Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,680 --> 00:00:13,920
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:59,240 --> 00:01:02,160
POLITI
3
00:01:45,720 --> 00:01:49,200
TO DAGE TIDLIGERE
4
00:02:13,440 --> 00:02:14,320
Hallo?
5
00:02:16,280 --> 00:02:17,360
Hej, Nathalie.
6
00:02:18,080 --> 00:02:19,040
Hej.
7
00:02:19,880 --> 00:02:23,680
Er der noget galt?
Jeg kunne ikke komme igennem tidligere.
8
00:02:25,720 --> 00:02:26,880
Jeg har dårligt nyt.
9
00:02:28,880 --> 00:02:29,880
Skal jeg væk?
10
00:02:29,960 --> 00:02:33,400
Nej, du er ikke i fare.
11
00:02:35,320 --> 00:02:38,040
Du vil måske ikke høre fra mig
i noget tid.
12
00:02:38,120 --> 00:02:40,600
Hvorfor? Hvad er der sket?
13
00:02:41,960 --> 00:02:43,280
Det er en lang historie.
14
00:02:44,000 --> 00:02:47,240
Jeg forklarer det en dag.
Du skulle bare høre det fra mig.
15
00:02:48,600 --> 00:02:50,360
Er der noget, jeg kan gøre?
16
00:02:51,760 --> 00:02:52,840
Nej.
17
00:02:53,800 --> 00:02:56,120
Bare fortsæt med, hvad du gør.
18
00:02:57,040 --> 00:02:58,520
Du gør det fantastisk.
19
00:02:59,840 --> 00:03:01,800
Nick vil kontakte dig.
20
00:03:03,760 --> 00:03:05,160
Vil jeg se dig igen?
21
00:03:06,800 --> 00:03:07,920
Det håber jeg.
22
00:03:12,760 --> 00:03:14,960
-Nathalie, jeg må lægge på.
-Okay.
23
00:03:15,760 --> 00:03:16,840
Vi tales ved.
24
00:03:17,560 --> 00:03:19,480
-Jeg beklager.
-Pas på dig selv.
25
00:03:19,560 --> 00:03:20,680
Det skal jeg nok.
26
00:04:13,600 --> 00:04:14,640
Jeg lytter.
27
00:04:16,280 --> 00:04:18,400
Du bør nok optage det her.
28
00:04:31,600 --> 00:04:32,560
Godt.
29
00:04:37,440 --> 00:04:38,880
Jeg løj om JP.
30
00:04:41,480 --> 00:04:43,400
Han gik kun med til aftalen...
31
00:04:44,680 --> 00:04:49,120
...fordi jeg lovede ham Victor Bilzarian.
32
00:04:51,120 --> 00:04:52,280
Jøsses, Bob.
33
00:04:52,360 --> 00:04:55,000
Jeg kidnappede Bilzarian fra hotellet.
34
00:04:56,080 --> 00:04:57,560
For at bevare kontrollen.
35
00:04:58,240 --> 00:05:02,520
Jeg skjulte ham i en hytte i Ardennerne.
Han undslap i aftes.
36
00:05:05,200 --> 00:05:06,560
Med min bil.
37
00:05:14,680 --> 00:05:17,600
Bilzarian er ikke vores største problem.
38
00:05:21,080 --> 00:05:22,360
Der er noget andet.
39
00:05:23,200 --> 00:05:24,760
Ferry og hans optagelse.
40
00:05:33,120 --> 00:05:37,960
Da John genkendte dig,
endte opgaven i en blindgyde.
41
00:05:38,520 --> 00:05:41,920
Da fandt Kim ud af,
at Danielle var forelsket i hende.
42
00:05:43,120 --> 00:05:44,880
Jeg bad hende udnytte det.
43
00:05:45,800 --> 00:05:48,600
Kim skulle gå langt for det.
44
00:05:50,800 --> 00:05:53,040
Vi manipulerede virkelig Danielle.
45
00:05:54,160 --> 00:05:57,200
Imens forsøgte jeg
at arrangere handlen,
46
00:05:57,280 --> 00:05:59,480
men John vidste, vi var strissere.
47
00:06:00,840 --> 00:06:04,480
Han fik anbragt en mikrofon i min jakke.
48
00:06:05,040 --> 00:06:06,800
Han konfronterede mig.
49
00:06:10,080 --> 00:06:11,000
Ved havnen.
50
00:06:13,520 --> 00:06:15,320
Det var selvforsvar, Nick.
51
00:06:15,960 --> 00:06:19,240
Han angreb mig med en kniv,
og vi røg i vandet.
52
00:06:21,080 --> 00:06:22,400
Han kom ikke op igen.
53
00:06:23,560 --> 00:06:25,960
Så fandt Henk Swaab Polly.
54
00:06:26,560 --> 00:06:29,400
Han gav hende en telefon,
som Ferry kontaktede mig på.
55
00:06:30,560 --> 00:06:32,440
Derefter havde han krammet på mig.
56
00:06:33,840 --> 00:06:35,840
Jeg fortalte ham om Kim og Danielle.
57
00:06:38,000 --> 00:06:40,920
Hans advokat vil bruge det
til at få ham løsladt.
58
00:06:53,360 --> 00:06:54,360
Er det alt?
59
00:07:05,680 --> 00:07:07,400
Den fulde optagelse er herpå.
60
00:07:17,200 --> 00:07:18,200
Din telefon.
61
00:07:27,240 --> 00:07:30,560
Du bliver her, til jeg ved,
hvad vi skal gøre med dig.
62
00:07:40,040 --> 00:07:41,200
Hvad laver du her?
63
00:07:42,960 --> 00:07:44,280
Kom nu, røvhul.
64
00:08:02,360 --> 00:08:05,240
Det er ikke så slemt som forventet.
65
00:08:06,680 --> 00:08:08,200
Han vil ikke kunne bruge den.
66
00:08:08,880 --> 00:08:12,320
Marc, optagelsen er ikke problemet.
67
00:08:12,400 --> 00:08:16,960
Nej, men lige nu er vi de eneste,
der ved, hvad Bob har tilstået.
68
00:08:17,040 --> 00:08:19,560
Du vil vel ikke skjule det?
69
00:08:19,640 --> 00:08:24,120
Nej, men vi må holde hovedet koldt.
70
00:08:25,760 --> 00:08:30,160
-Vi kan ikke lade Bouman gå fri.
-En korrupt strisser er lige så slem.
