All language subtitles for full metal alchemist S01E02 - Body Of The Sanctioned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,540 --> 00:00:07,580 You... performed human transmutation!? 2 00:00:07,580 --> 00:00:10,650 You have committed that which is most sanctioned! 3 00:00:11,070 --> 00:00:14,330 You've had your bodies taken over to the other side! 4 00:00:15,070 --> 00:00:18,970 So this is why you have the title "Fullmetal"! 5 00:00:19,990 --> 00:00:22,390 The Fullmetal Alchemist! 6 00:02:17,340 --> 00:02:19,600 I see, so that's it. 7 00:02:19,600 --> 00:02:26,040 It's no longer any wonder why a kid like you should bear the stern-sounding title of "Fullmetal." 8 00:02:26,630 --> 00:02:30,750 Rose, alchemy forbids the transmutation of gold. 9 00:02:31,110 --> 00:02:33,350 At the same time, there is one other inherently forbidden practice, 10 00:02:33,350 --> 00:02:36,470 and that is human transmutation! 11 00:02:36,860 --> 00:02:38,310 Alchemy... 12 00:02:38,310 --> 00:02:40,070 ...of human transmution. 13 00:02:43,110 --> 00:02:45,330 You miserable, foolish kids! 14 00:02:45,330 --> 00:02:49,170 You dabbled in human transmutation without knowing its penalties, didn't you!? 15 00:02:49,210 --> 00:02:50,740 No we didn't! We... 16 00:02:50,780 --> 00:02:51,280 Al! 17 00:02:54,610 --> 00:02:56,880 We just wanted... 18 00:03:03,290 --> 00:03:07,370 We just wanted to see our mom's smiling face once more time... 19 00:03:07,720 --> 00:03:09,380 But you failed! 20 00:03:10,890 --> 00:03:16,310 Yeah. My brother lost his body, and I lost my left leg and right arm. 21 00:03:17,020 --> 00:03:21,080 This is what happens when two people try to bring a person back to life. 22 00:03:21,990 --> 00:03:26,060 Rose, this is what it takes to bring someone back to life. 23 00:03:27,930 --> 00:03:29,510 Are you prepared to go through it!? 24 00:03:34,200 --> 00:03:36,230 There is no need for concern. 25 00:03:36,240 --> 00:03:40,600 I have received this Philosopher's Stone from Leto. 26 00:03:40,600 --> 00:03:44,110 And besides, I am not inexperienced, the way they were. 27 00:03:44,650 --> 00:03:48,680 Don't be ridiculous! No matter what you offer in return, there are some things that cannot be done! 28 00:03:49,200 --> 00:03:51,800 Then why do you want the Philosopher's Stone? 29 00:03:52,420 --> 00:03:56,750 You think that if you had this, you could bring about your mom's transmutation, right? 30 00:03:56,750 --> 00:03:58,180 You've got it wrong, baldy. 31 00:03:59,290 --> 00:04:01,960 We just want to get our original bodies back. 32 00:04:02,380 --> 00:04:05,770 That is, if we can get them back. 33 00:04:07,680 --> 00:04:11,300 We'll ask you one more time: Please give us the Philosopher's Stone. 34 00:04:12,440 --> 00:04:16,830 State Alchemist, may the wrath of God befall you. 35 00:04:17,440 --> 00:04:21,010 Get down here, third-string, and I'll show you the difference between our levels! 36 00:04:28,060 --> 00:04:29,460 Wretched fools! 37 00:04:45,750 --> 00:04:47,600 That was close...! 38 00:04:49,360 --> 00:04:50,170 Minister! 39 00:04:52,460 --> 00:04:53,300 Why, you...! 40 00:04:55,910 --> 00:04:56,430 Al! 41 00:04:57,170 --> 00:04:57,900 This way! 42 00:04:58,450 --> 00:05:00,590 You fools! There's only one way out! 43 00:05:01,350 --> 00:05:02,740 If there's no way out... 44 00:05:04,360 --> 00:05:05,560 ...I'll just have to make one! 45 00:05:08,700 --> 00:05:09,410 What! 46 00:05:13,990 --> 00:05:15,250 After them! Catch them! 47 00:05:15,800 --> 00:05:16,620 Minister... 