Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,477 --> 00:00:20,395
[car honking]
2
00:00:20,479 --> 00:00:22,481
TSINGHUA UNIVERSITY
3
00:00:24,816 --> 00:00:25,817
[Wang]
Li!
4
00:00:28,237 --> 00:00:29,780
-Good morning.
-Morning.
5
00:00:30,447 --> 00:00:32,991
-Have a bite.
-I'm not hungry.
6
00:00:33,075 --> 00:00:36,828
Breakfast is the most
important meal of the day.
7
00:00:36,912 --> 00:00:39,373
-Okay.
-[Xia] Come on.
8
00:00:39,456 --> 00:00:41,041
It's too early
for you two to act so lovey-dovey.
9
00:00:41,124 --> 00:00:42,334
[Li giggles]
10
00:00:43,627 --> 00:00:44,670
Jun!
11
00:00:49,466 --> 00:00:50,884
[Wang]
At least you remembered this time.
12
00:00:50,968 --> 00:00:53,095
[Xia]
It's not funny! I just forgot about it.
13
00:00:54,763 --> 00:00:56,849
-[Wang] Ah, this trick again?
-[Li] Go!
14
00:00:56,932 --> 00:00:58,392
[Xia giggling]
15
00:01:01,436 --> 00:01:03,981
-[Xia] You guys are too slow!
-[Wang] We'll see.
16
00:01:05,274 --> 00:01:08,402
-[Xia] Go! Go!
-We're winning!
17
00:01:08,485 --> 00:01:10,237
Come on!
18
00:01:10,320 --> 00:01:11,321
Go!
19
00:01:11,405 --> 00:01:13,407
[all exclaiming]
20
00:01:15,033 --> 00:01:16,743
[muted]
21
00:01:22,374 --> 00:01:23,375
-Hi.
-Hi.
22
00:01:23,458 --> 00:01:26,211
-It's a pleasure to meet you, Mr. Davis.
-You can call me Daniel.
23
00:01:26,295 --> 00:01:28,380
Are you the assistant they hired?
24
00:01:28,463 --> 00:01:29,756
-Yes, and I'm so grateful...
-Great.
25
00:01:29,840 --> 00:01:31,175
...to have the chance to work with you.
26
00:01:31,258 --> 00:01:33,343
-Yeah.
-I've read so much of your work.
27
00:01:33,427 --> 00:01:36,221
It's really remarkable.
The coverage of '89 in particular.
28
00:01:36,305 --> 00:01:38,140
Uh, no, I don't do
that sort of thing anymore.
29
00:01:38,473 --> 00:01:40,017
Well, the writing was excellent.
30
00:01:40,976 --> 00:01:42,811
I can't tell you how much
I've learned from you already.
31
00:01:42,895 --> 00:01:44,771
-Where'd you park?
-Reading your student interviews
32
00:01:44,855 --> 00:01:47,149
-in particular was so educational--
-What'd you say your name was again?
33
00:01:47,232 --> 00:01:48,692
-Min.
-Min. So nice to meet you.
34
00:01:48,775 --> 00:01:50,652
We'll have plenty of time
to talk about writing later.
35
00:01:50,736 --> 00:01:52,321
But I want to get the hell out
of this airport.
36
00:01:52,404 --> 00:01:54,114
I've been on a plane for 16 hours.
37
00:01:54,198 --> 00:01:56,158
-Of course, of course, this way.
-Yeah. Okay.
38
00:01:58,452 --> 00:02:01,163
[bird singing]
39
00:02:03,749 --> 00:02:06,084
Jun, why haven't you left yet?
40
00:02:08,169 --> 00:02:10,881
You look so pretty today.
41
00:02:10,964 --> 00:02:12,466
I wanted to keep watching.
42
00:02:12,549 --> 00:02:15,552
-[Wang] So sweet all of a sudden.
-[laughing]
43
00:02:15,636 --> 00:02:17,888
I can't believe you get up early
every day for this.
44
00:02:18,555 --> 00:02:20,224
What's the point?
45
00:02:20,307 --> 00:02:22,226
It's good for the mind and body.
46
00:02:22,309 --> 00:02:23,352
[Wang]
Let me show you.
47
00:02:26,730 --> 00:02:29,066
Falun Gong has five sets of exercises.
48
00:02:29,149 --> 00:02:31,735
It takes two hours to do them.
49
00:02:32,319 --> 00:02:33,153
That's it?
50
00:02:34,279 --> 00:02:37,199
Well, the movements are easy to learn.
But the key is to follow the principles
51
00:02:37,282 --> 00:02:39,576
of Truth, Compassion, and Tolerance.
That's not so easy.
52
00:02:40,118 --> 00:02:41,495
You think you can handle it?
53
00:02:42,287 --> 00:02:44,248
-Of course.
-Give it a try?
54
00:02:44,331 --> 00:02:47,251
-Okay.
-Let's get started.
55
00:02:49,753 --> 00:02:51,755
[soft Falun Gong exercises music playing]
56
00:03:11,066 --> 00:03:13,068
{\an8}FALUN GONG FREE TEACHING
57
00:03:17,698 --> 00:03:18,740
What do you think of this?
58
00:03:20,826 --> 00:03:22,369
Falun Gong?
59
00:03:23,245 --> 00:03:24,746
It's certainly popular.
60
00:03:25,664 --> 00:03:27,624
It seems like everyone
is a practitioner these days.
61
00:03:28,917 --> 00:03:29,960
100 million.
62
00:03:31,295 --> 00:03:34,047
Wow. They have
more members than the Party!
63
00:03:40,888 --> 00:03:43,182
[watch ticking]
64
00:03:43,265 --> 00:03:45,267
[cars honking]
65
00:03:46,185 --> 00:03:49,605
Do something. Secretary Yang
has an important meeting to get to.
66
00:03:51,231 --> 00:03:52,524
[phone rings]
67
00:03:53,859 --> 00:03:54,735
Yes, sir.
68
00:04:00,949 --> 00:04:02,868
[motorcycle engine approaching]
69
00:04:02,951 --> 00:04:04,328
[motorcycle brakes]
70
00:04:10,667 --> 00:04:12,211
[traffic controller]
You! Move up.
71
00:04:12,294 --> 00:04:13,837
Get out of here.
72
00:04:16,464 --> 00:04:19,426
[suspenseful music]
73
00:04:19,510 --> 00:04:21,428
[traffic controller]
Keep moving.
74
00:04:24,681 --> 00:04:26,683
[watch ticking]
75
00:04:31,396 --> 00:04:33,398
[current meter beeping]
76
00:04:39,905 --> 00:04:41,406
-[loud bang]
-[groans]
77
00:04:42,491 --> 00:04:43,784
Are you trying to electrocute me?
78
00:04:44,618 --> 00:04:45,452
Wait.
79
00:04:46,453 --> 00:04:47,996
The results from the beta test are back.
80
00:04:54,962 --> 00:04:57,047
I don't think our system
can produce these results.
81
00:04:59,424 --> 00:05:02,094
Everybody tweaks their data.
82
00:05:02,427 --> 00:05:03,428
No one will be able to tell.
83
00:05:04,096 --> 00:05:05,597
But we are lying.
84
00:05:07,432 --> 00:05:10,185
If we submit the real results,
we won't get the grant.
85
00:05:10,811 --> 00:05:15,190
Now that you're practicing,
you have to be honest.
86
00:05:17,317 --> 00:05:18,443
All right.
87
00:05:20,863 --> 00:05:23,448
Oh, yes!
88
00:05:24,741 --> 00:05:27,119
-I can't eat anything anymore, Mr. Gao!
-Yes.
89
00:05:27,202 --> 00:05:28,412
You're going to feed me to death!
90
00:05:28,495 --> 00:05:30,038
Come on, no, we're just getting started.
91
00:05:30,122 --> 00:05:32,374
I've got ten years to make up for.
92
00:05:32,457 --> 00:05:35,794
I knew I missed this man
for a reason. [chuckles]
93
00:05:39,173 --> 00:05:41,675
I'm just curious.
Why did you take this job?
94
00:05:43,093 --> 00:05:45,179
I think it was your coverage of June 4th.
95
00:05:45,262 --> 00:05:46,263
Oh.
96
00:05:47,347 --> 00:05:49,016
You stood up for something
97
00:05:49,099 --> 00:05:52,311
and you took a risk to give
a voice to those students.
98
00:05:52,394 --> 00:05:54,062
The student I interviewed was killed.
99
00:05:55,397 --> 00:05:56,231
Did you know that?
100
00:05:57,816 --> 00:05:59,151
I suppose I assumed.
101
00:05:59,943 --> 00:06:02,654
I'm sure to you, right now,
journalism feels like
102
00:06:03,530 --> 00:06:06,408
the most urgent work a person can do.
103
00:06:08,076 --> 00:06:09,161
But the world forgets.
104
00:06:10,245 --> 00:06:11,413
And forgets quickly.
105
00:06:16,919 --> 00:06:19,588
Our lab was denied the grant.
106
00:06:20,714 --> 00:06:23,550
Something wrong with the data, I heard.
107
00:06:24,218 --> 00:06:28,514
You know I am a Falun Gong practitioner.
108
00:06:29,139 --> 00:06:30,682
I can't abandon truth
just for convenience.
109
00:06:31,433 --> 00:06:33,268
I have heard rumors.
110
00:06:34,770 --> 00:06:39,274
The higher-ups may take
action against Falun Gong.
111
00:06:40,234 --> 00:06:41,944
You have to be careful.
112
00:06:42,027 --> 00:06:43,278
That's impossible.
113
00:06:43,779 --> 00:06:45,489
The government has been very supportive.
114
00:06:45,572 --> 00:06:46,740
Many Party members practice.
115
00:06:46,823 --> 00:06:48,825
That's exactly the issue.
116
00:06:50,536 --> 00:06:52,538
Falun Gong teaches us to be a good person.
117
00:06:52,621 --> 00:06:54,748
The more people who practice,
the better, right?
118
00:07:00,879 --> 00:07:02,714
Maybe I overreacted.
119
00:07:04,967 --> 00:07:08,554
All right, I'll let you go.
120
00:07:10,639 --> 00:07:11,515
Okay.
121
00:07:14,768 --> 00:07:18,355
[slow suspenseful music]
122
00:07:24,236 --> 00:07:26,238
[sigh]
123
00:07:34,997 --> 00:07:36,290
[projector clicks]
124
00:07:42,337 --> 00:07:46,133
It's clearly getting out of control.
125
00:07:46,216 --> 00:07:50,137
Secretary Yang,
the Party is counting on you.
126
00:07:58,270 --> 00:07:59,813
I pulled an all-nighter.
127
00:08:02,900 --> 00:08:04,818
What's going on?
128
00:08:08,030 --> 00:08:09,114
What happened?
129
00:08:09,198 --> 00:08:10,616
You're so late today.
130
00:08:11,450 --> 00:08:14,494
Dozens of practitioners were
arrested and beaten in Tianjin.
131
00:08:14,578 --> 00:08:15,579
What?
132
00:08:15,662 --> 00:08:17,164
This has to be a misunderstanding.
133
00:08:17,623 --> 00:08:21,418
The Tianjin government
told the practitioners to come to Beijing.
134
00:08:21,502 --> 00:08:23,128
Why come to Beijing?
135
00:08:24,713 --> 00:08:29,051
We should go to the Appeals Office
and file an appeal.
136
00:08:29,134 --> 00:08:31,303
Yes, yes, let's go!
137
00:08:31,386 --> 00:08:33,764
[sighs] I don't think it's that simple.
138
00:08:34,472 --> 00:08:36,808
My father's unit participated
in the crackdown in '89.
139
00:08:36,892 --> 00:08:40,645
He warned me to stay
away from this sort of thing.
140
00:08:40,729 --> 00:08:42,147
We're good people.
141
00:08:42,231 --> 00:08:44,483
What do we have to worry about?
142
00:08:47,778 --> 00:08:51,114
We want to report the situation
to the Appeals Office.
143
00:08:51,198 --> 00:08:53,992
-Anybody want to go?
-Sure, yes.
144
00:08:54,785 --> 00:08:56,662
Okay. Let's go.
145
00:09:06,505 --> 00:09:08,465
There are so many people.
146
00:09:12,177 --> 00:09:13,762
Let's go to the gate.
147
00:09:27,943 --> 00:09:29,444
This is unbelievable.
148
00:09:31,071 --> 00:09:33,991
This has got to be the largest
demonstration since '89.
149
00:09:34,741 --> 00:09:35,701
So quiet.
150
00:09:36,994 --> 00:09:37,870
Hey!
151
00:09:38,579 --> 00:09:39,705
-[groans]
-Come with me.
152
00:09:39,788 --> 00:09:41,999
Wait, wait, no. I'm allowed to be here.
153
00:09:42,082 --> 00:09:44,251
Sir, I have a press pass. A press pass.
