All language subtitles for Undercover.2019.S02E09.720p.WEB.h264-TRIPEL.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,680 --> 00:00:13,920 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:59,240 --> 00:01:02,160 POLITI 3 00:01:45,720 --> 00:01:49,200 TO DAGE TIDLIGERE 4 00:02:13,440 --> 00:02:14,320 Hallo? 5 00:02:16,280 --> 00:02:17,360 Hej, Nathalie. 6 00:02:18,080 --> 00:02:19,040 Hej. 7 00:02:19,880 --> 00:02:23,680 Er der noget galt? Jeg kunne ikke komme igennem tidligere. 8 00:02:25,720 --> 00:02:26,880 Jeg har dårligt nyt. 9 00:02:28,880 --> 00:02:29,880 Skal jeg væk? 10 00:02:29,960 --> 00:02:33,400 Nej, du er ikke i fare. 11 00:02:35,320 --> 00:02:38,040 Du vil måske ikke høre fra mig i noget tid. 12 00:02:38,120 --> 00:02:40,600 Hvorfor? Hvad er der sket? 13 00:02:41,960 --> 00:02:43,280 Det er en lang historie. 14 00:02:44,000 --> 00:02:47,240 Jeg forklarer det en dag. Du skulle bare høre det fra mig. 15 00:02:48,600 --> 00:02:50,360 Er der noget, jeg kan gøre? 16 00:02:51,760 --> 00:02:52,840 Nej. 17 00:02:53,800 --> 00:02:56,120 Bare fortsæt med, hvad du gør. 18 00:02:57,040 --> 00:02:58,520 Du gør det fantastisk. 19 00:02:59,840 --> 00:03:01,800 Nick vil kontakte dig. 20 00:03:03,760 --> 00:03:05,160 Vil jeg se dig igen? 21 00:03:06,800 --> 00:03:07,920 Det håber jeg. 22 00:03:12,760 --> 00:03:14,960 -Nathalie, jeg må lægge på. -Okay. 23 00:03:15,760 --> 00:03:16,840 Vi tales ved. 24 00:03:17,560 --> 00:03:19,480 -Jeg beklager. -Pas på dig selv. 25 00:03:19,560 --> 00:03:20,680 Det skal jeg nok. 26 00:04:13,600 --> 00:04:14,640 Jeg lytter. 27 00:04:16,280 --> 00:04:18,400 Du bør nok optage det her. 28 00:04:31,600 --> 00:04:32,560 Godt. 29 00:04:37,440 --> 00:04:38,880 Jeg løj om JP. 30 00:04:41,480 --> 00:04:43,400 Han gik kun med til aftalen... 31 00:04:44,680 --> 00:04:49,120 ...fordi jeg lovede ham Victor Bilzarian. 32 00:04:51,120 --> 00:04:52,280 Jøsses, Bob. 33 00:04:52,360 --> 00:04:55,000 Jeg kidnappede Bilzarian fra hotellet. 34 00:04:56,080 --> 00:04:57,560 For at bevare kontrollen. 35 00:04:58,240 --> 00:05:02,520 Jeg skjulte ham i en hytte i Ardennerne. Han undslap i aftes. 36 00:05:05,200 --> 00:05:06,560 Med min bil. 37 00:05:14,680 --> 00:05:17,600 Bilzarian er ikke vores største problem. 38 00:05:21,080 --> 00:05:22,360 Der er noget andet. 39 00:05:23,200 --> 00:05:24,760 Ferry og hans optagelse. 40 00:05:33,120 --> 00:05:37,960 Da John genkendte dig, endte opgaven i en blindgyde. 41 00:05:38,520 --> 00:05:41,920 Da fandt Kim ud af, at Danielle var forelsket i hende. 42 00:05:43,120 --> 00:05:44,880 Jeg bad hende udnytte det. 43 00:05:45,800 --> 00:05:48,600 Kim skulle gå langt for det. 44 00:05:50,800 --> 00:05:53,040 Vi manipulerede virkelig Danielle. 45 00:05:54,160 --> 00:05:57,200 Imens forsøgte jeg at arrangere handlen, 46 00:05:57,280 --> 00:05:59,480 men John vidste, vi var strissere. 47 00:06:00,840 --> 00:06:04,480 Han fik anbragt en mikrofon i min jakke. 48 00:06:05,040 --> 00:06:06,800 Han konfronterede mig. 49 00:06:10,080 --> 00:06:11,000 Ved havnen. 50 00:06:13,520 --> 00:06:15,320 Det var selvforsvar, Nick. 51 00:06:15,960 --> 00:06:19,240 Han angreb mig med en kniv, og vi røg i vandet. 52 00:06:21,080 --> 00:06:22,400 Han kom ikke op igen. 53 00:06:23,560 --> 00:06:25,960 Så fandt Henk Swaab Polly. 54 00:06:26,560 --> 00:06:29,400 Han gav hende en telefon, som Ferry kontaktede mig på. 55 00:06:30,560 --> 00:06:32,440 Derefter havde han krammet på mig. 56 00:06:33,840 --> 00:06:35,840 Jeg fortalte ham om Kim og Danielle. 57 00:06:38,000 --> 00:06:40,920 Hans advokat vil bruge det til at få ham løsladt. 58 00:06:53,360 --> 00:06:54,360 Er det alt? 59 00:07:05,680 --> 00:07:07,400 Den fulde optagelse er herpå. 60 00:07:17,200 --> 00:07:18,200 Din telefon. 61 00:07:27,240 --> 00:07:30,560 Du bliver her, til jeg ved, hvad vi skal gøre med dig. 62 00:07:40,040 --> 00:07:41,200 Hvad laver du her? 63 00:07:42,960 --> 00:07:44,280 Kom nu, røvhul. 64 00:08:02,360 --> 00:08:05,240 Det er ikke så slemt som forventet. 65 00:08:06,680 --> 00:08:08,200 Han vil ikke kunne bruge den. 66 00:08:08,880 --> 00:08:12,320 Marc, optagelsen er ikke problemet. 67 00:08:12,400 --> 00:08:16,960 Nej, men lige nu er vi de eneste, der ved, hvad Bob har tilstået. 68 00:08:17,040 --> 00:08:19,560 Du vil vel ikke skjule det? 69 00:08:19,640 --> 00:08:24,120 Nej, men vi må holde hovedet koldt. 