All language subtitles for blackadder.s04e06.1080p.bluray.x264-stories

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:04,800 By the centre, quick march! 2 00:00:05,120 --> 00:00:06,840 (MARCHING MUSIC PLAYING) 3 00:00:16,920 --> 00:00:19,800 Eyes right! 4 00:00:26,360 --> 00:00:28,120 Eyes right! 5 00:00:41,400 --> 00:00:44,280 -Care for a smoke, sir? -No, thank you, erm... 6 00:00:44,360 --> 00:00:46,80 -Private? -Oh, thank you, sir. 7 00:00:49,680 --> 00:00:52,520 Oh, dash and blast all this hanging about, sir! 8 00:00:52,600 --> 00:00:54,600 I'm as bored as a pacifist pistol. 9 00:00:54,680 --> 00:00:56,360 When are we gonna see some action? 10 00:00:56,440 --> 00:00:58,640 Well, George, I strongly suspect that your 11 00:00:58,720 --> 00:01:01,480 long wait for certain death is nearly at an end. 12 00:01:01,560 --> 00:01:03,960 Surely you must have noticed something in the air? 13 00:01:04,40 --> 00:01:05,80 Well, yes, of course, 14 00:01:05,160 --> 00:01:07,120 but I thought that was Private Baldrick. 15 00:01:07,200 --> 00:01:08,760 BLACKADDER: Unless I'm very much mistaken, 16 00:01:08,840 --> 00:01:11,800 soon we will at last be making the final big push. 17 00:01:11,880 --> 00:01:14,920 That one we've been so looking forward to all these years. 18 00:01:15,00 --> 00:01:17,640 Well, hurrah with highly polished brass knobs on! 19 00:01:17,720 --> 00:01:19,800 -About time. -(PHONE RINGING) 20 00:01:22,560 --> 00:01:23,840 (CLEARS THROAT) 21 00:01:25,160 --> 00:01:27,400 Hello. The Somme public baths. 22 00:01:27,480 --> 00:01:31,40 No running, shouting or piddling in the shallow end. 23 00:01:31,120 --> 00:01:35,640 Ah, Captain Darling. Tomorrow at dawn. 24 00:01:35,720 --> 00:01:39,560 Oh, excellent. See you later then. Bye. 25 00:01:41,280 --> 00:01:43,680 Gentlemen, our long wait is nearly at an end. 26 00:01:43,760 --> 00:01:46,320 Tomorrow morning, General Insanity Melchett 27 00:01:46,400 --> 00:01:48,160 invites you to a mass slaughter. 28 00:01:48,240 --> 00:01:50,80 We're going over the top. 29 00:01:50,680 --> 00:01:52,600 Well, huzzah and hurrah! 30 00:01:52,680 --> 00:01:54,880 God save the King, Rule, Britannia, 31 00:01:54,960 --> 00:01:56,320 and boo sucks to Harry Hun! 32 00:01:56,400 --> 00:01:58,80 Or to put it more precisely, 33 00:01:58,160 --> 00:02:00,440 you're going over the top. I'm getting out of here. 34 00:02:01,160 --> 00:02:03,00 Oh, now come on, Cap. 35 00:02:03,560 --> 00:02:06,640 It may be a bit risky, but it sure was bloomin' hell worth it, guv'nor. 36 00:02:06,720 --> 00:02:09,160 How can it be possibly be worth it? 37 00:02:09,240 --> 00:02:11,760 We've been sitting here since Christmas, 1914 38 00:02:11,840 --> 00:02:13,600 during which millions of men have died, 39 00:02:13,680 --> 00:02:16,480 and we've advanced no further than an asthmatic ant 40 00:02:16,560 --> 00:02:17,920 with some heavy shopping. 41 00:02:19,560 --> 00:02:21,160 No, but... 42 00:02:21,440 --> 00:02:23,760 But this time I'm absolutely pos we'll break through. 43 00:02:23,840 --> 00:02:25,960 It's ice cream in Berlin in 15 days. 44 00:02:26,40 --> 00:02:29,240 Or ice cold in no man's land in 15 seconds. 45 00:02:29,320 --> 00:02:32,720 No, the time has come to get out of this madness once and for all. 46 00:02:33,560 --> 00:02:34,960 What madness is that? 47 00:02:35,40 --> 00:02:36,280 Oh, for God's sake, George. 48 00:02:36,360 --> 00:02:37,800 How long have you been in the army? 49 00:02:37,880 --> 00:02:40,80 Oh, me? Oh, I joined up straight away, sir. 50 00:02:40,160 --> 00:02:43,760 August 4, 1914. Oh, what a day that was. 51 00:02:43,840 --> 00:02:45,400 Myself and the rest of the fellows 52 00:02:45,480 --> 00:02:47,560 leap-frogging down to the Cambridge recruiting office 53 00:02:47,640 --> 00:02:49,720 and then playing tiddlywinks in the queue. 54 00:02:50,760 --> 00:02:52,960 We'd hammered Oxford's tiddlywinkers only the week before 55 00:02:53,40 --> 00:02:55,680 and there we were, off to hammer the Boche. 56 00:02:55,760 --> 00:02:57,800 Crashingly superb bunch of blokes. 57 00:02:57,880 --> 00:03:00,240 Fine, clean-limbed. 58 00:03:00,320 --> 00:03:03,200 Even our acne had a strange nobility about it. 59 00:03:04,400 --> 00:03:06,480 Yes, and how are all the boys now? 60 00:03:06,560 --> 00:03:08,600 Oh, well, er, Jocko and the Badger 61 00:03:08,680 --> 00:03:10,680 bought it at the first Ypres, unfortunately. 62 00:03:10,760 --> 00:03:12,40 Quite a shock, that. 63 00:03:12,120 --> 00:03:14,360 I remember Bumfluff's housemaster wrote and told me 64 00:03:14,440 --> 00:03:17,40 that Sticky had been out for a duck, 65 00:03:17,120 --> 00:03:19,160 and the Gubber had snitched a parcel sausage end 66 00:03:19,240 --> 00:03:21,240 and gone goose over stump frogside. 67 00:03:22,40 --> 00:03:23,280 Meaning? 68 00:03:25,00 --> 00:03:27,600 I don't know, sir, but I read in the 7imes that they'd both been killed. 69 00:03:28,640 --> 00:03:29,920 And Bumfluff himself? 70 00:03:30,00 --> 00:03:32,240 Copped a packet at Gallipoli with the Aussies. 71 00:03:32,320 --> 00:03:34,440 So did Drippy and Strangely-Brown. 72 00:03:36,800 --> 00:03:39,120 I remember we heard on the first morning of the Somme 73 00:03:39,200 --> 00:03:42,160 when Titch and Mr Floppy got gassed back to Blighty. 74 00:03:42,240 --> 00:03:43,720 Which leaves? 75 00:03:43,800 --> 00:03:45,560 (EXHALES) Gosh. Yes, I... 76 00:03:45,640 --> 00:03:49,600 I suppose I'm the only one of the Trinity Tiddlers still alive. 