All language subtitles for The.Quack.1982.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,200 --> 00:00:56,160 Ya terminé. Puedes coser. 2 00:01:24,520 --> 00:01:26,360 Eres brillante, profesor. 3 00:01:26,400 --> 00:01:30,360 No exageremos, querido colega. 4 00:01:30,760 --> 00:01:33,360 No conozco a nadie más que pueda realizar una cirugía así. 5 00:01:33,400 --> 00:01:35,320 Para tu información, conozco a un cirujano. 6 00:01:35,360 --> 00:01:37,960 que pronto se las arreglará tan bien como yo. 7 00:01:37,995 --> 00:01:39,880 ...en tal cirugía. 8 00:01:39,920 --> 00:01:43,960 - ¿Quién? - Tú, querido colega. 9 00:01:45,240 --> 00:01:49,240 - Profesor, usted tuvo tres llamadas. - Está bien, ya me iba, gracias. 10 00:01:50,040 --> 00:01:52,165 Para garantizar el éxito de. 11 00:01:52,200 --> 00:01:54,240 ...nuestra cirugía tendremos que esperar hasta mañana. 12 00:01:55,080 --> 00:01:58,840 Si aparece algo, llámame inmediatamente. Para ser honesto... 13 00:01:58,875 --> 00:02:01,600 ...no aparecerá nada. 14 00:02:02,880 --> 00:02:06,520 Perdona querido colega pero debo irme. ¿Sabes? 15 00:02:06,720 --> 00:02:11,920 Estamos celebrando ocho años de matrimonio. 16 00:02:13,440 --> 00:02:18,000 - ¡Felicitaciones profesor! - ¡Gracias! 17 00:02:38,080 --> 00:02:42,080 No, no, gracias, puedo manejarlo. 18 00:02:46,840 --> 00:02:50,840 - Buenas tardes.- Señor... 19 00:02:59,800 --> 00:03:03,800 - Señor Profesor... - ¡Silencio! 20 00:03:27,200 --> 00:03:28,920 ¡Beata! 21 00:03:33,880 --> 00:03:39,360 ¿Dónde está la señora? 22 00:03:41,320 --> 00:03:44,600 ¿Qué pasó? 23 00:03:46,680 --> 00:03:48,280 ¡Beata! 24 00:03:48,760 --> 00:03:50,660 ¿Dónde está ella? 25 00:03:50,695 --> 00:03:52,560 Ella dejó una nota. 26 00:04:08,600 --> 00:04:09,800 ¿Qué? 27 00:04:10,880 --> 00:04:14,840 La señora se fue, junto con la muchacha. 28 00:04:15,280 --> 00:04:19,240 Le llamé un taxi y le llevé sus cosas. Dos maletas. 29 00:04:34,680 --> 00:04:39,800 Querido Rafal, no sé si algún día podrás perdonarme... 30 00:04:40,120 --> 00:04:44,000 Me enamoré. Y este amor es más fuerte que yo. 31 00:04:44,035 --> 00:04:46,205 No fui digno de ti. 32 00:04:46,240 --> 00:04:49,720 Tu celebridad me hizo sentir aún más pequeño. 33 00:04:53,720 --> 00:04:58,080 Me llevaré a Marysia conmigo. No puedo imaginar mi vida sin ella. 34 00:05:11,840 --> 00:05:16,800 No me busques, es inútil, Beata. 35 00:06:52,480 --> 00:06:57,480 El charlatán 36 00:09:18,400 --> 00:09:20,640 Primera parte Antoni Kosiba. 37 00:10:39,320 --> 00:10:41,180 Por favor... Por favor, buen ciudadano... 38 00:10:41,215 --> 00:10:43,005 ...haz una donación de 5 dólares para ayudar. 39 00:10:43,040 --> 00:10:46,880 ...el monopolio gubernamental de las bebidas alcohólicas. Sólo 5 dólares. 40 00:10:46,915 --> 00:10:47,725 ¿Qué? 41 00:10:47,760 --> 00:10:50,200 Ya veo, piensas que soy una especie de mendigo. 42 00:10:50,520 --> 00:10:56,200 ¡Incorrecto! Soy un buen ciudadano de este país. 43 00:10:56,235 --> 00:10:58,440 Disculpe pero ¿qué necesita? 44 00:10:58,475 --> 00:11:01,525 Cualquier cosa. 45 00:11:01,560 --> 00:11:06,600 Felicidad, salud, bienestar...y mucho más...todo irá bien... 46 00:11:18,440 --> 00:11:22,365 Hola, mi buen amigo, ¡gracias! 47 00:11:22,400 --> 00:11:26,360 ¡Un minuto! ¡Un minuto por favor! Déjame recompensarte por tu amabilidad. 48 00:11:27,080 --> 00:11:31,480 Sí, sí... ¡No tengo mucho! Pero te ofrezco mi compañía. 49 00:11:33,280 --> 00:11:37,445 ¡Nobleza obliga! ¡Yo pagaré! 50 00:11:37,480 --> 00:11:42,160 Yo, Samuel Obiedzinski. ¡Voilá! 51 00:11:43,400 --> 00:11:48,480 Sí, Su Alteza. Napoleón y Alejandro Magno eran hombres destacados. 52 00:11:52,040 --> 00:11:53,685 ¿Así que lo que? 53 00:11:53,720 --> 00:11:56,000 Oye, otro más por favor. 54 00:11:56,035 --> 00:11:58,480 Esta vacío 55 00:11:59,160 --> 00:12:02,645 Debo decírtelo. 56 00:12:02,680 --> 00:12:07,160 No es bueno ser famoso. Desde lo alto es mucho más doloroso caer. 57 00:12:07,195 --> 00:12:10,040 Cuanto más pequeño seas, mejor. 58 00:12:15,400 --> 00:12:19,320 Como yo, Samuel Obiedzinski. 59 00:12:19,355 --> 00:12:22,437 Nunca caeré... 60 00:12:22,472 --> 00:12:25,520 ...porque no soy famoso. 61 00:12:26,960 --> 00:12:32,440 No quiero ser famoso. No soy tonto. 62 00:12:33,880 --> 00:12:37,040 ¿Qué te pasa? ¿Estás en quiebra? 63 00:12:38,120 --> 00:12:40,480 ¿O te mandaron lejos de casa con trabajo? 64 00:12:40,515 --> 00:12:44,645 No, nada de eso. 65 00:12:44,680 --> 00:12:50,040 ¿Quizás una mujer entonces? ¿Cambió de opinión? 66 00:12:52,720 --> 00:12:55,800 Ella simplemente renunció. 67 00:12:56,280 --> 00:12:58,000 Vamos a beber. 68 00:13:03,840 --> 00:13:06,800 Las mujeres son peores que la peste. 69 00:13:06,840 --> 00:13:10,240 La mujer que se queda contigo es como un vampiro. Te chupa toda la sangre. 70 00:13:11,200 --> 00:13:15,120 Otras mujeres te exprimen el dinero. 71 00:13:15,155 --> 00:13:19,365 ...y otras mujeres te engañan. 72 00:13:19,400 --> 00:13:22,120 Una mujer parece un pequeño ganso. 73 00:13:22,155 --> 00:13:25,217 ...y ella te patea el trasero... 74 00:13:25,252 --> 00:13:29,026 ...y nunca lo superarás. 75 00:13:29,061 --> 00:13:32,210 Lo sé, sufrí mucho. 76 00:13:32,245 --> 00:13:35,360 Fuerte como un roble... 77 00:13:35,400 --> 00:13:37,360 ...ni siquiera tú, hermano, te doblegarás... 78 00:13:37,400 --> 00:13:40,400 ...y no te pueden arrancar de raíz. 79 00:13:44,160 --> 00:13:47,160 Bebe, será más fácil. 80 00:13:49,600 --> 00:13:55,480 Sí, tienes razón. Arrancado de raíz... 81 00:13:58,000 --> 00:14:00,845 Todo está bien, solo bebe. 82 00:14:00,880 --> 00:14:06,800 Las tragedias humanas suelen estar plagadas de tonterías. Sí, claro. 83 00:14:18,240 --> 00:14:21,680 Una tragedia y... 84 00:14:45,280 --> 00:14:48,680 Hola amigo, ¿quién paga? 85 00:15:23,040 --> 00:15:25,440 Oye, no te sientes aquí, continúa. 86 00:15:25,475 --> 00:15:27,840 ¿A dónde debo llevarle, señor? 87 00:15:27,875 --> 00:15:29,920 Por favor, por favor... 88 00:17:24,520 --> 00:17:25,560 ¿Sabes dónde vive? 89 00:17:26,160 --> 00:17:28,960 ¿Tiene algún papel? 90 00:17:31,160 --> 00:17:35,720 Sobchek, regístralo. 91 00:17:59,120 --> 00:18:01,045 Te lo pregunto de nuevo ¿quién eres? 92 00:18:01,080 --> 00:18:06,800 ¿Nombre? ¿Apellido? Hola, tú, ¿eres sordo? 93 00:18:06,835 --> 00:18:09,845 No, sargento. 94 00:18:09,880 --> 00:18:11,760 Y, por favor, no te enojes. 95 00:18:11,795 --> 00:18:13,640 No hice nada malo 96 00:18:13,675 --> 00:18:16,480 No tuerzas la verdad. 97 00:18:17,160 --> 00:18:22,320 ¿Qué te digo? No sé mi nombre. 98 00:18:23,360 --> 00:18:26,560 Quizás no tengo nombre. 99 00:18:27,000 --> 00:18:31,080 Lo sé, suena extraño pero no miento. 100 00:18:31,280 --> 00:18:33,680 Interesante. 101 00:18:38,360 --> 00:18:42,320 Entonces, ¿nunca tuviste ningún papel? 102 00:18:43,400 --> 00:18:44,885 Nunca. 103 00:18:44,920 --> 00:18:48,920 ¿Cómo puedes encontrar trabajo entonces? 104 00:18:49,800 --> 00:18:52,080 En las ciudades, por supuesto, me pidieron papeles. 105 00:18:52,115 --> 00:18:54,280 ...y no conseguía trabajo en ningún lado... 106 00:18:54,320 --> 00:18:57,960 ...pero en los pueblos a nadie le importaban los periódicos. 107 00:18:58,280 --> 00:19:02,920 Aquí cada uno puede llamarse como quiera. 108 00:19:03,480 --> 00:19:05,880 Me llaman Jozef Barba. 109 00:19:05,915 --> 00:19:08,245 No tenga miedo, sargento. 110 00:19:08,280 --> 00:19:10,840 No soy un criminal ni un ladrón. 111 00:19:11,160 --> 00:19:12,640 ¿Alguna vez has sido condenado? 112 00:19:12,675 --> 00:19:14,777 Sí, dos veces. 113 00:19:14,812 --> 00:19:16,880 ¿Donde, cuando? 114 00:19:18,560 --> 00:19:21,160 Primero en Sokle. 115 00:19:21,200 --> 00:19:23,165 donde estuve un mes. 116 00:19:23,200 --> 00:19:25,200 Recientemente me encarcelaron por dos semanas. 117 00:19:25,240 --> 00:19:27,160 ¿Para qué? 118 00:19:27,200 --> 00:19:30,680 Por vagancia, pero injustamente. 119 00:19:30,720 --> 00:19:34,160 Si un hombre busca trabajo, ¿es un vagabundo? 120 00:19:34,800 --> 00:19:38,360 ¿Sólo porque no tiene papeles? 121 00:19:38,800 --> 00:19:40,965 Déjeme ir, sargento. 122 00:19:41,000 --> 00:19:44,160 Soy un hombre pacífico, no voy a lastimar a nadie. 123 00:19:46,120 --> 00:19:50,080 ¿Te dejo ir, dices? 124 00:19:51,080 --> 00:19:53,805 Desafortunadamente, es imposible. 125 00:19:53,840 --> 00:19:57,205 Ahora debemos enviarte de regreso al condado. 126 00:19:57,240 --> 00:20:01,680 ...y que resuelvan el problema con los papeles. 127 00:20:02,120 --> 00:20:06,000 Es cierto. 128 00:20:06,080 --> 00:20:10,080 ...que si tienes papeles eres alguien y si no los tienes no eres nadie. 129 00:20:11,640 --> 00:20:14,040 Intenté conseguir documentos de identificación. 130 00:20:14,080 --> 00:20:15,965 Fui al juzgado, a la policía... 131 00:20:16,000 --> 00:20:19,800 Les pedí que me dieran algún documento de identificación. 132 00:20:19,835 --> 00:20:24,640 Pero no. Dijeron que no existía tal ley. 133 00:20:24,800 --> 00:20:27,525 Intenta descubrir quién eres realmente. 134 00:20:27,560 --> 00:20:30,680 Todo el mundo está registrado en algún lugar. ¿Estoy en lo cierto, señor Kundejko? 135 00:20:30,715 --> 00:20:32,920 Sí, sí. Es verdad. 136 00:20:32,960 --> 00:20:36,000 Cuando nace una persona hago un papel. 137 00:20:36,040 --> 00:20:37,960 Cuando una persona muere, hago otro periódico. 138 00:20:38,000 --> 00:20:41,800 Aquí están los registros de todo el condado. 139 00:20:41,960 --> 00:20:45,000 ¡Llévatelo! Este escritorio tiene otros usos. 140 00:20:45,360 --> 00:20:46,645 Lo siento. 141 00:20:46,680 --> 00:20:50,960 ¡Saquenlo de aquí! 142 00:21:03,240 --> 00:21:06,880 Antoni Frantiszek Follando. 143 00:21:08,560 --> 00:21:14,520 Maldito. Antoni Follando. 144 00:21:28,880 --> 00:21:34,000 Nos reunimos aquí hoy para honrar la memoria del brillante hombre de ciencia... 