All language subtitles for Unsilenced (2021) Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,479 --> 00:00:22,481 TSINGHUA UNIVERSITY 2 00:00:24,816 --> 00:00:25,817 Li! 3 00:00:28,237 --> 00:00:29,780 -Good morning. -Morning. 4 00:00:30,447 --> 00:00:32,991 -Have a bite. -I'm not hungry. 5 00:00:33,075 --> 00:00:36,828 Breakfast is the most important meal of the day. 6 00:00:36,912 --> 00:00:39,373 - Okay. - Come on. 7 00:00:39,456 --> 00:00:41,041 It's too early for you two to act so lovey-dovey. 8 00:00:43,627 --> 00:00:44,670 Jun! 9 00:00:49,466 --> 00:00:50,884 At least you remembered this time. 10 00:00:50,968 --> 00:00:53,095 It's not funny! I just forgot about it. 11 00:00:54,763 --> 00:00:56,849 - Ah, this trick again? - Go! 12 00:01:01,436 --> 00:01:03,981 - You guys are too slow! - We'll see. 13 00:01:05,274 --> 00:01:08,402 - Go! Go! - We're winning! 14 00:01:08,485 --> 00:01:10,237 Come on! 15 00:01:10,320 --> 00:01:11,321 Go! 16 00:01:22,374 --> 00:01:23,375 -Hi. -Hi. 17 00:01:23,458 --> 00:01:26,211 -It's a pleasure to meet you, Mr. Davis. -You can call me Daniel. 18 00:01:26,295 --> 00:01:28,380 Are you the assistant they hired? 19 00:01:28,463 --> 00:01:29,756 -Yes, and I'm so grateful... -Great. 20 00:01:29,840 --> 00:01:31,175 ...to have the chance to work with you. 21 00:01:31,258 --> 00:01:33,343 -Yeah. -I've read so much of your work. 22 00:01:33,427 --> 00:01:36,221 It's really remarkable. The coverage of '89 in particular. 23 00:01:36,305 --> 00:01:38,140 Uh, no, I don't do that sort of thing anymore. 24 00:01:38,473 --> 00:01:40,017 Well, the writing was excellent. 25 00:01:40,976 --> 00:01:42,811 I can't tell you how much I've learned from you already. 26 00:01:42,895 --> 00:01:44,771 -Where'd you park? -Reading your student interviews 27 00:01:44,855 --> 00:01:47,149 -in particular was so educational-- -What'd you say your name was again? 28 00:01:47,232 --> 00:01:48,692 -Min. -Min. So nice to meet you. 29 00:01:48,775 --> 00:01:50,652 We'll have plenty of time to talk about writing later. 30 00:01:50,736 --> 00:01:52,321 But I want to get the hell out of this airport. 31 00:01:52,404 --> 00:01:54,114 I've been on a plane for 16 hours. 32 00:01:54,198 --> 00:01:56,158 -Of course, of course, this way. -Yeah. Okay. 33 00:02:03,749 --> 00:02:06,084 Jun, why haven't you left yet? 34 00:02:08,169 --> 00:02:10,881 You look so pretty today. 35 00:02:10,964 --> 00:02:12,466 I wanted to keep watching. 36 00:02:12,549 --> 00:02:15,552 So sweet all of a sudden. 37 00:02:15,636 --> 00:02:17,888 I can't believe you get up early every day for this. 38 00:02:18,555 --> 00:02:20,224 What's the point? 39 00:02:20,307 --> 00:02:22,226 It's good for the mind and body. 40 00:02:22,309 --> 00:02:23,352 Let me show you. 41 00:02:26,730 --> 00:02:29,066 Falun Gong has five sets of exercises. 42 00:02:29,149 --> 00:02:31,735 It takes two hours to do them. 43 00:02:32,319 --> 00:02:33,153 That's it? 44 00:02:34,279 --> 00:02:37,199 Well, the movements are easy to learn. But the key is to follow the principles 45 00:02:37,282 --> 00:02:39,576 of Truth, Compassion, and Tolerance. That's not so easy. 46 00:02:40,118 --> 00:02:41,495 You think you can handle it? 47 00:02:42,287 --> 00:02:44,248 -Of course. -Give it a try? 48 00:02:44,331 --> 00:02:47,251 -Okay. -Let's get started. 49 00:03:11,066 --> 00:03:13,068 {\an8}FALUN GONG FREE TEACHING 50 00:03:17,698 --> 00:03:18,740 What do you think of this? 51 00:03:20,826 --> 00:03:22,369 Falun Gong? 52 00:03:23,245 --> 00:03:24,746 It's certainly popular. 53 00:03:25,664 --> 00:03:27,624 It seems like everyone is a practitioner these days. 54 00:03:28,917 --> 00:03:29,960 100 million. 55 00:03:31,295 --> 00:03:34,047 Wow. They have more members than the Party! 56 00:03:46,185 --> 00:03:49,605 Do something. Secretary Yang has an important meeting to get to. 57 00:03:53,859 --> 00:03:54,735 Yes, sir. 58 00:04:10,667 --> 00:04:12,211 You! Move up. 59 00:04:12,294 --> 00:04:13,837 Get out of here. 60 00:04:19,510 --> 00:04:21,428 Keep moving. 61 00:04:42,491 --> 00:04:43,784 Are you trying to electrocute me? 62 00:04:44,618 --> 00:04:45,452 Wait. 63 00:04:46,453 --> 00:04:47,996 The results from the beta test are back. 64 00:04:54,962 --> 00:04:57,047 I don't think our system can produce these results. 65 00:04:59,424 --> 00:05:02,094 Everybody tweaks their data. 66 00:05:02,427 --> 00:05:03,428 No one will be able to tell. 67 00:05:04,096 --> 00:05:05,597 But we are lying. 68 00:05:07,432 --> 00:05:10,185 If we submit the real results, we won't get the grant. 69 00:05:10,811 --> 00:05:15,190 Now that you're practicing, you have to be honest. 70 00:05:17,317 --> 00:05:18,443 All right. 71 00:05:20,863 --> 00:05:23,448 Oh, yes! 72 00:05:24,741 --> 00:05:27,119 -I can't eat anything anymore, Mr. Gao! -Yes. 73 00:05:27,202 --> 00:05:28,412 You're going to feed me to death! 74 00:05:28,495 --> 00:05:30,038 Come on, no, we're just getting started. 75 00:05:30,122 --> 00:05:32,374 I've got ten years to make up for. 76 00:05:32,457 --> 00:05:35,794 I knew I missed this man for a reason. 77 00:05:39,173 --> 00:05:41,675 I'm just curious. Why did you take this job? 78 00:05:43,093 --> 00:05:45,179 I think it was your coverage of June 4th. 79 00:05:45,262 --> 00:05:46,263 Oh. 80 00:05:47,347 --> 00:05:49,016 You stood up for something 81 00:05:49,099 --> 00:05:52,311 and you took a risk to give a voice to those students. 82 00:05:52,394 --> 00:05:54,062 The student I interviewed was killed. 83 00:05:55,397 --> 00:05:56,231 Did you know that? 84 00:05:57,816 --> 00:05:59,151 I suppose I assumed. 85 00:05:59,943 --> 00:06:02,654 I'm sure to you, right now, journalism feels like 86 00:06:03,530 --> 00:06:06,408 the most urgent work a person can do. 87 00:06:08,076 --> 00:06:09,161 But the world forgets. 88 00:06:10,245 --> 00:06:11,413 And forgets quickly. 89 00:06:16,919 --> 00:06:19,588 Our lab was denied the grant. 90 00:06:20,714 --> 00:06:23,550 Something wrong with the data, I heard. 91 00:06:24,218 --> 00:06:28,514 You know I am a Falun Gong practitioner. 92 00:06:29,139 --> 00:06:30,682 I can't abandon truth just for convenience. 93 00:06:31,433 --> 00:06:33,268 I have heard rumors. 94 00:06:34,770 --> 00:06:39,274 The higher-ups may take action against Falun Gong. 95 00:06:40,234 --> 00:06:41,944 You have to be careful. 96 00:06:42,027 --> 00:06:43,278 That's impossible. 97 00:06:43,779 --> 00:06:45,489 The government has been very supportive. 98 00:06:45,572 --> 00:06:46,740 Many Party members practice. 99 00:06:46,823 --> 00:06:48,825 That's exactly the issue. 100 00:06:50,536 --> 00:06:52,538 Falun Gong teaches us to be a good person. 101 00:06:52,621 --> 00:06:54,748 The more people who practice, the better, right? 102 00:07:00,879 --> 00:07:02,714 Maybe I overreacted. 103 00:07:04,967 --> 00:07:08,554 All right, I'll let you go. 104 00:07:10,639 --> 00:07:11,515 Okay. 105 00:07:42,337 --> 00:07:46,133 It's clearly getting out of control. 106 00:07:46,216 --> 00:07:50,137 Secretary Yang, the Party is counting on you. 107 00:07:58,270 --> 00:07:59,813 I pulled an all-nighter. 108 00:08:02,900 --> 00:08:04,818 What's going on? 109 00:08:08,030 --> 00:08:09,114 What happened? 110 00:08:09,198 --> 00:08:10,616 You're so late today. 111 00:08:11,450 --> 00:08:14,494 Dozens of practitioners were arrested and beaten in Tianjin. 112 00:08:14,578 --> 00:08:15,579 What? 113 00:08:15,662 --> 00:08:17,164 This has to be a misunderstanding. 114 00:08:17,623 --> 00:08:21,418 The Tianjin government told the practitioners to come to Beijing. 115 00:08:21,502 --> 00:08:23,128 Why come to Beijing? 116 00:08:24,713 --> 00:08:29,051 We should go to the Appeals Office and file an appeal. 117 00:08:29,134 --> 00:08:31,303 Yes, yes, let's go! 118 00:08:31,386 --> 00:08:33,764 I don't think it's that simple. 119 00:08:34,472 --> 00:08:36,808 My father's unit participated in the crackdown in '89. 120 00:08:36,892 --> 00:08:40,645 He warned me to stay away from this sort of thing. 121 00:08:40,729 --> 00:08:42,147 We're good people. 122 00:08:42,231 --> 00:08:44,483 What do we have to worry about? 123 00:08:47,778 --> 00:08:51,114 We want to report the situation to the Appeals Office. 124 00:08:51,198 --> 00:08:53,992 -Anybody want to go? -Sure, yes. 125 00:08:54,785 --> 00:08:56,662 Okay. Let's go. 126 00:09:06,505 --> 00:09:08,465 There are so many people. 