70 00:08:25,760 --> 00:08:30,160 -Vi kan ikke lade Bouman gå fri. -En korrupt strisser er lige så slem. 71 00:08:32,640 --> 00:08:36,080 Jeg forstår, du er vred. Tro mig, det er jeg også. 72 00:08:36,160 --> 00:08:38,120 Bob slipper ikke af sted med det. 73 00:08:38,200 --> 00:08:41,720 Men vi må være realistiske og sætte tingene i perspektiv. 74 00:08:41,799 --> 00:08:45,280 Så ja, du vil skjule det. 75 00:09:08,560 --> 00:09:11,120 Dette er telefonsvareren for nul... 76 00:09:32,320 --> 00:09:33,200 Og? 77 00:09:33,960 --> 00:09:37,080 Vi laver nogle øvelser for at stimulere blodomløbet. 78 00:09:38,680 --> 00:09:41,640 -Men har du set forbedringer? -Jamen... 79 00:09:43,920 --> 00:09:45,040 ...ikke rigtigt. 80 00:09:49,560 --> 00:09:50,760 -Kaffe? -Ja. 81 00:09:50,840 --> 00:09:52,040 Tak. 82 00:09:58,280 --> 00:10:00,040 Normalt virker han langt væk, 83 00:10:01,320 --> 00:10:04,560 men nu og da kan jeg se i hans øjne... 84 00:10:05,160 --> 00:10:06,920 ...at min bror er derinde. 85 00:10:09,360 --> 00:10:11,880 Indimellem lader han til at reagere, men... 86 00:10:13,160 --> 00:10:17,880 ...vi aner ikke, hvad han tænker, eller hvad hans kognitive evner er. 87 00:10:19,200 --> 00:10:23,040 Lad mig være ærlig. Jeg ville ikke forvente for meget. 88 00:10:31,440 --> 00:10:34,840 JP ringede. Kan du spørge, hvad han vil? 89 00:10:36,000 --> 00:10:37,080 Sæt den på medhør. 90 00:10:37,680 --> 00:10:40,760 Hvad end han vil, så skal du ingen steder. 91 00:10:51,280 --> 00:10:54,080 Bare tag den. Jeg går ud og varmer min mad. 92 00:10:56,200 --> 00:10:57,120 Hej, Steve. 93 00:10:57,960 --> 00:11:00,080 Du ringede. Jeg sad i møde. 94 00:11:01,200 --> 00:11:05,160 Godt nyt. Forsendelsen er ankommet. Vi kan runde tingene af i morgen. 95 00:11:09,280 --> 00:11:11,960 Fantastisk. Det vil glæde Enrico. 96 00:11:12,920 --> 00:11:16,880 Jeg kan måske ikke komme, men alt er arrangeret, så... 97 00:11:16,960 --> 00:11:20,480 Nej, hvis du ikke er der, så afblæser jeg handlen. 98 00:11:20,560 --> 00:11:22,600 Jeg bryder mig ikke om sene ændringer. 99 00:11:23,920 --> 00:11:28,280 Det forstår jeg, men jeg skal være hos Ruud i Frankrig. 100 00:11:28,360 --> 00:11:31,800 Det er dit problem, ikke mit. Jeg har mine egne problemer. 101 00:11:31,880 --> 00:11:34,520 Det betyder ikke, jeg ikke holder mit ord. 102 00:11:35,160 --> 00:11:37,880 Giv mig ikke grund til at tvivle på dig. 103 00:11:55,480 --> 00:11:57,680 Guillaume. 104 00:12:09,880 --> 00:12:10,880 Hvad nu? 105 00:12:11,600 --> 00:12:13,160 Våbnene er i landet. 106 00:12:13,760 --> 00:12:16,920 Så snart vi ved, hvor de er, kan vi afblæse handlen. 107 00:12:17,000 --> 00:12:19,600 Så kan vi anholde brødrene uden Bob. 108 00:12:20,320 --> 00:12:23,520 Hvordan? Vi har end ikke et telefonnummer at aflytte. 109 00:12:24,240 --> 00:12:26,040 Vi har en anden hos dem. 110 00:12:28,000 --> 00:12:31,120 Vil du lade hele sagen afhænge af en bartender? 111 00:12:31,840 --> 00:12:33,480 Uden hende har vi intet. 112 00:12:34,040 --> 00:12:37,360 Vi skal bare have fat i den telefon, JP bruger til sine handler. 113 00:12:38,600 --> 00:12:40,480 Hun er altid i nærheden af dem. 114 00:12:40,560 --> 00:12:42,400 Nathalie kan gøre det. 115 00:12:43,960 --> 00:12:47,240 Og Bilzarian? Vil han ødelægge det hele? 116 00:12:48,360 --> 00:12:49,440 Det tror jeg ikke. 117 00:12:50,600 --> 00:12:53,280 De fandt Bobs bil i Doornik. 118 00:12:53,360 --> 00:12:54,920 Han er flygtet udenlands. 119 00:12:55,880 --> 00:13:00,880 Han er klog. Han vil lade os gøre det. Vi udrydder hans konkurrent. 120 00:13:01,760 --> 00:13:03,160 Det håber jeg, for din skyld. 121 00:13:03,720 --> 00:13:08,120 Jeg ønskede ikke Bob på sagen, men du sagde, alt var under kontrol. 122 00:13:08,200 --> 00:13:11,200 Hvis det fejler, er Bob ikke den eneste i problemer. 123 00:13:11,280 --> 00:13:13,840 Patrick, vær ikke så skinhellig. 124 00:13:14,400 --> 00:13:18,120 Du har aldrig gået op i sagen. Du ønskede bare billige point. 125 00:13:18,200 --> 00:13:22,280 Nu, hvor det bliver vanskeligt, forsøger du at redde dig selv. 126 00:13:22,360 --> 00:13:26,080 Jeg vil løse det på min måde. Du kan rende mig. 127 00:13:32,480 --> 00:13:35,880 Mor sætter lige varerne af hos bedste. Bliv i bilen. 128 00:13:35,960 --> 00:13:37,680 Hvornår må jeg se min far? 129 00:13:37,760 --> 00:13:40,320 Ikke før han har det bedre, skat. 130 00:13:40,400 --> 00:13:42,880 Nathalie, han bevægede sig. 131 00:13:44,840 --> 00:13:45,960 Er Jackson med? 132 00:13:46,040 --> 00:13:48,400 -Jeg er her. -Ja, men vi bliver ikke. 133 00:13:48,480 --> 00:13:51,160 Jeg sætter lige de her af, så skal vi videre. 