71
00:08:32,640 --> 00:08:36,080
Jeg forstår, du er vred.
Tro mig, det er jeg også.
72
00:08:36,160 --> 00:08:38,120
Bob slipper ikke af sted med det.
73
00:08:38,200 --> 00:08:41,720
Men vi må være realistiske
og sætte tingene i perspektiv.
74
00:08:41,799 --> 00:08:45,280
Så ja, du vil skjule det.
75
00:09:08,560 --> 00:09:11,120
Dette er telefonsvareren for nul...
76
00:09:32,320 --> 00:09:33,200
Og?
77
00:09:33,960 --> 00:09:37,080
Vi laver nogle øvelser
for at stimulere blodomløbet.
78
00:09:38,680 --> 00:09:41,640
-Men har du set forbedringer?
-Jamen...
79
00:09:43,920 --> 00:09:45,040
...ikke rigtigt.
80
00:09:49,560 --> 00:09:50,760
-Kaffe?
-Ja.
81
00:09:50,840 --> 00:09:52,040
Tak.
82
00:09:58,280 --> 00:10:00,040
Normalt virker han langt væk,
83
00:10:01,320 --> 00:10:04,560
men nu og da kan jeg se i hans øjne...
84
00:10:05,160 --> 00:10:06,920
...at min bror er derinde.
85
00:10:09,360 --> 00:10:11,880
Indimellem lader han til
at reagere, men...
86
00:10:13,160 --> 00:10:17,880
...vi aner ikke, hvad han tænker,
eller hvad hans kognitive evner er.
87
00:10:19,200 --> 00:10:23,040
Lad mig være ærlig.
Jeg ville ikke forvente for meget.
88
00:10:31,440 --> 00:10:34,840
JP ringede. Kan du spørge, hvad han vil?
89
00:10:36,000 --> 00:10:37,080
Sæt den på medhør.
90
00:10:37,680 --> 00:10:40,760
Hvad end han vil, så skal du ingen steder.
91
00:10:51,280 --> 00:10:54,080
Bare tag den.
Jeg går ud og varmer min mad.
92
00:10:56,200 --> 00:10:57,120
Hej, Steve.
93
00:10:57,960 --> 00:11:00,080
Du ringede. Jeg sad i møde.
94
00:11:01,200 --> 00:11:05,160
Godt nyt. Forsendelsen er ankommet.
Vi kan runde tingene af i morgen.
95
00:11:09,280 --> 00:11:11,960
Fantastisk. Det vil glæde Enrico.
96
00:11:12,920 --> 00:11:16,880
Jeg kan måske ikke komme,
men alt er arrangeret, så...
97
00:11:16,960 --> 00:11:20,480
Nej, hvis du ikke er der,
så afblæser jeg handlen.
98
00:11:20,560 --> 00:11:22,600
Jeg bryder mig ikke om sene ændringer.
99
00:11:23,920 --> 00:11:28,280
Det forstår jeg,
men jeg skal være hos Ruud i Frankrig.
100
00:11:28,360 --> 00:11:31,800
Det er dit problem, ikke mit.
Jeg har mine egne problemer.
101
00:11:31,880 --> 00:11:34,520
Det betyder ikke, jeg ikke holder mit ord.
102
00:11:35,160 --> 00:11:37,880
Giv mig ikke grund til at tvivle på dig.
103
00:11:55,480 --> 00:11:57,680
Guillaume.
104
00:12:09,880 --> 00:12:10,880
Hvad nu?
105
00:12:11,600 --> 00:12:13,160
Våbnene er i landet.
106
00:12:13,760 --> 00:12:16,920
Så snart vi ved, hvor de er,
kan vi afblæse handlen.
107
00:12:17,000 --> 00:12:19,600
Så kan vi anholde brødrene uden Bob.
108
00:12:20,320 --> 00:12:23,520
Hvordan? Vi har end ikke
et telefonnummer at aflytte.
109
00:12:24,240 --> 00:12:26,040
Vi har en anden hos dem.
110
00:12:28,000 --> 00:12:31,120
Vil du lade hele sagen
afhænge af en bartender?
111
00:12:31,840 --> 00:12:33,480
Uden hende har vi intet.
112
00:12:34,040 --> 00:12:37,360
Vi skal bare have fat i den telefon,
JP bruger til sine handler.
113
00:12:38,600 --> 00:12:40,480
Hun er altid i nærheden af dem.
114
00:12:40,560 --> 00:12:42,400
Nathalie kan gøre det.
115
00:12:43,960 --> 00:12:47,240
Og Bilzarian? Vil han ødelægge det hele?
116
00:12:48,360 --> 00:12:49,440
Det tror jeg ikke.
117
00:12:50,600 --> 00:12:53,280
De fandt Bobs bil i Doornik.
118
00:12:53,360 --> 00:12:54,920
Han er flygtet udenlands.
119
00:12:55,880 --> 00:13:00,880
Han er klog. Han vil lade os gøre det.
Vi udrydder hans konkurrent.
120
00:13:01,760 --> 00:13:03,160
Det håber jeg, for din skyld.
121
00:13:03,720 --> 00:13:08,120
Jeg ønskede ikke Bob på sagen,
men du sagde, alt var under kontrol.
122
00:13:08,200 --> 00:13:11,200
Hvis det fejler,
er Bob ikke den eneste i problemer.
123
00:13:11,280 --> 00:13:13,840
Patrick, vær ikke så skinhellig.
124
00:13:14,400 --> 00:13:18,120
Du har aldrig gået op i sagen.
Du ønskede bare billige point.
125
00:13:18,200 --> 00:13:22,280
Nu, hvor det bliver vanskeligt,
forsøger du at redde dig selv.
126
00:13:22,360 --> 00:13:26,080
Jeg vil løse det på min måde.
Du kan rende mig.
127
00:13:32,480 --> 00:13:35,880
Mor sætter lige varerne af hos bedste.
Bliv i bilen.
128
00:13:35,960 --> 00:13:37,680
Hvornår må jeg se min far?
129
00:13:37,760 --> 00:13:40,320
Ikke før han har det bedre, skat.
130
00:13:40,400 --> 00:13:42,880
Nathalie, han bevægede sig.
131
00:13:44,840 --> 00:13:45,960
Er Jackson med?
132
00:13:46,040 --> 00:13:48,400
-Jeg er her.
-Ja, men vi bliver ikke.