77 00:03:49,680 --> 00:03:51,680 Blimey, there's a thought, and not a jolly one. 78 00:03:51,760 --> 00:03:53,80 My point exactly, George. 79 00:03:53,160 --> 00:03:54,960 A chap might get a bit mis, 80 00:03:55,40 --> 00:03:57,760 if it wasn't for the thought of going over the top tomorrow! 81 00:03:57,920 --> 00:03:59,320 Right, sir. Permission to get weaving. 82 00:03:59,400 --> 00:04:00,720 -Permission granted. -Thank you, sir. 83 00:04:00,800 --> 00:04:03,720 -Baldrick. This is a crisis. -Captain B. 84 00:04:03,800 --> 00:04:06,920 A large crisis, in fact, if you've got a moment, 85 00:04:07,00 --> 00:04:10,00 it's a 12-storey crisis with a magnificent entrance hall, 86 00:04:10,80 --> 00:04:12,800 carpeting throughout, 24-hour porterage 87 00:04:12,880 --> 00:04:17,160 and an enormous sign on the roof saying, "This is a large crisis." 88 00:04:17,480 --> 00:04:19,960 A large crisis requires a large plan. 89 00:04:20,160 --> 00:04:22,680 Get me two pencils and a pair of underpants. 90 00:04:24,640 --> 00:04:28,520 Right, Baldrick, this is an old trick I picked up in the Sudan. 91 00:04:28,640 --> 00:04:31,440 We tell HQ that I've gone insane, 92 00:04:31,520 --> 00:04:34,720 and I will be invalided back to Blighty before you can say "wooble." 93 00:04:36,40 --> 00:04:37,880 A poor gormless idiot. 94 00:04:38,120 --> 00:04:40,160 But I'm a gormless idiot, sir, 95 00:04:40,240 --> 00:04:42,640 and I've never been invalided back to Blighty. 96 00:04:42,720 --> 00:04:45,320 Yes, Baldrick, but you never said "wooble." 97 00:04:46,320 --> 00:04:48,00 Now, ask me some simple questions. 98 00:04:48,80 --> 00:04:50,480 Right. What is your name? 99 00:04:50,560 --> 00:04:52,360 Wooble. 100 00:04:52,520 --> 00:04:55,680 -What is two plus two? -Oh, wooble wooble. 101 00:04:56,480 --> 00:04:58,440 -Where do you live? -London. 102 00:04:58,520 --> 00:05:00,120 -Eh? -A small village on Mars, 103 00:05:00,200 --> 00:05:03,120 just outside the capital city, Wooble. 104 00:05:04,120 --> 00:05:06,600 All men present and correct, sir? Ready for the off, eh? 105 00:05:06,680 --> 00:05:08,160 I'm afraid not, Lieutenant. 106 00:05:08,240 --> 00:05:11,480 I'm just off to Hartlepool to buy some exploding trousers. 107 00:05:12,400 --> 00:05:15,400 Come again, sir? Have you gone barking mad? 108 00:05:15,480 --> 00:05:17,560 Yes, George, I have. Cluck, cluck, gibber, gibber. 109 00:05:17,640 --> 00:05:19,800 My old man's a mushroom, et cetera. 110 00:05:20,320 --> 00:05:22,400 Go send a runner to tell General Melchett 111 00:05:22,480 --> 00:05:24,80 that your captain has gone insane. 112 00:05:24,160 --> 00:05:25,960 I must return to England at once. 113 00:05:26,40 --> 00:05:27,960 But, sir, how utterly ghastly for you. 114 00:05:28,40 --> 00:05:29,280 I mean... (LAUGHS) 115 00:05:29,360 --> 00:05:30,800 Well, you'll miss the whole rest of the war. 116 00:05:30,880 --> 00:05:32,680 Yes, very bad luck. Beep. 117 00:05:32,760 --> 00:05:34,360 -Right. -Beep. 118 00:05:35,520 --> 00:05:37,160 Now, Baldrick, I'll be back as soon as I can. 119 00:05:37,240 --> 00:05:38,360 Papa. 120 00:05:39,840 --> 00:05:42,280 Whatever you do, don't excite him. 121 00:05:44,560 --> 00:05:46,320 Fat chance. 122 00:05:46,400 --> 00:05:50,320 Now all we have to do is wait. Baldrick, fix us some coffee, will you? 123 00:05:50,480 --> 00:05:53,360 And try to make it taste slightly less like mud this time. 124 00:05:53,440 --> 00:05:55,80 Not easy, I'm afraid, Captain. 125 00:05:55,160 --> 00:05:57,00 -Why is this? -Cos it is mud. 126 00:05:57,440 --> 00:05:59,920 We ran out of coffee 13 months ago. 127 00:06:00,200 --> 00:06:02,320 So every time I've drunk your coffee since, 128 00:06:02,400 --> 00:06:04,520 I have in fact been drinking hot mud. 129 00:06:05,120 --> 00:06:07,320 -With sugar. -Hmm. 130 00:06:07,400 --> 00:06:09,400 Which of course makes all the difference. 131 00:06:09,520 --> 00:06:11,640 Well, it would do if we had any sugar, 132 00:06:11,720 --> 00:06:15,920 but unfortunately we ran out New Year's Eve, 1915, 133 00:06:16,00 --> 00:06:19,120 since when I've been using sugar substitute. 134 00:06:19,200 --> 00:06:21,280 -Which is? -Dandruff. 135 00:06:24,360 --> 00:06:26,00 Brilliant. 136 00:06:26,80 --> 00:06:28,760 Still, I could add some milk this time... 137 00:06:28,840 --> 00:06:31,80 -Well, saliva. -No... 138 00:06:31,920 --> 00:06:33,520 No, thank you, Baldrick. 139 00:06:33,600 --> 00:06:36,880 Call me Mr Picky, but I think I'll cancel the coffee. 140 00:06:36,960 --> 00:06:39,400 That's probably cos you're mad, sir. 141 00:06:39,480 --> 00:06:41,00 (LAUGHS) Well, quite. 142 00:06:42,00 --> 00:06:44,520 Well, it didn't go down at all well, I'm afraid, sir. 143 00:06:44,600 --> 00:06:47,280 Captain Darling said they'd be along directly, but, well... 144 00:06:47,360 --> 00:06:49,40 You'd better be damn doolally. 145 00:06:49,120 --> 00:06:52,600 Don't worry, George, I am. Okay. Okay. 146 00:06:52,680 --> 00:06:56,00 When they get here I'll show them what totally and utterly bonkerooni means. 147 00:06:56,80 --> 00:06:57,360 Waff. 148 00:06:57,440 --> 00:07:00,400 Until then we've got bugger-all to do except sit and wait. 149 00:07:00,800 --> 00:07:02,160 Well, I don't know, sir, we could, er... 150 00:07:02,240 --> 00:07:03,520 We could have a jolly game of charades! 