All language subtitles for The.Amazing.Race.S15E10.PDTV.XVID-BAJSKORV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,395 Previamente en "The Amazing Race": 2 00:00:02,395 --> 00:00:05,719 Cuatro equipos partieron desde Estonia hacia Praga. 3 00:00:05,719 --> 00:00:09,264 Meghan y Cheyne se enfrentaron a Flight Time y Big Easy en el aire. 4 00:00:09,264 --> 00:00:10,642 ¡Vamos, Easy! 5 00:00:11,872 --> 00:00:14,174 Los hermanos, Sam y Dan volcaron... 6 00:00:15,258 --> 00:00:18,437 ...pero hicieron una jugada que cambio el juego para conseguir la ventaja. 7 00:00:18,437 --> 00:00:20,913 - Están robando nuestro taxi. - ¡No se atreva! 8 00:00:21,920 --> 00:00:25,298 En el "Bloqueo", Flight Time canto una feliz melodía... 9 00:00:28,470 --> 00:00:29,317 ¡Cállate! 10 00:00:29,317 --> 00:00:33,139 ...pero al final, fueron Meghan y Cheyne quienes sonrieron en el primer lugar. 11 00:00:33,139 --> 00:00:35,299 Ustedes son el equipo número uno, nuevamente. 12 00:00:35,299 --> 00:00:39,093 Y Brian y Ericka llegaron últimos, pero fueron salvados de una eliminación. 13 00:00:39,093 --> 00:00:41,318 Tienen el "Obstáculo" en la siguiente etapa de la carrera. 14 00:00:42,225 --> 00:00:45,557 Cuatro equipos permanecen, ¿quién será eliminado a continuación? 15 00:00:47,077 --> 00:00:49,420 ••• BladeGun Group ••• Se enorgullece en presentarles... 16 00:00:49,420 --> 00:00:51,763 Dedicado para todos los fans de Latinoamérica y habla hispana... 17 00:01:23,045 --> 00:01:26,284 Una traducción de: BladeGun http://bladegunsubs.blogspot.com/ 18 00:01:26,284 --> 00:01:27,798 << The Amazing Race >> 15ª Temporada - Episodio 10: 19 00:01:27,798 --> 00:01:30,648 "It Starts With an "F", That’s All I’m Saying" (Comienza con una F, es todo lo que te diré.) 20 00:01:33,083 --> 00:01:34,833 Esto es Praga. 21 00:01:34,833 --> 00:01:40,316 Conocida como la ciudad dorada, cautiva bajo el gobierno soviético por más de 40 años 22 00:01:40,316 --> 00:01:45,801 ...pero todavía emerge como una de las ciudades más culturales y políticas en Europa Central. 23 00:01:45,801 --> 00:01:48,457 Y dominando el paisaje de la ciudad... 24 00:01:48,457 --> 00:01:50,020 ...el Castillo de Praga. 25 00:01:50,020 --> 00:01:55,335 Construido en el Siglo IX ha sido el hogar de reyes, emperadores y presidentes. 26 00:01:55,335 --> 00:01:58,770 Y también fue la décima Parada en una carrera alrededor del mundo. 27 00:01:58,770 --> 00:02:01,185 Meghan y Cheyne, quienes fueron los primeros en partir... 28 00:02:01,185 --> 00:02:04,646 Meghan y Cheyne, ustedes son el equipo número uno, nuevamente. 29 00:02:04,646 --> 00:02:07,729 ...partirán a las 9.46 PM. 30 00:02:07,810 --> 00:02:10,175 "Háganse camino hacia la Sinagoga Española." 31 00:02:10,176 --> 00:02:14,053 Los equipos deben ahora dirigirse atravesando la ciudad hacia la Sinagoga Española, 32 00:02:14,053 --> 00:02:17,334 ...el sitio de la más antigua casa de oración judía de la ciudad, 33 00:02:17,334 --> 00:02:18,931 ...donde encontrarán su siguiente pista. 34 00:02:18,931 --> 00:02:21,207 - Muy bien, hagámoslo. - ¡Taxi! 35 00:02:21,207 --> 00:02:23,759 ¿Sinagoga Española? ¿Puede llevarnos hasta ahí? 36 00:02:23,760 --> 00:02:24,885 - Si. - Bueno. 37 00:02:25,586 --> 00:02:28,476 En esta etapa sólo estamos enfocados en llegar a los tres finalistas. 38 00:02:28,476 --> 00:02:31,649 La competencia es dura, pero nosotros tenemos la mayoría de victorias 39 00:02:31,649 --> 00:02:35,502 ...y siento que hemos tomado probablemente las mejores decisiones y nos llevo hasta aquí. 40 00:02:35,502 --> 00:02:38,501 Por eso pienso que debemos enfocarnos en nosotros y seguir jugando nuestro juego. 41 00:02:38,895 --> 00:02:41,175 - ¿Sinagoga Española? - Estamos aquí. 42 00:02:41,610 --> 00:02:43,002 Veo la caja de pistas. 43 00:02:43,269 --> 00:02:45,674 ¡Eso es un "Obstáculo"! Oh, es de Brian y Ericka... 44 00:02:45,674 --> 00:02:46,861 - ¿Lo es? - Si. 45 00:02:46,862 --> 00:02:49,847 "Diríjanse hacia el Museo Ekotechnicke" 46 00:02:50,394 --> 00:02:54,109 Los equipos deben ahora hacerse camino 6 kilómetros hacia las afuera de la ciudad 47 00:02:54,109 --> 00:02:57,799 ...hasta el Museo Ekotechnicke, donde encontraran su siguiente pista. 48 00:02:57,799 --> 00:03:01,643 ¿Hola? Estamos intentando ir el Museo Ekotechnicke. 49 00:03:01,643 --> 00:03:03,346 - Bueno, conozco esto. - Bien. 50 00:03:04,286 --> 00:03:07,581 "Háganse camino hacia la Sinagoga Española y busquen por su próxima pista." 51 00:03:07,581 --> 00:03:10,047 Bien, vayamos. ¿Sinagoga Española? ¿Lo sabes? 52 00:03:10,047 --> 00:03:11,534 - ¿Si? - Bueno, gracias. 53 00:03:11,534 --> 00:03:14,073 Te garantizo que los demás equipos piensan que somos los villanos porque... 54 00:03:14,073 --> 00:03:17,863 ...todos han sido tan amistosos y nadie ha intentando sabotear a otras personas. 55 00:03:17,863 --> 00:03:19,820 ¿Sabes dónde es esto? 56 00:03:19,820 --> 00:03:22,534 Los hermanos están intentando robar nuestro taxi ahora mismo. 57 00:03:22,535 --> 00:03:23,689 Es mi auto. Vamos. 58 00:03:23,689 --> 00:03:25,612 - ¡Taxi! - ¡No se atrevan! 59 00:03:25,612 --> 00:03:28,804 Puedo garantizarte que Ericka está diciendo: "Eso no está bien, pensé que eran honestos." 60 00:03:28,804 --> 00:03:30,024 Lo sé, lo sé. 61 00:03:30,024 --> 00:03:32,764 Si somos considerados como los villanos, no me importa. 62 00:03:32,764 --> 00:03:36,312 Iremos absolutamente enloquecidos y trabajaremos más duro. 63 00:03:36,312 --> 00:03:38,937 Y lograremos llegar a los tres finalistas, estamos muy seguros. 64 00:03:39,537 --> 00:03:42,520 - ¿Esto es el Museo Ekotechnicke? - Si. 65 00:03:42,520 --> 00:03:44,114 Cheyne, por este lado. Por aquí. 66 00:03:44,070 --> 00:03:45,442 Oh, ahí está la pista. 67 00:03:45,442 --> 00:03:50,195 Bloqueo: "Para intentar lograr lo imposible, uno debe intentar lo absurdo." 68 00:03:50,195 --> 00:03:51,117 Estoy asustada. 69 00:03:51,117 --> 00:03:56,949 El autor existencial, Franz Kafka, rechazó la tecnología y cuestiono el sentido de la vida. 70 00:03:56,949 --> 00:04:02,715 Para completar este "Bloqueo", una persona debe entrar en un complicado mundo burocrático 71 00:04:02,715 --> 00:04:06,527 ...al que muchas personas se refieren como algo Kafkaiano. 72 00:04:06,527 --> 00:04:11,383 En este enorme deposito lleno con docenas de escritorios vacíos y teléfonos... 73 00:04:11,383 --> 00:04:13,648 ...los equipos deben buscar por los cinco teléfonos 74 00:04:13,648 --> 00:04:16,167 ...que tienen a alguien del otro lado de la línea. 75 00:04:16,167 --> 00:04:21,414 Cuando levanten estos teléfonos sonando, una voz una letra del nombre "Franz". 76 00:04:21,414 --> 00:04:24,474 Una vez que haya ordenando las letras para descubrir este nombre, 77 00:04:24,474 --> 00:04:27,068 ...deberán llenarla en un formulario especial. 78 00:04:27,068 --> 00:04:31,279 Y si están en lo correcto, el supervisor les entregará su próxima pista. 79 00:04:31,279 --> 00:04:34,091 - No lo sé, ¿qué piensas? - Creo que puedes hacerlo. 80 00:04:34,403 --> 00:04:35,560 ¿Qué tendré que hacer? 81 00:04:35,560 --> 00:04:37,458 - No lo sé, pero creo que puedes hacerlo. - Está bien, lo intentaré. 82 00:04:43,140 --> 00:04:44,271 ¡Oh, por Dios! 83 00:04:46,450 --> 00:04:48,372 Suena como un gran alboroto ahí adentro. 84 00:04:48,372 --> 00:04:50,549 Todo lo que escucho es muchos teléfonos sonar... 85 00:04:50,549 --> 00:04:54,252 ...y suena como algo muy intenso, pero tengo mucha confianza en ella. 86 00:04:54,253 --> 00:04:55,569 Ella hará que suceda. 87 00:04:59,240 --> 00:05:01,581 'R' como Rabbit (Conejo), ¡una R! 88 00:05:01,581 --> 00:05:03,188 No podías escribir ninguna de las letras, 89 00:05:03,188 --> 00:05:07,365 ...así que decidí decirlas en voz alta para ayudarme a recordarlas. 