48 00:05:17,900 --> 00:05:21,940 That ring... Are the works of God alchemy? 49 00:05:24,030 --> 00:05:27,780 Whether one calls it alchemy or not depends on the person. 50 00:05:28,380 --> 00:05:32,300 However, what they cannot do, I am able to. 51 00:05:35,780 --> 00:05:36,920 I've kept you waiting, huh? 52 00:05:45,280 --> 00:05:46,490 Ro... se... 53 00:05:48,390 --> 00:05:49,230 Cain...? 54 00:05:49,870 --> 00:05:51,120 Ro... se... 55 00:05:56,430 --> 00:06:01,080 Cain has had his spirit first resurrected through the works of Leto. 56 00:06:01,810 --> 00:06:05,300 His body should also become complete in a few days. 57 00:06:06,560 --> 00:06:11,840 Minister... this is the work of God, isn't it? 58 00:06:19,430 --> 00:06:23,300 If all we wanted to do was take the Philosopher's Stone, it's not as though we couldn't have done it. 59 00:06:27,080 --> 00:06:31,430 This evening, a pair of unbelievers sought the Minister's life. 60 00:06:32,040 --> 00:06:35,710 One of them is short, and the other is wearing ancient armor. 61 00:06:33,450 --> 00:06:34,250 What...? 62 00:06:34,670 --> 00:06:35,430 Scum... 63 00:06:37,000 --> 00:06:42,350 - The Minister asks the Faithful to stay inside... 64 00:06:37,000 --> 00:06:38,220 - Over there! 65 00:06:39,700 --> 00:06:41,250 - They aren't here. 66 00:06:41,250 --> 00:06:42,860 - Hey, go check over there! 67 00:06:42,350 --> 00:06:44,800 ...so as not to suffer any harm. 68 00:06:56,220 --> 00:07:00,220 No question about it, that's the guy... the short stranger kid! 69 00:07:01,040 --> 00:07:04,920 - Who are you calling an ultra-hyper-pipsqueak!? 70 00:07:02,900 --> 00:07:04,920 - I never called you all that! 71 00:07:05,920 --> 00:07:08,330 Anyhow, why don't you just simmer down? 72 00:07:09,920 --> 00:07:13,500 How could you go after the Minister's life like that!? 73 00:07:13,500 --> 00:07:16,590 Right! How terrible - a sweet boy like you! 74 00:07:18,110 --> 00:07:21,980 Listen, his miracles are nothing more than alchemy. 75 00:07:21,980 --> 00:07:24,040 By decomposing and restructuring matter... 76 00:07:24,050 --> 00:07:24,700 That's a lie! 77 00:07:28,080 --> 00:07:32,550 Moments ago, my boyfriend, Cain, returned to me. 78 00:07:33,870 --> 00:07:35,700 That's terrific, Rose! 79 00:07:36,030 --> 00:07:38,310 After dying in an accident, Cain has come back to life, huh? 80 00:07:39,670 --> 00:07:42,150 There, you see? It's not just Rose, either! 81 00:07:42,150 --> 00:07:43,590 Others have come back, too. 82 00:07:43,710 --> 00:07:44,450 She's right! 83 00:07:44,450 --> 00:07:46,880 If that's not a miracle, then tell me what is! 84 00:07:46,880 --> 00:07:49,340 Has anyone here actually seen any of those guys!? 85 00:07:49,860 --> 00:07:52,280 Everyone is said to have left town afterwards... 86 00:07:52,280 --> 00:07:53,210 Silence! 87 00:07:56,580 --> 00:07:59,450 T-The statues of Leto! 88 00:07:59,450 --> 00:08:00,380 It's a miracle! 89 00:08:13,960 --> 00:08:14,520 Al! 90 00:08:44,030 --> 00:08:44,850 Give it back! 91 00:08:44,850 --> 00:08:48,140 So this is the proof that you are a State Alchemist, is it? 92 00:08:48,560 --> 00:08:49,780 It's the first time ever I've seen one of these. 93 00:08:50,540 --> 00:08:53,810 The reason why you can perform transmutations without a transmutation circle... 94 00:08:53,810 --> 00:08:57,630 ...is because this thing works like an amplifier, right? 