154
00:09:44,334 --> 00:09:46,753
-Doesn't matter, come with me now.
-You can't do that.
155
00:09:46,837 --> 00:09:48,130
I have credentials to be here.
156
00:09:51,592 --> 00:09:53,719
-Hello, everyone.
-Hello.
157
00:09:54,136 --> 00:09:56,138
I am from the Appeals Office.
158
00:09:57,639 --> 00:10:00,392
We would like to speak to your organizers.
159
00:10:03,145 --> 00:10:06,106
We have no organizers.
We've all come voluntarily.
160
00:10:06,190 --> 00:10:08,358
Some of you must volunteer.
161
00:10:08,442 --> 00:10:10,360
We cannot speak with all of you.
162
00:10:12,279 --> 00:10:13,322
I will go.
163
00:10:13,405 --> 00:10:14,448
And I.
164
00:10:14,531 --> 00:10:17,242
-I will go too.
-I will go too.
165
00:10:17,326 --> 00:10:18,327
[man]
I will go too.
166
00:10:19,077 --> 00:10:21,663
Fine. You five, come with me.
167
00:10:23,832 --> 00:10:26,001
-[suspenseful music]
-Excuse me. Thank you.
168
00:10:34,176 --> 00:10:35,302
[speaker]
Please have a seat.
169
00:10:40,807 --> 00:10:44,895
We're here to find out
about the arrest in Tianjin.
170
00:10:45,687 --> 00:10:48,148
We're looking into this incident.
171
00:10:49,274 --> 00:10:51,360
There might be some misunderstanding...
172
00:10:55,155 --> 00:10:57,157
[watch ticking]
173
00:11:15,008 --> 00:11:16,510
[Zhu]
It's good to see you again, Daniel.
174
00:11:17,386 --> 00:11:19,221
I wasn't sure you'd be back.
175
00:11:19,304 --> 00:11:21,306
-[chuckles] Neither was I.
-[chuckles]
176
00:11:22,516 --> 00:11:24,518
You've been away for a long time, Daniel.
177
00:11:25,269 --> 00:11:26,728
Many things have changed.
178
00:11:27,855 --> 00:11:29,314
Perhaps you have changed, too?
179
00:11:30,065 --> 00:11:32,234
Being hauled into a van
180
00:11:33,110 --> 00:11:34,862
in the middle of the night
and driven to the airport
181
00:11:34,945 --> 00:11:37,197
with no warning
will alter a person's worldview.
182
00:11:37,865 --> 00:11:39,408
But that's in the past.
183
00:11:39,867 --> 00:11:42,828
I came back to work on a book
about traditional Chinese culture.
184
00:11:42,911 --> 00:11:44,580
Our expectations are clear.
185
00:11:44,997 --> 00:11:46,123
You're a guest here.
186
00:11:46,206 --> 00:11:47,583
China is home to me.
187
00:11:48,041 --> 00:11:50,752
All the more reason
to highlight its triumphs.
188
00:11:58,093 --> 00:12:00,053
I don't see why that would be an issue.
189
00:12:06,727 --> 00:12:08,103
Good to have you back.
190
00:12:10,230 --> 00:12:11,231
Thank you!
191
00:12:14,860 --> 00:12:17,029
Thank you for coming.
192
00:12:17,112 --> 00:12:20,699
Please tell everyone to go home.
193
00:12:20,782 --> 00:12:22,075
Of course.
194
00:12:24,703 --> 00:12:25,579
That's great!
195
00:12:33,337 --> 00:12:37,549
The officials have confirmed
that the government
196
00:12:37,633 --> 00:12:40,052
has never banned any kind of qigong.
197
00:12:40,135 --> 00:12:43,722
And they have assured us
the practitioners will be released.
198
00:12:43,805 --> 00:12:45,307
We can go home now.
199
00:12:45,390 --> 00:12:47,935
[applauding and cheering]
200
00:12:57,569 --> 00:12:58,612
Great!
201
00:12:58,695 --> 00:13:00,572
All resolved.
202
00:13:00,656 --> 00:13:02,950
Let's go.
203
00:13:04,034 --> 00:13:06,787
[over TV]
On April 25, 1999
204
00:13:06,870 --> 00:13:09,289
over ten thousand Falun Gong members
205
00:13:09,373 --> 00:13:12,209
besieged the headquarters
of the Chinese Communist Party.
206
00:13:12,292 --> 00:13:15,045
It was a vicious attack against the Party.
207
00:13:15,128 --> 00:13:18,632
They severely interfered
with government operations
208
00:13:18,715 --> 00:13:21,593
and gravely disrupted social order.
209
00:13:21,677 --> 00:13:24,304
This is the most
serious political incident
210
00:13:24,388 --> 00:13:28,350
since the 1989 riots
in Tiananmen Square...
211
00:13:28,433 --> 00:13:29,601
What's going on?
212
00:13:31,854 --> 00:13:33,230
It was a trap.
213
00:13:33,313 --> 00:13:35,190
[over TV]
The government declares
214
00:13:35,274 --> 00:13:36,900
Falun Dafa Association
and Falun Gong illegal.
215
00:13:36,984 --> 00:13:37,860
Wang.
216
00:13:37,943 --> 00:13:39,736
[over TV]
They are officially banned.
217
00:13:39,820 --> 00:13:43,448
{\an8}CHINESE COMMUNIST PARTY
CENTRAL COMMITTEE DIRECTIVE
218
00:13:44,908 --> 00:13:46,201
[police siren wailing]
219
00:13:46,285 --> 00:13:47,494
[man]
Get in the car!
220
00:13:47,578 --> 00:13:48,537
Move it!
221
00:13:49,830 --> 00:13:50,747
Hurry up.
222
00:14:02,509 --> 00:14:04,511
[fire crackling]
223
00:14:05,929 --> 00:14:09,266
-[Yang] Incredible, isn't it?
-It is...
224
00:14:10,225 --> 00:14:11,894
[Yang]
You seem unsure.
225
00:14:14,438 --> 00:14:17,774
Of course, I support the Party.
226
00:14:18,817 --> 00:14:20,569
I just wonder
227
00:14:20,652 --> 00:14:24,698
if Falun Gong is threatening
enough to warrant all of this.
228
00:14:25,741 --> 00:14:27,743
[crickets chirping]
229
00:14:29,953 --> 00:14:32,581
If Falun Gong wins the people's hearts,
230
00:14:33,498 --> 00:14:35,250
who will be left to follow the Party?
231
00:14:37,794 --> 00:14:39,630
Of course, of course.
232
00:14:42,758 --> 00:14:44,343
[Yang]
Opportunities like this
233
00:14:44,426 --> 00:14:45,594
don't come around often.
234
00:14:49,640 --> 00:14:51,266
It's up to you to make the most of it.
235
00:15:14,873 --> 00:15:15,749
What's wrong?
236
00:15:16,792 --> 00:15:18,585
Jun? Jun?
237
00:15:21,046 --> 00:15:21,880
Wang.
238
00:15:23,131 --> 00:15:24,049
Come in.
239
00:15:42,901 --> 00:15:46,071
Wang, I know you're
under a lot of pressure.
240
00:15:47,239 --> 00:15:48,991
You are a bright star at Tsinghua.
241
00:15:50,951 --> 00:15:52,786
I won't make it difficult for you.
242
00:15:53,579 --> 00:15:54,580
Just sign this.
243
00:15:56,248 --> 00:15:57,416
Nobody needs to know.
244
00:15:58,417 --> 00:16:00,252
All of the trouble will be behind you.
245
00:16:12,973 --> 00:16:14,558
[sighs]
246
00:16:15,434 --> 00:16:17,603
The Ministry of Education
has issued a directive.
247
00:16:17,686 --> 00:16:20,939
Anyone who refuses to denounce
Falun Gong will be expelled.
248
00:16:22,482 --> 00:16:24,443
You are about to complete your PhD.
249
00:16:24,985 --> 00:16:27,613
This is your life.
Think about it carefully.
250
00:16:28,906 --> 00:16:30,699
Everything here...
251
00:16:31,575 --> 00:16:35,954
It's all a lie. "Anti-science,
anti-human, and anti-society..."
252
00:16:36,663 --> 00:16:38,332
"I denounce and condemn Falun Gong."
253
00:16:39,249 --> 00:16:40,584
How can I possibly sign this?
254
00:16:42,669 --> 00:16:44,963
The Party has determined
the nature of Falun Gong.
255
00:16:45,047 --> 00:16:47,758
As a student Party leader,
you of all people should follow the Party.
256
00:16:47,841 --> 00:16:49,384
Secretary, will you tell the truth?
257
00:16:49,885 --> 00:16:53,972
The practitioners in our school, does
anyone fit the portrayal in the media?
258
00:16:54,723 --> 00:16:57,017
You are a Party member and so am I.
259
00:16:57,893 --> 00:16:59,269
I dare to speak the truth.
260
00:17:00,771 --> 00:17:01,647
But you don't!
261
00:17:06,944 --> 00:17:10,614
Wang, who do you think you are talking to?
262
00:17:13,492 --> 00:17:15,618
Secretary Wu,
263
00:17:17,454 --> 00:17:21,208
could we have a moment alone?
264
00:17:32,594 --> 00:17:34,054
[sighs]
265
00:17:38,892 --> 00:17:39,852
Wang...
266
00:17:43,105 --> 00:17:47,568
...you are the age
my son was when he was killed.
267
00:17:48,735 --> 00:17:49,903
He was exactly like you.
268
00:17:51,363 --> 00:17:52,197
Smart
269
00:17:53,532 --> 00:17:54,616
and stubborn.
270
00:18:01,665 --> 00:18:02,499
I...
271
00:18:07,004 --> 00:18:11,049
I regret every day.
272
00:18:11,675 --> 00:18:14,094
He was pushing his bike out the door.
273
00:18:15,387 --> 00:18:18,056
I should have tried harder to stop him.
274
00:18:20,225 --> 00:18:22,644
Even if I had to break his legs
275
00:18:22,728 --> 00:18:24,897
and take care of him
for the rest of his life.
276
00:18:27,232 --> 00:18:28,150
So he was killed...
277
00:18:29,443 --> 00:18:31,778
-...during the riot--?
-Riot?
278
00:18:31,862 --> 00:18:35,073
It was a peaceful appeal made by students.
279
00:18:35,157 --> 00:18:37,367
They labeled it a riot
280
00:18:37,451 --> 00:18:39,328
and launched a massacre.
281
00:18:40,704 --> 00:18:47,377
Now the Party is using the same
tactic against Falun Gong.
282
00:18:49,171 --> 00:18:50,088
I...
283
00:18:51,965 --> 00:18:55,093
I don't want to lose another son.
284
00:19:01,600 --> 00:19:03,268
It's just a formality.
285
00:19:04,228 --> 00:19:06,939
Nobody knows what you really believe.
286
00:19:07,773 --> 00:19:09,316
I would know!
287
00:19:09,399 --> 00:19:11,318
You can lie to others,
but you can't lie to yourself.
288
00:19:14,947 --> 00:19:16,406
[Jun sighs]
289
00:19:16,990 --> 00:19:20,494
Bro, you really want
to give up your future?
290
00:19:20,577 --> 00:19:22,913
If we aren't free to say what we want,
291
00:19:24,122 --> 00:19:25,707
to be who we are, what is anything worth?
292
00:19:26,792 --> 00:19:28,335
You're so idealistic!
293
00:19:29,044 --> 00:19:31,255
Even if you sacrifice everything,
you are just one person.
294
00:19:31,880 --> 00:19:33,841
What can you change, alone?
295
00:19:36,343 --> 00:19:37,845
At least I can remain unchanged.
296
00:19:51,817 --> 00:19:54,194
[VCR player taking in a tape]
297
00:19:55,028 --> 00:19:57,030
[over TV]
In the late '90s, Chinese government
298
00:19:57,114 --> 00:20:01,952
surveys said up to 100 million people
were practicing Falun Gong daily.
299
00:20:02,035 --> 00:20:04,997
Health bills were decreasing,
crime rates were falling,
300
00:20:05,080 --> 00:20:06,748
and morality was rising.
301
00:20:08,041 --> 00:20:11,837
After 50 years of political campaigns
to destroy traditional beliefs...
302
00:20:11,920 --> 00:20:13,255
[groans]
303
00:20:13,338 --> 00:20:17,176
...any revival of spirituality
was seen as a threat to communist rule.
304
00:20:17,259 --> 00:20:20,971
Falun Gong stood in stark contrast
with communist ideology.
305
00:20:21,054 --> 00:20:22,306
Do you still practice Falun Gong?
306
00:20:24,433 --> 00:20:25,309
Yes.
307
00:20:25,392 --> 00:20:26,226
[over TV]
So it would be very hard for it to be
308
00:20:26,310 --> 00:20:28,020
tolerated by the CCP.