133
00:13:48,480 --> 00:13:51,160
Jeg sætter lige de her af,
så skal vi videre.
134
00:13:51,240 --> 00:13:54,960
-Kan han ikke komme ind og sige hej?
-Jo.
135
00:13:56,120 --> 00:13:58,000
Fint, men blot et øjeblik.
136
00:13:59,360 --> 00:14:01,880
De havde ikke brød i skiver hos bageren.
137
00:14:06,000 --> 00:14:08,600
-Hej, det er Nathalie.
-Det er Nick.
138
00:14:08,680 --> 00:14:11,040
Vi skal mødes. Det er vigtigt.
139
00:14:41,760 --> 00:14:43,480
-Hallo?
-Det er mig.
140
00:14:43,560 --> 00:14:45,760
Vi er færdige om en halv time.
141
00:14:45,840 --> 00:14:49,480
Godt. Vinnie tager sig af betalingen...
142
00:14:50,160 --> 00:14:52,520
...når I er klar.
143
00:14:54,120 --> 00:14:55,200
Godt.
144
00:14:56,960 --> 00:14:58,720
Småkagerne er lækre, bedste.
145
00:15:00,600 --> 00:15:02,400
Hvad sagde du lige om Laurent?
146
00:15:02,480 --> 00:15:06,000
Han bevæger fingrene.
147
00:15:06,560 --> 00:15:10,280
-Virkelig?
-Ja, jeg ringede og sagde det til lægen.
148
00:15:10,360 --> 00:15:12,480
Han var målløs.
149
00:15:13,280 --> 00:15:17,440
Han sagde: "Fantastisk nyt. Helt uventet."
150
00:15:19,840 --> 00:15:25,120
Nathalie, hvad er der galt?
Det er godt nyt, ikke?
151
00:15:25,960 --> 00:15:29,920
Jo, det er fantastisk nyt.
152
00:15:30,480 --> 00:15:32,640
Jeg er ellevild af lykke.
153
00:15:32,720 --> 00:15:36,040
Butikken ringede lige og sagde,
jeg har glemt min pung,
154
00:15:36,120 --> 00:15:37,520
så jeg henter den lige.
155
00:15:37,600 --> 00:15:40,760
-Bagefter tager vi i dyrezoo.
-Skal du køre nu?
156
00:15:40,840 --> 00:15:44,320
-Ja. Kom, læg den væk.
-Jeg vil blive her.
157
00:15:44,880 --> 00:15:46,760
Kom nu, skat.
158
00:15:46,840 --> 00:15:50,200
Men han har ikke set sin far
siden ulykken.
159
00:15:50,760 --> 00:15:57,120
Yvette, jeg er ikke sikker på,
det er en god idé, han ser Laurent sådan.
160
00:15:57,200 --> 00:15:59,560
Behandl ham ikke som en baby.
161
00:16:00,160 --> 00:16:04,160
Hvis du opdrager ham som en tøsedreng,
bliver han det også.
162
00:16:04,240 --> 00:16:05,800
Han er en stor dreng, ikke?
163
00:16:06,960 --> 00:16:12,800
Din far er syg og skal kæmpe hårdt
for at komme sig, men det vil han.
164
00:16:13,680 --> 00:16:16,160
Og ved du, hvad der ville gøre ham glad?
165
00:16:16,960 --> 00:16:18,920
At se dit ansigt.
166
00:16:19,640 --> 00:16:21,440
Det er jeg helt sikker på.
167
00:16:22,320 --> 00:16:23,560
Jeg vil se far.
168
00:16:25,600 --> 00:16:27,280
Hent du din pung.
169
00:16:28,080 --> 00:16:31,040
Vi kan besøge far sammen bagefter, okay?
170
00:16:31,120 --> 00:16:33,480
-Ja.
-Godt, mor er snart tilbage.
171
00:16:34,160 --> 00:16:35,120
Farvel.
172
00:16:56,240 --> 00:16:59,480
-Hej.
-Hvad foregår der? Hvad skete der med Bob?
173
00:17:00,720 --> 00:17:01,560
"Bob"?
174
00:17:01,640 --> 00:17:03,440
Han ringede i aftes. Er han okay?
175
00:17:04,520 --> 00:17:06,840
Jeg har taget Steve af sagen.
176
00:17:08,600 --> 00:17:09,599
Hvorfor?
177
00:17:10,480 --> 00:17:12,000
Det er mellem ham og os.
178
00:17:12,960 --> 00:17:14,520
Hvad sagde han ellers?
179
00:17:15,079 --> 00:17:20,119
Blot hans fornavn.
Jeg spurgte, da jeg var helt i tovene.
180
00:17:20,200 --> 00:17:22,400
Det er min fejl. Vær ikke vred på ham.
181
00:17:24,160 --> 00:17:27,720
Hør, Berger-brødrenes våben er i landet.
182
00:17:27,800 --> 00:17:31,599
Så snart vi ved, hvor de er,
kan vi anholde dem.
183
00:17:32,760 --> 00:17:35,240
Men det kræver din hjælp.
184
00:17:37,640 --> 00:17:39,080
Hvad skal jeg gøre?
185
00:17:39,160 --> 00:17:43,520
Vi skal bruge telefonen, JP handler med.
Så vi kan spore den.
186
00:17:45,120 --> 00:17:48,440
-Jeg tror, jeg ved, hvilken én det er.
-Har du nummeret?
187
00:17:48,520 --> 00:17:51,800
Nej, men jeg hørte ham tale russisk.
Så jeg ved, hvordan den ser ud.
188
00:17:52,360 --> 00:17:55,560
Vi skal bruge telefonnummeret
eller serienummeret.
189
00:17:57,680 --> 00:17:59,200
Og så er det forbi?
190
00:18:00,000 --> 00:18:01,160
Ja.
191
00:18:07,120 --> 00:18:10,600
Hvad med to fingre nu? Flot.
192
00:18:11,520 --> 00:18:13,600
Du ser meget mere vågen ud.
193
00:18:19,720 --> 00:18:21,040
Hvad er der galt?
194
00:18:21,680 --> 00:18:23,520
Du presser ham for hårdt.
195
00:18:24,400 --> 00:18:28,440
Nej, jeg tror, han vil sige noget.
Vil du sige noget?
196
00:18:31,000 --> 00:18:33,320
Ja? Han vil sige noget.
197
00:18:34,160 --> 00:18:36,720
Hvad er der galt? Har du ondt?
