Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,395
Previamente en "The Amazing Race":
2
00:00:02,395 --> 00:00:05,719
Cuatro equipos partieron
desde Estonia hacia Praga.
3
00:00:05,719 --> 00:00:09,264
Meghan y Cheyne se enfrentaron
a Flight Time y Big Easy en el aire.
4
00:00:09,264 --> 00:00:10,642
¡Vamos, Easy!
5
00:00:11,872 --> 00:00:14,174
Los hermanos, Sam y Dan volcaron...
6
00:00:15,258 --> 00:00:18,437
...pero hicieron una jugada que cambio
el juego para conseguir la ventaja.
7
00:00:18,437 --> 00:00:20,913
- Están robando nuestro taxi.
- ¡No se atreva!
8
00:00:21,920 --> 00:00:25,298
En el "Bloqueo", Flight Time
canto una feliz melodía...
9
00:00:28,470 --> 00:00:29,317
¡Cállate!
10
00:00:29,317 --> 00:00:33,139
...pero al final, fueron Meghan y Cheyne
quienes sonrieron en el primer lugar.
11
00:00:33,139 --> 00:00:35,299
Ustedes son el equipo
número uno, nuevamente.
12
00:00:35,299 --> 00:00:39,093
Y Brian y Ericka llegaron últimos,
pero fueron salvados de una eliminación.
13
00:00:39,093 --> 00:00:41,318
Tienen el "Obstáculo" en la
siguiente etapa de la carrera.
14
00:00:42,225 --> 00:00:45,557
Cuatro equipos permanecen,
¿quién será eliminado a continuación?
15
00:00:47,077 --> 00:00:49,420
••• BladeGun Group •••
Se enorgullece en presentarles...
16
00:00:49,420 --> 00:00:51,763
Dedicado para todos los fans de
Latinoamérica y habla hispana...
17
00:01:23,045 --> 00:01:26,284
Una traducción de: BladeGun
http://bladegunsubs.blogspot.com/
18
00:01:26,284 --> 00:01:27,798
<< The Amazing Race >>
15ª Temporada - Episodio 10:
19
00:01:27,798 --> 00:01:30,648
"It Starts With an "F", That’s All I’m Saying"
(Comienza con una F, es todo lo que te diré.)
20
00:01:33,083 --> 00:01:34,833
Esto es Praga.
21
00:01:34,833 --> 00:01:40,316
Conocida como la ciudad dorada, cautiva bajo
el gobierno soviético por más de 40 años
22
00:01:40,316 --> 00:01:45,801
...pero todavía emerge como una de las ciudades
más culturales y políticas en Europa Central.
23
00:01:45,801 --> 00:01:48,457
Y dominando el paisaje de la ciudad...
24
00:01:48,457 --> 00:01:50,020
...el Castillo de Praga.
25
00:01:50,020 --> 00:01:55,335
Construido en el Siglo IX ha sido el hogar
de reyes, emperadores y presidentes.
26
00:01:55,335 --> 00:01:58,770
Y también fue la décima Parada
en una carrera alrededor del mundo.
27
00:01:58,770 --> 00:02:01,185
Meghan y Cheyne, quienes fueron
los primeros en partir...
28
00:02:01,185 --> 00:02:04,646
Meghan y Cheyne, ustedes son el
equipo número uno, nuevamente.
29
00:02:04,646 --> 00:02:07,729
...partirán a las 9.46 PM.
30
00:02:07,810 --> 00:02:10,175
"Háganse camino hacia
la Sinagoga Española."
31
00:02:10,176 --> 00:02:14,053
Los equipos deben ahora dirigirse atravesando
la ciudad hacia la Sinagoga Española,
32
00:02:14,053 --> 00:02:17,334
...el sitio de la más antigua casa
de oración judía de la ciudad,
33
00:02:17,334 --> 00:02:18,931
...donde encontrarán su siguiente pista.
34
00:02:18,931 --> 00:02:21,207
- Muy bien, hagámoslo.
- ¡Taxi!
35
00:02:21,207 --> 00:02:23,759
¿Sinagoga Española?
¿Puede llevarnos hasta ahí?
36
00:02:23,760 --> 00:02:24,885
- Si.
- Bueno.
37
00:02:25,586 --> 00:02:28,476
En esta etapa sólo estamos enfocados
en llegar a los tres finalistas.
38
00:02:28,476 --> 00:02:31,649
La competencia es dura, pero nosotros
tenemos la mayoría de victorias
39
00:02:31,649 --> 00:02:35,502
...y siento que hemos tomado probablemente
las mejores decisiones y nos llevo hasta aquí.
40
00:02:35,502 --> 00:02:38,501
Por eso pienso que debemos enfocarnos
en nosotros y seguir jugando nuestro juego.
41
00:02:38,895 --> 00:02:41,175
- ¿Sinagoga Española?
- Estamos aquí.
42
00:02:41,610 --> 00:02:43,002
Veo la caja de pistas.
43
00:02:43,269 --> 00:02:45,674
¡Eso es un "Obstáculo"!
Oh, es de Brian y Ericka...
44
00:02:45,674 --> 00:02:46,861
- ¿Lo es?
- Si.
45
00:02:46,862 --> 00:02:49,847
"Diríjanse hacia el
Museo Ekotechnicke"
46
00:02:50,394 --> 00:02:54,109
Los equipos deben ahora hacerse camino
6 kilómetros hacia las afuera de la ciudad
47
00:02:54,109 --> 00:02:57,799
...hasta el Museo Ekotechnicke,
donde encontraran su siguiente pista.
48
00:02:57,799 --> 00:03:01,643
¿Hola? Estamos intentando
ir el Museo Ekotechnicke.
49
00:03:01,643 --> 00:03:03,346
- Bueno, conozco esto.
- Bien.
50
00:03:04,286 --> 00:03:07,581
"Háganse camino hacia la Sinagoga Española
y busquen por su próxima pista."
51
00:03:07,581 --> 00:03:10,047
Bien, vayamos. ¿Sinagoga Española?
¿Lo sabes?
52
00:03:10,047 --> 00:03:11,534
- ¿Si?
- Bueno, gracias.
53
00:03:11,534 --> 00:03:14,073
Te garantizo que los demás equipos
piensan que somos los villanos porque...
54
00:03:14,073 --> 00:03:17,863
...todos han sido tan amistosos y nadie
ha intentando sabotear a otras personas.
55
00:03:17,863 --> 00:03:19,820
¿Sabes dónde es esto?
56
00:03:19,820 --> 00:03:22,534
Los hermanos están intentando
robar nuestro taxi ahora mismo.
57
00:03:22,535 --> 00:03:23,689
Es mi auto. Vamos.
58
00:03:23,689 --> 00:03:25,612
- ¡Taxi!
- ¡No se atrevan!
59
00:03:25,612 --> 00:03:28,804
Puedo garantizarte que Ericka está diciendo:
"Eso no está bien, pensé que eran honestos."
60
00:03:28,804 --> 00:03:30,024
Lo sé, lo sé.
61
00:03:30,024 --> 00:03:32,764
Si somos considerados como
los villanos, no me importa.
62
00:03:32,764 --> 00:03:36,312
Iremos absolutamente enloquecidos
y trabajaremos más duro.
63
00:03:36,312 --> 00:03:38,937
Y lograremos llegar a los tres finalistas,
estamos muy seguros.
64
00:03:39,537 --> 00:03:42,520
- ¿Esto es el Museo Ekotechnicke?
- Si.
65
00:03:42,520 --> 00:03:44,114
Cheyne, por este lado.
Por aquí.
66
00:03:44,070 --> 00:03:45,442
Oh, ahí está la pista.
67
00:03:45,442 --> 00:03:50,195
Bloqueo: "Para intentar lograr lo imposible,
uno debe intentar lo absurdo."
68
00:03:50,195 --> 00:03:51,117
Estoy asustada.
69
00:03:51,117 --> 00:03:56,949
El autor existencial, Franz Kafka, rechazó la
tecnología y cuestiono el sentido de la vida.
70
00:03:56,949 --> 00:04:02,715
Para completar este "Bloqueo", una persona debe
entrar en un complicado mundo burocrático
71
00:04:02,715 --> 00:04:06,527
...al que muchas personas
se refieren como algo Kafkaiano.
72
00:04:06,527 --> 00:04:11,383
En este enorme deposito lleno con
docenas de escritorios vacíos y teléfonos...
73
00:04:11,383 --> 00:04:13,648
...los equipos deben buscar
por los cinco teléfonos
74
00:04:13,648 --> 00:04:16,167
...que tienen a alguien del
otro lado de la línea.
75
00:04:16,167 --> 00:04:21,414
Cuando levanten estos teléfonos sonando,
una voz una letra del nombre "Franz".
76
00:04:21,414 --> 00:04:24,474
Una vez que haya ordenando
las letras para descubrir este nombre,
77
00:04:24,474 --> 00:04:27,068
...deberán llenarla en
un formulario especial.
78
00:04:27,068 --> 00:04:31,279
Y si están en lo correcto, el supervisor
les entregará su próxima pista.
79
00:04:31,279 --> 00:04:34,091
- No lo sé, ¿qué piensas?
- Creo que puedes hacerlo.
80
00:04:34,403 --> 00:04:35,560
¿Qué tendré que hacer?
81
00:04:35,560 --> 00:04:37,458
- No lo sé, pero creo que puedes hacerlo.
- Está bien, lo intentaré.
82
00:04:43,140 --> 00:04:44,271
¡Oh, por Dios!
83
00:04:46,450 --> 00:04:48,372
Suena como un gran
alboroto ahí adentro.
84
00:04:48,372 --> 00:04:50,549
Todo lo que escucho es
muchos teléfonos sonar...
85
00:04:50,549 --> 00:04:54,252
...y suena como algo muy intenso,
pero tengo mucha confianza en ella.
86
00:04:54,253 --> 00:04:55,569
Ella hará que suceda.
87
00:04:59,240 --> 00:05:01,581
'R' como Rabbit (Conejo), ¡una R!
88
00:05:01,581 --> 00:05:03,188
No podías escribir ninguna de las letras,
89
00:05:03,188 --> 00:05:07,365
...así que decidí decirlas en voz alta
para ayudarme a recordarlas.
90
00:05:08,324 --> 00:05:11,012
'Z' como Zebra (Cebra).
¡Conejo, cebra!
91
00:05:11,012 --> 00:05:14,636
Y también intente asignar
un animal a cada letra...
92
00:05:14,636 --> 00:05:16,949
...así tendría una pequeña
imagen en mi cabeza.
93
00:05:16,949 --> 00:05:18,996
Siempre ha sido más fácil para mí
recordar las cosas así.
94
00:05:18,996 --> 00:05:21,572
R, Z... Conejo, cebra.
95
00:05:22,047 --> 00:05:25,754
R, Z, F... Conejo, Cebra, Ferret (Hurón)
96
00:05:26,435 --> 00:05:29,108
"Tienen $130 dólares para
esta etapa de la carrera."
97
00:05:29,108 --> 00:05:30,809
Vayamos a la Sinagoga Española.
98
00:05:30,809 --> 00:05:33,374
A través de cada etapa estuve
muy orgulloso de mi y Flight Time...
99
00:05:33,374 --> 00:05:35,155
...por competir en la carrera como
estuvimos compitiendo.
100
00:05:35,155 --> 00:05:37,573
Nos mantuvimos al margen de enfrentamientos,
sólo nos preocupamos de nosotros.