309
00:20:28,103 --> 00:20:29,479
-[thud]
-[groans]
310
00:20:29,563 --> 00:20:31,398
[over TV]
It is literally life and death
311
00:20:31,481 --> 00:20:34,526
for many of the upper
echelon of the party members
312
00:20:34,610 --> 00:20:38,071
that run China to not let
the Falun Gong stories be told.
313
00:20:38,822 --> 00:20:40,782
-[loud thud]
-[blood dripping]
314
00:20:41,366 --> 00:20:43,202
[over TV]
Falun Gong has been exemplary
315
00:20:43,285 --> 00:20:47,789
in its response. It has never dealt
with violence in a violent way.
316
00:20:47,873 --> 00:20:53,921
It's always responded with forbearance,
with love with truth, with patience.
317
00:20:54,004 --> 00:20:56,465
And ultimately, that's going to prevail.
318
00:21:21,240 --> 00:21:23,242
[dramatic music]
319
00:21:54,940 --> 00:21:55,899
This is it then.
320
00:22:00,571 --> 00:22:02,155
Please, be careful.
321
00:22:02,239 --> 00:22:05,075
You don't always have
to be on the front lines.
322
00:22:06,410 --> 00:22:08,579
It doesn't have to be your battle.
323
00:22:10,163 --> 00:22:14,960
And, don't be forgetful.
324
00:22:20,382 --> 00:22:21,508
Got it.
325
00:22:22,843 --> 00:22:24,303
Take care of yourself.
326
00:22:30,893 --> 00:22:31,810
Xia.
327
00:22:35,731 --> 00:22:39,943
I hope neither of us regrets this.
328
00:22:41,862 --> 00:22:43,864
[dark dramatic music]
329
00:23:03,926 --> 00:23:09,306
A man viciously murdered his parents
in Renqiu, Hebei Province.
330
00:23:10,098 --> 00:23:13,685
The murderer turns out to be
a Falun Gong member, Fu Changjiu.
331
00:23:14,353 --> 00:23:15,938
Why did you kill your parents?
332
00:23:17,064 --> 00:23:18,732
When a person lives, he suffers.
333
00:23:19,274 --> 00:23:22,903
As soon as he dies,
there is nothing, which is a blessing.
334
00:23:23,445 --> 00:23:26,490
If I don't kill them, they suffer.
335
00:23:26,573 --> 00:23:29,952
Where did you learn this?
336
00:23:30,035 --> 00:23:31,286
Falun Gong.
337
00:23:32,037 --> 00:23:33,997
I learned from Falun Gong.
338
00:23:34,498 --> 00:23:36,792
[interview muffled]
339
00:23:36,875 --> 00:23:38,377
We offered to reduce his sentence
340
00:23:39,127 --> 00:23:42,548
from the death penalty to fifteen years.
341
00:23:43,340 --> 00:23:44,716
He was willing to say anything.
342
00:23:54,852 --> 00:23:55,978
Good work.
343
00:24:01,191 --> 00:24:02,526
[sighs with relief]
344
00:24:09,908 --> 00:24:14,705
Your father has arranged
for your transfer to Fudan University.
345
00:24:14,788 --> 00:24:16,582
I don't want to go back to Shanghai.
346
00:24:16,665 --> 00:24:19,376
It's too dangerous here.
347
00:24:19,459 --> 00:24:21,044
This is where my life is.
348
00:24:21,128 --> 00:24:22,462
What about my friends?
349
00:24:23,005 --> 00:24:24,131
What about Wang--
350
00:24:24,214 --> 00:24:26,758
That's enough! We are not negotiating.
351
00:24:26,842 --> 00:24:29,928
If you do not come back
to Shanghai, I will cut you off.
352
00:24:30,012 --> 00:24:32,931
I will no longer pay your rent,
or your tuition.
353
00:24:33,015 --> 00:24:34,683
It's up to you.
354
00:24:35,726 --> 00:24:37,728
[sad music]
355
00:24:45,903 --> 00:24:47,905
[cell phone ringing]
356
00:24:56,622 --> 00:24:58,624
[weeping]
357
00:25:03,420 --> 00:25:05,422
[ringing continues]
358
00:25:09,718 --> 00:25:11,094
[phone beeps]
359
00:25:14,056 --> 00:25:16,016
[weeping quietly]
360
00:25:16,099 --> 00:25:18,060
[automated voicemail]
The number you dialled cannot be
361
00:25:18,143 --> 00:25:20,479
connected, please call again later.
362
00:25:20,562 --> 00:25:21,939
[hangs up the phone]
363
00:25:32,991 --> 00:25:34,910
[interviewer]
We don't welcome Falun Gong here.
364
00:25:46,338 --> 00:25:48,340
[traffic humming]
365
00:26:05,440 --> 00:26:06,942
[thunder clapping]
366
00:26:16,410 --> 00:26:19,246
[car honking]
367
00:26:21,206 --> 00:26:22,791
[groans]
368
00:26:24,918 --> 00:26:26,837
[ambulance siren in distance]
369
00:26:27,504 --> 00:26:29,631
[sad piano music]
370
00:26:29,715 --> 00:26:31,842
[ambulance siren getting louder]
371
00:27:11,632 --> 00:27:13,884
[man]
Three, two, one.
372
00:27:13,967 --> 00:27:15,052
[camera clicks]
373
00:27:19,264 --> 00:27:20,265
[woman]
Congratulations!
374
00:27:20,349 --> 00:27:21,642
-Thank you.
-Thank you.
375
00:27:26,897 --> 00:27:29,900
I can't believe you two just got married.
376
00:27:29,983 --> 00:27:31,276
Of course.
377
00:27:31,360 --> 00:27:33,028
She fell right into my trap!
378
00:27:33,111 --> 00:27:34,446
-What?
-[laughs]
379
00:27:35,405 --> 00:27:36,657
[laughter]
380
00:27:37,366 --> 00:27:38,200
Wait.
381
00:27:39,243 --> 00:27:40,160
Xia.
382
00:27:43,121 --> 00:27:44,331
Don't overthink it.
383
00:27:44,790 --> 00:27:47,751
I think Jun's just busy.
384
00:27:48,836 --> 00:27:51,213
Why mention him? I'm fine.
385
00:27:51,797 --> 00:27:54,424
Look what I brought you.
386
00:27:55,217 --> 00:27:57,052
I wish you a long life
of happiness together.
387
00:27:57,135 --> 00:27:58,720
May your babies come early!
388
00:27:58,804 --> 00:27:59,888
Thank you.
389
00:28:02,975 --> 00:28:03,934
This is...
390
00:28:05,435 --> 00:28:06,812
You actually meant
the part about the babies.
391
00:28:06,895 --> 00:28:08,397
[all laugh]
392
00:28:08,480 --> 00:28:10,023
You're the boss, we will do as you say.
393
00:28:16,363 --> 00:28:17,197
Wait
394
00:28:17,906 --> 00:28:18,740
Yes?
395
00:28:22,995 --> 00:28:24,079
How dare they?
396
00:28:26,123 --> 00:28:27,833
FALUN GONG PRACTITIONER
FU CHANGJIU KILLS PARENTS
397
00:28:27,916 --> 00:28:29,459
[Li]
And people will believe it.
398
00:28:30,169 --> 00:28:31,128
[Xia]
This is terrible.
399
00:28:32,171 --> 00:28:33,922
The suppression
is only going to get worse.
400
00:28:36,508 --> 00:28:38,510
We have to make sure
people know the truth.
401
00:28:38,594 --> 00:28:41,054
[suspenseful music]
402
00:29:36,360 --> 00:29:38,153
[camera clicks]
403
00:29:50,207 --> 00:29:52,209
[triumphant music]
404
00:29:53,961 --> 00:29:58,173
{\an8}RESTORE THE REPUTATION OF FALUN GONG
405
00:29:58,257 --> 00:30:00,425
[camera clicks]
406
00:30:03,095 --> 00:30:06,098
[crowd chattering]
407
00:30:06,181 --> 00:30:09,059
FALUN DAFA IS GOOD
408
00:30:10,477 --> 00:30:13,939
[cars honking]
409
00:30:14,022 --> 00:30:17,359
[suspenseful music continues]
410
00:30:34,209 --> 00:30:37,880
[police siren wailing]
411
00:30:49,099 --> 00:30:50,017
[Police Officer]
Stop!
412
00:30:51,226 --> 00:30:52,561
Stop!
413
00:30:55,272 --> 00:30:56,190
Stop!
414
00:30:59,318 --> 00:31:00,194
Stop!
415
00:31:00,277 --> 00:31:02,070
[camera clicks]
416
00:31:02,154 --> 00:31:04,239
Hey, hey, hey, stop! No photo.
417
00:31:04,323 --> 00:31:07,826
I'm a reporter with Chicago Post.
Chicago Post.
418
00:31:07,910 --> 00:31:10,787
-No photo!
-No photo. No photo. No photo.
419
00:31:13,290 --> 00:31:14,291
[Police Officer]
Stop!
420
00:31:19,171 --> 00:31:20,047
Stop!
421
00:31:20,672 --> 00:31:22,216
[screams and groans]
422
00:31:26,178 --> 00:31:27,346
Let go of me!
423
00:31:28,055 --> 00:31:30,057
-[head bangs loudly on the car]
-[groans]
424
00:31:37,105 --> 00:31:39,107
[crows cawing in distance]
425
00:31:39,441 --> 00:31:40,859
[iron door squeaks]
426
00:31:41,902 --> 00:31:43,904
[whimpering]
427
00:31:43,987 --> 00:31:45,989
[suspenseful music]
428
00:31:51,161 --> 00:31:53,372
[groans painfully]
429
00:31:58,126 --> 00:31:59,169
[Yang coughs]
430
00:32:02,923 --> 00:32:03,966
[gasps]
431
00:32:11,390 --> 00:32:12,724
Who organized this protest?
432
00:32:38,667 --> 00:32:40,878
Please don't do this. [cries]
433
00:32:41,920 --> 00:32:43,922
[fabric tearing]
434
00:32:46,341 --> 00:32:50,804
Please don't. Please... [begging in tears]
435
00:32:58,937 --> 00:33:03,108
Please don't... [crying]
436
00:33:03,192 --> 00:33:05,194
[screaming]
437
00:33:08,447 --> 00:33:10,449
[screaming continues]
438
00:33:11,992 --> 00:33:14,912
Please stop. I will tell you everything.
439
00:33:14,995 --> 00:33:16,747
[crying loudly]
440
00:33:27,007 --> 00:33:29,009
[sorrowful string music]
441
00:33:34,139 --> 00:33:38,227
It's Wang Boyu and Li Yueyao.
442
00:33:42,606 --> 00:33:44,608
[sobbing]
443
00:33:50,906 --> 00:33:52,908
[police siren wailing]
444
00:33:54,618 --> 00:33:57,829
[suspenseful music]
445
00:34:12,803 --> 00:34:14,804
[doorknob rattling]
446
00:34:22,187 --> 00:34:24,188
[both panting]
447
00:34:31,530 --> 00:34:34,199
Pay the balance quickly,
448
00:34:35,033 --> 00:34:36,034
or move out.
449
00:34:36,743 --> 00:34:37,619
Got it.
450
00:34:40,080 --> 00:34:41,123
Thank you.
451
00:34:54,761 --> 00:34:55,637
Have some water.
452
00:34:56,554 --> 00:34:57,472
Thank you.
453
00:34:57,973 --> 00:35:00,100
I can't imagine what Xia
is going through right now.
454
00:35:40,849 --> 00:35:42,935
[phone ringing]
455
00:35:44,978 --> 00:35:46,688
-Patrick Lane.
-Hey, Patrick.
456
00:35:46,772 --> 00:35:48,190
Daniel. Secure line?
457
00:35:49,149 --> 00:35:50,359
That doesn't sound good.
458
00:35:51,527 --> 00:35:52,611
[machine whirring]
459
00:35:53,403 --> 00:35:54,446
We're good on my end.
460
00:35:55,614 --> 00:35:56,657
So, what have you got for me?
461
00:35:56,740 --> 00:35:58,283
[static noise]
462
00:36:01,787 --> 00:36:06,625
I think we need to reconsider
how we cover this Falun Gong. I--
463
00:36:06,708 --> 00:36:08,252
Before you waste
your time trying to pitch it,
464
00:36:08,335 --> 00:36:10,838
people upstairs aren't
going to be too happy if
465
00:36:11,588 --> 00:36:13,715
-if you go rogue on us.
-Yeah, I know. But, Patrick,
466
00:36:13,799 --> 00:36:16,051
why did you get
into this business in the first place?
467
00:36:16,134 --> 00:36:18,053
-Okay? I don't think it was to appease--
-You begged me
468
00:36:18,136 --> 00:36:20,389
to get you back there. Whatever it took.
469
00:36:20,472 --> 00:36:22,724
-Yeah, I know, I, I get that, but--
-Do you get it?