90 00:05:08,324 --> 00:05:11,012 'Z' como Zebra (Cebra). ¡Conejo, cebra! 91 00:05:11,012 --> 00:05:14,636 Y también intente asignar un animal a cada letra... 92 00:05:14,636 --> 00:05:16,949 ...así tendría una pequeña imagen en mi cabeza. 93 00:05:16,949 --> 00:05:18,996 Siempre ha sido más fácil para mí recordar las cosas así. 94 00:05:18,996 --> 00:05:21,572 R, Z... Conejo, cebra. 95 00:05:22,047 --> 00:05:25,754 R, Z, F... Conejo, Cebra, Ferret (Hurón) 96 00:05:26,435 --> 00:05:29,108 "Tienen $130 dólares para esta etapa de la carrera." 97 00:05:29,108 --> 00:05:30,809 Vayamos a la Sinagoga Española. 98 00:05:30,809 --> 00:05:33,374 A través de cada etapa estuve muy orgulloso de mi y Flight Time... 99 00:05:33,374 --> 00:05:35,155 ...por competir en la carrera como estuvimos compitiendo. 100 00:05:35,155 --> 00:05:37,573 Nos mantuvimos al margen de enfrentamientos, sólo nos preocupamos de nosotros. 101 00:05:37,573 --> 00:05:40,545 Hemos sido quienes somos realmente, y lo dije desde el principio, 102 00:05:40,545 --> 00:05:42,260 ...quien realmente eres saldrá a la luz. 103 00:05:42,260 --> 00:05:45,244 Ahora mismo estamos en el tercer lugar, así que intentamos llegar rápido allí. 104 00:05:45,244 --> 00:05:48,198 Espero que podamos encontrar este depósito. 105 00:05:50,260 --> 00:05:53,430 Conejo, hurón, cebra... 106 00:05:54,641 --> 00:05:55,715 ¡N! 107 00:05:56,400 --> 00:05:59,753 Una N... ¿cuál es un animal que comience con N? 108 00:06:01,270 --> 00:06:02,964 - Oh, es justo ahí. - Bien, es aquí. Es aquí. 109 00:06:02,964 --> 00:06:04,374 ¿Puedes esperarnos por un minuto? 110 00:06:04,374 --> 00:06:05,925 - Sólo por si acaso. - ¿Por un minuto? 111 00:06:05,926 --> 00:06:07,286 - Está bien. - Gracias, señor. 112 00:06:07,287 --> 00:06:09,152 Oh, mira que lindos se ven. 113 00:06:09,153 --> 00:06:10,873 "...Museo Ekotechnicke." 114 00:06:11,360 --> 00:06:13,075 Vayamos tan rápido como puedas. 115 00:06:13,606 --> 00:06:14,435 ¡Si! 116 00:06:14,435 --> 00:06:16,411 Tenemos a Jeff Gordon aquí. 117 00:06:19,500 --> 00:06:20,200 ¡A! 118 00:06:26,852 --> 00:06:27,632 Hola... 119 00:06:27,632 --> 00:06:31,380 Cuando finalmente conseguí todas las letras tuve que ir al escritorio del supervisor... 120 00:06:31,380 --> 00:06:36,803 ...y llenar un formulario, y al final tenías cinco casilleros para escribir la palabra. 121 00:06:36,803 --> 00:06:39,615 El formulario tenía preguntas como, cuál es tu apellido... 122 00:06:39,615 --> 00:06:41,035 Cuál es tu primer nombre, tu segundo nombre, tus iniciales. 123 00:06:41,035 --> 00:06:44,466 Peso, altura, número de calzado, tu ocupación, el nombre de tu compañero. 124 00:06:44,466 --> 00:06:46,836 Eran un montón de preguntas varias para confundir tu mente... 125 00:06:46,836 --> 00:06:49,749 ...sobre las letras que supuestamente deberías recordar. 126 00:06:49,750 --> 00:06:51,939 ¡Esto es tan ridículo! 127 00:06:53,054 --> 00:06:53,913 No lo sé. 128 00:06:56,305 --> 00:06:58,825 Por favor, que esté bien. Que esté bien... Por favor, que esté bien. 129 00:07:01,784 --> 00:07:02,924 Esto apesta. 130 00:07:04,398 --> 00:07:06,675 Un nuevo papel, hagamos esto de nuevo. 131 00:07:08,531 --> 00:07:09,784 Bien, una caja de pistas, allí mismo. 132 00:07:11,531 --> 00:07:13,483 "...Museo Ekotechnicke." 133 00:07:13,483 --> 00:07:15,155 Mi amigo, ¿podrías llevarnos a esta dirección? 134 00:07:15,155 --> 00:07:16,469 - Bueno. - Muy bien. 135 00:07:16,469 --> 00:07:17,518 - Vamos. - Bien. 136 00:07:20,128 --> 00:07:23,815 F... R... A... N... Z... 137 00:07:26,472 --> 00:07:28,431 Por favor, que esté bien. 138 00:07:28,509 --> 00:07:29,747 ¿Es eso correcto? 139 00:07:32,416 --> 00:07:34,101 ¡Increíble! Muchas gracias. 140 00:07:36,770 --> 00:07:39,381 "Diríjanse hacia el Kryocentrum." 141 00:07:39,381 --> 00:07:43,741 Los equipos deben viajar hacia Kryocentrum, donde encontrarán su próxima pista. 142 00:07:43,741 --> 00:07:45,934 Vamos, corramos hasta encontrar algún taxi. 143 00:07:45,934 --> 00:07:47,373 ¡Oh, bebé! Buen trabajo. 144 00:07:48,858 --> 00:07:51,955 - ¡Vamos a tomar su taxi, apresurémonos! - Si, si... No, tienes que ir despacio. 145 00:07:51,955 --> 00:07:53,565 - Oh, van a tomarlo. - No, no. 146 00:07:53,565 --> 00:07:56,065 - No, tú espera por nosotros. - Bueno. 147 00:07:56,089 --> 00:07:58,032 ¡No, no! No vayan con él. 148 00:07:58,032 --> 00:08:00,842 - ¿Podría por favor llevarnos? - Lo siento, estoy para los chicos. 149 00:08:00,842 --> 00:08:03,500 - ¡Diles que está bien! - No, ellos le dijeron que no. 150 00:08:03,500 --> 00:08:05,613 - ¿Puedes llamar otro taxi, por favor? - Muy bien. 151 00:08:05,614 --> 00:08:06,667 Esto apesta. 152 00:08:08,078 --> 00:08:09,541 - "Bloqueo" - Yo lo haré. 153 00:08:09,541 --> 00:08:11,722 Oye, no termines frustrándote, ¿bueno? 154 00:08:14,364 --> 00:08:15,677 Oh, Dios mío... 155 00:08:16,616 --> 00:08:20,614 Suenan como campanas... escucho a un montón de teléfonos sonando. 156 00:08:20,614 --> 00:08:23,317 Suenan como los antiguos que suenan muy fuerte. 157 00:08:23,317 --> 00:08:27,568 Y sé que Dan estará tan frustrado porque será tan meticuloso que lo distraerá. 158 00:08:27,568 --> 00:08:29,523 Así que estoy un poco preocupado por él. 159 00:08:31,467 --> 00:08:32,542 - ¿Hola? - A. 160 00:08:35,536 --> 00:08:37,120 - ¿Eso es un taxi? - Si. 161 00:08:37,120 --> 00:08:39,633 - ¿Puedes abrir el maletero? - Estamos en una carrera. 162 00:08:39,633 --> 00:08:40,889 ¿Kryocentrum? 163 00:08:43,208 --> 00:08:44,628 - ¿Hola? - N... 164 00:08:47,354 --> 00:08:48,390 N... 165 00:08:51,005 --> 00:08:54,965 "Diríjanse hacia la Sinagoga Española. ¡Atención! Hay un Obstáculo adelante." 166 00:08:54,965 --> 00:08:56,252 Preguntémosle a este hombre de aquí. 167 00:08:56,252 --> 00:08:59,100 Partir en el último lugar definitivamente no es donde queríamos estar... 168 00:08:59,100 --> 00:09:01,128 ...pero todavía creemos que podemos llegar a los tres finalistas. 169 00:09:01,128 --> 00:09:03,068 Somos definitivamente capaces de superar el "Obstáculo" 170 00:09:03,068 --> 00:09:05,880 Hemos sobrepasado más cosas que un pequeño "Obstáculo" en esta carrera. 171 00:09:05,880 --> 00:09:08,150 Somos el único equipo entre los cuatro finalistas... 172 00:09:08,150 --> 00:09:10,714 ...que ha caído hasta el fondo, así que ya sabemos cómo volver. 173 00:09:10,714 --> 00:09:13,194 Espero que nuestro taxista llegue moderadamente rápido... 174 00:09:13,194 --> 00:09:16,794 ...y logremos acortar la diferencia y alcanzar a los otros equipos. 175 00:09:19,308 --> 00:09:21,341 Intentando en estos otros... tengo tres letras. 176 00:09:21,341 --> 00:09:24,651 Estoy intentando buscar las dos siguientes para encontrar mis cinco letras. 177 00:09:26,039 --> 00:09:27,020 Z. 178 00:09:31,432 --> 00:09:33,546 - ¿Es por aquí? - Es esto. 179 00:09:33,546 --> 00:09:35,255 Bueno... ¡vamos! 180 00:09:35,577 --> 00:09:38,179 - Como hiciste bien el último... - Si, si... esto ya lo tengo. 181 00:09:38,179 --> 00:09:40,424 - "Bloqueo" - Haz lo tuyo. 182 00:09:42,097 --> 00:09:43,731 - ¿Hola? - R. 183 00:09:50,190 --> 00:09:51,493 ¿Es sólo esto? 184 00:09:53,382 --> 00:09:57,802 Para entregar el formulario tienes que llenarlo cada vez antes de darle un intento. 185 00:10:03,850 --> 00:10:08,241 Estoy muy seguro que son estas letras, intento descubrir la combinación de la palabra. 186 00:10:08,777 --> 00:10:11,277 Será difícil escribir la palabra completa. 187 00:10:13,137 --> 00:10:16,283 No sé si es una palabra checa o una palabra en ingles. 