101
00:05:37,573 --> 00:05:40,545
Hemos sido quienes somos realmente,
y lo dije desde el principio,
102
00:05:40,545 --> 00:05:42,260
...quien realmente eres saldrá a la luz.
103
00:05:42,260 --> 00:05:45,244
Ahora mismo estamos en el tercer lugar,
así que intentamos llegar rápido allí.
104
00:05:45,244 --> 00:05:48,198
Espero que podamos
encontrar este depósito.
105
00:05:50,260 --> 00:05:53,430
Conejo, hurón, cebra...
106
00:05:54,641 --> 00:05:55,715
¡N!
107
00:05:56,400 --> 00:05:59,753
Una N... ¿cuál es un animal
que comience con N?
108
00:06:01,270 --> 00:06:02,964
- Oh, es justo ahí.
- Bien, es aquí. Es aquí.
109
00:06:02,964 --> 00:06:04,374
¿Puedes esperarnos por un minuto?
110
00:06:04,374 --> 00:06:05,925
- Sólo por si acaso.
- ¿Por un minuto?
111
00:06:05,926 --> 00:06:07,286
- Está bien.
- Gracias, señor.
112
00:06:07,287 --> 00:06:09,152
Oh, mira que lindos se ven.
113
00:06:09,153 --> 00:06:10,873
"...Museo Ekotechnicke."
114
00:06:11,360 --> 00:06:13,075
Vayamos tan rápido como puedas.
115
00:06:13,606 --> 00:06:14,435
¡Si!
116
00:06:14,435 --> 00:06:16,411
Tenemos a Jeff Gordon aquí.
117
00:06:19,500 --> 00:06:20,200
¡A!
118
00:06:26,852 --> 00:06:27,632
Hola...
119
00:06:27,632 --> 00:06:31,380
Cuando finalmente conseguí todas las letras
tuve que ir al escritorio del supervisor...
120
00:06:31,380 --> 00:06:36,803
...y llenar un formulario, y al final tenías
cinco casilleros para escribir la palabra.
121
00:06:36,803 --> 00:06:39,615
El formulario tenía preguntas como,
cuál es tu apellido...
122
00:06:39,615 --> 00:06:41,035
Cuál es tu primer nombre,
tu segundo nombre, tus iniciales.
123
00:06:41,035 --> 00:06:44,466
Peso, altura, número de calzado,
tu ocupación, el nombre de tu compañero.
124
00:06:44,466 --> 00:06:46,836
Eran un montón de preguntas
varias para confundir tu mente...
125
00:06:46,836 --> 00:06:49,749
...sobre las letras que
supuestamente deberías recordar.
126
00:06:49,750 --> 00:06:51,939
¡Esto es tan ridículo!
127
00:06:53,054 --> 00:06:53,913
No lo sé.
128
00:06:56,305 --> 00:06:58,825
Por favor, que esté bien. Que esté bien...
Por favor, que esté bien.
129
00:07:01,784 --> 00:07:02,924
Esto apesta.
130
00:07:04,398 --> 00:07:06,675
Un nuevo papel,
hagamos esto de nuevo.
131
00:07:08,531 --> 00:07:09,784
Bien, una caja de pistas, allí mismo.
132
00:07:11,531 --> 00:07:13,483
"...Museo Ekotechnicke."
133
00:07:13,483 --> 00:07:15,155
Mi amigo, ¿podrías
llevarnos a esta dirección?
134
00:07:15,155 --> 00:07:16,469
- Bueno.
- Muy bien.
135
00:07:16,469 --> 00:07:17,518
- Vamos.
- Bien.
136
00:07:20,128 --> 00:07:23,815
F... R... A... N... Z...
137
00:07:26,472 --> 00:07:28,431
Por favor, que esté bien.
138
00:07:28,509 --> 00:07:29,747
¿Es eso correcto?
139
00:07:32,416 --> 00:07:34,101
¡Increíble! Muchas gracias.
140
00:07:36,770 --> 00:07:39,381
"Diríjanse hacia el Kryocentrum."
141
00:07:39,381 --> 00:07:43,741
Los equipos deben viajar hacia Kryocentrum,
donde encontrarán su próxima pista.
142
00:07:43,741 --> 00:07:45,934
Vamos, corramos hasta
encontrar algún taxi.
143
00:07:45,934 --> 00:07:47,373
¡Oh, bebé! Buen trabajo.
144
00:07:48,858 --> 00:07:51,955
- ¡Vamos a tomar su taxi, apresurémonos!
- Si, si... No, tienes que ir despacio.
145
00:07:51,955 --> 00:07:53,565
- Oh, van a tomarlo.
- No, no.
146
00:07:53,565 --> 00:07:56,065
- No, tú espera por nosotros.
- Bueno.
147
00:07:56,089 --> 00:07:58,032
¡No, no! No vayan con él.
148
00:07:58,032 --> 00:08:00,842
- ¿Podría por favor llevarnos?
- Lo siento, estoy para los chicos.
149
00:08:00,842 --> 00:08:03,500
- ¡Diles que está bien!
- No, ellos le dijeron que no.
150
00:08:03,500 --> 00:08:05,613
- ¿Puedes llamar otro taxi, por favor?
- Muy bien.
151
00:08:05,614 --> 00:08:06,667
Esto apesta.
152
00:08:08,078 --> 00:08:09,541
- "Bloqueo"
- Yo lo haré.
153
00:08:09,541 --> 00:08:11,722
Oye, no termines frustrándote, ¿bueno?
154
00:08:14,364 --> 00:08:15,677
Oh, Dios mío...
155
00:08:16,616 --> 00:08:20,614
Suenan como campanas... escucho
a un montón de teléfonos sonando.
156
00:08:20,614 --> 00:08:23,317
Suenan como los antiguos
que suenan muy fuerte.
157
00:08:23,317 --> 00:08:27,568
Y sé que Dan estará tan frustrado porque
será tan meticuloso que lo distraerá.
158
00:08:27,568 --> 00:08:29,523
Así que estoy un poco
preocupado por él.
159
00:08:31,467 --> 00:08:32,542
- ¿Hola?
- A.
160
00:08:35,536 --> 00:08:37,120
- ¿Eso es un taxi?
- Si.
161
00:08:37,120 --> 00:08:39,633
- ¿Puedes abrir el maletero?
- Estamos en una carrera.
162
00:08:39,633 --> 00:08:40,889
¿Kryocentrum?
163
00:08:43,208 --> 00:08:44,628
- ¿Hola?
- N...
164
00:08:47,354 --> 00:08:48,390
N...
165
00:08:51,005 --> 00:08:54,965
"Diríjanse hacia la Sinagoga Española.
¡Atención! Hay un Obstáculo adelante."
166
00:08:54,965 --> 00:08:56,252
Preguntémosle a este
hombre de aquí.
167
00:08:56,252 --> 00:08:59,100
Partir en el último lugar definitivamente
no es donde queríamos estar...
168
00:08:59,100 --> 00:09:01,128
...pero todavía creemos que podemos
llegar a los tres finalistas.
169
00:09:01,128 --> 00:09:03,068
Somos definitivamente capaces
de superar el "Obstáculo"
170
00:09:03,068 --> 00:09:05,880
Hemos sobrepasado más cosas que
un pequeño "Obstáculo" en esta carrera.
171
00:09:05,880 --> 00:09:08,150
Somos el único equipo entre
los cuatro finalistas...
172
00:09:08,150 --> 00:09:10,714
...que ha caído hasta el fondo,
así que ya sabemos cómo volver.
173
00:09:10,714 --> 00:09:13,194
Espero que nuestro taxista llegue
moderadamente rápido...
174
00:09:13,194 --> 00:09:16,794
...y logremos acortar la diferencia
y alcanzar a los otros equipos.
175
00:09:19,308 --> 00:09:21,341
Intentando en estos otros...
tengo tres letras.
176
00:09:21,341 --> 00:09:24,651
Estoy intentando buscar las dos siguientes
para encontrar mis cinco letras.
177
00:09:26,039 --> 00:09:27,020
Z.
178
00:09:31,432 --> 00:09:33,546
- ¿Es por aquí?
- Es esto.
179
00:09:33,546 --> 00:09:35,255
Bueno... ¡vamos!
180
00:09:35,577 --> 00:09:38,179
- Como hiciste bien el último...
- Si, si... esto ya lo tengo.
181
00:09:38,179 --> 00:09:40,424
- "Bloqueo"
- Haz lo tuyo.
182
00:09:42,097 --> 00:09:43,731
- ¿Hola?
- R.
183
00:09:50,190 --> 00:09:51,493
¿Es sólo esto?
184
00:09:53,382 --> 00:09:57,802
Para entregar el formulario tienes que llenarlo
cada vez antes de darle un intento.
185
00:10:03,850 --> 00:10:08,241
Estoy muy seguro que son estas letras,
intento descubrir la combinación de la palabra.
186
00:10:08,777 --> 00:10:11,277
Será difícil escribir
la palabra completa.
187
00:10:13,137 --> 00:10:16,283
No sé si es una palabra checa
o una palabra en ingles.
188
00:10:16,283 --> 00:10:18,044
Tengo que llenarlo de nuevo.
189
00:10:24,825 --> 00:10:26,089
Si, mira...
190
00:10:26,089 --> 00:10:28,211
- Kryocentrum.
- ¡Gracias!
191
00:10:28,211 --> 00:10:29,306
- Vamos.
- Vayamos...
192
00:10:29,855 --> 00:10:32,467
- Cada minuto cuenta.
- Si, la encontramos.
193
00:10:32,672 --> 00:10:34,907
"Prueba el más frío tratamiento
de curación en la ciudad."
194
00:10:34,907 --> 00:10:38,409
Por años, los atletas checos
se valieron del poder del frió...
195
00:10:38,409 --> 00:10:40,159
...para ayudar a la curación
natural de su cuerpo.
196
00:10:40,159 --> 00:10:43,168
Los equipos deben desvestirse
hasta un poco más de su ropa interior
197
00:10:43,168 --> 00:10:45,583
....e ingresar a este cuarto
de terapia criogénica,
198
00:10:45,583 --> 00:10:49,302
...el cual es mantenido en
una temperatura de -160 ºC
199
00:10:49,302 --> 00:10:54,042
Si pueden soportar este frió por dos minutos,
los equipos recibirán su siguiente pista.
200
00:10:54,519 --> 00:10:55,832
- Hola...
- Hola.
201
00:10:55,832 --> 00:10:56,829
Vengan.
202
00:10:56,829 --> 00:10:58,767
- Saquéense los zapatos.
- Bueno.
203
00:11:00,058 --> 00:11:01,434
Aquí está el cuarto para cambiarse.
204
00:11:01,434 --> 00:11:02,487
Bueno, gracias.
205
00:11:02,820 --> 00:11:04,533
El Kryocentrum fue una locura.
206
00:11:04,533 --> 00:11:06,790
Nos vestimos con estos
pequeños pantalones.
207
00:11:06,790 --> 00:11:10,680
Nos dijeron que entraríamos a
-160 ºC, lo cual es alocado.
208
00:11:14,341 --> 00:11:16,498
- Hola.
- Hola, bienvenidos a Kryocentrum.
209
00:11:16,498 --> 00:11:20,498
Escojan sus guantes, colóquense
la máscara. Elijan sus calzados.
210
00:11:20,499 --> 00:11:23,407
Entonces estarán listos
para ingresar adentro.
211
00:11:23,408 --> 00:11:24,384
Bueno, bebé.