470
00:36:22,808 --> 00:36:24,142
Because I feel like
471
00:36:24,226 --> 00:36:27,604
I'm having to remind you
that you spent the last ten years
472
00:36:27,688 --> 00:36:30,232
trying to claw your way back
into the goddam country
473
00:36:30,315 --> 00:36:31,650
-and now it's like--
-Yeah, yeah.
474
00:36:31,733 --> 00:36:33,318
I got it. I said I got it. I got it.
475
00:36:33,402 --> 00:36:35,362
-Okay.
-So. The regular beat.
476
00:36:35,445 --> 00:36:39,157
How about a piece
on China's efforts to join the WTO?
477
00:36:39,241 --> 00:36:40,576
Okay, talk soon.
478
00:36:45,038 --> 00:36:46,331
Go fuck yourself.
479
00:36:47,124 --> 00:36:49,168
This banner incident has
tarnished the reputation
480
00:36:49,251 --> 00:36:52,546
of Tsinghua University
like nothing before.
481
00:36:53,881 --> 00:36:56,425
We have been asked to carefully review
482
00:36:56,508 --> 00:36:58,093
and reveal anyone
linked to these criminals.
483
00:36:59,636 --> 00:37:00,762
Jun,
484
00:37:00,846 --> 00:37:02,389
please come to the front.
485
00:37:15,652 --> 00:37:17,487
These people are your friends.
486
00:37:18,363 --> 00:37:20,490
I want you to discuss
487
00:37:21,033 --> 00:37:23,994
how they abandoned their studies
488
00:37:24,494 --> 00:37:26,955
after they joined Falun Gong.
489
00:37:41,428 --> 00:37:44,765
Wang was a team leader in our laboratory.
490
00:37:45,474 --> 00:37:46,975
He was always ready to help others.
491
00:37:47,768 --> 00:37:51,438
He studied hard to achieve high grades.
492
00:37:52,397 --> 00:37:54,441
Since his obsession with Falun Gong began,
493
00:37:55,275 --> 00:37:57,110
he was only interested
in "seeking perfection"
494
00:37:57,194 --> 00:38:03,158
and achieving a "higher level,"
which affected his work,
495
00:38:03,951 --> 00:38:06,537
and lead to the detriment
of the entire lab.
496
00:38:07,287 --> 00:38:10,582
When the Party wisely
decided to ban Falun Gong,
497
00:38:10,666 --> 00:38:12,334
Wang refused to repent.
498
00:38:12,417 --> 00:38:13,794
He lost everything.
499
00:38:14,294 --> 00:38:16,129
Including his status at a school
500
00:38:16,630 --> 00:38:19,466
that most are lucky to attend.
501
00:38:19,550 --> 00:38:22,302
He was led astray from his normal life,
502
00:38:22,386 --> 00:38:27,474
step by step,
into the mind control of Falun Gong.
503
00:38:30,978 --> 00:38:32,271
Let me elaborate further.
504
00:38:33,146 --> 00:38:35,983
Wang not only ruined his own future,
505
00:38:36,066 --> 00:38:42,155
he also abetted Li and Xia
in disrupting social order.
506
00:38:43,156 --> 00:38:45,617
Now Xia has been arrested.
507
00:38:45,701 --> 00:38:46,994
[muffled chattering]
508
00:38:47,077 --> 00:38:48,579
Xia was arrested?
509
00:38:49,246 --> 00:38:53,125
Wang and Li will soon be
brought to justice as well.
510
00:38:53,208 --> 00:38:55,169
It is heartbreaking.
511
00:38:55,669 --> 00:39:00,382
Jun, tell us how she used
your relationship
512
00:39:00,465 --> 00:39:02,134
to tempt you to join Falun Gong.
513
00:39:05,137 --> 00:39:06,305
She's not like that.
514
00:39:06,889 --> 00:39:08,765
-What did you say?
-She's not like that.
515
00:39:08,849 --> 00:39:11,643
This university has given you
the opportunity to redeem yourself.
516
00:39:11,727 --> 00:39:14,479
Do you still protect Falun Gong members?
517
00:39:15,272 --> 00:39:19,067
You must denounce her
and expose her crimes,
518
00:39:19,151 --> 00:39:23,113
or you are the same as her.
519
00:39:26,617 --> 00:39:29,328
Secretary,
Xia is nothing like what you said.
520
00:39:30,537 --> 00:39:31,371
Jun!
521
00:39:39,838 --> 00:39:42,174
[Daniel]
It's a replica. But it's gorgeous.
522
00:39:42,841 --> 00:39:43,842
[Min]
It's beautiful.
523
00:39:44,343 --> 00:39:46,553
This is really stunning. I love it.
524
00:39:46,637 --> 00:39:48,639
[oriental music playing in the background]
525
00:39:50,432 --> 00:39:52,351
-You're not gonna buy it?
-No. [chuckles]
526
00:39:53,143 --> 00:39:56,563
If I bought every beautiful piece I saw
I'd be crushed to death by antiques.
527
00:39:57,606 --> 00:40:00,484
Hey, listen, um,
I want to show you this gallery.
528
00:40:00,567 --> 00:40:04,279
It's right around the corner, okay?
Before it closes. There's a piece there...
529
00:40:04,905 --> 00:40:07,199
-Thank you, okay, bye-bye, bye.
-Thank you, bye-bye.
530
00:40:08,700 --> 00:40:10,619
[unintelligible chatter]
531
00:40:10,702 --> 00:40:12,162
{\an8}[laughter]
532
00:40:12,246 --> 00:40:13,163
[camera clicks]
533
00:40:22,047 --> 00:40:23,173
No peeking.
534
00:40:23,549 --> 00:40:24,508
Okay.
535
00:40:26,093 --> 00:40:27,678
Be careful.
536
00:40:28,929 --> 00:40:30,722
-Are you ready?
-Yes.
537
00:40:35,060 --> 00:40:37,771
[soft music]
538
00:40:47,364 --> 00:40:48,490
How did you afford all of this?
539
00:40:50,075 --> 00:40:51,159
I got a job!
540
00:40:56,206 --> 00:40:57,416
I told you, you don't need to worry.
541
00:41:01,086 --> 00:41:02,754
[Wang]
It's not safe over the phone.
542
00:41:02,838 --> 00:41:04,131
Let's talk when we meet.
543
00:41:04,798 --> 00:41:05,674
Okay.
544
00:41:09,094 --> 00:41:11,096
[soft music continues]
545
00:41:27,029 --> 00:41:28,488
[Wang]
We looked everywhere for Xia.
546
00:41:29,198 --> 00:41:31,241
The police, detention centers...
547
00:41:31,325 --> 00:41:32,743
All the places I could think of.
548
00:41:34,077 --> 00:41:35,662
As soon as they heard Falun Gong,
549
00:41:35,746 --> 00:41:38,916
they either hung up immediately
or repeated the propaganda.
550
00:41:45,589 --> 00:41:47,216
I want to hang banners with you.
551
00:41:48,217 --> 00:41:50,469
It's too risky now.
552
00:41:51,136 --> 00:41:52,513
What can we do, then?
553
00:41:53,013 --> 00:41:55,182
We can't just sit by
and watch everyone be lied to.
554
00:41:58,894 --> 00:41:59,895
What about flyers?
555
00:42:00,771 --> 00:42:03,398
We could hand deliver them
and reach more people.
556
00:42:05,067 --> 00:42:06,693
[regurgitates]
557
00:42:06,777 --> 00:42:07,903
Li?
558
00:42:07,986 --> 00:42:09,696
[suspenseful music]
559
00:42:11,281 --> 00:42:12,324
Li? Are you all right?
560
00:42:12,407 --> 00:42:14,326
[vomiting]
561
00:42:14,409 --> 00:42:16,036
Are you all right?
562
00:42:16,954 --> 00:42:17,829
I'm fine.
563
00:42:19,248 --> 00:42:21,250
[water running]
564
00:42:48,277 --> 00:42:49,403
[elevator dings]
565
00:43:07,296 --> 00:43:09,298
[suspenseful music continues]
566
00:43:28,400 --> 00:43:29,359
[instructor]
Breathe...
567
00:43:59,014 --> 00:44:00,015
Wait.
568
00:44:04,728 --> 00:44:05,896
Thank you.
569
00:44:15,239 --> 00:44:17,115
Who are you? What are you doing?
570
00:44:18,659 --> 00:44:20,494
Is your refrigerator broken?
571
00:44:20,577 --> 00:44:21,745
No.
572
00:44:23,288 --> 00:44:25,791
This is Unit 301, #18?
573
00:44:26,625 --> 00:44:29,419
This is #16. #18 is over there.
574
00:44:30,462 --> 00:44:31,672
Sorry. Wrong place, then.
575
00:44:40,681 --> 00:44:41,765
Falun Gong!
576
00:44:42,766 --> 00:44:43,809
This man is Falun Gong!
577
00:44:44,726 --> 00:44:45,894
This man is Falun Gong!
578
00:44:56,822 --> 00:44:58,991
Hello, I need four boxes of paper.
579
00:45:00,450 --> 00:45:01,994
You've got a cruel boss
580
00:45:02,077 --> 00:45:04,580
for sending a woman
in your condition on an errand like this.
581
00:45:05,956 --> 00:45:08,375
It's okay.
I have nothing to do at home anyway.
582
00:45:09,001 --> 00:45:11,712
How should I write
the invoice for your company?
583
00:45:12,754 --> 00:45:14,631
I don't need one. I'll be paying cash.
584
00:45:15,257 --> 00:45:17,050
Of course.
585
00:45:17,885 --> 00:45:20,512
Can you wait here?
I'll get what you need from the warehouse.
586
00:45:21,013 --> 00:45:21,889
Thank you.
587
00:45:26,185 --> 00:45:28,187
[suspenseful music]
588
00:45:35,861 --> 00:45:37,863
[unintelligible chatter]
589
00:45:40,699 --> 00:45:42,492
NOTICE OF ASSISTED INVESTIGATION
590
00:45:50,125 --> 00:45:52,127
[panting]
591
00:45:53,837 --> 00:45:55,631
[grunting]
592
00:45:58,509 --> 00:46:00,511
[water dripping]
593
00:46:04,139 --> 00:46:06,141
[panting]
594
00:46:07,434 --> 00:46:08,435
Backdoor!
595
00:46:11,480 --> 00:46:12,523
[groans]
596
00:46:13,273 --> 00:46:15,484
-Hospital. Hurry up!
-No problem!
597
00:46:32,167 --> 00:46:34,086
[cell phone ringing]
598
00:46:35,921 --> 00:46:36,755
[man]
Get to your mailbox?
599
00:46:38,382 --> 00:46:39,258
No, no.
600
00:46:39,800 --> 00:46:41,677
I forgot something.
601
00:46:45,556 --> 00:46:47,558
[sobbing]
602
00:46:47,641 --> 00:46:49,643
[automatic message on cell phone]
603
00:46:58,193 --> 00:46:59,027
Wang!
604
00:46:59,528 --> 00:47:00,362
Dad!
605
00:47:01,071 --> 00:47:02,072
Where have you been?
606
00:47:03,824 --> 00:47:04,658
I was...
607
00:47:05,951 --> 00:47:09,162
-I'm so sorry--
-You put your pregnant wife in danger.
608
00:47:09,246 --> 00:47:10,664
I entrusted my daughter to you.
609
00:47:10,747 --> 00:47:13,041
You cannot treat her like this.
610
00:47:13,125 --> 00:47:16,461
I had to pull some strings
just to get her into this hospital safely.
611
00:47:16,545 --> 00:47:18,255
Hoping the police won't show up.
612
00:47:19,756 --> 00:47:21,592
[baby moaning]
613
00:47:21,675 --> 00:47:23,427
I'm so, so sorry I was late.
614
00:47:27,806 --> 00:47:28,640
Mom,
615
00:47:29,600 --> 00:47:30,851
can you hold her?
616
00:47:32,186 --> 00:47:34,188
[baby crying]
617
00:47:55,250 --> 00:47:56,084
Li,
618
00:47:57,336 --> 00:47:58,170
I'm so sorry.
619
00:47:59,922 --> 00:48:01,423
Why didn't you pick up the phone?
620
00:48:02,549 --> 00:48:04,551
[soft piano music]
621
00:48:06,595 --> 00:48:07,471
I'm so sorry.
622
00:48:09,306 --> 00:48:12,184
I thought something happened to you.
623
00:48:13,185 --> 00:48:14,019
I know.
624
00:48:16,188 --> 00:48:17,606
I'm very sorry.
625
00:48:19,358 --> 00:48:22,611
Let's not do something like this again.
626
00:48:23,362 --> 00:48:24,488
Okay?
627
00:48:29,952 --> 00:48:30,786
I know.
628
00:48:41,839 --> 00:48:43,841
[jazz music playing]
629
00:48:44,925 --> 00:48:46,009
Min!
630
00:48:46,093 --> 00:48:48,053
Hank, Susan, this is Min.
