> 00:28:47,833
Sir, please.
392
00:28:47,917 --> 00:28:49,292
Sir...
393
00:28:49,375 --> 00:28:51,292
Mr. Kumar, please...
394
00:28:51,750 --> 00:28:53,350
Mr. Kumar...
395
00:28:53,833 --> 00:28:55,792
He had already planned
the press conference.
396
00:28:55,875 --> 00:28:57,042
Oh, really?
397
00:28:57,167 --> 00:29:00,333
Was I speaking French
that you didn't understand?
398
00:29:02,250 --> 00:29:03,250
Sorry, boss.
399
00:29:03,333 --> 00:29:05,125
Don't say sorry!
400
00:29:06,125 --> 00:29:10,625
You've put the entire narrative
in his hand again.
401
00:29:12,708 --> 00:29:14,458
Whenever I say something...
402
00:29:16,625 --> 00:29:17,667
Superb.
403
00:29:17,833 --> 00:29:19,542
Your fan's here.
404
00:29:21,000 --> 00:29:21,958
Who?
405
00:29:23,167 --> 00:29:24,792
I had to file Rajiv's report.
406
00:29:25,917 --> 00:29:27,500
Acharya's here for the inquiry.
407
00:29:29,458 --> 00:29:31,375
Come on, boss.
Don't take me off this case.
408
00:29:31,458 --> 00:29:33,667
No one wants to take you
off this case,
409
00:29:33,750 --> 00:29:35,625
but everything is in your hands now.
410
00:29:37,208 --> 00:29:38,500
Handle it.
411
00:29:48,500 --> 00:29:49,750
Raman Acharya.
412
00:29:50,042 --> 00:29:51,708
Jt. Commissioner, Complaints.
413
00:29:52,375 --> 00:29:53,708
Yes.
414
00:29:55,292 --> 00:29:56,750
Excuse me, I'll...
415
00:29:59,208 --> 00:30:00,792
I know it's a bad day for you.
416
00:30:01,417 --> 00:30:03,000
You're pretty busy, so...
417
00:30:09,583 --> 00:30:11,667
I only need five minutes
of your time.
418
00:30:12,000 --> 00:30:13,375
Sure, sir.
419
00:30:13,667 --> 00:30:15,792
But can we start
in another five minutes?
420
00:30:16,083 --> 00:30:18,792
I've got to give an important piece
of information to my assistant.
421
00:30:18,875 --> 00:30:20,167
No problem.
422
00:30:22,750 --> 00:30:23,917
I'm here.
423
00:30:26,125 --> 00:30:27,000
Listen.
424
00:30:27,083 --> 00:30:27,958
Sir.
425
00:30:28,042 --> 00:30:29,292
Just do as I say.
426
00:30:30,125 --> 00:30:31,625
The guy in boss' cabin...
427
00:30:31,708 --> 00:30:32,583
Don't look.
428
00:30:32,667 --> 00:30:33,875
He's here to suspend me.
429
00:30:33,958 --> 00:30:34,958
How come?
430
00:30:35,708 --> 00:30:37,042
Leave it. Tell me...
431
00:30:37,500 --> 00:30:38,792
The locations where both
the bodies were found,
432
00:30:40,208 --> 00:30:41,625
what's common about them?
433
00:30:42,917 --> 00:30:45,750
Highway, easily accessible
and lots of traffic.
434
00:30:46,792 --> 00:30:48,042
Annie Fernandes was found here.
435
00:30:48,125 --> 00:30:49,375
Dumped close
to the mangroves.
436
00:30:52,958 --> 00:30:54,083
And Aatishi here.
437
00:30:54,875 --> 00:30:56,083
Well-connected by roads.
438
00:30:57,667 --> 00:30:59,875
But there's water 100 meters away.
439
00:31:02,833 --> 00:31:04,042
What did Pandey say?
440
00:31:05,292 --> 00:31:07,333
There was some kind of light
on her face.
441
00:31:08,292 --> 00:31:09,667
Like a crescent moon.
442
00:31:10,250 --> 00:31:11,375
Camera flash?
443
00:31:14,583 --> 00:31:17,083
If not camera flash, then...