212
00:11:25,183 --> 00:11:26,712
Será algo frió.
213
00:11:26,713 --> 00:11:29,358
- ¿Lista?
- Oh, Dios mío...
214
00:11:29,358 --> 00:11:31,087
Camina adentro muy despacio.
215
00:11:31,087 --> 00:11:32,335
Vamos, entremos.
216
00:11:33,800 --> 00:11:35,301
¡Oh, por Dios!
217
00:11:35,889 --> 00:11:37,889
Mis guantes están congelándose.
218
00:11:39,945 --> 00:11:41,087
Alto... ¡Alto, alto!
219
00:11:41,087 --> 00:11:42,322
- Espera, Ericka.
- Está justo ahí.
220
00:11:42,322 --> 00:11:43,572
¡Muchas gracias!
221
00:11:43,572 --> 00:11:46,541
Muy bien... "Obstáculo", aquí vamos.
222
00:11:46,541 --> 00:11:49,385
"Denle una visita a la hada verde."
223
00:11:49,385 --> 00:11:52,994
Al haber sido salvados de una
eliminación al final de la última etapa,
224
00:11:52,994 --> 00:11:55,656
...Brian y Ericka ahora se
enfrentan a un "Obstáculo"
225
00:11:55,656 --> 00:11:57,856
Una tarea extra que sólo
ellos deben completar.
226
00:11:57,856 --> 00:12:02,070
En este "Obstáculo", Brian y Ericka
deben encontrar este pub, M1 Lounge.
227
00:12:02,070 --> 00:12:05,354
Allí realizaran un complicado
proceso de tres pasos...
228
00:12:05,354 --> 00:12:08,134
...para preparar un tradicional
trago de "Ajenjo".
229
00:12:08,134 --> 00:12:13,462
Una bebida popular desde el Siglo IX que es
conocida por su alto contenido de alcohol.
230
00:12:13,462 --> 00:12:16,449
Cuando beban el trago, serán capaces
de continuar en la carrera
231
00:12:16,449 --> 00:12:19,284
...con la esperanza de compensar
este valioso tiempo perdido.
232
00:12:19,838 --> 00:12:21,673
Vamos a preguntar por aquí
donde queda este bar.
233
00:12:21,673 --> 00:12:23,525
¿Sabes dónde es M1 Lounge?
234
00:12:23,525 --> 00:12:25,122
- Está justo allí.
- ¿Por allí?
235
00:12:25,122 --> 00:12:26,634
- Si.
- Bien, gracias. Vamos.
236
00:12:27,712 --> 00:12:31,373
Ahora mismo estoy escribiendo palabras
al azar porque no tengo idea...
237
00:12:31,373 --> 00:12:36,934
...cuál palabra en checo será. Estas letras son
muy al azar, estoy adivinando básicamente.
238
00:12:38,327 --> 00:12:40,442
Estaba realmente frustrándome.
239
00:12:40,442 --> 00:12:44,321
Los supervisores son los amargados
más grandes de la historia.
240
00:12:44,321 --> 00:12:49,234
Y sólo estaban ahí parados estampando
cuando lo tenias mal. Era algo muy molesto.
241
00:13:08,400 --> 00:13:09,739
Esto me llevará una vida.
242
00:13:11,808 --> 00:13:14,337
- Cuando lo haces mal, ¿son siempre así?
- Si.
243
00:13:16,346 --> 00:13:17,714
¡Qué frustrante!
244
00:13:18,918 --> 00:13:20,149
¿Qué letras encontraste?
245
00:13:20,149 --> 00:13:21,981
Encontré una F...
246
00:13:23,901 --> 00:13:25,853
F, R, A, N, Z.
247
00:13:25,853 --> 00:13:28,322
Verás, no sé si es una palabra
en checo o una palabra en ingles.
248
00:13:29,089 --> 00:13:30,075
Gracias.
249
00:13:30,075 --> 00:13:31,472
- ¿Quieres trabajar juntos?
- Si.
250
00:13:31,472 --> 00:13:34,504
Comencemos con las
primeras mismas letras.
251
00:13:34,504 --> 00:13:36,520
Así cuando vamos intentándolo nos
diremos uno al otro, ¿entiendes?
252
00:13:37,116 --> 00:13:40,464
Ya que estábamos allí, pensamos en
trabajar juntos y completarlo más rápido.
253
00:13:40,464 --> 00:13:42,473
No estamos confiando en ellos
como si fuera una alianza...
254
00:13:42,473 --> 00:13:45,980
...porque son muy independientes por su cuenta,
apuñalaran por la espalda en un segundo.
255
00:13:46,665 --> 00:13:49,595
Está bien, voy con "Z-R-A-N-F"
256
00:13:49,595 --> 00:13:51,176
- Z-R-A...
- F-N.
257
00:13:51,176 --> 00:13:53,127
Voy con esa, así que escríbelo.
258
00:13:55,335 --> 00:13:57,902
- ¿Y tú?
- Voy con "Z-R-A-F-N"
259
00:14:00,019 --> 00:14:01,303
¡Qué frustrante!
260
00:14:06,206 --> 00:14:09,059
- Oh, Dios...
- Sigamos con la Z.
261
00:14:09,126 --> 00:14:11,381
- Está bien.
- Hay tantas posibilidades.
262
00:14:11,381 --> 00:14:12,828
Hay demasiadas.
263
00:14:12,828 --> 00:14:16,294
Sólo tienes que encontrar la correcta,
todo lo que importa es encontrar la correcta.
264
00:14:16,394 --> 00:14:18,359
Y no puedo ver cuál es.
265
00:14:18,692 --> 00:14:20,476
- Estoy congelado.
- Oh, Dios mío.
266
00:14:22,045 --> 00:14:24,769
Está muy frío. ¡Por Dios!
267
00:14:27,495 --> 00:14:29,892
- ¡Oh, por Dios!
- Fue tan doloroso.
268
00:14:31,643 --> 00:14:33,703
Me siento mal por los osos polares.
269
00:14:33,704 --> 00:14:34,404
Vamos.
270
00:14:35,524 --> 00:14:36,496
¡Pista!
271
00:14:36,715 --> 00:14:37,769
- Gracias.
- Gracias.
272
00:14:37,769 --> 00:14:40,769
"Diríjanse hacia el Puente Charles
y busquen por su próxima pista."
273
00:14:41,213 --> 00:14:44,190
Los equipos deben ahora hacerse
camino hacia el Puente Charles,
274
00:14:44,190 --> 00:14:46,959
...el cual conecta la sección antigua
y a la sección nueva de la ciudad,
275
00:14:46,959 --> 00:14:49,085
...donde buscarán por
su próxima pista.
276
00:14:49,622 --> 00:14:50,779
Bueno, vamos Cheyne.
277
00:14:50,779 --> 00:14:51,765
- ¡Taxi!
- ¡Taxi!
278
00:14:51,765 --> 00:14:54,487
¿Podrías llevarnos hasta el Puente Charles?
Estamos en una carrera.
279
00:14:56,076 --> 00:14:57,281
¿Qué conseguiste?
280
00:14:57,282 --> 00:15:01,504
Estoy escribiéndolas... Mira, estoy
escribiendo un montón de palabras, no lo sé.
281
00:15:01,505 --> 00:15:02,632
No tengo idea.
282
00:15:05,751 --> 00:15:07,073
Es tan frustrante.
283
00:15:09,288 --> 00:15:10,561
¡Oh, esto apesta!
284
00:15:13,911 --> 00:15:15,428
Eri, justo aquí.
¡Por aquí! Hagámoslo.
285
00:15:15,428 --> 00:15:19,083
Encontramos el bar al que necesitábamos
llegar y había una fiesta ahí adentro.
286
00:15:23,900 --> 00:15:25,618
¿Eso es un "Obstáculo"?
287
00:15:26,701 --> 00:15:28,683
Bueno, muéstranos
lo que necesitamos saber.
288
00:15:28,683 --> 00:15:30,710
Llenas ese vaso...
289
00:15:31,605 --> 00:15:35,022
Tiene que derretirse,
aparentemente. ¡Oh, por Dios!
290
00:15:35,022 --> 00:15:38,085
Resulto ser que teníamos
que mezclar tragos y beberlos.
291
00:15:38,085 --> 00:15:40,857
Y yo no bebo en absoluto.
No bebo ni una gota de alcohol.
292
00:15:40,857 --> 00:15:43,305
Así que sabía que sería
algo dificultoso para mí.
293
00:15:44,522 --> 00:15:47,189
¡Espera! Es suficiente, es suficiente.
¿Está bien? Bueno.
294
00:15:47,189 --> 00:15:50,723
Enciende la parte de encima.
Ahora déjalo arder, hasta la cima.
295
00:15:52,127 --> 00:15:54,202
Van a meterme en problemas aquí.
296
00:15:54,202 --> 00:15:56,032
Tú estás metiéndote solo en problemas.
297
00:15:56,032 --> 00:15:58,937
Alguien estuvo mirando a todas las chicas
lindas que bailaban a su alrededor.
298
00:15:58,937 --> 00:16:01,152
¿Había mujeres ahí?
299
00:16:01,377 --> 00:16:03,363
Aquí, bebé. Vamos a brindar.
300
00:16:03,569 --> 00:16:04,938
- Oh... Dios... mío.
- Aquí vamos.
301
00:16:08,221 --> 00:16:10,961
Esa fue una de las cosas más
fuertes que nunca había bebido,
302
00:16:10,961 --> 00:16:13,116
...era como alcohol etílico
pasando por mi garganta.
303
00:16:13,116 --> 00:16:16,797
Fue horrible. Fue probablemente
el peor trago que he bebido.
304
00:16:17,807 --> 00:16:19,679
Oh, dime que lo hicimos bien.
305
00:16:21,661 --> 00:16:22,486
¡Adiós!
306
00:16:24,102 --> 00:16:26,659
Espero que tomen controles
de alcoholemia por aquí.
307
00:16:26,659 --> 00:16:27,732
¡Vamos!
308
00:16:29,149 --> 00:16:31,282
"Diríjanse hacia este museo."
309
00:16:31,282 --> 00:16:32,987
Hay un taxi justo aquí. ¿Disculpe?
310
00:16:32,987 --> 00:16:34,536
- ¿Puede llevarnos? Gracias.
- Si, gracias.
311
00:16:40,710 --> 00:16:42,176
Espero que este bien.
312
00:16:46,005 --> 00:16:47,041
¿Qué escribiste?
313
00:16:50,905 --> 00:16:52,200
¡Gracias a Dios!
314
00:16:52,200 --> 00:16:55,600
- ¿Qué escribiste?
- Comienza con una F, es todo lo que diré.
315
00:16:57,001 --> 00:16:59,348
- ¡¿Estás bromeando?!
- Comienza con una F.
316
00:16:59,349 --> 00:17:02,302
- ¿Eso es todo lo que me dirás?
- Bueno, pero...
317
00:17:02,302 --> 00:17:04,132
- Ellos están detrás.
- Lo sé, pero...
318
00:17:04,133 --> 00:17:05,852
Te estaba diciendo todos
antes de escribir los míos.
319
00:17:06,722 --> 00:17:09,267
Big Easy me decía: "No, debes decírmelo.
Tienes que decírmelo."
320
00:17:09,267 --> 00:17:12,850
Y después de pensarlo mejor me dije,
¿por qué demonios tengo que decirle a él...