188 00:10:16,283 --> 00:10:18,044 Tengo que llenarlo de nuevo. 189 00:10:24,825 --> 00:10:26,089 Si, mira... 190 00:10:26,089 --> 00:10:28,211 - Kryocentrum. - ¡Gracias! 191 00:10:28,211 --> 00:10:29,306 - Vamos. - Vayamos... 192 00:10:29,855 --> 00:10:32,467 - Cada minuto cuenta. - Si, la encontramos. 193 00:10:32,672 --> 00:10:34,907 "Prueba el más frío tratamiento de curación en la ciudad." 194 00:10:34,907 --> 00:10:38,409 Por años, los atletas checos se valieron del poder del frió... 195 00:10:38,409 --> 00:10:40,159 ...para ayudar a la curación natural de su cuerpo. 196 00:10:40,159 --> 00:10:43,168 Los equipos deben desvestirse hasta un poco más de su ropa interior 197 00:10:43,168 --> 00:10:45,583 ....e ingresar a este cuarto de terapia criogénica, 198 00:10:45,583 --> 00:10:49,302 ...el cual es mantenido en una temperatura de -160 ºC 199 00:10:49,302 --> 00:10:54,042 Si pueden soportar este frió por dos minutos, los equipos recibirán su siguiente pista. 200 00:10:54,519 --> 00:10:55,832 - Hola... - Hola. 201 00:10:55,832 --> 00:10:56,829 Vengan. 202 00:10:56,829 --> 00:10:58,767 - Saquéense los zapatos. - Bueno. 203 00:11:00,058 --> 00:11:01,434 Aquí está el cuarto para cambiarse. 204 00:11:01,434 --> 00:11:02,487 Bueno, gracias. 205 00:11:02,820 --> 00:11:04,533 El Kryocentrum fue una locura. 206 00:11:04,533 --> 00:11:06,790 Nos vestimos con estos pequeños pantalones. 207 00:11:06,790 --> 00:11:10,680 Nos dijeron que entraríamos a -160 ºC, lo cual es alocado. 208 00:11:14,341 --> 00:11:16,498 - Hola. - Hola, bienvenidos a Kryocentrum. 209 00:11:16,498 --> 00:11:20,498 Escojan sus guantes, colóquense la máscara. Elijan sus calzados. 210 00:11:20,499 --> 00:11:23,407 Entonces estarán listos para ingresar adentro. 211 00:11:23,408 --> 00:11:24,384 Bueno, bebé. 212 00:11:25,183 --> 00:11:26,712 Será algo frió. 213 00:11:26,713 --> 00:11:29,358 - ¿Lista? - Oh, Dios mío... 214 00:11:29,358 --> 00:11:31,087 Camina adentro muy despacio. 215 00:11:31,087 --> 00:11:32,335 Vamos, entremos. 216 00:11:33,800 --> 00:11:35,301 ¡Oh, por Dios! 217 00:11:35,889 --> 00:11:37,889 Mis guantes están congelándose. 218 00:11:39,945 --> 00:11:41,087 Alto... ¡Alto, alto! 219 00:11:41,087 --> 00:11:42,322 - Espera, Ericka. - Está justo ahí. 220 00:11:42,322 --> 00:11:43,572 ¡Muchas gracias! 221 00:11:43,572 --> 00:11:46,541 Muy bien... "Obstáculo", aquí vamos. 222 00:11:46,541 --> 00:11:49,385 "Denle una visita a la hada verde." 223 00:11:49,385 --> 00:11:52,994 Al haber sido salvados de una eliminación al final de la última etapa, 224 00:11:52,994 --> 00:11:55,656 ...Brian y Ericka ahora se enfrentan a un "Obstáculo" 225 00:11:55,656 --> 00:11:57,856 Una tarea extra que sólo ellos deben completar. 226 00:11:57,856 --> 00:12:02,070 En este "Obstáculo", Brian y Ericka deben encontrar este pub, M1 Lounge. 227 00:12:02,070 --> 00:12:05,354 Allí realizaran un complicado proceso de tres pasos... 228 00:12:05,354 --> 00:12:08,134 ...para preparar un tradicional trago de "Ajenjo". 229 00:12:08,134 --> 00:12:13,462 Una bebida popular desde el Siglo IX que es conocida por su alto contenido de alcohol. 230 00:12:13,462 --> 00:12:16,449 Cuando beban el trago, serán capaces de continuar en la carrera 231 00:12:16,449 --> 00:12:19,284 ...con la esperanza de compensar este valioso tiempo perdido. 232 00:12:19,838 --> 00:12:21,673 Vamos a preguntar por aquí donde queda este bar. 233 00:12:21,673 --> 00:12:23,525 ¿Sabes dónde es M1 Lounge? 234 00:12:23,525 --> 00:12:25,122 - Está justo allí. - ¿Por allí? 235 00:12:25,122 --> 00:12:26,634 - Si. - Bien, gracias. Vamos. 236 00:12:27,712 --> 00:12:31,373 Ahora mismo estoy escribiendo palabras al azar porque no tengo idea... 237 00:12:31,373 --> 00:12:36,934 ...cuál palabra en checo será. Estas letras son muy al azar, estoy adivinando básicamente. 238 00:12:38,327 --> 00:12:40,442 Estaba realmente frustrándome. 239 00:12:40,442 --> 00:12:44,321 Los supervisores son los amargados más grandes de la historia. 240 00:12:44,321 --> 00:12:49,234 Y sólo estaban ahí parados estampando cuando lo tenias mal. Era algo muy molesto. 241 00:13:08,400 --> 00:13:09,739 Esto me llevará una vida. 242 00:13:11,808 --> 00:13:14,337 - Cuando lo haces mal, ¿son siempre así? - Si. 243 00:13:16,346 --> 00:13:17,714 ¡Qué frustrante! 244 00:13:18,918 --> 00:13:20,149 ¿Qué letras encontraste? 245 00:13:20,149 --> 00:13:21,981 Encontré una F... 246 00:13:23,901 --> 00:13:25,853 F, R, A, N, Z. 247 00:13:25,853 --> 00:13:28,322 Verás, no sé si es una palabra en checo o una palabra en ingles. 248 00:13:29,089 --> 00:13:30,075 Gracias. 249 00:13:30,075 --> 00:13:31,472 - ¿Quieres trabajar juntos? - Si. 250 00:13:31,472 --> 00:13:34,504 Comencemos con las primeras mismas letras. 251 00:13:34,504 --> 00:13:36,520 Así cuando vamos intentándolo nos diremos uno al otro, ¿entiendes? 252 00:13:37,116 --> 00:13:40,464 Ya que estábamos allí, pensamos en trabajar juntos y completarlo más rápido. 253 00:13:40,464 --> 00:13:42,473 No estamos confiando en ellos como si fuera una alianza... 254 00:13:42,473 --> 00:13:45,980 ...porque son muy independientes por su cuenta, apuñalaran por la espalda en un segundo. 255 00:13:46,665 --> 00:13:49,595 Está bien, voy con "Z-R-A-N-F" 256 00:13:49,595 --> 00:13:51,176 - Z-R-A... - F-N. 257 00:13:51,176 --> 00:13:53,127 Voy con esa, así que escríbelo. 258 00:13:55,335 --> 00:13:57,902 - ¿Y tú? - Voy con "Z-R-A-F-N" 259 00:14:00,019 --> 00:14:01,303 ¡Qué frustrante! 260 00:14:06,206 --> 00:14:09,059 - Oh, Dios... - Sigamos con la Z. 261 00:14:09,126 --> 00:14:11,381 - Está bien. - Hay tantas posibilidades. 262 00:14:11,381 --> 00:14:12,828 Hay demasiadas. 263 00:14:12,828 --> 00:14:16,294 Sólo tienes que encontrar la correcta, todo lo que importa es encontrar la correcta. 264 00:14:16,394 --> 00:14:18,359 Y no puedo ver cuál es. 265 00:14:18,692 --> 00:14:20,476 - Estoy congelado. - Oh, Dios mío. 266 00:14:22,045 --> 00:14:24,769 Está muy frío. ¡Por Dios! 267 00:14:27,495 --> 00:14:29,892 - ¡Oh, por Dios! - Fue tan doloroso. 268 00:14:31,643 --> 00:14:33,703 Me siento mal por los osos polares. 269 00:14:33,704 --> 00:14:34,404 Vamos. 270 00:14:35,524 --> 00:14:36,496 ¡Pista! 271 00:14:36,715 --> 00:14:37,769 - Gracias. - Gracias. 272 00:14:37,769 --> 00:14:40,769 "Diríjanse hacia el Puente Charles y busquen por su próxima pista." 273 00:14:41,213 --> 00:14:44,190 Los equipos deben ahora hacerse camino hacia el Puente Charles, 274 00:14:44,190 --> 00:14:46,959 ...el cual conecta la sección antigua y a la sección nueva de la ciudad, 275 00:14:46,959 --> 00:14:49,085 ...donde buscarán por su próxima pista. 276 00:14:49,622 --> 00:14:50,779 Bueno, vamos Cheyne. 277 00:14:50,779 --> 00:14:51,765 - ¡Taxi! - ¡Taxi! 278 00:14:51,765 --> 00:14:54,487 ¿Podrías llevarnos hasta el Puente Charles? Estamos en una carrera. 279 00:14:56,076 --> 00:14:57,281 ¿Qué conseguiste? 280 00:14:57,282 --> 00:15:01,504 Estoy escribiéndolas... Mira, estoy escribiendo un montón de palabras, no lo sé. 281 00:15:01,505 --> 00:15:02,632 No tengo idea. 282 00:15:05,751 --> 00:15:07,073 Es tan frustrante. 283 00:15:09,288 --> 00:15:10,561 ¡Oh, esto apesta! 284 00:15:13,911 --> 00:15:15,428 Eri, justo aquí. ¡Por aquí! Hagámoslo. 285 00:15:15,428 --> 00:15:19,083 Encontramos el bar al que necesitábamos llegar y había una fiesta ahí adentro. 286 00:15:23,900 --> 00:15:25,618 ¿Eso es un "Obstáculo"? 287 00:15:26,701 --> 00:15:28,683 Bueno, muéstranos lo que necesitamos saber. 288 00:15:28,683 --> 00:15:30,710 Llenas ese vaso... 289 00:15:31,605 --> 00:15:35,022 Tiene que derretirse, aparentemente. ¡Oh, por Dios! 290 00:15:35,022 --> 00:15:38,085 Resulto ser que teníamos que mezclar tragos y beberlos. 