631
00:48:48,136 --> 00:48:50,222
Best assistant I've ever had.
632
00:48:50,305 --> 00:48:53,475
-Oh, this is for me?
-Yes, but you should open it later--
633
00:48:53,559 --> 00:48:55,936
No, no, no.
634
00:48:56,311 --> 00:48:57,646
-Open this now.
-Okay.
635
00:49:00,274 --> 00:49:01,525
What could this be?
636
00:49:03,986 --> 00:49:05,320
Oh, my god!
637
00:49:05,404 --> 00:49:06,613
You went back for this?
638
00:49:08,282 --> 00:49:09,324
Min!
639
00:49:09,908 --> 00:49:14,746
-Happy birthday!
-This is so thoughtful. I, I...
640
00:49:15,622 --> 00:49:18,500
Well, you did just say
I'm the best assistant you've ever had--
641
00:49:18,584 --> 00:49:21,879
Forget about me being your boss,
I mean, this is...
642
00:49:25,757 --> 00:49:27,885
This is the nicest gift
I've received in a long time.
643
00:49:29,803 --> 00:49:31,346
Come here. Come here.
644
00:49:31,430 --> 00:49:33,932
Hey guys, Min is a,
an emerging journalist.
645
00:49:34,016 --> 00:49:36,185
-Hank and Susan work for CNN.
-Hi.
646
00:49:36,268 --> 00:49:38,228
-Hi, Min.
-Very good to meet you.
647
00:49:42,566 --> 00:49:43,442
[Jun]
Wang.
648
00:49:47,029 --> 00:49:49,031
[soft music]
649
00:49:52,951 --> 00:49:54,953
[whirring]
650
00:49:56,413 --> 00:49:58,290
Wind speed is 7 km/h at 258 degrees.
651
00:49:58,749 --> 00:50:00,501
Speed at 7.
652
00:50:00,584 --> 00:50:02,211
258.
653
00:50:06,215 --> 00:50:07,174
38!
654
00:50:14,181 --> 00:50:16,183
[air hissing]
655
00:50:48,549 --> 00:50:50,551
[triumphant music]
656
00:50:58,100 --> 00:50:59,101
[Wang]
Fly high!
657
00:51:00,394 --> 00:51:02,312
[crowd chattering]
658
00:51:07,860 --> 00:51:09,862
[balloons popping]
659
00:51:15,367 --> 00:51:16,285
What's that?
660
00:51:19,788 --> 00:51:21,790
[flyers cutting the air]
661
00:51:32,176 --> 00:51:34,344
[reading unintelligibly]
662
00:51:46,064 --> 00:51:47,733
Look at this. Look at this.
663
00:51:49,026 --> 00:51:53,822
"Fu Changjiu has never had
any affiliation with Falun Gong.
664
00:51:53,906 --> 00:51:58,493
Furthermore, our practice vehemently
prohibits killing of any kind."
665
00:51:59,870 --> 00:52:01,496
I told you this was all propaganda!
666
00:52:02,039 --> 00:52:03,916
Of course they would deny his involvement.
667
00:52:03,999 --> 00:52:05,459
Who wants to be associated with murder?
668
00:52:05,542 --> 00:52:08,086
Nobody risks their lives to lie.
669
00:52:08,670 --> 00:52:10,339
We've got to talk to this guy.
670
00:52:10,756 --> 00:52:11,757
What are you gonna do?
671
00:52:12,257 --> 00:52:14,134
Walk into the prison
and demand to see him?
672
00:52:16,053 --> 00:52:16,929
No.
673
00:52:17,429 --> 00:52:18,263
I'm not.
674
00:52:20,265 --> 00:52:23,227
THE WHOLE NATION IS
AGAINST HERETICAL RELIGIONS
675
00:52:24,228 --> 00:52:27,397
We're very impressed
with your efforts, Secretary Yang.
676
00:52:28,023 --> 00:52:30,984
We feared you were up against too much.
677
00:52:31,068 --> 00:52:32,986
I'm glad you proved us wrong.
678
00:52:33,487 --> 00:52:35,697
Thank you, leaders, for your trust.
679
00:52:40,410 --> 00:52:43,038
Excuse me, but there are
Falun Gong flyers falling from the sky.
680
00:52:47,459 --> 00:52:49,461
[flyers cutting the air]
681
00:52:49,545 --> 00:52:52,297
[suspenseful music]
682
00:53:14,820 --> 00:53:16,989
[sighs]
683
00:53:21,326 --> 00:53:23,203
-Relative's name?
-Fu Changjiu.
684
00:53:28,876 --> 00:53:30,919
Fu was executed.
685
00:53:31,003 --> 00:53:33,130
-What?
-No one contacted you?
686
00:53:34,590 --> 00:53:36,300
I thought he was given fifteen years?
687
00:53:36,383 --> 00:53:37,843
There was probably a retrial.
688
00:53:45,559 --> 00:53:46,643
Get Zhu.
689
00:53:47,686 --> 00:53:48,604
Yes, sir.
690
00:53:51,148 --> 00:53:54,276
Director Zhu,
he needs to see you right away.
691
00:53:55,152 --> 00:53:56,695
Yes.
692
00:53:58,280 --> 00:54:00,199
[suspenseful music]
693
00:54:24,723 --> 00:54:25,682
[sighs]
694
00:54:42,824 --> 00:54:44,826
[watch ticking]
695
00:54:58,841 --> 00:55:00,843
[muted]
696
00:55:07,516 --> 00:55:09,518
[watch ticking continues]
697
00:55:18,861 --> 00:55:21,488
[over TV]
January 23, 2001,
698
00:55:21,572 --> 00:55:23,490
is the Chinese New Year's Eve.
699
00:55:24,199 --> 00:55:28,620
Two self-immolations occurred
near the People's Heroes Monument.
700
00:55:29,162 --> 00:55:32,040
One person died at the scene
and four people were burned.
701
00:55:32,124 --> 00:55:37,337
{\an8}Two others were stopped by police.
702
00:55:37,421 --> 00:55:40,215
{\an8}They are all Falun Gong
practitioners from Kaifeng city.
703
00:55:41,550 --> 00:55:45,470
{\an8}The person who died is Liu Chunling.
In order to ascend to heaven,
704
00:55:45,554 --> 00:55:49,099
they were willing to give up their lives.
705
00:55:49,183 --> 00:55:50,559
It's nonsense!
706
00:55:52,227 --> 00:55:54,730
All that work we did,
trying to change people's minds?
707
00:55:56,481 --> 00:55:58,734
What is going on?
708
00:55:58,817 --> 00:56:00,194
You wouldn't be doing this.
709
00:56:00,277 --> 00:56:03,155
Mom, suicide is a sin.
710
00:56:03,238 --> 00:56:04,948
How can you believe this?
711
00:56:07,576 --> 00:56:09,203
Who are they?
712
00:56:09,286 --> 00:56:11,121
[over TV]
It has been proven that Falun Gong harms
713
00:56:11,205 --> 00:56:12,915
lives and endangers society.
714
00:56:12,998 --> 00:56:16,376
{\an8}For the sake of people's
peace and society's peace,
715
00:56:16,460 --> 00:56:18,170
It must be resolutely eradicated.
716
00:56:19,004 --> 00:56:20,380
It must be resolutely eradicated...
717
00:56:20,464 --> 00:56:21,882
...resolutely eradicated.
718
00:56:22,633 --> 00:56:26,678
We interviewed the organizer
of the self-immolation, Liu Fang.
719
00:56:26,762 --> 00:56:29,181
The self-immolation
was for ascension to heaven.
720
00:56:29,640 --> 00:56:31,683
Why didn't you light yourself?
721
00:56:31,767 --> 00:56:35,896
As they were burning, I wondered
why they did not ascend to heaven.
722
00:56:35,979 --> 00:56:37,689
{\an8}Later, I figured it out.
723
00:56:37,773 --> 00:56:40,359
{\an8}Because their practice hadn't
reached the highest level,
724
00:56:41,610 --> 00:56:44,238
{\an8}they couldn't ascend.
725
00:56:47,324 --> 00:56:50,702
The Chinese government's ban of Falun Gong
726
00:56:50,786 --> 00:56:52,955
has been warmly embraced
by the general public.
727
00:56:53,539 --> 00:56:56,375
[TV continues]
728
00:56:57,668 --> 00:56:59,670
[suspenseful music]
729
00:57:04,842 --> 00:57:06,552
This unit!
730
00:57:09,388 --> 00:57:11,390
[police siren in distance]
731
00:57:12,641 --> 00:57:14,601
Why am I under arrest?
I did nothing wrong--
732
00:57:14,685 --> 00:57:15,936
Shut up. Move it.
733
00:57:16,019 --> 00:57:16,979
Hurry up.
734
00:57:17,062 --> 00:57:18,730
They are Falun Gong.
735
00:57:18,814 --> 00:57:20,440
They deserve it.
736
00:57:28,991 --> 00:57:30,993
[all applauding]
737
00:57:45,465 --> 00:57:48,135
{\an8}[over TV]
The woman who died is from Kaifeng,
738
00:57:48,218 --> 00:57:50,846
{\an8}a Falun Gong member, named Liu Chunling.
739
00:57:50,929 --> 00:57:53,557
{\an8}The black smoke rising
from her can be clearly seen
740
00:57:53,640 --> 00:57:55,392
{\an8}on this footage captured by CNN.
741
00:57:56,393 --> 00:57:58,312
They said they got this footage from CNN.
742
00:57:59,146 --> 00:58:00,397
That's not hard to confirm.
743
00:58:01,565 --> 00:58:03,734
[dials on the phone]
744
00:58:06,528 --> 00:58:07,362
[cell phone rings]
745
00:58:08,238 --> 00:58:10,199
-Daniel?
-Hey, Susan. Congratulations!
746
00:58:10,282 --> 00:58:13,452
That's a hell of a shot Hank got,
I've been watching it on the news all day.
747
00:58:13,535 --> 00:58:14,828
That's not our shot, Daniel.
748
00:58:15,454 --> 00:58:17,331
We were arrested
as soon as the fire began.
749
00:58:17,414 --> 00:58:21,502
We have no idea where it came from.
But no one at CNN shot that footage.
750
00:58:22,044 --> 00:58:24,463
I think they just wanted us
to catch a glimpse.
751
00:58:24,546 --> 00:58:25,547
Just enough
752
00:58:25,631 --> 00:58:28,383
to prove it happened.
Anyway, about to shoot.
753
00:58:28,467 --> 00:58:30,802
-I got to go.
-Okay, yeah. All right, take care.
754
00:58:32,012 --> 00:58:33,222
Who shot the tape?
755
00:58:34,806 --> 00:58:37,267
It's obviously a handheld camera,
756
00:58:37,351 --> 00:58:39,019
close enough to pick up his words.
757
00:58:39,102 --> 00:58:41,647
But how were they right
there when it happened?
758
00:58:42,231 --> 00:58:44,608
Unless they knew it was going to happen.
759
00:58:45,150 --> 00:58:47,277
I think we should be
cautious pushing this, Daniel.
760
00:58:47,361 --> 00:58:49,238
Or even worse, they set it up.
761
00:58:49,905 --> 00:58:51,865
This could mean
that the government is conducting
762
00:58:51,949 --> 00:58:54,034
one of the largest-scale
propaganda campaigns in history.
763
00:58:54,117 --> 00:58:55,327
You just want to ignore it?
764
00:58:56,828 --> 00:58:58,413
What happened
to "standing up for what's right"?
765
00:58:58,497 --> 00:59:01,291
Why are you so adamant
about bringing trouble onto yourself?
766
00:59:04,002 --> 00:59:06,129
People are being hurt,
767
00:59:06,213 --> 00:59:08,257
they're being killed,
they're being jailed.
768
00:59:08,799 --> 00:59:10,843
If we don't act,
769
00:59:10,926 --> 00:59:14,012
if journalism isn't for this,
then what's the point of doing it at all?
770
00:59:14,096 --> 00:59:16,181
But what if you get kicked out again?
771
00:59:16,682 --> 00:59:18,016
What if you never come back?
772
00:59:20,018 --> 00:59:24,606
Sometimes you have to compromise things
you believe in to protect yourself.
773
00:59:29,069 --> 00:59:29,945
Min.
774
00:59:35,409 --> 00:59:36,827
[Patrick]
How many times do we need
775
00:59:36,910 --> 00:59:38,287
to go over this, Daniel?
776
00:59:38,370 --> 00:59:41,999
-This is not worth the risk.
-These people,
777
00:59:42,082 --> 00:59:44,835
I cannot sit by
and watch them be manipulated
778
00:59:44,918 --> 00:59:47,004
-into turning against each other--
-Daniel!
779
00:59:47,087 --> 00:59:48,547
Take a deep breath.
780
00:59:48,922 --> 00:59:51,008
Look at this situation logically, okay?