321
00:17:12,850 --> 00:17:16,130
...la respuesta del "Bloqueo" cuando
intentamos llegar a los tres finalistas?
322
00:17:16,130 --> 00:17:19,007
Eso hubiera sido el error
más tonto que podría cometer.
323
00:17:19,007 --> 00:17:20,089
¡Vamos, hombre!
324
00:17:20,089 --> 00:17:22,427
Comienza con una F.
Podrás descubrirla, confía en mí.
325
00:17:22,715 --> 00:17:24,542
Es todo lo que diré, lo siento.
326
00:17:24,548 --> 00:17:26,414
¡Vamos, hombre!
Yo no te haría eso.
327
00:17:27,127 --> 00:17:28,077
Nos vemos.
328
00:17:36,000 --> 00:17:37,075
Buen trabajo, Dan.
329
00:17:38,228 --> 00:17:42,042
"Diríjanse hacia el Kryocentrum
y busquen por su próxima pista."
330
00:17:42,042 --> 00:17:43,064
Vamos por el auto.
331
00:17:43,681 --> 00:17:48,036
Big Easy me odia. Estábamos trabajando juntos
y lo descubrí, pero después no se lo dije.
332
00:17:48,036 --> 00:17:49,664
- ¿Lo dices en serio?
- Es decir--
333
00:17:49,664 --> 00:17:52,787
- ¿Debería haberle dicho la pista?
- No, le dijiste suficiente.
334
00:17:52,787 --> 00:17:55,787
Él va descubrirlo en los siguientes
cinco minutos, te lo garantizo.
335
00:18:03,464 --> 00:18:06,963
Yo y Dan decidimos trabajar juntos
hasta que él descubrió cual es la palabra.
336
00:18:06,964 --> 00:18:09,243
Y cuando él encontró la palabra,
él decidió no dármela.
337
00:18:09,245 --> 00:18:10,563
Yo no le habría hecho eso, pero...
338
00:18:10,563 --> 00:18:12,341
...como siempre digo,
tú eres quien eres.
339
00:18:12,342 --> 00:18:15,589
Al principio comienza con una F,
es todo lo que me dijo.
340
00:18:15,589 --> 00:18:18,244
¡Hey! Es lo que es. Estoy aquí...
341
00:18:18,244 --> 00:18:20,383
Tengo que descubrirla antes
que el siguiente equipo llegue.
342
00:18:20,820 --> 00:18:22,382
- Bueno.
- Volveremos en un momento.
343
00:18:22,382 --> 00:18:23,742
Justo aquí, por aquí... ¡Vamos!
344
00:18:23,742 --> 00:18:26,226
- Aquí está, justo ahí.
- ¡Esto es ridículo!
345
00:18:26,821 --> 00:18:28,296
"Bloqueo" ¿Quieres que lo haga?
346
00:18:28,296 --> 00:18:29,430
- Si, hazlo tú.
- Yo lo haré.
347
00:18:34,636 --> 00:18:35,435
¿Hola?
348
00:18:36,277 --> 00:18:37,122
¿Hola...?
349
00:18:39,698 --> 00:18:42,729
Perdí el orden de cómo estaba
intentándolo hace unos momentos pero...
350
00:18:42,729 --> 00:18:45,297
...tengo todas escritas aquí,
así que voy a descubrirla.
351
00:18:47,051 --> 00:18:48,430
- ¿Hola?
- R.
352
00:18:49,640 --> 00:18:50,491
¡Muy bien!
353
00:18:51,470 --> 00:18:54,980
Estamos en camino hacia
el Puente Charles.
354
00:18:54,980 --> 00:18:56,625
- ¿Es el Puente Charles?
- Si.
355
00:18:56,625 --> 00:18:57,889
Bien, vamos.
356
00:18:57,889 --> 00:18:59,040
Tenemos que correr.
357
00:18:59,868 --> 00:19:01,276
- Mira por todos lados.
- ¡Vamos!
358
00:19:01,276 --> 00:19:02,382
¡Por ahí, por ahí!
359
00:19:02,382 --> 00:19:03,707
- Si...
- Justo aquí.
360
00:19:03,707 --> 00:19:05,734
Desvío: "Leyenda" o "Lager"
361
00:19:05,734 --> 00:19:09,900
En "Leyenda", los equipos se adentrarán
en la antigua mitología judía y de Praga
362
00:19:09,900 --> 00:19:13,038
...al construir un Golem,
una figura hecha de arcilla
363
00:19:13,038 --> 00:19:17,118
...que era construida para proteger
los barrios judíos en el Siglo XV.
364
00:19:17,118 --> 00:19:20,839
Los equipos cubrirán una estatua
de Golem de madera con arcilla mojada.
365
00:19:20,839 --> 00:19:24,288
Luego, transportar la estatua a través
de la ciudad hacia la vieja Nueva Sinagoga...
366
00:19:24,288 --> 00:19:25,899
...el hogar de los Golem
de la antigüedad.
367
00:19:25,899 --> 00:19:30,796
Si el rabino está satisfecho con la creación
del equipo, les darán su siguiente pista.
368
00:19:30,835 --> 00:19:34,187
En "Lager", los equipos deben
servirse en la cultura local...
369
00:19:34,187 --> 00:19:37,617
...y entregarles cervezas a un grupo
de alborotados Holligans del fútbol.
370
00:19:37,617 --> 00:19:40,022
Fútbol es el deporte
más popular en Europa...
371
00:19:40,022 --> 00:19:43,908
...y en Praga, beber cerveza también
puede ser considerado un deporte.
372
00:19:43,908 --> 00:19:48,366
Las personas aquí beben más cerveza por
copa que ningún otro país en el mundo.
373
00:19:48,366 --> 00:19:51,726
Los equipos deben cargar un total de
30 cervezas desde esta bodega
374
00:19:51,726 --> 00:19:55,218
...a través del concurrido centro de la ciudad,
y luego entregarlas a este bar.
375
00:19:56,597 --> 00:19:58,771
Una vez que hayan entregado
todas las 30 cervezas,
376
00:19:58,771 --> 00:20:01,523
...el cantinero les servirá
su siguiente pista.
377
00:20:01,523 --> 00:20:03,382
- Hagamos "Leyenda"
- Haremos "Leyenda"
378
00:20:03,382 --> 00:20:05,161
- Si, guárdalo.
- Creo que vamos por el camino correcto.
379
00:20:06,960 --> 00:20:07,963
Muchas gracias.
380
00:20:07,963 --> 00:20:09,110
Kryocentrum es por aquí.
381
00:20:10,669 --> 00:20:11,883
¡Oh, bien! Bien, bien...
382
00:20:11,883 --> 00:20:14,604
"Prueba el más frío tratamiento
de curación en la ciudad."
383
00:20:14,604 --> 00:20:16,543
- Bueno, vayamos.
- Oh, Dios mío.
384
00:20:16,544 --> 00:20:17,616
¡Estamos listos!
385
00:20:17,617 --> 00:20:19,301
Vengan aquí a este cuarto
para cambiarse.
386
00:20:19,301 --> 00:20:20,983
- Bien.
- Vamos, Dan.
387
00:20:24,427 --> 00:20:26,327
Mi trasero es muy
grande para estos.
388
00:20:27,329 --> 00:20:28,577
Bienvenidos al Kryocentrum.
389
00:20:28,577 --> 00:20:33,175
Estábamos usando un Speedo y guantes, medias
y un pequeño sombrero para las orejas.
390
00:20:33,175 --> 00:20:36,740
- Y una pequeña máscara para operar.
- Si.
391
00:20:36,740 --> 00:20:38,892
Es lo que parecía. Sentía que
estábamos de vuelta en Japón...
392
00:20:38,892 --> 00:20:41,275
...con todas las personas usando
máscaras sanitarias.
393
00:20:41,275 --> 00:20:42,789
Era una vestimenta muy bizarra.
394
00:20:43,663 --> 00:20:44,847
¡Oh, Dios mío!
395
00:20:44,847 --> 00:20:47,114
- Esto apesta.
- Aquí vamos.
396
00:20:47,200 --> 00:20:48,456
Cuidado, cuidado...
397
00:20:49,003 --> 00:20:51,524
- Oh, Dios mío.
- Camina alrededor un poco.
398
00:20:52,032 --> 00:20:53,640
- ¿Cómo estás?
- Bien, estoy muy bien.
399
00:20:53,640 --> 00:20:55,031
Estoy bien, estoy bien.
400
00:20:56,002 --> 00:20:56,823
Hola...
401
00:20:58,082 --> 00:20:59,015
¿Hola?
402
00:20:59,015 --> 00:21:00,778
Una letra más, ¡vamos! ¿Hola?
403
00:21:01,293 --> 00:21:03,925
¿Podrías confirmarlo?
¿Z como cebra?
404
00:21:04,984 --> 00:21:06,326
¿Z?
405
00:21:06,900 --> 00:21:09,800
Tengo todas las cinco, pero unirlas
juntas en la parte difícil.
406
00:21:10,702 --> 00:21:11,699
Oh, Dios...
407
00:21:12,093 --> 00:21:14,121
- ¿Qué dices, Big Easy?
- ¿Cómo estás?
408
00:21:18,902 --> 00:21:21,915
Oye... R-N-A-F-Z es lo
que encontraste, ¿cierto?
409
00:21:21,915 --> 00:21:22,929
Si.
410
00:21:24,342 --> 00:21:25,246
¡Maldición!
411
00:21:29,098 --> 00:21:31,940
- ¿Es difícil?
- Estuve aquí dos horas y media.
412
00:21:31,940 --> 00:21:33,759
- ¿Es en serio?
- Si.
413
00:21:34,448 --> 00:21:37,713
Mi estrategia fue hacer una lista
de todas las letras posibles.
414
00:21:37,713 --> 00:21:41,308
Luego comencé una lista de todas las palabras
que sentí que se unirían con esas letras.
415
00:21:41,308 --> 00:21:45,213
Y fue algo más visual para mí, porque
soy más de aprender observando.
416
00:21:45,213 --> 00:21:47,227
Es como si estuviera
faltando una vocal.
417
00:21:47,227 --> 00:21:50,189
Dios, esto es una locura.
Estuve aquí todo el día.
418
00:21:50,189 --> 00:21:53,535
- ¡Perdí todo!
- Es como si estuviera faltando una vocal.
419
00:21:55,031 --> 00:21:56,675
¿Sería este un milagro?
420
00:21:58,673 --> 00:22:00,029
Denegado.
421
00:22:00,999 --> 00:22:02,815
Es tan grosero estampándolo...
422
00:22:02,815 --> 00:22:03,848
Gracias.
423
00:22:04,257 --> 00:22:07,283
Yo también en los primeros intentos
comencé a enloquecerme.
424
00:22:09,489 --> 00:22:12,022
- ¿Qué demonios es esto?
- ¿Qué es esto?
425
00:22:13,847 --> 00:22:15,620
- ¡Oh, por Dios!
- Bueno...
426
00:22:15,620 --> 00:22:18,975
- Hay tanto lodo.
- Hagamos ese que esta al lado del terminado.
427
00:22:20,008 --> 00:22:22,744
- Bien...
- Bueno, ¿por qué no lo mueves por aquí?
428
00:22:22,744 --> 00:22:25,412
- No podemos llevar el lodo.
- Oh, tiene ruedas.
429
00:22:25,724 --> 00:22:27,682
Estupendo, estupendo.
430
00:22:27,682 --> 00:22:28,926
Bien, justo aquí.