145 00:21:34,760 --> 00:21:37,280 ...de Polonia... 146 00:21:37,520 --> 00:21:40,560 ...profesor Rafal Wilczur. 147 00:21:41,040 --> 00:21:46,120 En todos estos años no hemos perdido la fe en que regresará algún día. 148 00:21:46,560 --> 00:21:51,000 Pero lamentablemente, el secreto de su desaparición... 149 00:21:51,035 --> 00:21:55,480 ...hasta el día de hoy, no se sabe. 150 00:21:55,515 --> 00:21:58,205 Yo, por supuesto... 151 00:21:58,240 --> 00:22:00,725 Intenté hacerlo lo mejor posible. 152 00:22:00,760 --> 00:22:04,240 ...para no deshonrar la reputación de su clínica. 153 00:22:06,800 --> 00:22:10,760 Y hoy, bautizamos esta clínica con su nombre. 154 00:22:10,795 --> 00:22:13,365 ...y erigir un monumento al respecto. 155 00:22:13,400 --> 00:22:17,240 Traemos un homenaje a una de las mejores personas... 156 00:22:17,920 --> 00:22:19,965 ...a un excelente profesor. 157 00:22:20,000 --> 00:22:23,640 ...y a un brillante hombre de ciencia. 158 00:24:21,320 --> 00:24:22,600 Hola. 159 00:24:22,635 --> 00:24:23,845 Hola. 160 00:24:23,880 --> 00:24:25,965 ¿Me puedes dar un poco de agua? 161 00:24:26,000 --> 00:24:28,125 Gracias a Dios tenemos mucha agua. 162 00:24:28,160 --> 00:24:31,760 Detrás de la puerta hay una bañera. Puedes beber de ella. 163 00:24:51,680 --> 00:24:53,440 ¿Puedo tomar asiento? 164 00:24:53,960 --> 00:24:57,480 No me importa en absoluto. Toma asiento. 165 00:25:09,520 --> 00:25:12,120 ¿De donde vienes? 166 00:25:12,155 --> 00:25:14,960 Desde muy lejos. 167 00:25:15,000 --> 00:25:18,000 Estoy buscando trabajo. 168 00:25:18,040 --> 00:25:21,480 Trabajé en una herrería, aquí, en Mizcunah. 169 00:25:21,520 --> 00:25:25,000 Pero pronto se fue. 170 00:25:25,480 --> 00:25:26,600 ¿En Mizcuná? 171 00:25:26,635 --> 00:25:27,405 Sí. 172 00:25:27,440 --> 00:25:29,960 Conozco al herrero de allí. 173 00:25:30,520 --> 00:25:33,200 - ¿El del ojo bizco? - Sí, es él. 174 00:25:33,235 --> 00:25:35,880 - ¿Eres bueno en el trabajo de herrero? - Sí, en el trabajo de herrero y... 175 00:25:35,915 --> 00:25:37,840 ...en muchas otras cosas. 176 00:25:38,680 --> 00:25:39,965 ¿Cómo? 177 00:25:40,000 --> 00:25:43,840 Sí. Así es... Llevo 15 años intentando ganarme la vida... 178 00:25:43,875 --> 00:25:47,280 ...y aprendí a hacer muchas cosas. 179 00:25:49,320 --> 00:25:53,800 Me dijeron que en Mizcunah el ejército reclutó a algunos de sus trabajadores. 180 00:25:54,800 --> 00:25:57,680 Verdadero. 181 00:25:57,720 --> 00:26:01,760 Se acerca la época de la cosecha. Buscan trabajo en los molinos. 182 00:26:03,320 --> 00:26:08,720 Entonces pensé que estabas buscando trabajadores. 183 00:26:17,120 --> 00:26:20,280 ¡Ni siquiera el domingo podemos descansar un poco! 184 00:26:21,800 --> 00:26:25,280 ¿Cómo puedo recibir a un extraño en mi casa con todo ese ruido? 185 00:26:26,720 --> 00:26:29,760 Si no lo quieres no te obligo. 186 00:26:29,795 --> 00:26:31,317 Tú haces eso. 187 00:26:31,352 --> 00:26:32,805 No te enojes 188 00:26:32,840 --> 00:26:34,280 Sólo te conocí una vez. 189 00:26:34,315 --> 00:26:35,845 Déjame en paz. 190 00:26:35,880 --> 00:26:37,880 Quizás tengas las mejores intenciones. 191 00:26:39,800 --> 00:26:41,325 Pero puedes ser un mal hombre. 192 00:26:41,360 --> 00:26:44,400 No sé tu nombre ni de dónde vienes. 193 00:26:44,435 --> 00:26:46,757 Mi nombre es Antoni Puto. 194 00:26:46,792 --> 00:26:49,045 ...y yo vengo de Kalisha. 195 00:26:49,080 --> 00:26:51,280 ¿Dónde está esta Kalisha, fin del mundo? 196 00:26:51,315 --> 00:26:54,160 Sí, bastante lejos. 197 00:26:55,160 --> 00:26:57,120 Vienes aquí y me das este trozo de papel. 198 00:26:57,160 --> 00:27:01,160 ¿Cómo sé que no lo robaste? 199 00:27:04,760 --> 00:27:08,800 Estas caminando por ahí, ¿no? 200 00:27:08,835 --> 00:27:10,720 ...un lugar propio? 201 00:27:10,760 --> 00:27:12,405 No, no lo hago. 202 00:27:12,440 --> 00:27:15,240 ¿No tienes esposa? 203 00:27:15,275 --> 00:27:16,365 No. 204 00:27:16,400 --> 00:27:18,480 ¿Cómo? 205 00:27:20,360 --> 00:27:22,600 No sé. 206 00:27:22,760 --> 00:27:25,680 La mujer es el origen de todos los males. 207 00:27:25,715 --> 00:27:27,845 Sí, es verdad. 208 00:27:27,880 --> 00:27:32,120 Por culpa de las mujeres sufrimos vergüenza, tenemos problemas y dolores de cabeza. 209 00:27:32,160 --> 00:27:35,640 Sin embargo, la voluntad de Dios es casarlos... 210 00:27:36,480 --> 00:27:39,040 ¿No tienes parientes? 211 00:27:41,680 --> 00:27:43,680 ¿Qué pasa contigo? 212 00:27:43,720 --> 00:27:46,680 Yo tengo mi familia. 213 00:27:47,560 --> 00:27:51,280 Y si de repente, Dios no lo quiera, mueren... 214 00:27:51,315 --> 00:27:56,240 ...¿Tienes otras personas...? 215 00:27:56,275 --> 00:27:59,520 ...aquí, para ayudarte? 216 00:28:08,360 --> 00:28:12,360 Tú ganas. Eres inteligente. 217 00:28:12,395 --> 00:28:13,885 Tienes razón. 218 00:28:13,920 --> 00:28:17,320 Pero necesito hombres jóvenes y fuertes para trabajar. 219 00:28:17,355 --> 00:28:20,680 Apenas puedes cargar contigo mismo. 220 00:29:37,480 --> 00:29:41,520 Parece que has viajado mucho. 221 00:29:42,520 --> 00:29:45,240 Sí, viajé. 222 00:29:46,200 --> 00:29:48,045 ¿Cómo es entonces? 223 00:29:48,080 --> 00:29:52,280 Es normal, como en todas partes. 224 00:29:52,315 --> 00:29:56,480 ¿Has estado en los lugares santos? 225 00:29:56,520 --> 00:29:58,440 ¡Sí! 226 00:29:58,480 --> 00:30:00,400 En Kalvari... 227 00:30:00,440 --> 00:30:03,120 Ostroi Brame, lasnoi Guje... 228 00:30:03,400 --> 00:30:04,365 Oh, Dios. 229 00:30:04,400 --> 00:30:06,960 ¿Y pudiste escuchar los servicios? 230 00:30:07,040 --> 00:30:07,920 Sí. 231 00:30:08,520 --> 00:30:09,360 ¿Y los iconos? 232 00:30:09,880 --> 00:30:13,400 ¿Viste realmente el milagro: los iconos funcionando? 233 00:30:13,440 --> 00:30:17,360 Sí, lo hice. 234 00:30:18,160 --> 00:30:20,245 ¿Y también viste milagros? 235 00:30:20,280 --> 00:30:23,640 No, pero he oído muchas cosas sobre ellos. 236 00:30:24,760 --> 00:30:26,880 ¿Qué pasa con las curaciones? 237 00:30:26,920 --> 00:30:30,320 Sí, he oído hablar de eso. 238 00:30:30,720 --> 00:30:34,320 ¿Y ese icono católico? 239 00:30:36,760 --> 00:30:41,520 No sé... ¿Ayuda a personas de otras religiones? 240 00:30:43,080 --> 00:30:47,880 Por ejemplo el pueblo ortodoxo. 241 00:30:52,240 --> 00:30:54,885 No sé. 242 00:30:54,920 --> 00:30:57,280 Pero si el hombre es bueno... 243 00:30:57,320 --> 00:31:01,240 ...debe ayudarlo. 244 00:31:06,200 --> 00:31:08,880 En el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo, amén. 245 00:31:08,915 --> 00:31:11,120 Vamos. 246 00:32:10,960 --> 00:32:12,680 Vivo aquí desde hace 6 años. 247 00:32:12,715 --> 00:32:14,205 Estoy bien. 248 00:32:14,240 --> 00:32:17,380 El viejo es duro, pero tiene razón. 249 00:32:17,415 --> 00:32:20,520 A decir verdad, tenía un hermano. 250 00:32:20,555 --> 00:32:22,245 que lo dejó en la miseria. 251 00:32:22,280 --> 00:32:25,045 Y sus hijos eran muy pobres. 252 00:32:25,080 --> 00:32:29,240 No sé si es verdad o no. Piensa por ti mismo. 253 00:32:29,280 --> 00:32:32,280 Su hijo mayor se ahogó. 254 00:32:32,680 --> 00:32:38,400 La segunda desapareció en la guerra y dejó viuda. 255 00:32:38,435 --> 00:32:41,480 Ahora ella vive con ellos. 256 00:32:42,560 --> 00:32:45,245 Una mujer tan joven. 257 00:32:45,280 --> 00:32:49,520 Y al hijo menor, Vasilia, lo viste. 258 00:32:50,520 --> 00:32:52,685 Tiene las piernas rotas. 259 00:32:52,720 --> 00:32:57,120 El anciano casi pierde la cabeza. Trajo médicos del pueblo... 260 00:32:57,155 --> 00:32:59,840 ...gastó mucho dinero para nada. 261 00:32:59,880 --> 00:33:05,080 Los médicos le quitaron el dinero, pero no pudieron arreglarle las piernas. 262 00:33:11,120 --> 00:33:14,000 Parece que está maldito o algo así. 263 00:33:54,280 --> 00:33:57,280 ¿Por qué lloras? 264 00:33:58,200 --> 00:34:01,200 ¿Debería reírme? 265 00:34:01,520 --> 00:34:04,560 Me voy a suicidar. 266 00:34:05,400 --> 00:34:08,000 Ya no lo soporto más. 267 00:34:10,320 --> 00:34:13,240 Esto es una tontería. 268 00:34:13,280 --> 00:34:17,280 Eres joven, tienes mucho tiempo por delante. 269 00:34:19,560 --> 00:34:22,280 No puedo orinar. Estoy sentado aquí como un tronco. 270 00:34:23,280 --> 00:34:26,720 Seré viejo tarde o temprano, lo entiendo. 271 00:34:27,200 --> 00:34:30,640 Mi padre robó la parte de mi tío... 272 00:34:30,680 --> 00:34:34,640 ...y tengo que pagar por sus pecados! 273 00:34:34,680 --> 00:34:38,680 ¿Por qué Dios me dejó lisiado? 274 00:34:53,880 --> 00:34:55,880 ¿Cuánto tiempo llevas así? 275 00:34:55,920 --> 00:34:57,840 5 meses. 276 00:34:57,880 --> 00:35:01,840 ¿Trajeron al médico el primer día? 277 00:35:02,840 --> 00:35:04,400 Sí. 278 00:35:04,440 --> 00:35:05,880 Él prometió que volvería a caminar pero no me curó. 279 00:35:05,915 --> 00:35:09,840 ¿Qué te hizo? 280 00:35:10,840 --> 00:35:13,800 Me puso unas tablillas en las piernas... 281 00:35:13,840 --> 00:35:16,760 ...luego les vendó... 282 00:35:16,800 --> 00:35:19,800 ...y a los dos meses le quitaron el vendaje. 283 00:35:19,840 --> 00:35:20,800 ¿Y luego? 284 00:35:22,800 --> 00:35:26,760 Él miró y dijo. 285 00:35:26,800 --> 00:35:30,760 ...que ni siquiera Dios puede ayudarme. 286 00:35:33,240 --> 00:35:34,720 Mueve los dedos de los pies. 287 00:35:38,200 --> 00:35:39,760 Eso es todo. Ahora tu pie. 288 00:35:41,720 --> 00:35:43,720 No puedo, me duele. 289 00:35:43,760 --> 00:35:44,720 ¿Duele? 290 00:35:47,680 --> 00:35:50,640 Sí. Pronto podrás caminar, muchacho. 291 00:35:50,720 --> 00:35:54,680 Es muy bueno que puedas sentir el dolor. 292 00:35:55,680 --> 00:35:58,120 Tus huesos no están bien fijados. 293 00:35:58,160 --> 00:35:59,680 Debemos romperlos de nuevo y arreglarlos... 294 00:36:00,160 --> 00:36:03,600 ...y estarás bien. 295 00:36:03,640 --> 00:36:06,240 Si no pudieras mover los dedos de los pies, entonces sería malo. 296 00:36:06,280 --> 00:36:09,960 Pero está bien. 297 00:36:10,000 --> 00:36:13,640 ¿Cómo puedes saberlo? 