291 00:15:38,085 --> 00:15:40,857 Y yo no bebo en absoluto. No bebo ni una gota de alcohol. 292 00:15:40,857 --> 00:15:43,305 Así que sabía que sería algo dificultoso para mí. 293 00:15:44,522 --> 00:15:47,189 ¡Espera! Es suficiente, es suficiente. ¿Está bien? Bueno. 294 00:15:47,189 --> 00:15:50,723 Enciende la parte de encima. Ahora déjalo arder, hasta la cima. 295 00:15:52,127 --> 00:15:54,202 Van a meterme en problemas aquí. 296 00:15:54,202 --> 00:15:56,032 Tú estás metiéndote solo en problemas. 297 00:15:56,032 --> 00:15:58,937 Alguien estuvo mirando a todas las chicas lindas que bailaban a su alrededor. 298 00:15:58,937 --> 00:16:01,152 ¿Había mujeres ahí? 299 00:16:01,377 --> 00:16:03,363 Aquí, bebé. Vamos a brindar. 300 00:16:03,569 --> 00:16:04,938 - Oh... Dios... mío. - Aquí vamos. 301 00:16:08,221 --> 00:16:10,961 Esa fue una de las cosas más fuertes que nunca había bebido, 302 00:16:10,961 --> 00:16:13,116 ...era como alcohol etílico pasando por mi garganta. 303 00:16:13,116 --> 00:16:16,797 Fue horrible. Fue probablemente el peor trago que he bebido. 304 00:16:17,807 --> 00:16:19,679 Oh, dime que lo hicimos bien. 305 00:16:21,661 --> 00:16:22,486 ¡Adiós! 306 00:16:24,102 --> 00:16:26,659 Espero que tomen controles de alcoholemia por aquí. 307 00:16:26,659 --> 00:16:27,732 ¡Vamos! 308 00:16:29,149 --> 00:16:31,282 "Diríjanse hacia este museo." 309 00:16:31,282 --> 00:16:32,987 Hay un taxi justo aquí. ¿Disculpe? 310 00:16:32,987 --> 00:16:34,536 - ¿Puede llevarnos? Gracias. - Si, gracias. 311 00:16:40,710 --> 00:16:42,176 Espero que este bien. 312 00:16:46,005 --> 00:16:47,041 ¿Qué escribiste? 313 00:16:50,905 --> 00:16:52,200 ¡Gracias a Dios! 314 00:16:52,200 --> 00:16:55,600 - ¿Qué escribiste? - Comienza con una F, es todo lo que diré. 315 00:16:57,001 --> 00:16:59,348 - ¡¿Estás bromeando?! - Comienza con una F. 316 00:16:59,349 --> 00:17:02,302 - ¿Eso es todo lo que me dirás? - Bueno, pero... 317 00:17:02,302 --> 00:17:04,132 - Ellos están detrás. - Lo sé, pero... 318 00:17:04,133 --> 00:17:05,852 Te estaba diciendo todos antes de escribir los míos. 319 00:17:06,722 --> 00:17:09,267 Big Easy me decía: "No, debes decírmelo. Tienes que decírmelo." 320 00:17:09,267 --> 00:17:12,850 Y después de pensarlo mejor me dije, ¿por qué demonios tengo que decirle a él... 321 00:17:12,850 --> 00:17:16,130 ...la respuesta del "Bloqueo" cuando intentamos llegar a los tres finalistas? 322 00:17:16,130 --> 00:17:19,007 Eso hubiera sido el error más tonto que podría cometer. 323 00:17:19,007 --> 00:17:20,089 ¡Vamos, hombre! 324 00:17:20,089 --> 00:17:22,427 Comienza con una F. Podrás descubrirla, confía en mí. 325 00:17:22,715 --> 00:17:24,542 Es todo lo que diré, lo siento. 326 00:17:24,548 --> 00:17:26,414 ¡Vamos, hombre! Yo no te haría eso. 327 00:17:27,127 --> 00:17:28,077 Nos vemos. 328 00:17:36,000 --> 00:17:37,075 Buen trabajo, Dan. 329 00:17:38,228 --> 00:17:42,042 "Diríjanse hacia el Kryocentrum y busquen por su próxima pista." 330 00:17:42,042 --> 00:17:43,064 Vamos por el auto. 331 00:17:43,681 --> 00:17:48,036 Big Easy me odia. Estábamos trabajando juntos y lo descubrí, pero después no se lo dije. 332 00:17:48,036 --> 00:17:49,664 - ¿Lo dices en serio? - Es decir-- 333 00:17:49,664 --> 00:17:52,787 - ¿Debería haberle dicho la pista? - No, le dijiste suficiente. 334 00:17:52,787 --> 00:17:55,787 Él va descubrirlo en los siguientes cinco minutos, te lo garantizo. 335 00:18:03,464 --> 00:18:06,963 Yo y Dan decidimos trabajar juntos hasta que él descubrió cual es la palabra. 336 00:18:06,964 --> 00:18:09,243 Y cuando él encontró la palabra, él decidió no dármela. 337 00:18:09,245 --> 00:18:10,563 Yo no le habría hecho eso, pero... 338 00:18:10,563 --> 00:18:12,341 ...como siempre digo, tú eres quien eres. 339 00:18:12,342 --> 00:18:15,589 Al principio comienza con una F, es todo lo que me dijo. 340 00:18:15,589 --> 00:18:18,244 ¡Hey! Es lo que es. Estoy aquí... 341 00:18:18,244 --> 00:18:20,383 Tengo que descubrirla antes que el siguiente equipo llegue. 342 00:18:20,820 --> 00:18:22,382 - Bueno. - Volveremos en un momento. 343 00:18:22,382 --> 00:18:23,742 Justo aquí, por aquí... ¡Vamos! 344 00:18:23,742 --> 00:18:26,226 - Aquí está, justo ahí. - ¡Esto es ridículo! 345 00:18:26,821 --> 00:18:28,296 "Bloqueo" ¿Quieres que lo haga? 346 00:18:28,296 --> 00:18:29,430 - Si, hazlo tú. - Yo lo haré. 347 00:18:34,636 --> 00:18:35,435 ¿Hola? 348 00:18:36,277 --> 00:18:37,122 ¿Hola...? 349 00:18:39,698 --> 00:18:42,729 Perdí el orden de cómo estaba intentándolo hace unos momentos pero... 350 00:18:42,729 --> 00:18:45,297 ...tengo todas escritas aquí, así que voy a descubrirla. 351 00:18:47,051 --> 00:18:48,430 - ¿Hola? - R. 352 00:18:49,640 --> 00:18:50,491 ¡Muy bien! 353 00:18:51,470 --> 00:18:54,980 Estamos en camino hacia el Puente Charles. 354 00:18:54,980 --> 00:18:56,625 - ¿Es el Puente Charles? - Si. 355 00:18:56,625 --> 00:18:57,889 Bien, vamos. 356 00:18:57,889 --> 00:18:59,040 Tenemos que correr. 357 00:18:59,868 --> 00:19:01,276 - Mira por todos lados. - ¡Vamos! 358 00:19:01,276 --> 00:19:02,382 ¡Por ahí, por ahí! 359 00:19:02,382 --> 00:19:03,707 - Si... - Justo aquí. 360 00:19:03,707 --> 00:19:05,734 Desvío: "Leyenda" o "Lager" 361 00:19:05,734 --> 00:19:09,900 En "Leyenda", los equipos se adentrarán en la antigua mitología judía y de Praga 362 00:19:09,900 --> 00:19:13,038 ...al construir un Golem, una figura hecha de arcilla 363 00:19:13,038 --> 00:19:17,118 ...que era construida para proteger los barrios judíos en el Siglo XV. 364 00:19:17,118 --> 00:19:20,839 Los equipos cubrirán una estatua de Golem de madera con arcilla mojada. 365 00:19:20,839 --> 00:19:24,288 Luego, transportar la estatua a través de la ciudad hacia la vieja Nueva Sinagoga... 366 00:19:24,288 --> 00:19:25,899 ...el hogar de los Golem de la antigüedad. 367 00:19:25,899 --> 00:19:30,796 Si el rabino está satisfecho con la creación del equipo, les darán su siguiente pista. 368 00:19:30,835 --> 00:19:34,187 En "Lager", los equipos deben servirse en la cultura local... 369 00:19:34,187 --> 00:19:37,617 ...y entregarles cervezas a un grupo de alborotados Holligans del fútbol. 370 00:19:37,617 --> 00:19:40,022 Fútbol es el deporte más popular en Europa... 371 00:19:40,022 --> 00:19:43,908 ...y en Praga, beber cerveza también puede ser considerado un deporte. 372 00:19:43,908 --> 00:19:48,366 Las personas aquí beben más cerveza por copa que ningún otro país en el mundo. 373 00:19:48,366 --> 00:19:51,726 Los equipos deben cargar un total de 30 cervezas desde esta bodega 374 00:19:51,726 --> 00:19:55,218 ...a través del concurrido centro de la ciudad, y luego entregarlas a este bar. 375 00:19:56,597 --> 00:19:58,771 Una vez que hayan entregado todas las 30 cervezas, 376 00:19:58,771 --> 00:20:01,523 ...el cantinero les servirá su siguiente pista. 377 00:20:01,523 --> 00:20:03,382 - Hagamos "Leyenda" - Haremos "Leyenda" 378 00:20:03,382 --> 00:20:05,161 - Si, guárdalo. - Creo que vamos por el camino correcto. 379 00:20:06,960 --> 00:20:07,963 Muchas gracias. 380 00:20:07,963 --> 00:20:09,110 Kryocentrum es por aquí. 381 00:20:10,669 --> 00:20:11,883 ¡Oh, bien! Bien, bien... 382 00:20:11,883 --> 00:20:14,604 "Prueba el más frío tratamiento de curación en la ciudad." 383 00:20:14,604 --> 00:20:16,543 - Bueno, vayamos. - Oh, Dios mío. 384 00:20:16,544 --> 00:20:17,616 ¡Estamos listos! 385 00:20:17,617 --> 00:20:19,301 Vengan aquí a este cuarto para cambiarse. 386 00:20:19,301 --> 00:20:20,983 - Bien. - Vamos, Dan. 387 00:20:24,427 --> 00:20:26,327 Mi trasero es muy grande para estos. 