198
00:18:38,440 --> 00:18:40,040
Blink to gange for "nej".
199
00:18:41,640 --> 00:18:42,600
Er du sulten?
200
00:18:44,960 --> 00:18:48,320
Vil du ligge anderledes? Nej.
201
00:18:52,840 --> 00:18:55,400
Hvad er der galt?
Hvad forsøger du at sige?
202
00:19:01,080 --> 00:19:02,640
Se, hvem der er her.
203
00:19:05,000 --> 00:19:06,160
Vent, lad mig hjælpe.
204
00:19:11,080 --> 00:19:11,920
Hej, Jackson.
205
00:19:13,120 --> 00:19:16,360
Fru Berger,
jeg ved ikke, om det er en god idé.
206
00:19:16,440 --> 00:19:18,600
Laurent er overstimuleret og skal hvile.
207
00:19:18,680 --> 00:19:20,120
Vi får se.
208
00:19:22,040 --> 00:19:22,920
Kom.
209
00:19:25,040 --> 00:19:26,000
Hej.
210
00:19:27,600 --> 00:19:29,560
Vis ham din tegning.
211
00:19:31,320 --> 00:19:32,520
Den her er til dig.
212
00:19:33,200 --> 00:19:35,360
Det er os to, der rider på heste.
213
00:19:36,520 --> 00:19:39,840
-Hvad står der øverst?
-"Far."
214
00:19:48,200 --> 00:19:52,480
Læg tegningen derovre,
hvor din far kan se den.
215
00:20:22,120 --> 00:20:23,440
Vi skal tale sammen.
216
00:20:25,640 --> 00:20:27,560
Boumans høring er i morgen.
217
00:20:29,160 --> 00:20:31,280
Vi ved begge, hvad der vil ske.
218
00:20:32,720 --> 00:20:36,760
Ferrys advokat vil sige,
hun har nye beviser på,
219
00:20:36,840 --> 00:20:39,200
at undercoveragenter handlede uetisk.
220
00:20:40,600 --> 00:20:43,160
Dommeren vil se på anklageren.
221
00:20:43,240 --> 00:20:46,960
Han vil være nødt til at undersøge det,
og du vil skulle vidne.
222
00:20:53,760 --> 00:20:55,080
Godt, du sagde det.
223
00:20:56,320 --> 00:20:57,280
Virkelig.
224
00:20:58,000 --> 00:21:01,160
Betyder det, du heller ikke
vil se Bouman gå fri?
225
00:21:03,720 --> 00:21:05,200
Selvfølgelig...
226
00:21:05,280 --> 00:21:08,440
Du gjorde, hvad du gjorde,
for at fange Bouman.
227
00:21:10,760 --> 00:21:12,120
Så det er simpelt.
228
00:21:12,200 --> 00:21:17,080
Du vil benægte alt i morgen.
Det vil være Boumans ord mod dit.
229
00:21:21,800 --> 00:21:24,480
-Og min familie?
-Du ved, vi vil beskytte dem.
230
00:21:24,560 --> 00:21:27,280
De kan ikke bo i et safehouse for evigt.
231
00:21:27,360 --> 00:21:31,360
Jeg taler om permanent beskyttelse.
Nye navne, ny adresse...
232
00:21:31,960 --> 00:21:34,280
Så de aldrig skal leve i frygt igen.
233
00:21:42,480 --> 00:21:47,600
Ja, den er måske bedre at øve dig med
end en ske. Lidt lettere.
234
00:21:49,000 --> 00:21:51,160
Hvert skridt er et skridt nærmere.
235
00:22:09,600 --> 00:22:11,000
Marc ønsker, jeg skal lyve.
236
00:22:12,680 --> 00:22:13,640
Det ved jeg.
237
00:22:14,520 --> 00:22:16,440
Jeg er enig.
238
00:22:19,040 --> 00:22:21,080
Det ville være belejligt, ikke?
239
00:22:21,960 --> 00:22:24,680
-Jeg siger det ikke for at redde mig selv.
-Godt.
240
00:22:25,840 --> 00:22:28,000
For det er ikke længere muligt.
241
00:22:31,480 --> 00:22:34,600
Nick, jeg beklager det virkelig.
242
00:22:35,640 --> 00:22:37,360
Jeg skulle være kommet tidligere.
243
00:22:41,160 --> 00:22:43,160
Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro.
244
00:22:52,960 --> 00:22:54,600
Siger du sandheden nu?
245
00:22:58,000 --> 00:23:00,040
Jeg ved, hvordan jobbet er.
246
00:23:01,360 --> 00:23:04,040
Og hvor fristende det er...
247
00:23:05,040 --> 00:23:09,640
...at snyde for at besejre kriminelle,
der ikke behøver følge reglerne.
248
00:23:11,040 --> 00:23:12,600
Men du ser, hvad der sker.
249
00:23:15,080 --> 00:23:20,800
Lyver du igen i retten under ed...
250
00:23:22,960 --> 00:23:24,080
...hvor ender det så?
251
00:23:28,800 --> 00:23:30,080
Hvad med Ferry?
252
00:23:30,640 --> 00:23:34,120
Det handler ikke om ham, men om dig.
253
00:23:34,760 --> 00:23:40,080
Tror du virkelig, Marc vil lykønske dig,
hvis du lyver i morgen?
254
00:23:40,760 --> 00:23:44,280
Han vil foregive at være din ven,
til han har det nødvendige.
255
00:23:44,360 --> 00:23:48,000
Så vil de begrave dig i det dybeste hul,
de kan finde.
256
00:23:49,800 --> 00:23:51,160
Din familie...
257
00:23:51,720 --> 00:23:55,200
...dine kolleger.
Alle vil vende dig ryggen.
258
00:23:56,520 --> 00:23:57,880
Du vil ingen have tilbage.
259
00:24:02,280 --> 00:24:07,000
Men fortæller du sandheden i morgen...
260
00:24:08,120 --> 00:24:12,280
...kan du se dig selv
og alle, du holder af,
261
00:24:12,360 --> 00:24:14,080
i øjnene igen.
262
00:24:14,880 --> 00:24:16,520
Og komme videre.
263
00:24:18,600 --> 00:24:21,720
Og jeg vil stå ved din side. Som din ven.
264
00:24:23,960 --> 00:24:25,760
Uanset konsekvenserne.
265
00:24:28,440 --> 00:24:29,920
Og Berger-brødrene?