127 00:09:12,177 --> 00:09:13,762 Let's go to the gate. 128 00:09:27,943 --> 00:09:29,444 This is unbelievable. 129 00:09:31,071 --> 00:09:33,991 This has got to be the largest demonstration since '89. 130 00:09:34,741 --> 00:09:35,701 So quiet. 131 00:09:36,994 --> 00:09:37,870 Hey! 132 00:09:38,579 --> 00:09:39,705 Come with me. 133 00:09:39,788 --> 00:09:41,999 Wait, wait, no. I'm allowed to be here. 134 00:09:42,082 --> 00:09:44,251 Sir, I have a press pass. A press pass. 135 00:09:44,334 --> 00:09:46,753 -Doesn't matter, come with me now. -You can't do that. 136 00:09:46,837 --> 00:09:48,130 I have credentials to be here. 137 00:09:51,592 --> 00:09:53,719 -Hello, everyone. -Hello. 138 00:09:54,136 --> 00:09:56,138 I am from the Appeals Office. 139 00:09:57,639 --> 00:10:00,392 We would like to speak to your organizers. 140 00:10:03,145 --> 00:10:06,106 We have no organizers. We've all come voluntarily. 141 00:10:06,190 --> 00:10:08,358 Some of you must volunteer. 142 00:10:08,442 --> 00:10:10,360 We cannot speak with all of you. 143 00:10:12,279 --> 00:10:13,322 I will go. 144 00:10:13,405 --> 00:10:14,448 And I. 145 00:10:14,531 --> 00:10:17,242 -I will go too. -I will go too. 146 00:10:17,326 --> 00:10:18,327 I will go too. 147 00:10:19,077 --> 00:10:21,663 Fine. You five, come with me. 148 00:10:23,832 --> 00:10:26,001 Excuse me. Thank you. 149 00:10:34,176 --> 00:10:35,302 Please have a seat. 150 00:10:40,807 --> 00:10:44,895 We're here to find out about the arrest in Tianjin. 151 00:10:45,687 --> 00:10:48,148 We're looking into this incident. 152 00:10:49,274 --> 00:10:51,360 There might be some misunderstanding... 153 00:11:15,008 --> 00:11:16,510 It's good to see you again, Daniel. 154 00:11:17,386 --> 00:11:19,221 I wasn't sure you'd be back. 155 00:11:19,304 --> 00:11:21,306 Neither was I. 156 00:11:22,516 --> 00:11:24,518 You've been away for a long time, Daniel. 157 00:11:25,269 --> 00:11:26,728 Many things have changed. 158 00:11:27,855 --> 00:11:29,314 Perhaps you have changed, too? 159 00:11:30,065 --> 00:11:32,234 Being hauled into a van 160 00:11:33,110 --> 00:11:34,862 in the middle of the night and driven to the airport 161 00:11:34,945 --> 00:11:37,197 with no warning will alter a person's worldview. 162 00:11:37,865 --> 00:11:39,408 But that's in the past. 163 00:11:39,867 --> 00:11:42,828 I came back to work on a book about traditional Chinese culture. 164 00:11:42,911 --> 00:11:44,580 Our expectations are clear. 165 00:11:44,997 --> 00:11:46,123 You're a guest here. 166 00:11:46,206 --> 00:11:47,583 China is home to me. 167 00:11:48,041 --> 00:11:50,752 All the more reason to highlight its triumphs. 168 00:11:58,093 --> 00:12:00,053 I don't see why that would be an issue. 169 00:12:06,727 --> 00:12:08,103 Good to have you back. 170 00:12:10,230 --> 00:12:11,231 Thank you! 171 00:12:14,860 --> 00:12:17,029 Thank you for coming. 172 00:12:17,112 --> 00:12:20,699 Please tell everyone to go home. 173 00:12:20,782 --> 00:12:22,075 Of course. 174 00:12:24,703 --> 00:12:25,579 That's great! 175 00:12:33,337 --> 00:12:37,549 The officials have confirmed that the government 176 00:12:37,633 --> 00:12:40,052 has never banned any kind of qigong. 177 00:12:40,135 --> 00:12:43,722 And they have assured us the practitioners will be released. 178 00:12:43,805 --> 00:12:45,307 We can go home now. 179 00:12:57,569 --> 00:12:58,612 Great! 180 00:12:58,695 --> 00:13:00,572 All resolved. 181 00:13:00,656 --> 00:13:02,950 Let's go. 182 00:13:04,034 --> 00:13:06,787 On April 25, 1999 183 00:13:06,870 --> 00:13:09,289 over ten thousand Falun Gong members 184 00:13:09,373 --> 00:13:12,209 besieged the headquarters of the Chinese Communist Party. 185 00:13:12,292 --> 00:13:15,045 It was a vicious attack against the Party. 186 00:13:15,128 --> 00:13:18,632 They severely interfered with government operations 187 00:13:18,715 --> 00:13:21,593 and gravely disrupted social order. 188 00:13:21,677 --> 00:13:24,304 This is the most serious political incident 189 00:13:24,388 --> 00:13:28,350 since the 1989 riots in Tiananmen Square... 190 00:13:28,433 --> 00:13:29,601 What's going on? 191 00:13:31,854 --> 00:13:33,230 It was a trap. 192 00:13:33,313 --> 00:13:35,190 The government declares 193 00:13:35,274 --> 00:13:36,900 Falun Dafa Association and Falun Gong illegal. 194 00:13:36,984 --> 00:13:37,860 Wang. 195 00:13:37,943 --> 00:13:39,736 They are officially banned. 196 00:13:39,820 --> 00:13:43,448 {\an8}CHINESE COMMUNIST PARTY CENTRAL COMMITTEE DIRECTIVE 197 00:13:46,285 --> 00:13:47,494 Get in the car! 198 00:13:47,578 --> 00:13:48,537 Move it! 199 00:13:49,830 --> 00:13:50,747 Hurry up. 200 00:14:05,929 --> 00:14:09,266 - Incredible, isn't it? - It is... 201 00:14:10,225 --> 00:14:11,894 You seem unsure. 202 00:14:14,438 --> 00:14:17,774 Of course, I support the Party. 203 00:14:18,817 --> 00:14:20,569 I just wonder 204 00:14:20,652 --> 00:14:24,698 if Falun Gong is threatening enough to warrant all of this. 205 00:14:29,953 --> 00:14:32,581 If Falun Gong wins the people's hearts, 206 00:14:33,498 --> 00:14:35,250 who will be left to follow the Party? 207 00:14:37,794 --> 00:14:39,630 Of course, of course. 208 00:14:42,758 --> 00:14:44,343 Opportunities like this 209 00:14:44,426 --> 00:14:45,594 don't come around often. 210 00:14:49,640 --> 00:14:51,266 It's up to you to make the most of it. 211 00:15:14,873 --> 00:15:15,749 What's wrong? 212 00:15:16,792 --> 00:15:18,585 Jun? Jun? 213 00:15:21,046 --> 00:15:21,880 Wang. 214 00:15:23,131 --> 00:15:24,049 Come in. 215 00:15:42,901 --> 00:15:46,071 Wang, I know you're under a lot of pressure. 216 00:15:47,239 --> 00:15:48,991 You are a bright star at Tsinghua. 217 00:15:50,951 --> 00:15:52,786 I won't make it difficult for you. 218 00:15:53,579 --> 00:15:54,580 Just sign this. 219 00:15:56,248 --> 00:15:57,416 Nobody needs to know. 220 00:15:58,417 --> 00:16:00,252 All of the trouble will be behind you. 221 00:16:15,434 --> 00:16:17,603 The Ministry of Education has issued a directive. 222 00:16:17,686 --> 00:16:20,939 Anyone who refuses to denounce Falun Gong will be expelled. 223 00:16:22,482 --> 00:16:24,443 You are about to complete your PhD. 224 00:16:24,985 --> 00:16:27,613 This is your life. Think about it carefully. 225 00:16:28,906 --> 00:16:30,699 Everything here... 226 00:16:31,575 --> 00:16:35,954 It's all a lie. "Anti-science, anti-human, and anti-society..." 227 00:16:36,663 --> 00:16:38,332 "I denounce and condemn Falun Gong." 228 00:16:39,249 --> 00:16:40,584 How can I possibly sign this? 229 00:16:42,669 --> 00:16:44,963 The Party has determined the nature of Falun Gong. 230 00:16:45,047 --> 00:16:47,758 As a student Party leader, you of all people should follow the Party. 231 00:16:47,841 --> 00:16:49,384 Secretary, will you tell the truth? 232 00:16:49,885 --> 00:16:53,972 The practitioners in our school, does anyone fit the portrayal in the media? 233 00:16:54,723 --> 00:16:57,017 You are a Party member and so am I. 234 00:16:57,893 --> 00:16:59,269 I dare to speak the truth. 235 00:17:00,771 --> 00:17:01,647 But you don't! 236 00:17:06,944 --> 00:17:10,614 Wang, who do you think you are talking to? 237 00:17:13,492 --> 00:17:15,618 Secretary Wu, 238 00:17:17,454 --> 00:17:21,208 could we have a moment alone? 239 00:17:38,892 --> 00:17:39,852 Wang... 240 00:17:43,105 --> 00:17:47,568 ...you are the age my son was when he was killed. 241 00:17:48,735 --> 00:17:49,903 He was exactly like you. 242 00:17:51,363 --> 00:17:52,197 Smart 243 00:17:53,532 --> 00:17:54,616 and stubborn. 244 00:18:01,665 --> 00:18:02,499 I... 245 00:18:07,004 --> 00:18:11,049 I regret every day. 246 00:18:11,675 --> 00:18:14,094 He was pushing his bike out the door. 247 00:18:15,387 --> 00:18:18,056 I should have tried harder to stop him. 248 00:18:20,225 --> 00:18:22,644 Even if I had to break his legs 249 00:18:22,728 --> 00:18:24,897 and take care of him for the rest of his life. 250 00:18:27,232 --> 00:18:28,150 So he was killed... 251 00:18:29,443 --> 00:18:31,778 -...during the riot--? -Riot? 252 00:18:31,862 --> 00:18:35,073 It was a peaceful appeal made by students. 253 00:18:35,157 --> 00:18:37,367 They labeled it a riot 254 00:18:37,451 --> 00:18:39,328 and launched a massacre. 