134 00:13:51,240 --> 00:13:54,960 -Kan han ikke komme ind og sige hej? -Jo. 135 00:13:56,120 --> 00:13:58,000 Fint, men blot et øjeblik. 136 00:13:59,360 --> 00:14:01,880 De havde ikke brød i skiver hos bageren. 137 00:14:06,000 --> 00:14:08,600 -Hej, det er Nathalie. -Det er Nick. 138 00:14:08,680 --> 00:14:11,040 Vi skal mødes. Det er vigtigt. 139 00:14:41,760 --> 00:14:43,480 -Hallo? -Det er mig. 140 00:14:43,560 --> 00:14:45,760 Vi er færdige om en halv time. 141 00:14:45,840 --> 00:14:49,480 Godt. Vinnie tager sig af betalingen... 142 00:14:50,160 --> 00:14:52,520 ...når I er klar. 143 00:14:54,120 --> 00:14:55,200 Godt. 144 00:14:56,960 --> 00:14:58,720 Småkagerne er lækre, bedste. 145 00:15:00,600 --> 00:15:02,400 Hvad sagde du lige om Laurent? 146 00:15:02,480 --> 00:15:06,000 Han bevæger fingrene. 147 00:15:06,560 --> 00:15:10,280 -Virkelig? -Ja, jeg ringede og sagde det til lægen. 148 00:15:10,360 --> 00:15:12,480 Han var målløs. 149 00:15:13,280 --> 00:15:17,440 Han sagde: "Fantastisk nyt. Helt uventet." 150 00:15:19,840 --> 00:15:25,120 Nathalie, hvad er der galt? Det er godt nyt, ikke? 151 00:15:25,960 --> 00:15:29,920 Jo, det er fantastisk nyt. 152 00:15:30,480 --> 00:15:32,640 Jeg er ellevild af lykke. 153 00:15:32,720 --> 00:15:36,040 Butikken ringede lige og sagde, jeg har glemt min pung, 154 00:15:36,120 --> 00:15:37,520 så jeg henter den lige. 155 00:15:37,600 --> 00:15:40,760 -Bagefter tager vi i dyrezoo. -Skal du køre nu? 156 00:15:40,840 --> 00:15:44,320 -Ja. Kom, læg den væk. -Jeg vil blive her. 157 00:15:44,880 --> 00:15:46,760 Kom nu, skat. 158 00:15:46,840 --> 00:15:50,200 Men han har ikke set sin far siden ulykken. 159 00:15:50,760 --> 00:15:57,120 Yvette, jeg er ikke sikker på, det er en god idé, han ser Laurent sådan. 160 00:15:57,200 --> 00:15:59,560 Behandl ham ikke som en baby. 161 00:16:00,160 --> 00:16:04,160 Hvis du opdrager ham som en tøsedreng, bliver han det også. 162 00:16:04,240 --> 00:16:05,800 Han er en stor dreng, ikke? 163 00:16:06,960 --> 00:16:12,800 Din far er syg og skal kæmpe hårdt for at komme sig, men det vil han. 164 00:16:13,680 --> 00:16:16,160 Og ved du, hvad der ville gøre ham glad? 165 00:16:16,960 --> 00:16:18,920 At se dit ansigt. 166 00:16:19,640 --> 00:16:21,440 Det er jeg helt sikker på. 167 00:16:22,320 --> 00:16:23,560 Jeg vil se far. 168 00:16:25,600 --> 00:16:27,280 Hent du din pung. 169 00:16:28,080 --> 00:16:31,040 Vi kan besøge far sammen bagefter, okay? 170 00:16:31,120 --> 00:16:33,480 -Ja. -Godt, mor er snart tilbage. 171 00:16:34,160 --> 00:16:35,120 Farvel. 172 00:16:56,240 --> 00:16:59,480 -Hej. -Hvad foregår der? Hvad skete der med Bob? 173 00:17:00,720 --> 00:17:01,560 "Bob"? 174 00:17:01,640 --> 00:17:03,440 Han ringede i aftes. Er han okay? 175 00:17:04,520 --> 00:17:06,840 Jeg har taget Steve af sagen. 176 00:17:08,600 --> 00:17:09,599 Hvorfor? 177 00:17:10,480 --> 00:17:12,000 Det er mellem ham og os. 178 00:17:12,960 --> 00:17:14,520 Hvad sagde han ellers? 179 00:17:15,079 --> 00:17:20,119 Blot hans fornavn. Jeg spurgte, da jeg var helt i tovene. 180 00:17:20,200 --> 00:17:22,400 Det er min fejl. Vær ikke vred på ham. 181 00:17:24,160 --> 00:17:27,720 Hør, Berger-brødrenes våben er i landet. 182 00:17:27,800 --> 00:17:31,599 Så snart vi ved, hvor de er, kan vi anholde dem. 183 00:17:32,760 --> 00:17:35,240 Men det kræver din hjælp. 184 00:17:37,640 --> 00:17:39,080 Hvad skal jeg gøre? 185 00:17:39,160 --> 00:17:43,520 Vi skal bruge telefonen, JP handler med. Så vi kan spore den. 186 00:17:45,120 --> 00:17:48,440 -Jeg tror, jeg ved, hvilken én det er. -Har du nummeret? 187 00:17:48,520 --> 00:17:51,800 Nej, men jeg hørte ham tale russisk. Så jeg ved, hvordan den ser ud. 188 00:17:52,360 --> 00:17:55,560 Vi skal bruge telefonnummeret eller serienummeret. 189 00:17:57,680 --> 00:17:59,200 Og så er det forbi? 190 00:18:00,000 --> 00:18:01,160 Ja. 191 00:18:07,120 --> 00:18:10,600 Hvad med to fingre nu? Flot. 192 00:18:11,520 --> 00:18:13,600 Du ser meget mere vågen ud. 193 00:18:19,720 --> 00:18:21,040 Hvad er der galt? 194 00:18:21,680 --> 00:18:23,520 Du presser ham for hårdt. 195 00:18:24,400 --> 00:18:28,440 Nej, jeg tror, han vil sige noget. Vil du sige noget? 196 00:18:31,000 --> 00:18:33,320 Ja? Han vil sige noget. 197 00:18:34,160 --> 00:18:36,720 Hvad er der galt? Har du ondt? 198 00:18:38,440 --> 00:18:40,040 Blink to gange for "nej". 