95 00:09:17,230 --> 00:09:19,000 I didn't get any sleep at all. 96 00:09:23,670 --> 00:09:25,760 The bell... it's gone! 97 00:09:38,120 --> 00:09:40,180 Feed it to me! My hands are like this, and everything. 98 00:09:45,720 --> 00:09:46,780 Was it really... 99 00:09:48,220 --> 00:09:49,910 ...your boyfriend? 100 00:10:31,440 --> 00:10:34,870 The Philosopher's Stone is our secret alone... 101 00:10:34,870 --> 00:10:35,690 ...right? 102 00:10:47,880 --> 00:10:53,690 Cain... I'm sorry. I, um, I just had to talk to you a little... 103 00:10:55,560 --> 00:10:56,860 Ro... se... 104 00:11:05,200 --> 00:11:10,080 Minister! Um, I'm terribly sorry about taking the key without permission. 105 00:11:25,590 --> 00:11:30,510 I'm sorry, Rose. Even with the power of the Philosopher's Stone, 106 00:11:30,510 --> 00:11:34,150 it was all I could do to offer up the lives of the birds to God, 107 00:11:34,150 --> 00:11:37,380 in an attempt to replace them with the life of another, you see. 108 00:11:38,600 --> 00:11:43,240 Perhaps this chimera, which tweets with Cain's voice, is not to your liking? 109 00:11:49,310 --> 00:11:51,170 Give my regards to Cain. 110 00:11:53,390 --> 00:11:56,900 Ro... se... Ro... se... 111 00:12:04,260 --> 00:12:08,320 There is only one other who knows the secret of the Philosopher's Stone... 112 00:12:17,330 --> 00:12:19,340 It's dangerous here. Let's go. 113 00:12:20,700 --> 00:12:21,610 Quickly. 114 00:12:29,300 --> 00:12:32,000 Your flim-flamming is going to be found out soon enough. 115 00:12:32,620 --> 00:12:36,940 The Faithful are not likely to distinguish between alchemy and the works of God. 116 00:12:37,500 --> 00:12:42,650 No, in the sense that it brings happiness to them, they are the same. 117 00:12:43,090 --> 00:12:46,620 So then, what's in it for you? 118 00:12:49,270 --> 00:12:52,250 The basic principle of alchemy is equivalent exchange. 119 00:12:52,250 --> 00:12:56,230 If you're trying to obtain something, you have to pay for it with something of appropriate value. 120 00:12:56,860 --> 00:13:02,280 People say that Brother is a prodigy at it, but it's only because he has paid the price of enough effort... 121 00:13:04,370 --> 00:13:05,990 ...that Brother is who he is now. 122 00:13:07,160 --> 00:13:09,940 You paid the price, didn't you? 123 00:13:10,520 --> 00:13:16,000 An arm, a leg... a whole body... And yet, now you're trying to take them back. 124 00:13:17,260 --> 00:13:19,210 About your mother... what happened to her? 125 00:13:20,070 --> 00:13:23,060 Okay then, I guess it's time I got started. 126 00:13:26,640 --> 00:13:28,820 So, you are after money, huh? 127 00:13:29,170 --> 00:13:29,600 Ed? 128 00:13:29,600 --> 00:13:33,060 I can get all the money I want from the donations of the Faithful. 129 00:13:33,640 --> 00:13:39,710 What I want are believers who would gladly throw their own lives away for me. 130 00:13:40,220 --> 00:13:45,020 They believe in resurrection through me, and are not afraid to die. 131 00:13:45,380 --> 00:13:48,140 In time, they would become an invincible army. 132 00:13:48,690 --> 00:13:49,890 Just watch! 133 00:13:50,300 --> 00:13:54,680 In a few years, I will set out to tear this country apart! 134 00:13:57,840 --> 00:13:59,640 Makes no difference to me. 135 00:13:59,640 --> 00:14:00,320 What!? 136 00:14:00,770 --> 00:14:05,550 After all, you can't really bring anyone back to life, right? 