266
00:24:35,480 --> 00:24:39,280
Så længe Laurent ikke kan tale,
så er alt vel.
267
00:24:41,960 --> 00:24:45,880
Jeg har betalt ukrainerne.
Alt er klar til at blive leveret.
268
00:24:48,200 --> 00:24:49,400
Noget nyt fra Steve?
269
00:24:50,680 --> 00:24:53,200
-Nej.
-Det var vigtigt for dem, ikke?
270
00:24:55,400 --> 00:24:56,800
Hvad tænker du?
271
00:24:58,400 --> 00:24:59,320
Ikke noget.
272
00:24:59,800 --> 00:25:01,240
Har du tvivl?
273
00:25:02,720 --> 00:25:06,720
-Føles det forkert, trækker vi stikket.
-Det kan vi ikke nu.
274
00:25:07,360 --> 00:25:08,320
JP...
275
00:25:08,920 --> 00:25:12,120
Måske trækker Steve sig,
fordi han ved noget, vi ikke gør.
276
00:25:12,200 --> 00:25:15,720
Er Bilzarian risikoen værd?
277
00:25:15,800 --> 00:25:17,200
Han er risikoen.
278
00:25:18,000 --> 00:25:20,520
Jeg lader ham ikke slippe væk denne gang.
279
00:25:40,240 --> 00:25:41,680
Vil du også have en?
280
00:25:42,520 --> 00:25:44,800
-En sandwich?
-Nej tak.
281
00:25:49,840 --> 00:25:52,320
Vent, lad mig rydde op.
282
00:25:53,560 --> 00:25:55,000
Alt det her rod.
283
00:25:59,640 --> 00:26:02,560
Fandens også, din dumme ko!
284
00:26:02,640 --> 00:26:04,920
-Undskyld, det var et uheld.
-For helvede da.
285
00:26:05,440 --> 00:26:07,760
Pis. Kom det på din telefon?
286
00:26:07,840 --> 00:26:10,400
-Lad mig tørre den af.
-Nej. Jeg gør det selv.
287
00:26:10,480 --> 00:26:14,160
-Sørg for, det ikke siver ind.
-Fald ned. Hvad er der med dig?
288
00:26:14,240 --> 00:26:18,040
Jeg... Skal jeg vaske dine bukser?
289
00:26:18,120 --> 00:26:19,320
Stop så.
290
00:26:21,720 --> 00:26:24,680
Det er okay. Det sker.
291
00:26:37,640 --> 00:26:41,000
Gider du åbne døren?
Jeg tager rene bukser på.
292
00:26:43,760 --> 00:26:46,480
Luk solen ind i dit hjerte
293
00:26:47,800 --> 00:26:48,800
Hej, Nathalie.
294
00:26:48,880 --> 00:26:50,840
Vi har en overraskelse til Laurent.
295
00:26:52,040 --> 00:26:54,000
-Willy Sommers.
-Hej.
296
00:26:54,840 --> 00:26:57,920
Må vi komme ind,
eller skal vi blive herude?
297
00:26:58,000 --> 00:27:00,080
-Nej, selvfølgelig.
-Godt.
298
00:27:00,640 --> 00:27:05,440
-Hvad foregår her?
-Hej, frue. Kan du huske os?
299
00:27:05,520 --> 00:27:09,120
Vi er venner af Laurent.
Vi er kommet for at besøge ham.
300
00:27:09,920 --> 00:27:10,920
Hej, frue.
301
00:27:11,480 --> 00:27:12,960
Hej, Willy Sommers.
302
00:27:13,040 --> 00:27:15,160
-Undskyld mig.
-Selvfølgelig.
303
00:27:16,200 --> 00:27:20,200
Det er flinkt af jer at komme,
men I burde have ringet først.
304
00:27:20,760 --> 00:27:23,040
Vi kan ikke presse Laurent for meget.
305
00:27:23,120 --> 00:27:27,080
Ja, men Willy er her nu.
Vi kan ikke komme tilbage senere.
306
00:27:28,360 --> 00:27:30,120
Fint, bare et øjeblik.
307
00:28:11,280 --> 00:28:15,440
-Jeg ville vaske dine bukser.
-Jeg sagde, jeg selv ville gøre det.
308
00:28:16,000 --> 00:28:18,080
Men jeg gør det gerne, JP.
309
00:28:18,920 --> 00:28:20,200
Hvorfor er du så anspændt?
310
00:28:23,440 --> 00:28:25,520
Overrasker det dig?
311
00:28:26,200 --> 00:28:29,400
Sidste gang jeg var alene med dig,
kvalte du mig.
312
00:28:40,800 --> 00:28:44,080
Luk solen ind i dit hjerte
313
00:28:44,160 --> 00:28:46,760
For den skinner for alle
314
00:28:46,840 --> 00:28:49,040
Nyd livet
315
00:28:50,480 --> 00:28:52,960
For det er kort
316
00:28:55,240 --> 00:28:57,920
Luk solen ind i dit hjerte
317
00:28:58,560 --> 00:29:03,440
For den skinner for alle
Nyd livet
318
00:29:04,440 --> 00:29:07,160
For det er kort
319
00:29:17,440 --> 00:29:20,440
Hej, ven. Det var rørende, ikke?
320
00:29:22,720 --> 00:29:24,800
Vi vidste, du ville kunne lide det.
321
00:29:26,760 --> 00:29:29,560
Ronny kender Willy
fra vores tid på scenen.
322
00:29:30,680 --> 00:29:34,520
Han er her takket være ham. For din skyld.
323
00:29:35,960 --> 00:29:36,960
Smukt, ikke?
324
00:29:37,600 --> 00:29:38,720
Stakkels mand.
325
00:29:40,120 --> 00:29:44,480
Det må være forfærdeligt
at være fanget i sin krop på den måde.
326
00:29:45,200 --> 00:29:47,520
Som en løve i et bur.
327
00:29:50,360 --> 00:29:52,760
Det er livets poesi, ikke?
328
00:29:58,840 --> 00:30:02,400
Det virker, som om han ser
på kuglepennen igen og igen.
329
00:30:03,360 --> 00:30:04,760
-Ja, ikke?
-Måske vil han...
330
00:30:06,920 --> 00:30:11,120
Vil du have Laurents autograf? Ja?
331
00:30:13,200 --> 00:30:15,680
Willy? Han vil gerne have en autograf.
332
00:30:16,360 --> 00:30:20,200
-Intet problem.