388 00:20:27,329 --> 00:20:28,577 Bienvenidos al Kryocentrum. 389 00:20:28,577 --> 00:20:33,175 Estábamos usando un Speedo y guantes, medias y un pequeño sombrero para las orejas. 390 00:20:33,175 --> 00:20:36,740 - Y una pequeña máscara para operar. - Si. 391 00:20:36,740 --> 00:20:38,892 Es lo que parecía. Sentía que estábamos de vuelta en Japón... 392 00:20:38,892 --> 00:20:41,275 ...con todas las personas usando máscaras sanitarias. 393 00:20:41,275 --> 00:20:42,789 Era una vestimenta muy bizarra. 394 00:20:43,663 --> 00:20:44,847 ¡Oh, Dios mío! 395 00:20:44,847 --> 00:20:47,114 - Esto apesta. - Aquí vamos. 396 00:20:47,200 --> 00:20:48,456 Cuidado, cuidado... 397 00:20:49,003 --> 00:20:51,524 - Oh, Dios mío. - Camina alrededor un poco. 398 00:20:52,032 --> 00:20:53,640 - ¿Cómo estás? - Bien, estoy muy bien. 399 00:20:53,640 --> 00:20:55,031 Estoy bien, estoy bien. 400 00:20:56,002 --> 00:20:56,823 Hola... 401 00:20:58,082 --> 00:20:59,015 ¿Hola? 402 00:20:59,015 --> 00:21:00,778 Una letra más, ¡vamos! ¿Hola? 403 00:21:01,293 --> 00:21:03,925 ¿Podrías confirmarlo? ¿Z como cebra? 404 00:21:04,984 --> 00:21:06,326 ¿Z? 405 00:21:06,900 --> 00:21:09,800 Tengo todas las cinco, pero unirlas juntas en la parte difícil. 406 00:21:10,702 --> 00:21:11,699 Oh, Dios... 407 00:21:12,093 --> 00:21:14,121 - ¿Qué dices, Big Easy? - ¿Cómo estás? 408 00:21:18,902 --> 00:21:21,915 Oye... R-N-A-F-Z es lo que encontraste, ¿cierto? 409 00:21:21,915 --> 00:21:22,929 Si. 410 00:21:24,342 --> 00:21:25,246 ¡Maldición! 411 00:21:29,098 --> 00:21:31,940 - ¿Es difícil? - Estuve aquí dos horas y media. 412 00:21:31,940 --> 00:21:33,759 - ¿Es en serio? - Si. 413 00:21:34,448 --> 00:21:37,713 Mi estrategia fue hacer una lista de todas las letras posibles. 414 00:21:37,713 --> 00:21:41,308 Luego comencé una lista de todas las palabras que sentí que se unirían con esas letras. 415 00:21:41,308 --> 00:21:45,213 Y fue algo más visual para mí, porque soy más de aprender observando. 416 00:21:45,213 --> 00:21:47,227 Es como si estuviera faltando una vocal. 417 00:21:47,227 --> 00:21:50,189 Dios, esto es una locura. Estuve aquí todo el día. 418 00:21:50,189 --> 00:21:53,535 - ¡Perdí todo! - Es como si estuviera faltando una vocal. 419 00:21:55,031 --> 00:21:56,675 ¿Sería este un milagro? 420 00:21:58,673 --> 00:22:00,029 Denegado. 421 00:22:00,999 --> 00:22:02,815 Es tan grosero estampándolo... 422 00:22:02,815 --> 00:22:03,848 Gracias. 423 00:22:04,257 --> 00:22:07,283 Yo también en los primeros intentos comencé a enloquecerme. 424 00:22:09,489 --> 00:22:12,022 - ¿Qué demonios es esto? - ¿Qué es esto? 425 00:22:13,847 --> 00:22:15,620 - ¡Oh, por Dios! - Bueno... 426 00:22:15,620 --> 00:22:18,975 - Hay tanto lodo. - Hagamos ese que esta al lado del terminado. 427 00:22:20,008 --> 00:22:22,744 - Bien... - Bueno, ¿por qué no lo mueves por aquí? 428 00:22:22,744 --> 00:22:25,412 - No podemos llevar el lodo. - Oh, tiene ruedas. 429 00:22:25,724 --> 00:22:27,682 Estupendo, estupendo. 430 00:22:27,682 --> 00:22:28,926 Bien, justo aquí. 431 00:22:28,926 --> 00:22:30,902 ¿Quieres trabajar desde la base y yo comience desde arriba? 432 00:22:30,902 --> 00:22:31,784 Bien... 433 00:22:31,784 --> 00:22:33,849 Será difícil llenarlo. 434 00:22:34,776 --> 00:22:36,370 Vayamos tan rápido como podamos. 435 00:22:36,370 --> 00:22:37,571 Vamos acostarlo. 436 00:22:37,571 --> 00:22:38,998 - ¿Sobre su espalda? - Si. 437 00:22:38,998 --> 00:22:40,289 Bueno, sostenlo. 438 00:22:41,286 --> 00:22:42,385 Buena idea. 439 00:22:42,667 --> 00:22:44,537 ¡Oh, por Dios! Es tan lodoso. 440 00:22:44,704 --> 00:22:47,150 - Esto es como arcilla. - Comencemos desde los pies. 441 00:22:48,683 --> 00:22:50,089 - Si agarra un gran pedazo... - Vamos a terminarlo bien. 442 00:22:50,089 --> 00:22:52,579 Si, sólo enfócate en una sección y complétala. 443 00:22:52,579 --> 00:22:53,966 Sólo estoy esparciéndola. 444 00:23:00,473 --> 00:23:01,638 Saquéense sus cosas. 445 00:23:01,638 --> 00:23:02,853 Buen trabajo, Dan. 446 00:23:02,853 --> 00:23:04,603 Gracias, eso estuvo estupendo. 447 00:23:04,821 --> 00:23:06,166 Muchas gracias. 448 00:23:06,543 --> 00:23:09,625 "Diríjanse hacia el Puente Charles y busquen por su próxima pista." 449 00:23:09,625 --> 00:23:11,312 Oh, genial. Ese es un puente muy lindo. 450 00:23:12,940 --> 00:23:14,191 Vamos, vayamos por aquí. 451 00:23:14,191 --> 00:23:17,086 ¿Taxi? ¿Puedes llevarnos hacia el Puente Charles? 452 00:23:17,086 --> 00:23:18,441 - ¿Sabes dónde? - Lo sé. 453 00:23:18,441 --> 00:23:19,412 Gracias. 454 00:23:21,006 --> 00:23:22,910 Te diré una cosa, si no descubrimos cuál es esta palabra, 455 00:23:22,911 --> 00:23:25,495 ...y salimos de aquí últimos, nunca regresaré a la Republica Checa 456 00:23:30,205 --> 00:23:31,045 Es una locura. 457 00:23:35,500 --> 00:23:36,841 Eso parece que está bien, ¿no? 458 00:23:37,520 --> 00:23:38,533 ¿No está bien? 459 00:23:42,439 --> 00:23:44,563 ¡Si! ¡Si! 460 00:23:46,762 --> 00:23:48,143 Muchas gracias. 461 00:23:48,143 --> 00:23:49,447 Oh, por Dios... 462 00:23:51,667 --> 00:23:53,762 ¡Bebé, lo tengo! ¡Lo tengo! 463 00:23:54,979 --> 00:23:57,827 "Diríjanse hacia el Kryocentrum y busquen por su próxima pista." 464 00:23:57,827 --> 00:23:58,706 Hagámoslo. 465 00:23:59,954 --> 00:24:03,623 Oh, por Dios... ¡y lo hice estando ebrio! 466 00:24:03,623 --> 00:24:05,681 - Kryocentrum. - Oh, Dios mío. 467 00:24:09,713 --> 00:24:10,840 ¡Esto es basura! 468 00:24:12,231 --> 00:24:13,525 Oh, no... 469 00:24:19,600 --> 00:24:20,600 Herb... 470 00:24:21,057 --> 00:24:22,026 ¿Qué sucede? 471 00:24:22,392 --> 00:24:25,213 - No puede hacerlo, amigo. - ¿Quieres tomar la penalidad? 472 00:24:25,213 --> 00:24:27,559 - Quizás nos conviene tomarla... - Está bien, hagámoslo. 473 00:24:27,559 --> 00:24:30,307 Tomaremos la penalidad por no hacer el "Bloqueo" 474 00:24:30,307 --> 00:24:34,361 Dada la posibilidad de que un equipo no sea capaz de completar un "Bloqueo" 475 00:24:34,800 --> 00:24:39,276 ...una penalización de 4 horas será aplicada antes que puedan regresar a la carrera. 476 00:24:39,481 --> 00:24:41,650 - ¡Maldita sea, soy muy malo! - Está bien. 477 00:24:41,650 --> 00:24:44,150 No quería hacerlo... lo último que quisiera es rendirme. 478 00:24:44,150 --> 00:24:46,175 Estaba pensando en la misma cosa, en tomar la penalidad. 479 00:24:46,872 --> 00:24:48,983 Los competidores, los jugadores de Basketball, 480 00:24:48,983 --> 00:24:51,874 ...en la vida es nunca rendirse, nunca rendirse... 481 00:24:51,874 --> 00:24:54,766 ...pero en este instante nos beneficio renunciar. 482 00:24:54,766 --> 00:24:56,797 Así que tomé la penalización de cuatro horas. 483 00:24:56,797 --> 00:24:59,196 Quizás tengamos tiempo para alcanzar a otros equipos. 484 00:24:59,197 --> 00:25:02,024 Nuestro plan era hacer un movimiento estratégico para el equipo... 485 00:25:02,024 --> 00:25:04,650 ...para así tengamos una ventaja en el siguiente cuarto de la carrera. 486 00:25:05,148 --> 00:25:10,855 Espero que la presión y todo sólo se abalance sobre los equipos y comentan un error. 487 00:25:12,323 --> 00:25:13,323 ¡Maldita sea! 488 00:25:20,904 --> 00:25:24,882 Espero que todo funcione. Espero que podamos encontrar nuestro camino aquí. 489 00:25:27,900 --> 00:25:29,404 Está bien, tenemos que levantarlo juntos. 490 00:25:32,881 --> 00:25:35,655 - Lo tengo. - Bien, me aseguraré que esté bien cubierto. 491 00:25:35,655 --> 00:25:37,463 - Bueno, ¡vamos! Cheyne... - Bueno. 492 00:25:37,463 --> 00:25:38,961 Está ahora parado. 493 00:25:38,961 --> 00:25:40,475 Esto es muy pesado. 