298 00:36:13,680 --> 00:36:17,080 ¿Cómo? 299 00:36:17,120 --> 00:36:18,600 Simplemente lo sé. 300 00:36:19,640 --> 00:36:21,600 Es simple. 301 00:36:23,120 --> 00:36:27,080 Simplemente los volvemos a romper y los arreglamos. 302 00:36:27,120 --> 00:36:30,040 Y podrás volver a caminar. 303 00:36:30,080 --> 00:36:32,080 El doctor Pawlicki no estaría de acuerdo. 304 00:36:32,120 --> 00:36:35,040 No lo necesitamos. 305 00:36:35,080 --> 00:36:37,680 Lo haré todo. 306 00:36:38,000 --> 00:36:41,040 ¿Tú? 307 00:36:53,520 --> 00:36:57,480 Bailarás como antes. 308 00:36:58,480 --> 00:37:00,960 ¿De qué estás hablando? 309 00:37:01,000 --> 00:37:04,125 Esta es una cirugía. 310 00:37:04,160 --> 00:37:05,680 El propio médico no pudo hacer nada. 311 00:37:05,715 --> 00:37:08,165 ¿Lo harás, ignorante? 312 00:37:08,200 --> 00:37:10,240 ¿Quieres que quede lisiado por el resto de su vida? 313 00:37:10,480 --> 00:37:12,440 No se le pidió la aprobación al médico. 314 00:37:12,480 --> 00:37:15,200 ...y ya determinaste que no tiene nada grave. 315 00:37:15,720 --> 00:37:18,120 - ¿Sabes lo que decidió? - No, no me lo dijo. 316 00:37:18,155 --> 00:37:20,960 Escucha, él quiere suicidarse. 317 00:37:20,995 --> 00:37:23,480 ¡Dios mío! 318 00:37:23,680 --> 00:37:26,360 Deja a Dios en paz. Él no te va a ayudar. 319 00:37:26,400 --> 00:37:28,365 Y tu supuesta desgracia, en tu familia... 320 00:37:28,400 --> 00:37:30,400 ...que te han castigado por robarle a tu hermano... 321 00:37:30,440 --> 00:37:32,360 - ¿Dónde has oído eso? - No importa. Escucha. 322 00:37:32,400 --> 00:37:35,400 - ¡No es verdad, te lo digo! - Todos calumnian. 323 00:37:35,440 --> 00:37:38,360 Y tu hijo piensa lo mismo. 324 00:37:38,400 --> 00:37:42,320 Dios mío, mi pobre niño. 325 00:37:43,040 --> 00:37:46,040 Eso bastará. Y tus problemas se acabarán... 326 00:37:46,080 --> 00:37:50,040 ...y tu muchacho se hará cargo de las tareas del molino. 327 00:37:51,520 --> 00:37:55,520 ¿Eres capaz de hacerlo? 328 00:37:58,480 --> 00:37:59,480 Sí. 329 00:38:02,480 --> 00:38:05,480 Escucha, Antoni. ¿Si va a morir? 330 00:38:05,520 --> 00:38:07,080 No, él no morirá. 331 00:38:07,640 --> 00:38:08,880 ¿Puedes jurar? 332 00:38:08,915 --> 00:38:10,720 Lo juro. 333 00:38:11,440 --> 00:38:13,740 ¿Sobre la Virgen María? 334 00:38:13,775 --> 00:38:16,040 Sobre la Virgen María. 335 00:38:16,240 --> 00:38:18,445 ¿Y Jesucristo? 336 00:38:18,480 --> 00:38:20,640 Sí. Sobre Jesucristo también. 337 00:38:21,240 --> 00:38:23,720 Entonces, jura. 338 00:38:27,560 --> 00:38:29,640 Lo juro. 339 00:39:19,880 --> 00:39:21,840 - Hola. - Hola. 340 00:39:29,200 --> 00:39:30,680 ¿Qué deseas? 341 00:39:37,600 --> 00:39:40,560 Estoy escuchando. 342 00:39:42,040 --> 00:39:42,840 ¿Tienes algún hilo? 343 00:39:42,875 --> 00:39:44,240 ¿Que tipo? 344 00:39:44,275 --> 00:39:45,805 Seda. 345 00:39:45,840 --> 00:39:48,360 Si. ¿Qué grosor? 346 00:39:52,680 --> 00:39:54,480 ¿El del bordado? 347 00:39:54,515 --> 00:39:56,440 No, para coser. 348 00:39:56,475 --> 00:39:57,805 ¿Blanco? 349 00:39:57,840 --> 00:40:00,520 Sí. Y más resistente. 350 00:40:02,320 --> 00:40:05,000 Aquí tiene. 351 00:41:22,280 --> 00:41:25,240 Sé que eres un chico valiente. 352 00:41:25,280 --> 00:41:30,400 Aprieta los dientes y no hables. 353 00:41:30,435 --> 00:41:35,520 Te voy a atar para que no te muevas... 354 00:41:35,555 --> 00:41:37,200 Está bien. 355 00:41:37,480 --> 00:41:42,160 De lo contrario mi trabajo será en vano. 356 00:41:42,880 --> 00:41:44,965 Dolerá un poco. 357 00:41:45,000 --> 00:41:48,320 Antoni ¿Volveré a caminar? 358 00:41:48,355 --> 00:41:51,757 ¿Caminar? Por supuesto. 359 00:41:51,792 --> 00:41:55,160 ¿Lo mismo que antes? 360 00:41:55,200 --> 00:41:59,120 Aún mejor. 361 00:42:37,040 --> 00:42:40,520 Bebe esto 362 00:42:41,280 --> 00:42:43,640 Beber. 363 00:42:49,000 --> 00:42:53,000 Muerde esto. Te ayudará. 364 00:43:11,920 --> 00:43:15,920 No mires. 365 00:44:19,880 --> 00:44:20,880 Vasili. 366 00:44:22,120 --> 00:44:23,080 Mi hijo... 367 00:44:24,080 --> 00:44:29,120 Estás vivo... 368 00:44:46,320 --> 00:44:50,280 Zenek, ¿qué estás esperando? La gente está cansada de esperar. 369 00:44:55,680 --> 00:44:57,000 Gracias, lo he leído. 370 00:44:57,040 --> 00:45:00,960 ¿Tan pronto? 371 00:45:01,960 --> 00:45:04,640 ¿Me vas a contar historias hoy? 372 00:45:04,680 --> 00:45:06,240 ¿Quieres que te lo cuente? 373 00:45:06,280 --> 00:45:07,200 ¡Por supuesto! 374 00:45:07,240 --> 00:45:11,160 No. ¿Por qué sólo yo tengo que hablar y tú no? 375 00:45:11,200 --> 00:45:12,320 Voy a escuchar. 376 00:45:12,360 --> 00:45:15,120 Y te escucharé con mucho gusto. 377 00:45:15,160 --> 00:45:18,800 No tengo nada que contarte. Has viajado mucho, has visto tantas cosas. 378 00:45:18,880 --> 00:45:21,520 Pero no he conocido a una chica tan hermosa como tú... 379 00:45:21,560 --> 00:45:24,280 Te estás burlando de mí. 380 00:45:24,320 --> 00:45:26,520 No me atrevería. 381 00:45:26,560 --> 00:45:30,480 Señor. yo seré... 382 00:45:30,680 --> 00:45:36,040 Solíamos decir: "¡Pide! Si nadie te da, ¡toma!" 383 00:45:37,440 --> 00:45:39,040 ¡Aquí tienes! 384 00:45:39,080 --> 00:45:43,040 ...y estoy a tus pies. 385 00:45:44,280 --> 00:45:45,800 Hola, Marusinka. 386 00:45:45,835 --> 00:45:47,280 Hola. 387 00:45:50,440 --> 00:45:51,445 ¿Le puedo ayudar en algo? 388 00:45:51,480 --> 00:45:54,800 Lo mismo. Cigarrillos y cerillas. 389 00:45:54,840 --> 00:45:57,600 Aquí tienes. 60. 390 00:45:57,640 --> 00:46:01,600 Gracias. Adios. 391 00:46:02,600 --> 00:46:05,240 ¿Te das cuenta de lo que podía imaginar? 392 00:46:05,760 --> 00:46:07,920 Me sentí como un amante escondido en el armario. 393 00:46:07,960 --> 00:46:11,840 ¡Un noble en el armario de un comerciante! 394 00:46:11,880 --> 00:46:15,760 Pero debo confesar que la tendera tiene unas piernas preciosas. 395 00:46:15,840 --> 00:46:19,840 ¿Podría usted, conde, pasar con la misma habilidad hacia atrás? 396 00:46:20,840 --> 00:46:22,120 ¿No te gusto? 397 00:46:22,160 --> 00:46:25,365 Estoy esperando. 398 00:46:25,400 --> 00:46:27,640 ¿No me quieres? 399 00:46:31,120 --> 00:46:34,520 Está bien. 400 00:46:38,240 --> 00:46:41,720 ¿Y ahora qué? 401 00:47:06,880 --> 00:47:10,400 ¡Vamos, mueve el pie! 402 00:47:10,440 --> 00:47:14,360 Con cuidado. 403 00:47:16,040 --> 00:47:20,040 ¿Duele? 404 00:47:20,160 --> 00:47:22,520 Un poco. 405 00:47:22,560 --> 00:47:24,920 Ahora intenta flexionar la pierna. 406 00:47:24,960 --> 00:47:26,200 Tengo miedo. 407 00:47:26,240 --> 00:47:30,200 ¡Vamos! ¡Coraje! 408 00:47:31,920 --> 00:47:33,800 Se mueve. 409 00:47:34,600 --> 00:47:35,445 ¿Verás? 410 00:47:35,480 --> 00:47:38,445 Tranquilo, tranquilo. No tengas prisa. 411 00:47:38,480 --> 00:47:41,160 Ahora, la otra pierna. Eso es todo. 412 00:47:41,840 --> 00:47:46,120 Más alto. 413 00:47:46,520 --> 00:47:52,000 Todo va a ir bien. En una semana más o menos te pondrás de pie, poco a poco. 414 00:47:55,040 --> 00:47:57,480 - Antoni.- ¿Qué? 415 00:47:57,520 --> 00:48:01,520 ¿Caminaré en una semana? 416 00:48:03,120 --> 00:48:07,080 No de repente, hay que acostumbrarse poco a poco. 417 00:48:08,760 --> 00:48:09,685 No puede ser, no lo creo. 418 00:48:09,720 --> 00:48:13,360 Te lo aseguro. Es poco probable, pero sucedió. 419 00:48:13,560 --> 00:48:17,560 Y luego se hizo una recepción. Los invitados... vinieron... 420 00:48:18,960 --> 00:48:21,760 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 421 00:48:24,640 --> 00:48:26,920 ¿Aún necesitas hilo de seda? 422 00:48:26,960 --> 00:48:31,640 No, esta vez sé cariñoso y dame un poco de tabaco y papel de fumar. 423 00:48:36,120 --> 00:48:38,080 Aquí tienes. 70. 424 00:48:38,840 --> 00:48:40,040 Aquí tienes. 425 00:48:40,080 --> 00:48:41,760 Gracias. 426 00:48:42,240 --> 00:48:43,440 Adios señora. 427 00:48:43,475 --> 00:48:46,600 Adiós. 428 00:48:54,360 --> 00:48:55,285 ¿Qué pasa, conde? 429 00:48:55,320 --> 00:48:58,600 No es de extrañar que se permitiera la caza de estos animales. 430 00:48:58,640 --> 00:49:01,440 Ahora entiendo por qué el arma Karrigan del señor se disparó por error. 431 00:49:01,480 --> 00:49:03,485 No es gracioso 432 00:49:03,520 --> 00:49:06,845 Perdón. ¿Dónde estábamos? 433 00:49:06,880 --> 00:49:09,080 "Y luego se hizo una recepción..." 434 00:49:09,760 --> 00:49:11,360 Sí, tienes razón. 435 00:49:11,400 --> 00:49:12,445 Entonces... 436 00:49:12,480 --> 00:49:15,720 Los invitados ilustres fueron Radzivillii, Kazakevicii y nosotros, Czynskii. 437 00:49:15,760 --> 00:49:18,320 Yo, vuestro conde de Czynski, soy el único soltero por allí... 438 00:49:18,360 --> 00:49:21,880 ...todos los de la bolsa de huesos trajeron allí a sus hijas, en busca de maridos. 439 00:49:21,920 --> 00:49:24,280 ¡Y no me gustaron! 440 00:49:24,320 --> 00:49:27,000 ¡La orquesta tocó una mazurca! 441 00:49:27,320 --> 00:49:30,800 Y a lo largo de las paredes, muchos pretendientes. 442 00:49:31,000 --> 00:49:36,480 Dios mío, ¡qué polluelos de campo! 443 00:49:37,320 --> 00:49:40,760 Vestidos confeccionados a partir de chales de abuelas, según la última moda parisina. 444 00:49:40,795 --> 00:49:43,680 En la habitación había un aire de alcohol y bolas de naftalina. 445 00:49:43,720 --> 00:49:45,600 Objetivo... La nobleza obliga. 446 00:49:45,635 --> 00:49:47,445 Cada una de estas tristes chicas. 447 00:49:47,480 --> 00:49:50,560 Quien quiso bailar con el conde Czynski, lo recordará durante toda su vida. 448 00:49:50,595 --> 00:49:52,285 Me acerco. Me inclino. 449 00:49:52,320 --> 00:49:55,680 Disculpe, pero estoy ocupado. 450 00:49:56,240 --> 00:49:58,040 ¿Qué pasó? 451 00:49:58,680 --> 00:49:59,520 Nada. 452 00:50:00,040 --> 00:50:02,520 ¿Te ofendí? 453 00:50:02,560 --> 00:50:06,520 No, usted es demasiado rico para hablar conmigo, conde Czynski. 454 00:50:10,920 --> 00:50:12,680 marysia... 