-Du skal nok få en, makker.
333
00:30:22,640 --> 00:30:23,600
Sådan.
334
00:30:27,560 --> 00:30:28,960
Vil du have pennen?
335
00:30:34,120 --> 00:30:35,800
Fra Willy til dig.
336
00:30:36,800 --> 00:30:39,760
Godt, her er din kuglepen.
337
00:30:40,560 --> 00:30:43,400
Sådan. Bedre?
338
00:30:52,240 --> 00:30:56,360
Vil du skrive? Har du et stykke papir til?
339
00:30:58,560 --> 00:30:59,560
Tak.
340
00:31:00,640 --> 00:31:03,440
Værsgo. Skriv noget.
341
00:31:13,960 --> 00:31:17,920
-Ja, se? Han forsøger at skrive noget.
-Uden tvivl.
342
00:31:21,760 --> 00:31:24,560
Jeg tror, det er på tide, I går.
343
00:31:24,640 --> 00:31:27,160
-Han trænger til hvile.
-Hun har ret.
344
00:31:29,680 --> 00:31:32,480
-Det ønsker han ikke.
-Ja, men...
345
00:31:32,560 --> 00:31:37,080
-Det ligner et "S".
-Ja.
346
00:31:40,160 --> 00:31:42,120
Måske ønsker han en sang?
347
00:31:42,200 --> 00:31:44,560
Har du sange, der begynder med "S"?
348
00:31:44,640 --> 00:31:46,320
Det er bare kruseduller.
349
00:31:46,400 --> 00:31:47,560
Han skal hvile.
350
00:31:49,520 --> 00:31:51,120
Hvad har I gjort?
351
00:31:51,200 --> 00:31:52,640
Er du okay, mester?
352
00:31:52,720 --> 00:31:54,840
-Er det på grund af os?
-Nej, vi...
353
00:31:54,920 --> 00:31:56,400
Han flipper ud.
354
00:31:56,480 --> 00:31:59,240
-Kan du bedøve ham?
-Jeg arbejder på det.
355
00:31:59,320 --> 00:32:03,640
-Hvad foregår her?
-Det er for meget spænding for ham.
356
00:32:04,200 --> 00:32:06,400
-Undskyld, men I skal...
-Ja.
357
00:32:06,480 --> 00:32:08,320
Willy, vi bør gå nu.
358
00:32:11,200 --> 00:32:12,200
Få det bedre.
359
00:32:12,840 --> 00:32:15,800
-Mester.
-Hold ud, Laurent.
360
00:32:43,160 --> 00:32:44,080
Nick her.
361
00:32:44,800 --> 00:32:47,400
-Nå? Virkede det?
-Ja, vi har en adresse.
362
00:32:48,040 --> 00:32:49,400
Mange tak, Nathalie.
363
00:33:03,720 --> 00:33:05,160
Kom så, åbn den.
364
00:33:44,440 --> 00:33:45,840
Pis!
365
00:33:49,600 --> 00:33:51,520
Det tager 30 minutter til domhuset.
366
00:33:52,320 --> 00:33:55,440
Trafikken er let,
så vi bliver ikke meget forsinket.
367
00:33:57,360 --> 00:33:59,960
-Der vil være meget presse.
-Kollega?
368
00:34:01,400 --> 00:34:04,240
Må jeg tale med ham?
Det tager kun to minutter.
369
00:34:05,160 --> 00:34:06,480
-To minutter.
-Tak.
370
00:34:10,520 --> 00:34:11,920
Ved Nick, du er her?
371
00:34:13,199 --> 00:34:16,199
Overvej grundigt, hvad du vil sige.
372
00:34:16,920 --> 00:34:20,440
Jeg vil fortælle, hvad der skete.
Jeg vil ikke lyve længere.
373
00:34:22,760 --> 00:34:25,040
Har Nick opdateret dig om Berger-brødrene?
374
00:34:26,560 --> 00:34:27,840
Det ser ikke godt ud.
375
00:34:28,560 --> 00:34:32,679
Vi satsede alt på de våben,
men vi kom for sent. De var væk.
376
00:34:34,440 --> 00:34:38,080
Handlen skal finde sted.
Og det skal vi bruge dig til.
377
00:34:38,159 --> 00:34:41,000
Hvis du fortæller sandheden,
kan vi ikke det.
378
00:34:41,560 --> 00:34:46,440
Du vil ikke blot ødelægge Kims omdømme,
men også chancen for at hævne hende.
379
00:34:47,840 --> 00:34:50,920
Jeg ved, hvad der står på spil,
men jeg kan ikke længere.
380
00:34:52,120 --> 00:34:54,960
Og Kim ville ønske,
at jeg sagde sandheden.
381
00:34:55,040 --> 00:34:57,080
Bob, overvej det grundigt.
382
00:34:59,679 --> 00:35:00,920
Jeg beklager, Patrick.
383
00:35:01,000 --> 00:35:03,800
Skal jeg minde dig om,
at vi har en anden hos brødrene?
384
00:35:09,000 --> 00:35:12,800
-Bland ikke Nathalie ind i det.
-Det gjorde I.
385
00:35:13,400 --> 00:35:18,160
Hun er uskyldig. Hun har et barn.
Hun har gjort alt, hvad vi bad om.
386
00:35:18,240 --> 00:35:21,160
Hun får en ny identitet,
efter vi har fanget dem.
387
00:35:21,240 --> 00:35:23,200
Dit røvhul.
388
00:35:23,280 --> 00:35:27,000
Du skabte rodet. Græd ikke over det nu.
389
00:35:28,840 --> 00:35:30,120
Det er op til dig.
390
00:35:33,080 --> 00:35:37,080
Bob. Vi skal køre nu.
391
00:36:42,480 --> 00:36:43,640
Alt er klar.
392
00:36:43,720 --> 00:36:45,080
Som sædvanligt.
393
00:36:46,600 --> 00:36:48,600
Vi følger med ind i retssalen.
394
00:36:50,480 --> 00:36:53,680
Denne herre vil sikre,
at de rette procedurer følges.
395
00:36:55,320 --> 00:36:56,360
Held og lykke.
396
00:37:04,640 --> 00:37:06,360
Jeg er på din side.
397
00:37:17,440 --> 00:37:21,840
Mine damer og herrer,
jeg erklærer hermed retssagen genåbnet.