151 00:07:03,600 --> 00:07:04,680 Oh, yes! 152 00:07:04,760 --> 00:07:08,280 And a sing-along of musical hits like Birmingham Bertie 153 00:07:08,360 --> 00:07:12,520 and, er, Whoops, Mrs Miggins, You're Sitting On My Artichokes. 154 00:07:12,600 --> 00:07:15,840 Yes, I think bugger-all might be rather more fun. 155 00:07:18,160 --> 00:07:20,00 Permission to ask a question, sir. 156 00:07:20,80 --> 00:07:21,400 Permission granted, Baldrick, 157 00:07:21,480 --> 00:07:23,960 as long as isn't the one about where babies come from. 158 00:07:24,960 --> 00:07:27,640 No, the thing is, the way I see it, 159 00:07:27,720 --> 00:07:29,960 these days there's a war on, right? 160 00:07:30,40 --> 00:07:32,960 And ages ago, there wasn't a war on, right? 161 00:07:33,40 --> 00:07:35,200 So, there must have been a moment 162 00:07:35,280 --> 00:07:38,400 when there not being a war on went away, right? 163 00:07:38,480 --> 00:07:41,600 And there being a war on came along. 164 00:07:41,680 --> 00:07:44,680 So, what I want to know is 165 00:07:44,760 --> 00:07:50,600 how did we get from the one case of affairs to the other case of affairs? 166 00:07:50,880 --> 00:07:52,920 Do you mean how did the war start? 167 00:07:55,80 --> 00:07:56,240 Yeah. 168 00:07:56,800 --> 00:08:00,960 The war started because of the vile Hun and his villainous empire-building. 169 00:08:01,40 --> 00:08:04,840 George, the British Empire at present covers a quarter of the globe 170 00:08:04,920 --> 00:08:09,600 while the German Empire consists of a small sausage factory in Tanganyika. 171 00:08:10,480 --> 00:08:12,680 I hardly think that we can be entirely absolved from blame 172 00:08:12,760 --> 00:08:14,280 on the imperialistic front. 173 00:08:14,360 --> 00:08:17,240 Er, oh, no. No, sir. Absolutely not. 174 00:08:17,320 --> 00:08:19,720 Mad as a bicycle. 175 00:08:19,800 --> 00:08:23,240 I heard that it started when a bloke called Archie Duke 176 00:08:23,320 --> 00:08:25,00 shot an ostrich cos he was hungry. 177 00:08:27,600 --> 00:08:32,280 I think you mean it started when the Archduke of Austro-Hungary got shot. 178 00:08:32,360 --> 00:08:35,320 No, there was definitely an ostrich involved, sir. 179 00:08:35,960 --> 00:08:37,400 Well, possibly. 180 00:08:37,480 --> 00:08:39,640 But the real reason for the whole thing 181 00:08:39,720 --> 00:08:43,40 was that it was just too much effort not to have a war. 182 00:08:43,120 --> 00:08:45,600 By gum, this is interesting, I always loved history. 183 00:08:45,680 --> 00:08:50,80 The Battle of Hastings, Henry VIII and his six knives, all that. 184 00:08:50,160 --> 00:08:52,680 You see, Baldrick, in order to prevent war in Europe, 185 00:08:52,760 --> 00:08:56,640 two super-blocs developed, us, the French and the Russians on one side, 186 00:08:56,720 --> 00:08:59,80 and the Germans and Austro-Hungary on the other. 187 00:08:59,160 --> 00:09:02,80 The idea was to have two vast opposing armies, 188 00:09:02,160 --> 00:09:04,400 each acting as the other's deterrent. 189 00:09:04,480 --> 00:09:06,600 That way there could never be a war. 190 00:09:06,680 --> 00:09:10,480 But this is a sort of a war, isn't it, sir? 191 00:09:10,560 --> 00:09:14,120 Yes, that's right. You see, there was a tiny flaw in the plan. 192 00:09:14,200 --> 00:09:16,480 -What was that, sir? -It was bollocks. 193 00:09:20,480 --> 00:09:23,760 So the poor old ostrich died for nothing? 194 00:09:24,600 --> 00:09:25,960 DARLING: Attention! 195 00:09:26,40 --> 00:09:27,480 Right, they're here. Erm... 196 00:09:27,560 --> 00:09:30,800 Baldrick, you keep him warm. I'll go prepare the ground. 197 00:09:33,240 --> 00:09:35,840 -Sir! -George, how's the patient? 198 00:09:35,920 --> 00:09:37,560 Well, it's touch and go, I'm afraid, sir. I... 199 00:09:37,640 --> 00:09:39,200 I really can't vouch for his behaviour. 200 00:09:39,280 --> 00:09:41,880 He's gone mad, you see. Stir-fry crazy. 201 00:09:41,960 --> 00:09:44,40 I see. Is this genuinely mad? 202 00:09:44,120 --> 00:09:45,280 Oh, yes, sir. 203 00:09:45,360 --> 00:09:47,520 Or has he simply put his underpants on his head and stuffed 204 00:09:47,600 --> 00:09:50,280 a couple of pencils up his nose? 205 00:09:50,760 --> 00:09:53,400 That's what they all used to do in the Sudan. 206 00:09:54,00 --> 00:09:57,400 I remember I once had to shoot a whole platoon for trying that. 207 00:09:57,480 --> 00:09:59,200 Well, let's have a look at him. 208 00:10:00,160 --> 00:10:01,600 DARLING: Attention! 209 00:10:01,680 --> 00:10:03,480 And the other thing they used to do in the Sudan 210 00:10:03,600 --> 00:10:05,40 was to get dressed up like this 211 00:10:05,120 --> 00:10:06,840 and pretend to be mad. 212 00:10:07,240 --> 00:10:09,160 But don't let me catch you trying that one, Baldrick, 213 00:10:09,240 --> 00:10:12,40 or I'll have you shot, all right? Dismissed. 214 00:10:12,680 --> 00:10:14,640 Well, hello, sir. Didn't hear you come in. 215 00:10:14,720 --> 00:10:18,80 Well now, Blackadder, they tell me you've gone mad. 216 00:10:18,360 --> 00:10:21,600 No, sir. No, no. Must be a breakdown of communication. 217 00:10:21,680 --> 00:10:24,840 Someone obviously heard I was mad with excitement, waiting for the off. 218 00:10:24,920 --> 00:10:26,160 There you are, you see, Darling? 219 00:10:26,240 --> 00:10:29,480 I told you there'd be a perfectly rational explanation. 