Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,043 --> 00:00:47,964
WHEN THE STARS GOSSIP
2
00:01:07,525 --> 00:01:10,487
These are the images
of Ms. Na's eggs fertilized
3
00:01:10,570 --> 00:01:13,114
with Mr. Choi's sperm,
now divided into 16 cells.
4
00:01:13,198 --> 00:01:15,617
They're your seven grandchildren, sir.
5
00:01:15,700 --> 00:01:20,121
We'll select the three healthiest ones
with the highest chance of success
6
00:01:20,205 --> 00:01:23,166
and implant them in her uterus.
7
00:01:23,249 --> 00:01:25,835
Min-jeong, are you feeling better now?
8
00:01:25,919 --> 00:01:29,047
Yes, Father.
I'm taking good care of myself.
9
00:01:29,130 --> 00:01:30,590
I'm perfectly healthy.
10
00:01:30,673 --> 00:01:33,927
Now I can die without any regrets.
11
00:01:37,514 --> 00:01:39,557
Aren't you going to say congratulations?
12
00:01:56,908 --> 00:01:58,159
This belongs to a human.
13
00:01:59,285 --> 00:02:00,495
Is it a morula?
14
00:02:00,578 --> 00:02:02,080
Wow, a morula?
15
00:02:03,873 --> 00:02:05,583
Yes, it's a human morula.
16
00:02:06,209 --> 00:02:10,505
Dr. Lee, turn off the lab's power.
We need to disengage the locks.
17
00:02:12,340 --> 00:02:13,883
-Okay.
-Wait.
18
00:02:13,967 --> 00:02:16,177
At least give me a chance
to explain first.
19
00:02:26,187 --> 00:02:28,356
Have you lost your mind?
20
00:02:29,732 --> 00:02:31,025
Open it.
21
00:03:03,099 --> 00:03:04,100
Is this it?
22
00:03:22,201 --> 00:03:23,578
Excuse me.
23
00:03:27,707 --> 00:03:28,833
Unbelievable.
24
00:03:30,835 --> 00:03:31,669
Is this…
25
00:03:32,253 --> 00:03:33,796
Is this an actual human morula?
26
00:03:46,976 --> 00:03:48,645
Congratulations, Min-jeong.
27
00:03:53,566 --> 00:03:54,692
Thank you.
28
00:03:55,193 --> 00:03:56,945
{\an8}Once the morulas arrive,
29
00:03:57,737 --> 00:04:01,658
{\an8}I'll get you the best team of doctors,
way better than Gong Ryong.
30
00:04:02,575 --> 00:04:03,493
{\an8}Just trust me.
31
00:04:04,118 --> 00:04:05,119
{\an8}All right.
32
00:04:05,703 --> 00:04:06,537
{\an8}Chairman.
33
00:04:06,621 --> 00:04:09,374
{\an8}Ryong hasn't done anything up there.
34
00:04:09,457 --> 00:04:10,500
{\an8}End things with him.
35
00:04:10,583 --> 00:04:12,502
{\an8}I can't accept just anyone into my family.
36
00:04:13,086 --> 00:04:14,003
{\an8}Dad!
37
00:04:14,087 --> 00:04:15,964
{\an8}Kang-su is the one who did all the work.
38
00:04:16,047 --> 00:04:17,465
{\an8}Marry him instead.
39
00:04:21,469 --> 00:04:24,931
A human egg has never been
brought up to the space station.
40
00:04:25,723 --> 00:04:28,810
Just how did you bring these up here?
41
00:04:28,893 --> 00:04:30,937
Whose are they?
42
00:04:33,022 --> 00:04:34,816
They were donated by an egg bank
43
00:04:35,692 --> 00:04:37,777
for experimental purposes.
44
00:04:38,278 --> 00:04:39,821
They were meant to be used
45
00:04:40,321 --> 00:04:44,284
for the infertility research where
I compared sterile fruit flies to humans.
46
00:04:44,367 --> 00:04:48,663
I hid them under the holders
for the fruit fly vials and snuck them in.
47
00:04:51,207 --> 00:04:52,500
What about the sperm?
48
00:04:53,501 --> 00:04:54,627
The sperm.
49
00:04:58,256 --> 00:04:59,841
Did you use your own?
50
00:05:08,308 --> 00:05:10,143
I stole one of Santi's samples.
51
00:05:17,025 --> 00:05:18,484
The sperm are yours.
52
00:05:20,403 --> 00:05:21,571
What, mine?
53
00:05:21,654 --> 00:05:23,239
You used my sperm?
54
00:05:23,948 --> 00:05:26,284
I experimented with the frozen sperm
55
00:05:26,367 --> 00:05:29,620
that you always keep in the freezer.
56
00:05:31,414 --> 00:05:33,875
So these embryos… These…
57
00:05:34,792 --> 00:05:36,085
These morulas.
58
00:05:37,337 --> 00:05:38,880
They're all my babies?
59
00:05:41,507 --> 00:05:43,051
I know the situation is bad,
60
00:05:44,177 --> 00:05:47,346
and I'm sorry. I know I broke the rules,
61
00:05:47,430 --> 00:05:49,015
but just think about it.
62
00:05:51,017 --> 00:05:52,852
Santi's sperm can't fertilize eggs
on Earth
63
00:05:52,935 --> 00:05:55,980
due to their abnormal morphology
and genetic defects,
64
00:05:56,064 --> 00:05:58,274
but I made it happen here.
Isn't that incredible?
65
00:05:58,357 --> 00:06:00,985
Shut up! You don't even deserve
to be called a scientist.
66
00:06:01,069 --> 00:06:03,821
What's wrong with
a scientist stretching his imagination?
67
00:06:03,905 --> 00:06:06,240
Someone had to try it sooner or later.
68
00:06:06,324 --> 00:06:09,160
You've all been dying to know
if people who can't get pregnant
69
00:06:09,243 --> 00:06:11,287
can have children in space!
70
00:06:11,871 --> 00:06:13,706
I know you wanted to try it too.
71
00:06:15,041 --> 00:06:16,918
Let's be honest, Commander.
72
00:06:17,001 --> 00:06:19,295
You spend every day
with those damn mice asking,
73
00:06:19,378 --> 00:06:21,089
"Did they bump uglies today?"
74
00:06:22,173 --> 00:06:24,175
"Will they do it today? Tomorrow?"
75
00:06:24,258 --> 00:06:26,594
"Has the vaginal plug formed?"
76
00:06:26,677 --> 00:06:28,179
You never take your eyes off them
77
00:06:28,262 --> 00:06:30,264
so you can make it possible for humans.
78
00:06:32,433 --> 00:06:36,562
Haven't you been itching to skip
the mice and try this yourself?
79
00:06:47,281 --> 00:06:48,574
I'm discarding these.
80
00:06:51,077 --> 00:06:52,370
You're discarding them?
81
00:06:52,453 --> 00:06:55,081
Santi, I have to discard these.
82
00:06:56,541 --> 00:06:57,708
Sorry.
83
00:07:06,843 --> 00:07:09,971
I'll discard them
and report this to MCC right away.
84
00:07:10,054 --> 00:07:12,306
Dr. Kang, stay here
and wait for instructions.
85
00:07:13,432 --> 00:07:14,892
Commander.
86
00:07:15,935 --> 00:07:16,894
Commander.
87
00:07:16,978 --> 00:07:17,812
Damn it.
88
00:07:29,615 --> 00:07:30,658
What do we do now?
89
00:07:32,368 --> 00:07:35,413
I know you're laughing
and celebrating on the inside, you jerk.
90
00:07:36,205 --> 00:07:37,039
Hey.