781
00:59:51,091 --> 00:59:53,343
-I--
-You can't blow up your reputation there.
782
00:59:53,427 --> 00:59:55,429
Who could you help
if you get kicked out again?
783
00:59:56,054 --> 00:59:57,181
Be smart, okay?
784
00:59:57,639 --> 01:00:00,350
-What's the smart thing to do here?
-Well, I--
785
01:00:00,434 --> 01:00:01,977
-[glass shattering]
-Oh, shit!
786
01:00:02,769 --> 01:00:03,854
Dan.
787
01:00:04,855 --> 01:00:05,731
Are you there?
788
01:00:06,940 --> 01:00:08,442
Oh, God.
789
01:00:08,525 --> 01:00:09,401
Dan.
790
01:00:09,943 --> 01:00:10,819
Did I lose you?
791
01:00:12,779 --> 01:00:14,990
-Dan!
-No, no, I'm still here.
792
01:00:15,616 --> 01:00:17,409
Just thinking.
793
01:00:23,248 --> 01:00:24,416
[Daniel]
Sorry, Pat.
794
01:00:24,499 --> 01:00:27,461
I just dropped my favorite teapot.
Damn it.
795
01:00:28,170 --> 01:00:29,338
Hang on a second.
796
01:00:31,006 --> 01:00:32,508
Yeah, you know what?
797
01:00:32,591 --> 01:00:35,844
You're right. I've got
798
01:00:35,928 --> 01:00:39,223
my book to focus on,
and building my career.
799
01:00:39,306 --> 01:00:43,644
What's the point of getting involved
in something I'm not concerned with.
800
01:00:43,977 --> 01:00:45,229
[Patrick]
I'm happy to hear that.
801
01:00:45,562 --> 01:00:48,232
Why not take a trip or something?
802
01:00:48,315 --> 01:00:50,067
-Relax.
-Yeah.
803
01:00:51,568 --> 01:00:52,694
Talk later.
804
01:00:53,654 --> 01:00:54,905
[hangs up the phone]
805
01:00:54,988 --> 01:00:57,074
[suspenseful music]
806
01:01:25,477 --> 01:01:26,770
[Daniel]
What are you looking for?
807
01:01:27,938 --> 01:01:29,481
Invoices, for taxes.
808
01:01:30,440 --> 01:01:31,900
Right where they've always been.
809
01:01:38,824 --> 01:01:39,700
Ha!
810
01:01:41,410 --> 01:01:43,495
You know, I was thinking
about getting out of town.
811
01:01:44,204 --> 01:01:46,540
Maybe visiting some historical cities.
812
01:01:46,623 --> 01:01:47,749
For the book.
813
01:01:48,458 --> 01:01:50,377
That's a good idea. Xi'an?
814
01:01:50,460 --> 01:01:52,421
Lesser known places, maybe.
815
01:01:52,921 --> 01:01:54,089
Ones that aren't written about.
816
01:01:54,882 --> 01:01:57,176
Right. Maybe Luoyang?
817
01:01:57,259 --> 01:02:00,220
It's known as the region
where Chinese civilization originated.
818
01:02:00,304 --> 01:02:01,847
I was hoping for somewhere
known for its food.
819
01:02:01,930 --> 01:02:05,309
-What do you think?
-Of course you are. Maybe Kaifeng?
820
01:02:06,393 --> 01:02:07,728
It's not far from Luoyang.
821
01:02:08,187 --> 01:02:09,688
Two for the price of one.
822
01:02:10,272 --> 01:02:11,106
Sold.
823
01:02:11,982 --> 01:02:13,650
-You'll book the tickets?
-Of course.
824
01:02:18,030 --> 01:02:20,032
[car brake screeching]
825
01:02:35,047 --> 01:02:37,466
You missed your report yesterday.
826
01:02:38,300 --> 01:02:41,011
Nothing important happened,
really, we just--
827
01:02:41,094 --> 01:02:44,389
It's not for you to decide
what is important or not.
828
01:02:45,974 --> 01:02:49,478
Do I need to remind you
what the consequences are?
829
01:02:52,189 --> 01:02:55,817
I'll be charged for being an accomplice
830
01:02:55,901 --> 01:02:57,528
if Daniel endangers national security.
831
01:02:58,946 --> 01:02:59,988
That's right.
832
01:03:01,156 --> 01:03:02,074
So tell me,
833
01:03:03,158 --> 01:03:07,079
what unimportant things happened today?
834
01:03:09,373 --> 01:03:12,376
He left for a trip.
To Luoyang and Kaifeng.
835
01:03:13,585 --> 01:03:15,128
Why Kaifeng?
836
01:03:16,547 --> 01:03:18,090
I suggested it.
837
01:03:18,173 --> 01:03:19,842
He asked for ancient cities.
838
01:03:25,389 --> 01:03:27,391
[suspenseful music]
839
01:03:31,270 --> 01:03:33,063
Send someone to Kaifeng.
840
01:03:37,109 --> 01:03:38,193
Enjoy your meal.
841
01:03:40,237 --> 01:03:41,822
Hi, your meal is ready.
842
01:03:44,783 --> 01:03:46,076
Hello.
843
01:03:46,159 --> 01:03:50,706
I want this, this and this.
844
01:03:50,789 --> 01:03:53,166
These foreigners... Why?
845
01:03:54,209 --> 01:03:56,211
[turns up the radio volume]
846
01:04:02,176 --> 01:04:03,719
Do you know her?
847
01:04:05,345 --> 01:04:08,182
Yes. Liu Chunling.
848
01:04:08,265 --> 01:04:10,184
She lived nearby.
849
01:04:10,601 --> 01:04:12,227
Had you ever known
her to practice Falun Gong?
850
01:04:12,311 --> 01:04:13,937
No, no.
851
01:04:14,021 --> 01:04:16,064
She is a prostitute in a night club.
852
01:04:16,148 --> 01:04:17,357
Really?
853
01:04:17,441 --> 01:04:18,650
Of course.
854
01:04:18,734 --> 01:04:20,736
You don't believe me? Ask Sun.
855
01:04:20,819 --> 01:04:22,946
They've been neighbors for years.
856
01:04:25,949 --> 01:04:27,659
Ah, Liu Chunling!
857
01:04:28,160 --> 01:04:30,913
She is sick here.
858
01:04:30,996 --> 01:04:33,415
She beats her mother at every turn.
859
01:04:38,378 --> 01:04:40,422
Thank you. Take care.
860
01:04:41,006 --> 01:04:43,008
[radio playing inside the car]
861
01:04:48,972 --> 01:04:49,848
[Wang]
Stop there.
862
01:04:51,183 --> 01:04:52,851
Play it again, but slow.
863
01:04:56,104 --> 01:04:56,939
There!
864
01:04:57,523 --> 01:04:59,566
-Someone hit her over the head, right?
-Where?
865
01:05:04,696 --> 01:05:05,572
There it is!
866
01:05:07,324 --> 01:05:08,200
Oh, God.
867
01:05:08,283 --> 01:05:10,035
They wanted to make sure she was dead.
868
01:05:10,118 --> 01:05:12,120
[cell phone ringing]
869
01:05:15,415 --> 01:05:16,250
Hello?
870
01:05:17,835 --> 01:05:18,710
Where is she?
871
01:05:22,798 --> 01:05:23,882
[knocks the door]
872
01:05:37,604 --> 01:05:38,939
-Xia--
-You...
873
01:05:40,190 --> 01:05:41,108
...come in.
874
01:06:00,002 --> 01:06:00,919
[Li]
Thank you.
875
01:06:10,053 --> 01:06:10,929
Xia.
876
01:06:23,817 --> 01:06:24,776
I'm ashamed...
877
01:06:26,069 --> 01:06:27,487
...to be in front of you.
878
01:06:32,659 --> 01:06:35,579
I, I told them everything.
879
01:06:40,918 --> 01:06:45,839
But, but I have to tell you
something very important.
880
01:06:53,388 --> 01:06:56,183
The Tiananmen self-immolation is fake.
881
01:06:56,266 --> 01:06:57,768
What? How do you know?
882
01:06:59,478 --> 01:07:02,022
Remember Liu Fang,
the so-called organizer?
883
01:07:03,106 --> 01:07:04,483
I saw him in the detention center.
884
01:07:05,901 --> 01:07:07,236
What's going on?
885
01:07:09,655 --> 01:07:14,117
We were forced to watch
the video over and over.
886
01:07:14,868 --> 01:07:15,994
I swear I could recite it.
887
01:07:17,079 --> 01:07:21,333
I was working, one day...
888
01:07:22,209 --> 01:07:24,837
[man]
Don't worry, Liu.
889
01:07:24,920 --> 01:07:27,548
You'll be bailed out soon enough.
890
01:07:30,425 --> 01:07:32,678
[Liu]
Whatever the Party wants.
891
01:07:34,596 --> 01:07:37,850
[man]
You've done your country a great service.
892
01:07:38,392 --> 01:07:41,728
Where did you find them, anyway?
893
01:07:42,187 --> 01:07:45,440
[Liu]
You know I can't talk about that.
894
01:07:45,524 --> 01:07:47,317
[man]
Of course.
895
01:07:47,401 --> 01:07:48,861
Let's have a smoke.
896
01:07:53,282 --> 01:07:57,369
Liu, what a bold plan. Incredible.
897
01:07:57,452 --> 01:08:00,080
[Jun]
Isn't this proof?
898
01:08:01,331 --> 01:08:02,791
It's not enough.
899
01:08:04,001 --> 01:08:05,294
But it's a start.
900
01:08:11,216 --> 01:08:12,342
Xia,
901
01:08:14,595 --> 01:08:18,182
Would you be willing
to talk to a reporter?
902
01:08:21,435 --> 01:08:22,435
Yes.
903
01:08:25,354 --> 01:08:26,773
But who dares to expose this?
904
01:08:28,734 --> 01:08:29,776
I might know someone.
905
01:08:32,154 --> 01:08:34,363
-How was the trip?
-It was wonderful.
906
01:08:42,497 --> 01:08:43,832
You were...
907
01:08:45,667 --> 01:08:48,252
You were right about the food.
908
01:08:48,921 --> 01:08:50,296
Was it worth the journey?
909
01:08:52,716 --> 01:08:54,259
Yeah, it was...
910
01:08:55,636 --> 01:08:56,553
...well worth it.
911
01:08:56,636 --> 01:08:58,639
[typing on the keyboard]
912
01:09:05,812 --> 01:09:06,979
[message notification beeps]
913
01:09:07,564 --> 01:09:09,566
[suspenseful music]
914
01:09:24,581 --> 01:09:25,749
[message notification beeps]
915
01:10:09,084 --> 01:10:11,086
{\an8}[suspenseful music continues]
916
01:10:45,954 --> 01:10:46,830
[computer beeps]
917
01:10:50,542 --> 01:10:52,544
[metal clanking]
918
01:11:02,221 --> 01:11:04,223
[metal clanking]
919
01:11:04,848 --> 01:11:06,225
[tools rattling]
920
01:11:12,981 --> 01:11:14,983
[plumbers tools working]
921
01:11:23,158 --> 01:11:25,327
[suspenseful music continues]
922
01:11:41,218 --> 01:11:43,220
[baby moaning]
923
01:11:58,485 --> 01:11:59,653
What are you doing?
924
01:12:02,906 --> 01:12:03,782
Uh...
925
01:12:04,283 --> 01:12:05,242
Homework.
926
01:12:05,784 --> 01:12:08,579
Tsinghua University? Impressive.
927
01:12:08,662 --> 01:12:09,872
What are you studying?
928
01:12:09,955 --> 01:12:11,164
City planning.
929
01:12:11,957 --> 01:12:12,875
Continue with your studies then.
930
01:12:14,501 --> 01:12:15,460
All done for today, actually!
931
01:12:18,755 --> 01:12:19,840
Watch it!
932
01:12:20,674 --> 01:12:22,885
Falun Gong! This man is Falun Gong!
933
01:12:22,968 --> 01:12:25,387
[intense music]
934
01:12:26,430 --> 01:12:27,806
[body thuds]
935
01:12:27,890 --> 01:12:28,724
[groans]
936
01:12:38,525 --> 01:12:40,444
[baby cries]
937
01:12:40,527 --> 01:12:42,571
Wang! Jun was arrested!
938
01:12:42,654 --> 01:12:44,531
-What?
-Pack up!
939
01:12:57,085 --> 01:12:59,254
-Get the diapers!
-Okay.
940
01:13:06,720 --> 01:13:07,596
Hurry!
941
01:13:29,368 --> 01:13:32,412
NO FALUN GONG
942
01:13:34,623 --> 01:13:36,625
[train rumbling]
943
01:13:47,302 --> 01:13:49,304
[distant police siren]
944
01:13:51,723 --> 01:13:53,725
[baby crying]
945
01:14:10,659 --> 01:14:11,743
Sit down and rest for a bit.