220 00:10:29,560 --> 00:10:31,240 Right, George, have your chaps fall in. 221 00:10:31,320 --> 00:10:32,880 -Very good, sir. -Well, it's rather odd, sir. 222 00:10:32,960 --> 00:10:34,440 The message was very clear, 223 00:10:34,520 --> 00:10:36,400 "Captain Blackadder gone totally tonto. 224 00:10:36,480 --> 00:10:39,200 "Bring straitjacket for immediate return to Blighty.โ€ 225 00:10:39,400 --> 00:10:45,00 Don't be ridiculous, Darling. The Hero of Mboto Gorge mad? 226 00:10:45,80 --> 00:10:47,400 Well, you've only got to look at him to see he's as sane as I am. 227 00:10:47,520 --> 00:10:48,560 (EXCLAIMS) 228 00:10:50,160 --> 00:10:53,80 Would that be the Mboto Gorge where we massacred the peace-loving pygmies 229 00:10:53,160 --> 00:10:55,520 of the Upper Volta and stole all their fruit? 230 00:10:56,960 --> 00:10:59,240 No, a totally different Mboto Gorge. 231 00:11:00,120 --> 00:11:01,160 Oh. 232 00:11:02,80 --> 00:11:03,440 Cup of coffee, Darling? 233 00:11:05,560 --> 00:11:07,480 Oh, thank you. 234 00:11:07,560 --> 00:11:09,320 -Baldrick, do the honours. -Sir. 235 00:11:09,400 --> 00:11:11,480 -Sugar, sir? -Three lumps. 236 00:11:13,600 --> 00:11:16,320 Think you can manage three lumps, Baldrick? 237 00:11:16,480 --> 00:11:18,880 I'll rummage around, see what I can find, sir. 238 00:11:20,400 --> 00:11:21,800 Make it a milky one. 239 00:11:23,80 --> 00:11:24,240 BALDRICK: Coming up, sir. 240 00:11:24,800 --> 00:11:26,360 Well, George, 241 00:11:26,440 --> 00:11:28,640 you must have been delighted to hear the news of the big push. 242 00:11:28,720 --> 00:11:31,680 Absolutely, sir. Our chance to show the Hun that it takes more than 243 00:11:31,760 --> 00:11:34,400 a pointy hat and bad breath to defeat the armies of King George! 244 00:11:34,480 --> 00:11:37,120 -That's the spirit! - (BALDRICK SPITTING) 245 00:11:41,680 --> 00:11:44,760 -Here you are, sir. -Ah, cappuccino. 246 00:11:50,600 --> 00:11:51,960 Have you got any of that, erm... 247 00:11:52,80 --> 00:11:54,240 Any of that brown stuff you sprinkle on the top? 248 00:11:54,320 --> 00:11:57,320 -Well, I'm sure I could... -No, no. 249 00:11:57,560 --> 00:11:58,880 Attention. 250 00:12:00,160 --> 00:12:05,760 Ah, well. Fine body of men you've got out there, Blackadder. 251 00:12:05,840 --> 00:12:09,00 Yes, sir. Shortly to become fine bodies of men. 252 00:12:09,120 --> 00:12:12,280 Ah, nonsense. You'll pull through. (LAUGHS) 253 00:12:12,360 --> 00:12:15,360 I remember when we played the old Harrovians back in '96, 254 00:12:15,440 --> 00:12:17,240 they said we'd never break through to their back line, 255 00:12:17,320 --> 00:12:19,480 but we ducked and we bobbed and we wove 256 00:12:19,560 --> 00:12:22,120 and we damn well won the game 15-4. 257 00:12:22,800 --> 00:12:25,720 Yes, sir, but the Harrow fullback wasn't armed with a heavy machine gun. 258 00:12:26,640 --> 00:12:27,760 No, that's a good point. 259 00:12:27,840 --> 00:12:29,480 -Make a note, Darling. -Sir. 260 00:12:29,560 --> 00:12:31,760 "Recommendation for the Harrow Governors, 261 00:12:31,840 --> 00:12:33,760 "Heavy machine guns for fullbacks." 262 00:12:33,840 --> 00:12:36,600 Bright idea, Blackadder. Now then, soldier, 263 00:12:36,680 --> 00:12:40,80 you looking forward to giving those Frenchies a damn good licking? 264 00:12:40,160 --> 00:12:43,400 Er, no, sir. It's the Germans we shall be licking, sir. 265 00:12:43,480 --> 00:12:45,840 Don't be revolting, Darling. 266 00:12:47,600 --> 00:12:51,640 I wouldn't lick a German if he was glazed in honey. 267 00:12:51,720 --> 00:12:53,760 -Sorry. -Now then, soldier, 268 00:12:53,960 --> 00:12:56,360 -do you love your country? -Certainly do, sir. 269 00:12:56,440 --> 00:12:59,160 -Do you love your King? -Certainly don't, sir. 270 00:12:59,240 --> 00:13:00,400 And why not? 271 00:13:00,480 --> 00:13:02,680 My mother told me never to trust men with beards, sir. 272 00:13:02,760 --> 00:13:07,240 (LAUGHING) Excellent! Native cockney wit. 273 00:13:09,40 --> 00:13:11,80 Well, best of luck to you all. 274 00:13:11,160 --> 00:13:13,360 Sorry I can't be with you, but obviously there's no place 275 00:13:13,440 --> 00:13:17,560 at the front for an old general with a dicky heart and a wooden bladder. 276 00:13:17,720 --> 00:13:21,240 By the way, George, if you want to accompany me back to HQ 277 00:13:21,320 --> 00:13:22,960 and watch the results as they come in, 278 00:13:23,40 --> 00:13:24,720 I think I can guarantee a place in the car. 279 00:13:24,800 --> 00:13:27,600 Oh, no, thank you, sir. I wouldn't miss this show for anything. 280 00:13:27,680 --> 00:13:30,200 I'm as excited as a very excited person 281 00:13:30,280 --> 00:13:32,520 who's got a special reason to be excited, sir. 282 00:13:32,600 --> 00:13:34,400 Excellent. Well, chuff-chuff, then. 283 00:13:34,480 --> 00:13:36,800 See you all in Berlin for coffee and cakes. 284 00:13:36,920 --> 00:13:37,920 Right. 285 00:13:39,240 --> 00:13:40,520 (SPITTING) 286 00:13:42,480 --> 00:13:45,600 What is the matter with you today, Darling? 287 00:13:45,680 --> 00:13:49,720 I'm so sorry, Blackadder. Come on, Darling, we're leaving. 288 00:13:49,800 --> 00:13:52,640 Righto, sir, I'm glad you're not barking any more. 289 00:13:52,720 --> 00:13:55,360 Well, thank you, George. Although quite clearly you are. 290 00:13:55,440 --> 00:13:57,560 You were offered a way out, and you didn't take it. 291 00:13:57,640 --> 00:13:59,440 Oh, absolutely not, sir! 292 00:13:59,520 --> 00:14:01,200 No, I can't wait to get stuck into the Boche! 