455 00:50:13,360 --> 00:50:16,680 ¿Puedo ayudarle? 456 00:50:17,280 --> 00:50:20,000 Perdóname por favor, pero debo limpiar la tienda. 457 00:50:20,280 --> 00:50:23,080 Me temo que si te quedas aquí... 458 00:50:23,120 --> 00:50:26,160 ...tu elegante traje hecho en Londres se llenará de polvo. 459 00:50:28,960 --> 00:50:32,440 ¿Quieres algo más? 460 00:50:33,720 --> 00:50:37,040 ¡Mis mejores deseos! 461 00:50:38,680 --> 00:50:42,080 Adiós, señora. 462 00:51:27,600 --> 00:51:31,560 ¡Deja las muletas! 463 00:51:31,880 --> 00:51:35,720 Me temo que. 464 00:51:35,760 --> 00:51:39,640 ¡Tíralos a la basura! 465 00:51:41,720 --> 00:51:45,720 Ven aquí. 466 00:51:46,080 --> 00:51:50,120 Vamos. 467 00:51:50,600 --> 00:51:54,600 ¡Vamos! 468 00:52:47,120 --> 00:52:49,600 Hola señora Marysia. 469 00:52:49,640 --> 00:52:53,640 Hola. 470 00:52:53,840 --> 00:52:59,120 Mañana es domingo y parece que tendremos buen tiempo. 471 00:52:59,880 --> 00:53:01,720 Sí, probablemente. 472 00:53:01,760 --> 00:53:03,360 ¿Podría yo, señorita Marysia...? 473 00:53:03,400 --> 00:53:06,880 ...te invito a dar un paseo por el parque conmigo? 474 00:53:06,915 --> 00:53:09,640 No... 475 00:53:11,360 --> 00:53:15,360 Aunque... De nada, señor Zenek. 476 00:53:58,120 --> 00:54:00,240 Todo lo que tiene mi papá... 477 00:54:00,280 --> 00:54:02,600 Será mío algún día. 478 00:54:02,640 --> 00:54:05,360 Me alegro. 479 00:54:05,400 --> 00:54:07,640 Como ve, señorita Marysia... 480 00:54:07,680 --> 00:54:11,680 ...si mi padre va a casa de la casera... 481 00:54:12,360 --> 00:54:15,440 que también es tu tutor... 482 00:54:15,480 --> 00:54:19,440 ...y hablará con ella y le pedirá que se case con él... 483 00:54:21,280 --> 00:54:23,320 No entiendo qué está diciendo, señor Zenek. 484 00:54:23,360 --> 00:54:27,180 Tu padre está casado. 485 00:54:27,215 --> 00:54:31,000 Sí, pero estoy soltero. 486 00:54:33,400 --> 00:54:35,240 No, es imposible. 487 00:54:35,280 --> 00:54:37,400 No me importa si no tienes dote. 488 00:54:37,440 --> 00:54:41,360 Eres una chica hermosa e inteligente. 489 00:54:41,440 --> 00:54:43,640 Con una esposa como tú no me avergonzaría. 490 00:54:43,680 --> 00:54:47,640 Tengo mucho dinero y, gracias a Dios, estoy sano. 491 00:54:48,640 --> 00:54:52,600 Podría hacerte feliz. Ya lo verás, señorita Marysia. 492 00:54:53,360 --> 00:54:57,320 Es imposible, señor Zenek. No lo amo. 493 00:56:37,280 --> 00:56:40,680 Dinero real... 494 00:56:40,720 --> 00:56:43,640 Tendrás suficiente dinero hasta el día de tu muerte. 495 00:56:43,680 --> 00:56:45,640 Le estoy muy agradecido. 496 00:56:45,680 --> 00:56:47,520 No me pagaría con ningún tipo de dinero. 497 00:56:47,555 --> 00:56:51,245 Pero todo lo que tengo es tuyo. 498 00:56:51,280 --> 00:56:55,280 ¿Qué te pasa, Procop? ¿Te has vuelto loco? 499 00:56:55,600 --> 00:56:58,040 Tómalo. 500 00:56:58,120 --> 00:56:59,880 No lo hice por dinero. 501 00:56:59,920 --> 00:57:02,200 Sentí lástima por el muchacho. 502 00:57:02,840 --> 00:57:04,620 Dije que lo tomaras. 503 00:57:04,655 --> 00:57:06,400 No, no lo haré. 504 00:57:06,760 --> 00:57:07,960 Es desde el fondo de nuestro corazón... 505 00:57:07,995 --> 00:57:10,120 ¡Tómalo! 506 00:57:10,160 --> 00:57:11,760 Y te lo digo desde el fondo de mi corazón. 507 00:57:11,800 --> 00:57:13,320 ...que una hogaza de pan en mi bolsillo. 508 00:57:13,360 --> 00:57:15,640 ...y un poco de tabaco, siempre será suficiente. 509 00:57:15,680 --> 00:57:17,480 La lista, Antoni. 510 00:57:17,520 --> 00:57:20,400 Si me arrastro sobre mis rodillas ¿lo tomarías? 511 00:57:20,440 --> 00:57:22,160 Todo el mundo me culpará cuando quiera. 512 00:57:22,200 --> 00:57:24,520 ...descubrí que no te lo pagué. 513 00:57:24,560 --> 00:57:25,760 ¿No te da vergüenza eso? 514 00:57:25,800 --> 00:57:28,120 No es cristiano. Tómalo. 515 00:57:28,480 --> 00:57:31,280 No. 516 00:57:31,320 --> 00:57:35,280 ¿No quieres oro? 517 00:57:40,160 --> 00:57:41,600 Entonces, ¿puedo preguntarte...? 518 00:57:41,640 --> 00:57:44,120 ...para quedarse con nosotros... 519 00:57:44,155 --> 00:57:46,840 ...¿hermano? 520 00:58:02,480 --> 00:58:05,540 Aquí tienes. 521 00:58:05,575 --> 00:58:08,600 Gracias. 522 00:58:11,480 --> 00:58:14,005 Llueve mucho, ¿no? 523 00:58:14,040 --> 00:58:15,845 Puedo esperar, si no tienes prisa. 524 00:58:15,880 --> 00:58:19,480 Hay un largo trecho hasta el molino. Te mojarás. 525 00:58:19,520 --> 00:58:22,040 ¿Sabías que yo era del molino? 526 00:58:22,080 --> 00:58:23,040 Por supuesto. 527 00:58:23,080 --> 00:58:24,165 Tú eres el charlatán. 528 00:58:24,200 --> 00:58:28,000 Todo el mundo habla de ti. 529 00:59:15,560 --> 00:59:19,280 ¿Por qué me miras así? 530 00:59:19,315 --> 00:59:21,005 ¿Cómo? 531 00:59:21,040 --> 00:59:25,040 Oh, no... La canción... 532 00:59:26,320 --> 00:59:29,600 Lo he oído antes. 533 00:59:29,640 --> 00:59:33,040 Era bien conocido en su momento. 534 00:59:33,080 --> 00:59:36,440 Mi madre solía cantármela. 535 00:59:36,480 --> 00:59:40,000 Entonces ¿no eres la hija del dueño? 536 00:59:40,040 --> 00:59:43,600 No, sólo trabajo aquí. 537 00:59:44,600 --> 00:59:46,160 ¿Dónde está tu madre entonces? 538 00:59:47,360 --> 00:59:48,640 Mi madre murió... 539 00:59:48,680 --> 00:59:51,240 Cuando era pequeña. 540 00:59:51,280 --> 00:59:54,720 Gripe. 541 00:59:54,760 --> 00:59:56,560 Si ella hubiera vivido en nuestros tiempos... 542 00:59:56,600 --> 00:59:59,920 ...deberías haberla curado. 543 01:00:01,200 --> 01:00:02,920 ¿Dónde está tu padre? 544 01:00:02,960 --> 01:00:05,760 Murió antes. 545 01:00:05,800 --> 01:00:08,560 No lo recuerdo. 546 01:00:11,360 --> 01:00:15,280 Siempre viví con mi madre. 547 01:00:18,160 --> 01:00:22,160 No tengo parientes. 548 01:00:28,320 --> 01:00:32,320 Entonces... 549 01:00:33,120 --> 01:00:37,120 No es fácil estar solo. 550 01:03:10,120 --> 01:03:12,760 Segunda parte María Jolanta Wilczur. 551 01:04:05,920 --> 01:04:09,920 Entonces ¿eres tú el charlatán? 552 01:04:10,640 --> 01:04:14,480 Yo solo trabajo en el molino. 553 01:04:14,520 --> 01:04:18,520 Pero intentas curar a la gente. 554 01:04:18,720 --> 01:04:22,720 ¿Sabes que eso es un crimen? 555 01:04:23,040 --> 01:04:25,840 ¿Qué quieres? ¿Quién eres? 556 01:04:26,840 --> 01:04:30,840 Yo soy médico, a diferencia de ti. 557 01:04:31,240 --> 01:04:34,120 Además, tengo un doctorado en medicina. 558 01:04:34,160 --> 01:04:37,000 Estás muy equivocado si lo crees. 559 01:04:37,040 --> 01:04:39,440 ...que voy a cerrar los ojos ante eso. 560 01:04:39,480 --> 01:04:41,600 ...estás envenenando a la gente. 561 01:04:41,640 --> 01:04:45,640 Se pulveriza un poco de esto en un vaso de un cuarto de litro. 562 01:04:48,040 --> 01:04:49,880 Beberlo caliente. 563 01:04:49,920 --> 01:04:53,920 La mitad del vaso en ayunas y la otra mitad antes de acostarte. ¿Entiendes? 564 01:04:54,040 --> 01:04:55,400 Sí, sí. 565 01:04:55,440 --> 01:04:56,600 Déjalo. 566 01:04:56,640 --> 01:05:00,640 Dios lo bendiga. 567 01:05:02,720 --> 01:05:04,480 ¿Entonces estás diciendo que los estoy envenenando? 568 01:05:04,520 --> 01:05:06,160 ¿Estás diciendo que los tratas? 569 01:05:06,195 --> 01:05:09,325 Ninguno de ellos ha muerto. 570 01:05:09,360 --> 01:05:12,600 No murieron. Pero de esta manera, seguramente morirán. 571 01:05:12,640 --> 01:05:15,520 Os prohíbo torturarlos con tales prácticas... 572 01:05:15,560 --> 01:05:18,400 ...en tal vertedero, en tal miseria. 573 01:05:18,440 --> 01:05:22,440 Tu mano tiene más gérmenes que un hospital. 574 01:05:24,840 --> 01:05:28,840 Si no dejáis de hacer esta supuesta práctica médica... 575 01:05:28,880 --> 01:05:31,400 Te voy a meter en la cárcel. 576 01:05:31,440 --> 01:05:34,840 No le hice daño a nadie. 577 01:05:34,880 --> 01:05:38,240 Y en la cárcel... también vive gente allí. 578 01:05:38,280 --> 01:05:42,240 Está bien, te lo advertí. 579 01:05:55,440 --> 01:05:57,640 Hola doctor. 580 01:05:57,680 --> 01:06:00,200 ¿Acuérdate de mí? 581 01:06:01,480 --> 01:06:02,980 Como puedes ver, puedo caminar. 582 01:06:03,015 --> 01:06:04,480 Y no cojeo en absoluto. 583 01:06:04,520 --> 01:06:06,280 Antoni me curó. 584 01:06:06,320 --> 01:06:08,840 Y me dijiste que nunca volvería a caminar... 585 01:06:08,880 --> 01:06:11,360 ...que siempre seré un inválido. 586 01:06:11,400 --> 01:06:13,800 ¿Cómo te curó? 587 01:06:13,840 --> 01:06:17,120 Vio que mis huesos estaban mal cosidos. 588 01:06:17,160 --> 01:06:19,120 Los volvió a romper y los volvió a juntar. 589 01:06:19,160 --> 01:06:23,120 ¡Yo también puedo bailar! 590 01:06:24,640 --> 01:06:28,640 Excelente, felicitaciones. 591 01:06:31,240 --> 01:06:33,920 ¡Vamos! 592 01:06:39,920 --> 01:06:42,400 Eres un buen hombre, Antoni... 593 01:06:42,440 --> 01:06:44,240 ...pero no te das cuenta que podrías ser rico. 594 01:06:45,120 --> 01:06:46,000 Podrías haberlo hecho. 595 01:06:46,040 --> 01:06:48,320 ...mucho dinero. 596 01:06:48,360 --> 01:06:50,600 Había una gran multitud en tu puerta. 597 01:06:50,640 --> 01:06:52,720 ¡Por supuesto! Dios nos dijo que cuidáramos a los enfermos. 598 01:06:52,760 --> 01:06:54,640 ¿Por qué gratis? 599 01:06:54,680 --> 01:06:56,320 No necesito dinero. 600 01:06:56,360 --> 01:06:57,880 No me muero de hambre... 601 01:06:57,920 --> 01:06:59,840 ...y no tengo a nadie que lo herede. 602 01:06:59,880 --> 01:07:02,280 Eso es una pena. 603 01:07:02,320 --> 01:07:04,680 ¿Qué? 604 01:07:04,720 --> 01:07:06,400 Que no tienes a nadie. 605 01:07:06,440 --> 01:07:10,320 Que no estás casado, que no tienes hijos. 606 01:07:10,360 --> 01:07:12,200 Ya tengo edad suficiente 607 01:07:12,240 --> 01:07:16,240 ¡Oh, eres viejo! 608 01:07:17,440 --> 01:07:19,320 Cualquier mujer se casaría contigo. Yo me casaría contigo. 609 01:07:19,360 --> 01:07:22,600 Así lo dices tú. 610 01:07:22,640 --> 01:07:28,120 Me casaría contigo sin dudarlo, es verdad. 