444
00:31:23,583 --> 00:31:24,625
Sunlight.
445
00:31:26,875 --> 00:31:28,375
Coming through a round window.
446
00:31:28,833 --> 00:31:29,958
Like a porthole.
447
00:31:34,333 --> 00:31:35,250
He has a boat.
448
00:31:35,542 --> 00:31:36,667
Find it.
449
00:31:37,292 --> 00:31:39,003
-I'm going. Cover me.
-Where?
450
00:31:39,083 --> 00:31:40,333
To meet an expert.
451
00:31:54,125 --> 00:31:55,042
Excuse me.
452
00:31:55,417 --> 00:31:56,333
Excuse me.
453
00:31:56,875 --> 00:31:57,958
Sir.
454
00:31:58,042 --> 00:31:59,542
Wasn't DCP Rudra here?
455
00:31:59,833 --> 00:32:01,958
Yes, sir. He was.
456
00:32:03,042 --> 00:32:04,125
Where did he go?
457
00:32:05,000 --> 00:32:06,375
He went this way.
458
00:32:07,208 --> 00:32:08,167
Which way?
459
00:32:08,542 --> 00:32:10,125
This way or this way?
460
00:32:11,333 --> 00:32:12,333
This way.
461
00:32:35,167 --> 00:32:36,333
What do you want?
462
00:32:36,708 --> 00:32:37,917
I need your help.
463
00:32:38,875 --> 00:32:40,792
I thought you didn't need my help.
464
00:32:43,292 --> 00:32:44,375
I want to catch him.
465
00:32:52,125 --> 00:32:53,458
Say please.
466
00:32:53,542 --> 00:32:54,875
Aliyah, it's not funny.
467
00:32:55,417 --> 00:32:56,792
It's very important to catch him.
468
00:32:57,833 --> 00:32:59,625
More important than catching me?
469
00:32:59,958 --> 00:33:01,000
For now.
470
00:33:01,417 --> 00:33:02,833
I'll come after you another day.
471
00:33:03,292 --> 00:33:05,458
Are you losing interest in me?
472
00:33:06,833 --> 00:33:08,167
That'll be unbearable.
473
00:33:10,750 --> 00:33:11,958
I want to understand him,
474
00:33:13,042 --> 00:33:14,167
think like him.
475
00:33:15,708 --> 00:33:17,375
He's way ahead of me.
476
00:33:17,792 --> 00:33:19,167
That's not fair, you know.
477
00:33:19,458 --> 00:33:21,333
You never said that about me.
478
00:33:21,417 --> 00:33:22,792
Aliyah, be serious.
479
00:33:23,750 --> 00:33:25,708
We must save Shehnaz.
480
00:33:27,625 --> 00:33:28,708
Fine.
481
00:33:34,375 --> 00:33:37,667
The problem is
you're stuck in his narrative.
482
00:33:39,833 --> 00:33:40,833
What do you mean?
483
00:33:40,917 --> 00:33:43,042
I mean you have to write
your own story
484
00:33:43,583 --> 00:33:44,750
and frame him.
485
00:33:47,125 --> 00:33:48,292
Change the rules.
486
00:33:51,000 --> 00:33:53,125
Change the damn game, Rudy.
487
00:33:56,250 --> 00:33:57,833
Okay, my class ends here.
488
00:34:00,542 --> 00:34:01,500
Hello.
489
00:34:01,750 --> 00:34:02,833
My fee.
490
00:34:02,917 --> 00:34:04,003
What?
491
00:34:04,083 --> 00:34:05,542
I want a tight hug.
492
00:34:05,625 --> 00:34:06,750
What?
493
00:34:12,667 --> 00:34:14,167
You can breathe again.
494
00:34:33,292 --> 00:34:36,458
Waterways licence, insurance...
495
00:34:36,542 --> 00:34:38,708
Okay.
I'll get back to you.
496
00:34:45,333 --> 00:34:46,458
Hello.
497
00:34:49,333 --> 00:34:50,458
Rudra?
498
00:34:50,542 --> 00:34:51,422
One second.
499
00:34:51,458 --> 00:34:53,667
Yes, sir. All right, sir.
500
00:34:53,750 --> 00:34:55,083
Yeah, on it.