293 00:14:01,280 --> 00:14:03,960 You won't have time to get stuck into the Boche! 294 00:14:04,80 --> 00:14:06,880 We'll all be cut to pieces by machine gun fire 295 00:14:06,960 --> 00:14:08,360 before we can say "charge." 296 00:14:10,40 --> 00:14:13,120 -Right, so, what do we do now? -Shall I do my war poem? 297 00:14:13,200 --> 00:14:15,440 How hurt would you be if I gave the honest answer? 298 00:14:15,520 --> 00:14:18,560 Which is, "No, I'd rather French kiss a skunk." 299 00:14:21,00 --> 00:14:23,00 So would I, sir. 300 00:14:26,600 --> 00:14:28,00 All right. Fire away, Baldrick. 301 00:14:29,400 --> 00:14:34,00 "Hear the words I sing War's a horrid thing 302 00:14:35,200 --> 00:14:37,680 "So I sing, sing, sing 303 00:14:39,80 --> 00:14:40,840 "Ding-a-ling-a-ling"โ€ 304 00:14:41,960 --> 00:14:44,560 Oh, bravo, yes! 305 00:14:44,680 --> 00:14:46,120 Yes. Well, it started badly, 306 00:14:46,200 --> 00:14:49,160 and it tailed off a little in the middle, 307 00:14:49,240 --> 00:14:51,520 and the less said about the end, the better. 308 00:14:51,600 --> 00:14:53,960 But apart from that, excellent. 309 00:14:54,40 --> 00:14:55,400 Oh, shall I do another one, then, sir? 310 00:14:55,480 --> 00:14:56,720 No, we wouldn't want to exhaust you. 311 00:14:56,800 --> 00:14:58,560 No, don't worry. I could go on all night. 312 00:14:58,640 --> 00:15:01,400 Not with a bayonet through your neck, you couldn't! 313 00:15:02,80 --> 00:15:04,760 This one is called 7He German Guns. 314 00:15:04,840 --> 00:15:06,720 Oh, spiffing! Yes, let's hear that. 315 00:15:08,400 --> 00:15:11,720 "Boom, boom, boom, boom 316 00:15:12,720 --> 00:15:15,760 "Boom, boom, boom 317 00:15:17,240 --> 00:15:20,600 "Boom, boom, boom, boom" 318 00:15:20,880 --> 00:15:22,960 "Boom, boom, boom?" 319 00:15:23,40 --> 00:15:26,360 -How did you guess, sir? -I say, sir! That is spooky! 320 00:15:26,440 --> 00:15:28,440 I'm sorry, I think I've got to get out of here! 321 00:15:28,520 --> 00:15:32,240 Well, I have a cunning plan, sir. 322 00:15:32,320 --> 00:15:34,360 All right, Baldrick, for old time's sake. 323 00:15:34,440 --> 00:15:40,880 Well, you phone Field Marshal Haig, sir, and you ask him to get you out of here. 324 00:15:41,80 --> 00:15:44,360 Baldrick, even by your standards it's pathetic! 325 00:15:44,440 --> 00:15:47,880 I've only ever met Field Marshal Haig once, it was 20 years ago, 326 00:15:47,960 --> 00:15:52,200 and, my God, you've got it, you've got it! 327 00:15:52,280 --> 00:15:55,680 Well, if I've got it, you've got it too, now, sir. 328 00:15:55,760 --> 00:15:58,440 I can't believe I've been so stupid. 329 00:15:58,520 --> 00:16:02,280 One phone call will do it. One phone call and I'll be free. 330 00:16:02,360 --> 00:16:06,00 Let's see, it's 3:30 a.m. I'll call about 5:45. 331 00:16:06,80 --> 00:16:09,760 Excellent, excellent. Well, I'll get packing. 332 00:16:09,840 --> 00:16:12,640 You know, I won't half miss you chaps after the war. 333 00:16:12,720 --> 00:16:15,120 Don't worry, Lieutenant, I'll come visit you. 334 00:16:15,200 --> 00:16:17,520 Oh, will you really? Oh, bravo! Yes. 335 00:16:17,600 --> 00:16:20,280 Jump into the old jalopy and come down and stay in the country, 336 00:16:20,360 --> 00:16:21,880 we can relive the old times. 337 00:16:21,960 --> 00:16:24,120 What, dig a hole in the garden, fill it with water 338 00:16:24,200 --> 00:16:25,880 and get your gamekeeper 339 00:16:25,960 --> 00:16:28,160 to shoot at us all day? 340 00:16:28,240 --> 00:16:29,760 You know, that's the thing 341 00:16:29,840 --> 00:16:31,40 I don't really understand about you, Captain. 342 00:16:31,120 --> 00:16:33,440 You know, you're a professional soldier, and yet, 343 00:16:33,520 --> 00:16:34,880 sometimes you sound as though 344 00:16:34,960 --> 00:16:36,880 you bally well haven't enjoyed soldiering at all. 345 00:16:36,960 --> 00:16:39,400 Well, you see, George, I did like it, back in the old days 346 00:16:39,480 --> 00:16:41,440 when the prerequisite of a British campaign 347 00:16:41,520 --> 00:16:42,880 was that the enemy should 348 00:16:42,960 --> 00:16:45,640 under no circumstances carry guns. 349 00:16:45,720 --> 00:16:48,400 Even spears made us think twice. 350 00:16:48,560 --> 00:16:50,640 The kind of people we liked to fight were two feet tall 351 00:16:50,720 --> 00:16:52,680 and armed with dry grass. 352 00:16:53,760 --> 00:16:54,960 Oh, now, come off it, sir. 353 00:16:55,40 --> 00:16:56,960 What about Mboto Gorge, for heaven's sake? 354 00:16:57,40 --> 00:16:59,40 Yes, that was a bit of a nasty one. 355 00:16:59,120 --> 00:17:02,80 Ten thousand Watusi warriors armed to the teeth 356 00:17:02,160 --> 00:17:04,280 with kiwi fruit and guava halves. 357 00:17:05,720 --> 00:17:07,40 After the battle, instead of taking prisoners, 358 00:17:07,120 --> 00:17:09,720 we simply made a huge fruit salad. 359 00:17:11,160 --> 00:17:12,560 No, when I joined up, 360 00:17:12,640 --> 00:17:15,160 I never imagined anything as awful as this war. 361 00:17:15,240 --> 00:17:18,40 I'd had 15 years of military experience 362 00:17:18,120 --> 00:17:20,600 perfecting the art of ordering a pink gin, 363 00:17:20,680 --> 00:17:23,880 and saying, "Do you do it doggy-doggy?" in Swahili, 364 00:17:25,680 --> 00:17:29,880 and suddenly four-and-a-half million heavily armed Germans hove into view. 365 00:17:29,960 --> 00:17:31,480 That was a shock, I can tell you. 366 00:17:31,560 --> 00:17:33,640 I thought it was going to be such fun, too. 367 00:17:33,720 --> 00:17:35,80 We all did. 368 00:17:35,160 --> 00:17:38,40 Joining the local regiment and everything. 