255 00:18:40,704 --> 00:18:47,377 Now the Party is using the same tactic against Falun Gong. 256 00:18:49,171 --> 00:18:50,088 I... 257 00:18:51,965 --> 00:18:55,093 I don't want to lose another son. 258 00:19:01,600 --> 00:19:03,268 It's just a formality. 259 00:19:04,228 --> 00:19:06,939 Nobody knows what you really believe. 260 00:19:07,773 --> 00:19:09,316 I would know! 261 00:19:09,399 --> 00:19:11,318 You can lie to others, but you can't lie to yourself. 262 00:19:16,990 --> 00:19:20,494 Bro, you really want to give up your future? 263 00:19:20,577 --> 00:19:22,913 If we aren't free to say what we want, 264 00:19:24,122 --> 00:19:25,707 to be who we are, what is anything worth? 265 00:19:26,792 --> 00:19:28,335 You're so idealistic! 266 00:19:29,044 --> 00:19:31,255 Even if you sacrifice everything, you are just one person. 267 00:19:31,880 --> 00:19:33,841 What can you change, alone? 268 00:19:36,343 --> 00:19:37,845 At least I can remain unchanged. 269 00:19:55,028 --> 00:19:57,030 In the late '90s, Chinese government 270 00:19:57,114 --> 00:20:01,952 surveys said up to 100 million people were practicing Falun Gong daily. 271 00:20:02,035 --> 00:20:04,997 Health bills were decreasing, crime rates were falling, 272 00:20:05,080 --> 00:20:06,748 and morality was rising. 273 00:20:08,041 --> 00:20:11,837 After 50 years of political campaigns to destroy traditional beliefs... 274 00:20:13,338 --> 00:20:17,176 ...any revival of spirituality was seen as a threat to communist rule. 275 00:20:17,259 --> 00:20:20,971 Falun Gong stood in stark contrast with communist ideology. 276 00:20:21,054 --> 00:20:22,306 Do you still practice Falun Gong? 277 00:20:24,433 --> 00:20:25,309 Yes. 278 00:20:25,392 --> 00:20:26,226 So it would be very hard for it to be 279 00:20:26,310 --> 00:20:28,020 tolerated by the CCP. 280 00:20:29,563 --> 00:20:31,398 It is literally life and death 281 00:20:31,481 --> 00:20:34,526 for many of the upper echelon of the party members 282 00:20:34,610 --> 00:20:38,071 that run China to not let the Falun Gong stories be told. 283 00:20:41,366 --> 00:20:43,202 Falun Gong has been exemplary 284 00:20:43,285 --> 00:20:47,789 in its response. It has never dealt with violence in a violent way. 285 00:20:47,873 --> 00:20:53,921 It's always responded with forbearance, with love with truth, with patience. 286 00:20:54,004 --> 00:20:56,465 And ultimately, that's going to prevail. 287 00:21:54,940 --> 00:21:55,899 This is it then. 288 00:22:00,571 --> 00:22:02,155 Please, be careful. 289 00:22:02,239 --> 00:22:05,075 You don't always have to be on the front lines. 290 00:22:06,410 --> 00:22:08,579 It doesn't have to be your battle. 291 00:22:10,163 --> 00:22:14,960 And, don't be forgetful. 292 00:22:20,382 --> 00:22:21,508 Got it. 293 00:22:22,843 --> 00:22:24,303 Take care of yourself. 294 00:22:30,893 --> 00:22:31,810 Xia. 295 00:22:35,731 --> 00:22:39,943 I hope neither of us regrets this. 296 00:23:03,926 --> 00:23:09,306 A man viciously murdered his parents in Renqiu, Hebei Province. 297 00:23:10,098 --> 00:23:13,685 The murderer turns out to be a Falun Gong member, Fu Changjiu. 298 00:23:14,353 --> 00:23:15,938 Why did you kill your parents? 299 00:23:17,064 --> 00:23:18,732 When a person lives, he suffers. 300 00:23:19,274 --> 00:23:22,903 As soon as he dies, there is nothing, which is a blessing. 301 00:23:23,445 --> 00:23:26,490 If I don't kill them, they suffer. 302 00:23:26,573 --> 00:23:29,952 Where did you learn this? 303 00:23:30,035 --> 00:23:31,286 Falun Gong. 304 00:23:32,037 --> 00:23:33,997 I learned from Falun Gong. 305 00:23:36,875 --> 00:23:38,377 We offered to reduce his sentence 306 00:23:39,127 --> 00:23:42,548 from the death penalty to fifteen years. 307 00:23:43,340 --> 00:23:44,716 He was willing to say anything. 308 00:23:54,852 --> 00:23:55,978 Good work. 309 00:24:09,908 --> 00:24:14,705 Your father has arranged for your transfer to Fudan University. 310 00:24:14,788 --> 00:24:16,582 I don't want to go back to Shanghai. 311 00:24:16,665 --> 00:24:19,376 It's too dangerous here. 312 00:24:19,459 --> 00:24:21,044 This is where my life is. 313 00:24:21,128 --> 00:24:22,462 What about my friends? 314 00:24:23,005 --> 00:24:24,131 What about Wang-- 315 00:24:24,214 --> 00:24:26,758 That's enough! We are not negotiating. 316 00:24:26,842 --> 00:24:29,928 If you do not come back to Shanghai, I will cut you off. 317 00:24:30,012 --> 00:24:32,931 I will no longer pay your rent, or your tuition. 318 00:24:33,015 --> 00:24:34,683 It's up to you. 319 00:25:16,099 --> 00:25:18,060 The number you dialled cannot be 320 00:25:18,143 --> 00:25:20,479 connected, please call again later. 321 00:25:32,991 --> 00:25:34,910 We don't welcome Falun Gong here. 322 00:27:11,632 --> 00:27:13,884 Three, two, one. 323 00:27:19,264 --> 00:27:20,265 Congratulations! 324 00:27:20,349 --> 00:27:21,642 -Thank you. -Thank you. 325 00:27:26,897 --> 00:27:29,900 I can't believe you two just got married. 326 00:27:29,983 --> 00:27:31,276 Of course. 327 00:27:31,360 --> 00:27:33,028 She fell right into my trap! 328 00:27:33,111 --> 00:27:34,446 What? 329 00:27:37,366 --> 00:27:38,200 Wait. 330 00:27:39,243 --> 00:27:40,160 Xia. 331 00:27:43,121 --> 00:27:44,331 Don't overthink it. 332 00:27:44,790 --> 00:27:47,751 I think Jun's just busy. 333 00:27:48,836 --> 00:27:51,213 Why mention him? I'm fine. 334 00:27:51,797 --> 00:27:54,424 Look what I brought you. 335 00:27:55,217 --> 00:27:57,052 I wish you a long life of happiness together. 336 00:27:57,135 --> 00:27:58,720 May your babies come early! 337 00:27:58,804 --> 00:27:59,888 Thank you. 338 00:28:02,975 --> 00:28:03,934 This is... 339 00:28:05,435 --> 00:28:06,812 You actually meant the part about the babies. 340 00:28:08,480 --> 00:28:10,023 You're the boss, we will do as you say. 341 00:28:16,363 --> 00:28:17,197 Wait 342 00:28:17,906 --> 00:28:18,740 Yes? 343 00:28:22,995 --> 00:28:24,079 How dare they? 344 00:28:26,123 --> 00:28:27,833 FALUN GONG PRACTITIONER FU CHANGJIU KILLS PARENTS 345 00:28:27,916 --> 00:28:29,459 And people will believe it. 346 00:28:30,169 --> 00:28:31,128 This is terrible. 347 00:28:32,171 --> 00:28:33,922 The suppression is only going to get worse. 348 00:28:36,508 --> 00:28:38,510 We have to make sure people know the truth. 349 00:29:53,961 --> 00:29:58,173 {\an8}RESTORE THE REPUTATION OF FALUN GONG 350 00:30:06,181 --> 00:30:09,059 FALUN DAFA IS GOOD 351 00:30:49,099 --> 00:30:50,017 Stop! 352 00:30:51,226 --> 00:30:52,561 Stop! 353 00:30:55,272 --> 00:30:56,190 Stop! 354 00:30:59,318 --> 00:31:00,194 Stop! 355 00:31:02,154 --> 00:31:04,239 Hey, hey, hey, stop! No photo. 356 00:31:04,323 --> 00:31:07,826 I'm a reporter with Chicago Post. Chicago Post. 357 00:31:07,910 --> 00:31:10,787 -No photo! -No photo. No photo. No photo. 358 00:31:13,290 --> 00:31:14,291 Stop! 359 00:31:19,171 --> 00:31:20,047 Stop! 360 00:31:26,178 --> 00:31:27,346 Let go of me! 361 00:32:11,390 --> 00:32:12,724 Who organized this protest? 362 00:32:38,667 --> 00:32:40,878 Please don't do this. 363 00:32:46,341 --> 00:32:50,804 Please don't. Please... 364 00:32:58,937 --> 00:33:03,108 Please don't... 365 00:33:11,992 --> 00:33:14,912 Please stop. I will tell you everything. 366 00:33:34,139 --> 00:33:38,227 It's Wang Boyu and Li Yueyao. 367 00:34:31,530 --> 00:34:34,199 Pay the balance quickly, 368 00:34:35,033 --> 00:34:36,034 or move out. 369 00:34:36,743 --> 00:34:37,619 Got it. 370 00:34:40,080 --> 00:34:41,123 Thank you. 371 00:34:54,761 --> 00:34:55,637 Have some water. 372 00:34:56,554 --> 00:34:57,472 Thank you. 373 00:34:57,973 --> 00:35:00,100 I can't imagine what Xia is going through right now. 374 00:35:44,978 --> 00:35:46,688 -Patrick Lane. -Hey, Patrick. 375 00:35:46,772 --> 00:35:48,190 Daniel. Secure line? 376 00:35:49,149 --> 00:35:50,359 That doesn't sound good. 377 00:35:53,403 --> 00:35:54,446 We're good on my end. 378 00:35:55,614 --> 00:35:56,657 So, what have you got for me? 379 00:36:01,787 --> 00:36:06,625 I think we need to reconsider how we cover this Falun Gong. I-- 380 00:36:06,708 --> 00:36:08,252 Before you waste your time trying to pitch it, 381 00:36:08,335 --> 00:36:10,838 people upstairs aren't going to be too happy if 382 00:36:11,588 --> 00:36:13,715 -if you go rogue on us. -Yeah, I know. But, Patrick, 383 00:36:13,799 --> 00:36:16,051 why did you get into this business in the first place? 