611 01:07:28,520 --> 01:07:30,440 Está bien, dejemos de tonterías. 612 01:07:30,480 --> 01:07:32,280 ¿Y por qué esto es una tontería? 613 01:07:32,320 --> 01:07:34,960 ¿Sabes?, cada mes... 614 01:07:35,000 --> 01:07:37,640 ...siempre alguien me propone matrimonio. 615 01:07:37,680 --> 01:07:41,640 Soy todavía joven, aunque soy viuda. 616 01:07:42,840 --> 01:07:43,920 Pero no me gustaba nadie. 617 01:07:43,960 --> 01:07:45,080 Pero me casaría contigo. 618 01:07:45,120 --> 01:07:46,200 Sólo dame una señal. 619 01:07:46,235 --> 01:07:47,200 Hablo en serio. 620 01:07:47,240 --> 01:07:50,520 Y mi suegro estará feliz. 621 01:07:50,560 --> 01:07:54,200 No tengo energía. 622 01:07:54,240 --> 01:07:56,280 ¿Qué, no te gusto? 623 01:07:56,320 --> 01:07:59,760 Me gustas, no me gustas, no importa. 624 01:07:59,795 --> 01:08:01,525 ¿Por qué? 625 01:08:01,560 --> 01:08:04,080 Sólo así... 626 01:08:05,320 --> 01:08:09,320 Necesitas una mujer ¿estoy en lo cierto? 627 01:08:10,840 --> 01:08:14,840 No. 628 01:08:17,840 --> 01:08:19,640 ¡Eres un monstruo! 629 01:08:19,680 --> 01:08:20,800 Tú... 630 01:08:20,840 --> 01:08:21,800 ¡Que te llenen...! 631 01:08:23,880 --> 01:08:25,080 ¡Te odio, lunático! 632 01:08:29,040 --> 01:08:33,040 ¡Maldito seas! 633 01:09:12,320 --> 01:09:17,000 Hola. 634 01:09:17,040 --> 01:09:19,840 Vine a pedir perdón. 635 01:09:19,880 --> 01:09:22,600 ¿Qué has hecho mal? 636 01:09:22,640 --> 01:09:26,320 La última vez fui falto de tacto. 637 01:09:26,360 --> 01:09:28,200 Quizás. No me di cuenta. 638 01:09:28,240 --> 01:09:30,480 Y creo que es lamentable. 639 01:09:30,520 --> 01:09:32,720 ...que los pensamientos del conde eran sobre mi humilde persona. 640 01:09:32,760 --> 01:09:34,600 Una de nuestras ventajas es que. 641 01:09:34,640 --> 01:09:36,440 Somos educados... 642 01:09:36,480 --> 01:09:38,640 ...incluso cuando nos sentimos heridos, nos sentimos tentados a ser diferentes. 643 01:09:38,680 --> 01:09:40,840 No me dejé engañar por su cortesía, señor conde. 644 01:09:42,280 --> 01:09:43,560 ¿Por qué? ¿Desde cuándo? 645 01:09:43,600 --> 01:09:44,840 Desde el principio. 646 01:09:44,880 --> 01:09:46,400 Hinchar. 647 01:09:46,440 --> 01:09:48,600 No puedo entender por qué estás tan preocupado. 648 01:09:48,640 --> 01:09:51,120 Estás equivocado. No estoy preocupado... 649 01:09:51,155 --> 01:09:54,177 ...si me perdonas. 650 01:09:54,212 --> 01:09:57,200 Eso es lo que pensé. 651 01:09:57,240 --> 01:10:00,840 Eso está muy bien. 652 01:10:02,440 --> 01:10:04,200 Te odio. 653 01:10:04,240 --> 01:10:06,040 Te odio por... 654 01:10:06,080 --> 01:10:08,280 ¿Para qué? 655 01:10:08,320 --> 01:10:12,320 Porque no tengo el poder de olvidarte. 656 01:10:16,840 --> 01:10:19,600 Por favor, señor, lo haré... 657 01:10:19,640 --> 01:10:22,920 No quiero volver a verte. 658 01:10:22,960 --> 01:10:26,920 No vengas más. 659 01:10:50,840 --> 01:10:52,720 Buenas tardes, señora Marysia. 660 01:10:52,760 --> 01:10:54,400 Buenas tardes. 661 01:10:54,440 --> 01:10:56,240 Me sorprendes... 662 01:10:56,280 --> 01:10:58,000 con tu inteligencia. 663 01:10:58,040 --> 01:11:00,520 ...y con tu talento. 664 01:11:00,560 --> 01:11:02,880 ¿Por qué es eso? 665 01:11:02,915 --> 01:11:05,200 El sofá. 666 01:11:05,240 --> 01:11:07,200 ¿Que sofá? 667 01:11:07,240 --> 01:11:08,800 ¿Que sofá? 668 01:11:08,840 --> 01:11:11,080 Tú, en la tienda, cerca del mostrador... 669 01:11:11,120 --> 01:11:15,120 ...junto con el conde Czynski, bastante íntimo... 670 01:11:19,840 --> 01:11:22,680 No entiendo. 671 01:11:22,720 --> 01:11:26,720 No es necesario. No es importante la comprensión, sino la habilidad. 672 01:11:28,440 --> 01:11:32,200 Eres un bastardo. 673 01:11:32,360 --> 01:11:35,280 Eres un bastardo enfermo. 674 01:11:35,315 --> 01:11:38,605 ¿A mí? 675 01:11:38,640 --> 01:11:42,320 Sí, bastardo. 676 01:11:49,040 --> 01:11:52,720 Disculpe con la chica. 677 01:11:52,760 --> 01:11:55,280 ¿Qué ocurre? 678 01:11:55,320 --> 01:11:57,720 No me hagas esperar por ti. 679 01:11:57,760 --> 01:12:01,720 Lo lamento. 680 01:12:21,720 --> 01:12:24,840 Dale una mano. 681 01:12:24,880 --> 01:12:27,400 No te quedes ahí parado. 682 01:12:27,440 --> 01:12:29,920 ¿Por qué te ríes? 683 01:12:29,960 --> 01:12:32,360 ¡Refrescate! 684 01:12:33,360 --> 01:12:34,680 ¡Qué vergüenza! 685 01:12:34,720 --> 01:12:36,800 ¿Cómo se atrevió? ¿Por qué? 686 01:12:36,840 --> 01:12:39,440 Tranquila, Marysia. No se atreverá. 687 01:12:39,480 --> 01:12:40,800 Habrá otros. 688 01:12:40,840 --> 01:12:42,120 ¿Otros? Que lo intenten una vez. 689 01:12:42,155 --> 01:12:44,200 No puedes detenerlos a todos. 690 01:12:44,240 --> 01:12:45,600 Es ridículo prestar atención a todo el mundo... 691 01:12:45,640 --> 01:12:48,000 Es ridículo. No vives entre ellos. 692 01:12:48,040 --> 01:12:50,040 De hecho, te lo dije, no hay necesidad de volver a vernos. 693 01:12:50,080 --> 01:12:51,480 marysia... 694 01:12:51,520 --> 01:12:53,000 Siempre sentí que algo pasaría. 695 01:12:53,035 --> 01:12:54,277 Pero Marysia... 696 01:12:54,312 --> 01:12:55,520 Por favor. Por favor... 697 01:12:55,560 --> 01:12:56,520 ...no vuelvas. ¡Nunca! 698 01:12:56,560 --> 01:12:58,480 Te lo ruego. 699 01:12:58,520 --> 01:13:02,520 ¡No quiero volver a verte! 700 01:13:27,040 --> 01:13:29,400 Por favor, denos media hora. 701 01:13:29,440 --> 01:13:31,920 Tu padre y yo queremos hablar de algo importante. 702 01:13:31,960 --> 01:13:34,400 ¿Media hora? 703 01:13:34,440 --> 01:13:38,160 ¿Es demasiado para tus padres? 704 01:13:38,200 --> 01:13:41,920 No, madre, te escucharé. 705 01:13:46,640 --> 01:13:50,640 Ya ves, hay rumores de que tu frivolidad ha superado todos los límites. 706 01:13:51,640 --> 01:13:54,680 Nunca te culpamos de nada. 707 01:13:54,720 --> 01:13:57,680 Pero tengo una obligación. 708 01:13:57,720 --> 01:14:01,720 Nuestro hijo no debe perder su dignidad. 709 01:14:05,240 --> 01:14:07,680 ¿Qué quieres decir? 710 01:14:07,720 --> 01:14:11,720 ¿Cómo pudiste vencer a ese campesino? 711 01:14:12,520 --> 01:14:13,800 No lo entiendo, papá. 712 01:14:13,840 --> 01:14:16,320 Para interceder por una muchacha... 713 01:14:16,360 --> 01:14:19,600 Quien se ofendió en público, ¿significa que perdí mi dignidad? 714 01:14:19,640 --> 01:14:24,120 Esta chica, Marysia, es dependienta. 715 01:14:24,440 --> 01:14:26,240 ¿Tiene importancia? 716 01:14:26,280 --> 01:14:27,600 Por supuesto. 717 01:14:27,640 --> 01:14:30,880 ¿Realmente la conoces? 718 01:14:30,920 --> 01:14:34,920 Mientras le compre cigarrillos... 719 01:14:35,320 --> 01:14:36,640 ¿Cada día? 720 01:14:36,680 --> 01:14:37,880 Tal vez. 721 01:14:37,920 --> 01:14:40,760 Para ello no es necesario estar allí varias horas. 722 01:14:40,795 --> 01:14:41,805 ¿Y cuando es necesario? 723 01:14:41,840 --> 01:14:44,000 Realmente no entiendes tus visitas diarias. 724 01:14:44,040 --> 01:14:48,040 ...en esta tienda, llamará la atención. 725 01:14:48,640 --> 01:14:51,080 Qué extraño, ¿no? Es solo una tienda, un lugar público... 726 01:14:51,120 --> 01:14:53,920 Donde todos puedan estar allí. 727 01:14:53,960 --> 01:14:56,320 Querida mía, tu argumento. 728 01:14:56,355 --> 01:15:00,720 ...es ridículo. 729 01:15:02,520 --> 01:15:05,040 No puedo creer tu interés por la tienda. 730 01:15:05,080 --> 01:15:10,320 ...es causada por el estudio de las sutilezas relacionadas con el comercio. 731 01:15:12,000 --> 01:15:14,720 Hay algo pasando entre tú y esta pequeña niña. 732 01:15:15,200 --> 01:15:18,440 Aún así, entonces, ¿qué? 733 01:15:19,240 --> 01:15:22,240 ¿Quieres decirme qué significa para ti una conversación agradable? 734 01:15:22,280 --> 01:15:24,080 Está bien, mamá. 735 01:15:24,120 --> 01:15:27,720 ¿Crees que esta chica es adecuada para ti? 736 01:15:27,760 --> 01:15:30,600 ¿Con tu posición en la sociedad? 737 01:15:30,640 --> 01:15:33,320 ¿Con tu nivel intelectual y social? 738 01:15:33,360 --> 01:15:36,000 No la conoces. 739 01:15:36,040 --> 01:15:40,040 Imagínate, no tenía intención de conocerla. 740 01:15:40,640 --> 01:15:42,200 Ya escuché suficiente. 741 01:15:42,240 --> 01:15:45,520 Esta niña se sintió ofendida por tus frecuentes visitas... 742 01:15:45,560 --> 01:15:48,840 ...probablemente por algún admirador desafortunado. 743 01:15:49,240 --> 01:15:52,600 Y tuviste la insolencia de involucrarte en una pelea repugnante... 744 01:15:52,640 --> 01:15:58,560 ...para proteger el honor de esta chica, que es fácil de conseguir. 745 01:15:59,000 --> 01:16:03,360 ¿Por qué hablas de ella con ese tono ofensivo? 746 01:16:03,395 --> 01:16:07,720 Para una mujer con tu educación, es cuanto menos indecente. 747 01:16:08,480 --> 01:16:09,640 Me avergüenzo de ti. 748 01:16:09,675 --> 01:16:11,640 ¡Lo seré! 749 01:16:15,080 --> 01:16:17,080 Disculpe. 750 01:16:18,440 --> 01:16:20,840 ¿Eres grosero con tu madre por culpa de un comerciante? 751 01:16:20,880 --> 01:16:22,600 Tienes razón. 752 01:16:22,640 --> 01:16:26,000 Yo hice todo este alboroto y soy culpable. 753 01:16:26,760 --> 01:16:30,840 Como persona decente, no puedo admitir que hable mal de ella. 754 01:16:31,040 --> 01:16:34,280 Querido mío, asumiste una obligación ingrata. 755 01:16:34,320 --> 01:16:37,480 No es tu deber salvar su reputación. 756 01:16:37,520 --> 01:16:41,520 Decidimos que por un tiempo era mejor irnos. 757 01:16:42,320 --> 01:16:44,520 Para calmar tu pasión. 758 01:16:44,560 --> 01:16:45,280 ¡Papá! 759 01:16:45,320 --> 01:16:50,240 Irás con el tío Eustachie a Varsovia. Te lo pasarás genial. 760 01:16:50,275 --> 01:16:53,480 Sé amable. 761 01:16:56,920 --> 01:17:00,800 Aquí tienes. 762 01:17:00,840 --> 01:17:03,840 ¿Empezaron a hacerte la vida miserable? 763 01:17:03,880 --> 01:17:06,840 ¿Lo descubriste? 764 01:17:06,880 --> 01:17:10,480 Sí, lo he oído. 765 01:17:10,520 --> 01:17:14,520 Todo el mundo me mira. 766 01:17:15,840 --> 01:17:18,880 Me llaman amante. 