501
00:34:56,208 --> 00:34:57,500
Where is he?
502
00:34:59,417 --> 00:35:00,708
He's waiting for me outside.
503
00:35:15,750 --> 00:35:16,833
Sir.
504
00:35:17,958 --> 00:35:22,458
I checked the records of
all the boats imported since 1999.
505
00:35:23,625 --> 00:35:25,833
-And?
-12 imported boats, 12 licences.
506
00:35:27,417 --> 00:35:29,458
I also cross-checked it
with Siddheshwar's history.
507
00:35:30,042 --> 00:35:31,167
And what did you find?
508
00:35:32,708 --> 00:35:33,917
Jaideep Sahani.
509
00:35:34,417 --> 00:35:36,042
-Any connection with Siddheshwar?
-Yes, of course.
510
00:35:36,125 --> 00:35:37,583
He was one of his core team members,
511
00:35:37,667 --> 00:35:39,042
but quit in two years.
512
00:35:40,125 --> 00:35:41,833
Then how did Siddheshwar
get the boat?
513
00:35:43,750 --> 00:35:45,250
-Jaideep?
-Jaideep is dead.
514
00:35:47,625 --> 00:35:49,125
Copy of the agreement to berth,
515
00:35:50,833 --> 00:35:52,250
boat safety certificate,
516
00:35:52,792 --> 00:35:53,917
house boat licence,
517
00:35:55,875 --> 00:35:57,250
Indian waterways licence,
518
00:35:58,625 --> 00:35:59,667
municipal taxes.
519
00:35:59,750 --> 00:36:00,875
We've found the boat, sir.
520
00:36:02,708 --> 00:36:03,875
But there is one problem.
521
00:36:03,958 --> 00:36:05,875
All the documents are
under a different name.
522
00:36:06,500 --> 00:36:07,708
Dilip Sahu.
523
00:36:08,292 --> 00:36:09,667
-Dilip?
-Don't know who he is.
524
00:36:09,750 --> 00:36:11,042
We're unable to trace him.
525
00:36:13,417 --> 00:36:14,458
By the time he gets traced,
526
00:36:14,875 --> 00:36:16,167
Shehnaz would be dead.
527
00:36:18,500 --> 00:36:20,792
We cannot connect this boat
with the investigation.
528
00:36:21,417 --> 00:36:24,083
Insufficient evidence,
search warrant denied.
529
00:36:24,708 --> 00:36:25,818
And Siddheshwar
530
00:36:26,360 --> 00:36:27,896
would've dumped the body
and vanished.
531
00:36:28,583 --> 00:36:29,833
What do we do?
532
00:36:30,399 --> 00:36:31,279
Let's go.
533
00:36:39,500 --> 00:36:40,750
Ma'am, your coffee.
534
00:36:42,458 --> 00:36:43,708
Hi.
535
00:36:44,083 --> 00:36:45,583
What are you doing here?
536
00:36:49,833 --> 00:36:52,958
I'm here to tell you that
Rudra didn't get Rajiv thrashed.
537
00:36:54,208 --> 00:36:55,667
How do you know?
538
00:36:56,125 --> 00:36:57,542
Because it was me.
539
00:36:57,750 --> 00:36:58,792
What?
540
00:36:59,708 --> 00:37:00,708
Why?
541
00:37:00,875 --> 00:37:03,833
This is who I am.
A bit random, a little kooky.
542
00:37:06,542 --> 00:37:08,083
Why are you telling me now?
543
00:37:10,083 --> 00:37:12,833
I wanted to see
how much you trust Rudra.
544
00:37:17,042 --> 00:37:18,458
And what did you see?
545
00:37:19,750 --> 00:37:21,042
How can I say?
546
00:37:21,792 --> 00:37:23,542
The story isn't over yet.
547
00:37:51,042 --> 00:37:52,208
This is the one, sir.
548
00:38:18,625 --> 00:38:20,542
If you want to back out,
this is your chance.
549
00:38:22,667 --> 00:38:24,042
Shehnaz could be inside.
550
00:38:50,125 --> 00:38:51,375
Shehnaz.
551
00:38:52,750 --> 00:38:53,958
Shehnaz Daruwala?