199 00:18:41,640 --> 00:18:42,600 Er du sulten? 200 00:18:44,960 --> 00:18:48,320 Vil du ligge anderledes? Nej. 201 00:18:52,840 --> 00:18:55,400 Hvad er der galt? Hvad forsøger du at sige? 202 00:19:01,080 --> 00:19:02,640 Se, hvem der er her. 203 00:19:05,000 --> 00:19:06,160 Vent, lad mig hjælpe. 204 00:19:11,080 --> 00:19:11,920 Hej, Jackson. 205 00:19:13,120 --> 00:19:16,360 Fru Berger, jeg ved ikke, om det er en god idé. 206 00:19:16,440 --> 00:19:18,600 Laurent er overstimuleret og skal hvile. 207 00:19:18,680 --> 00:19:20,120 Vi får se. 208 00:19:22,040 --> 00:19:22,920 Kom. 209 00:19:25,040 --> 00:19:26,000 Hej. 210 00:19:27,600 --> 00:19:29,560 Vis ham din tegning. 211 00:19:31,320 --> 00:19:32,520 Den her er til dig. 212 00:19:33,200 --> 00:19:35,360 Det er os to, der rider på heste. 213 00:19:36,520 --> 00:19:39,840 -Hvad står der øverst? -"Far." 214 00:19:48,200 --> 00:19:52,480 Læg tegningen derovre, hvor din far kan se den. 215 00:20:22,120 --> 00:20:23,440 Vi skal tale sammen. 216 00:20:25,640 --> 00:20:27,560 Boumans høring er i morgen. 217 00:20:29,160 --> 00:20:31,280 Vi ved begge, hvad der vil ske. 218 00:20:32,720 --> 00:20:36,760 Ferrys advokat vil sige, hun har nye beviser på, 219 00:20:36,840 --> 00:20:39,200 at undercoveragenter handlede uetisk. 220 00:20:40,600 --> 00:20:43,160 Dommeren vil se på anklageren. 221 00:20:43,240 --> 00:20:46,960 Han vil være nødt til at undersøge det, og du vil skulle vidne. 222 00:20:53,760 --> 00:20:55,080 Godt, du sagde det. 223 00:20:56,320 --> 00:20:57,280 Virkelig. 224 00:20:58,000 --> 00:21:01,160 Betyder det, du heller ikke vil se Bouman gå fri? 225 00:21:03,720 --> 00:21:05,200 Selvfølgelig... 226 00:21:05,280 --> 00:21:08,440 Du gjorde, hvad du gjorde, for at fange Bouman. 227 00:21:10,760 --> 00:21:12,120 Så det er simpelt. 228 00:21:12,200 --> 00:21:17,080 Du vil benægte alt i morgen. Det vil være Boumans ord mod dit. 229 00:21:21,800 --> 00:21:24,480 -Og min familie? -Du ved, vi vil beskytte dem. 230 00:21:24,560 --> 00:21:27,280 De kan ikke bo i et safehouse for evigt. 231 00:21:27,360 --> 00:21:31,360 Jeg taler om permanent beskyttelse. Nye navne, ny adresse... 232 00:21:31,960 --> 00:21:34,280 Så de aldrig skal leve i frygt igen. 233 00:21:42,480 --> 00:21:47,600 Ja, den er måske bedre at øve dig med end en ske. Lidt lettere. 234 00:21:49,000 --> 00:21:51,160 Hvert skridt er et skridt nærmere. 235 00:22:09,600 --> 00:22:11,000 Marc ønsker, jeg skal lyve. 236 00:22:12,680 --> 00:22:13,640 Det ved jeg. 237 00:22:14,520 --> 00:22:16,440 Jeg er enig. 238 00:22:19,040 --> 00:22:21,080 Det ville være belejligt, ikke? 239 00:22:21,960 --> 00:22:24,680 -Jeg siger det ikke for at redde mig selv. -Godt. 240 00:22:25,840 --> 00:22:28,000 For det er ikke længere muligt. 241 00:22:31,480 --> 00:22:34,600 Nick, jeg beklager det virkelig. 242 00:22:35,640 --> 00:22:37,360 Jeg skulle være kommet tidligere. 243 00:22:41,160 --> 00:22:43,160 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro. 244 00:22:52,960 --> 00:22:54,600 Siger du sandheden nu? 245 00:22:58,000 --> 00:23:00,040 Jeg ved, hvordan jobbet er. 246 00:23:01,360 --> 00:23:04,040 Og hvor fristende det er... 247 00:23:05,040 --> 00:23:09,640 ...at snyde for at besejre kriminelle, der ikke behøver følge reglerne. 248 00:23:11,040 --> 00:23:12,600 Men du ser, hvad der sker. 249 00:23:15,080 --> 00:23:20,800 Lyver du igen i retten under ed... 250 00:23:22,960 --> 00:23:24,080 ...hvor ender det så? 251 00:23:28,800 --> 00:23:30,080 Hvad med Ferry? 252 00:23:30,640 --> 00:23:34,120 Det handler ikke om ham, men om dig. 253 00:23:34,760 --> 00:23:40,080 Tror du virkelig, Marc vil lykønske dig, hvis du lyver i morgen? 254 00:23:40,760 --> 00:23:44,280 Han vil foregive at være din ven, til han har det nødvendige. 255 00:23:44,360 --> 00:23:48,000 Så vil de begrave dig i det dybeste hul, de kan finde. 256 00:23:49,800 --> 00:23:51,160 Din familie... 257 00:23:51,720 --> 00:23:55,200 ...dine kolleger. Alle vil vende dig ryggen. 258 00:23:56,520 --> 00:23:57,880 Du vil ingen have tilbage. 259 00:24:02,280 --> 00:24:07,000 Men fortæller du sandheden i morgen... 260 00:24:08,120 --> 00:24:12,280 ...kan du se dig selv og alle, du holder af, 261 00:24:12,360 --> 00:24:14,080 i øjnene igen. 262 00:24:14,880 --> 00:24:16,520 Og komme videre. 263 00:24:18,600 --> 00:24:21,720 Og jeg vil stå ved din side. Som din ven. 264 00:24:23,960 --> 00:24:25,760 Uanset konsekvenserne. 265 00:24:28,440 --> 00:24:29,920 Og Berger-brødrene? 