369 00:17:38,120 --> 00:17:40,480 Turnip Street Workhouse Pals. 370 00:17:40,560 --> 00:17:42,760 It was great. I'll never forget it. 371 00:17:42,840 --> 00:17:45,440 It was the first time I ever felt really popular. 372 00:17:45,520 --> 00:17:48,120 Everyone was cheering, throwing flowers. 373 00:17:48,200 --> 00:17:50,280 Some girl even come up and kissed me. 374 00:17:50,360 --> 00:17:53,280 Poor woman. First casualty of the war. 375 00:17:53,360 --> 00:17:54,840 And I loved the training. 376 00:17:55,00 --> 00:17:57,800 All we had to do was bayonet sacks full of straw. 377 00:17:57,880 --> 00:17:59,720 Even I could do that. 378 00:17:59,840 --> 00:18:01,480 I remember saying to my mum, 379 00:18:01,560 --> 00:18:04,800 "These sacks will be easy to outwit in a battle situation." 380 00:18:06,280 --> 00:18:09,240 And then, shortly after, we all met up, didn't we? 381 00:18:09,320 --> 00:18:11,200 Just before Christmas, 1914. 382 00:18:11,280 --> 00:18:13,920 Yes, that's right. I'd just arrived 383 00:18:14,00 --> 00:18:15,840 and we had that wonderful Christmas truce. 384 00:18:15,920 --> 00:18:18,600 Do you remember, sir? We could hear Silent Night 385 00:18:18,680 --> 00:18:22,40 drifting across the still, clear air of no man's land. 386 00:18:22,120 --> 00:18:25,200 And then they came, the Germans, emerging out of the freezing night mist, 387 00:18:25,280 --> 00:18:26,600 calling to us. 388 00:18:26,680 --> 00:18:29,640 And we clambered up over the top and went to meet them. 389 00:18:29,720 --> 00:18:32,280 Both sides advanced more during one Christmas piss-up 390 00:18:32,360 --> 00:18:36,00 than they managed in the next two-and-a-half years of war. 391 00:18:36,160 --> 00:18:37,840 Do you remember the football match? 392 00:18:37,920 --> 00:18:39,320 Remember it? How could I forget it? 393 00:18:39,400 --> 00:18:43,320 I was never offside! I could not believe that decision! 394 00:18:44,520 --> 00:18:49,240 And since then we've been stuck here for three flipping years! 395 00:18:49,320 --> 00:18:52,320 We haven't moved! All my friends are dead, 396 00:18:53,80 --> 00:18:55,80 my pet spider, Sammy. 397 00:18:55,760 --> 00:18:58,960 Katy the worm. Berty the bird. 398 00:18:59,760 --> 00:19:02,880 Everyone except Neville the fat hamster. 399 00:19:02,960 --> 00:19:07,40 I'm afraid Neville bought it, too. I'm sorry. 400 00:19:07,800 --> 00:19:09,440 Neville gone, sir? 401 00:19:09,520 --> 00:19:12,640 Actually, not quite gone. He's in the corner, bunging up the sink. 402 00:19:13,880 --> 00:19:15,920 Oh, no! 403 00:19:16,00 --> 00:19:19,520 It didn't have to happen, sir! If it wasn't for this terrible war, 404 00:19:19,600 --> 00:19:21,680 Neville would still be here today, 405 00:19:21,760 --> 00:19:25,160 sniffling his little nose and going, "Eek." 406 00:19:25,240 --> 00:19:27,240 On the other hand, if he hadn't died, 407 00:19:27,320 --> 00:19:29,240 I wouldn't have been able to insert a curtain rod 408 00:19:29,320 --> 00:19:30,880 in his bottom and use him as a dish mop. 409 00:19:32,480 --> 00:19:34,480 Why can't we just stop, sir? 410 00:19:34,560 --> 00:19:38,640 Why can't we just say, "No more killing, let's all go home?" 411 00:19:38,720 --> 00:19:41,960 Why would it be stupid just to pack it in, sir, why? 412 00:19:42,80 --> 00:19:43,840 Now, now, now, look here, 413 00:19:43,920 --> 00:19:46,80 you just stop that conchie talk right now, Private. 414 00:19:46,160 --> 00:19:49,720 It's absurd, it's Bolshevism, and it wouldn't work, anyway. 415 00:19:49,800 --> 00:19:52,840 -Why not, sir? -Why not? 416 00:19:52,920 --> 00:19:55,520 (STAMMERING) What do you mean? Why wouldn't it work? 417 00:19:55,600 --> 00:19:58,880 (STAMMERING) It wouldn't work because they're... 418 00:19:58,960 --> 00:20:01,280 Now, you just get on with polishing those boots, all right? 419 00:20:01,360 --> 00:20:02,800 And let's have a bit less of that lip! 420 00:20:05,120 --> 00:20:07,160 I think I managed to crush the mutiny there, sir. 421 00:20:08,440 --> 00:20:11,120 Well, to think, sir, in just a few hours, we'll be off. 422 00:20:11,880 --> 00:20:14,320 Of course, not that I wouldn't miss all this, sir. But, uh... 423 00:20:14,400 --> 00:20:17,840 I mean, we've had some good times. We've had damnably good laughs, eh? 424 00:20:18,560 --> 00:20:21,40 Yes, can't think of any specific ones myself. 425 00:20:24,720 --> 00:20:26,760 -Darling? -Sir. 426 00:20:26,840 --> 00:20:28,720 No, no. Sit, sit, sit. 427 00:20:28,800 --> 00:20:31,840 -Can't sleep either, eh? -Ah, no, sir. 428 00:20:33,80 --> 00:20:34,880 Thinking about the push, sir. 429 00:20:35,40 --> 00:20:37,80 Hoping the Boche will forget to set their alarm clocks, 430 00:20:37,160 --> 00:20:40,40 oversleep, and still be in their pyjamas when our boys turn up. 431 00:20:40,440 --> 00:20:41,920 Yes, yes. 432 00:20:44,320 --> 00:20:45,960 I've been thinking, too, Darling. 433 00:20:46,40 --> 00:20:47,400 -Sir? -You know, 434 00:20:47,520 --> 00:20:49,240 over these last few years, 435 00:20:49,320 --> 00:20:51,920 I've come to think of you as a Sort of son. 436 00:20:52,120 --> 00:20:54,480 Not a favourite son, of course. 437 00:20:54,560 --> 00:20:59,640 Lord, no! More a sort of illegitimate backstairs sort of sprog, you know? 438 00:20:59,720 --> 00:21:03,240 A sort of spotty squirt that nobody really likes. 