494 00:25:41,683 --> 00:25:46,052 El Golem pesaba al menos más de cien kilos, quizás unos 100 o 130 kilos. 495 00:25:46,052 --> 00:25:49,595 Era gigante. Realmente apenas podía levantarlo por mi cuenta. 496 00:25:49,595 --> 00:25:51,384 Era una gran masa. 497 00:25:51,384 --> 00:25:52,565 ¡Bueno! 498 00:25:53,066 --> 00:25:54,043 Muy bien... 499 00:25:54,457 --> 00:25:56,884 - Muy bien, bebé. - La Nueva Sinagoga. 500 00:25:57,200 --> 00:25:58,541 ¡Es un gordo bastardo! 501 00:25:59,895 --> 00:26:00,769 Vamos, vamos. 502 00:26:00,769 --> 00:26:03,148 Mantén tus ojos abiertos buscando por la pista. 503 00:26:03,148 --> 00:26:04,335 Oh, ahí está. 504 00:26:04,631 --> 00:26:06,358 Desvío: "Leyenda" o "Lager" 505 00:26:06,358 --> 00:26:08,910 - Haremos la "Leyenda" - Bueno. 506 00:26:11,881 --> 00:26:13,158 Aquí está, justo aquí. ¡Perfecto! 507 00:26:13,158 --> 00:26:16,471 "Prueba el más frío tratamiento de curación en la ciudad." 508 00:26:16,471 --> 00:26:17,628 Bueno... ¡hola! 509 00:26:17,628 --> 00:26:18,869 Vengan y cámbiense. 510 00:26:18,869 --> 00:26:20,033 ¿Cambiarse? Bueno. 511 00:26:20,033 --> 00:26:22,938 Soy de Florida, y detesto estar en el frío. 512 00:26:24,362 --> 00:26:25,746 Ya tengo frío. 513 00:26:26,826 --> 00:26:28,888 No he conocido la nieve hasta que tuve 21 años. 514 00:26:28,888 --> 00:26:33,388 No soy una chica del invierno de ningún modo, y estoy bien con eso. 515 00:26:34,202 --> 00:26:35,329 Vamos, bebé. 516 00:26:36,750 --> 00:26:37,450 ¡Vamos! 517 00:26:40,377 --> 00:26:42,516 ¡Oh, Dios! ¡Mis tobillos están congelados! 518 00:26:44,420 --> 00:26:45,579 Ven por este lado. 519 00:26:45,579 --> 00:26:47,703 Empújalo hacia delante ahora, empújalo hacia delante. 520 00:26:51,422 --> 00:26:54,092 ¿Ves cómo te apoyas todo el peso? 521 00:26:54,424 --> 00:26:56,172 - ¿Qué? - ¡Es tan pesado! 522 00:26:56,172 --> 00:26:58,112 Lo sé, porque estás cargando con todo. 523 00:26:58,112 --> 00:27:00,454 No puedo sostener nada, es por eso que es pesado. 524 00:27:00,454 --> 00:27:02,707 - Tienes que mover tus manos a un costado. - Está bien. 525 00:27:02,707 --> 00:27:05,392 Sostenlo de costado si tienes que hacerlo. Aquí y por aquí. 526 00:27:07,862 --> 00:27:09,027 ¡Es tan pesado! 527 00:27:10,314 --> 00:27:12,438 ¡Oh, por Dios! ¿Son muy pesados? 528 00:27:12,662 --> 00:27:13,923 No es tan pesado. 529 00:27:15,290 --> 00:27:17,926 - Este de aquí, ven. - Bien, usemos esta arcilla. 530 00:27:17,926 --> 00:27:19,643 Oh, esto apesta. 531 00:27:20,573 --> 00:27:21,519 Maldita sea. 532 00:27:21,519 --> 00:27:23,378 - Mantente fuerte. - Estoy bien. 533 00:27:23,378 --> 00:27:25,415 Asegúrate que lo tengamos completamente cubierto. 534 00:27:25,415 --> 00:27:28,493 Oye, desde arriba hasta abajo. Así que terminemos con la cabeza primero. 535 00:27:28,494 --> 00:27:30,515 Lo sé, estoy intentando completar este brazo primero. 536 00:27:30,605 --> 00:27:33,365 ¡Cuidado, cuidado! No vayas a empujarlo, voy a conseguir más arcilla. 537 00:27:33,365 --> 00:27:34,549 No puedo sostenerlo, ¿bueno? 538 00:27:34,549 --> 00:27:35,925 - Sostenlo. - ¿Estás bien? 539 00:27:36,350 --> 00:27:37,050 ¡Dan! 540 00:27:39,464 --> 00:27:40,749 Está bien, está bien... 541 00:27:40,749 --> 00:27:41,942 Bueno, pero el brazo se rompió. 542 00:27:41,942 --> 00:27:44,628 Está bien, Dan. Pero se mantiene unido, podemos arreglarlo con arcilla. 543 00:27:44,628 --> 00:27:46,803 - ¡Tenemos que levantarlo! - Bueno. 544 00:27:46,803 --> 00:27:48,191 ¡Oh, por Dios! 545 00:27:50,004 --> 00:27:52,704 - Sam, sólo sigamos haciendo esto. - ¡Si! 546 00:27:53,500 --> 00:27:54,403 ¡Oh, Dios mío! 547 00:27:55,281 --> 00:27:56,158 Oh, Dios mío... 548 00:27:57,868 --> 00:28:02,579 Fue claramente en lo más frió que jamás he estado, y odie cada minuto de eso. 549 00:28:02,579 --> 00:28:05,214 "Diríjanse hacia el Puente Charles." 550 00:28:05,557 --> 00:28:07,275 Muy bien, ven aquí. Ven aquí... 551 00:28:07,275 --> 00:28:08,995 ¡Taxi! Hola. 552 00:28:08,995 --> 00:28:12,495 En la última etapa todo salio mal, y hoy todo está saliendo bien. 553 00:28:13,941 --> 00:28:15,893 Oh, por Dios... Oh, dios, no puedo ver. 554 00:28:15,893 --> 00:28:17,353 - Levántalo. - No puedo. 555 00:28:18,216 --> 00:28:20,710 ¡Maldición! Estamos en la mitad de la calle, Cheyne. 556 00:28:20,710 --> 00:28:22,675 Tenemos que irnos ahora mismo. Vamos... 557 00:28:24,332 --> 00:28:25,591 Tenemos... 558 00:28:25,591 --> 00:28:27,874 ...que usar las manos, no nuestros codos. 559 00:28:28,108 --> 00:28:29,435 Vamos a descansar en esta esquina. 560 00:28:29,435 --> 00:28:31,297 Levántalo, ¿listo? 561 00:28:34,043 --> 00:28:36,027 Escucha, gritando... 562 00:28:36,027 --> 00:28:38,597 Sólo estoy-- Sólo estoy gritando de la fuerza. No puedo evitarlo. 563 00:28:38,597 --> 00:28:41,497 - Lo sé. Cheyne, estás gritándome a mí. - No estoy gritándote. 564 00:28:41,497 --> 00:28:43,830 - Cheyne, piensa en positivo. - ¿Qué? 565 00:28:43,830 --> 00:28:46,248 - No gritando estresado en alto. - Lo sé 566 00:28:46,248 --> 00:28:47,432 ¿Listo? 567 00:28:49,029 --> 00:28:50,513 Bueno, bien... 568 00:28:50,513 --> 00:28:52,450 Vamos despacio de a poco. 569 00:28:54,510 --> 00:28:55,980 Bien, necesitamos apresurarnos. 570 00:28:55,980 --> 00:28:57,383 - Lo sé. - Esto es para la final. 571 00:28:57,383 --> 00:28:59,572 - Lo sé... - Esto suena asqueroso. 572 00:28:59,572 --> 00:29:03,149 - No lo esparzas así, solo cubrí el brazo. - Dan, estoy cubriendo la tierra. 573 00:29:03,149 --> 00:29:06,756 - ¿Ves? No tienes que hacerlo perfecto. - ¡Estoy cubriendo esta tierra, Dan! 574 00:29:06,756 --> 00:29:10,587 No puede tener tierra por todos lados, o sino el rabino estará enojado. 575 00:29:12,353 --> 00:29:14,488 - Puente Charles. - Bueno, ¡gracias! 576 00:29:14,488 --> 00:29:16,428 - Qué hermoso puente. - Es increíble. 577 00:29:16,428 --> 00:29:18,229 Aquí esta, Eri. Justo aquí. 578 00:29:18,615 --> 00:29:21,446 - "Leyenda" o "Lager" - Yo digo que "Lager" 579 00:29:21,446 --> 00:29:22,691 Hagámoslo, hagamos la cerveza. 580 00:29:22,691 --> 00:29:24,830 Solía trabajar de mozo cargando estas cosas. 581 00:29:24,830 --> 00:29:26,575 "U Flekù" 582 00:29:28,230 --> 00:29:30,228 Verás, estoy perdido... 583 00:29:30,228 --> 00:29:32,096 - Si, estas perdido. - Y borracho. 584 00:29:32,096 --> 00:29:33,227 El taxi, está justo aquí. 585 00:29:33,227 --> 00:29:35,583 Necesitamos llegar hacia "U Flekù" 586 00:29:35,583 --> 00:29:37,783 - Son 700 metros. - ¡Unos 700 metros, perfecto! 587 00:29:37,783 --> 00:29:38,683 Corramos. 588 00:29:39,881 --> 00:29:42,140 Vamos todo derecho a estos sujetos de aquí. 589 00:29:42,865 --> 00:29:44,273 Oh, hola... 590 00:29:44,274 --> 00:29:45,228 Hola. 591 00:29:46,096 --> 00:29:50,533 - No está nada mal. Muy buen trabajo. - Gracias, gracias. Es bueno. 592 00:29:50,989 --> 00:29:52,469 - Muy bien... - ¡Si! 593 00:29:53,252 --> 00:29:55,205 - Gracias. - Gracias, muchas gracias. 594 00:29:55,205 --> 00:29:56,944 "Diríjanse hacia la siguiente Parada." 595 00:29:56,944 --> 00:30:00,402 Los equipos deben ahora dirigirse hacia Strelecký Ostrov. 596 00:30:00,402 --> 00:30:04,084 Está pequeña isla, al costado del famosamente mundial Puente Charles... 597 00:30:04,084 --> 00:30:06,505 ...es la Parada para esta etapa de la carrera. 598 00:30:06,505 --> 00:30:09,621 El último equipo en registrarse aquí podría ser eliminado. 599 00:30:09,621 --> 00:30:11,719 - Vamos a conseguir un taxi. - Bueno, vamos. 600 00:30:11,719 --> 00:30:12,432 ¿Taxi? 601 00:30:12,432 --> 00:30:13,744 - Por favor, llévenos. - ¿Sabe donde es esto? 602 00:30:13,744 --> 00:30:15,332 - Bien. - Gracias. 603 00:30:15,645 --> 00:30:16,972 Necesitamos irnos, te pagaremos extra. 