431
00:22:28,926 --> 00:22:30,902
¿Quieres trabajar desde la base
y yo comience desde arriba?
432
00:22:30,902 --> 00:22:31,784
Bien...
433
00:22:31,784 --> 00:22:33,849
Será difícil llenarlo.
434
00:22:34,776 --> 00:22:36,370
Vayamos tan rápido
como podamos.
435
00:22:36,370 --> 00:22:37,571
Vamos acostarlo.
436
00:22:37,571 --> 00:22:38,998
- ¿Sobre su espalda?
- Si.
437
00:22:38,998 --> 00:22:40,289
Bueno, sostenlo.
438
00:22:41,286 --> 00:22:42,385
Buena idea.
439
00:22:42,667 --> 00:22:44,537
¡Oh, por Dios! Es tan lodoso.
440
00:22:44,704 --> 00:22:47,150
- Esto es como arcilla.
- Comencemos desde los pies.
441
00:22:48,683 --> 00:22:50,089
- Si agarra un gran pedazo...
- Vamos a terminarlo bien.
442
00:22:50,089 --> 00:22:52,579
Si, sólo enfócate en una
sección y complétala.
443
00:22:52,579 --> 00:22:53,966
Sólo estoy esparciéndola.
444
00:23:00,473 --> 00:23:01,638
Saquéense sus cosas.
445
00:23:01,638 --> 00:23:02,853
Buen trabajo, Dan.
446
00:23:02,853 --> 00:23:04,603
Gracias, eso estuvo estupendo.
447
00:23:04,821 --> 00:23:06,166
Muchas gracias.
448
00:23:06,543 --> 00:23:09,625
"Diríjanse hacia el Puente Charles
y busquen por su próxima pista."
449
00:23:09,625 --> 00:23:11,312
Oh, genial. Ese es
un puente muy lindo.
450
00:23:12,940 --> 00:23:14,191
Vamos, vayamos por aquí.
451
00:23:14,191 --> 00:23:17,086
¿Taxi? ¿Puedes llevarnos
hacia el Puente Charles?
452
00:23:17,086 --> 00:23:18,441
- ¿Sabes dónde?
- Lo sé.
453
00:23:18,441 --> 00:23:19,412
Gracias.
454
00:23:21,006 --> 00:23:22,910
Te diré una cosa, si no descubrimos
cuál es esta palabra,
455
00:23:22,911 --> 00:23:25,495
...y salimos de aquí últimos, nunca
regresaré a la Republica Checa
456
00:23:30,205 --> 00:23:31,045
Es una locura.
457
00:23:35,500 --> 00:23:36,841
Eso parece que está bien, ¿no?
458
00:23:37,520 --> 00:23:38,533
¿No está bien?
459
00:23:42,439 --> 00:23:44,563
¡Si! ¡Si!
460
00:23:46,762 --> 00:23:48,143
Muchas gracias.
461
00:23:48,143 --> 00:23:49,447
Oh, por Dios...
462
00:23:51,667 --> 00:23:53,762
¡Bebé, lo tengo! ¡Lo tengo!
463
00:23:54,979 --> 00:23:57,827
"Diríjanse hacia el Kryocentrum
y busquen por su próxima pista."
464
00:23:57,827 --> 00:23:58,706
Hagámoslo.
465
00:23:59,954 --> 00:24:03,623
Oh, por Dios...
¡y lo hice estando ebrio!
466
00:24:03,623 --> 00:24:05,681
- Kryocentrum.
- Oh, Dios mío.
467
00:24:09,713 --> 00:24:10,840
¡Esto es basura!
468
00:24:12,231 --> 00:24:13,525
Oh, no...
469
00:24:19,600 --> 00:24:20,600
Herb...
470
00:24:21,057 --> 00:24:22,026
¿Qué sucede?
471
00:24:22,392 --> 00:24:25,213
- No puede hacerlo, amigo.
- ¿Quieres tomar la penalidad?
472
00:24:25,213 --> 00:24:27,559
- Quizás nos conviene tomarla...
- Está bien, hagámoslo.
473
00:24:27,559 --> 00:24:30,307
Tomaremos la penalidad
por no hacer el "Bloqueo"
474
00:24:30,307 --> 00:24:34,361
Dada la posibilidad de que un equipo
no sea capaz de completar un "Bloqueo"
475
00:24:34,800 --> 00:24:39,276
...una penalización de 4 horas será aplicada
antes que puedan regresar a la carrera.
476
00:24:39,481 --> 00:24:41,650
- ¡Maldita sea, soy muy malo!
- Está bien.
477
00:24:41,650 --> 00:24:44,150
No quería hacerlo... lo último
que quisiera es rendirme.
478
00:24:44,150 --> 00:24:46,175
Estaba pensando en la misma cosa,
en tomar la penalidad.
479
00:24:46,872 --> 00:24:48,983
Los competidores,
los jugadores de Basketball,
480
00:24:48,983 --> 00:24:51,874
...en la vida es nunca rendirse,
nunca rendirse...
481
00:24:51,874 --> 00:24:54,766
...pero en este instante
nos beneficio renunciar.
482
00:24:54,766 --> 00:24:56,797
Así que tomé la penalización
de cuatro horas.
483
00:24:56,797 --> 00:24:59,196
Quizás tengamos tiempo para
alcanzar a otros equipos.
484
00:24:59,197 --> 00:25:02,024
Nuestro plan era hacer un movimiento
estratégico para el equipo...
485
00:25:02,024 --> 00:25:04,650
...para así tengamos una ventaja en
el siguiente cuarto de la carrera.
486
00:25:05,148 --> 00:25:10,855
Espero que la presión y todo sólo se abalance
sobre los equipos y comentan un error.
487
00:25:12,323 --> 00:25:13,323
¡Maldita sea!
488
00:25:20,904 --> 00:25:24,882
Espero que todo funcione. Espero que
podamos encontrar nuestro camino aquí.
489
00:25:27,900 --> 00:25:29,404
Está bien, tenemos
que levantarlo juntos.
490
00:25:32,881 --> 00:25:35,655
- Lo tengo.
- Bien, me aseguraré que esté bien cubierto.
491
00:25:35,655 --> 00:25:37,463
- Bueno, ¡vamos! Cheyne...
- Bueno.
492
00:25:37,463 --> 00:25:38,961
Está ahora parado.
493
00:25:38,961 --> 00:25:40,475
Esto es muy pesado.
494
00:25:41,683 --> 00:25:46,052
El Golem pesaba al menos más de cien kilos,
quizás unos 100 o 130 kilos.
495
00:25:46,052 --> 00:25:49,595
Era gigante. Realmente apenas
podía levantarlo por mi cuenta.
496
00:25:49,595 --> 00:25:51,384
Era una gran masa.
497
00:25:51,384 --> 00:25:52,565
¡Bueno!
498
00:25:53,066 --> 00:25:54,043
Muy bien...
499
00:25:54,457 --> 00:25:56,884
- Muy bien, bebé.
- La Nueva Sinagoga.
500
00:25:57,200 --> 00:25:58,541
¡Es un gordo bastardo!
501
00:25:59,895 --> 00:26:00,769
Vamos, vamos.
502
00:26:00,769 --> 00:26:03,148
Mantén tus ojos abiertos
buscando por la pista.
503
00:26:03,148 --> 00:26:04,335
Oh, ahí está.
504
00:26:04,631 --> 00:26:06,358
Desvío: "Leyenda" o "Lager"
505
00:26:06,358 --> 00:26:08,910
- Haremos la "Leyenda"
- Bueno.
506
00:26:11,881 --> 00:26:13,158
Aquí está, justo aquí. ¡Perfecto!
507
00:26:13,158 --> 00:26:16,471
"Prueba el más frío tratamiento
de curación en la ciudad."
508
00:26:16,471 --> 00:26:17,628
Bueno... ¡hola!
509
00:26:17,628 --> 00:26:18,869
Vengan y cámbiense.
510
00:26:18,869 --> 00:26:20,033
¿Cambiarse? Bueno.
511
00:26:20,033 --> 00:26:22,938
Soy de Florida, y detesto
estar en el frío.
512
00:26:24,362 --> 00:26:25,746
Ya tengo frío.
513
00:26:26,826 --> 00:26:28,888
No he conocido la nieve
hasta que tuve 21 años.
514
00:26:28,888 --> 00:26:33,388
No soy una chica del invierno de
ningún modo, y estoy bien con eso.
515
00:26:34,202 --> 00:26:35,329
Vamos, bebé.
516
00:26:36,750 --> 00:26:37,450
¡Vamos!
517
00:26:40,377 --> 00:26:42,516
¡Oh, Dios!
¡Mis tobillos están congelados!
518
00:26:44,420 --> 00:26:45,579
Ven por este lado.
519
00:26:45,579 --> 00:26:47,703
Empújalo hacia delante ahora,
empújalo hacia delante.
520
00:26:51,422 --> 00:26:54,092
¿Ves cómo te apoyas todo el peso?
521
00:26:54,424 --> 00:26:56,172
- ¿Qué?
- ¡Es tan pesado!
522
00:26:56,172 --> 00:26:58,112
Lo sé, porque estás
cargando con todo.
523
00:26:58,112 --> 00:27:00,454
No puedo sostener nada,
es por eso que es pesado.
524
00:27:00,454 --> 00:27:02,707
- Tienes que mover tus manos a un costado.
- Está bien.
525
00:27:02,707 --> 00:27:05,392
Sostenlo de costado si tienes
que hacerlo. Aquí y por aquí.
526
00:27:07,862 --> 00:27:09,027
¡Es tan pesado!
527
00:27:10,314 --> 00:27:12,438
¡Oh, por Dios! ¿Son muy pesados?
528
00:27:12,662 --> 00:27:13,923
No es tan pesado.
529
00:27:15,290 --> 00:27:17,926
- Este de aquí, ven.
- Bien, usemos esta arcilla.
530
00:27:17,926 --> 00:27:19,643
Oh, esto apesta.
531
00:27:20,573 --> 00:27:21,519
Maldita sea.
532
00:27:21,519 --> 00:27:23,378
- Mantente fuerte.
- Estoy bien.
533
00:27:23,378 --> 00:27:25,415
Asegúrate que lo tengamos
completamente cubierto.
534
00:27:25,415 --> 00:27:28,493
Oye, desde arriba hasta abajo. Así que
terminemos con la cabeza primero.
535
00:27:28,494 --> 00:27:30,515
Lo sé, estoy intentando
completar este brazo primero.
536
00:27:30,605 --> 00:27:33,365
¡Cuidado, cuidado! No vayas a empujarlo,
voy a conseguir más arcilla.
537
00:27:33,365 --> 00:27:34,549
No puedo sostenerlo, ¿bueno?
538
00:27:34,549 --> 00:27:35,925
- Sostenlo.
- ¿Estás bien?
539
00:27:36,350 --> 00:27:37,050
¡Dan!
540
00:27:39,464 --> 00:27:40,749
Está bien, está bien...
541
00:27:40,749 --> 00:27:41,942
Bueno, pero el brazo se rompió.
542
00:27:41,942 --> 00:27:44,628
Está bien, Dan. Pero se mantiene unido,
podemos arreglarlo con arcilla.
543
00:27:44,628 --> 00:27:46,803
- ¡Tenemos que levantarlo!
- Bueno.
544
00:27:46,803 --> 00:27:48,191
¡Oh, por Dios!
545
00:27:50,004 --> 00:27:52,704
- Sam, sólo sigamos haciendo esto.