767 01:17:20,480 --> 01:17:22,860 Están hablando cosas malas de mí. 768 01:17:22,895 --> 01:17:25,240 Lo sé, no me dejarán en paz... 769 01:17:25,280 --> 01:17:27,720 ...hasta que lo arruinen todo. 770 01:17:28,720 --> 01:17:31,720 ¿Por qué la gente es tan mala? 771 01:17:34,520 --> 01:17:36,640 Ignore estos rumores. 772 01:17:36,680 --> 01:17:39,440 Ignora lo que dice la gente. 773 01:17:39,480 --> 01:17:42,000 Y olvídate de él. 774 01:17:42,040 --> 01:17:46,040 Es rico, conocido y noble. 775 01:17:47,120 --> 01:17:49,400 No puedes casarte con él. 776 01:17:49,440 --> 01:17:52,120 Él nunca se casará contigo. 777 01:17:52,160 --> 01:17:56,120 Nunca pensé en esto. 778 01:17:56,440 --> 01:17:59,400 Pero es una persona decente. 779 01:17:59,440 --> 01:18:02,840 Él no permitirá que se hagan tales suposiciones sobre ti. 780 01:18:02,880 --> 01:18:06,840 ...y nadie dirá nada contra ti. 781 01:18:07,120 --> 01:18:11,120 El conde nunca vendrá aquí. 782 01:18:12,720 --> 01:18:16,520 Le dije... 783 01:18:16,560 --> 01:18:20,320 Le prohíbo que venga. 784 01:19:11,640 --> 01:19:15,640 ¿La dama acepta ser mi esposa? 785 01:19:16,720 --> 01:19:19,200 ¿De qué estás hablando? 786 01:19:19,240 --> 01:19:21,480 ¿Qué estás diciendo? 787 01:19:21,520 --> 01:19:25,520 ¿Quieres casarte conmigo, Marysia? 788 01:19:25,720 --> 01:19:29,720 No, no lo puedo creer. 789 01:19:30,040 --> 01:19:34,040 Oh Dios, ¿hablas en serio? 790 01:19:34,840 --> 01:19:36,605 ¿Y tus padres? 791 01:19:36,640 --> 01:19:39,120 Si dices que sí, les contaré todo hoy. 792 01:19:39,160 --> 01:19:40,200 No estarían de acuerdo. 793 01:19:40,240 --> 01:19:42,605 No te preocupes, tendrán que aceptarlo. 794 01:19:42,640 --> 01:19:46,040 Sin embargo, soy ingeniero. Podemos arreglárnoslas sin ellos. 795 01:19:46,080 --> 01:19:49,200 Y tú... Mi amor... 796 01:19:49,240 --> 01:19:51,520 ¿Tal vez no me amas? 797 01:19:51,560 --> 01:19:55,520 ¿Yo? ¿No te amo? 798 01:20:16,640 --> 01:20:18,400 Vamos, Marysia. 799 01:20:18,440 --> 01:20:20,200 ¿Y la tienda? 800 01:20:20,240 --> 01:20:24,240 A partir de ahora ya no trabajarás más aquí. 801 01:20:32,040 --> 01:20:35,720 Zenek, no hagas ninguna tontería. 802 01:20:35,760 --> 01:20:37,000 Déjame en paz. 803 01:20:37,040 --> 01:20:38,200 No empieces de nuevo 804 01:20:38,240 --> 01:20:42,240 ¡Vete al diablo! 805 01:22:11,440 --> 01:22:15,440 Oh Dios, es tan agradable. 806 01:22:19,240 --> 01:22:23,240 ¿Significa que estamos comprometidos? 807 01:22:24,120 --> 01:22:27,960 Sí, mi amor. Ahora eres mi novia. 808 01:22:28,000 --> 01:22:31,840 Tu novia... Ya me siento mareado. 809 01:22:38,640 --> 01:22:42,640 No tengo ningún anillo para dártelo. 810 01:22:44,240 --> 01:22:49,760 Marysia. Soy tuya sin el anillo. Para siempre. Te amo. 811 01:22:50,840 --> 01:22:53,000 Yo también te amo. 812 01:25:21,120 --> 01:25:24,440 ¿Qué he hecho? 813 01:25:24,480 --> 01:25:26,200 Oh, Dios... 814 01:25:26,240 --> 01:25:27,600 Los he matado. Es terrible. 815 01:25:27,640 --> 01:25:31,640 Fo... Amigos... ¡Hola amigos, aquí! 816 01:26:08,720 --> 01:26:12,560 ¡Ayuda! 817 01:26:12,600 --> 01:26:16,440 ¡Ayuda! 818 01:26:18,240 --> 01:26:20,000 ¿Qué pasó? 819 01:26:20,560 --> 01:26:22,900 Ayúdalos, ayúdame. 820 01:26:22,935 --> 01:26:25,240 Ayuda. Están vivos. 821 01:26:26,160 --> 01:26:27,725 Se cayeron de la moto... 822 01:26:27,760 --> 01:26:31,320 ...pero todavía están vivos! Están vivos! 823 01:26:47,640 --> 01:26:51,640 ¡Luz! 824 01:27:20,840 --> 01:27:23,480 Oh, Dios... 825 01:27:23,520 --> 01:27:26,080 No puedo curarlos por mí mismo. 826 01:27:26,120 --> 01:27:30,120 Llama al médico. 827 01:27:31,520 --> 01:27:34,200 Vitalis. ¡Enganchad los caballos! 828 01:27:34,240 --> 01:27:36,800 Espera, yo me voy. Tú ve a la mansión. 829 01:27:36,835 --> 01:27:38,400 Llama a Czynski. 830 01:27:48,160 --> 01:27:52,040 ¡Espera! ¡Espera! 831 01:28:00,920 --> 01:28:03,365 ¿Cómo está mi hijo? ¿Está vivo? 832 01:28:03,400 --> 01:28:05,245 Tranquila señora, está fuera de peligro. 833 01:28:05,280 --> 01:28:09,080 ¡No confío en este hombre! ¡Respóndame, doctor, se lo ruego! 834 01:28:09,115 --> 01:28:10,245 No es nada serio 835 01:28:10,280 --> 01:28:13,245 Algunos rasguños en la cara y un brazo roto. 836 01:28:13,280 --> 01:28:15,440 La inmovilicé con férulas, así que todo está bien. 837 01:28:15,475 --> 01:28:17,245 No es necesario realizar otros exámenes. 838 01:28:17,280 --> 01:28:20,720 No das instrucciones. Hasta donde sé, yo debería hacerlo. 839 01:28:20,755 --> 01:28:23,417 No es necesario que estés aquí. 840 01:28:23,452 --> 01:28:26,045 Esta chica aquí necesita ayuda. 841 01:28:26,080 --> 01:28:28,700 ¿Está en coma o simplemente está durmiendo? 842 01:28:28,735 --> 01:28:31,285 Está durmiendo. Tiene una fractura expuesta. 843 01:28:31,320 --> 01:28:33,480 Le di algunas pastillas para dormir, para aliviar su dolor. 844 01:28:33,515 --> 01:28:36,600 Doctor, por favor venga aquí. 845 01:28:36,880 --> 01:28:38,800 ¿Qué has hecho? ¿Estás loco? 846 01:28:38,840 --> 01:28:42,480 ¿Cómo te atreviste a tratarlo? 847 01:28:42,520 --> 01:28:44,040 Se le estaba saliendo el hueso ¿Qué podía hacer? 848 01:28:44,080 --> 01:28:45,800 ¡Yo mismo habría esperado! 849 01:28:45,840 --> 01:28:48,680 Te mandé a buscar pero no estabas en casa. 850 01:28:48,720 --> 01:28:51,520 ¿Debo dejar que un hombre herido sufra? 851 01:28:51,560 --> 01:28:55,520 Tiene razón, señor Pawlicki. 852 01:28:57,640 --> 01:28:59,920 Aquí tienes. Acéptalo, por favor. 853 01:28:59,960 --> 01:29:01,600 No, llévenselo. 854 01:29:01,640 --> 01:29:04,040 Se dice que se trata a los pobres de forma gratuita... 855 01:29:04,075 --> 01:29:06,720 ...pero te aseguro que podemos pagar. 856 01:29:06,760 --> 01:29:08,920 Para mí no son pobres ni ricos. 857 01:29:08,955 --> 01:29:11,045 Estoy listo para cualquiera que necesite ayuda. 858 01:29:11,080 --> 01:29:13,160 Si no fuera por tu hijo, si no hubiera sentido el impulso del deber... 859 01:29:13,195 --> 01:29:14,845 Yo no lo tocaría 860 01:29:14,880 --> 01:29:17,960 Por su culpa esta chica está muriendo ahora. 861 01:29:25,280 --> 01:29:27,565 Sospecho de una contusión cerebral. 862 01:29:27,600 --> 01:29:29,120 Es necesaria una tomografía cerebral. 863 01:29:29,480 --> 01:29:31,960 Debemos llevar al conde al hospital lo antes posible. 864 01:29:31,995 --> 01:29:34,000 Sí, por supuesto, doctor. 865 01:29:42,640 --> 01:29:46,400 ¿Qué le pasa a ella? 866 01:29:46,440 --> 01:29:50,440 El hueso penetró su cerebro. 867 01:30:32,040 --> 01:30:36,040 Ella ya está agonizando. Las prácticas médicas son inútiles en este caso. 868 01:30:36,440 --> 01:30:38,605 Ella puede salvarse, doctor. 869 01:30:38,640 --> 01:30:42,400 Lo único que puedo hacer por ella es... 870 01:30:43,400 --> 01:30:46,480 ...para ponerle una inyección. Para estimularle el corazón. 871 01:30:46,520 --> 01:30:50,480 Es inútil. 872 01:31:04,000 --> 01:31:07,400 Por favor, súbele la manga. 873 01:31:26,080 --> 01:31:27,525 Doctor... 874 01:31:27,560 --> 01:31:30,400 Sí, ella va a morir. 875 01:31:30,440 --> 01:31:33,400 No tienes derecho a dejarla así. 876 01:31:33,440 --> 01:31:34,560 Someterse a una cirugía. 877 01:31:35,360 --> 01:31:37,160 ¿Qué estás diciendo? 878 01:31:37,200 --> 01:31:38,880 Ningún cirujano puede devolverle la vida... 879 01:31:38,915 --> 01:31:40,560 ...ni siquiera el más ingenioso. 880 01:31:41,800 --> 01:31:43,680 Ojalá tuviera mis instrumentos... 881 01:31:43,715 --> 01:31:45,400 Afortunadamente, no es así. 882 01:31:45,440 --> 01:31:48,200 Doctor! Quiero llevar a mi hijo al auto. 883 01:31:48,235 --> 01:31:51,400 Está bien. Llamaré a alguien. 884 01:31:59,800 --> 01:32:03,280 Oye, molinero, ayúdanos aquí. 885 01:32:03,320 --> 01:32:07,280 Tú también, por favor. 886 01:32:29,600 --> 01:32:31,160 Tenga cuidado de no tropezar. 887 01:32:31,195 --> 01:32:33,880 Ten cuidado. 888 01:32:47,600 --> 01:32:51,600 Vamos a llevarlo al hospital. Rápido. 889 01:33:12,800 --> 01:33:14,240 Doctor, ¿está usted convencido? 890 01:33:14,280 --> 01:33:17,165 ...que la vida de nuestro hijo no corre peligro? 891 01:33:17,200 --> 01:33:20,840 Es difícil saberlo antes de un examen y una radiografía. 892 01:33:20,875 --> 01:33:22,440 Hay que tratarlo con cuidado. 893 01:33:23,360 --> 01:33:26,760 Lo enviaremos a Suiza, al mejor sanatorio. 894 01:33:32,760 --> 01:33:34,205 ¿Dónde estoy? ¿Qué pasó? 895 01:33:34,240 --> 01:33:37,240 Nada cariño, tranquila, no te muevas, no te conviene. 896 01:33:38,000 --> 01:33:39,685 ¿Qué hay de mí? 897 01:33:39,720 --> 01:33:41,880 Ibas en la moto y te caíste. 898 01:33:41,920 --> 01:33:45,080 Tienes un brazo roto, pero no hay peligro. 899 01:33:45,120 --> 01:33:47,000 ¿Marysia sigue viva? 900 01:33:47,035 --> 01:33:49,525 Ella está... muerta. 901 01:33:49,560 --> 01:33:52,080 ¡Tranquilo, doctor! 902 01:33:53,880 --> 01:33:56,600 No deberías decirle eso. 903 01:33:56,640 --> 01:33:58,760 ¡No estoy acostumbrado a mentir! 904 01:33:58,800 --> 01:34:01,725 Fue un golpe para él. 905 01:34:01,760 --> 01:34:04,680 Quizás le importaba la chica. 906 01:34:05,800 --> 01:34:08,680 Debes estar bromeando. 907 01:37:26,840 --> 01:37:31,600 Mi niña... ¿Me reconoces? 908 01:37:31,635 --> 01:37:35,240 ¿Me reconoces? 909 01:37:38,200 --> 01:37:43,120 ¿Dónde está Leszek? ¿Qué le pasó? ¿Está vivo todavía? 910 01:37:43,155 --> 01:37:46,000 Está vivo. No resultó gravemente herido. 911 01:37:46,040 --> 01:37:47,960 Sólo un brazo roto. 912 01:37:48,000 --> 01:37:52,000 Sus padres lo enviaron al extranjero para recibir tratamiento. 913 01:37:53,200 --> 01:37:57,200 Sólo si puede recuperarse. 914 01:38:21,280 --> 01:38:26,560 ¡La salvé! 915 01:38:49,600 --> 01:38:52,800 ¿Es él? 916 01:38:55,000 --> 01:38:56,640 No. 917 01:38:56,680 --> 01:39:00,680 Vamos... 918 01:39:07,880 --> 01:39:09,360 - Hola. - Hola. 919 01:39:10,240 --> 01:39:13,200 Queremos hablar con usted, señor Kosiba. 