552
00:38:58,458 --> 00:38:59,625
Shehnaz.
553
00:39:29,125 --> 00:39:30,542
Fuck!
554
00:39:42,125 --> 00:39:43,250
Don't.
555
00:39:44,667 --> 00:39:45,750
Why?
556
00:39:47,708 --> 00:39:48,917
We were never here.
557
00:39:49,167 --> 00:39:50,667
But, sir, this is a murder scene.
558
00:39:51,000 --> 00:39:52,958
How can we say we weren't here?
559
00:39:54,375 --> 00:39:55,542
We'll have to report this in,
560
00:39:55,625 --> 00:39:57,125
and forensics can help us.
561
00:39:57,250 --> 00:39:58,542
Do you want to catch the murderer?
562
00:39:58,625 --> 00:39:59,583
Of course.
563
00:40:01,208 --> 00:40:02,375
Then trust me.
564
00:40:02,833 --> 00:40:05,000
Siddheshwar would have left nothing
for the forensics.
565
00:40:07,750 --> 00:40:09,167
He's not that stupid.
566
00:40:09,750 --> 00:40:11,042
He'll escape again.
567
00:40:11,250 --> 00:40:12,750
What do you want to say, sir?
568
00:40:12,833 --> 00:40:14,625
We don't have to get stuck
in his narrative.
569
00:40:15,375 --> 00:40:17,125
We have to trap him in ours.
570
00:40:17,792 --> 00:40:19,833
But, sir, we must follow the law.
571
00:40:21,042 --> 00:40:22,042
And
572
00:40:22,260 --> 00:40:23,238
it's not our job
573
00:40:23,552 --> 00:40:24,545
to punish someone.
574
00:40:24,625 --> 00:40:26,083
I'm not asking for your approval,
575
00:40:27,250 --> 00:40:28,583
only your silence.
576
00:40:30,042 --> 00:40:31,292
Okay, sir.
577
00:40:32,792 --> 00:40:34,042
I won't say anything.
578
00:40:35,417 --> 00:40:36,833
But I won't lie either.
579
00:40:37,083 --> 00:40:37,958
I know.
580
00:41:00,750 --> 00:41:02,000
He's coming towards you.
581
00:41:13,625 --> 00:41:15,708
Wait, wait,
let me help you with that.
582
00:41:15,792 --> 00:41:16,875
Thank you.
583
00:41:18,000 --> 00:41:19,375
Here we go, come.
584
00:41:20,208 --> 00:41:22,500
Okay, careful. Careful.
585
00:41:47,625 --> 00:41:50,875
I can assume that
you were assisting DCP Rudra
586
00:41:52,000 --> 00:41:54,042
when he disappeared
in the afternoon.
587
00:41:54,167 --> 00:41:55,542
Yes, sir.
588
00:41:55,625 --> 00:41:56,917
I was assisting him.
589
00:41:57,083 --> 00:41:58,542
Where were you two?
590
00:41:58,625 --> 00:42:01,500
Investigating a lead
in the Shehnaz Daruwala case.
591
00:42:01,833 --> 00:42:03,131
Does Rudra discuss
592
00:42:04,091 --> 00:42:05,863
his private life with you?
593
00:42:06,958 --> 00:42:08,167
No.
594
00:42:08,250 --> 00:42:12,833
Does he talk about his wife
and her friend?
595
00:42:13,708 --> 00:42:14,708
No, sir.
596
00:42:14,792 --> 00:42:18,542
Are you aware of
DCP Rudra's disciplinary issues?
597
00:42:19,667 --> 00:42:20,958
Of course you are.
598
00:42:23,042 --> 00:42:24,208
Mandar Naik.
599
00:42:25,833 --> 00:42:26,875
Yes, sir.
600
00:42:27,792 --> 00:42:28,708
I know.
601
00:42:30,583 --> 00:42:32,500
But, sir,
how's that connected to this?
602
00:42:32,875 --> 00:42:34,125
It is.
603
00:42:35,417 --> 00:42:37,625
If he gives you a chance
604
00:42:38,000 --> 00:42:41,292
to raise questions
on his judgements and decisions.