384 00:36:16,134 --> 00:36:18,053 -Okay? I don't think it was to appease-- -You begged me 385 00:36:18,136 --> 00:36:20,389 to get you back there. Whatever it took. 386 00:36:20,472 --> 00:36:22,724 -Yeah, I know, I, I get that, but-- -Do you get it? 387 00:36:22,808 --> 00:36:24,142 Because I feel like 388 00:36:24,226 --> 00:36:27,604 I'm having to remind you that you spent the last ten years 389 00:36:27,688 --> 00:36:30,232 trying to claw your way back into the goddam country 390 00:36:30,315 --> 00:36:31,650 -and now it's like-- -Yeah, yeah. 391 00:36:31,733 --> 00:36:33,318 I got it. I said I got it. I got it. 392 00:36:33,402 --> 00:36:35,362 -Okay. -So. The regular beat. 393 00:36:35,445 --> 00:36:39,157 How about a piece on China's efforts to join the WTO? 394 00:36:39,241 --> 00:36:40,576 Okay, talk soon. 395 00:36:45,038 --> 00:36:46,331 Go fuck yourself. 396 00:36:47,124 --> 00:36:49,168 This banner incident has tarnished the reputation 397 00:36:49,251 --> 00:36:52,546 of Tsinghua University like nothing before. 398 00:36:53,881 --> 00:36:56,425 We have been asked to carefully review 399 00:36:56,508 --> 00:36:58,093 and reveal anyone linked to these criminals. 400 00:36:59,636 --> 00:37:00,762 Jun, 401 00:37:00,846 --> 00:37:02,389 please come to the front. 402 00:37:15,652 --> 00:37:17,487 These people are your friends. 403 00:37:18,363 --> 00:37:20,490 I want you to discuss 404 00:37:21,033 --> 00:37:23,994 how they abandoned their studies 405 00:37:24,494 --> 00:37:26,955 after they joined Falun Gong. 406 00:37:41,428 --> 00:37:44,765 Wang was a team leader in our laboratory. 407 00:37:45,474 --> 00:37:46,975 He was always ready to help others. 408 00:37:47,768 --> 00:37:51,438 He studied hard to achieve high grades. 409 00:37:52,397 --> 00:37:54,441 Since his obsession with Falun Gong began, 410 00:37:55,275 --> 00:37:57,110 he was only interested in "seeking perfection" 411 00:37:57,194 --> 00:38:03,158 and achieving a "higher level," which affected his work, 412 00:38:03,951 --> 00:38:06,537 and lead to the detriment of the entire lab. 413 00:38:07,287 --> 00:38:10,582 When the Party wisely decided to ban Falun Gong, 414 00:38:10,666 --> 00:38:12,334 Wang refused to repent. 415 00:38:12,417 --> 00:38:13,794 He lost everything. 416 00:38:14,294 --> 00:38:16,129 Including his status at a school 417 00:38:16,630 --> 00:38:19,466 that most are lucky to attend. 418 00:38:19,550 --> 00:38:22,302 He was led astray from his normal life, 419 00:38:22,386 --> 00:38:27,474 step by step, into the mind control of Falun Gong. 420 00:38:30,978 --> 00:38:32,271 Let me elaborate further. 421 00:38:33,146 --> 00:38:35,983 Wang not only ruined his own future, 422 00:38:36,066 --> 00:38:42,155 he also abetted Li and Xia in disrupting social order. 423 00:38:43,156 --> 00:38:45,617 Now Xia has been arrested. 424 00:38:47,077 --> 00:38:48,579 Xia was arrested? 425 00:38:49,246 --> 00:38:53,125 Wang and Li will soon be brought to justice as well. 426 00:38:53,208 --> 00:38:55,169 It is heartbreaking. 427 00:38:55,669 --> 00:39:00,382 Jun, tell us how she used your relationship 428 00:39:00,465 --> 00:39:02,134 to tempt you to join Falun Gong. 429 00:39:05,137 --> 00:39:06,305 She's not like that. 430 00:39:06,889 --> 00:39:08,765 -What did you say? -She's not like that. 431 00:39:08,849 --> 00:39:11,643 This university has given you the opportunity to redeem yourself. 432 00:39:11,727 --> 00:39:14,479 Do you still protect Falun Gong members? 433 00:39:15,272 --> 00:39:19,067 You must denounce her and expose her crimes, 434 00:39:19,151 --> 00:39:23,113 or you are the same as her. 435 00:39:26,617 --> 00:39:29,328 Secretary, Xia is nothing like what you said. 436 00:39:30,537 --> 00:39:31,371 Jun! 437 00:39:39,838 --> 00:39:42,174 It's a replica. But it's gorgeous. 438 00:39:42,841 --> 00:39:43,842 It's beautiful. 439 00:39:44,343 --> 00:39:46,553 This is really stunning. I love it. 440 00:39:50,432 --> 00:39:52,351 - You're not gonna buy it? - No. 441 00:39:53,143 --> 00:39:56,563 If I bought every beautiful piece I saw I'd be crushed to death by antiques. 442 00:39:57,606 --> 00:40:00,484 Hey, listen, um, I want to show you this gallery. 443 00:40:00,567 --> 00:40:04,279 It's right around the corner, okay? Before it closes. There's a piece there... 444 00:40:04,905 --> 00:40:07,199 -Thank you, okay, bye-bye, bye. -Thank you, bye-bye. 445 00:40:22,047 --> 00:40:23,173 No peeking. 446 00:40:23,549 --> 00:40:24,508 Okay. 447 00:40:26,093 --> 00:40:27,678 Be careful. 448 00:40:28,929 --> 00:40:30,722 -Are you ready? -Yes. 449 00:40:47,364 --> 00:40:48,490 How did you afford all of this? 450 00:40:50,075 --> 00:40:51,159 I got a job! 451 00:40:56,206 --> 00:40:57,416 I told you, you don't need to worry. 452 00:41:01,086 --> 00:41:02,754 It's not safe over the phone. 453 00:41:02,838 --> 00:41:04,131 Let's talk when we meet. 454 00:41:04,798 --> 00:41:05,674 Okay. 455 00:41:27,029 --> 00:41:28,488 We looked everywhere for Xia. 456 00:41:29,198 --> 00:41:31,241 The police, detention centers... 457 00:41:31,325 --> 00:41:32,743 All the places I could think of. 458 00:41:34,077 --> 00:41:35,662 As soon as they heard Falun Gong, 459 00:41:35,746 --> 00:41:38,916 they either hung up immediately or repeated the propaganda. 460 00:41:45,589 --> 00:41:47,216 I want to hang banners with you. 461 00:41:48,217 --> 00:41:50,469 It's too risky now. 462 00:41:51,136 --> 00:41:52,513 What can we do, then? 463 00:41:53,013 --> 00:41:55,182 We can't just sit by and watch everyone be lied to. 464 00:41:58,894 --> 00:41:59,895 What about flyers? 465 00:42:00,771 --> 00:42:03,398 We could hand deliver them and reach more people. 466 00:42:06,777 --> 00:42:07,903 Li? 467 00:42:11,281 --> 00:42:12,324 Li? Are you all right? 468 00:42:14,409 --> 00:42:16,036 Are you all right? 469 00:42:16,954 --> 00:42:17,829 I'm fine. 470 00:43:28,400 --> 00:43:29,359 Breathe... 471 00:43:59,014 --> 00:44:00,015 Wait. 472 00:44:04,728 --> 00:44:05,896 Thank you. 473 00:44:15,239 --> 00:44:17,115 Who are you? What are you doing? 474 00:44:18,659 --> 00:44:20,494 Is your refrigerator broken? 475 00:44:20,577 --> 00:44:21,745 No. 476 00:44:23,288 --> 00:44:25,791 This is Unit 301, #18? 477 00:44:26,625 --> 00:44:29,419 This is #16. #18 is over there. 478 00:44:30,462 --> 00:44:31,672 Sorry. Wrong place, then. 479 00:44:40,681 --> 00:44:41,765 Falun Gong! 480 00:44:42,766 --> 00:44:43,809 This man is Falun Gong! 481 00:44:44,726 --> 00:44:45,894 This man is Falun Gong! 482 00:44:56,822 --> 00:44:58,991 Hello, I need four boxes of paper. 483 00:45:00,450 --> 00:45:01,994 You've got a cruel boss 484 00:45:02,077 --> 00:45:04,580 for sending a woman in your condition on an errand like this. 485 00:45:05,956 --> 00:45:08,375 It's okay. I have nothing to do at home anyway. 486 00:45:09,001 --> 00:45:11,712 How should I write the invoice for your company? 487 00:45:12,754 --> 00:45:14,631 I don't need one. I'll be paying cash. 488 00:45:15,257 --> 00:45:17,050 Of course. 489 00:45:17,885 --> 00:45:20,512 Can you wait here? I'll get what you need from the warehouse. 490 00:45:21,013 --> 00:45:21,889 Thank you. 491 00:45:40,699 --> 00:45:42,492 NOTICE OF ASSISTED INVESTIGATION 492 00:46:07,434 --> 00:46:08,435 Backdoor! 493 00:46:13,273 --> 00:46:15,484 -Hospital. Hurry up! -No problem! 494 00:46:35,921 --> 00:46:36,755 Get to your mailbox? 495 00:46:38,382 --> 00:46:39,258 No, no. 496 00:46:39,800 --> 00:46:41,677 I forgot something. 497 00:46:58,193 --> 00:46:59,027 Wang! 498 00:46:59,528 --> 00:47:00,362 Dad! 499 00:47:01,071 --> 00:47:02,072 Where have you been? 500 00:47:03,824 --> 00:47:04,658 I was... 501 00:47:05,951 --> 00:47:09,162 -I'm so sorry-- -You put your pregnant wife in danger. 502 00:47:09,246 --> 00:47:10,664 I entrusted my daughter to you. 503 00:47:10,747 --> 00:47:13,041 You cannot treat her like this. 504 00:47:13,125 --> 00:47:16,461 I had to pull some strings just to get her into this hospital safely. 505 00:47:16,545 --> 00:47:18,255 Hoping the police won't show up. 506 00:47:21,675 --> 00:47:23,427 I'm so, so sorry I was late. 507 00:47:27,806 --> 00:47:28,640 Mom, 508 00:47:29,600 --> 00:47:30,851 can you hold her? 509 00:47:55,250 --> 00:47:56,084 Li, 510 00:47:57,336 --> 00:47:58,170 I'm so sorry. 