266 00:24:35,480 --> 00:24:39,280 Så længe Laurent ikke kan tale, så er alt vel. 267 00:24:41,960 --> 00:24:45,880 Jeg har betalt ukrainerne. Alt er klar til at blive leveret. 268 00:24:48,200 --> 00:24:49,400 Noget nyt fra Steve? 269 00:24:50,680 --> 00:24:53,200 -Nej. -Det var vigtigt for dem, ikke? 270 00:24:55,400 --> 00:24:56,800 Hvad tænker du? 271 00:24:58,400 --> 00:24:59,320 Ikke noget. 272 00:24:59,800 --> 00:25:01,240 Har du tvivl? 273 00:25:02,720 --> 00:25:06,720 -Føles det forkert, trækker vi stikket. -Det kan vi ikke nu. 274 00:25:07,360 --> 00:25:08,320 JP... 275 00:25:08,920 --> 00:25:12,120 Måske trækker Steve sig, fordi han ved noget, vi ikke gør. 276 00:25:12,200 --> 00:25:15,720 Er Bilzarian risikoen værd? 277 00:25:15,800 --> 00:25:17,200 Han er risikoen. 278 00:25:18,000 --> 00:25:20,520 Jeg lader ham ikke slippe væk denne gang. 279 00:25:40,240 --> 00:25:41,680 Vil du også have en? 280 00:25:42,520 --> 00:25:44,800 -En sandwich? -Nej tak. 281 00:25:49,840 --> 00:25:52,320 Vent, lad mig rydde op. 282 00:25:53,560 --> 00:25:55,000 Alt det her rod. 283 00:25:59,640 --> 00:26:02,560 Fandens også, din dumme ko! 284 00:26:02,640 --> 00:26:04,920 -Undskyld, det var et uheld. -For helvede da. 285 00:26:05,440 --> 00:26:07,760 Pis. Kom det på din telefon? 286 00:26:07,840 --> 00:26:10,400 -Lad mig tørre den af. -Nej. Jeg gør det selv. 287 00:26:10,480 --> 00:26:14,160 -Sørg for, det ikke siver ind. -Fald ned. Hvad er der med dig? 288 00:26:14,240 --> 00:26:18,040 Jeg... Skal jeg vaske dine bukser? 289 00:26:18,120 --> 00:26:19,320 Stop så. 290 00:26:21,720 --> 00:26:24,680 Det er okay. Det sker. 291 00:26:37,640 --> 00:26:41,000 Gider du åbne døren? Jeg tager rene bukser på. 292 00:26:43,760 --> 00:26:46,480 Luk solen ind i dit hjerte 293 00:26:47,800 --> 00:26:48,800 Hej, Nathalie. 294 00:26:48,880 --> 00:26:50,840 Vi har en overraskelse til Laurent. 295 00:26:52,040 --> 00:26:54,000 -Willy Sommers. -Hej. 296 00:26:54,840 --> 00:26:57,920 Må vi komme ind, eller skal vi blive herude? 297 00:26:58,000 --> 00:27:00,080 -Nej, selvfølgelig. -Godt. 298 00:27:00,640 --> 00:27:05,440 -Hvad foregår her? -Hej, frue. Kan du huske os? 299 00:27:05,520 --> 00:27:09,120 Vi er venner af Laurent. Vi er kommet for at besøge ham. 300 00:27:09,920 --> 00:27:10,920 Hej, frue. 301 00:27:11,480 --> 00:27:12,960 Hej, Willy Sommers. 302 00:27:13,040 --> 00:27:15,160 -Undskyld mig. -Selvfølgelig. 303 00:27:16,200 --> 00:27:20,200 Det er flinkt af jer at komme, men I burde have ringet først. 304 00:27:20,760 --> 00:27:23,040 Vi kan ikke presse Laurent for meget. 305 00:27:23,120 --> 00:27:27,080 Ja, men Willy er her nu. Vi kan ikke komme tilbage senere. 306 00:27:28,360 --> 00:27:30,120 Fint, bare et øjeblik. 307 00:28:11,280 --> 00:28:15,440 -Jeg ville vaske dine bukser. -Jeg sagde, jeg selv ville gøre det. 308 00:28:16,000 --> 00:28:18,080 Men jeg gør det gerne, JP. 309 00:28:18,920 --> 00:28:20,200 Hvorfor er du så anspændt? 310 00:28:23,440 --> 00:28:25,520 Overrasker det dig? 311 00:28:26,200 --> 00:28:29,400 Sidste gang jeg var alene med dig, kvalte du mig. 312 00:28:40,800 --> 00:28:44,080 Luk solen ind i dit hjerte 313 00:28:44,160 --> 00:28:46,760 For den skinner for alle 314 00:28:46,840 --> 00:28:49,040 Nyd livet 315 00:28:50,480 --> 00:28:52,960 For det er kort 316 00:28:55,240 --> 00:28:57,920 Luk solen ind i dit hjerte 317 00:28:58,560 --> 00:29:03,440 For den skinner for alle Nyd livet 318 00:29:04,440 --> 00:29:07,160 For det er kort 319 00:29:17,440 --> 00:29:20,440 Hej, ven. Det var rørende, ikke? 320 00:29:22,720 --> 00:29:24,800 Vi vidste, du ville kunne lide det. 321 00:29:26,760 --> 00:29:29,560 Ronny kender Willy fra vores tid på scenen. 322 00:29:30,680 --> 00:29:34,520 Han er her takket være ham. For din skyld. 323 00:29:35,960 --> 00:29:36,960 Smukt, ikke? 324 00:29:37,600 --> 00:29:38,720 Stakkels mand. 325 00:29:40,120 --> 00:29:44,480 Det må være forfærdeligt at være fanget i sin krop på den måde. 326 00:29:45,200 --> 00:29:47,520 Som en løve i et bur. 327 00:29:50,360 --> 00:29:52,760 Det er livets poesi, ikke? 328 00:29:58,840 --> 00:30:02,400 Det virker, som om han ser på kuglepennen igen og igen. 329 00:30:03,360 --> 00:30:04,760 -Ja, ikke? -Måske vil han... 330 00:30:06,920 --> 00:30:11,120 Vil du have Laurents autograf? Ja? 331 00:30:13,200 --> 00:30:15,680 Willy? Han vil gerne have en autograf. 332 00:30:16,360 --> 00:30:20,200 -Intet problem. -Du skal nok få en, makker. 