605
00:43:17,833 --> 00:43:19,333
There's a coffee shop nearby.
606
00:43:19,958 --> 00:43:21,250
Shall we talk?
607
00:43:32,292 --> 00:43:33,458
Hello.
608
00:43:33,958 --> 00:43:36,167
Your blood's been planted
at the crime scene.
609
00:43:37,125 --> 00:43:38,708
He's trying to frame you.
610
00:43:38,792 --> 00:43:39,734
Oh, really?
611
00:43:40,287 --> 00:43:41,300
And you are?
612
00:43:41,917 --> 00:43:43,792
Knowing my name wouldn't save you.
613
00:43:44,500 --> 00:43:47,167
What's important is
knowing how to save yourself.
614
00:43:47,792 --> 00:43:48,917
How?
615
00:43:49,583 --> 00:43:50,958
What crime scene?
616
00:43:51,042 --> 00:43:54,750
The guy who thrashed you
in the subway was my colleague.
617
00:43:55,500 --> 00:43:56,958
He was there to collect your blood.
618
00:43:58,125 --> 00:44:00,875
You guys tried to frame me
last time as well.
619
00:44:01,667 --> 00:44:03,875
You failed miserably then
and will fail again.
620
00:44:04,667 --> 00:44:05,750
Okay then,
621
00:44:06,208 --> 00:44:07,250
deal cancel.
622
00:44:07,333 --> 00:44:08,208
Bye.
623
00:44:09,750 --> 00:44:10,917
Wait.
624
00:44:12,250 --> 00:44:13,500
How much money do you want?
625
00:44:14,542 --> 00:44:15,543
Rs. 50 lakh.
626
00:44:15,831 --> 00:44:16,712
Cash.
627
00:44:16,792 --> 00:44:18,083
In half an hour.
628
00:44:18,500 --> 00:44:20,792
I cannot arrange so much cash
in such short time.
629
00:44:21,708 --> 00:44:24,875
My colleague has gone
to meet the judge
630
00:44:25,250 --> 00:44:26,583
to get a warrant against you.
631
00:44:27,208 --> 00:44:28,583
He'll need more than an hour.
632
00:44:28,792 --> 00:44:30,333
If you give me the money
in 30 minutes,
633
00:44:30,417 --> 00:44:32,792
only then can I give you one hour
to wipe off the evidence.
634
00:44:34,292 --> 00:44:35,667
Where do we meet?
635
00:44:35,750 --> 00:44:36,875
Mumbai Museum.
636
00:44:36,958 --> 00:44:38,542
Remember, 30 minutes.
637
00:44:38,833 --> 00:44:39,833
30 minutes.
638
00:44:40,333 --> 00:44:41,292
I won't be late.
639
00:44:48,458 --> 00:44:50,708
Out of courtesy
for a fellow officer,
640
00:44:50,792 --> 00:44:52,125
I want to tell you first.
641
00:44:52,708 --> 00:44:54,708
I'm going to recommend
to the board of inquiry
642
00:44:54,792 --> 00:44:58,250
that you're immediately
and indefinitely suspended.
643
00:44:59,333 --> 00:45:01,000
A child's mother
has been kidnapped.
644
00:45:01,792 --> 00:45:02,958
Soon, another one will get abducted.
645
00:45:03,458 --> 00:45:04,583
And then another.
646
00:45:05,333 --> 00:45:08,500
Will SCU close down
after you're gone?
647
00:45:08,833 --> 00:45:09,792
No.
648
00:45:11,000 --> 00:45:12,500
But the kidnapper
will never get caught.
649
00:45:13,292 --> 00:45:14,208
Rudra,
650
00:45:14,542 --> 00:45:18,000
there's no place for indisciplined
officers in the services.
651
00:45:22,292 --> 00:45:23,750
Have you ever seen a vampire?
652
00:45:24,625 --> 00:45:25,667
I have.
653
00:45:25,750 --> 00:45:27,708
Roaming freely under the sun.
654
00:45:28,417 --> 00:45:30,042
Barging in homes
and abducting women,
655
00:45:30,708 --> 00:45:32,708
and sucking the blood out of them.