511 00:47:59,922 --> 00:48:01,423 Why didn't you pick up the phone? 512 00:48:06,595 --> 00:48:07,471 I'm so sorry. 513 00:48:09,306 --> 00:48:12,184 I thought something happened to you. 514 00:48:13,185 --> 00:48:14,019 I know. 515 00:48:16,188 --> 00:48:17,606 I'm very sorry. 516 00:48:19,358 --> 00:48:22,611 Let's not do something like this again. 517 00:48:23,362 --> 00:48:24,488 Okay? 518 00:48:29,952 --> 00:48:30,786 I know. 519 00:48:44,925 --> 00:48:46,009 Min! 520 00:48:46,093 --> 00:48:48,053 Hank, Susan, this is Min. 521 00:48:48,136 --> 00:48:50,222 Best assistant I've ever had. 522 00:48:50,305 --> 00:48:53,475 -Oh, this is for me? -Yes, but you should open it later-- 523 00:48:53,559 --> 00:48:55,936 No, no, no. 524 00:48:56,311 --> 00:48:57,646 -Open this now. -Okay. 525 00:49:00,274 --> 00:49:01,525 What could this be? 526 00:49:03,986 --> 00:49:05,320 Oh, my god! 527 00:49:05,404 --> 00:49:06,613 You went back for this? 528 00:49:08,282 --> 00:49:09,324 Min! 529 00:49:09,908 --> 00:49:14,746 -Happy birthday! -This is so thoughtful. I, I... 530 00:49:15,622 --> 00:49:18,500 Well, you did just say I'm the best assistant you've ever had-- 531 00:49:18,584 --> 00:49:21,879 Forget about me being your boss, I mean, this is... 532 00:49:25,757 --> 00:49:27,885 This is the nicest gift I've received in a long time. 533 00:49:29,803 --> 00:49:31,346 Come here. Come here. 534 00:49:31,430 --> 00:49:33,932 Hey guys, Min is a, an emerging journalist. 535 00:49:34,016 --> 00:49:36,185 -Hank and Susan work for CNN. -Hi. 536 00:49:36,268 --> 00:49:38,228 -Hi, Min. -Very good to meet you. 537 00:49:42,566 --> 00:49:43,442 Wang. 538 00:49:56,413 --> 00:49:58,290 Wind speed is 7 km/h at 258 degrees. 539 00:49:58,749 --> 00:50:00,501 Speed at 7. 540 00:50:00,584 --> 00:50:02,211 258. 541 00:50:06,215 --> 00:50:07,174 38! 542 00:50:58,100 --> 00:50:59,101 Fly high! 543 00:51:15,367 --> 00:51:16,285 What's that? 544 00:51:46,064 --> 00:51:47,733 Look at this. Look at this. 545 00:51:49,026 --> 00:51:53,822 "Fu Changjiu has never had any affiliation with Falun Gong. 546 00:51:53,906 --> 00:51:58,493 Furthermore, our practice vehemently prohibits killing of any kind." 547 00:51:59,870 --> 00:52:01,496 I told you this was all propaganda! 548 00:52:02,039 --> 00:52:03,916 Of course they would deny his involvement. 549 00:52:03,999 --> 00:52:05,459 Who wants to be associated with murder? 550 00:52:05,542 --> 00:52:08,086 Nobody risks their lives to lie. 551 00:52:08,670 --> 00:52:10,339 We've got to talk to this guy. 552 00:52:10,756 --> 00:52:11,757 What are you gonna do? 553 00:52:12,257 --> 00:52:14,134 Walk into the prison and demand to see him? 554 00:52:16,053 --> 00:52:16,929 No. 555 00:52:17,429 --> 00:52:18,263 I'm not. 556 00:52:20,265 --> 00:52:23,227 THE WHOLE NATION IS AGAINST HERETICAL RELIGIONS 557 00:52:24,228 --> 00:52:27,397 We're very impressed with your efforts, Secretary Yang. 558 00:52:28,023 --> 00:52:30,984 We feared you were up against too much. 559 00:52:31,068 --> 00:52:32,986 I'm glad you proved us wrong. 560 00:52:33,487 --> 00:52:35,697 Thank you, leaders, for your trust. 561 00:52:40,410 --> 00:52:43,038 Excuse me, but there are Falun Gong flyers falling from the sky. 562 00:53:21,326 --> 00:53:23,203 -Relative's name? -Fu Changjiu. 563 00:53:28,876 --> 00:53:30,919 Fu was executed. 564 00:53:31,003 --> 00:53:33,130 -What? -No one contacted you? 565 00:53:34,590 --> 00:53:36,300 I thought he was given fifteen years? 566 00:53:36,383 --> 00:53:37,843 There was probably a retrial. 567 00:53:45,559 --> 00:53:46,643 Get Zhu. 568 00:53:47,686 --> 00:53:48,604 Yes, sir. 569 00:53:51,148 --> 00:53:54,276 Director Zhu, he needs to see you right away. 570 00:53:55,152 --> 00:53:56,695 Yes. 571 00:55:18,861 --> 00:55:21,488 January 23, 2001, 572 00:55:21,572 --> 00:55:23,490 is the Chinese New Year's Eve. 573 00:55:24,199 --> 00:55:28,620 Two self-immolations occurred near the People's Heroes Monument. 574 00:55:29,162 --> 00:55:32,040 One person died at the scene and four people were burned. 575 00:55:32,124 --> 00:55:37,337 {\an8}Two others were stopped by police. 576 00:55:37,421 --> 00:55:40,215 {\an8}They are all Falun Gong practitioners from Kaifeng city. 577 00:55:41,550 --> 00:55:45,470 {\an8}The person who died is Liu Chunling. In order to ascend to heaven, 578 00:55:45,554 --> 00:55:49,099 they were willing to give up their lives. 579 00:55:49,183 --> 00:55:50,559 It's nonsense! 580 00:55:52,227 --> 00:55:54,730 All that work we did, trying to change people's minds? 581 00:55:56,481 --> 00:55:58,734 What is going on? 582 00:55:58,817 --> 00:56:00,194 You wouldn't be doing this. 583 00:56:00,277 --> 00:56:03,155 Mom, suicide is a sin. 584 00:56:03,238 --> 00:56:04,948 How can you believe this? 585 00:56:07,576 --> 00:56:09,203 Who are they? 586 00:56:09,286 --> 00:56:11,121 It has been proven that Falun Gong harms 587 00:56:11,205 --> 00:56:12,915 lives and endangers society. 588 00:56:12,998 --> 00:56:16,376 {\an8}For the sake of people's peace and society's peace, 589 00:56:16,460 --> 00:56:18,170 It must be resolutely eradicated. 590 00:56:19,004 --> 00:56:20,380 It must be resolutely eradicated... 591 00:56:20,464 --> 00:56:21,882 ...resolutely eradicated. 592 00:56:22,633 --> 00:56:26,678 We interviewed the organizer of the self-immolation, Liu Fang. 593 00:56:26,762 --> 00:56:29,181 The self-immolation was for ascension to heaven. 594 00:56:29,640 --> 00:56:31,683 Why didn't you light yourself? 595 00:56:31,767 --> 00:56:35,896 As they were burning, I wondered why they did not ascend to heaven. 596 00:56:35,979 --> 00:56:37,689 {\an8}Later, I figured it out. 597 00:56:37,773 --> 00:56:40,359 {\an8}Because their practice hadn't reached the highest level, 598 00:56:41,610 --> 00:56:44,238 {\an8}they couldn't ascend. 599 00:56:47,324 --> 00:56:50,702 The Chinese government's ban of Falun Gong 600 00:56:50,786 --> 00:56:52,955 has been warmly embraced by the general public. 601 00:57:04,842 --> 00:57:06,552 This unit! 602 00:57:12,641 --> 00:57:14,601 Why am I under arrest? I did nothing wrong-- 603 00:57:14,685 --> 00:57:15,936 Shut up. Move it. 604 00:57:16,019 --> 00:57:16,979 Hurry up. 605 00:57:17,062 --> 00:57:18,730 They are Falun Gong. 606 00:57:18,814 --> 00:57:20,440 They deserve it. 607 00:57:45,465 --> 00:57:48,135 {\an8}The woman who died is from Kaifeng, 608 00:57:48,218 --> 00:57:50,846 {\an8}a Falun Gong member, named Liu Chunling. 609 00:57:50,929 --> 00:57:53,557 {\an8}The black smoke rising from her can be clearly seen 610 00:57:53,640 --> 00:57:55,392 {\an8}on this footage captured by CNN. 611 00:57:56,393 --> 00:57:58,312 They said they got this footage from CNN. 612 00:57:59,146 --> 00:58:00,397 That's not hard to confirm. 613 00:58:08,238 --> 00:58:10,199 -Daniel? -Hey, Susan. Congratulations! 614 00:58:10,282 --> 00:58:13,452 That's a hell of a shot Hank got, I've been watching it on the news all day. 615 00:58:13,535 --> 00:58:14,828 That's not our shot, Daniel. 616 00:58:15,454 --> 00:58:17,331 We were arrested as soon as the fire began. 617 00:58:17,414 --> 00:58:21,502 We have no idea where it came from. But no one at CNN shot that footage. 618 00:58:22,044 --> 00:58:24,463 I think they just wanted us to catch a glimpse. 619 00:58:24,546 --> 00:58:25,547 Just enough 620 00:58:25,631 --> 00:58:28,383 to prove it happened. Anyway, about to shoot. 621 00:58:28,467 --> 00:58:30,802 -I got to go. -Okay, yeah. All right, take care. 622 00:58:32,012 --> 00:58:33,222 Who shot the tape? 623 00:58:34,806 --> 00:58:37,267 It's obviously a handheld camera, 624 00:58:37,351 --> 00:58:39,019 close enough to pick up his words. 625 00:58:39,102 --> 00:58:41,647 But how were they right there when it happened? 626 00:58:42,231 --> 00:58:44,608 Unless they knew it was going to happen. 627 00:58:45,150 --> 00:58:47,277 I think we should be cautious pushing this, Daniel. 628 00:58:47,361 --> 00:58:49,238 Or even worse, they set it up. 629 00:58:49,905 --> 00:58:51,865 This could mean that the government is conducting 630 00:58:51,949 --> 00:58:54,034 one of the largest-scale propaganda campaigns in history. 631 00:58:54,117 --> 00:58:55,327 You just want to ignore it? 632 00:58:56,828 --> 00:58:58,413 What happened to "standing up for what's right"? 