920 01:39:13,240 --> 01:39:15,600 Y usted, señora Marysia, ¿cómo se siente? 921 01:39:15,640 --> 01:39:19,560 Muy bien, señor. 922 01:39:19,600 --> 01:39:21,320 Me siento mucho mejor. 923 01:39:21,355 --> 01:39:23,040 Me alegra oír eso. 924 01:39:23,080 --> 01:39:24,960 ¿No tiene fiebre? 925 01:39:25,000 --> 01:39:27,200 No, tenía un poco después de la cirugía. 926 01:39:27,240 --> 01:39:29,360 ¿Puede mover los brazos y las piernas? 927 01:39:29,400 --> 01:39:30,760 ¿Su sistema nervioso no se vio afectado? 928 01:39:30,795 --> 01:39:32,280 ¿Doctor? Estoy bien de salud... 929 01:39:33,040 --> 01:39:35,240 ...pero todavía debilitado. 930 01:39:35,280 --> 01:39:39,280 Tómalo con calma. 931 01:39:41,200 --> 01:39:43,160 ¿Le puedo ayudar en algo? 932 01:39:43,200 --> 01:39:44,805 señor. Kosiba. 933 01:39:44,840 --> 01:39:48,100 ¿Es cierto que Marysia estaba en un estado crítico? 934 01:39:48,135 --> 01:39:51,360 ...y que le hiciste una cirugía... ¿Una trepanación? 935 01:39:52,080 --> 01:39:53,685 Sí, así es. ¿Y qué? 936 01:39:53,720 --> 01:39:55,485 No tienes un diploma de médico. 937 01:39:55,520 --> 01:39:56,960 Usted violó la ley con sus acciones. 938 01:39:56,995 --> 01:39:59,885 Quizás. Porque el doctor... 939 01:39:59,920 --> 01:40:04,040 quien normalmente tiene el deber de tratar a los pacientes, de salvarlos... 940 01:40:04,075 --> 01:40:06,000 ...en lugar de hacerlo, se escapó. 941 01:40:06,035 --> 01:40:07,897 ¡Protesto! Es mentira. 942 01:40:07,932 --> 01:40:09,725 Analicé su situación. 943 01:40:09,760 --> 01:40:12,200 ...y su condición era desesperada... 944 01:40:12,235 --> 01:40:14,640 ...desde que empezó a agonizar. 945 01:40:14,800 --> 01:40:18,280 Algunos instrumentos médicos desaparecieron del señor Pawlicki. 946 01:40:18,480 --> 01:40:23,600 Él declaró que sospecha de usted. 947 01:40:24,400 --> 01:40:28,400 Dime ¿admites que los tomaste? 948 01:40:29,680 --> 01:40:31,400 Quizás no lo haga. 949 01:40:31,440 --> 01:40:33,040 Será mejor que lo busquemos. 950 01:40:33,080 --> 01:40:34,960 No me diga qué hacer, doctor. 951 01:40:35,000 --> 01:40:39,000 Conozco mi trabajo. 952 01:40:39,880 --> 01:40:42,680 Entonces, ¿lo admites? 953 01:40:42,720 --> 01:40:44,960 Sí. 954 01:40:45,000 --> 01:40:47,000 ¿Están aquí? 955 01:40:47,040 --> 01:40:48,360 Sí. 956 01:40:48,400 --> 01:40:52,400 Dámelos. 957 01:41:01,000 --> 01:41:02,000 ¿Son estos los indicados? 958 01:41:02,040 --> 01:41:02,960 Sí. 959 01:41:03,000 --> 01:41:06,280 Verifique que no falte nadie. 960 01:41:06,320 --> 01:41:07,440 Sí, creo que sí. 961 01:41:07,480 --> 01:41:11,080 Esa no es la respuesta. Debe ser precisa. 962 01:41:11,120 --> 01:41:14,160 Sí, lo son todos. 963 01:41:14,200 --> 01:41:17,400 Debo arrestarlo, señor Kosiba. 964 01:41:17,440 --> 01:41:19,160 ¿Para qué? Es injusto. 965 01:41:19,200 --> 01:41:22,200 Los tomó para salvar la vida de una mujer. 966 01:41:22,240 --> 01:41:26,200 El tribunal será el juez de esto. 967 01:41:30,680 --> 01:41:32,605 No llores... 968 01:41:32,640 --> 01:41:35,200 Llorar no servirá de nada. Yo los robé. 969 01:41:35,235 --> 01:41:38,565 Para salvar mi vida. 970 01:41:38,600 --> 01:41:42,880 Así es. Pero un robo es un robo. 971 01:41:55,280 --> 01:41:59,280 ¿Hasta cuándo estas repugnantes superticiones? 972 01:42:00,680 --> 01:42:04,680 ...de la Edad Media existirá? 973 01:42:05,680 --> 01:42:09,680 ¿Hasta cuándo debemos tolerarlo? 974 01:42:10,400 --> 01:42:15,600 ...las actividades criminales e ignorantes de los curanderos? 975 01:42:17,400 --> 01:42:19,080 El veredicto que se dará en este asunto... 976 01:42:19,115 --> 01:42:22,045 ...tal vez debería solucionarse, finalmente, el problema: 977 01:42:22,080 --> 01:42:26,920 ...somos un país civilizado y pertenecemos a Europa. 978 01:42:26,955 --> 01:42:31,000 ...no sólo geográficamente, sino también culturalmente? 979 01:42:32,120 --> 01:42:34,200 ¿Hasta cuándo coexistiremos? 980 01:42:34,240 --> 01:42:36,000 ¿con tanta barbarie? 981 01:42:36,040 --> 01:42:37,760 El veredicto de hoy. 982 01:42:37,800 --> 01:42:40,640 ...debería ser una advertencia. 983 01:42:40,680 --> 01:42:44,680 ...¡para todos aquellos que se enriquecen a costa del pueblo! 984 01:42:46,400 --> 01:42:48,160 ¡No puede ser! 985 01:42:48,200 --> 01:42:52,200 ¿Tres meses quizás? 986 01:42:52,880 --> 01:42:54,840 No, Marysia. Tres años. 987 01:42:54,880 --> 01:42:56,760 El fiscal estaba muy enojado. 988 01:42:56,800 --> 01:42:59,200 ¡Deberías ver cuántas personas lo ayudaron! 989 01:42:59,240 --> 01:43:01,400 Aunque algunos lo elogiaron, no importó. 990 01:43:01,440 --> 01:43:03,560 El fiscal continuó. 991 01:43:03,600 --> 01:43:06,080 Y cuando le preguntaron a Antoni, después de su liberación... 992 01:43:06,120 --> 01:43:10,080 ...si volvería a tratar a la gente... 993 01:43:10,480 --> 01:43:12,760 ...luego dijo que nunca dejaría de ayudar a la gente... 994 01:43:12,800 --> 01:43:16,800 ...y si llega a tiempo para salvar a un hombre... 995 01:43:17,200 --> 01:43:18,440 ...lo hará. 996 01:43:18,480 --> 01:43:21,125 Entonces le dieron tres años. 997 01:43:21,160 --> 01:43:23,680 Soy el único responsable de esto. 998 01:43:24,640 --> 01:43:25,965 ¿Qué podemos hacer? 999 01:43:26,000 --> 01:43:28,325 Pensemos ¿cómo podrá liberarse? 1000 01:43:28,360 --> 01:43:30,680 No podemos ayudarlo a escapar de la prisión... 1001 01:43:30,720 --> 01:43:32,445 Mi consejo es que hagas una apelación. 1002 01:43:32,480 --> 01:43:34,600 Y es absolutamente necesario tener un abogado caro. 1003 01:43:34,640 --> 01:43:36,440 Le pagaremos, debemos tener algo para pagarle. 1004 01:43:37,000 --> 01:43:37,845 El dinero no es un problema. 1005 01:43:37,880 --> 01:43:40,320 La gente está dispuesta a dar todo lo que tiene. 1006 01:43:40,355 --> 01:43:42,680 Si Leszek estuviera aquí... 1007 01:43:43,600 --> 01:43:46,200 ¿Quizás el señor Czynski pueda ayudarnos? 1008 01:43:46,240 --> 01:43:48,760 ¡También salvó a su hijo! 1009 01:43:48,800 --> 01:43:51,700 Ellos no recuerdan. 1010 01:43:51,735 --> 01:43:54,600 Ni su hijo. 1011 01:44:39,000 --> 01:44:42,160 Adelante. 1012 01:44:42,200 --> 01:44:44,880 Su Alteza, estamos cerca de la frontera. 1013 01:44:44,920 --> 01:44:48,880 Gracias. 1014 01:46:04,880 --> 01:46:06,760 Tómalo. 1015 01:46:06,800 --> 01:46:09,800 Se lo entregarás personalmente a Antoni. 1016 01:46:09,840 --> 01:46:11,560 Gracias. 1017 01:46:11,600 --> 01:46:14,280 Le daré dinero, en tu nombre. 1018 01:46:14,320 --> 01:46:15,960 Te lo agradezco en su nombre. 1019 01:46:16,000 --> 01:46:17,920 Él liquidará las deudas si me lo agradece él mismo. 1020 01:46:17,960 --> 01:46:19,840 Todos estos deberían liberarlo. 1021 01:46:19,880 --> 01:46:22,800 Oh, Sonia, ¿por qué te encargas de todo esto? 1022 01:46:22,840 --> 01:46:24,400 ¿Quién más? 1023 01:46:24,440 --> 01:46:25,520 Lo haré. 1024 01:46:25,560 --> 01:46:27,020 ¿Tú?-Sí... 1025 01:46:27,080 --> 01:46:31,080 ¿Vas a quedarte con nosotros durante tres años? 1026 01:46:33,280 --> 01:46:37,280 No. Yo pensaba que después de la apelación Antoni quedaría en libertad. 1027 01:46:39,280 --> 01:46:41,285 ¿Cómo puedes saberlo? 1028 01:46:41,320 --> 01:46:45,680 ¿Cómo sobrevivirás? 1029 01:46:48,680 --> 01:46:52,680 No llores. 1030 01:46:55,320 --> 01:47:00,600 ¡Alto! Nadie te va a echar de aquí. 1031 01:47:03,080 --> 01:47:05,800 Hay un techo sobre tu cabeza... 1032 01:47:05,840 --> 01:47:09,800 ...y la comida también es suficiente. 1033 01:47:15,400 --> 01:47:17,560 ¿Por qué está llorando? 1034 01:47:17,600 --> 01:47:19,120 ¿Qué le dijiste? 1035 01:47:19,155 --> 01:47:20,640 No es asunto tuyo 1036 01:47:21,560 --> 01:47:23,360 Ella se enojó. 1037 01:47:23,400 --> 01:47:25,200 Ella es como una carga para nosotros. 1038 01:47:25,240 --> 01:47:26,760 No para ti. 1039 01:47:26,800 --> 01:47:30,800 Pero ¿para quién? Que se vaya. 1040 01:47:36,400 --> 01:47:40,400 ¿Ella? ¡Mira aquí! Quizá te vayas antes que ella. 1041 01:49:29,080 --> 01:49:33,080 Adelante. 1042 01:49:33,400 --> 01:49:37,400 El carruaje está listo, alteza. 1043 01:49:37,440 --> 01:49:38,760 ¿Y las rosas? 1044 01:49:38,800 --> 01:49:42,120 Los corté tal como me lo pediste. 1045 01:49:42,320 --> 01:49:44,525 Están en el carruaje. 1046 01:49:44,560 --> 01:49:47,800 ¿Qué debo decirle a la condesa? 1047 01:49:47,840 --> 01:49:51,800 Cualquier cosa. 1048 01:49:53,000 --> 01:49:57,000 Está bien, Frantischeck. 1049 01:49:59,080 --> 01:50:03,080 Por favor, dáselo a mis padres. 1050 01:50:05,480 --> 01:50:09,480 Gracias. Gracias por todo. 1051 01:50:15,200 --> 01:50:18,760 Escucha, Frantischeck. 1052 01:50:18,800 --> 01:50:22,800 ¿Puedes decirme dónde fue enterrada? 1053 01:50:23,080 --> 01:50:25,960 ¿OMS? 1054 01:50:26,000 --> 01:50:28,280 La chica que tuvo ese accidente. 1055 01:50:28,320 --> 01:50:30,200 ¿Qué accidente? 1056 01:50:30,240 --> 01:50:32,040 El accidente cuando ella estaba conmigo. 1057 01:50:32,080 --> 01:50:35,600 Oh Dios, ¿por qué dice eso, Alteza? 1058 01:50:35,640 --> 01:50:38,000 ¿No fue enterrada? 1059 01:50:38,040 --> 01:50:39,920 ¡Ella está viva! 1060 01:50:39,955 --> 01:50:41,920 ¿Qué? 1061 01:50:44,200 --> 01:50:47,960 - ¿Qué? - Está viva. Lo juro. 1062 01:50:48,000 --> 01:50:50,200 Sí. Antoni la curó... 1063 01:50:50,240 --> 01:50:54,200 ...ese charlatán del molino. 1064 01:50:54,240 --> 01:50:58,200 Él vive allí. 1065 01:51:00,080 --> 01:51:03,920 Leszek, ¿qué significan todas estas flores? 1066 01:51:03,960 --> 01:51:07,800 ¡Significa que nunca te perdonaré! 1067 01:51:10,600 --> 01:51:14,600 ¡Al molino! 1068 01:51:27,200 --> 01:51:30,360 Frantischeck. ¿Qué pasó? 1069 01:51:30,400 --> 01:51:33,125 No lo sé. Me lo dijo el señor Leszek. 1070 01:51:33,160 --> 01:51:36,720 ...para preparar el carruaje y cortar todas las rosas del jardín. 1071 01:51:36,755 --> 01:51:39,320 Luego preguntó dónde estaba enterrada Marysia. 