- ¡Si!
546
00:27:53,500 --> 00:27:54,403
¡Oh, Dios mío!
547
00:27:55,281 --> 00:27:56,158
Oh, Dios mío...
548
00:27:57,868 --> 00:28:02,579
Fue claramente en lo más frió que jamás
he estado, y odie cada minuto de eso.
549
00:28:02,579 --> 00:28:05,214
"Diríjanse hacia el Puente Charles."
550
00:28:05,557 --> 00:28:07,275
Muy bien, ven aquí. Ven aquí...
551
00:28:07,275 --> 00:28:08,995
¡Taxi! Hola.
552
00:28:08,995 --> 00:28:12,495
En la última etapa todo salio mal,
y hoy todo está saliendo bien.
553
00:28:13,941 --> 00:28:15,893
Oh, por Dios...
Oh, dios, no puedo ver.
554
00:28:15,893 --> 00:28:17,353
- Levántalo.
- No puedo.
555
00:28:18,216 --> 00:28:20,710
¡Maldición! Estamos en la
mitad de la calle, Cheyne.
556
00:28:20,710 --> 00:28:22,675
Tenemos que irnos
ahora mismo. Vamos...
557
00:28:24,332 --> 00:28:25,591
Tenemos...
558
00:28:25,591 --> 00:28:27,874
...que usar las manos,
no nuestros codos.
559
00:28:28,108 --> 00:28:29,435
Vamos a descansar en esta esquina.
560
00:28:29,435 --> 00:28:31,297
Levántalo, ¿listo?
561
00:28:34,043 --> 00:28:36,027
Escucha, gritando...
562
00:28:36,027 --> 00:28:38,597
Sólo estoy-- Sólo estoy gritando
de la fuerza. No puedo evitarlo.
563
00:28:38,597 --> 00:28:41,497
- Lo sé. Cheyne, estás gritándome a mí.
- No estoy gritándote.
564
00:28:41,497 --> 00:28:43,830
- Cheyne, piensa en positivo.
- ¿Qué?
565
00:28:43,830 --> 00:28:46,248
- No gritando estresado en alto.
- Lo sé
566
00:28:46,248 --> 00:28:47,432
¿Listo?
567
00:28:49,029 --> 00:28:50,513
Bueno, bien...
568
00:28:50,513 --> 00:28:52,450
Vamos despacio de a poco.
569
00:28:54,510 --> 00:28:55,980
Bien, necesitamos apresurarnos.
570
00:28:55,980 --> 00:28:57,383
- Lo sé.
- Esto es para la final.
571
00:28:57,383 --> 00:28:59,572
- Lo sé...
- Esto suena asqueroso.
572
00:28:59,572 --> 00:29:03,149
- No lo esparzas así, solo cubrí el brazo.
- Dan, estoy cubriendo la tierra.
573
00:29:03,149 --> 00:29:06,756
- ¿Ves? No tienes que hacerlo perfecto.
- ¡Estoy cubriendo esta tierra, Dan!
574
00:29:06,756 --> 00:29:10,587
No puede tener tierra por todos lados,
o sino el rabino estará enojado.
575
00:29:12,353 --> 00:29:14,488
- Puente Charles.
- Bueno, ¡gracias!
576
00:29:14,488 --> 00:29:16,428
- Qué hermoso puente.
- Es increíble.
577
00:29:16,428 --> 00:29:18,229
Aquí esta, Eri. Justo aquí.
578
00:29:18,615 --> 00:29:21,446
- "Leyenda" o "Lager"
- Yo digo que "Lager"
579
00:29:21,446 --> 00:29:22,691
Hagámoslo, hagamos la cerveza.
580
00:29:22,691 --> 00:29:24,830
Solía trabajar de mozo
cargando estas cosas.
581
00:29:24,830 --> 00:29:26,575
"U Flekù"
582
00:29:28,230 --> 00:29:30,228
Verás, estoy perdido...
583
00:29:30,228 --> 00:29:32,096
- Si, estas perdido.
- Y borracho.
584
00:29:32,096 --> 00:29:33,227
El taxi, está justo aquí.
585
00:29:33,227 --> 00:29:35,583
Necesitamos llegar hacia "U Flekù"
586
00:29:35,583 --> 00:29:37,783
- Son 700 metros.
- ¡Unos 700 metros, perfecto!
587
00:29:37,783 --> 00:29:38,683
Corramos.
588
00:29:39,881 --> 00:29:42,140
Vamos todo derecho a
estos sujetos de aquí.
589
00:29:42,865 --> 00:29:44,273
Oh, hola...
590
00:29:44,274 --> 00:29:45,228
Hola.
591
00:29:46,096 --> 00:29:50,533
- No está nada mal. Muy buen trabajo.
- Gracias, gracias. Es bueno.
592
00:29:50,989 --> 00:29:52,469
- Muy bien...
- ¡Si!
593
00:29:53,252 --> 00:29:55,205
- Gracias.
- Gracias, muchas gracias.
594
00:29:55,205 --> 00:29:56,944
"Diríjanse hacia la siguiente Parada."
595
00:29:56,944 --> 00:30:00,402
Los equipos deben ahora dirigirse
hacia Strelecký Ostrov.
596
00:30:00,402 --> 00:30:04,084
Está pequeña isla, al costado del
famosamente mundial Puente Charles...
597
00:30:04,084 --> 00:30:06,505
...es la Parada para esta
etapa de la carrera.
598
00:30:06,505 --> 00:30:09,621
El último equipo en registrarse
aquí podría ser eliminado.
599
00:30:09,621 --> 00:30:11,719
- Vamos a conseguir un taxi.
- Bueno, vamos.
600
00:30:11,719 --> 00:30:12,432
¿Taxi?
601
00:30:12,432 --> 00:30:13,744
- Por favor, llévenos.
- ¿Sabe donde es esto?
602
00:30:13,744 --> 00:30:15,332
- Bien.
- Gracias.
603
00:30:15,645 --> 00:30:16,972
Necesitamos irnos,
te pagaremos extra.
604
00:30:16,972 --> 00:30:19,652
Sólo queremos tanto estar
entre los tres finalistas.
605
00:30:20,339 --> 00:30:22,529
- Oh, Dios mío.
- Ambos agarremos-- No, con tu mano--
606
00:30:22,529 --> 00:30:24,952
Coloca una mano aquí. Es pesado.
607
00:30:24,952 --> 00:30:26,934
El brazo se desprenderá,
tenemos que tener cuidado.
608
00:30:26,934 --> 00:30:29,456
Quizás si colocas tu brazo
izquierdo sobre su brazo.
609
00:30:29,456 --> 00:30:31,341
- Sam, empuja así.
- Quizás debamos parar.
610
00:30:31,341 --> 00:30:33,466
- Levántalo.
- Podríamos ponerlo en algún lugar...
611
00:30:33,466 --> 00:30:35,967
- Ahora no.
- ¡Para no dejarlo a mitad de la calle!
612
00:30:35,967 --> 00:30:39,390
¡No, esto detendrá a los autos!
Estúpido, levántalo.
613
00:30:40,082 --> 00:30:41,981
Qué estupendo, esto servirá.
614
00:30:41,981 --> 00:30:44,122
- Bueno, Sam... ¡No, escúchame!
- Oye... No, no...
615
00:30:44,122 --> 00:30:45,406
No podemos romperlo.
616
00:30:45,406 --> 00:30:48,240
Si, dejémoslo en la mitad de la calle
porque será difícil que lo atropellen.
617
00:30:48,240 --> 00:30:49,469
Podremos detener a los autos.
618
00:30:49,469 --> 00:30:53,405
Mi idea era encontrar la sinagoga primero
así sabríamos a donde arrastrarlo.
619
00:30:53,405 --> 00:30:57,158
Y Sam no quería hacer eso. Estaba frustrándome
porque si hubiéramos terminado...
620
00:30:57,158 --> 00:31:00,940
...una milla fuera del camino, y después sería
una milla de regreso al otro lado,
621
00:31:00,940 --> 00:31:03,217
...nos hubiera tomado dos
o tres veces más tiempo.
622
00:31:03,217 --> 00:31:06,375
Hey, llevémoslo hacia este
lámpara roja. Aquí viene un taxi.
623
00:31:06,375 --> 00:31:07,615
¡Taxi!
624
00:31:07,615 --> 00:31:10,673
- ¿Sabes dónde...?
- ¿La vieja Nueva Sinagoga?
625
00:31:10,673 --> 00:31:11,928
Sobre el puente.
626
00:31:11,928 --> 00:31:14,062
Izquierda, luego primera a la derecha.
627
00:31:14,062 --> 00:31:15,281
Gracias. Bien, vamos.
628
00:31:15,281 --> 00:31:18,243
- ¿Estás seguro que--
- Dan, absolutamente iremos allí, ¿bueno?
629
00:31:19,530 --> 00:31:20,828
¿Es esto U Flekù?
630
00:31:20,828 --> 00:31:21,899
- Si, así es.
- Bueno.
631
00:31:21,900 --> 00:31:25,080
Muy bien. ¿Ves?, esto estaba sospechando.
Que seria algo loco como esto.
632
00:31:25,879 --> 00:31:30,851
Bueno, son 30 vasos al Bar Kozicka.
Tú haz siete, yo haré ocho en el primero.
633
00:31:30,851 --> 00:31:35,484
Cuando lo levantes colocarás tu mano justo
en el medio, y lo levantarás todo derecho.
634
00:31:37,476 --> 00:31:39,451
Por este camino podremos
cortar una calle, vamos.
635
00:31:39,962 --> 00:31:43,713
¡Oh, Dios mío! ¿Qué demonios
está sucediendo ahora?
636
00:31:43,713 --> 00:31:46,945
Brian... Brian, ¿puedes venir
aquí para acompañarme?
637
00:31:47,917 --> 00:31:49,789
¿Ustedes no tienen trabajos?
638
00:31:49,789 --> 00:31:52,006
Vamos, Brian. No te molestes.
639
00:31:55,099 --> 00:31:56,704
- ¿Estamos cerca?
- Si.
640
00:31:56,704 --> 00:31:58,360
- Bien.
- Gracias.
641
00:31:58,735 --> 00:31:59,783
Por aquí, por aquí...
642
00:31:59,783 --> 00:32:00,830
A la izquierda, izquierda.
643
00:32:02,407 --> 00:32:03,265
Ahí está Phil.
644
00:32:04,319 --> 00:32:05,492
¡Hola Phily!
645
00:32:09,119 --> 00:32:11,119
- Bienvenidos a Praga.
- Gracias.
646
00:32:11,120 --> 00:32:13,135
Gracias, perdón que
estamos tan sucios.
647
00:32:13,536 --> 00:32:15,100
Meghan y Cheyne...
648
00:32:15,663 --> 00:32:18,500
Una vez más, ustedes son
el equipo número uno.
649
00:32:20,317 --> 00:32:23,445
- Y ustedes son uno de los tres equipos...
- ¡Oh, Dios mío!
650
00:32:23,445 --> 00:32:28,674
...que competirá hacia la línea de meta
por un millón de dólares.
651
00:32:28,674 --> 00:32:30,156
- Felicitaciones.
- ¿Lo dices en serio?
652
00:32:30,156 --> 00:32:32,393
- Es en serio.
- ¡Oh, cielo santo!
653
00:32:32,393 --> 00:32:37,907
Y se vuelve aún mejor. Cada uno ha ganado
un televisor LCD de 52'' de alta definición.