633 00:58:58,497 --> 00:59:01,291 Why are you so adamant about bringing trouble onto yourself? 634 00:59:04,002 --> 00:59:06,129 People are being hurt, 635 00:59:06,213 --> 00:59:08,257 they're being killed, they're being jailed. 636 00:59:08,799 --> 00:59:10,843 If we don't act, 637 00:59:10,926 --> 00:59:14,012 if journalism isn't for this, then what's the point of doing it at all? 638 00:59:14,096 --> 00:59:16,181 But what if you get kicked out again? 639 00:59:16,682 --> 00:59:18,016 What if you never come back? 640 00:59:20,018 --> 00:59:24,606 Sometimes you have to compromise things you believe in to protect yourself. 641 00:59:29,069 --> 00:59:29,945 Min. 642 00:59:35,409 --> 00:59:36,827 How many times do we need 643 00:59:36,910 --> 00:59:38,287 to go over this, Daniel? 644 00:59:38,370 --> 00:59:41,999 -This is not worth the risk. -These people, 645 00:59:42,082 --> 00:59:44,835 I cannot sit by and watch them be manipulated 646 00:59:44,918 --> 00:59:47,004 -into turning against each other-- -Daniel! 647 00:59:47,087 --> 00:59:48,547 Take a deep breath. 648 00:59:48,922 --> 00:59:51,008 Look at this situation logically, okay? 649 00:59:51,091 --> 00:59:53,343 -I-- -You can't blow up your reputation there. 650 00:59:53,427 --> 00:59:55,429 Who could you help if you get kicked out again? 651 00:59:56,054 --> 00:59:57,181 Be smart, okay? 652 00:59:57,639 --> 01:00:00,350 -What's the smart thing to do here? -Well, I-- 653 01:00:00,434 --> 01:00:01,977 Oh, shit! 654 01:00:02,769 --> 01:00:03,854 Dan. 655 01:00:04,855 --> 01:00:05,731 Are you there? 656 01:00:06,940 --> 01:00:08,442 Oh, God. 657 01:00:08,525 --> 01:00:09,401 Dan. 658 01:00:09,943 --> 01:00:10,819 Did I lose you? 659 01:00:12,779 --> 01:00:14,990 -Dan! -No, no, I'm still here. 660 01:00:15,616 --> 01:00:17,409 Just thinking. 661 01:00:23,248 --> 01:00:24,416 Sorry, Pat. 662 01:00:24,499 --> 01:00:27,461 I just dropped my favorite teapot. Damn it. 663 01:00:28,170 --> 01:00:29,338 Hang on a second. 664 01:00:31,006 --> 01:00:32,508 Yeah, you know what? 665 01:00:32,591 --> 01:00:35,844 You're right. I've got 666 01:00:35,928 --> 01:00:39,223 my book to focus on, and building my career. 667 01:00:39,306 --> 01:00:43,644 What's the point of getting involved in something I'm not concerned with. 668 01:00:43,977 --> 01:00:45,229 I'm happy to hear that. 669 01:00:45,562 --> 01:00:48,232 Why not take a trip or something? 670 01:00:48,315 --> 01:00:50,067 -Relax. -Yeah. 671 01:00:51,568 --> 01:00:52,694 Talk later. 672 01:01:25,477 --> 01:01:26,770 What are you looking for? 673 01:01:27,938 --> 01:01:29,481 Invoices, for taxes. 674 01:01:30,440 --> 01:01:31,900 Right where they've always been. 675 01:01:38,824 --> 01:01:39,700 Ha! 676 01:01:41,410 --> 01:01:43,495 You know, I was thinking about getting out of town. 677 01:01:44,204 --> 01:01:46,540 Maybe visiting some historical cities. 678 01:01:46,623 --> 01:01:47,749 For the book. 679 01:01:48,458 --> 01:01:50,377 That's a good idea. Xi'an? 680 01:01:50,460 --> 01:01:52,421 Lesser known places, maybe. 681 01:01:52,921 --> 01:01:54,089 Ones that aren't written about. 682 01:01:54,882 --> 01:01:57,176 Right. Maybe Luoyang? 683 01:01:57,259 --> 01:02:00,220 It's known as the region where Chinese civilization originated. 684 01:02:00,304 --> 01:02:01,847 I was hoping for somewhere known for its food. 685 01:02:01,930 --> 01:02:05,309 -What do you think? -Of course you are. Maybe Kaifeng? 686 01:02:06,393 --> 01:02:07,728 It's not far from Luoyang. 687 01:02:08,187 --> 01:02:09,688 Two for the price of one. 688 01:02:10,272 --> 01:02:11,106 Sold. 689 01:02:11,982 --> 01:02:13,650 -You'll book the tickets? -Of course. 690 01:02:35,047 --> 01:02:37,466 You missed your report yesterday. 691 01:02:38,300 --> 01:02:41,011 Nothing important happened, really, we just-- 692 01:02:41,094 --> 01:02:44,389 It's not for you to decide what is important or not. 693 01:02:45,974 --> 01:02:49,478 Do I need to remind you what the consequences are? 694 01:02:52,189 --> 01:02:55,817 I'll be charged for being an accomplice 695 01:02:55,901 --> 01:02:57,528 if Daniel endangers national security. 696 01:02:58,946 --> 01:02:59,988 That's right. 697 01:03:01,156 --> 01:03:02,074 So tell me, 698 01:03:03,158 --> 01:03:07,079 what unimportant things happened today? 699 01:03:09,373 --> 01:03:12,376 He left for a trip. To Luoyang and Kaifeng. 700 01:03:13,585 --> 01:03:15,128 Why Kaifeng? 701 01:03:16,547 --> 01:03:18,090 I suggested it. 702 01:03:18,173 --> 01:03:19,842 He asked for ancient cities. 703 01:03:31,270 --> 01:03:33,063 Send someone to Kaifeng. 704 01:03:37,109 --> 01:03:38,193 Enjoy your meal. 705 01:03:40,237 --> 01:03:41,822 Hi, your meal is ready. 706 01:03:44,783 --> 01:03:46,076 Hello. 707 01:03:46,159 --> 01:03:50,706 I want this, this and this. 708 01:03:50,789 --> 01:03:53,166 These foreigners... Why? 709 01:04:02,176 --> 01:04:03,719 Do you know her? 710 01:04:05,345 --> 01:04:08,182 Yes. Liu Chunling. 711 01:04:08,265 --> 01:04:10,184 She lived nearby. 712 01:04:10,601 --> 01:04:12,227 Had you ever known her to practice Falun Gong? 713 01:04:12,311 --> 01:04:13,937 No, no. 714 01:04:14,021 --> 01:04:16,064 She is a prostitute in a night club. 715 01:04:16,148 --> 01:04:17,357 Really? 716 01:04:17,441 --> 01:04:18,650 Of course. 717 01:04:18,734 --> 01:04:20,736 You don't believe me? Ask Sun. 718 01:04:20,819 --> 01:04:22,946 They've been neighbors for years. 719 01:04:25,949 --> 01:04:27,659 Ah, Liu Chunling! 720 01:04:28,160 --> 01:04:30,913 She is sick here. 721 01:04:30,996 --> 01:04:33,415 She beats her mother at every turn. 722 01:04:38,378 --> 01:04:40,422 Thank you. Take care. 723 01:04:48,972 --> 01:04:49,848 Stop there. 724 01:04:51,183 --> 01:04:52,851 Play it again, but slow. 725 01:04:56,104 --> 01:04:56,939 There! 726 01:04:57,523 --> 01:04:59,566 -Someone hit her over the head, right? -Where? 727 01:05:04,696 --> 01:05:05,572 There it is! 728 01:05:07,324 --> 01:05:08,200 Oh, God. 729 01:05:08,283 --> 01:05:10,035 They wanted to make sure she was dead. 730 01:05:15,415 --> 01:05:16,250 Hello? 731 01:05:17,835 --> 01:05:18,710 Where is she? 732 01:05:37,604 --> 01:05:38,939 -Xia-- -You... 733 01:05:40,190 --> 01:05:41,108 ...come in. 734 01:06:00,002 --> 01:06:00,919 Thank you. 735 01:06:10,053 --> 01:06:10,929 Xia. 736 01:06:23,817 --> 01:06:24,776 I'm ashamed... 737 01:06:26,069 --> 01:06:27,487 ...to be in front of you. 738 01:06:32,659 --> 01:06:35,579 I, I told them everything. 739 01:06:40,918 --> 01:06:45,839 But, but I have to tell you something very important. 740 01:06:53,388 --> 01:06:56,183 The Tiananmen self-immolation is fake. 741 01:06:56,266 --> 01:06:57,768 What? How do you know? 742 01:06:59,478 --> 01:07:02,022 Remember Liu Fang, the so-called organizer? 743 01:07:03,106 --> 01:07:04,483 I saw him in the detention center. 744 01:07:05,901 --> 01:07:07,236 What's going on? 745 01:07:09,655 --> 01:07:14,117 We were forced to watch the video over and over. 746 01:07:14,868 --> 01:07:15,994 I swear I could recite it. 747 01:07:17,079 --> 01:07:21,333 I was working, one day... 748 01:07:22,209 --> 01:07:24,837 Don't worry, Liu. 749 01:07:24,920 --> 01:07:27,548 You'll be bailed out soon enough. 750 01:07:30,425 --> 01:07:32,678 Whatever the Party wants. 751 01:07:34,596 --> 01:07:37,850 You've done your country a great service. 752 01:07:38,392 --> 01:07:41,728 Where did you find them, anyway? 753 01:07:42,187 --> 01:07:45,440 You know I can't talk about that. 754 01:07:45,524 --> 01:07:47,317 Of course. 755 01:07:47,401 --> 01:07:48,861 Let's have a smoke. 756 01:07:53,282 --> 01:07:57,369 Liu, what a bold plan. Incredible. 757 01:07:57,452 --> 01:08:00,080 Isn't this proof? 758 01:08:01,331 --> 01:08:02,791 It's not enough. 759 01:08:04,001 --> 01:08:05,294 But it's a start. 760 01:08:11,216 --> 01:08:12,342 Xia, 761 01:08:14,595 --> 01:08:18,182 Would you be willing to talk to a reporter? 762 01:08:21,435 --> 01:08:22,435 Yes. 763 01:08:25,354 --> 01:08:26,773 But who dares to expose this? 764 01:08:28,734 --> 01:08:29,776 I might know someone. 765 01:08:32,154 --> 01:08:34,363 -How was the trip? -It was wonderful. 766 01:08:42,497 --> 01:08:43,832 You were... 767 01:08:45,667 --> 01:08:48,252 You were right about the food. 768 01:08:48,921 --> 01:08:50,296 Was it worth the journey? 