656
00:45:33,208 --> 00:45:34,583
And we've stooped so low
657
00:45:35,750 --> 00:45:37,458
that we worship them as celebrities.
658
00:45:38,000 --> 00:45:39,625
And what is your solution?
659
00:45:41,583 --> 00:45:43,167
Throw them off the building?
660
00:45:45,333 --> 00:45:47,250
Your world is fascinating, Rudra,
661
00:45:47,792 --> 00:45:51,208
where rules can be bent
to uphold the law.
662
00:46:00,375 --> 00:46:02,042
You follow your orders,
663
00:46:03,708 --> 00:46:05,125
and I'll follow my duty.
664
00:47:01,292 --> 00:47:02,583
Found it.
665
00:47:06,875 --> 00:47:08,583
Rs. 9000 a month
666
00:47:10,500 --> 00:47:12,667
if you clean the police station
every day exactly like this.
667
00:47:23,833 --> 00:47:25,716
Who recruited you
668
00:47:26,374 --> 00:47:27,539
at the SCU?
669
00:47:30,083 --> 00:47:33,375
If my blood's found under the table,
670
00:47:33,917 --> 00:47:37,083
will that prove this case in court?
671
00:47:37,542 --> 00:47:38,750
Not a chance.
672
00:47:40,708 --> 00:47:41,917
It's not yours.
673
00:47:43,125 --> 00:47:44,667
Cooked mutton at home yesterday.
674
00:47:45,500 --> 00:47:46,513
So I thought...
675
00:47:47,282 --> 00:47:49,269
since the goat's already
been sacrificed,
676
00:47:49,667 --> 00:47:52,333
why not use it for a bigger purpose?
677
00:47:54,208 --> 00:47:55,542
That's funny.
678
00:47:56,083 --> 00:47:57,031
You see, the thing is
679
00:47:57,776 --> 00:47:59,171
your officer called me
680
00:47:59,550 --> 00:48:01,008
to the crime scene,
681
00:48:01,583 --> 00:48:03,958
claiming that you want to frame me.
682
00:48:04,042 --> 00:48:04,958
All right.
683
00:48:05,042 --> 00:48:06,667
That'll be the story in the court.
684
00:48:07,500 --> 00:48:08,708
Did he give you an address?
685
00:48:15,125 --> 00:48:16,256
You came on your own
686
00:48:17,363 --> 00:48:18,703
with luminol
687
00:48:19,167 --> 00:48:20,833
to clean the bloodstains.
688
00:48:24,750 --> 00:48:26,458
Such little evidence
won't be enough.
689
00:48:27,000 --> 00:48:28,458
Maybe it is.
690
00:48:33,875 --> 00:48:36,750
DCP Rudraveer Singh.
691
00:48:40,125 --> 00:48:42,009
First of all,
692
00:48:42,987 --> 00:48:44,375
you assaulted me publicly.
693
00:48:48,917 --> 00:48:50,624
How dare you...
694
00:48:51,364 --> 00:48:52,602
hit me?
695
00:48:54,833 --> 00:48:56,097
You little
696
00:48:56,769 --> 00:48:58,458
piece of shit!
697
00:48:59,458 --> 00:49:03,292
You publicly assaulted...
698
00:49:10,167 --> 00:49:11,508
Your officer
699
00:49:12,532 --> 00:49:13,652
gave me the address
700
00:49:14,202 --> 00:49:15,629
to this crime scene.
701
00:49:16,500 --> 00:49:17,998
And when I got here,
702
00:49:18,982 --> 00:49:20,134
you...
703
00:49:32,167 --> 00:49:35,208
You brutally...
704
00:49:36,667 --> 00:49:38,417
Oh, God!
705
00:49:39,750 --> 00:49:41,792
You brutally assaulted me.
706
00:49:42,708 --> 00:49:44,417
DCP Rudraveer Singh,
707
00:49:45,292 --> 00:49:46,375
you hit me.
708
00:49:47,042 --> 00:49:49,375
An honest law-abiding citizen.
709
00:50:00,000 --> 00:50:02,333
I begged for my life.
710
00:50:03,500 --> 00:50:06,333
I begged for my life.
711
00:50:06,500 --> 00:50:08,708
Please, I haven't done anything.