91
00:07:38,166 --> 00:07:40,543
The morulas are 400 km away
from their mom's uterus.
92
00:07:41,419 --> 00:07:43,588
At least one of them has to make it there.
93
00:07:43,671 --> 00:07:45,506
It doesn't matter who created it.
94
00:07:49,218 --> 00:07:50,261
Damn.
95
00:07:50,845 --> 00:07:51,888
What are you…
96
00:07:54,182 --> 00:07:55,433
What are you going to do?
97
00:08:16,496 --> 00:08:17,330
Commander.
98
00:08:18,331 --> 00:08:19,457
Commander!
99
00:08:20,374 --> 00:08:22,418
Those are human lives.
100
00:08:22,502 --> 00:08:24,712
These are just cells.
101
00:08:24,795 --> 00:08:27,298
The nuclei met and divided. That's it.
102
00:08:27,381 --> 00:08:30,134
Life begins from the moment
a sperm meets an egg.
103
00:08:30,218 --> 00:08:31,844
You're talking about the future.
104
00:08:32,595 --> 00:08:35,848
Right now, these are
nothing more than balls of 16 cells.
105
00:08:35,932 --> 00:08:37,934
A morula is essentially a person.
106
00:08:38,017 --> 00:08:39,477
It's already a living thing.
107
00:08:39,560 --> 00:08:42,647
Save your sentimental ob-gyn talk
for when you're back on Earth.
108
00:08:43,397 --> 00:08:45,107
You're at a space station.
109
00:08:45,191 --> 00:08:48,444
You don't know what this means here,
so stay out of it.
110
00:08:48,528 --> 00:08:51,197
You thought it was amazing
when a fruit fly gave birth.
111
00:08:51,280 --> 00:08:53,074
How can you destroy human lives
112
00:08:53,157 --> 00:08:55,159
just because it's against the rules?
113
00:08:55,243 --> 00:08:59,038
Fine, let's say you're right,
and these are human lives.
114
00:08:59,121 --> 00:09:01,290
Yes, please.
115
00:09:01,374 --> 00:09:05,670
These cells carry a type of energy
that doesn't exist on Earth.
116
00:09:05,753 --> 00:09:08,673
No one can predict how they will develop
117
00:09:08,756 --> 00:09:11,300
when this unidentified energy
goes to Earth.
118
00:09:11,384 --> 00:09:14,637
Who's to say whether they'll become
a cancer mass or a mass of life?
119
00:09:15,388 --> 00:09:18,558
Space is full of radiation
and unknown cosmic rays.
120
00:09:18,641 --> 00:09:21,060
Even if you froze these cells,
121
00:09:21,143 --> 00:09:24,814
they'd still be completely exposed
to unpredictable risks.
122
00:09:25,398 --> 00:09:28,943
It's not like they'd be protected
by a buffer like a mother's womb.
123
00:09:29,902 --> 00:09:31,028
They must be destroyed.
124
00:09:31,112 --> 00:09:33,364
Facing those risks
125
00:09:33,447 --> 00:09:35,575
is the fate this life-form was born with.
126
00:09:35,658 --> 00:09:39,203
That's not something
we can decide on our own.
127
00:09:39,287 --> 00:09:42,123
They have to face their own fate.
128
00:09:42,206 --> 00:09:43,874
Let's let them decide
129
00:09:44,875 --> 00:09:47,128
their own destiny, okay?
130
00:09:49,338 --> 00:09:50,590
Commander.
131
00:09:54,218 --> 00:09:55,052
What…
132
00:10:02,059 --> 00:10:03,686
Wait a second.
133
00:10:03,769 --> 00:10:05,187
You can't be serious.
134
00:10:05,271 --> 00:10:08,190
You want to crush these human lives
like medical waste
135
00:10:08,274 --> 00:10:09,525
and shoot them into space?
136
00:10:09,609 --> 00:10:12,278
You want to let Dr. Kang play God
and create human life here?
137
00:10:12,361 --> 00:10:14,071
He stole a teammate's sperm
138
00:10:14,155 --> 00:10:17,325
and shoved it
into some random woman's eggs.
139
00:10:17,408 --> 00:10:19,744
These could turn into cancer or mutants.
140
00:10:19,827 --> 00:10:21,120
He put us in grave danger.
141
00:10:23,164 --> 00:10:25,249
He thought
he could create humans like God,
142
00:10:25,333 --> 00:10:26,834
and he was conquering his fear.
143
00:10:26,917 --> 00:10:29,670
He was just being arrogant,
justifying his actions like that.
144
00:10:30,296 --> 00:10:34,008
Dr. Kang completely disregarded
space ethics.
145
00:10:34,091 --> 00:10:35,134
Let go of me.
146
00:10:36,719 --> 00:10:39,388
Science is for humanity.
Do your ethics really mean more?
147
00:10:39,472 --> 00:10:42,433
Your experiments with mice
to get them to mate, get pregnant,
148
00:10:42,516 --> 00:10:45,269
and give birth
are all for human benefit, aren't they?
149
00:10:46,729 --> 00:10:47,772
Let go.
150
00:10:48,648 --> 00:10:53,235
You're trying to make it possible
for humans to have sex, get pregnant,
151
00:10:53,319 --> 00:10:54,987
and give birth in space too.
152
00:10:56,822 --> 00:10:59,200
It's about finding a way for humanity
153
00:10:59,283 --> 00:11:02,244
to continue across generations
beyond Earth.
154
00:11:04,914 --> 00:11:06,165
Think of these living beings
155
00:11:07,333 --> 00:11:09,335
as the starting point for that.
156
00:11:09,418 --> 00:11:10,795
The beginning of it.
157
00:11:12,380 --> 00:11:13,756
Natural conception or not,
158
00:11:13,839 --> 00:11:16,926
they're still human beings
who could survive all the radiation
159
00:11:17,009 --> 00:11:19,470
and unknown rays
and be born despite the obstacles.
160
00:11:22,014 --> 00:11:23,516
Please see it that way.
161
00:11:30,940 --> 00:11:33,859
{\an8}These morulas will soon
develop into blastocysts,
162
00:11:33,943 --> 00:11:36,320
{\an8}and unverified blastocysts
163
00:11:36,404 --> 00:11:38,614
{\an8}cannot enter Earth
under any circumstances.
164
00:11:41,450 --> 00:11:43,119
No!
165
00:12:36,881 --> 00:12:40,676
We'll load it onto the spacecraft below
with the other waste
166
00:12:40,759 --> 00:12:42,636
and burn it up in the atmosphere.
167
00:12:43,262 --> 00:12:44,472
Murderer.
168
00:12:47,141 --> 00:12:48,309
Excuse me?
169
00:12:51,228 --> 00:12:52,480
You murderer.
170
00:13:08,078 --> 00:13:09,788
Murderer!
171
00:13:15,711 --> 00:13:16,712
Say that again.
172
00:13:16,795 --> 00:13:18,172
You're a murderer.
173
00:13:18,255 --> 00:13:19,340
And you're two-faced.
174
00:13:20,841 --> 00:13:22,635
Murderer!
175
00:13:24,220 --> 00:13:28,682
I regret ever falling for you
or feeling my heart race because of you.
176
00:13:28,766 --> 00:13:31,977
I regret risking my life
to save someone like you.
177
00:13:32,061 --> 00:13:34,104
I should've just let you die.
178
00:13:34,188 --> 00:13:36,357
I'll never try to save you again.
179
00:13:37,066 --> 00:13:39,318
I didn't know
you were so cruel and heartless.
180
00:13:39,902 --> 00:13:43,113
I asked if it was okay if I liked you.
181
00:13:43,197 --> 00:13:44,281
I take it all back!