946
01:14:23,797 --> 01:14:26,049
I know. You're hungry.
947
01:14:26,133 --> 01:14:27,426
It's almost ready.
948
01:14:29,636 --> 01:14:31,305
It's okay. Don't cry.
949
01:14:31,388 --> 01:14:33,140
The bottle is almost ready.
950
01:14:36,810 --> 01:14:39,605
It's okay. Don't cry. The bottle's here.
951
01:14:45,360 --> 01:14:47,362
[baby cries louder]
952
01:14:51,283 --> 01:14:52,576
Can you find the diapers?
953
01:14:57,831 --> 01:14:59,166
Oh, no. I forgot them.
954
01:14:59,249 --> 01:15:01,877
I've specifically told you
to bring the diapers!
955
01:15:01,960 --> 01:15:03,879
I panicked. I forgot.
956
01:15:03,962 --> 01:15:06,465
How come you didn't forget
that garbage for your detector?
957
01:15:07,299 --> 01:15:09,426
We need this for tomorrow,
it's integral to the plan.
958
01:15:09,510 --> 01:15:11,261
You still want to go tomorrow?
959
01:15:12,179 --> 01:15:14,890
Finally there's a foreign reporter
interested in our story.
960
01:15:15,390 --> 01:15:17,017
This could change everything!
961
01:15:17,100 --> 01:15:18,185
How can we give up?
962
01:15:18,268 --> 01:15:19,853
What if you're arrested too?
963
01:15:20,896 --> 01:15:22,064
What about our baby?
964
01:15:23,148 --> 01:15:24,233
What about me?
965
01:15:31,823 --> 01:15:32,950
Li
966
01:15:33,534 --> 01:15:34,451
Tell me.
967
01:15:39,206 --> 01:15:41,208
[sorrowful music]
968
01:15:53,220 --> 01:15:54,096
Wang.
969
01:15:55,514 --> 01:15:57,641
You need to make a choice. Right now.
970
01:16:00,102 --> 01:16:01,520
Do you want me and the baby...
971
01:16:03,814 --> 01:16:05,691
...or do you want to go tomorrow?
972
01:16:08,193 --> 01:16:11,738
Li, please don't do this.
973
01:16:26,795 --> 01:16:28,547
It's late. Where are you going?
974
01:16:29,256 --> 01:16:30,174
Li.
975
01:16:30,632 --> 01:16:32,593
Where are you going?
976
01:16:33,969 --> 01:16:34,887
Li.
977
01:16:36,180 --> 01:16:38,807
Li, let's go back and talk.
978
01:16:39,266 --> 01:16:40,893
Where are you going with the baby?
979
01:16:41,393 --> 01:16:42,269
Li!
980
01:16:43,854 --> 01:16:46,315
-Li.
-Stop the car! Stop the car!
981
01:16:47,316 --> 01:16:49,568
Will you just listen to me?
982
01:16:50,235 --> 01:16:51,862
Li. Li.
983
01:16:52,487 --> 01:16:53,322
Li!
984
01:17:00,996 --> 01:17:02,998
[suspenseful music]
985
01:17:03,081 --> 01:17:05,375
[Jun grunting]
986
01:17:11,340 --> 01:17:13,217
How busy you are.
987
01:17:14,092 --> 01:17:16,887
Tell me, where's Wang?
988
01:17:18,263 --> 01:17:19,848
What are you up to?
989
01:17:19,932 --> 01:17:21,600
[machine whirring]
990
01:17:21,683 --> 01:17:23,977
-[electricity crackling]
-[screaming loudly]
991
01:17:24,061 --> 01:17:26,063
[sobbing]
992
01:17:28,023 --> 01:17:30,025
[Jun's screaming echoes in the background]
993
01:17:34,446 --> 01:17:35,781
[Yang]
Tell me.
994
01:17:37,574 --> 01:17:39,826
What exactly is your plan?
995
01:17:39,910 --> 01:17:41,912
[screaming]
996
01:17:44,331 --> 01:17:46,333
[groaning]
997
01:17:50,504 --> 01:17:52,506
[machine whirring louder]
998
01:17:55,217 --> 01:17:58,220
-[electricity crackling faster]
-[Jun screaming]
999
01:18:03,183 --> 01:18:05,769
[screaming]
1000
01:18:10,607 --> 01:18:12,442
Last chance.
1001
01:18:12,526 --> 01:18:14,528
[Jun painting]
1002
01:18:15,946 --> 01:18:18,156
[loud whirring]
1003
01:18:20,576 --> 01:18:22,578
[electricity crackling loudly and rapidly]
1004
01:18:22,661 --> 01:18:24,663
[discontinuous screaming fades]
1005
01:18:32,129 --> 01:18:34,423
[sizzling]
1006
01:18:42,097 --> 01:18:43,390
[phone ringing]
1007
01:18:50,898 --> 01:18:52,357
[Wang]
I shouldn't have let him go.
1008
01:18:53,525 --> 01:18:54,610
[Xia]
It's not your fault.
1009
01:18:55,861 --> 01:18:57,446
[Wang]
If I went that day,
1010
01:18:57,529 --> 01:18:58,989
Jun wouldn't have been arrested.
1011
01:19:00,782 --> 01:19:04,203
Those police killed him, not you.
1012
01:19:04,703 --> 01:19:07,456
But he died.
Nothing we do will bring him back.
1013
01:19:18,926 --> 01:19:22,721
They killed Jun...
1014
01:19:24,598 --> 01:19:28,602
...because he didn't tell them the plan.
1015
01:19:30,229 --> 01:19:31,230
Wang.
1016
01:19:33,565 --> 01:19:34,900
Wang.
1017
01:19:36,735 --> 01:19:38,111
Wang!
1018
01:19:39,154 --> 01:19:41,156
[sobbing]
1019
01:19:42,658 --> 01:19:44,159
He wanted us to proceed.
1020
01:19:45,244 --> 01:19:47,496
Do you want him to die for nothing?
1021
01:19:51,583 --> 01:19:52,543
No.
1022
01:19:54,253 --> 01:19:56,255
I can't allow them to take you back.
1023
01:19:59,049 --> 01:20:00,634
You've suffered enough.
1024
01:20:07,558 --> 01:20:09,560
[chokes]
1025
01:20:10,227 --> 01:20:12,229
[both weeping]
1026
01:20:16,024 --> 01:20:17,276
Let me tell you something.
1027
01:20:18,944 --> 01:20:20,237
They tortured me...
1028
01:20:22,281 --> 01:20:24,032
...in all kinds of ways in prison.
1029
01:20:28,120 --> 01:20:30,289
[gentle music]
1030
01:20:30,372 --> 01:20:32,583
Countless times,
I thought about hitting my head
1031
01:20:32,666 --> 01:20:34,668
against the wall and ending it all.
1032
01:20:40,716 --> 01:20:42,718
But I told myself to hold on.
1033
01:20:42,801 --> 01:20:44,261
I must get out of here alive.
1034
01:20:46,221 --> 01:20:49,391
I must expose their crimes to the world.
1035
01:20:52,102 --> 01:20:53,437
Now I'm out.
1036
01:20:54,396 --> 01:20:56,148
But many people are still locked inside.
1037
01:20:59,818 --> 01:21:02,905
I will go tomorrow,
1038
01:21:04,948 --> 01:21:06,158
even if it's by myself.
1039
01:21:15,918 --> 01:21:17,920
[train rumbling]
1040
01:21:24,510 --> 01:21:26,512
[train station announcement
in the background]
1041
01:21:33,685 --> 01:21:37,314
[station announcer]
Passengers for train E-13
1042
01:21:37,397 --> 01:21:42,402
to Shanghai,
please go aboard at platform...
1043
01:21:44,363 --> 01:21:49,826
Hi, I was hoping to get a plumber
sent to my apartment as soon as possible.
1044
01:21:53,372 --> 01:21:54,206
Great.
1045
01:21:55,082 --> 01:21:57,209
Okay. Yes.
1046
01:21:58,001 --> 01:21:59,169
I can meet you there.
1047
01:22:01,588 --> 01:22:03,632
Okay. Thanks.
1048
01:22:16,311 --> 01:22:18,105
I have to go meet a plumber.
1049
01:22:18,522 --> 01:22:19,481
[Min]
See you tomorrow!
1050
01:22:23,735 --> 01:22:25,737
[dials on the phone]
1051
01:22:43,172 --> 01:22:45,174
[suspenseful music]
1052
01:22:45,757 --> 01:22:47,968
-Hey, you the plumbers?
-Yes.
1053
01:22:48,051 --> 01:22:49,845
Thanks for coming on such short notice.
1054
01:22:49,928 --> 01:22:51,847
Sorry in advance. It's a really big job.
1055
01:22:51,930 --> 01:22:53,348
It's right up here.
1056
01:22:54,266 --> 01:22:56,602
[traffic humming]
1057
01:23:07,279 --> 01:23:10,949
I was having trouble flushing it.
1058
01:23:11,658 --> 01:23:14,912
A few days ago.
And now it's completely broken.
1059
01:23:16,830 --> 01:23:18,916
-Looks like a big job.
-Yeah.
1060
01:23:19,917 --> 01:23:21,251
How long do you think it will take?
1061
01:23:21,919 --> 01:23:23,337
A few hours, probably.
1062
01:23:24,630 --> 01:23:27,132
-All right, well, you better get started.
-Okay.
1063
01:23:37,267 --> 01:23:39,895
[plumbers tools over the speaker]
1064
01:23:57,704 --> 01:23:58,705
[recorder beeps]
1065
01:24:01,291 --> 01:24:03,627
-Okay. Hi.
-Hi.
1066
01:24:03,710 --> 01:24:06,046
I want you to tell me everything
1067
01:24:06,129 --> 01:24:08,632
about the confession
you overheard in prison.
1068
01:24:08,715 --> 01:24:11,718
Okay? It might be hard.
But the details are important.
1069
01:24:12,219 --> 01:24:14,221
[plumbers tools working]
1070
01:24:19,059 --> 01:24:20,811
He's really just getting his toilet fixed.
1071
01:24:21,186 --> 01:24:22,729
This tip is a bust.
1072
01:24:28,402 --> 01:24:30,696
They tortured me so many times.
1073
01:24:33,740 --> 01:24:35,075
One day...
1074
01:24:36,660 --> 01:24:39,079
...they took off all of my clothes,
1075
01:24:40,330 --> 01:24:42,416
and threw me into a men's cell
1076
01:24:44,334 --> 01:24:45,169
until morning.
1077
01:24:58,265 --> 01:25:00,475
[Daniel]
Is there anything else you want to add?
1078
01:25:02,477 --> 01:25:06,481
I would like to use my real name
to add credibility.
1079
01:25:07,065 --> 01:25:09,526
Okay. All right. I--
1080
01:25:10,861 --> 01:25:13,572
I have arranged
for you to leave China tomorrow.
1081
01:25:15,073 --> 01:25:18,368
No, no, I want to stay.
1082
01:25:20,162 --> 01:25:21,121
For change.
1083
01:25:21,705 --> 01:25:24,541
Are you sure? That's a big risk.
1084
01:25:27,544 --> 01:25:29,546
[baby crying over the speaker]
1085
01:25:33,133 --> 01:25:34,009
Wait a second.
1086
01:25:35,511 --> 01:25:36,803
How come there's a baby crying?
1087
01:25:36,887 --> 01:25:38,889
[intense music]
1088
01:25:43,060 --> 01:25:45,020
We gotta go! We gotta go!
1089
01:25:45,103 --> 01:25:46,230
We gotta go now!
1090
01:25:46,313 --> 01:25:48,524
-Daniel, the tape recorder.
-Why?
1091
01:25:48,607 --> 01:25:50,400
-Do you have a cable?
-Yes.
1092
01:25:50,943 --> 01:25:52,402
It'll make them think
we're still in the apartment.
1093
01:25:52,486 --> 01:25:54,363
-Okay.
-Shut down the elevators!
1094
01:25:56,657 --> 01:25:57,574
Here.
1095
01:26:05,415 --> 01:26:06,959
[Daniel]
Come on, come on, come on.
1096
01:26:10,546 --> 01:26:12,714
[interview audio playing over the speaker]
1097
01:26:12,798 --> 01:26:13,757
Okay, let's go.
1098
01:26:18,554 --> 01:26:19,388
Hurry up!
1099
01:26:19,471 --> 01:26:21,014
They are still in the apartment!
1100
01:26:31,525 --> 01:26:33,735
[running footsteps]
1101
01:26:44,997 --> 01:26:46,999
[indistinct talk over police radio]
1102
01:26:58,051 --> 01:26:59,303
See...
1103
01:27:00,095 --> 01:27:02,139
-This is where we keep the hose...
-Yeah.
1104
01:27:02,222 --> 01:27:04,183
-And you get...
-Yeah.
1105
01:27:10,022 --> 01:27:10,939
Let me check.