604 00:30:16,972 --> 00:30:19,652 Sólo queremos tanto estar entre los tres finalistas. 605 00:30:20,339 --> 00:30:22,529 - Oh, Dios mío. - Ambos agarremos-- No, con tu mano-- 606 00:30:22,529 --> 00:30:24,952 Coloca una mano aquí. Es pesado. 607 00:30:24,952 --> 00:30:26,934 El brazo se desprenderá, tenemos que tener cuidado. 608 00:30:26,934 --> 00:30:29,456 Quizás si colocas tu brazo izquierdo sobre su brazo. 609 00:30:29,456 --> 00:30:31,341 - Sam, empuja así. - Quizás debamos parar. 610 00:30:31,341 --> 00:30:33,466 - Levántalo. - Podríamos ponerlo en algún lugar... 611 00:30:33,466 --> 00:30:35,967 - Ahora no. - ¡Para no dejarlo a mitad de la calle! 612 00:30:35,967 --> 00:30:39,390 ¡No, esto detendrá a los autos! Estúpido, levántalo. 613 00:30:40,082 --> 00:30:41,981 Qué estupendo, esto servirá. 614 00:30:41,981 --> 00:30:44,122 - Bueno, Sam... ¡No, escúchame! - Oye... No, no... 615 00:30:44,122 --> 00:30:45,406 No podemos romperlo. 616 00:30:45,406 --> 00:30:48,240 Si, dejémoslo en la mitad de la calle porque será difícil que lo atropellen. 617 00:30:48,240 --> 00:30:49,469 Podremos detener a los autos. 618 00:30:49,469 --> 00:30:53,405 Mi idea era encontrar la sinagoga primero así sabríamos a donde arrastrarlo. 619 00:30:53,405 --> 00:30:57,158 Y Sam no quería hacer eso. Estaba frustrándome porque si hubiéramos terminado... 620 00:30:57,158 --> 00:31:00,940 ...una milla fuera del camino, y después sería una milla de regreso al otro lado, 621 00:31:00,940 --> 00:31:03,217 ...nos hubiera tomado dos o tres veces más tiempo. 622 00:31:03,217 --> 00:31:06,375 Hey, llevémoslo hacia este lámpara roja. Aquí viene un taxi. 623 00:31:06,375 --> 00:31:07,615 ¡Taxi! 624 00:31:07,615 --> 00:31:10,673 - ¿Sabes dónde...? - ¿La vieja Nueva Sinagoga? 625 00:31:10,673 --> 00:31:11,928 Sobre el puente. 626 00:31:11,928 --> 00:31:14,062 Izquierda, luego primera a la derecha. 627 00:31:14,062 --> 00:31:15,281 Gracias. Bien, vamos. 628 00:31:15,281 --> 00:31:18,243 - ¿Estás seguro que-- - Dan, absolutamente iremos allí, ¿bueno? 629 00:31:19,530 --> 00:31:20,828 ¿Es esto U Flekù? 630 00:31:20,828 --> 00:31:21,899 - Si, así es. - Bueno. 631 00:31:21,900 --> 00:31:25,080 Muy bien. ¿Ves?, esto estaba sospechando. Que seria algo loco como esto. 632 00:31:25,879 --> 00:31:30,851 Bueno, son 30 vasos al Bar Kozicka. Tú haz siete, yo haré ocho en el primero. 633 00:31:30,851 --> 00:31:35,484 Cuando lo levantes colocarás tu mano justo en el medio, y lo levantarás todo derecho. 634 00:31:37,476 --> 00:31:39,451 Por este camino podremos cortar una calle, vamos. 635 00:31:39,962 --> 00:31:43,713 ¡Oh, Dios mío! ¿Qué demonios está sucediendo ahora? 636 00:31:43,713 --> 00:31:46,945 Brian... Brian, ¿puedes venir aquí para acompañarme? 637 00:31:47,917 --> 00:31:49,789 ¿Ustedes no tienen trabajos? 638 00:31:49,789 --> 00:31:52,006 Vamos, Brian. No te molestes. 639 00:31:55,099 --> 00:31:56,704 - ¿Estamos cerca? - Si. 640 00:31:56,704 --> 00:31:58,360 - Bien. - Gracias. 641 00:31:58,735 --> 00:31:59,783 Por aquí, por aquí... 642 00:31:59,783 --> 00:32:00,830 A la izquierda, izquierda. 643 00:32:02,407 --> 00:32:03,265 Ahí está Phil. 644 00:32:04,319 --> 00:32:05,492 ¡Hola Phily! 645 00:32:09,119 --> 00:32:11,119 - Bienvenidos a Praga. - Gracias. 646 00:32:11,120 --> 00:32:13,135 Gracias, perdón que estamos tan sucios. 647 00:32:13,536 --> 00:32:15,100 Meghan y Cheyne... 648 00:32:15,663 --> 00:32:18,500 Una vez más, ustedes son el equipo número uno. 649 00:32:20,317 --> 00:32:23,445 - Y ustedes son uno de los tres equipos... - ¡Oh, Dios mío! 650 00:32:23,445 --> 00:32:28,674 ...que competirá hacia la línea de meta por un millón de dólares. 651 00:32:28,674 --> 00:32:30,156 - Felicitaciones. - ¿Lo dices en serio? 652 00:32:30,156 --> 00:32:32,393 - Es en serio. - ¡Oh, cielo santo! 653 00:32:32,393 --> 00:32:37,907 Y se vuelve aún mejor. Cada uno ha ganado un televisor LCD de 52'' de alta definición. 654 00:32:37,907 --> 00:32:39,312 ¡No puedo creerlo! 655 00:32:40,851 --> 00:32:43,287 Somos el mejor equipo que ingresa a los tres finalistas, absolutamente. 656 00:32:43,287 --> 00:32:46,537 Quiero decir, porque ganamos más etapas. Creo que somos los de más confianza. 657 00:32:46,537 --> 00:32:48,879 Ambos somos físicamente fuertes, mentalmente fuertes... 658 00:32:48,879 --> 00:32:51,727 ...y estamos preparados para lo que sea que aparecerá en el camino. 659 00:32:53,576 --> 00:32:56,111 - ¡Vamos! - Sam, en serio, no puedo. 660 00:32:56,111 --> 00:32:58,452 - Sam, ¿no sientes que es pesado? - No. 661 00:32:58,452 --> 00:33:01,630 - ¡Es tan pesado! - Sé que lo es, pero tienes que resistir. 662 00:33:01,630 --> 00:33:05,106 - Meghan lo hizo, ¡vamos! - Sam, en serio, no puedo. 663 00:33:05,622 --> 00:33:07,233 - ¿Podemos levantarlo, por favor? - ¡Dan! 664 00:33:07,233 --> 00:33:09,325 - ¡Maldita sea, Dan! - ¡Cállate! 665 00:33:10,215 --> 00:33:12,186 - Cambiaremos de lado si eso quieres. - ¡Cállate! 666 00:33:12,186 --> 00:33:15,890 - ¡Cállate! Deja de gritarme. - Estas siendo un bebé, vamos. 667 00:33:15,890 --> 00:33:19,141 - ¿Quieres que lo deje caer? - ¡No! Solo aguantemos y sigamos. 668 00:33:19,141 --> 00:33:20,440 Cállate. 669 00:33:20,867 --> 00:33:22,700 Dan, ¿te das cuenta que podemos ser eliminados? 670 00:33:22,700 --> 00:33:26,991 Estoy intentándolo, ¿bueno? Es mejor hacer esto que terminar completamente exhausto. 671 00:33:28,197 --> 00:33:29,291 Bueno, vamos. 672 00:33:29,640 --> 00:33:31,730 Con una mano al costado también funciona. 673 00:33:34,180 --> 00:33:35,015 ¡Maldición! 674 00:33:35,453 --> 00:33:37,026 Mi culpa, es mi culpa, así que... 675 00:33:37,026 --> 00:33:39,954 No, no es culpa de nadie. No te preocupes, es lo que digo. 676 00:33:39,954 --> 00:33:42,804 Probablemente no lo hubiera descubierto tampoco. Son cosas que pasan. 677 00:33:42,805 --> 00:33:45,326 Sé que estuve cerca de hacerlo un par de veces, probablemente. 678 00:33:45,327 --> 00:33:48,207 Tenias que llenar esos formularios cada vez. 679 00:33:48,208 --> 00:33:49,243 ¿Cuántas veces lo hiciste? 680 00:33:53,184 --> 00:33:56,683 Los tenía apilados así de alto. Asesine como a cuatro árboles. 681 00:33:58,073 --> 00:34:01,471 Tomaremos la penalización de cuatro horas y seguiremos al siguiente desafió. 682 00:34:01,471 --> 00:34:04,192 Espero que otros equipos estén en dificultades. 683 00:34:05,792 --> 00:34:07,544 - Estas bandejas son pesadas. - Lo sé. 684 00:34:07,544 --> 00:34:08,654 Descansemos un poco por aquí. 685 00:34:10,843 --> 00:34:12,104 Está bien, está bien... 686 00:34:12,588 --> 00:34:13,479 ¡Oh, por Dios! 687 00:34:14,338 --> 00:34:16,095 - Está bien... - No, no lo estamos. 688 00:34:16,095 --> 00:34:17,697 - Estamos bien. - En realidad no lo estamos. 689 00:34:17,697 --> 00:34:19,949 Y realmente quiero hacer el otro porque esto no funcionará. 690 00:34:19,949 --> 00:34:23,324 - Bebé, bebé... haremos esto. - ¡Bebé nada! Esto no funcionará, Brian. 691 00:34:23,324 --> 00:34:25,387 Bebé, acabo de tirar todos los vasos. 692 00:34:25,387 --> 00:34:26,921 ¡Oh, por Dios! ¿Podemos por favor hacer el otro? 693 00:34:26,921 --> 00:34:29,139 Esto no funcionará, no estoy dispuesta hacerlo funcionar. 694 00:34:29,139 --> 00:34:31,346 - Haz tres, mientras yo hago dos. - ¿Tres? 695 00:34:31,346 --> 00:34:32,950 - Haz dos entonces. - ¡Estaremos aquí toda la noche! 696 00:34:32,950 --> 00:34:34,371 No, no lo estaremos. 697 00:34:34,371 --> 00:34:36,287 - No lo estaremos. - Esto es una locura. 698 00:34:39,828 --> 00:34:41,622 - Esto no funcionará. - Termínala. 699 00:34:41,622 --> 00:34:44,213 - ¡Esto es una locura! - Tenemos siete, vamos. Hagamos siete. 