182
00:13:46,700 --> 00:13:47,701
Good.
183
00:13:48,994 --> 00:13:50,621
I'm so over you.
184
00:13:52,706 --> 00:13:53,707
I can't stand you.
185
00:13:54,375 --> 00:13:56,210
That's what I wanted.
186
00:13:56,293 --> 00:13:58,504
I thought space was like a womb,
187
00:13:59,672 --> 00:14:00,965
but it's a tomb, isn't it?
188
00:14:02,508 --> 00:14:03,634
Not a place of creation…
189
00:14:07,429 --> 00:14:09,223
but a place of death?
190
00:14:28,576 --> 00:14:29,618
Seoul?
191
00:14:34,164 --> 00:14:38,878
Astronaut Kang Kang-su created embryosusing unauthorized human eggs and sperm.
192
00:14:40,254 --> 00:14:42,590
The embryos, which developed into morulas,
193
00:14:42,673 --> 00:14:46,218
were immediately discarded
as per protocol.
194
00:14:46,927 --> 00:14:49,471
This is all a result of my negligence.
195
00:14:49,555 --> 00:14:51,849
I will take responsibility and step down.
196
00:15:06,447 --> 00:15:07,364
Kang Kang-su.
197
00:15:08,198 --> 00:15:11,327
You have violated bioethicsand put humanity in danger
198
00:15:11,410 --> 00:15:13,954
with unauthorized experiments.
199
00:15:14,038 --> 00:15:15,706
You caused chaos at the space station
200
00:15:15,789 --> 00:15:18,959
and brought dishonor to all astronauts.
201
00:15:19,627 --> 00:15:21,337
Effective immediately,
202
00:15:21,420 --> 00:15:24,089
you're dismissed from Expedition 3.
203
00:15:25,049 --> 00:15:27,927
You're no longer a fellow astronaut.
204
00:15:29,178 --> 00:15:33,015
The final disciplinary action will bedetermined upon your return in three days.
205
00:15:33,641 --> 00:15:37,603
Now, Commander Eve, you said
you'd resign to take responsibility,
206
00:15:37,686 --> 00:15:40,773
but I'm ordering you
to continue your duties as commander.
207
00:15:41,982 --> 00:15:42,816
That will be all.
208
00:16:06,423 --> 00:16:09,176
KOREA SPACE AGENCY
209
00:16:33,242 --> 00:16:34,201
Don't do it.
210
00:16:36,370 --> 00:16:37,955
Dr. Kang Kang-su can take over.
211
00:16:38,580 --> 00:16:39,832
If you get caught,
212
00:16:40,624 --> 00:16:42,960
it could jeopardize Dr. Kang's work.
213
00:16:51,135 --> 00:16:52,928
Geez, what the…
214
00:16:57,891 --> 00:16:59,643
Why are you taking that apart?
215
00:17:00,477 --> 00:17:04,356
I thought he was using this
to work on fruit flies, but he wasn't.
216
00:17:04,440 --> 00:17:07,985
Who knows if some other lunatic
will try to do the same thing?
217
00:17:10,154 --> 00:17:12,781
But what about me?
I was given assignments.
218
00:17:12,865 --> 00:17:14,450
Come on, the eggs are already gone.
219
00:17:14,533 --> 00:17:17,745
All I need to do is observe
the motility of the frozen sperm.
220
00:17:17,828 --> 00:17:19,705
I need this, Commander.
221
00:17:23,167 --> 00:17:25,252
I told you to stop all ongoing projects.
222
00:17:25,335 --> 00:17:26,295
Commander.
223
00:17:27,713 --> 00:17:28,714
Commander!
224
00:17:30,924 --> 00:17:32,426
Wait, Commander.
225
00:17:32,509 --> 00:17:36,346
Use the microscope here in the main module
if you need to observe sperm motility.
226
00:17:36,430 --> 00:17:38,098
It's under CCTV surveillance.
227
00:17:39,558 --> 00:17:40,392
Hey!
228
00:17:40,934 --> 00:17:42,644
I paid 70 billion won to be here.
229
00:17:42,728 --> 00:17:44,188
I'm a VIP, all right?
230
00:17:44,271 --> 00:17:46,982
Why do I have to tiptoe around
and ask for your permission?
231
00:17:51,236 --> 00:17:53,614
That's equipment
for the biological module.
232
00:17:59,661 --> 00:18:00,913
Why are you locking it?
233
00:18:04,124 --> 00:18:05,709
That means I can't use it.
234
00:18:08,879 --> 00:18:10,380
DONG-A
235
00:18:22,976 --> 00:18:26,772
From now on, you'll need my permission
to use this microscope for ICSI.
236
00:18:27,564 --> 00:18:29,525
Everything from setup to usage
237
00:18:29,608 --> 00:18:32,277
will be recorded 24-7 on CCTV.
238
00:18:33,654 --> 00:18:35,572
Tourist or not, there are no exceptions.
239
00:18:37,908 --> 00:18:40,077
Damn it.
240
00:19:01,807 --> 00:19:05,144
CHAIRMAN CHOI JAE-RYONG
241
00:19:20,993 --> 00:19:22,911
Hey, pour her a glass.
242
00:19:22,995 --> 00:19:24,037
Yes, sir.
243
00:19:24,705 --> 00:19:26,456
Father, I'd rather not drink.
244
00:19:26,540 --> 00:19:28,750
We've got to celebrate.
245
00:19:28,834 --> 00:19:30,627
You won't be able to drink for a while.
246
00:19:31,128 --> 00:19:33,964
Right, I'll just have a sip then.
247
00:19:37,843 --> 00:19:39,595
You're better than my own daughter.
248
00:19:40,846 --> 00:19:43,515
Once you have the baby,
you can run the hospital.
249
00:19:44,308 --> 00:19:46,143
I'll make you the director.
250
00:19:56,195 --> 00:19:57,988
You don't even want to eat with me now?
251
00:20:01,033 --> 00:20:04,536
Listen, make something
that the vice chairwoman likes.
252
00:20:04,620 --> 00:20:05,871
Yes, sir.
253
00:20:08,081 --> 00:20:11,543
If you marry Kang-su,
you can be vice chairwoman.
254
00:20:12,294 --> 00:20:13,837
Build up the company
255
00:20:13,921 --> 00:20:16,924
and pass it on to our precious morula.
256
00:20:24,806 --> 00:20:28,685
I bet the morula will be sharp as a tack,
just like your brother.
257
00:20:29,561 --> 00:20:32,064
You'll run MZ Group for the next 30 years,
258
00:20:32,147 --> 00:20:35,025
and then the morula
will take over for another 30.
259
00:20:36,026 --> 00:20:37,236
Does that sound fair?
260
00:20:38,153 --> 00:20:39,488
I'm not marrying Kang-su.
261
00:20:39,571 --> 00:20:43,116
I'm offering you
the next 30 years of MZ Group as a gift.
262
00:20:44,910 --> 00:20:47,204
Sir, Dr. Kang Kang-su
is on the phone for you.
263
00:20:47,287 --> 00:20:48,622
Oh, really?
264
00:20:48,705 --> 00:20:50,540
Make it a video call so we can all talk.
265
00:20:54,253 --> 00:20:56,713
The chairman would liketo switch to video call.
266
00:21:07,975 --> 00:21:09,059
Have you frozen them?
267
00:21:10,143 --> 00:21:13,146
-Mr. Chairman.
-The portable freezer I gave Ryong
268
00:21:13,230 --> 00:21:15,148
was specially designed
269
00:21:15,232 --> 00:21:18,902
to block radiation and harmful rays,
270
00:21:18,986 --> 00:21:22,531
and it can easily pass throughthe Earth's atmosphere.