137 00:14:06,030 --> 00:14:09,770 Of course not! Even if I used the Philosopher's Stone, 138 00:14:09,770 --> 00:14:12,240 there's no telling what would happen if I performed human transmutation. 139 00:14:12,240 --> 00:14:16,430 Why, for the sake of the Faithful, who are nothing more than my pawns... 140 00:14:16,680 --> 00:14:18,040 ...would I run the risk of...? 141 00:14:25,210 --> 00:14:26,530 What?! 142 00:14:29,400 --> 00:14:31,940 How long!? How long has that mic been on!? 143 00:14:31,940 --> 00:14:34,040 For the whole time you've been here. 144 00:14:34,040 --> 00:14:37,000 H-How did you get my broadcast equipment!? 145 00:14:37,000 --> 00:14:38,670 That was my brother. 146 00:14:38,680 --> 00:14:43,640 Ah, what got busted up yesterday was just some junk that I transmuted to look like him. 147 00:14:43,710 --> 00:14:45,990 No! It's all a lie! 148 00:14:46,250 --> 00:14:48,000 You must not believe it! 149 00:14:59,120 --> 00:15:01,770 Like I said, I'm on a whole different level! 150 00:15:19,400 --> 00:15:22,390 Minister, was that broadcast just now for real? 151 00:15:27,160 --> 00:15:31,170 I do not know what the unbeliever has broadcast in my voice, 152 00:15:31,540 --> 00:15:33,680 but it was all a conspiracy! 153 00:15:33,680 --> 00:15:37,760 As a testament to this, I will eradicate the unbeliever by the power of God! 154 00:15:39,790 --> 00:15:41,740 This is the power of God! 155 00:15:51,020 --> 00:15:51,720 It's a miracle! 156 00:15:51,720 --> 00:15:52,870 The statues of Leto...! 157 00:15:56,760 --> 00:15:58,410 Give it up, would you? 158 00:15:59,700 --> 00:16:05,340 Without this, you're limited to transmuting your own automail, aren't you? 159 00:16:05,590 --> 00:16:09,390 Pops, I'm about to show you the real hammer of God! 160 00:16:30,770 --> 00:16:31,560 Impossible! 161 00:16:31,890 --> 00:16:34,990 Not even with the Philosopher's Stone could something so gigantic be moved! 162 00:16:38,510 --> 00:16:43,360 The watch has nothing to do with it. Brother is the Fullmetal Alchemist! 163 00:17:11,710 --> 00:17:15,120 I won't let you have it! I won't let you have the Philosopher's Stone! 164 00:17:25,750 --> 00:17:26,600 Rebound!? 165 00:17:37,610 --> 00:17:39,100 An imitation...? 166 00:17:41,870 --> 00:17:47,200 After all the commotion you've raised...... All just for a fake stone? 167 00:17:48,480 --> 00:17:52,110 Stop jerking me around! 168 00:18:00,860 --> 00:18:03,060 That was quite a wild goose chase, huh? 169 00:18:03,060 --> 00:18:06,440 And here I thought we were finally going to be able to restore your body. 170 00:18:06,780 --> 00:18:09,200 You should come first, Brother. 171 00:18:09,570 --> 00:18:11,800 That automail is so hard on you, and all... 172 00:18:12,540 --> 00:18:15,300 Nothing more to do, but to keep searching, I guess. 173 00:18:17,000 --> 00:18:18,490 How could you do that to us? 174 00:18:19,800 --> 00:18:23,400 To us, the Minister's miracles gave us hope. 175 00:18:24,150 --> 00:18:27,340 If we believed, even dead people could come back to life... 176 00:18:28,290 --> 00:18:30,720 That was the only hope we had! 177 00:18:32,820 --> 00:18:35,380 You're saying we should have left everything the way it was? 178 00:18:36,660 --> 00:18:41,490 What am I supposed to cling to, as I go on living from now on!? 179 00:18:42,750 --> 00:18:43,650 Tell me! 180 00:18:48,110 --> 00:18:49,970 You'll have to decide that for yourself. 181 00:18:50,580 --> 00:18:52,980 Get up and walk. Move forward. 