333 00:30:22,640 --> 00:30:23,600 Sådan. 334 00:30:27,560 --> 00:30:28,960 Vil du have pennen? 335 00:30:34,120 --> 00:30:35,800 Fra Willy til dig. 336 00:30:36,800 --> 00:30:39,760 Godt, her er din kuglepen. 337 00:30:40,560 --> 00:30:43,400 Sådan. Bedre? 338 00:30:52,240 --> 00:30:56,360 Vil du skrive? Har du et stykke papir til? 339 00:30:58,560 --> 00:30:59,560 Tak. 340 00:31:00,640 --> 00:31:03,440 Værsgo. Skriv noget. 341 00:31:13,960 --> 00:31:17,920 -Ja, se? Han forsøger at skrive noget. -Uden tvivl. 342 00:31:21,760 --> 00:31:24,560 Jeg tror, det er på tide, I går. 343 00:31:24,640 --> 00:31:27,160 -Han trænger til hvile. -Hun har ret. 344 00:31:29,680 --> 00:31:32,480 -Det ønsker han ikke. -Ja, men... 345 00:31:32,560 --> 00:31:37,080 -Det ligner et "S". -Ja. 346 00:31:40,160 --> 00:31:42,120 Måske ønsker han en sang? 347 00:31:42,200 --> 00:31:44,560 Har du sange, der begynder med "S"? 348 00:31:44,640 --> 00:31:46,320 Det er bare kruseduller. 349 00:31:46,400 --> 00:31:47,560 Han skal hvile. 350 00:31:49,520 --> 00:31:51,120 Hvad har I gjort? 351 00:31:51,200 --> 00:31:52,640 Er du okay, mester? 352 00:31:52,720 --> 00:31:54,840 -Er det på grund af os? -Nej, vi... 353 00:31:54,920 --> 00:31:56,400 Han flipper ud. 354 00:31:56,480 --> 00:31:59,240 -Kan du bedøve ham? -Jeg arbejder på det. 355 00:31:59,320 --> 00:32:03,640 -Hvad foregår her? -Det er for meget spænding for ham. 356 00:32:04,200 --> 00:32:06,400 -Undskyld, men I skal... -Ja. 357 00:32:06,480 --> 00:32:08,320 Willy, vi bør gå nu. 358 00:32:11,200 --> 00:32:12,200 Få det bedre. 359 00:32:12,840 --> 00:32:15,800 -Mester. -Hold ud, Laurent. 360 00:32:43,160 --> 00:32:44,080 Nick her. 361 00:32:44,800 --> 00:32:47,400 -Nå? Virkede det? -Ja, vi har en adresse. 362 00:32:48,040 --> 00:32:49,400 Mange tak, Nathalie. 363 00:33:03,720 --> 00:33:05,160 Kom så, åbn den. 364 00:33:44,440 --> 00:33:45,840 Pis! 365 00:33:49,600 --> 00:33:51,520 Det tager 30 minutter til domhuset. 366 00:33:52,320 --> 00:33:55,440 Trafikken er let, så vi bliver ikke meget forsinket. 367 00:33:57,360 --> 00:33:59,960 -Der vil være meget presse. -Kollega? 368 00:34:01,400 --> 00:34:04,240 Må jeg tale med ham? Det tager kun to minutter. 369 00:34:05,160 --> 00:34:06,480 -To minutter. -Tak. 370 00:34:10,520 --> 00:34:11,920 Ved Nick, du er her? 371 00:34:13,199 --> 00:34:16,199 Overvej grundigt, hvad du vil sige. 372 00:34:16,920 --> 00:34:20,440 Jeg vil fortælle, hvad der skete. Jeg vil ikke lyve længere. 373 00:34:22,760 --> 00:34:25,040 Har Nick opdateret dig om Berger-brødrene? 374 00:34:26,560 --> 00:34:27,840 Det ser ikke godt ud. 375 00:34:28,560 --> 00:34:32,679 Vi satsede alt på de våben, men vi kom for sent. De var væk. 376 00:34:34,440 --> 00:34:38,080 Handlen skal finde sted. Og det skal vi bruge dig til. 377 00:34:38,159 --> 00:34:41,000 Hvis du fortæller sandheden, kan vi ikke det. 378 00:34:41,560 --> 00:34:46,440 Du vil ikke blot ødelægge Kims omdømme, men også chancen for at hævne hende. 379 00:34:47,840 --> 00:34:50,920 Jeg ved, hvad der står på spil, men jeg kan ikke længere. 380 00:34:52,120 --> 00:34:54,960 Og Kim ville ønske, at jeg sagde sandheden. 381 00:34:55,040 --> 00:34:57,080 Bob, overvej det grundigt. 382 00:34:59,679 --> 00:35:00,920 Jeg beklager, Patrick. 383 00:35:01,000 --> 00:35:03,800 Skal jeg minde dig om, at vi har en anden hos brødrene? 384 00:35:09,000 --> 00:35:12,800 -Bland ikke Nathalie ind i det. -Det gjorde I. 385 00:35:13,400 --> 00:35:18,160 Hun er uskyldig. Hun har et barn. Hun har gjort alt, hvad vi bad om. 386 00:35:18,240 --> 00:35:21,160 Hun får en ny identitet, efter vi har fanget dem. 387 00:35:21,240 --> 00:35:23,200 Dit røvhul. 388 00:35:23,280 --> 00:35:27,000 Du skabte rodet. Græd ikke over det nu. 389 00:35:28,840 --> 00:35:30,120 Det er op til dig. 390 00:35:33,080 --> 00:35:37,080 Bob. Vi skal køre nu. 391 00:36:42,480 --> 00:36:43,640 Alt er klar. 392 00:36:43,720 --> 00:36:45,080 Som sædvanligt. 393 00:36:46,600 --> 00:36:48,600 Vi følger med ind i retssalen. 394 00:36:50,480 --> 00:36:53,680 Denne herre vil sikre, at de rette procedurer følges. 395 00:36:55,320 --> 00:36:56,360 Held og lykke. 396 00:37:04,640 --> 00:37:06,360 Jeg er på din side. 397 00:37:17,440 --> 00:37:21,840 Mine damer og herrer, jeg erklærer hermed retssagen genåbnet. 398 00:37:21,920 --> 00:37:26,160 Begge parter er klar til vidneudsagnet fra undercoveragenten 399 00:37:26,240 --> 00:37:29,720 kendt i politirapporten som Peter Bogaert. 