271
00:21:23,031 --> 00:21:25,575
Take it from Ryong
and bring the morulas back in it.
272
00:21:27,786 --> 00:21:30,163
Impressive, don't you think?
273
00:21:30,706 --> 00:21:33,375
The IOU could learna thing or two from us.
274
00:21:35,877 --> 00:21:36,795
I'm sorry.
275
00:21:37,921 --> 00:21:39,172
What?
276
00:21:39,256 --> 00:21:40,841
The seven morulas…
277
00:21:43,635 --> 00:21:45,345
have all been destroyed.
278
00:21:48,056 --> 00:21:48,890
What?
279
00:21:50,350 --> 00:21:52,102
What are you talking about?
280
00:21:52,185 --> 00:21:53,770
What do you mean?
281
00:21:54,688 --> 00:21:55,605
Did you get caught?
282
00:21:56,815 --> 00:21:58,358
It's over.
283
00:21:59,568 --> 00:22:00,777
How much do they know?
284
00:22:01,778 --> 00:22:03,363
What about Ryong? Is he okay?
285
00:22:05,866 --> 00:22:08,327
I lied and said the eggs
were donated for experiments,
286
00:22:09,161 --> 00:22:11,204
so they don't knowthey were Dr. Na's eggs.
287
00:22:14,708 --> 00:22:16,501
You were so sure of yourself!
288
00:22:17,419 --> 00:22:19,254
Did you lose the rest of the eggs too?
289
00:22:19,338 --> 00:22:22,341
Gong Ryong still has a few of them,
290
00:22:23,425 --> 00:22:24,968
but I can't use the microscope.
291
00:22:25,594 --> 00:22:27,304
It's been moved to the main module
292
00:22:27,387 --> 00:22:29,723
and locked up in a rack.
293
00:22:29,806 --> 00:22:33,018
It's under 24-7 CCTV surveillance,
and nothing can be done in secret.
294
00:22:34,269 --> 00:22:36,271
There's nothing I can do.
295
00:22:36,354 --> 00:22:37,189
Are you…
296
00:22:37,272 --> 00:22:39,983
Are you telling me to give up right now?
297
00:22:40,984 --> 00:22:43,695
There's no other option. I'm sorry.
298
00:22:47,157 --> 00:22:48,158
Who did it?
299
00:22:49,034 --> 00:22:51,328
Who killed my grandchild?
300
00:22:51,411 --> 00:22:52,496
Who is it?
301
00:22:53,246 --> 00:22:54,206
Your commander?
302
00:22:56,666 --> 00:22:57,501
Dad!
303
00:22:57,584 --> 00:22:58,835
I'll call you later.
304
00:22:58,919 --> 00:23:00,504
Sir.
305
00:23:02,047 --> 00:23:03,048
Dad.
306
00:23:03,673 --> 00:23:05,383
CHAIRMAN CHOI JAE-RYONG
307
00:23:15,519 --> 00:23:17,229
They didn't even get to live for a day.
308
00:23:18,313 --> 00:23:20,941
-Who did this?
-Dad.
309
00:23:21,024 --> 00:23:24,486
Take him to the hospital now
before things get worse! Hurry!
310
00:23:24,569 --> 00:23:26,488
-Dad!
-Bring them to me, damn it!
311
00:23:26,571 --> 00:23:29,199
I'm going to kill
all those bastards up there!
312
00:23:29,282 --> 00:23:32,327
I'm going to kill them!
313
00:23:40,877 --> 00:23:42,462
-Father.
-Sir, are you all right?
314
00:23:42,546 --> 00:23:43,505
-Dad!
-Father.
315
00:23:43,588 --> 00:23:44,923
Stay with me, sir.
316
00:23:46,341 --> 00:23:48,927
Dad, we're almost there.
Just hang in there, okay?
317
00:23:49,010 --> 00:23:50,178
Dad.
318
00:23:57,394 --> 00:24:01,439
{\an8}FLAVORS OF THE MOUNTAIN, SEA, AND SKY
319
00:24:08,071 --> 00:24:09,614
Hey, it's raining.
320
00:24:09,698 --> 00:24:10,866
Oh, goodness!
321
00:24:12,617 --> 00:24:14,661
I wish it had started raining sooner.
322
00:24:14,744 --> 00:24:17,372
The weather's perfect
for mung bean pancakes and makgeolli.
323
00:24:18,206 --> 00:24:21,501
Rainy days make me think of my exes.
324
00:24:24,629 --> 00:24:27,132
I wonder if our Ryong
is eating well up there.
325
00:24:28,425 --> 00:24:30,051
Ryong!
326
00:24:48,111 --> 00:24:49,237
What a jerk, right?
327
00:24:50,363 --> 00:24:51,323
Kang Kang-su.
328
00:24:56,453 --> 00:24:59,956
I know you have his lottery ticket.
The one that won the jackpot last year.
329
00:25:07,631 --> 00:25:10,425
I'll talk with Santi
before he goes back in three days.
330
00:25:10,508 --> 00:25:13,553
How about we split it three ways?
331
00:25:16,681 --> 00:25:19,142
Someone like Kang-su
doesn't deserve that money.
332
00:25:20,602 --> 00:25:22,020
He's not even on the team anymore.
333
00:25:32,781 --> 00:25:37,702
What… What about my sister?
334
00:25:41,206 --> 00:25:42,749
You've got a month to claim it.
335
00:25:42,832 --> 00:25:45,210
Santi is the only one
who can do it in time.
336
00:25:45,293 --> 00:25:46,378
You found the ticket,
337
00:25:46,461 --> 00:25:48,505
I'm the only one who can convince him,
338
00:25:48,588 --> 00:25:51,591
and Santi is the one who can go
to Houston and collect the cash.
339
00:25:53,260 --> 00:25:54,302
But your sister?
340
00:25:56,054 --> 00:25:57,222
She's not doing anything.
341
00:26:02,644 --> 00:26:03,645
In…
342
00:26:07,732 --> 00:26:08,817
In any case…
343
00:26:09,651 --> 00:26:13,738
In any case, let's split it four ways.
344
00:26:43,393 --> 00:26:44,227
Dad.
345
00:26:47,647 --> 00:26:51,526
I know it's hard,
but you have to accept it.
346
00:26:53,528 --> 00:26:55,405
Let's call Ryong.
347
00:26:57,615 --> 00:26:58,950
Please stop.
348
00:26:59,034 --> 00:27:01,536
Min-jeong, call Ryong.
349
00:27:03,663 --> 00:27:04,831
He still has three eggs.
350
00:27:06,249 --> 00:27:08,084
That ICSI microscope.
351
00:27:09,627 --> 00:27:11,796
Tell him to steal it if he has to.
352
00:27:12,297 --> 00:27:16,092
He might get caught too if he does that.
What then?
353
00:27:16,176 --> 00:27:18,345
Min-jeong, call Ryong.
354
00:27:19,721 --> 00:27:21,890
He'll listen to you.
355
00:27:22,474 --> 00:27:24,017
Call Ryong.
356
00:27:24,100 --> 00:27:26,227
-Father.
-Do it now.
357
00:27:26,311 --> 00:27:29,647
Kang-su said
they can't do it because of the cameras!
358
00:27:30,732 --> 00:27:34,527
There's no way it can be done
without a microscope.
359
00:27:34,611 --> 00:27:36,863
-It's over.
-Shut it.
360
00:27:36,946 --> 00:27:38,281
We…
361
00:27:40,450 --> 00:27:41,409
should give up.
362
00:27:41,493 --> 00:27:42,911
I'm not giving up.
363
00:27:45,372 --> 00:27:46,539
I won't.