769 01:08:52,716 --> 01:08:54,259 Yeah, it was... 770 01:08:55,636 --> 01:08:56,553 ...well worth it. 771 01:11:58,485 --> 01:11:59,653 What are you doing? 772 01:12:02,906 --> 01:12:03,782 Uh... 773 01:12:04,283 --> 01:12:05,242 Homework. 774 01:12:05,784 --> 01:12:08,579 Tsinghua University? Impressive. 775 01:12:08,662 --> 01:12:09,872 What are you studying? 776 01:12:09,955 --> 01:12:11,164 City planning. 777 01:12:11,957 --> 01:12:12,875 Continue with your studies then. 778 01:12:14,501 --> 01:12:15,460 All done for today, actually! 779 01:12:18,755 --> 01:12:19,840 Watch it! 780 01:12:20,674 --> 01:12:22,885 Falun Gong! This man is Falun Gong! 781 01:12:40,527 --> 01:12:42,571 Wang! Jun was arrested! 782 01:12:42,654 --> 01:12:44,531 -What? -Pack up! 783 01:12:57,085 --> 01:12:59,254 -Get the diapers! -Okay. 784 01:13:06,720 --> 01:13:07,596 Hurry! 785 01:13:29,368 --> 01:13:32,412 NO FALUN GONG 786 01:14:10,659 --> 01:14:11,743 Sit down and rest for a bit. 787 01:14:23,797 --> 01:14:26,049 I know. You're hungry. 788 01:14:26,133 --> 01:14:27,426 It's almost ready. 789 01:14:29,636 --> 01:14:31,305 It's okay. Don't cry. 790 01:14:31,388 --> 01:14:33,140 The bottle is almost ready. 791 01:14:36,810 --> 01:14:39,605 It's okay. Don't cry. The bottle's here. 792 01:14:51,283 --> 01:14:52,576 Can you find the diapers? 793 01:14:57,831 --> 01:14:59,166 Oh, no. I forgot them. 794 01:14:59,249 --> 01:15:01,877 I've specifically told you to bring the diapers! 795 01:15:01,960 --> 01:15:03,879 I panicked. I forgot. 796 01:15:03,962 --> 01:15:06,465 How come you didn't forget that garbage for your detector? 797 01:15:07,299 --> 01:15:09,426 We need this for tomorrow, it's integral to the plan. 798 01:15:09,510 --> 01:15:11,261 You still want to go tomorrow? 799 01:15:12,179 --> 01:15:14,890 Finally there's a foreign reporter interested in our story. 800 01:15:15,390 --> 01:15:17,017 This could change everything! 801 01:15:17,100 --> 01:15:18,185 How can we give up? 802 01:15:18,268 --> 01:15:19,853 What if you're arrested too? 803 01:15:20,896 --> 01:15:22,064 What about our baby? 804 01:15:23,148 --> 01:15:24,233 What about me? 805 01:15:31,823 --> 01:15:32,950 Li 806 01:15:33,534 --> 01:15:34,451 Tell me. 807 01:15:53,220 --> 01:15:54,096 Wang. 808 01:15:55,514 --> 01:15:57,641 You need to make a choice. Right now. 809 01:16:00,102 --> 01:16:01,520 Do you want me and the baby... 810 01:16:03,814 --> 01:16:05,691 ...or do you want to go tomorrow? 811 01:16:08,193 --> 01:16:11,738 Li, please don't do this. 812 01:16:26,795 --> 01:16:28,547 It's late. Where are you going? 813 01:16:29,256 --> 01:16:30,174 Li. 814 01:16:30,632 --> 01:16:32,593 Where are you going? 815 01:16:33,969 --> 01:16:34,887 Li. 816 01:16:36,180 --> 01:16:38,807 Li, let's go back and talk. 817 01:16:39,266 --> 01:16:40,893 Where are you going with the baby? 818 01:16:41,393 --> 01:16:42,269 Li! 819 01:16:43,854 --> 01:16:46,315 -Li. -Stop the car! Stop the car! 820 01:16:47,316 --> 01:16:49,568 Will you just listen to me? 821 01:16:50,235 --> 01:16:51,862 Li. Li. 822 01:16:52,487 --> 01:16:53,322 Li! 823 01:17:11,340 --> 01:17:13,217 How busy you are. 824 01:17:14,092 --> 01:17:16,887 Tell me, where's Wang? 825 01:17:18,263 --> 01:17:19,848 What are you up to? 826 01:17:34,446 --> 01:17:35,781 Tell me. 827 01:17:37,574 --> 01:17:39,826 What exactly is your plan? 828 01:18:10,607 --> 01:18:12,442 Last chance. 829 01:18:50,898 --> 01:18:52,357 I shouldn't have let him go. 830 01:18:53,525 --> 01:18:54,610 It's not your fault. 831 01:18:55,861 --> 01:18:57,446 If I went that day, 832 01:18:57,529 --> 01:18:58,989 Jun wouldn't have been arrested. 833 01:19:00,782 --> 01:19:04,203 Those police killed him, not you. 834 01:19:04,703 --> 01:19:07,456 But he died. Nothing we do will bring him back. 835 01:19:18,926 --> 01:19:22,721 They killed Jun... 836 01:19:24,598 --> 01:19:28,602 ...because he didn't tell them the plan. 837 01:19:30,229 --> 01:19:31,230 Wang. 838 01:19:33,565 --> 01:19:34,900 Wang. 839 01:19:36,735 --> 01:19:38,111 Wang! 840 01:19:42,658 --> 01:19:44,159 He wanted us to proceed. 841 01:19:45,244 --> 01:19:47,496 Do you want him to die for nothing? 842 01:19:51,583 --> 01:19:52,543 No. 843 01:19:54,253 --> 01:19:56,255 I can't allow them to take you back. 844 01:19:59,049 --> 01:20:00,634 You've suffered enough. 845 01:20:16,024 --> 01:20:17,276 Let me tell you something. 846 01:20:18,944 --> 01:20:20,237 They tortured me... 847 01:20:22,281 --> 01:20:24,032 ...in all kinds of ways in prison. 848 01:20:30,372 --> 01:20:32,583 Countless times, I thought about hitting my head 849 01:20:32,666 --> 01:20:34,668 against the wall and ending it all. 850 01:20:40,716 --> 01:20:42,718 But I told myself to hold on. 851 01:20:42,801 --> 01:20:44,261 I must get out of here alive. 852 01:20:46,221 --> 01:20:49,391 I must expose their crimes to the world. 853 01:20:52,102 --> 01:20:53,437 Now I'm out. 854 01:20:54,396 --> 01:20:56,148 But many people are still locked inside. 855 01:20:59,818 --> 01:21:02,905 I will go tomorrow, 856 01:21:04,948 --> 01:21:06,158 even if it's by myself. 857 01:21:33,685 --> 01:21:37,314 Passengers for train E-13 858 01:21:37,397 --> 01:21:42,402 to Shanghai, please go aboard at platform... 859 01:21:44,363 --> 01:21:49,826 Hi, I was hoping to get a plumber sent to my apartment as soon as possible. 860 01:21:53,372 --> 01:21:54,206 Great. 861 01:21:55,082 --> 01:21:57,209 Okay. Yes. 862 01:21:58,001 --> 01:21:59,169 I can meet you there. 863 01:22:01,588 --> 01:22:03,632 Okay. Thanks. 864 01:22:16,311 --> 01:22:18,105 I have to go meet a plumber. 865 01:22:18,522 --> 01:22:19,481 See you tomorrow! 866 01:22:45,757 --> 01:22:47,968 -Hey, you the plumbers? -Yes. 867 01:22:48,051 --> 01:22:49,845 Thanks for coming on such short notice. 868 01:22:49,928 --> 01:22:51,847 Sorry in advance. It's a really big job. 869 01:22:51,930 --> 01:22:53,348 It's right up here. 870 01:23:07,279 --> 01:23:10,949 I was having trouble flushing it. 871 01:23:11,658 --> 01:23:14,912 A few days ago. And now it's completely broken. 872 01:23:16,830 --> 01:23:18,916 -Looks like a big job. -Yeah. 873 01:23:19,917 --> 01:23:21,251 How long do you think it will take? 874 01:23:21,919 --> 01:23:23,337 A few hours, probably. 875 01:23:24,630 --> 01:23:27,132 -All right, well, you better get started. -Okay. 876 01:24:01,291 --> 01:24:03,627 -Okay. Hi. -Hi. 877 01:24:03,710 --> 01:24:06,046 I want you to tell me everything 878 01:24:06,129 --> 01:24:08,632 about the confession you overheard in prison. 879 01:24:08,715 --> 01:24:11,718 Okay? It might be hard. But the details are important. 880 01:24:19,059 --> 01:24:20,811 He's really just getting his toilet fixed. 881 01:24:21,186 --> 01:24:22,729 This tip is a bust. 882 01:24:28,402 --> 01:24:30,696 They tortured me so many times. 883 01:24:33,740 --> 01:24:35,075 One day... 884 01:24:36,660 --> 01:24:39,079 ...they took off all of my clothes, 885 01:24:40,330 --> 01:24:42,416 and threw me into a men's cell 886 01:24:44,334 --> 01:24:45,169 until morning. 887 01:24:58,265 --> 01:25:00,475 Is there anything else you want to add? 888 01:25:02,477 --> 01:25:06,481 I would like to use my real name to add credibility. 889 01:25:07,065 --> 01:25:09,526 Okay. All right. I-- 890 01:25:10,861 --> 01:25:13,572 I have arranged for you to leave China tomorrow. 891 01:25:15,073 --> 01:25:18,368 No, no, I want to stay. 892 01:25:20,162 --> 01:25:21,121 For change. 893 01:25:21,705 --> 01:25:24,541 Are you sure? That's a big risk. 894 01:25:33,133 --> 01:25:34,009 Wait a second. 895 01:25:35,511 --> 01:25:36,803 How come there's a baby crying? 896 01:25:43,060 --> 01:25:45,020 We gotta go! We gotta go! 897 01:25:45,103 --> 01:25:46,230 We gotta go now! 898 01:25:46,313 --> 01:25:48,524 -Daniel, the tape recorder. -Why? 899 01:25:48,607 --> 01:25:50,400 -Do you have a cable? -Yes. 900 01:25:50,943 --> 01:25:52,402 It'll make them think we're still in the apartment. 901 01:25:52,486 --> 01:25:54,363 -Okay. -Shut down the elevators! 902 01:25:56,657 --> 01:25:57,574 Here. 903 01:26:05,415 --> 01:26:06,959 Come on, come on, come on. 904 01:26:12,798 --> 01:26:13,757 Okay, let's go. 905 01:26:18,554 --> 01:26:19,388 Hurry up! 906 01:26:19,471 --> 01:26:21,014 They are still in the apartment! 