439 00:21:03,320 --> 00:21:06,640 But, nonetheless, still fruit of my overactive Loins. 440 00:21:06,720 --> 00:21:08,360 Ah, thank you, sir. 441 00:21:08,440 --> 00:21:11,80 And I want to do what's best for you, Darling, 442 00:21:11,160 --> 00:21:15,480 so I've given it a great deal of thought and I want you to have this. 443 00:21:17,880 --> 00:21:19,720 A postal order for 10 shillings. 444 00:21:19,800 --> 00:21:23,440 No, sorry. That's my godson's wedding present. 445 00:21:23,520 --> 00:21:25,560 Ah, here. 446 00:21:26,920 --> 00:21:29,960 Er, no, sir. This is a commission for the front line, sir. 447 00:21:30,40 --> 00:21:31,240 Yes. 448 00:21:31,960 --> 00:21:35,640 I've been awfully selfish, Darling, keeping you back here 449 00:21:35,720 --> 00:21:38,840 instead of letting you join in the fun and games. 450 00:21:38,920 --> 00:21:41,640 This will let you get to the front line immediately. 451 00:21:41,720 --> 00:21:45,840 (STAMMERING) But, sir, I don't want to. 452 00:21:45,920 --> 00:21:47,480 To leave me? (LAUGHS) 453 00:21:47,600 --> 00:21:49,120 I appreciate that, Darling, 454 00:21:49,200 --> 00:21:51,520 but damn it, I'll just have to enter Berlin 455 00:21:51,600 --> 00:21:53,320 without someone to carry my feathery hat. 456 00:21:53,560 --> 00:21:56,640 No, sir, I don't want to go into battle... 457 00:21:56,840 --> 00:22:00,520 Without me? I know, but I'm too old, Darling. 458 00:22:00,600 --> 00:22:02,760 I'm just going to have to sit this one out 459 00:22:02,840 --> 00:22:04,640 on the touchline with the half-time oranges 460 00:22:04,720 --> 00:22:07,360 and the fat, wheezy boys with a note from matron, 461 00:22:07,440 --> 00:22:09,200 while you young bloods link arms 462 00:22:09,280 --> 00:22:12,80 and go together for the glorious final scrum down. 463 00:22:12,160 --> 00:22:13,920 No, sir. You're... 464 00:22:14,720 --> 00:22:17,40 You're not listening, sir. 465 00:22:17,160 --> 00:22:19,520 I'm begging you. Please. 466 00:22:19,920 --> 00:22:22,40 For the sake of all the times I've helped you 467 00:22:22,200 --> 00:22:24,600 with your dicky bows and your dicky bladder... 468 00:22:24,680 --> 00:22:26,840 Please, don't make me... 469 00:22:26,920 --> 00:22:31,160 Make you go through the farewell debagging ceremony in the mess. 470 00:22:31,240 --> 00:22:33,360 (LAUGHS) No, I've spared you that too, 471 00:22:33,480 --> 00:22:36,400 you touchingly sentimental young booby. 472 00:22:36,480 --> 00:22:40,480 No, no fuss, no bother. The driver is already here. 473 00:22:43,120 --> 00:22:45,960 -But... -No, no. Not a word, Kevin. 474 00:22:46,40 --> 00:22:47,600 I know what you want to say. 475 00:22:47,680 --> 00:22:49,200 I know. 476 00:22:49,920 --> 00:22:51,760 Goodbye, Kevin Darling. 477 00:22:53,600 --> 00:22:55,480 Goodbye, sir. 478 00:22:57,200 --> 00:22:59,560 It's stopped raining at last, sir, begging your pardon. 479 00:22:59,640 --> 00:23:01,560 Looks like we might have a nice day for it. 480 00:23:01,640 --> 00:23:04,600 -Yes, it's nearly morning. -Good Lord, so it is. 481 00:23:04,680 --> 00:23:06,640 Right, time to make my call. 482 00:23:11,560 --> 00:23:14,880 Hello, Field Marshal Sir Douglas Haig, please. 483 00:23:14,960 --> 00:23:16,40 Yes, it's urgent. 484 00:23:16,920 --> 00:23:18,800 -Haig. -Hello, Sir Douglas! 485 00:23:18,880 --> 00:23:20,40 Who is this? 486 00:23:20,120 --> 00:23:21,440 Captain Blackadder, sir. 487 00:23:21,520 --> 00:23:24,400 Erstwhile of the 1945th East African Rifles. 488 00:23:24,480 --> 00:23:26,960 -Good Lord. Blacky! -Yes, sir! 489 00:23:27,40 --> 00:23:31,160 -Haven't seen you since... -'92, sir. Mboto Gorge. 490 00:23:31,240 --> 00:23:32,960 By jingo, yes. 491 00:23:33,40 --> 00:23:34,960 We sure gave those pygmies a good squashing. 492 00:23:35,40 --> 00:23:38,200 We certainly did, sir, and do you remember... 493 00:23:38,280 --> 00:23:41,680 My God, yes. You saved my damn life that day, Blacky. 494 00:23:42,00 --> 00:23:43,00 If it weren't for you, 495 00:23:43,80 --> 00:23:45,320 that pygmy woman with the sharpened mango could have seriously... 496 00:23:45,400 --> 00:23:47,200 Well, exactly, sir. 497 00:23:47,280 --> 00:23:49,920 And do you remember then that you said that if I was ever in real trouble, 498 00:23:50,00 --> 00:23:52,560 if I ever really needed a favour, that I was to call you, 499 00:23:52,640 --> 00:23:54,360 and you'd do everything you could to help me? 500 00:23:54,440 --> 00:23:57,760 Yes, yes, I do, and I stick by it. 501 00:23:57,840 --> 00:24:00,200 You know me, not a man to change my mind. 502 00:24:00,280 --> 00:24:01,800 No, we've noticed that. 503 00:24:02,480 --> 00:24:04,400 So, what do you want? Spit it out, man. 504 00:24:04,480 --> 00:24:05,640 Well, you see, sir, 505 00:24:05,720 --> 00:24:07,320 it's the big push today, 506 00:24:07,400 --> 00:24:10,480 and I'm not all that keen to go over the top. 507 00:24:11,200 --> 00:24:13,920 Oh, I see. Well... 508 00:24:14,00 --> 00:24:17,840 It was a viciously sharp slice of mango, wasn't it, sir? 509 00:24:19,00 --> 00:24:22,400 Well, this is most irregular, but, erm... 510 00:24:22,480 --> 00:24:25,600 All right. If I do fix it for you, 511 00:24:25,800 --> 00:24:27,680 I never want to hear from you again, is that clear? 512 00:24:28,240 --> 00:24:30,120 Suits me, Dougie! 513 00:24:31,880 --> 00:24:33,480 Very well. Listen carefully, Blackadder. 