1106
01:27:16,236 --> 01:27:17,654
Okay, it's clear. Let's go.
1107
01:27:26,747 --> 01:27:28,957
[distant muffled radio chatter]
1108
01:27:32,169 --> 01:27:33,462
No sign of the target.
1109
01:27:34,171 --> 01:27:35,088
No, no way.
1110
01:27:35,172 --> 01:27:36,924
Okay, there's a,
there's a back door, come on.
1111
01:27:43,013 --> 01:27:44,640
No, we're stuck.
1112
01:27:47,559 --> 01:27:48,519
Wait right here.
1113
01:27:50,145 --> 01:27:52,481
Until you hear them pass.
Then go for the back door.
1114
01:27:52,564 --> 01:27:53,649
Wait, wait, wait, wait--
1115
01:27:53,732 --> 01:27:56,068
Get out of China! As soon as possible.
1116
01:27:57,402 --> 01:27:58,403
Get down.
1117
01:28:00,906 --> 01:28:01,865
[yells]
1118
01:28:02,950 --> 01:28:03,951
Stop!
1119
01:28:04,034 --> 01:28:06,328
[sorrowful music]
1120
01:28:13,460 --> 01:28:15,254
-[thud]
-[screams]
1121
01:28:15,337 --> 01:28:17,506
[grunting]
1122
01:28:27,015 --> 01:28:28,892
[handcuffs click]
1123
01:28:33,480 --> 01:28:35,482
[machine whirring]
1124
01:28:38,277 --> 01:28:41,780
-[electricity crackling]
-[groaning]
1125
01:28:41,864 --> 01:28:44,741
[man]
Where is Daniel Davis?
1126
01:28:44,825 --> 01:28:46,743
[groaning]
1127
01:28:48,412 --> 01:28:50,664
[groaning echoes]
1128
01:28:53,333 --> 01:28:54,418
[system beeping]
1129
01:28:57,337 --> 01:29:00,716
WANTED - NATIONAL ALERT FOR DANIEL DAVIS
1130
01:29:10,601 --> 01:29:11,768
Have you seen this person?
1131
01:29:11,852 --> 01:29:13,854
[indistinct chatter]
1132
01:29:18,275 --> 01:29:19,109
[Yang]
Where is he?
1133
01:29:19,902 --> 01:29:22,529
Sir, I really don't know.
1134
01:29:23,405 --> 01:29:25,032
I have already given
all of the information.
1135
01:29:25,532 --> 01:29:27,326
You were very close.
1136
01:29:28,076 --> 01:29:29,578
The two of you.
1137
01:29:29,661 --> 01:29:32,581
It's hard to believe that he would leave
without telling you where he was going.
1138
01:29:32,664 --> 01:29:34,917
He was my boss, nothing more.
1139
01:29:35,751 --> 01:29:38,879
I swear to you.
He left the office to run an errand
1140
01:29:38,962 --> 01:29:40,714
and that was the last time I saw him.
1141
01:29:40,797 --> 01:29:43,217
[suspenseful music]
1142
01:29:44,801 --> 01:29:46,762
I, I really don't know where he is.
1143
01:29:48,680 --> 01:29:51,391
It would be
in your best interest to find out.
1144
01:29:52,434 --> 01:29:53,435
Don't you think?
1145
01:29:54,770 --> 01:29:56,730
[iron door opening]
1146
01:29:58,440 --> 01:30:00,442
[watch ticking]
1147
01:30:02,861 --> 01:30:05,197
If you find Daniel,
what will happen to him?
1148
01:30:08,033 --> 01:30:10,035
What you should be asking me is,
1149
01:30:10,577 --> 01:30:12,162
what will happen to you...
1150
01:30:14,414 --> 01:30:15,874
...if he gets away?
1151
01:30:19,378 --> 01:30:21,380
[steam iron sizzles]
1152
01:30:22,756 --> 01:30:24,716
[screaming]
1153
01:30:26,593 --> 01:30:27,594
What are you doing?
1154
01:30:27,678 --> 01:30:29,471
[crying]
1155
01:30:43,485 --> 01:30:45,487
[groaning]
1156
01:30:46,321 --> 01:30:48,073
[iron door closes]
1157
01:30:58,792 --> 01:31:02,337
You are not a weak man, Wang.
1158
01:31:04,339 --> 01:31:06,341
You have done everything you could.
1159
01:31:08,135 --> 01:31:11,722
One needs to know
when to retreat to fight another day.
1160
01:31:13,682 --> 01:31:18,770
Do you really think an article
by a foreigner can save Falun Gong?
1161
01:31:24,902 --> 01:31:27,946
Tell me where Daniel is.
1162
01:31:29,656 --> 01:31:31,325
You stay alive.
1163
01:31:31,950 --> 01:31:35,871
And someday you'll get
to hear your child call you "Dad."
1164
01:31:42,085 --> 01:31:45,756
At least my child will grow up
1165
01:31:47,299 --> 01:31:50,802
knowing that her father
1166
01:31:51,720 --> 01:31:53,472
fought for the truth.
1167
01:31:54,890 --> 01:31:55,766
The truth?
1168
01:31:57,309 --> 01:31:59,478
[sighs]
1169
01:32:02,397 --> 01:32:03,982
From what, your little flyers?
1170
01:32:05,609 --> 01:32:08,320
There are more than two thousand
newspapers nationwide,
1171
01:32:08,403 --> 01:32:10,239
circulating to millions every day.
1172
01:32:12,699 --> 01:32:14,326
How many flyers do
you really think you can print?
1173
01:32:14,409 --> 01:32:16,370
[dark music]
1174
01:32:18,121 --> 01:32:19,164
One day,
1175
01:32:20,165 --> 01:32:22,167
the lies will be seen for what they are.
1176
01:32:24,419 --> 01:32:26,004
In the face of the truth,
1177
01:32:27,339 --> 01:32:30,175
no matter what misinformation you spread,
people will see through it.
1178
01:32:32,052 --> 01:32:37,683
Even your military
and police may turn against you.
1179
01:32:39,810 --> 01:32:42,312
Did it ever occur to you?
1180
01:32:45,732 --> 01:32:46,775
Interesting.
1181
01:32:52,239 --> 01:32:53,657
I have a question, though.
1182
01:32:55,576 --> 01:32:58,495
Do you think you'll get to see that day?
1183
01:32:59,288 --> 01:33:00,831
Ask yourself.
1184
01:33:02,541 --> 01:33:08,213
You are an evil person in an evil machine.
1185
01:33:09,548 --> 01:33:13,886
You'll either be destroyed
by power struggles in the Party,
1186
01:33:15,012 --> 01:33:17,431
or be brought to justice
when the Party eventually falls.
1187
01:33:19,391 --> 01:33:25,647
What use will the money
and the power be, then?
1188
01:33:29,943 --> 01:33:33,447
Everyone is a victim
1189
01:33:34,114 --> 01:33:36,325
in a society with no truth or justice.
1190
01:33:37,534 --> 01:33:39,036
And you are no exception.
1191
01:34:07,231 --> 01:34:08,482
[iron door closes]
1192
01:34:09,024 --> 01:34:10,192
Enjoy.
1193
01:34:23,038 --> 01:34:23,956
The car is here.
1194
01:34:34,842 --> 01:34:36,134
It's time to go.
1195
01:34:41,348 --> 01:34:43,517
Thank you. Thank you.
1196
01:34:59,074 --> 01:35:01,076
[sobbing]
1197
01:35:02,661 --> 01:35:04,663
[soft music]
1198
01:35:31,648 --> 01:35:34,610
[leaves rustling in the wind]
1199
01:36:08,727 --> 01:36:09,811
Thank you.
1200
01:36:42,886 --> 01:36:44,888
[waves lapping]
1201
01:36:47,432 --> 01:36:49,601
[triumphant music]
1202
01:37:13,125 --> 01:37:14,835
[Daniel]
Despite the spread of information
1203
01:37:14,918 --> 01:37:18,172
to the Western world, persecution in China
1204
01:37:18,255 --> 01:37:20,465
continues to this day.
1205
01:37:22,551 --> 01:37:23,468
In fact...
1206
01:37:24,678 --> 01:37:29,892
...one of the key sources
for this article is in prison,
1207
01:37:30,809 --> 01:37:32,769
presumably being tortured,
1208
01:37:34,062 --> 01:37:35,230
as I speak to you now.
1209
01:37:36,607 --> 01:37:37,482
His name...
1210
01:37:38,734 --> 01:37:40,611
...is Wang Boyu.
1211
01:37:41,320 --> 01:37:44,448
And more than anyone
I've met on this journey,
1212
01:37:44,531 --> 01:37:47,701
he embodied the principles of Falun Gong.
1213
01:37:48,285 --> 01:37:49,119
Truth.
1214
01:37:50,078 --> 01:37:51,205
Compassion.
1215
01:37:52,706 --> 01:37:53,790
Tolerance.
1216
01:37:54,917 --> 01:37:56,835
He risked everything for them.
1217
01:37:57,461 --> 01:37:59,671
[gentle music]
1218
01:37:59,755 --> 01:38:02,716
[Daniel]
I only hope we will do the same.
1219
01:38:03,634 --> 01:38:07,304
Now, there have been some concerns
1220
01:38:07,387 --> 01:38:10,807
raised by Western countries.
1221
01:38:11,517 --> 01:38:16,939
But little has been done
to protect these innocent people.
1222
01:38:18,357 --> 01:38:19,983
We must be more like Wang.
1223
01:38:21,777 --> 01:38:24,780
We must do everything we can
1224
01:38:26,198 --> 01:38:28,200
to bring the truth into the light.
1225
01:38:29,493 --> 01:38:30,369
Thank you!
1226
01:38:30,452 --> 01:38:32,454
[crowd applauds]
1227
01:38:32,829 --> 01:38:33,664
Thank you.
1228
01:38:36,416 --> 01:38:37,292
Thank you.
1229
01:38:38,877 --> 01:38:40,879
[train station announcement
in the background]
1230
01:38:41,755 --> 01:38:43,632
[gentle music]
1231
01:38:49,304 --> 01:38:51,139
[station announcer]
Attention please,
1232
01:38:51,223 --> 01:38:56,395
train number E-13 from Beijing
1233
01:38:56,478 --> 01:39:00,148
has arrived at Shanghai station.
1234
01:39:19,293 --> 01:39:20,169
Well, you won.
1235
01:39:28,552 --> 01:39:34,516
We'll get a few diplomatic letters
of concern, perhaps.
1236
01:39:39,062 --> 01:39:40,022
Then, what?
1237
01:39:42,608 --> 01:39:44,735
Soon you'll be executed in secret.
1238
01:39:47,112 --> 01:39:48,572
And the world will forget.
1239
01:39:49,865 --> 01:39:52,159
They'll forget this article.
1240
01:39:52,743 --> 01:39:53,869
And you.
1241
01:39:56,038 --> 01:39:57,539
And soon they'll forget
Falun Gong altogether.
1242
01:39:59,541 --> 01:40:00,959
[cell phone rings]
1243
01:40:14,848 --> 01:40:15,849
I see.
1244
01:40:26,527 --> 01:40:27,569
Enjoy
1245
01:40:29,238 --> 01:40:30,531
your last meal.
1246
01:40:40,541 --> 01:40:41,542
[iron door closes]
1247
01:40:42,042 --> 01:40:44,044
[suspenseful music]
1248
01:41:08,151 --> 01:41:10,529
Secretary Yang! Secretary Yang!
1249
01:41:24,543 --> 01:41:26,545
[watch ticking]
1250
01:41:53,906 --> 01:41:55,908
[soft music]
1251
01:43:20,868 --> 01:43:22,411
{\an8}Perhaps due to international pressure,
1252
01:43:22,494 --> 01:43:24,830
I was eventually sentenced
to 8 years in prison.
1253
01:43:26,498 --> 01:43:29,459
Those 8 years are supposed
to be the prime of one's life.
1254
01:43:30,586 --> 01:43:35,007
But for me it was a nightmare
I'd rather not remember.
1255
01:43:37,009 --> 01:43:41,805
After I was released, my family
and I managed to find refuge in the U.S.
1256
01:43:43,974 --> 01:43:47,269
However, many practitioners
I know are still persecuted in China.
1257
01:43:49,396 --> 01:43:53,942
Many religious groups, ethnic minorities
1258
01:43:54,026 --> 01:43:57,821
and political dissidents
are still suppressed.
1259
01:43:59,656 --> 01:44:04,203
The Chinese regime still lies
to its own people and to the whole world.
1260
01:44:06,413 --> 01:44:09,708
I believe that no matter
how powerful lies are,
1261
01:44:09,791 --> 01:44:11,960
if we all seek the truth,
1262
01:44:12,419 --> 01:44:14,963
insist on the truth and tell the truth,
1263
01:44:16,131 --> 01:44:18,467
truth will ultimately prevail.
87588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.