907 01:26:58,051 --> 01:26:59,303 See... 908 01:27:00,095 --> 01:27:02,139 -This is where we keep the hose... -Yeah. 909 01:27:02,222 --> 01:27:04,183 -And you get... -Yeah. 910 01:27:10,022 --> 01:27:10,939 Let me check. 911 01:27:16,236 --> 01:27:17,654 Okay, it's clear. Let's go. 912 01:27:32,169 --> 01:27:33,462 No sign of the target. 913 01:27:34,171 --> 01:27:35,088 No, no way. 914 01:27:35,172 --> 01:27:36,924 Okay, there's a, there's a back door, come on. 915 01:27:43,013 --> 01:27:44,640 No, we're stuck. 916 01:27:47,559 --> 01:27:48,519 Wait right here. 917 01:27:50,145 --> 01:27:52,481 Until you hear them pass. Then go for the back door. 918 01:27:52,564 --> 01:27:53,649 Wait, wait, wait, wait-- 919 01:27:53,732 --> 01:27:56,068 Get out of China! As soon as possible. 920 01:27:57,402 --> 01:27:58,403 Get down. 921 01:28:02,950 --> 01:28:03,951 Stop! 922 01:28:41,864 --> 01:28:44,741 Where is Daniel Davis? 923 01:28:57,337 --> 01:29:00,716 WANTED - NATIONAL ALERT FOR DANIEL DAVIS 924 01:29:10,601 --> 01:29:11,768 Have you seen this person? 925 01:29:18,275 --> 01:29:19,109 Where is he? 926 01:29:19,902 --> 01:29:22,529 Sir, I really don't know. 927 01:29:23,405 --> 01:29:25,032 I have already given all of the information. 928 01:29:25,532 --> 01:29:27,326 You were very close. 929 01:29:28,076 --> 01:29:29,578 The two of you. 930 01:29:29,661 --> 01:29:32,581 It's hard to believe that he would leave without telling you where he was going. 931 01:29:32,664 --> 01:29:34,917 He was my boss, nothing more. 932 01:29:35,751 --> 01:29:38,879 I swear to you. He left the office to run an errand 933 01:29:38,962 --> 01:29:40,714 and that was the last time I saw him. 934 01:29:44,801 --> 01:29:46,762 I, I really don't know where he is. 935 01:29:48,680 --> 01:29:51,391 It would be in your best interest to find out. 936 01:29:52,434 --> 01:29:53,435 Don't you think? 937 01:30:02,861 --> 01:30:05,197 If you find Daniel, what will happen to him? 938 01:30:08,033 --> 01:30:10,035 What you should be asking me is, 939 01:30:10,577 --> 01:30:12,162 what will happen to you... 940 01:30:14,414 --> 01:30:15,874 ...if he gets away? 941 01:30:26,593 --> 01:30:27,594 What are you doing? 942 01:30:58,792 --> 01:31:02,337 You are not a weak man, Wang. 943 01:31:04,339 --> 01:31:06,341 You have done everything you could. 944 01:31:08,135 --> 01:31:11,722 One needs to know when to retreat to fight another day. 945 01:31:13,682 --> 01:31:18,770 Do you really think an article by a foreigner can save Falun Gong? 946 01:31:24,902 --> 01:31:27,946 Tell me where Daniel is. 947 01:31:29,656 --> 01:31:31,325 You stay alive. 948 01:31:31,950 --> 01:31:35,871 And someday you'll get to hear your child call you "Dad." 949 01:31:42,085 --> 01:31:45,756 At least my child will grow up 950 01:31:47,299 --> 01:31:50,802 knowing that her father 951 01:31:51,720 --> 01:31:53,472 fought for the truth. 952 01:31:54,890 --> 01:31:55,766 The truth? 953 01:32:02,397 --> 01:32:03,982 From what, your little flyers? 954 01:32:05,609 --> 01:32:08,320 There are more than two thousand newspapers nationwide, 955 01:32:08,403 --> 01:32:10,239 circulating to millions every day. 956 01:32:12,699 --> 01:32:14,326 How many flyers do you really think you can print? 957 01:32:18,121 --> 01:32:19,164 One day, 958 01:32:20,165 --> 01:32:22,167 the lies will be seen for what they are. 959 01:32:24,419 --> 01:32:26,004 In the face of the truth, 960 01:32:27,339 --> 01:32:30,175 no matter what misinformation you spread, people will see through it. 961 01:32:32,052 --> 01:32:37,683 Even your military and police may turn against you. 962 01:32:39,810 --> 01:32:42,312 Did it ever occur to you? 963 01:32:45,732 --> 01:32:46,775 Interesting. 964 01:32:52,239 --> 01:32:53,657 I have a question, though. 965 01:32:55,576 --> 01:32:58,495 Do you think you'll get to see that day? 966 01:32:59,288 --> 01:33:00,831 Ask yourself. 967 01:33:02,541 --> 01:33:08,213 You are an evil person in an evil machine. 968 01:33:09,548 --> 01:33:13,886 You'll either be destroyed by power struggles in the Party, 969 01:33:15,012 --> 01:33:17,431 or be brought to justice when the Party eventually falls. 970 01:33:19,391 --> 01:33:25,647 What use will the money and the power be, then? 971 01:33:29,943 --> 01:33:33,447 Everyone is a victim 972 01:33:34,114 --> 01:33:36,325 in a society with no truth or justice. 973 01:33:37,534 --> 01:33:39,036 And you are no exception. 974 01:34:09,024 --> 01:34:10,192 Enjoy. 975 01:34:23,038 --> 01:34:23,956 The car is here. 976 01:34:34,842 --> 01:34:36,134 It's time to go. 977 01:34:41,348 --> 01:34:43,517 Thank you. Thank you. 978 01:36:08,727 --> 01:36:09,811 Thank you. 979 01:37:13,125 --> 01:37:14,835 Despite the spread of information 980 01:37:14,918 --> 01:37:18,172 to the Western world, persecution in China 981 01:37:18,255 --> 01:37:20,465 continues to this day. 982 01:37:22,551 --> 01:37:23,468 In fact... 983 01:37:24,678 --> 01:37:29,892 ...one of the key sources for this article is in prison, 984 01:37:30,809 --> 01:37:32,769 presumably being tortured, 985 01:37:34,062 --> 01:37:35,230 as I speak to you now. 986 01:37:36,607 --> 01:37:37,482 His name... 987 01:37:38,734 --> 01:37:40,611 ...is Wang Boyu. 988 01:37:41,320 --> 01:37:44,448 And more than anyone I've met on this journey, 989 01:37:44,531 --> 01:37:47,701 he embodied the principles of Falun Gong. 990 01:37:48,285 --> 01:37:49,119 Truth. 991 01:37:50,078 --> 01:37:51,205 Compassion. 992 01:37:52,706 --> 01:37:53,790 Tolerance. 993 01:37:54,917 --> 01:37:56,835 He risked everything for them. 994 01:37:59,755 --> 01:38:02,716 I only hope we will do the same. 995 01:38:03,634 --> 01:38:07,304 Now, there have been some concerns 996 01:38:07,387 --> 01:38:10,807 raised by Western countries. 997 01:38:11,517 --> 01:38:16,939 But little has been done to protect these innocent people. 998 01:38:18,357 --> 01:38:19,983 We must be more like Wang. 999 01:38:21,777 --> 01:38:24,780 We must do everything we can 1000 01:38:26,198 --> 01:38:28,200 to bring the truth into the light. 1001 01:38:29,493 --> 01:38:30,369 Thank you! 1002 01:38:32,829 --> 01:38:33,664 Thank you. 1003 01:38:36,416 --> 01:38:37,292 Thank you. 1004 01:38:49,304 --> 01:38:51,139 Attention please, 1005 01:38:51,223 --> 01:38:56,395 train number E-13 from Beijing 1006 01:38:56,478 --> 01:39:00,148 has arrived at Shanghai station. 1007 01:39:19,293 --> 01:39:20,169 Well, you won. 1008 01:39:28,552 --> 01:39:34,516 We'll get a few diplomatic letters of concern, perhaps. 1009 01:39:39,062 --> 01:39:40,022 Then, what? 1010 01:39:42,608 --> 01:39:44,735 Soon you'll be executed in secret. 1011 01:39:47,112 --> 01:39:48,572 And the world will forget. 1012 01:39:49,865 --> 01:39:52,159 They'll forget this article. 1013 01:39:52,743 --> 01:39:53,869 And you. 1014 01:39:56,038 --> 01:39:57,539 And soon they'll forget Falun Gong altogether. 1015 01:40:14,848 --> 01:40:15,849 I see. 1016 01:40:26,527 --> 01:40:27,569 Enjoy 1017 01:40:29,238 --> 01:40:30,531 your last meal. 1018 01:41:08,151 --> 01:41:10,529 Secretary Yang! Secretary Yang! 1019 01:43:20,868 --> 01:43:22,411 {\an8}Perhaps due to international pressure, 1020 01:43:22,494 --> 01:43:24,830 I was eventually sentenced to 8 years in prison. 1021 01:43:26,498 --> 01:43:29,459 Those 8 years are supposed to be the prime of one's life. 1022 01:43:30,586 --> 01:43:35,007 But for me it was a nightmare I'd rather not remember. 1023 01:43:37,009 --> 01:43:41,805 After I was released, my family and I managed to find refuge in the U.S. 1024 01:43:43,974 --> 01:43:47,269 However, many practitioners I know are still persecuted in China. 1025 01:43:49,396 --> 01:43:53,942 Many religious groups, ethnic minorities 1026 01:43:54,026 --> 01:43:57,821 and political dissidents are still suppressed. 1027 01:43:59,656 --> 01:44:04,203 The Chinese regime still lies to its own people and to the whole world. 1028 01:44:06,413 --> 01:44:09,708 I believe that no matter how powerful lies are, 1029 01:44:09,791 --> 01:44:11,960 if we all seek the truth, 1030 01:44:12,419 --> 01:44:14,963 insist on the truth and tell the truth, 1031 01:44:16,131 --> 01:44:18,467 truth will ultimately prevail. 72956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.