514 00:24:33,560 --> 00:24:34,960 I won't repeat this. 515 00:24:35,40 --> 00:24:38,320 Put your underpants on your head and stick two pencils up your nose. 516 00:24:38,400 --> 00:24:40,320 They'll think you're crazy and send you home. 517 00:24:40,600 --> 00:24:42,400 Right, favour returned! 518 00:24:45,960 --> 00:24:48,920 I think the phrase rhymes with clucking bell. 519 00:24:54,240 --> 00:24:57,40 Does that mean you'll be going over the top now, sir? 520 00:24:57,120 --> 00:24:59,840 -(PHONE RINGS) -Field Marshal? 521 00:24:59,920 --> 00:25:05,440 (LAUGHING) Well, not... Not quite, Blackadder! At least not yet. 522 00:25:05,520 --> 00:25:07,480 No, I just wanted to let you know 523 00:25:07,560 --> 00:25:09,640 that I've sent a little surprise over for you. 524 00:25:10,240 --> 00:25:11,360 Sir! 525 00:25:14,360 --> 00:25:17,840 -Captain Darling. -Captain Blackadder. 526 00:25:17,920 --> 00:25:20,560 Here to join us for the last waltz? 527 00:25:20,640 --> 00:25:22,680 Erm, yes. 528 00:25:23,360 --> 00:25:25,840 Tired of folding the General's pyjamas. 529 00:25:26,880 --> 00:25:29,640 Well, this is splendid, comradely news. 530 00:25:29,720 --> 00:25:31,520 Together, we'll fight for King and country, 531 00:25:31,600 --> 00:25:34,560 and be sucking sausages in Berlin by teatime. 532 00:25:34,640 --> 00:25:36,880 Yes, I hope their cafes are well-stocked. 533 00:25:36,960 --> 00:25:39,840 Everyone seems determined to eat out the moment they arrive. 534 00:25:41,560 --> 00:25:45,160 No, really, this is brave, splendid and noble! 535 00:25:46,240 --> 00:25:48,00 -Sir? -Yes, Lieutenant? 536 00:25:48,640 --> 00:25:50,280 I'm scared, sir. 537 00:25:51,120 --> 00:25:52,880 I'm scared too, sir. 538 00:25:52,960 --> 00:25:56,680 I mean, I'm the last of the tiddlywinking leap-froggers 539 00:25:56,760 --> 00:25:59,80 from the golden summer of 1914. 540 00:25:59,160 --> 00:26:00,520 I don't want to die. 541 00:26:00,600 --> 00:26:03,760 Really, I'm not over keen on dying at all, sir. 542 00:26:04,360 --> 00:26:05,840 How are you feeling, Darling? 543 00:26:08,440 --> 00:26:11,80 Erm, not all that good, Blackadder. 544 00:26:12,600 --> 00:26:15,120 Rather hoped I'd get through the whole show, 545 00:26:15,240 --> 00:26:17,840 go back to work at Pratt and Sons, 546 00:26:17,920 --> 00:26:20,80 keep wicket for the Croydon gentlemen, 547 00:26:20,920 --> 00:26:22,80 marry Doris... 548 00:26:23,640 --> 00:26:26,40 Made a note in my diary on the way here. 549 00:26:26,120 --> 00:26:28,760 It simply says, "Bugger." 550 00:26:30,200 --> 00:26:31,320 Well, quite. 551 00:26:31,400 --> 00:26:33,280 -MAN: Stand to! -Right, let's move. 552 00:26:34,240 --> 00:26:36,120 MAN: Fix bayonets. 553 00:26:39,320 --> 00:26:40,600 Don't forget your stick, Lieutenant. 554 00:26:40,680 --> 00:26:43,440 Oh no, sir, wouldn't want to face a machine gun without this! 555 00:26:44,720 --> 00:26:47,200 (ARTILLERY FIRING IN DISTANCE) 556 00:26:52,640 --> 00:26:55,520 Listen. Our guns have stopped. 557 00:26:55,600 --> 00:26:58,600 -You don't think... -Maybe the war's over. 558 00:26:59,280 --> 00:27:00,680 Maybe it's peace. 559 00:27:00,760 --> 00:27:03,520 Well, hurrah! The big knobs have gone โ€˜round the table 560 00:27:03,600 --> 00:27:05,440 and yanked the iron out of the fire! 561 00:27:05,560 --> 00:27:08,120 Thank God! We lived through it. 562 00:27:08,200 --> 00:27:12,480 The Great War, 1914 to 1917. 563 00:27:12,560 --> 00:27:14,520 -Hip hip! -Hooray! 564 00:27:14,600 --> 00:27:16,480 I'm afraid not. 565 00:27:16,560 --> 00:27:20,320 The guns have stopped because we're about to attack. 566 00:27:20,400 --> 00:27:23,400 Not even our generals are mad enough to shell their own men. 567 00:27:23,480 --> 00:27:26,320 They think it's far more sporting to let the Germans do it. 568 00:27:26,400 --> 00:27:30,600 So we are in fact going over. This is, as they say, it. 569 00:27:30,680 --> 00:27:35,80 I'm afraid so, unless I can think of something very quickly. 570 00:27:35,160 --> 00:27:38,680 MAN: Company, one pace forward. 571 00:27:40,640 --> 00:27:42,880 Oh, there's a nasty splinter on that ladder, sir! 572 00:27:43,00 --> 00:27:44,960 A bloke could hurt himself on that. 573 00:27:45,40 --> 00:27:46,840 MAN: Stand ready. 574 00:27:47,880 --> 00:27:49,800 I have a plan, sir. 575 00:27:49,880 --> 00:27:52,480 Really, Baldrick? A cunning and subtle one? 576 00:27:52,560 --> 00:27:53,720 Yes, sir. 577 00:27:53,800 --> 00:27:55,200 As cunning as a fox who's just been appointed 578 00:27:55,280 --> 00:27:57,920 Professor of Cunning at Oxford University? 579 00:27:58,00 --> 00:27:59,240 Yes, sir. 580 00:27:59,320 --> 00:28:02,520 MAN: On the signal, company will advance. 581 00:28:02,600 --> 00:28:04,480 Well, I'm afraid it'll have to wait. 582 00:28:04,560 --> 00:28:07,800 Whatever it was, I'm sure it was better than my plan to get out of this 583 00:28:07,880 --> 00:28:09,720 by pretending to be mad. 584 00:28:09,800 --> 00:28:12,920 I mean, who would have noticed another madman around here? 585 00:28:13,00 --> 00:28:15,520 - (WHISTLE BLOWING) -Good luck, everyone. 586 00:28:15,600 --> 00:28:17,840 - (WHISTLES BLOWING) -Charge! 587 00:28:17,920 --> 00:28:20,160 -(YELLING) -(MACHINE GUNS FIRING) 588 00:28:23,440 --> 00:28:24,640 (ARTILLERY EXPLODING) 589 00:28:33,600 --> 00:28:36,320 (SOMBRE MUSIC PLAYING) 44024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.