712
00:50:08,792 --> 00:50:10,792
But you ignored me.
713
00:50:10,875 --> 00:50:12,750
What are you doing?
714
00:50:12,833 --> 00:50:13,713
No!
715
00:50:13,875 --> 00:50:16,125
No, no, no!
716
00:50:18,083 --> 00:50:20,042
What are you doing?
717
00:50:20,250 --> 00:50:23,333
No, no, no.
718
00:50:27,167 --> 00:50:28,171
Please.
719
00:50:28,606 --> 00:50:30,378
For God's sake, leave me.
720
00:50:30,458 --> 00:50:31,583
I haven't done anything.
721
00:50:32,958 --> 00:50:35,375
I haven't done anything.
722
00:50:38,208 --> 00:50:39,750
Clichéd dialogue, isn't it?
723
00:50:40,708 --> 00:50:42,458
But still works.
724
00:50:48,625 --> 00:50:50,000
What do you think?
725
00:50:51,000 --> 00:50:57,375
Would the court believe me
in this condition, or you?
726
00:50:59,958 --> 00:51:01,917
Oh! That's wonderful.
727
00:51:02,266 --> 00:51:04,290
Today...
728
00:51:04,370 --> 00:51:05,970
the police are finally on time.
729
00:51:06,500 --> 00:51:07,875
It's good to know.
730
00:51:12,750 --> 00:51:14,458
What do you think, DCP Rudra?
731
00:51:16,500 --> 00:51:18,250
Can I still not get away?
732
00:51:22,853 --> 00:51:23,779
You see,
733
00:51:24,294 --> 00:51:28,207
I'll make your sentence worse
than Pandey's.
734
00:51:28,542 --> 00:51:29,667
And longer.
735
00:51:34,250 --> 00:51:35,708
What's so funny?
736
00:51:36,083 --> 00:51:37,750
Why are you smiling?
737
00:51:41,750 --> 00:51:44,083
I cannot comment
on your defence,
738
00:51:45,583 --> 00:51:47,250
but I can definitely say that
739
00:51:48,833 --> 00:51:50,150
this video is
740
00:51:51,159 --> 00:51:52,396
100% going to be a hit today.
741
00:52:10,375 --> 00:52:11,583
This is the evidence.
742
00:52:13,042 --> 00:52:15,292
Choose wisely between right
and wrong.
743
00:52:36,750 --> 00:52:37,792
I'm done.
744
00:52:38,958 --> 00:52:40,208
You can do what you want.
745
00:52:43,708 --> 00:52:45,417
There's no need for it.
746
00:52:47,792 --> 00:52:49,500
Rajiv Dattani called.
747
00:52:50,792 --> 00:52:53,792
Suddenly he doesn't remember
what the attackers said to him.
748
00:52:55,083 --> 00:52:57,526
But he clearly remembers
749
00:52:59,078 --> 00:53:00,454
that they didn't take your name.
750
00:53:02,958 --> 00:53:04,292
Now what?
751
00:53:04,583 --> 00:53:05,750
A piece of advice.
752
00:53:05,830 --> 00:53:07,703
Stay in your limits,
753
00:53:08,303 --> 00:53:09,639
and you'll continue
in the department.
754
00:53:10,708 --> 00:53:12,401
And if you continue
in the department,
755
00:53:12,682 --> 00:53:13,911
then we'll meet again.
756
00:54:03,875 --> 00:54:04,833
Shai.
757
00:54:05,833 --> 00:54:06,792
All okay?
758
00:54:07,833 --> 00:54:09,000
What are you doing here?
759
00:54:12,917 --> 00:54:14,417
I came to apologise.
760
00:54:19,458 --> 00:54:20,750
What for?
761
00:54:21,417 --> 00:54:25,333
I didn't believe someone
who never lied to me.
762
00:54:27,708 --> 00:54:28,917
You're stubborn,
763
00:54:29,417 --> 00:54:30,542
obsessive,
764
00:54:31,500 --> 00:54:33,042
driven and how.
765
00:54:34,917 --> 00:54:36,583
But you're not a liar.
766
00:54:39,833 --> 00:54:41,167
I am sorry.
49583