364
00:27:46,623 --> 00:27:51,669
If you don't stop, you'll get Ryong
and all of us in serious trouble.
365
00:27:51,753 --> 00:27:53,046
Please.
366
00:27:54,214 --> 00:27:56,841
Please come to your senses, Dad!
367
00:27:58,385 --> 00:27:59,677
Please…
368
00:28:19,114 --> 00:28:22,826
There are only three eggs left now.
369
00:28:22,909 --> 00:28:24,911
I have to succeed tonight, no matter what.
370
00:28:24,994 --> 00:28:27,580
I'm going back in three days,
371
00:28:27,664 --> 00:28:29,833
and they'll need three days
to become morulas.
372
00:28:30,583 --> 00:28:31,709
Tonight's my last chance.
373
00:28:33,211 --> 00:28:34,129
Turn left, please.
374
00:28:37,507 --> 00:28:39,843
Give it up.
You don't even have a microscope.
375
00:28:40,677 --> 00:28:44,222
I did get a couple of pipettes
from the biological module.
376
00:28:44,305 --> 00:28:47,851
Hey, what are you going to dowith just the pipettes?
377
00:28:47,934 --> 00:28:50,145
You still need a microscopeto attach them to
378
00:28:50,228 --> 00:28:54,691
for one to hold the egg
and the other to inject sperm.
379
00:28:54,774 --> 00:28:57,068
It's like a needle without the syringe.
380
00:28:57,152 --> 00:29:00,113
Really? I had no idea.
Thanks for telling me, buddy.
381
00:29:00,196 --> 00:29:01,823
-You jerk.
-Hey, that's cute.
382
00:29:03,199 --> 00:29:06,077
How can I turn myself into a microscope?
383
00:29:06,161 --> 00:29:07,620
You can't.
384
00:29:09,038 --> 00:29:10,665
For God's sake.
385
00:29:18,840 --> 00:29:20,216
This damn zero gravity.
386
00:29:21,176 --> 00:29:23,470
I thought it'd work
if someone held on to my legs.
387
00:29:23,553 --> 00:29:26,431
Hey, since you don't have a microscope,
388
00:29:26,514 --> 00:29:31,728
why not get someone to hold
each of your legs and arms?
389
00:29:31,811 --> 00:29:34,481
Yeah, get four people to hold you still.
390
00:29:35,064 --> 00:29:36,691
Go make an announcement.
391
00:29:36,775 --> 00:29:39,778
"Hi, I'm trying IVF again."
392
00:29:39,861 --> 00:29:41,029
"Can somebody hold me up?"
393
00:29:41,112 --> 00:29:44,532
-Hold on.
-"Who wants to help me? Raise your hand!"
394
00:29:44,616 --> 00:29:46,576
Hey, wait. Be quiet.
395
00:29:46,659 --> 00:29:50,413
Dude, if you pull this offwithout a microscope,
396
00:29:50,497 --> 00:29:52,248
I'll give you a Nobel Prize myself.
397
00:29:55,084 --> 00:29:57,212
It's impossiblewithout a microscope, Ryong.
398
00:30:00,715 --> 00:30:01,716
Hey!
399
00:30:02,217 --> 00:30:04,844
He keeps disappearing
in the middle of calls.
400
00:30:08,431 --> 00:30:09,307
Where am I?
401
00:30:09,390 --> 00:30:11,893
What do you mean,
all we have to do is hold his legs?
402
00:30:12,560 --> 00:30:14,479
What'll the tourist do
if we hold his legs?
403
00:30:15,605 --> 00:30:16,564
He won't say.
404
00:30:18,191 --> 00:30:20,109
What, does he think we're stupid?
405
00:30:20,193 --> 00:30:22,654
Why should we hold him
if he doesn't tell us what he's gonna do?
406
00:30:23,738 --> 00:30:26,282
We're gonna do it no matter what, okay?
407
00:30:27,242 --> 00:30:30,745
We hold his legs, we get 500 billion.
408
00:30:30,829 --> 00:30:32,330
Sweet deal, right?
409
00:30:33,331 --> 00:30:34,290
Let's do it.
410
00:30:38,545 --> 00:30:39,921
Should we call him?
411
00:31:00,692 --> 00:31:03,653
Spacewalk suits don't have any joints,so we move really slowly.
412
00:31:04,237 --> 00:31:08,825
Moving even 0.00001 mm makes your heart
feel like it's about to burst.
413
00:31:08,908 --> 00:31:11,703
It's like dying in a jointless prison.
414
00:31:18,835 --> 00:31:20,211
What are you doing?
415
00:31:22,171 --> 00:31:25,008
Come with me for a second.
416
00:31:26,301 --> 00:31:28,845
Is it impossible to move in this?
417
00:31:29,554 --> 00:31:30,388
Pretty much.
418
00:31:31,431 --> 00:31:32,432
Why?
419
00:31:49,741 --> 00:31:53,161
We'll keep your legs still and secure,
420
00:31:53,244 --> 00:31:54,704
so keep your promise.
421
00:31:55,788 --> 00:31:56,789
Of course.
422
00:31:57,415 --> 00:32:00,835
I won't say a word about it.
I'll take it to my grave.
423
00:32:02,670 --> 00:32:03,671
No.
424
00:32:04,172 --> 00:32:07,967
I want to know
why you need us to hold your legs.
425
00:32:08,718 --> 00:32:09,594
I need to know.
426
00:32:10,511 --> 00:32:14,015
I don't care if the prize
is 500 billion or 5 trillion.
427
00:32:14,515 --> 00:32:16,559
In pari delicto.
428
00:32:17,936 --> 00:32:20,813
You want us to dance,
you gotta show us your hand.
429
00:32:29,155 --> 00:32:31,866
I will do the same thing
that Kang Kang-su did.
430
00:32:31,950 --> 00:32:32,951
What the…
431
00:32:33,034 --> 00:32:34,994
-What?
-What did you just say?
432
00:32:35,828 --> 00:32:36,871
Santi.
433
00:32:38,289 --> 00:32:40,249
What Kang Kang-su said
back there was a lie.
434
00:32:40,333 --> 00:32:41,334
It's not your sperm.
435
00:32:42,168 --> 00:32:43,086
Fuck!
436
00:32:43,169 --> 00:32:46,381
It was my patient's sperm,
as crooked as yours.
437
00:32:48,299 --> 00:32:51,177
I came up to space
at the request of a mother
438
00:32:51,260 --> 00:32:52,804
who desperately wanted a baby.
439
00:32:52,887 --> 00:32:56,432
Because her husband's sperm
have a genetic defect,
440
00:32:56,516 --> 00:32:58,726
it would be impossible to get pregnant
441
00:32:58,810 --> 00:33:01,020
if it wasn't for zero gravity here.
442
00:33:02,063 --> 00:33:04,315
No matter what baby is born,
443
00:33:04,399 --> 00:33:05,984
a responsible mother
444
00:33:06,067 --> 00:33:08,903
who will raise the baby with love,
445
00:33:10,196 --> 00:33:11,197
is waiting.
446
00:33:12,073 --> 00:33:13,741
This is insane!
447
00:33:15,326 --> 00:33:16,327
I'm out.
448
00:33:17,161 --> 00:33:18,037
I can't do it.
449
00:33:18,121 --> 00:33:20,164
Didn't you see what happened to Dr. Kang?
450
00:33:20,248 --> 00:33:23,251
You're basically asking us
to risk our lives here.
451
00:33:23,334 --> 00:33:26,504
We could easily lose our jobs
as astronauts like Kang-su did.
452
00:33:26,587 --> 00:33:29,132
I'm not asking you
to do the procedure yourselves.