398
00:37:21,920 --> 00:37:26,160
Begge parter er klar til vidneudsagnet
fra undercoveragenten
399
00:37:26,240 --> 00:37:29,720
kendt i politirapporten som Peter Bogaert.
400
00:37:31,680 --> 00:37:36,800
Jeg vil bede vidnet løfte højre hånd
og gentage efter mig:
401
00:37:36,880 --> 00:37:41,520
"Jeg sværger at fortælle sandheden
og intet udover sandheden."
402
00:37:42,800 --> 00:37:46,960
Du vil benægte alt i morgen.
Det vil være Boumans ord mod dit.
403
00:37:47,040 --> 00:37:49,080
En undskyldning rækker ikke, far.
404
00:37:49,160 --> 00:37:52,120
Hvad sker der,
hvis du ikke kan anholde dem?
405
00:37:52,880 --> 00:37:55,960
Jeg troede altid, du var en god mand.
406
00:37:56,040 --> 00:37:57,640
Men du snød alle.
407
00:37:57,720 --> 00:38:01,280
...kan du se dig selv
og alle, du holder af,
408
00:38:01,360 --> 00:38:03,160
i øjnene igen.
409
00:38:15,760 --> 00:38:19,080
Jeg sværger at fortælle sandheden
og intet udover sandheden.
410
00:38:19,160 --> 00:38:20,720
-Anders And.
-Hr...
411
00:38:21,320 --> 00:38:23,880
Et nyt udsagn er kommet frem,
412
00:38:23,960 --> 00:38:29,480
der antyder,
at agenterne brugte ulovlige midler
413
00:38:29,560 --> 00:38:31,360
mod den anklagede og hans kone.
414
00:38:32,160 --> 00:38:36,200
Grundet klagens alvor
og detaljerne i udsagnet,
415
00:38:36,280 --> 00:38:38,880
vil jeg lade dig vidne,
416
00:38:38,960 --> 00:38:42,080
så vi kan nå frem til en afgørelse.
417
00:38:42,760 --> 00:38:44,720
For vi har allerede mistet nok tid.
418
00:38:44,800 --> 00:38:51,600
Jeg vil lade forsvaret
forhøre vidnet direkte.
419
00:38:51,680 --> 00:38:54,640
Tak, høje dommer. Hr. Bogaert...
420
00:38:55,320 --> 00:38:59,240
Der er mange røverhistorier
om undercoveragenter.
421
00:38:59,320 --> 00:39:03,000
Kan du med dine egne ord forklare,
hvad dit job indebærer?
422
00:39:04,720 --> 00:39:07,280
Det afhænger af sagen.
423
00:39:07,360 --> 00:39:12,200
I denne sag var opgaven
at skabe kontakt med målet,
424
00:39:12,280 --> 00:39:14,960
at opbygge et forhold til ham,
425
00:39:15,040 --> 00:39:18,240
og at få indsigt i hans organisation
426
00:39:18,320 --> 00:39:21,880
med hensigt på at arrangere en handel.
427
00:39:21,960 --> 00:39:26,800
-Målet var min klient, hr. Bouman?
-Korrekt.
428
00:39:27,840 --> 00:39:31,160
Hvad er din definition
af "at opbygge et forhold"?
429
00:39:34,800 --> 00:39:35,920
Et venskab.
430
00:39:37,520 --> 00:39:40,960
Venskab? Hvordan så det ud?
431
00:39:42,800 --> 00:39:47,960
Normale ting.
Grillaftener, restaurantbesøg, se fodbold,
432
00:39:48,040 --> 00:39:50,600
sørge for, at vi kom godt ud af det.
433
00:39:50,680 --> 00:39:53,920
Inkluderede det
at have sex med målets kone?
434
00:39:56,160 --> 00:39:57,920
Nej, selvfølgelig ikke.
435
00:39:59,800 --> 00:40:01,640
Hvad med din kollega, Anouk?
436
00:40:18,600 --> 00:40:19,520
Hr.?
437
00:40:22,760 --> 00:40:23,800
Hr.?
438
00:40:31,360 --> 00:40:32,240
Nej.
439
00:40:36,280 --> 00:40:37,320
Nej?
440
00:40:40,360 --> 00:40:44,800
Men fru Bouman siger i sit udsagn,
at det var, hvad der skete.
441
00:40:46,080 --> 00:40:49,480
Og beskederne, de sendte hinanden,
understøtter det.
442
00:40:50,200 --> 00:40:52,600
"Jeg kan ikke sove.
Jeg ville tale med dig."
443
00:40:53,400 --> 00:40:55,800
"Jeg tænker konstant på dine ord."
444
00:40:56,520 --> 00:40:59,480
"Jeg har aldrig følt det,
jeg følte i aftes."
445
00:40:59,560 --> 00:41:01,320
Og sådan fortsætter det.
446
00:41:03,600 --> 00:41:04,880
Det er nyt for mig.
447
00:41:05,880 --> 00:41:09,680
Jeg ved, fru Bouman kom godt ud af det
med min kollega, og...
448
00:41:10,760 --> 00:41:14,880
...det er muligt, at fru Bouman
følte mere end venskab,
449
00:41:16,000 --> 00:41:18,640
vi opførte os altid professionelt.
450
00:41:19,760 --> 00:41:22,720
Skal jeg minde dig om, du er under ed?
451
00:41:22,800 --> 00:41:25,200
Hr. advokat. Det er ikke nødvendigt.
452
00:41:28,560 --> 00:41:31,760
Er det sandt,
at de to kvinder ofte var alene sammen?
453
00:41:32,320 --> 00:41:33,560
Ja, nogle gange.
454
00:41:34,160 --> 00:41:37,080
Så det kan være sket,
uden at du vidste det.
455
00:41:38,040 --> 00:41:40,480
Måske. Jeg kan hverken
bekræfte eller benægte det.
456
00:41:41,520 --> 00:41:44,080
Ifølge fru Boumans udsagn,
457
00:41:44,160 --> 00:41:49,120
havde hun sex med din kollega under
en tur til Saint-Malo d. 5. december.
458
00:41:49,200 --> 00:41:50,760
Kendte du til det?
459
00:41:53,760 --> 00:41:55,040
Det er umuligt.
460
00:41:55,120 --> 00:41:57,760
Min kollega var sammen med mig
under hele den tur.
461
00:41:57,840 --> 00:42:01,880
Og når hun ikke var,
aflagde hun rapport til vores koordinator.