400 00:37:31,680 --> 00:37:36,800 Jeg vil bede vidnet løfte højre hånd og gentage efter mig: 401 00:37:36,880 --> 00:37:41,520 "Jeg sværger at fortælle sandheden og intet udover sandheden." 402 00:37:42,800 --> 00:37:46,960 Du vil benægte alt i morgen. Det vil være Boumans ord mod dit. 403 00:37:47,040 --> 00:37:49,080 En undskyldning rækker ikke, far. 404 00:37:49,160 --> 00:37:52,120 Hvad sker der, hvis du ikke kan anholde dem? 405 00:37:52,880 --> 00:37:55,960 Jeg troede altid, du var en god mand. 406 00:37:56,040 --> 00:37:57,640 Men du snød alle. 407 00:37:57,720 --> 00:38:01,280 ...kan du se dig selv og alle, du holder af, 408 00:38:01,360 --> 00:38:03,160 i øjnene igen. 409 00:38:15,760 --> 00:38:19,080 Jeg sværger at fortælle sandheden og intet udover sandheden. 410 00:38:19,160 --> 00:38:20,720 -Anders And. -Hr... 411 00:38:21,320 --> 00:38:23,880 Et nyt udsagn er kommet frem, 412 00:38:23,960 --> 00:38:29,480 der antyder, at agenterne brugte ulovlige midler 413 00:38:29,560 --> 00:38:31,360 mod den anklagede og hans kone. 414 00:38:32,160 --> 00:38:36,200 Grundet klagens alvor og detaljerne i udsagnet, 415 00:38:36,280 --> 00:38:38,880 vil jeg lade dig vidne, 416 00:38:38,960 --> 00:38:42,080 så vi kan nå frem til en afgørelse. 417 00:38:42,760 --> 00:38:44,720 For vi har allerede mistet nok tid. 418 00:38:44,800 --> 00:38:51,600 Jeg vil lade forsvaret forhøre vidnet direkte. 419 00:38:51,680 --> 00:38:54,640 Tak, høje dommer. Hr. Bogaert... 420 00:38:55,320 --> 00:38:59,240 Der er mange røverhistorier om undercoveragenter. 421 00:38:59,320 --> 00:39:03,000 Kan du med dine egne ord forklare, hvad dit job indebærer? 422 00:39:04,720 --> 00:39:07,280 Det afhænger af sagen. 423 00:39:07,360 --> 00:39:12,200 I denne sag var opgaven at skabe kontakt med målet, 424 00:39:12,280 --> 00:39:14,960 at opbygge et forhold til ham, 425 00:39:15,040 --> 00:39:18,240 og at få indsigt i hans organisation 426 00:39:18,320 --> 00:39:21,880 med hensigt på at arrangere en handel. 427 00:39:21,960 --> 00:39:26,800 -Målet var min klient, hr. Bouman? -Korrekt. 428 00:39:27,840 --> 00:39:31,160 Hvad er din definition af "at opbygge et forhold"? 429 00:39:34,800 --> 00:39:35,920 Et venskab. 430 00:39:37,520 --> 00:39:40,960 Venskab? Hvordan så det ud? 431 00:39:42,800 --> 00:39:47,960 Normale ting. Grillaftener, restaurantbesøg, se fodbold, 432 00:39:48,040 --> 00:39:50,600 sørge for, at vi kom godt ud af det. 433 00:39:50,680 --> 00:39:53,920 Inkluderede det at have sex med målets kone? 434 00:39:56,160 --> 00:39:57,920 Nej, selvfølgelig ikke. 435 00:39:59,800 --> 00:40:01,640 Hvad med din kollega, Anouk? 436 00:40:18,600 --> 00:40:19,520 Hr.? 437 00:40:22,760 --> 00:40:23,800 Hr.? 438 00:40:31,360 --> 00:40:32,240 Nej. 439 00:40:36,280 --> 00:40:37,320 Nej? 440 00:40:40,360 --> 00:40:44,800 Men fru Bouman siger i sit udsagn, at det var, hvad der skete. 441 00:40:46,080 --> 00:40:49,480 Og beskederne, de sendte hinanden, understøtter det. 442 00:40:50,200 --> 00:40:52,600 "Jeg kan ikke sove. Jeg ville tale med dig." 443 00:40:53,400 --> 00:40:55,800 "Jeg tænker konstant på dine ord." 444 00:40:56,520 --> 00:40:59,480 "Jeg har aldrig følt det, jeg følte i aftes." 445 00:40:59,560 --> 00:41:01,320 Og sådan fortsætter det. 446 00:41:03,600 --> 00:41:04,880 Det er nyt for mig. 447 00:41:05,880 --> 00:41:09,680 Jeg ved, fru Bouman kom godt ud af det med min kollega, og... 448 00:41:10,760 --> 00:41:14,880 ...det er muligt, at fru Bouman følte mere end venskab, 449 00:41:16,000 --> 00:41:18,640 vi opførte os altid professionelt. 450 00:41:19,760 --> 00:41:22,720 Skal jeg minde dig om, du er under ed? 451 00:41:22,800 --> 00:41:25,200 Hr. advokat. Det er ikke nødvendigt. 452 00:41:28,560 --> 00:41:31,760 Er det sandt, at de to kvinder ofte var alene sammen? 453 00:41:32,320 --> 00:41:33,560 Ja, nogle gange. 454 00:41:34,160 --> 00:41:37,080 Så det kan være sket, uden at du vidste det. 455 00:41:38,040 --> 00:41:40,480 Måske. Jeg kan hverken bekræfte eller benægte det. 456 00:41:41,520 --> 00:41:44,080 Ifølge fru Boumans udsagn, 457 00:41:44,160 --> 00:41:49,120 havde hun sex med din kollega under en tur til Saint-Malo d. 5. december. 458 00:41:49,200 --> 00:41:50,760 Kendte du til det? 459 00:41:53,760 --> 00:41:55,040 Det er umuligt. 460 00:41:55,120 --> 00:41:57,760 Min kollega var sammen med mig under hele den tur. 461 00:41:57,840 --> 00:42:01,880 Og når hun ikke var, aflagde hun rapport til vores koordinator. 