654
00:32:37,907 --> 00:32:39,312
¡No puedo creerlo!
655
00:32:40,851 --> 00:32:43,287
Somos el mejor equipo que ingresa
a los tres finalistas, absolutamente.
656
00:32:43,287 --> 00:32:46,537
Quiero decir, porque ganamos más etapas.
Creo que somos los de más confianza.
657
00:32:46,537 --> 00:32:48,879
Ambos somos físicamente fuertes,
mentalmente fuertes...
658
00:32:48,879 --> 00:32:51,727
...y estamos preparados para lo que sea
que aparecerá en el camino.
659
00:32:53,576 --> 00:32:56,111
- ¡Vamos!
- Sam, en serio, no puedo.
660
00:32:56,111 --> 00:32:58,452
- Sam, ¿no sientes que es pesado?
- No.
661
00:32:58,452 --> 00:33:01,630
- ¡Es tan pesado!
- Sé que lo es, pero tienes que resistir.
662
00:33:01,630 --> 00:33:05,106
- Meghan lo hizo, ¡vamos!
- Sam, en serio, no puedo.
663
00:33:05,622 --> 00:33:07,233
- ¿Podemos levantarlo, por favor?
- ¡Dan!
664
00:33:07,233 --> 00:33:09,325
- ¡Maldita sea, Dan!
- ¡Cállate!
665
00:33:10,215 --> 00:33:12,186
- Cambiaremos de lado si eso quieres.
- ¡Cállate!
666
00:33:12,186 --> 00:33:15,890
- ¡Cállate! Deja de gritarme.
- Estas siendo un bebé, vamos.
667
00:33:15,890 --> 00:33:19,141
- ¿Quieres que lo deje caer?
- ¡No! Solo aguantemos y sigamos.
668
00:33:19,141 --> 00:33:20,440
Cállate.
669
00:33:20,867 --> 00:33:22,700
Dan, ¿te das cuenta que
podemos ser eliminados?
670
00:33:22,700 --> 00:33:26,991
Estoy intentándolo, ¿bueno? Es mejor hacer
esto que terminar completamente exhausto.
671
00:33:28,197 --> 00:33:29,291
Bueno, vamos.
672
00:33:29,640 --> 00:33:31,730
Con una mano al costado
también funciona.
673
00:33:34,180 --> 00:33:35,015
¡Maldición!
674
00:33:35,453 --> 00:33:37,026
Mi culpa, es mi culpa, así que...
675
00:33:37,026 --> 00:33:39,954
No, no es culpa de nadie.
No te preocupes, es lo que digo.
676
00:33:39,954 --> 00:33:42,804
Probablemente no lo hubiera descubierto
tampoco. Son cosas que pasan.
677
00:33:42,805 --> 00:33:45,326
Sé que estuve cerca de hacerlo
un par de veces, probablemente.
678
00:33:45,327 --> 00:33:48,207
Tenias que llenar esos
formularios cada vez.
679
00:33:48,208 --> 00:33:49,243
¿Cuántas veces lo hiciste?
680
00:33:53,184 --> 00:33:56,683
Los tenía apilados así de alto.
Asesine como a cuatro árboles.
681
00:33:58,073 --> 00:34:01,471
Tomaremos la penalización de cuatro horas
y seguiremos al siguiente desafió.
682
00:34:01,471 --> 00:34:04,192
Espero que otros equipos
estén en dificultades.
683
00:34:05,792 --> 00:34:07,544
- Estas bandejas son pesadas.
- Lo sé.
684
00:34:07,544 --> 00:34:08,654
Descansemos un poco por aquí.
685
00:34:10,843 --> 00:34:12,104
Está bien, está bien...
686
00:34:12,588 --> 00:34:13,479
¡Oh, por Dios!
687
00:34:14,338 --> 00:34:16,095
- Está bien...
- No, no lo estamos.
688
00:34:16,095 --> 00:34:17,697
- Estamos bien.
- En realidad no lo estamos.
689
00:34:17,697 --> 00:34:19,949
Y realmente quiero hacer el otro
porque esto no funcionará.
690
00:34:19,949 --> 00:34:23,324
- Bebé, bebé... haremos esto.
- ¡Bebé nada! Esto no funcionará, Brian.
691
00:34:23,324 --> 00:34:25,387
Bebé, acabo de tirar todos los vasos.
692
00:34:25,387 --> 00:34:26,921
¡Oh, por Dios! ¿Podemos
por favor hacer el otro?
693
00:34:26,921 --> 00:34:29,139
Esto no funcionará, no estoy
dispuesta hacerlo funcionar.
694
00:34:29,139 --> 00:34:31,346
- Haz tres, mientras yo hago dos.
- ¿Tres?
695
00:34:31,346 --> 00:34:32,950
- Haz dos entonces.
- ¡Estaremos aquí toda la noche!
696
00:34:32,950 --> 00:34:34,371
No, no lo estaremos.
697
00:34:34,371 --> 00:34:36,287
- No lo estaremos.
- Esto es una locura.
698
00:34:39,828 --> 00:34:41,622
- Esto no funcionará.
- Termínala.
699
00:34:41,622 --> 00:34:44,213
- ¡Esto es una locura!
- Tenemos siete, vamos. Hagamos siete.
700
00:34:45,977 --> 00:34:48,966
- Esto es ridículo.
- Sólo estoy manteniéndome positivo.
701
00:34:49,782 --> 00:34:50,733
Hazte a un lado.
702
00:34:50,733 --> 00:34:53,528
- Esperaremos por ustedes.
- Como sea, muévanse a un costado.
703
00:34:53,528 --> 00:34:56,060
Hay demasiados borrachos en
la vereda, quédate por aquí.
704
00:34:56,251 --> 00:34:57,637
No... ¡No, no!
705
00:34:58,511 --> 00:35:00,513
Había muchos borrachos ahí
afuera de diferentes bares.
706
00:35:00,513 --> 00:35:03,481
Agarraban la bandeja, intentando
distraernos y tirarlos al piso.
707
00:35:03,481 --> 00:35:06,107
Tuvimos muchos desafíos
dentro del desafió.
708
00:35:06,107 --> 00:35:07,917
¡Ahí está, justo ahí! Ahí está.
709
00:35:08,643 --> 00:35:10,417
Tenemos más escaleras, así que...
710
00:35:10,417 --> 00:35:11,489
Ten cuidado.
711
00:35:15,172 --> 00:35:16,556
Esto es una locura.
712
00:35:19,600 --> 00:35:20,631
Espera, haz la cuenta.
713
00:35:20,987 --> 00:35:23,419
Uno, dos, tres, cuatro, cinco... ¡siete!
714
00:35:23,419 --> 00:35:25,609
- Bueno.
- 23 más, bebé.
715
00:35:26,879 --> 00:35:29,500
- Usa la rampa de aquí.
- ¡Tienes que levantarla!
716
00:35:29,500 --> 00:35:32,299
- Oye, no hagas eso.
- ¡Levántalo!
717
00:35:33,013 --> 00:35:34,763
- No, sigamos.
- Silencio, no sabes a dónde vamos.
718
00:35:34,763 --> 00:35:36,670
¡Derecho por aquí!
Por Dios, Dan.
719
00:35:36,670 --> 00:35:38,324
- Voy a soltarlo.
- Bueno, arriba.
720
00:35:40,107 --> 00:35:44,625
Dan, ¿te das cuenta que trabajo tan duro
como tú, correcto? ¿Te das cuenta de eso?
721
00:35:44,625 --> 00:35:47,061
Sam, lo siento si estuve
enloquecido. Cálmate.
722
00:35:47,061 --> 00:35:48,596
Me enfureces tanto.
723
00:35:48,596 --> 00:35:52,163
En los hermanos, a veces la persona
quien gana es quien grita menos fuerte.
724
00:35:52,164 --> 00:35:56,384
Tenemos que intentar dejar esto atrás
y trabajar juntos y llegar a la sinagoga.
725
00:35:58,278 --> 00:36:00,115
Bien, déjame llevar siete,
tú lleva cinco.
726
00:36:00,115 --> 00:36:01,907
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete.
727
00:36:01,907 --> 00:36:04,540
Creo que lentitud y firmeza gana la carrera.
Si intentas llevar demasiadas...
728
00:36:04,540 --> 00:36:07,727
...piensas que lo terminarás más rápido,
pero probablemente se caerá.
729
00:36:07,727 --> 00:36:08,756
Bueno.
730
00:36:11,612 --> 00:36:12,712
¿Para mí? ¿Para mí?
731
00:36:12,770 --> 00:36:13,666
No importa lo que--
732
00:36:13,666 --> 00:36:15,663
- ¡No, no!
- Salí del camino.
733
00:36:15,663 --> 00:36:17,131
¡¿Estás bromeando?!
734
00:36:17,726 --> 00:36:20,225
Ella está apunto de que
le patee el trasero.
735
00:36:20,225 --> 00:36:21,863
Lo juro por Dios.
736
00:36:22,051 --> 00:36:23,665
Maldición, esa es una actitud
norteamericana por ahí
737
00:36:23,665 --> 00:36:26,774
Si, claro que tengo algo de actitud
norteamericana. Tócame y te golpearé.
738
00:36:29,498 --> 00:36:32,732
- Maldición, fue todo mi culpa.
- No fue así, dejémoslo atrás.
739
00:36:32,732 --> 00:36:34,890
No pienso rendirme,
¿sabes lo que digo?
740
00:36:34,890 --> 00:36:37,361
- Empuja afuera. Empújalo hacia este lado.
- ¡Eso hago!
741
00:36:37,361 --> 00:36:39,651
- No quiero regresar, quiero empujarlo.
- ¡Lo sé!
742
00:36:39,651 --> 00:36:42,400
Pero Dan, tenemos que sacarlo
de la curva. Ahora regresemos.
743
00:36:42,400 --> 00:36:44,075
- ¿Ves lo que estaba haciendo?
- Si.
744
00:36:44,075 --> 00:36:47,331
¿Podrías confiar en mí una vez y
dejar de pensar solamente en ti?
745
00:36:47,331 --> 00:36:48,712
- Deja de hablar.
- Como sea, Dan.
746
00:36:50,041 --> 00:36:52,017
- ¡Hola!
- Todo está cerrado.
747
00:36:52,017 --> 00:36:53,454
¿Lo dices en serio?
748
00:36:57,561 --> 00:37:00,294
- Diecinueve, son diecinueve.
- Eso no es suficiente, necesito más.
749
00:37:00,294 --> 00:37:02,047
Once más, once más. ¡Taxi!
750
00:37:04,160 --> 00:37:07,933
Buen trabajo. Podríamos levantarlo
hasta el pecho, intentamos con eso.
751
00:37:07,933 --> 00:37:09,886
- Oh, por Dios. Así es más fácil.
- Bueno.
752
00:37:09,886 --> 00:37:12,557
¿Por qué no lo hicimos así
en todo el maldito camino?
753
00:37:12,557 --> 00:37:14,020
Bueno. ¡Arriba, arriba!
754
00:37:14,818 --> 00:37:17,972
- ¿Tenemos la bendición, por favor?
- Vamos a revisarlo.
755
00:37:18,371 --> 00:37:20,240
Luce bien, ¿está bien?
756
00:37:20,240 --> 00:37:22,680
- Muy bien.
- ¡Gracias, gracias!
757
00:37:22,680 --> 00:37:24,305
Qué Desvío del maldito infierno.