453
00:33:29,215 --> 00:33:31,759
Just hold my legs down
like when I operated on the mouse.
454
00:33:31,843 --> 00:33:33,720
I'll turn a blind eye
to the lottery ticket,
455
00:33:33,803 --> 00:33:37,015
if you guys will turn a blind eye
to what I'm about to do.
456
00:33:38,224 --> 00:33:39,517
No, I'm not doing this.
457
00:33:39,600 --> 00:33:40,893
Me neither.
458
00:33:40,977 --> 00:33:42,687
Are you kidding me?
459
00:33:44,397 --> 00:33:47,150
So you'll just give up the 500 billion?
460
00:33:54,657 --> 00:33:55,950
Okay.
461
00:33:56,909 --> 00:33:59,412
Let's say we do it.
What about the ICSI microscope?
462
00:33:59,495 --> 00:34:04,125
Mr. Gong, you can't perform an ICSI
without a microscope.
463
00:34:04,208 --> 00:34:08,504
When you move your hand by one centimeter
with the joystick and manipulator,
464
00:34:08,588 --> 00:34:11,758
the needle only moves by one micrometer.
465
00:34:12,550 --> 00:34:13,801
Is it really impossible?
466
00:34:15,553 --> 00:34:17,930
If you hold my legs completely still,
467
00:34:19,891 --> 00:34:20,808
I will…
468
00:34:22,101 --> 00:34:24,187
I'll turn my body into a microscope.
469
00:34:35,490 --> 00:34:36,491
There you go.
470
00:34:39,952 --> 00:34:42,038
I thought space was like a womb,
471
00:34:43,039 --> 00:34:44,665
but it's a tomb, isn't it?
472
00:34:44,749 --> 00:34:46,542
Not a place of creation…
473
00:34:47,502 --> 00:34:49,295
but a place of death?
474
00:34:54,717 --> 00:34:56,636
He was at death's door, but he made it.
475
00:34:56,719 --> 00:34:58,971
Look at this guy gobbling up the food.
476
00:34:59,680 --> 00:35:01,933
He seems to be back to full health.
What do we do now?
477
00:35:04,727 --> 00:35:05,728
Eve.
478
00:35:06,687 --> 00:35:07,730
What?
479
00:35:08,564 --> 00:35:09,690
Yeah, I know.
480
00:35:10,274 --> 00:35:11,526
He's eating like a champ.
481
00:35:11,609 --> 00:35:12,819
And pooping like one too.
482
00:35:12,902 --> 00:35:15,154
Yeah. Lucky little guy, right?
483
00:35:15,238 --> 00:35:16,823
He's doing really well today.
484
00:35:16,906 --> 00:35:18,199
Right?
485
00:35:18,282 --> 00:35:19,617
Should we try pairing him up?
486
00:35:19,700 --> 00:35:22,245
He's probably over his mateback on Earth by now.
487
00:35:22,328 --> 00:35:24,539
Yeah? Which one should we pair him with?
488
00:35:25,039 --> 00:35:28,584
Let's see. Who's the best…
489
00:35:29,752 --> 00:35:31,212
Who's the best match?
490
00:35:37,385 --> 00:35:40,721
When Male Mouse 1 was
still hung up on his mate on Earth,
491
00:35:41,931 --> 00:35:44,559
was there any particular female mouse
he had trouble with?
492
00:35:48,271 --> 00:35:49,564
Well…
493
00:35:49,647 --> 00:35:52,483
Yeah, this one. Female Mouse 3.
494
00:35:52,567 --> 00:35:55,653
Male Mouse 1 bit her pretty badly.
495
00:35:56,237 --> 00:35:57,446
So, I guess not her.
496
00:35:58,614 --> 00:35:59,866
She's the perfect match.
497
00:35:59,949 --> 00:36:01,450
I told you, he bit her.
498
00:36:01,534 --> 00:36:04,912
It's probably
because she kept coming on to him
499
00:36:04,996 --> 00:36:07,415
while he was still
heartbroken over his mate.
500
00:36:07,498 --> 00:36:11,002
That means Female Mouse 3
501
00:36:12,003 --> 00:36:14,130
was the most forward with him.
502
00:36:16,299 --> 00:36:17,133
Are you sure?
503
00:36:18,259 --> 00:36:19,719
Same goes for humans, right?
504
00:36:22,763 --> 00:36:25,016
When it comes to sex and pregnancy,
505
00:36:25,600 --> 00:36:26,851
I'm the expert.
506
00:36:27,435 --> 00:36:28,519
He's right.
507
00:36:28,603 --> 00:36:31,522
Mouse 3 did throw herself at him.I saw it.
508
00:36:34,901 --> 00:36:38,070
You saw how the fruit fly
gave birth in front of me.
509
00:36:38,154 --> 00:36:40,531
They must've known an ob-gyn was watching.
510
00:36:40,615 --> 00:36:44,452
I'm telling you.
They can sense who I am instinctively.
511
00:36:53,669 --> 00:36:56,797
Okay, I'll trust you on this then.
512
00:37:00,760 --> 00:37:03,054
Okay. Come here, girl.
513
00:37:03,137 --> 00:37:04,388
All right.
514
00:37:06,641 --> 00:37:07,725
-Commander.
-Be gentle.
515
00:37:07,808 --> 00:37:09,769
I guess we have a long night ahead of us.
516
00:38:20,172 --> 00:38:23,426
Happy birthday to you
517
00:38:23,509 --> 00:38:26,929
Happy birthday, dear Min-jeong
518
00:38:27,013 --> 00:38:29,098
Happy birthday to you
519
00:38:29,181 --> 00:38:31,309
Ready? One, two, three.
520
00:38:32,435 --> 00:38:33,686
All right.
521
00:38:35,146 --> 00:38:36,522
Thank you. I love you.
522
00:38:37,565 --> 00:38:38,733
Let's be happy. Love you.
523
00:38:38,816 --> 00:38:39,734
Love you too.
524
00:38:40,693 --> 00:38:42,445
Thank you, Dong-hun.
525
00:39:55,726 --> 00:39:57,103
Let's do it.
526
00:39:57,186 --> 00:39:58,229
I wanna hold his legs.
527
00:39:58,312 --> 00:39:59,688
Screw space law.
528
00:40:02,108 --> 00:40:03,109
Santi.
529
00:40:04,944 --> 00:40:06,237
A mother's waiting for her child.
530
00:40:06,320 --> 00:40:07,488
It's a loving couple.
531
00:40:08,280 --> 00:40:11,742
Plus, I can claim the prize
when I get back to Earth in three days.
532
00:40:11,826 --> 00:40:13,119
Let's do it.
533
00:40:13,994 --> 00:40:16,414
My heart withers in space.
534
00:40:16,497 --> 00:40:18,666
It becomes smaller and smaller.
535
00:40:18,749 --> 00:40:21,001
It might just disappear.
536
00:40:21,585 --> 00:40:22,670
I can't do it.
537
00:40:35,266 --> 00:40:36,308
Fine.
538
00:40:36,809 --> 00:40:39,478
You two stay here.
I'll help Mr. Gong all by myself.
539
00:40:39,562 --> 00:40:43,274
You know, every day
I look at all these girls
540
00:40:43,357 --> 00:40:45,192
again and again
541
00:40:45,276 --> 00:40:47,736
to collect semen samples
to send back to Earth
542
00:40:47,820 --> 00:40:49,822
all because I want to have children.
543
00:40:50,448 --> 00:40:53,993
It's the same thing with Fantasia.
What's the difference?
544
00:40:54,577 --> 00:40:56,412
I'm tired of looking
at these damn magazines.