462 00:42:01,960 --> 00:42:07,360 Hvordan kan fru Boumans udsagn så indeholde så mange detaljer? 463 00:42:08,040 --> 00:42:12,560 Jeg kan kun antage, at hun opdigtede det for at forsinke retssagen. 464 00:42:12,640 --> 00:42:15,080 Du lyver! Bare indrøm det, for helvede! 465 00:42:15,160 --> 00:42:16,480 -Hr. Bouman... -Fald ned. 466 00:42:16,560 --> 00:42:19,160 Fald ned, eller jeg får dig fjernet. 467 00:42:19,240 --> 00:42:20,360 Ja, ja. 468 00:42:21,280 --> 00:42:24,120 Godt, vi har vist hørt nok. 469 00:42:24,640 --> 00:42:28,960 Hr. anklager, ændrer dette udsagn jeres krav på nogen måde? 470 00:42:29,680 --> 00:42:31,000 Nej, Høje Dommer. 471 00:42:32,720 --> 00:42:34,320 Tak for dit udsagn. 472 00:42:34,400 --> 00:42:37,120 Retten er hævet indtil kl. 14.00. 473 00:42:37,800 --> 00:42:40,720 Du slipper ikke af sted med det her. Bare vent. 474 00:43:11,640 --> 00:43:12,480 Nick... 475 00:43:41,600 --> 00:43:44,040 -Du gjorde det rette. -Min familie? 476 00:43:44,120 --> 00:43:45,600 Vi får dem i sikkerhed. 477 00:43:45,680 --> 00:43:48,760 Ring til JP med det samme og arrangér et møde. 478 00:43:58,280 --> 00:43:59,120 Hallo? 479 00:43:59,760 --> 00:44:02,680 Jeg har talt med Enrico. Vi er klar. 480 00:44:03,400 --> 00:44:07,720 -Jeg vil også være til stede i morgen. -Okay. Hvornår? 481 00:44:09,080 --> 00:44:10,520 Jo tidligere jo bedre. 482 00:44:12,160 --> 00:44:15,640 Jeg ringer klokken otte. Hav Bilzarian med. 483 00:44:15,720 --> 00:44:16,920 Prøv ikke på noget. 484 00:45:21,000 --> 00:45:23,280 Nummeret, du har ringet til, er ikke aktivt. 485 00:45:31,240 --> 00:45:33,840 Nummeret, du har ringet til, er ikke aktivt. 486 00:46:11,680 --> 00:46:12,520 Hej. 487 00:46:14,080 --> 00:46:15,000 Hej. 488 00:46:18,960 --> 00:46:20,240 Tak, fordi du kom i dag. 489 00:46:27,280 --> 00:46:29,440 Hvad vil der ske med dig nu? 490 00:46:32,080 --> 00:46:36,880 Tænk ikke på mig. Jeg kæmper imod. Jeg lader dem ikke få ram på mig. 491 00:46:38,840 --> 00:46:41,080 De kommer til at se mig igen. 492 00:46:43,200 --> 00:46:44,600 Du skal vide... 493 00:46:46,120 --> 00:46:48,040 ...at jeg altid har elsket dig. 494 00:46:49,720 --> 00:46:50,880 Jeg mener det. 495 00:46:57,600 --> 00:46:59,640 Tak for det, du gjorde. 496 00:47:01,440 --> 00:47:03,240 Jeg ved, det var hårdt for dig. 497 00:47:06,640 --> 00:47:09,200 Og, Dan, du skal vide.. Hør godt efter. 498 00:47:13,760 --> 00:47:15,640 ...at jeg har affundet mig med det. 499 00:47:20,360 --> 00:47:23,480 Du vil altid været den vigtigste person i mit liv. 500 00:47:23,560 --> 00:47:25,080 Jeg vil altid tage mig af dig. 501 00:47:26,000 --> 00:47:28,720 Du vil aldrig mangle noget. 502 00:47:31,680 --> 00:47:32,720 Må jeg? 503 00:47:40,560 --> 00:47:41,520 Undskyld. 504 00:47:42,600 --> 00:47:45,160 Du behøver ikke undskylde. 505 00:47:46,680 --> 00:47:47,720 Undskyld. 506 00:47:51,800 --> 00:47:53,160 Jeg elsker dig. 507 00:47:55,080 --> 00:47:56,520 Jeg elsker også dig. 508 00:48:13,520 --> 00:48:14,800 Jeg har godt nyt. 509 00:48:16,400 --> 00:48:18,720 Jeg talte med Steve. Handlen skal ske. 510 00:48:20,080 --> 00:48:21,480 Din handel. 511 00:48:24,520 --> 00:48:28,400 Du havde ret. Jeg burde have lyttet til dig tidligere. 512 00:48:32,600 --> 00:48:34,280 Du skal nok komme igennem det her. 513 00:48:35,280 --> 00:48:36,800 Jeg ved, hvor stærk du er. 514 00:48:37,760 --> 00:48:41,640 Og jeg sørger for, vi får flere penge, end vi nogensinde kan bruge. 515 00:48:42,800 --> 00:48:44,960 "Nej"? Hvad mener du med det? 516 00:48:49,440 --> 00:48:50,760 Vil du sige noget? 517 00:48:58,760 --> 00:49:00,200 Noget om tegningen? 518 00:49:09,200 --> 00:49:10,520 Hvad med den? 519 00:49:13,920 --> 00:49:14,880 Om Nathalie? 520 00:49:19,600 --> 00:49:21,000 Om uheldet? 521 00:49:26,360 --> 00:49:27,840 Var Steve involveret? 522 00:49:35,760 --> 00:49:37,080 Er Steve strisser? 523 00:49:48,080 --> 00:49:51,120 NÆSTE GANG 524 00:49:51,200 --> 00:49:55,200 Du er min bror. Det, de gør ved dig, gør de ved mig. Okay? 525 00:50:07,920 --> 00:50:10,600 Der var en slåskamp, og Nathalie er forsvundet. 526 00:50:10,680 --> 00:50:12,400 Jeg advarede dig. 527 00:50:12,480 --> 00:50:14,720 Enten er du med os eller imod os. 528 00:50:14,800 --> 00:50:16,320 Lad nu være... 529 00:50:20,440 --> 00:50:23,200 Hvis der sker hende noget, finder jeg dig. 530 00:50:26,920 --> 00:50:28,920 Tekster af: Jonas Winther Christensen 38849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.