462
00:42:01,960 --> 00:42:07,360
Hvordan kan fru Boumans udsagn
så indeholde så mange detaljer?
463
00:42:08,040 --> 00:42:12,560
Jeg kan kun antage, at hun opdigtede det
for at forsinke retssagen.
464
00:42:12,640 --> 00:42:15,080
Du lyver! Bare indrøm det, for helvede!
465
00:42:15,160 --> 00:42:16,480
-Hr. Bouman...
-Fald ned.
466
00:42:16,560 --> 00:42:19,160
Fald ned, eller jeg får dig fjernet.
467
00:42:19,240 --> 00:42:20,360
Ja, ja.
468
00:42:21,280 --> 00:42:24,120
Godt, vi har vist hørt nok.
469
00:42:24,640 --> 00:42:28,960
Hr. anklager, ændrer dette udsagn
jeres krav på nogen måde?
470
00:42:29,680 --> 00:42:31,000
Nej, Høje Dommer.
471
00:42:32,720 --> 00:42:34,320
Tak for dit udsagn.
472
00:42:34,400 --> 00:42:37,120
Retten er hævet indtil kl. 14.00.
473
00:42:37,800 --> 00:42:40,720
Du slipper ikke af sted med det her.
Bare vent.
474
00:43:11,640 --> 00:43:12,480
Nick...
475
00:43:41,600 --> 00:43:44,040
-Du gjorde det rette.
-Min familie?
476
00:43:44,120 --> 00:43:45,600
Vi får dem i sikkerhed.
477
00:43:45,680 --> 00:43:48,760
Ring til JP med det samme
og arrangér et møde.
478
00:43:58,280 --> 00:43:59,120
Hallo?
479
00:43:59,760 --> 00:44:02,680
Jeg har talt med Enrico. Vi er klar.
480
00:44:03,400 --> 00:44:07,720
-Jeg vil også være til stede i morgen.
-Okay. Hvornår?
481
00:44:09,080 --> 00:44:10,520
Jo tidligere jo bedre.
482
00:44:12,160 --> 00:44:15,640
Jeg ringer klokken otte.
Hav Bilzarian med.
483
00:44:15,720 --> 00:44:16,920
Prøv ikke på noget.
484
00:45:21,000 --> 00:45:23,280
Nummeret, du har ringet til,
er ikke aktivt.
485
00:45:31,240 --> 00:45:33,840
Nummeret, du har ringet til,
er ikke aktivt.
486
00:46:11,680 --> 00:46:12,520
Hej.
487
00:46:14,080 --> 00:46:15,000
Hej.
488
00:46:18,960 --> 00:46:20,240
Tak, fordi du kom i dag.
489
00:46:27,280 --> 00:46:29,440
Hvad vil der ske med dig nu?
490
00:46:32,080 --> 00:46:36,880
Tænk ikke på mig. Jeg kæmper imod.
Jeg lader dem ikke få ram på mig.
491
00:46:38,840 --> 00:46:41,080
De kommer til at se mig igen.
492
00:46:43,200 --> 00:46:44,600
Du skal vide...
493
00:46:46,120 --> 00:46:48,040
...at jeg altid har elsket dig.
494
00:46:49,720 --> 00:46:50,880
Jeg mener det.
495
00:46:57,600 --> 00:46:59,640
Tak for det, du gjorde.
496
00:47:01,440 --> 00:47:03,240
Jeg ved, det var hårdt for dig.
497
00:47:06,640 --> 00:47:09,200
Og, Dan, du skal vide..
Hør godt efter.
498
00:47:13,760 --> 00:47:15,640
...at jeg har affundet mig med det.
499
00:47:20,360 --> 00:47:23,480
Du vil altid været
den vigtigste person i mit liv.
500
00:47:23,560 --> 00:47:25,080
Jeg vil altid tage mig af dig.
501
00:47:26,000 --> 00:47:28,720
Du vil aldrig mangle noget.
502
00:47:31,680 --> 00:47:32,720
Må jeg?
503
00:47:40,560 --> 00:47:41,520
Undskyld.
504
00:47:42,600 --> 00:47:45,160
Du behøver ikke undskylde.
505
00:47:46,680 --> 00:47:47,720
Undskyld.
506
00:47:51,800 --> 00:47:53,160
Jeg elsker dig.
507
00:47:55,080 --> 00:47:56,520
Jeg elsker også dig.
508
00:48:13,520 --> 00:48:14,800
Jeg har godt nyt.
509
00:48:16,400 --> 00:48:18,720
Jeg talte med Steve. Handlen skal ske.
510
00:48:20,080 --> 00:48:21,480
Din handel.
511
00:48:24,520 --> 00:48:28,400
Du havde ret.
Jeg burde have lyttet til dig tidligere.
512
00:48:32,600 --> 00:48:34,280
Du skal nok komme igennem det her.
513
00:48:35,280 --> 00:48:36,800
Jeg ved, hvor stærk du er.
514
00:48:37,760 --> 00:48:41,640
Og jeg sørger for, vi får flere penge,
end vi nogensinde kan bruge.
515
00:48:42,800 --> 00:48:44,960
"Nej"? Hvad mener du med det?
516
00:48:49,440 --> 00:48:50,760
Vil du sige noget?
517
00:48:58,760 --> 00:49:00,200
Noget om tegningen?
518
00:49:09,200 --> 00:49:10,520
Hvad med den?
519
00:49:13,920 --> 00:49:14,880
Om Nathalie?
520
00:49:19,600 --> 00:49:21,000
Om uheldet?
521
00:49:26,360 --> 00:49:27,840
Var Steve involveret?
522
00:49:35,760 --> 00:49:37,080
Er Steve strisser?
523
00:49:48,080 --> 00:49:51,120
NÆSTE GANG
524
00:49:51,200 --> 00:49:55,200
Du er min bror. Det, de gør ved dig,
gør de ved mig. Okay?
525
00:50:07,920 --> 00:50:10,600
Der var en slåskamp,
og Nathalie er forsvundet.
526
00:50:10,680 --> 00:50:12,400
Jeg advarede dig.
527
00:50:12,480 --> 00:50:14,720
Enten er du med os eller imod os.
528
00:50:14,800 --> 00:50:16,320
Lad nu være...
529
00:50:20,440 --> 00:50:23,200
Hvis der sker hende noget, finder jeg dig.
530
00:50:26,920 --> 00:50:28,920
Tekster af: Jonas Winther Christensen
38849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.