545
00:40:59,540 --> 00:41:00,916
I know my wife would love this.
546
00:41:11,218 --> 00:41:13,429
I know Emma would want me
to help Mr. Gong.
547
00:41:33,824 --> 00:41:35,201
I don't understand.
548
00:41:36,035 --> 00:41:37,369
Why isn't he here yet?
549
00:41:38,370 --> 00:41:39,830
Wow, he got everything ready.
550
00:41:43,459 --> 00:41:44,752
Jesus!
551
00:41:48,547 --> 00:41:50,216
Santi, Dr. Lee.
552
00:41:54,845 --> 00:41:56,096
What are you doing in that?
553
00:41:56,972 --> 00:41:58,974
You can barely move in that suit.
554
00:41:59,058 --> 00:42:01,852
-It makes you really slow.
-Exactly.
555
00:42:02,520 --> 00:42:03,896
If I wear this,
556
00:42:03,979 --> 00:42:06,774
my hands will be slow
when I move the pipettes, right?
557
00:42:07,441 --> 00:42:11,695
When I move one centimeter,
I actually move one micrometer.
558
00:42:13,113 --> 00:42:15,241
Wow.
559
00:42:17,618 --> 00:42:19,662
Hey, where's Mina?
560
00:42:25,918 --> 00:42:28,671
Ladies! Wake up already.
561
00:42:34,426 --> 00:42:37,388
Goodness.
I knew you were drinking too much.
562
00:42:40,599 --> 00:42:42,851
I ground the mung beans.
You prepare the chives.
563
00:42:42,935 --> 00:42:45,729
{\an8}Kim Je-deok faces off againstnumber one in the world, Brazil's…
564
00:43:10,129 --> 00:43:12,131
Oh, my gosh. I have to tell him.
565
00:43:13,299 --> 00:43:14,508
Mr. Gong.
566
00:43:25,811 --> 00:43:27,229
Where is he? Hello?
567
00:43:29,690 --> 00:43:31,275
Where did he go?
568
00:43:41,952 --> 00:43:42,953
How about now?
569
00:43:43,746 --> 00:43:45,247
Is it still shaking?
570
00:43:51,128 --> 00:43:52,671
They're much steadier now.
571
00:43:53,255 --> 00:43:54,465
Good, just like that.
572
00:43:59,470 --> 00:44:04,016
Ladies, let's eat rice with fried eggs
and the side dishes we have for breakfast.
573
00:44:04,099 --> 00:44:05,267
-Sounds good.
-Okay.
574
00:44:05,351 --> 00:44:08,979
Kim seems to be in great shape today,and his balance looks excellent.
575
00:44:29,625 --> 00:44:31,418
{\an8}-Ten points!
-Ten points.
576
00:44:31,502 --> 00:44:33,504
He's off to a great start.He's in top form…
577
00:44:34,088 --> 00:44:35,881
-Wow.
-He got the sperm.
578
00:44:35,964 --> 00:44:39,343
You really are a human microscope.
It's amazing.
579
00:44:39,927 --> 00:44:43,514
Now, I'll hold the egg with the pipette.
580
00:44:45,391 --> 00:44:47,101
At least the egg is bigger.
581
00:45:13,335 --> 00:45:14,711
-Come on.
-Come on.
582
00:45:14,795 --> 00:45:18,215
You're good at everything else,
but you suck at frying eggs.
583
00:45:18,298 --> 00:45:19,591
-Switch with me.
-You do it.
584
00:45:22,553 --> 00:45:24,346
Oh, we're all gonna die.
585
00:45:24,430 --> 00:45:26,932
But you barely moved your hand.
586
00:45:27,015 --> 00:45:29,101
How could the pipette shake so much?
587
00:45:29,184 --> 00:45:31,103
The first egg is dead.
588
00:45:31,854 --> 00:45:34,898
We only have two more left.
589
00:45:36,442 --> 00:45:37,317
Let's try again.
590
00:45:59,923 --> 00:46:02,050
You did it! Toma!
591
00:46:03,969 --> 00:46:05,596
I'm going to have a heart attack.
592
00:46:07,598 --> 00:46:09,475
Now, this is the real deal.
593
00:46:11,143 --> 00:46:14,146
I'm injecting the sperm…
594
00:46:15,481 --> 00:46:17,566
into the egg.
595
00:46:18,650 --> 00:46:21,320
All right. Let's eat.
596
00:46:21,403 --> 00:46:23,238
Kim needs to take a moment
597
00:46:23,322 --> 00:46:25,741
-to gauge the wind and compose himself.
-Yes.
598
00:46:25,824 --> 00:46:29,036
His left arm holding the bow
must stay as still as a block of metal.
599
00:46:29,119 --> 00:46:30,329
It cannot move.
600
00:46:30,412 --> 00:46:33,457
He's holding steady,
thinking about the position and direction.
601
00:46:33,540 --> 00:46:35,918
If he keeps this up, he can do it.
602
00:46:36,001 --> 00:46:37,461
I know he will.
603
00:46:37,544 --> 00:46:40,339
Hold steady, keep the tension,
and stay focused until the end.
604
00:46:40,422 --> 00:46:42,591
Now, he needs to take a bold shot.
605
00:47:03,820 --> 00:47:04,696
Oh, seven points!
606
00:47:04,780 --> 00:47:05,822
-Shoot.
-Oh, man.
607
00:47:08,075 --> 00:47:10,577
The sperm is outside the egg.
608
00:47:10,661 --> 00:47:12,913
My goodness, the second egg died too?
609
00:47:12,996 --> 00:47:14,122
I have to
610
00:47:15,582 --> 00:47:17,960
inject the sperm right into the middle…
611
00:47:18,835 --> 00:47:20,754
Right into the middle of the egg.
612
00:47:36,353 --> 00:47:37,521
Oh, Mina.
613
00:47:39,314 --> 00:47:40,607
Have you seen Mr. Gong?
614
00:47:44,528 --> 00:47:46,280
Okay! He got the sperm.
615
00:47:51,994 --> 00:47:54,413
One egg left. Let's do it.
616
00:47:59,126 --> 00:48:00,669
Mr. Gong?
617
00:48:01,545 --> 00:48:05,757
No, I haven't seen
Mr. Gong anywhere, Commander!
618
00:48:05,841 --> 00:48:06,967
No?
619
00:48:09,011 --> 00:48:10,387
Commander.
620
00:48:13,932 --> 00:48:18,562
Why would Mr. Gong be there, Commander?
621
00:48:32,743 --> 00:48:33,744
Commander.
622
00:48:40,500 --> 00:48:42,169
Have you seen the tourist?
623
00:48:44,463 --> 00:48:47,341
Nope. Maybe he's gone home
since you've been so harsh on him.
624
00:49:01,021 --> 00:49:02,898
Why are you guys up so late?
625
00:49:06,485 --> 00:49:08,904
Well, I'm just checking, and he's packing
626
00:49:08,987 --> 00:49:10,364
since we're going home soon.
627
00:49:11,698 --> 00:49:13,492
Checking and packing this late?
628
00:49:14,159 --> 00:49:15,410
Yup.
629
00:49:31,093 --> 00:49:32,719
Have you guys been drinking again?
630
00:49:37,516 --> 00:49:39,142
I'm onto you, you know.
631
00:49:40,102 --> 00:49:41,186
I'll find it.
632
00:49:47,359 --> 00:49:49,778
Farewell drink or something, huh?
633
00:49:54,991 --> 00:49:58,787
I let it slide once, but not twice.
634
00:49:59,496 --> 00:50:00,580
I know it was you.
635
00:50:04,000 --> 00:50:06,962
You can drink anytime
when you get back, Santi.