1072 01:51:39,600 --> 01:51:40,720 Y le dije que ella está viva. 1073 01:51:42,840 --> 01:51:46,800 Seguir. 1074 01:51:48,200 --> 01:51:50,640 Deberíamos haberle dicho. 1075 01:51:50,680 --> 01:51:52,680 Creíamos que este pequeño romance había terminado. 1076 01:51:52,720 --> 01:51:54,600 ¿Pero si esto no es sólo una aventura sino un sentimiento más profundo? 1077 01:51:54,640 --> 01:51:55,760 Me haces reír. 1078 01:51:55,800 --> 01:51:57,760 Perdonadme, Altezas. 1079 01:51:57,800 --> 01:52:01,800 Lo olvidé por completo. El señor Leszek me pidió que se lo entregara. 1080 01:52:12,280 --> 01:52:13,960 ¿Qué pasó? 1081 01:52:14,000 --> 01:52:18,000 Habla más alto. Me das miedo. 1082 01:52:19,000 --> 01:52:22,080 No tengo mis gafas. 1083 01:52:22,120 --> 01:52:24,920 Siéntate, Eleonora. 1084 01:52:26,240 --> 01:52:27,640 Mis queridos padres... 1085 01:52:27,680 --> 01:52:30,200 Cuando leas esta carta... 1086 01:52:30,240 --> 01:52:32,680 ...tu hijo no vivirá. 1087 01:52:32,720 --> 01:52:34,960 Te quiero mucho y lo sé 1088 01:52:35,000 --> 01:52:37,160 ...que te estoy causando sufrimiento. 1089 01:52:37,240 --> 01:52:38,720 Por favor perdóname pero no puedo vivir sin ella. 1090 01:52:38,755 --> 01:52:41,085 Mi vida perdió todo sentido. 1091 01:52:41,120 --> 01:52:46,160 Iba a hacerlo antes, pero antes de morir... 1092 01:52:46,195 --> 01:52:48,165 Deseo visitar su tumba... 1093 01:52:48,200 --> 01:52:50,280 con la petición de realizar un último deseo. 1094 01:52:50,315 --> 01:52:54,680 Entiérrenme junto a ella. Leszek. 1095 01:52:56,400 --> 01:53:00,400 Casi matamos a nuestro hijo. 1096 01:53:00,600 --> 01:53:04,600 No, no lo puedo creer. ¡Es absurdo! 1097 01:53:04,800 --> 01:53:06,800 ¡Nunca haré eso! 1098 01:53:06,840 --> 01:53:07,960 ¿No lo entiendes? 1099 01:53:08,000 --> 01:53:10,200 ...que podemos perderlo? 1100 01:53:10,240 --> 01:53:11,640 ¿Cómo es eso? 1101 01:53:11,680 --> 01:53:13,360 ¡Él sabe que ella está viva! 1102 01:53:13,400 --> 01:53:17,400 Él nunca nos perdonará por ocultarlo. 1103 01:53:19,200 --> 01:53:21,680 Oh, Dios. 1104 01:53:21,720 --> 01:53:24,760 ¿Qué hacer? 1105 01:53:26,080 --> 01:53:28,800 ¿Por qué te vas? Quédate aquí. 1106 01:53:30,400 --> 01:53:34,400 No puedo. Tengo que irme. 1107 01:53:41,200 --> 01:53:42,840 Así que ya lo has decidido... 1108 01:53:42,880 --> 01:53:46,880 ...sentémonos antes de que te vayas. 1109 01:53:50,400 --> 01:53:54,400 ¡Más rápido, más rápido! 1110 01:54:53,400 --> 01:54:54,960 Mi amor... 1111 01:54:55,000 --> 01:54:59,000 Mi príncipe. Mi querido. 1112 01:55:04,200 --> 01:55:06,040 Te pusiste canoso. 1113 01:55:06,080 --> 01:55:07,800 Dijeron que estabas muerto. 1114 01:55:07,840 --> 01:55:11,800 No, he esperado tanto tiempo. 1115 01:55:12,600 --> 01:55:16,600 Pensé, lo sabía... 1116 01:55:19,000 --> 01:55:23,000 Nunca te dejaré otra vez. 1117 01:55:39,480 --> 01:55:42,800 Adelante. 1118 01:56:03,680 --> 01:56:06,440 Hijo. 1119 01:56:06,480 --> 01:56:09,600 Preséntanos, por favor, a tu futura esposa. 1120 01:56:30,080 --> 01:56:32,405 Señor Antoni. 1121 01:56:32,440 --> 01:56:35,360 ¿No te acuerdas de mí? 1122 01:56:36,280 --> 01:56:38,240 - Hola, Sr. Kosiba. - Hola. 1123 01:56:38,480 --> 01:56:41,560 ¿Cómo te sientes? 1124 01:56:41,600 --> 01:56:45,200 Bien. Como en una cárcel. 1125 01:56:45,235 --> 01:56:48,800 Eres muy hermosa. 1126 01:56:49,000 --> 01:56:51,440 Por un acontecimiento bendito. 1127 01:56:52,600 --> 01:56:56,600 Marysia aceptó ser mi esposa. 1128 01:57:01,080 --> 01:57:04,800 Para decir la verdad no me esperaba esto en absoluto. 1129 01:57:04,835 --> 01:57:06,120 Bueno, felicitaciones. 1130 01:57:06,160 --> 01:57:08,200 Ser feliz. 1131 01:57:08,240 --> 01:57:10,000 Gracias. 1132 01:57:10,040 --> 01:57:11,760 De ambos. 1133 01:57:11,800 --> 01:57:13,760 Su prueba será evaluada muy pronto. 1134 01:57:13,800 --> 01:57:17,200 Los abogados coinciden en que pueden aclarar algunas cosas. 1135 01:57:17,240 --> 01:57:19,140 ¿Vale la pena intentarlo? 1136 01:57:19,175 --> 01:57:21,040 ¿Por qué dices eso? 1137 01:57:21,080 --> 01:57:23,480 También me salvaste. 1138 01:57:23,520 --> 01:57:25,880 Por favor, déjenos hacer esto por usted. 1139 01:57:25,920 --> 01:57:29,440 Llamamos a un profesor de medicina, de Varsovia. 1140 01:57:29,480 --> 01:57:33,400 No tengo ninguna duda de que los trataste bien. 1141 01:57:33,440 --> 01:57:37,400 Si no solucionamos nada, no importa. 1142 01:57:39,560 --> 01:57:43,000 No tenemos nada que perder. 1143 01:57:53,080 --> 01:57:57,080 Señor Pawlicki. ¿Hay muchos curanderos en nuestro condado? 1144 01:57:57,400 --> 01:57:59,680 No lo sé exactamente, pero hay unos 20 curanderos en cada condado. 1145 01:57:59,715 --> 01:58:02,520 Son más bien una plaga. 1146 01:58:02,880 --> 01:58:05,000 Como sabéis, por las intervenciones realizadas por ellos... 1147 01:58:05,040 --> 01:58:08,165 ...por acciones poco profesionales, ¿se registró alguna muerte? 1148 01:58:08,200 --> 01:58:12,600 Por supuesto. Además, según las estadísticas de nuestro condado... 1149 01:58:12,640 --> 01:58:16,600 ...unas 200 personas murieron después de estos llamados "tratamientos". 1150 01:58:16,680 --> 01:58:20,680 Gracias. No tengo más preguntas. 1151 01:58:20,880 --> 01:58:22,440 Señor. Pawlicki. 1152 01:58:22,480 --> 01:58:25,800 Dijiste que a menudo la gente sufría. 1153 01:58:25,840 --> 01:58:28,000 ...de los curanderos que los trataron. 1154 01:58:28,040 --> 01:58:29,440 Sí. 1155 01:58:29,480 --> 01:58:33,480 ¿Conoces alguna víctima de Antoni Kosiba? 1156 01:58:33,800 --> 01:58:35,280 Es difícil de recordar. 1157 01:58:35,320 --> 01:58:37,160 Es eso así... 1158 01:58:37,200 --> 01:58:42,040 Respóndeme, ¿has oído hablar alguna vez de una sola muerte causada por mi cliente? 1159 01:58:43,000 --> 01:58:44,440 No. 1160 01:58:44,480 --> 01:58:48,480 Gracias. No tengo más preguntas. 1161 01:58:49,680 --> 01:58:53,560 Solicito la audiencia de un experto llamado especialmente desde Varsovia... 1162 01:58:53,600 --> 01:58:58,720 ...el profesor Dobraniecki, presidente de la Asociación de Cirujanos Polacos. 1163 01:59:00,400 --> 01:59:04,400 Aquí tienes. 1164 01:59:08,800 --> 01:59:11,040 Sus Señorías. 1165 01:59:11,080 --> 01:59:15,080 Me pidieron que examinara a ciertas personas... 1166 01:59:16,440 --> 01:59:21,080 que sufrieron heridas graves y extraer las conclusiones. 1167 01:59:22,000 --> 01:59:27,440 ...con respecto a las cirugías que se realizaron. 1168 01:59:27,480 --> 01:59:30,840 Todas ellas interpretadas por el curandero Antoni Kosiba. 1169 01:59:30,880 --> 01:59:35,725 Realicé pruebas minuciosas y radiografías. 1170 01:59:35,760 --> 01:59:40,040 lo que nos da la respuesta de que todas las cirugías fueron realizadas... 1171 01:59:40,075 --> 01:59:44,005 ...con un alto nivel de profesionalidad, lo cual, sin lugar a dudas... 1172 01:59:44,040 --> 01:59:48,800 ...representan un excelente conocimiento de la anatomía humana. Sí, excelente. 1173 01:59:48,840 --> 01:59:52,600 Muchos de los pacientes no sobrevivirían sin este conocimiento. 1174 01:59:52,800 --> 01:59:56,800 Profesor, usted dice que... 1175 01:59:57,400 --> 02:00:00,960 ...esta persona que no tiene ningún entrenamiento especial... 1176 02:00:01,120 --> 02:00:04,125 ...hecho complejo... 1177 02:00:04,160 --> 02:00:07,800 ...cirugías avanzadas y muy riesgosas? 1178 02:00:07,835 --> 02:00:11,440 Francamente, esto está más allá de mi comprensión. 1179 02:00:11,880 --> 02:00:15,880 Este curandero tiene una enorme experiencia... 1180 02:00:16,600 --> 02:00:18,360 ...o un talento extraordinario... 1181 02:00:18,400 --> 02:00:22,400 ...mezclado con una intuición que sólo unos pocos cirujanos tienen. 1182 02:00:23,200 --> 02:00:27,200 En mi vida sólo vi a un cirujano. 1183 02:00:27,400 --> 02:00:30,600 con una intuición tan asombrosa e ingeniosa. 1184 02:00:30,640 --> 02:00:32,760 Gracias. 1185 02:00:32,800 --> 02:00:36,200 ¿La otra parte tiene alguna pregunta? 1186 02:00:36,240 --> 02:00:37,965 Profesor... 1187 02:00:38,000 --> 02:00:42,205 Como experto en ética médica, por favor díganos... 1188 02:00:42,240 --> 02:00:47,360 ...si estás de acuerdo con el robo para salvar la vida? 1189 02:00:47,395 --> 02:00:48,725 ¡Objeción! 1190 02:00:48,760 --> 02:00:52,720 ¿Qué ética, si el acusado no tiene título de médico? 1191 02:00:52,755 --> 02:00:55,040 Objeción rechazada. 1192 02:00:57,480 --> 02:01:00,760 En la historia de la medicina nunca he visto casos así. 1193 02:01:00,800 --> 02:01:04,800 Personalmente creo que nada es más precioso que la vida humana. 1194 02:01:05,400 --> 02:01:07,400 Gracias, profesor. 1195 02:01:15,400 --> 02:01:17,160 Hemos escuchado a ambas partes. 1196 02:01:17,200 --> 02:01:21,200 Ahora el tribunal quiere hablar con el abogado. 1197 02:01:32,000 --> 02:01:35,240 No... 1198 02:01:35,280 --> 02:01:39,280 No tengo nada que decir. 1199 02:01:43,880 --> 02:01:47,880 Solicito permiso para mostrar algunas pruebas. 1200 02:01:48,080 --> 02:01:52,080 ...del talento y la habilidad de Antoni Kosiba. 1201 02:01:52,400 --> 02:01:56,400 Os presento a un hombre al que el médico consideraba sin esperanza. 1202 02:01:56,800 --> 02:02:00,800 Por favor. 1203 02:02:08,080 --> 02:02:11,880 Nombre y apellido. 1204 02:02:11,920 --> 02:02:13,760 María Wilczur. 1205 02:02:13,800 --> 02:02:17,080 Más alto, por favor. 1206 02:02:17,120 --> 02:02:20,400 María lolanta Wilczur. 1207 02:02:25,400 --> 02:02:29,400 Wilczur... 1208 02:02:41,200 --> 02:02:44,480 Disculpe. 1209 02:02:44,515 --> 02:02:47,760 Estimados jueces... 1210 02:02:47,800 --> 02:02:51,800 ...él es el profesor Rafal Wilczur. 1211 02:02:58,680 --> 02:03:02,680 Mi niña... 1212 02:03:02,800 --> 02:03:06,800 Mi pequeña niña... 1213 02:03:36,600 --> 02:03:40,600 Quiero que seas más feliz de lo que fuimos nosotros.85961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.