182 00:18:54,040 --> 00:18:57,120 You've got some fine legs there, don't you? 183 00:19:09,770 --> 00:19:12,820 I think Brother did all this for you. 184 00:19:13,670 --> 00:19:14,920 He shouldn't have bothered! 185 00:19:16,440 --> 00:19:19,400 We've seen all sorts of things. 186 00:19:25,980 --> 00:19:27,630 How can this be!? 187 00:19:27,630 --> 00:19:31,470 That thing you gave me wasn't the real Philosopher's Stone!? 188 00:19:31,910 --> 00:19:35,750 Of course not. This city is just a decoy, after all. 189 00:19:36,910 --> 00:19:41,460 Those who hear the stories about the Philosopher's Stone gather here, 190 00:19:41,980 --> 00:19:43,030 and then... 191 00:19:43,650 --> 00:19:46,880 W-Who are you guys? For what purpose are you here? 192 00:19:47,390 --> 00:19:50,810 Lust, is it okay if I eat this old man? 193 00:20:00,930 --> 00:20:02,890 Where did that miserable Cornello run away to? 194 00:20:02,890 --> 00:20:04,210 That rotten false minister...! 195 00:20:07,970 --> 00:20:08,930 What is all this? 196 00:20:09,300 --> 00:20:10,760 What went on here? 197 00:20:10,760 --> 00:20:11,860 This is awful... 198 00:20:15,610 --> 00:20:17,410 Minister...? 199 00:20:28,120 --> 00:20:28,970 It's a miracle... 200 00:20:29,210 --> 00:20:31,150 You're sure it's not just another trick? 201 00:20:31,150 --> 00:20:32,300 But they came back to life. 202 00:20:33,420 --> 00:20:36,920 It seems that the Devil worked wickedness in my absence. 203 00:20:37,310 --> 00:20:38,590 Is everyone all right? 204 00:20:40,040 --> 00:20:44,130 You're the real... the real Minister, right? 205 00:20:46,090 --> 00:20:48,140 Cornello! 206 00:20:48,250 --> 00:20:50,320 We were deceived by that kid! 207 00:20:50,410 --> 00:20:51,030 That's right! 208 00:20:55,120 --> 00:20:56,060 Envy... 209 00:20:56,530 --> 00:20:59,420 I'm sorry, but we must ask you to keep that form for a little while. 210 00:21:08,050 --> 00:21:13,110 We've seen all sorts of things. I'm going to tell you about them. 211 00:21:13,700 --> 00:21:17,340 You must not come down the same path as us. 212 00:21:17,780 --> 00:21:18,930 That's what I believe. 213 00:21:24,520 --> 00:21:31,310 We were born and raised in a small village east of Central, named Resembool. 214 00:21:32,400 --> 00:21:34,380 That's where everything began. 215 00:21:37,800 --> 00:21:38,630 Mom! 216 00:21:38,990 --> 00:21:40,490 Mom! Look! Look! 217 00:21:40,960 --> 00:21:41,680 What? 218 00:21:42,740 --> 00:21:43,480 See? 219 00:21:44,280 --> 00:21:44,900 Oh, my! 220 00:21:45,350 --> 00:21:49,160 Brother made it! I can still only do this. 221 00:21:51,210 --> 00:21:55,350 Incredible, both of you! You certainly are his children! 222 00:22:00,640 --> 00:22:03,560 Man cannot obtain anything... 223 00:22:03,560 --> 00:22:05,310 ...without first sacrificing something. 224 00:22:06,290 --> 00:22:10,190 To obtain anything, something of equal value is required. 225 00:22:11,100 --> 00:22:15,700 That is alchemy's Law of Equivalent Exchange. 226 00:22:16,990 --> 00:22:22,330 Back then, we believed that to be the true way of the world. 227 00:23:37,940 --> 00:23:39,210 Fullmetal Alchemist! 228 00:23:39,490 --> 00:23:41,370 Episode Three: "Mother" 229 00:23:42,020 --> 00:23:44,620 I loved Mom's lullabies. 230 00:23:45,150 --> 00:23:49,000 Mom's stew tasted like milk, but Brother loved it. 231 00:23:49,770 --> 00:23:51,420 That's why we had to... 18358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.