636
00:50:13,427 --> 00:50:14,428
Commander!
637
00:50:18,724 --> 00:50:19,725
Commander!
638
00:50:30,569 --> 00:50:32,195
Yeah, you're right.
639
00:50:32,279 --> 00:50:34,698
Booze? Yeah, we had some.
640
00:50:36,450 --> 00:50:39,536
We know it's not allowed,
but we were feeling so lonely and tired.
641
00:50:39,619 --> 00:50:43,165
We just took one shot.
I'm sorry. We shouldn't have.
642
00:50:43,248 --> 00:50:47,461
It's just that the station feels so cold.
643
00:50:49,004 --> 00:50:51,757
But I know you're going to make this place
644
00:50:52,883 --> 00:50:54,092
nice and warm.
645
00:50:55,927 --> 00:50:56,928
I believe in you.
646
00:51:19,242 --> 00:51:21,286
Where the hell did he go
this late at night?
647
00:51:24,247 --> 00:51:26,082
Everyone, go to sleep.
648
00:51:26,166 --> 00:51:27,793
-Now.
-Okay.
649
00:51:28,376 --> 00:51:29,669
Good night.
650
00:51:36,885 --> 00:51:38,261
You guys are killing me!
651
00:51:39,513 --> 00:51:40,806
I'm glad you're here, Mina.
652
00:51:40,889 --> 00:51:42,808
Good job, Mina!
653
00:52:00,033 --> 00:52:01,201
Where is he?
654
00:52:20,387 --> 00:52:22,472
They look like they might actually do it.
655
00:52:33,108 --> 00:52:33,984
Oh, my gosh.
656
00:52:34,776 --> 00:52:35,861
Oh, my gosh!
657
00:52:42,242 --> 00:52:45,495
No way.
You somehow managed to get the sperm.
658
00:52:49,875 --> 00:52:52,127
But even if you did,
659
00:52:52,210 --> 00:52:56,256
are you sure you can inject the sperm
straight into the egg
660
00:52:56,339 --> 00:52:59,342
with those thick gloves on?
They're smaller than a speck of dust.
661
00:53:10,395 --> 00:53:13,231
I can if you'll help me.
662
00:53:16,651 --> 00:53:20,947
So you're saying,
instead of moving the pipette,
663
00:53:21,031 --> 00:53:25,452
you'll move the egg
with the culture medium
664
00:53:26,036 --> 00:53:30,165
and align it with the tip of the pipette?
665
00:53:30,248 --> 00:53:33,335
Yes, place it in a straight line
between the pipettes.
666
00:53:34,419 --> 00:53:35,879
In a straight line.
667
00:53:38,924 --> 00:53:39,925
Stop.
668
00:53:51,311 --> 00:53:54,189
The egg is aligning
in the center of the culture medium.
669
00:53:55,065 --> 00:53:57,359
If you breathe, the droplet will move.
670
00:53:58,318 --> 00:54:00,028
This is the last egg.
671
00:54:00,737 --> 00:54:03,323
The sperm has to go
672
00:54:04,282 --> 00:54:05,909
right into the middle of the egg.
673
00:54:06,868 --> 00:54:07,953
Everyone.
674
00:54:09,913 --> 00:54:11,581
I need you to hold your breath.
675
00:54:12,916 --> 00:54:13,792
Hold your breath.
676
00:54:13,875 --> 00:54:15,168
Okay.
677
00:54:16,169 --> 00:54:17,253
One.
678
00:54:18,046 --> 00:54:19,130
Two.
679
00:54:19,798 --> 00:54:20,799
Three.
680
00:54:41,861 --> 00:54:44,698
Now, this is his final shot.
681
00:54:44,781 --> 00:54:46,992
Kim Je-deok
must believe in himself until the end.
682
00:54:47,075 --> 00:54:50,036
Yes, he should stay focused
until the last moment. He can do this.
683
00:54:50,120 --> 00:54:52,247
That's right. It's his last arrow!
684
00:54:52,330 --> 00:54:53,331
Stay calm.
685
00:54:55,000 --> 00:54:56,084
You got this.
686
00:55:02,507 --> 00:55:03,466
Off it goes!
687
00:55:37,375 --> 00:55:38,501
I…
688
00:55:39,878 --> 00:55:42,005
am going to save you no matter what.
689
00:56:20,502 --> 00:56:22,003
-Bull's-eye!
-Ten points!
690
00:56:22,087 --> 00:56:24,297
-Ten points!
-He's amazing!
691
00:56:28,009 --> 00:56:30,095
It was a perfect shot! Just incredible!
692
00:56:30,178 --> 00:56:33,431
Kim Je-deok stayed calm under pressureuntil the very end…
693
00:56:35,141 --> 00:56:36,142
Damn!
694
00:56:41,898 --> 00:56:42,941
Holy cow!
695
00:56:43,024 --> 00:56:44,442
How is this possible?
696
00:56:47,862 --> 00:56:49,572
You're so…
697
00:56:50,406 --> 00:56:52,075
I'm starting to get scared of you.
698
00:56:53,451 --> 00:56:54,869
It's all up to you now.
699
00:56:57,956 --> 00:56:59,040
You can do it.
700
00:58:00,977 --> 00:58:01,853
Where have you been?
701
00:58:01,936 --> 00:58:03,771
Come here, quickly.
702
00:58:13,239 --> 00:58:14,199
Do you hear that?
703
00:58:14,908 --> 00:58:17,368
It's the male singing to court the female.
704
00:58:17,452 --> 00:58:18,912
Can you hear his serenade? Come on.
705
00:58:28,129 --> 00:58:29,339
What sound
706
00:58:30,256 --> 00:58:32,050
did you say this was?
707
00:58:32,800 --> 00:58:34,719
It's the male courting the female.
708
00:58:38,640 --> 00:58:39,974
It's pretty loud.
709
00:58:40,808 --> 00:58:41,643
I know, right?
710
00:59:00,703 --> 00:59:01,913
Think they'll do it now?
711
00:59:03,873 --> 00:59:04,707
What?
712
00:59:39,784 --> 00:59:42,245
{\an8}GUEST APPEARANCE BY KIM JE-DEOK
713
00:59:45,790 --> 00:59:52,797
GONG RYONG'S 6TH DAY
714
01:00:00,138 --> 01:00:01,723
WHEN THE STARS GOSSIP
715
01:00:03,099 --> 01:00:05,518
{\an8}When we're back on Earthand standing on solid ground,
716
01:00:05,602 --> 01:00:08,855
{\an8}let's go out for meals, movies,
717
01:00:08,938 --> 01:00:11,316
{\an8}and walks, just like everyone else.
718
01:00:12,442 --> 01:00:14,152
{\an8}This doesn't feel right.
719
01:00:15,445 --> 01:00:17,905
{\an8}I'm going to do whatever it takes
to bring you a morula.
720
01:00:17,989 --> 01:00:18,906
{\an8}You're lying.
721
01:00:18,990 --> 01:00:20,950
{\an8}-Just with your hands? No way.
-Dr. Kang!
722
01:00:21,034 --> 01:00:22,660
{\an8}Kang Kang-su, you son of a bitch!
723
01:00:24,078 --> 01:00:25,788
{\an8}Oh! Look at this!
724
01:00:25,872 --> 01:00:27,790
{\an8}The tourist is trappedin the observation module alone?
725
01:00:27,874 --> 01:00:29,834
{\an8}-I'm still here!
-Close the hatch right now!
726
01:00:31,044 --> 01:00:32,754
I am not leaving him here alone!
727
01:00:33,921 --> 01:00:38,926
{\an8}Subtitle translation by: Yoonjung Song52500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.