758
00:37:24,305 --> 00:37:28,024
"Diríjanse hacia la siguiente
Parada, Strelecký Ostrov."
759
00:37:28,024 --> 00:37:31,624
¡Taxi! Necesitamos ir
hacia Strelecký Ostrov.
760
00:37:32,619 --> 00:37:34,167
- Si.
- ¡Si! Gracias.
761
00:37:34,647 --> 00:37:38,647
- Estuve siendo completamente un bebé.
- Si, lo fuiste. Estuviste enfureciéndome.
762
00:37:39,752 --> 00:37:43,653
¡Vamos! Tenemos once que llevar,
ella hará cinco, yo haré seis y terminaremos.
763
00:37:44,810 --> 00:37:47,082
¡Oye! ¿Eso es todo?
764
00:37:47,082 --> 00:37:52,185
- ¿Dónde están tus amigos? ¿Ya se fueron?
- Qué mal. Entonces, ¿qué cuentan de la vida?
765
00:37:52,185 --> 00:37:53,436
Eso pensaba.
766
00:37:53,436 --> 00:37:56,199
Intenten mantener arriba
el espíritu, mis amigos.
767
00:37:56,199 --> 00:37:57,991
- Buena suerte.
- Muchas gracias.
768
00:37:57,991 --> 00:38:00,891
Nuestra meta es terminar este
"Desvío" antes que salga el sol.
769
00:38:02,549 --> 00:38:04,206
- ¿Es esto?
- Si, es esto.
770
00:38:04,206 --> 00:38:05,572
- Muchas gracias.
- Muchas gracias.
771
00:38:05,922 --> 00:38:06,922
Vamos, vamos.
772
00:38:07,663 --> 00:38:08,549
Los veo.
773
00:38:12,433 --> 00:38:13,704
Sam y Dan...
774
00:38:14,452 --> 00:38:16,286
Ustedes son el equipo número dos.
775
00:38:19,330 --> 00:38:24,671
Y son uno de los tres equipos que
competirán hacia la línea de meta...
776
00:38:24,671 --> 00:38:26,891
...por un millón de dólares.
777
00:38:28,017 --> 00:38:29,786
- Oh, Dios mío...
- ¡Pensamos que estábamos afuera!
778
00:38:29,786 --> 00:38:31,859
Es absolutamente descabellado
estar entre los tres finalistas.
779
00:38:31,859 --> 00:38:35,884
Cada equipo estará pensando en nosotros
en como el segundo o tercer puesto.
780
00:38:35,887 --> 00:38:39,377
Por eso no nos verán venir por detrás
y sacarles un millón a ellos.
781
00:38:39,377 --> 00:38:40,764
Tenemos que alcanzar
a Meghan y Cheyne.
782
00:38:40,764 --> 00:38:42,233
¿Realmente piensan
que pueden derrotarlos?
783
00:38:42,233 --> 00:38:45,264
Ganamos dos veces antes así que,
¿por qué no de nuevo?
784
00:38:52,367 --> 00:38:53,603
- Vamos, amigo.
- Si.
785
00:38:56,058 --> 00:38:56,793
Gracias.
786
00:38:57,935 --> 00:39:01,437
"Diríjanse hacia el Kryocentrum
y busquen por su próxima pista."
787
00:39:01,901 --> 00:39:03,536
Parece que la fiesta se acabó.
788
00:39:03,877 --> 00:39:06,285
- Mi amigo... ¡son 30!
- Aquí, cariño. Tenemos los 30.
789
00:39:06,285 --> 00:39:08,324
- Bien por nosotros.
- ¡Si!
790
00:39:08,324 --> 00:39:09,881
- Eres hermoso.
- Gracias.
791
00:39:10,130 --> 00:39:13,163
"Diríjanse hacia la siguiente
Parada, Strelecký Ostrov."
792
00:39:13,163 --> 00:39:15,036
"¡Precaución! El último equipo en registrarse
podría ser eliminado." ¡Vamos!
793
00:39:15,036 --> 00:39:16,660
Lamento haberte mantenido
despierto toda la noche.
794
00:39:16,660 --> 00:39:17,566
- Gracias.
- ¡Taxi!
795
00:39:17,566 --> 00:39:20,237
Creo que somos los únicos que intentamos
siquiera hacer el desafío de las cervezas.
796
00:39:20,237 --> 00:39:23,299
Espero que el otro "Desvío" haya sido
tan difícil como el nuestro lo fue.
797
00:39:23,299 --> 00:39:26,073
¿Cuáles hubieran sido las probabilidades?
Porque eso fue muy difícil.
798
00:39:26,073 --> 00:39:27,742
- Eso apesto.
- Nos costó horas-- Nos tardó toda la noche.
799
00:39:28,684 --> 00:39:30,311
Necesitamos ir hacia el Kryocentrum.
800
00:39:30,311 --> 00:39:32,301
Quizás alguien no haya terminado.
Eso seria estupendo.
801
00:39:32,301 --> 00:39:35,622
Pero somos optimistas, y esperanzados.
Eso es lo que somos.
802
00:39:35,622 --> 00:39:36,770
Lo encontraremos.
803
00:39:36,943 --> 00:39:38,304
- ¿Es en el parque?
- Espera, ¿este parque?
804
00:39:38,304 --> 00:39:39,176
- Si.
- Bueno.
805
00:39:39,176 --> 00:39:40,791
¡Vamos! Los veo...
806
00:39:44,512 --> 00:39:46,277
Bienvenidos a Praga, Republica Checa.
807
00:39:46,277 --> 00:39:47,653
- Gracias.
- Muchas gracias.
808
00:39:48,013 --> 00:39:49,327
Brian y Ericka...
809
00:39:50,226 --> 00:39:52,106
Ustedes son el tercer equipo en llegar.
810
00:39:52,106 --> 00:39:53,980
- ¡Si!
- ¡¿Qué?!
811
00:39:53,980 --> 00:39:56,041
¡¿Qué?! Oh, por...
812
00:39:59,584 --> 00:40:03,029
No podemos creer que en realidad
llegáramos a los tres finalistas.
813
00:40:03,029 --> 00:40:07,007
Hemos definitivamente cometido
nuestra cuota de errores.
814
00:40:07,007 --> 00:40:12,285
Pero somos competidores, y sabemos eso.
Sólo debemos seguir peleando hasta el final.
815
00:40:12,286 --> 00:40:13,824
Estamos listos para ganar.
816
00:40:18,031 --> 00:40:18,915
Ahí esta.
817
00:40:19,435 --> 00:40:20,704
Hay una caja de pistas, justo allí.
818
00:40:21,327 --> 00:40:23,468
"Diríjanse hacia la siguiente Parada."
819
00:40:24,922 --> 00:40:25,724
¡Taxi!
820
00:40:26,125 --> 00:40:29,541
No dejaremos de competir hasta que Phil
nos diga que esto terminó para nosotros.
821
00:40:29,541 --> 00:40:31,595
Somos Globetrotters,
viajamos por el mundo,
822
00:40:31,595 --> 00:40:33,936
...pero todas las cosas que hicimos en la
carrera han sido nuevas para nosotros.
823
00:40:33,936 --> 00:40:36,340
Son experiencias que tendremos
por el resto de nuestra vida.
824
00:40:36,340 --> 00:40:38,730
Podremos siempre mirar hacia atrás
y decir que lo hicimos.
825
00:40:39,389 --> 00:40:41,137
¡Buen trabajo, Big Easy!
826
00:40:41,137 --> 00:40:43,037
- ¡Hazlo por el barrio!
- Por el bario, baby.
827
00:40:43,831 --> 00:40:46,297
Afuera y adentro, afuera y...
828
00:40:46,297 --> 00:40:47,549
Ahora por delante.
829
00:40:48,485 --> 00:40:49,958
¡Azul, azul, azul!
830
00:40:49,958 --> 00:40:52,407
- Vamos, amigo.
- Gracias, gracias, gracias.
831
00:40:55,603 --> 00:40:56,987
Lucimos como unos bufones.
832
00:40:56,988 --> 00:40:58,469
Aunque es un buen viaje.
833
00:40:58,469 --> 00:40:59,749
Aquí vas, aquí vas...
834
00:41:03,067 --> 00:41:05,055
¡Estás allí, baby! ¡Una más!
835
00:41:07,284 --> 00:41:10,125
Vamos. Vayamos corriendo,
vamos corriendo.
836
00:41:10,811 --> 00:41:12,740
- Te quiero, amigo.
- También te quiero.
837
00:41:18,876 --> 00:41:20,468
Flight Time y Big Easy...
838
00:41:21,812 --> 00:41:23,274
Ustedes son el último
equipo en llegar.
839
00:41:24,969 --> 00:41:27,797
Lamento decirles que han sido
eliminados de la carrera.
840
00:41:28,140 --> 00:41:31,246
Me encanto observarlos competir
alrededor del mundo, tengo que decirlo.
841
00:41:31,246 --> 00:41:33,150
- Tuvimos una gran carrera.
- Si, nos divertimos.
842
00:41:33,150 --> 00:41:36,307
A veces esta carrera puede
destrozar relaciones...
843
00:41:36,307 --> 00:41:40,153
Y creo que construyo la nuestra,
quiero a Flight Time hasta la muerte.
844
00:41:40,153 --> 00:41:43,391
Espero que logremos ser compañeros
de equipo por otros 20 años.
845
00:41:43,391 --> 00:41:46,029
Sé que seremos amigos para
siempre de todos modos.
846
00:41:46,029 --> 00:41:47,431
Comenzamos justo
como lo terminamos.
847
00:41:47,431 --> 00:41:50,387
Corrimos hasta la línea de meta
con nuestra cabeza bien en alto.
848
00:41:50,387 --> 00:41:53,606
Somos los Harlem Globetrotters. Competimos
como un equipo y nos vamos como un equipo.
849
00:41:53,606 --> 00:41:56,998
No ganamos un millón de dólares, pero la
experiencia que tuvimos no tiene precio.
850
00:42:02,027 --> 00:42:08,027
Traducción y sincronización hecha por
..:: BladeGun ::..
851
00:42:08,028 --> 00:42:13,973
"Elimination Station" con subtítulos ahora en:
http://bladegunsubs.blogspot.com/
852
00:42:13,974 --> 00:42:16,599
A continuación, adelantos
del próximo episodio.
853
00:42:17,507 --> 00:42:20,746
La siguiente semana, en el final de
temporada de "The Amazing Race":
854
00:42:21,686 --> 00:42:25,888
En Las Vegas, los equipos
colocan todo en la línea.
855
00:42:25,888 --> 00:42:27,509
- Viva Las Vegas.
- ¡Aquí vamos!
856
00:42:28,429 --> 00:42:30,285
Experimentaran los altos...
857
00:42:31,597 --> 00:42:32,522
¡Si!
858
00:42:32,522 --> 00:42:33,850
...los bajos
859
00:42:36,280 --> 00:42:37,676
...y al Rey.
860
00:42:39,087 --> 00:42:41,808
Es el final de temporada
que no querrás perderte.
861
00:42:41,808 --> 00:42:45,918
¿Quién cruzará primero la línea de meta
y ganará un millón de dólares?
862
00:42:45,918 --> 00:42:47,398
- ¡Si!
- Vamos...
863
00:42:48,346 --> 00:42:49,430
¡Vamos deprisa! ¡Rápido!
864
00:42:49,430 --> 00:42:50,798
- Aquí voy.
- ¡Vamos!
69107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.