700 00:34:45,977 --> 00:34:48,966 - Esto es ridículo. - Sólo estoy manteniéndome positivo. 701 00:34:49,782 --> 00:34:50,733 Hazte a un lado. 702 00:34:50,733 --> 00:34:53,528 - Esperaremos por ustedes. - Como sea, muévanse a un costado. 703 00:34:53,528 --> 00:34:56,060 Hay demasiados borrachos en la vereda, quédate por aquí. 704 00:34:56,251 --> 00:34:57,637 No... ¡No, no! 705 00:34:58,511 --> 00:35:00,513 Había muchos borrachos ahí afuera de diferentes bares. 706 00:35:00,513 --> 00:35:03,481 Agarraban la bandeja, intentando distraernos y tirarlos al piso. 707 00:35:03,481 --> 00:35:06,107 Tuvimos muchos desafíos dentro del desafió. 708 00:35:06,107 --> 00:35:07,917 ¡Ahí está, justo ahí! Ahí está. 709 00:35:08,643 --> 00:35:10,417 Tenemos más escaleras, así que... 710 00:35:10,417 --> 00:35:11,489 Ten cuidado. 711 00:35:15,172 --> 00:35:16,556 Esto es una locura. 712 00:35:19,600 --> 00:35:20,631 Espera, haz la cuenta. 713 00:35:20,987 --> 00:35:23,419 Uno, dos, tres, cuatro, cinco... ¡siete! 714 00:35:23,419 --> 00:35:25,609 - Bueno. - 23 más, bebé. 715 00:35:26,879 --> 00:35:29,500 - Usa la rampa de aquí. - ¡Tienes que levantarla! 716 00:35:29,500 --> 00:35:32,299 - Oye, no hagas eso. - ¡Levántalo! 717 00:35:33,013 --> 00:35:34,763 - No, sigamos. - Silencio, no sabes a dónde vamos. 718 00:35:34,763 --> 00:35:36,670 ¡Derecho por aquí! Por Dios, Dan. 719 00:35:36,670 --> 00:35:38,324 - Voy a soltarlo. - Bueno, arriba. 720 00:35:40,107 --> 00:35:44,625 Dan, ¿te das cuenta que trabajo tan duro como tú, correcto? ¿Te das cuenta de eso? 721 00:35:44,625 --> 00:35:47,061 Sam, lo siento si estuve enloquecido. Cálmate. 722 00:35:47,061 --> 00:35:48,596 Me enfureces tanto. 723 00:35:48,596 --> 00:35:52,163 En los hermanos, a veces la persona quien gana es quien grita menos fuerte. 724 00:35:52,164 --> 00:35:56,384 Tenemos que intentar dejar esto atrás y trabajar juntos y llegar a la sinagoga. 725 00:35:58,278 --> 00:36:00,115 Bien, déjame llevar siete, tú lleva cinco. 726 00:36:00,115 --> 00:36:01,907 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete. 727 00:36:01,907 --> 00:36:04,540 Creo que lentitud y firmeza gana la carrera. Si intentas llevar demasiadas... 728 00:36:04,540 --> 00:36:07,727 ...piensas que lo terminarás más rápido, pero probablemente se caerá. 729 00:36:07,727 --> 00:36:08,756 Bueno. 730 00:36:11,612 --> 00:36:12,712 ¿Para mí? ¿Para mí? 731 00:36:12,770 --> 00:36:13,666 No importa lo que-- 732 00:36:13,666 --> 00:36:15,663 - ¡No, no! - Salí del camino. 733 00:36:15,663 --> 00:36:17,131 ¡¿Estás bromeando?! 734 00:36:17,726 --> 00:36:20,225 Ella está apunto de que le patee el trasero. 735 00:36:20,225 --> 00:36:21,863 Lo juro por Dios. 736 00:36:22,051 --> 00:36:23,665 Maldición, esa es una actitud norteamericana por ahí 737 00:36:23,665 --> 00:36:26,774 Si, claro que tengo algo de actitud norteamericana. Tócame y te golpearé. 738 00:36:29,498 --> 00:36:32,732 - Maldición, fue todo mi culpa. - No fue así, dejémoslo atrás. 739 00:36:32,732 --> 00:36:34,890 No pienso rendirme, ¿sabes lo que digo? 740 00:36:34,890 --> 00:36:37,361 - Empuja afuera. Empújalo hacia este lado. - ¡Eso hago! 741 00:36:37,361 --> 00:36:39,651 - No quiero regresar, quiero empujarlo. - ¡Lo sé! 742 00:36:39,651 --> 00:36:42,400 Pero Dan, tenemos que sacarlo de la curva. Ahora regresemos. 743 00:36:42,400 --> 00:36:44,075 - ¿Ves lo que estaba haciendo? - Si. 744 00:36:44,075 --> 00:36:47,331 ¿Podrías confiar en mí una vez y dejar de pensar solamente en ti? 745 00:36:47,331 --> 00:36:48,712 - Deja de hablar. - Como sea, Dan. 746 00:36:50,041 --> 00:36:52,017 - ¡Hola! - Todo está cerrado. 747 00:36:52,017 --> 00:36:53,454 ¿Lo dices en serio? 748 00:36:57,561 --> 00:37:00,294 - Diecinueve, son diecinueve. - Eso no es suficiente, necesito más. 749 00:37:00,294 --> 00:37:02,047 Once más, once más. ¡Taxi! 750 00:37:04,160 --> 00:37:07,933 Buen trabajo. Podríamos levantarlo hasta el pecho, intentamos con eso. 751 00:37:07,933 --> 00:37:09,886 - Oh, por Dios. Así es más fácil. - Bueno. 752 00:37:09,886 --> 00:37:12,557 ¿Por qué no lo hicimos así en todo el maldito camino? 753 00:37:12,557 --> 00:37:14,020 Bueno. ¡Arriba, arriba! 754 00:37:14,818 --> 00:37:17,972 - ¿Tenemos la bendición, por favor? - Vamos a revisarlo. 755 00:37:18,371 --> 00:37:20,240 Luce bien, ¿está bien? 756 00:37:20,240 --> 00:37:22,680 - Muy bien. - ¡Gracias, gracias! 757 00:37:22,680 --> 00:37:24,305 Qué Desvío del maldito infierno. 758 00:37:24,305 --> 00:37:28,024 "Diríjanse hacia la siguiente Parada, Strelecký Ostrov." 759 00:37:28,024 --> 00:37:31,624 ¡Taxi! Necesitamos ir hacia Strelecký Ostrov. 760 00:37:32,619 --> 00:37:34,167 - Si. - ¡Si! Gracias. 761 00:37:34,647 --> 00:37:38,647 - Estuve siendo completamente un bebé. - Si, lo fuiste. Estuviste enfureciéndome. 762 00:37:39,752 --> 00:37:43,653 ¡Vamos! Tenemos once que llevar, ella hará cinco, yo haré seis y terminaremos. 763 00:37:44,810 --> 00:37:47,082 ¡Oye! ¿Eso es todo? 764 00:37:47,082 --> 00:37:52,185 - ¿Dónde están tus amigos? ¿Ya se fueron? - Qué mal. Entonces, ¿qué cuentan de la vida? 765 00:37:52,185 --> 00:37:53,436 Eso pensaba. 766 00:37:53,436 --> 00:37:56,199 Intenten mantener arriba el espíritu, mis amigos. 767 00:37:56,199 --> 00:37:57,991 - Buena suerte. - Muchas gracias. 768 00:37:57,991 --> 00:38:00,891 Nuestra meta es terminar este "Desvío" antes que salga el sol. 769 00:38:02,549 --> 00:38:04,206 - ¿Es esto? - Si, es esto. 770 00:38:04,206 --> 00:38:05,572 - Muchas gracias. - Muchas gracias. 771 00:38:05,922 --> 00:38:06,922 Vamos, vamos. 772 00:38:07,663 --> 00:38:08,549 Los veo. 773 00:38:12,433 --> 00:38:13,704 Sam y Dan... 774 00:38:14,452 --> 00:38:16,286 Ustedes son el equipo número dos. 775 00:38:19,330 --> 00:38:24,671 Y son uno de los tres equipos que competirán hacia la línea de meta... 776 00:38:24,671 --> 00:38:26,891 ...por un millón de dólares. 777 00:38:28,017 --> 00:38:29,786 - Oh, Dios mío... - ¡Pensamos que estábamos afuera! 778 00:38:29,786 --> 00:38:31,859 Es absolutamente descabellado estar entre los tres finalistas. 779 00:38:31,859 --> 00:38:35,884 Cada equipo estará pensando en nosotros en como el segundo o tercer puesto. 780 00:38:35,887 --> 00:38:39,377 Por eso no nos verán venir por detrás y sacarles un millón a ellos. 781 00:38:39,377 --> 00:38:40,764 Tenemos que alcanzar a Meghan y Cheyne. 782 00:38:40,764 --> 00:38:42,233 ¿Realmente piensan que pueden derrotarlos? 783 00:38:42,233 --> 00:38:45,264 Ganamos dos veces antes así que, ¿por qué no de nuevo? 784 00:38:52,367 --> 00:38:53,603 - Vamos, amigo. - Si. 785 00:38:56,058 --> 00:38:56,793 Gracias. 786 00:38:57,935 --> 00:39:01,437 "Diríjanse hacia el Kryocentrum y busquen por su próxima pista." 787 00:39:01,901 --> 00:39:03,536 Parece que la fiesta se acabó. 788 00:39:03,877 --> 00:39:06,285 - Mi amigo... ¡son 30! - Aquí, cariño. Tenemos los 30. 789 00:39:06,285 --> 00:39:08,324 - Bien por nosotros. - ¡Si! 790 00:39:08,324 --> 00:39:09,881 - Eres hermoso. - Gracias. 791 00:39:10,130 --> 00:39:13,163 "Diríjanse hacia la siguiente Parada, Strelecký Ostrov." 792 00:39:13,163 --> 00:39:15,036 "¡Precaución! El último equipo en registrarse podría ser eliminado." ¡Vamos! 793 00:39:15,036 --> 00:39:16,660 Lamento haberte mantenido despierto toda la noche. 794 00:39:16,660 --> 00:39:17,566 - Gracias. - ¡Taxi! 795 00:39:17,566 --> 00:39:20,237 Creo que somos los únicos que intentamos siquiera hacer el desafío de las cervezas. 796 00:39:20,237 --> 00:39:23,299 Espero que el otro "Desvío" haya sido tan difícil como el nuestro lo fue. 797 00:39:23,299 --> 00:39:26,073 ¿Cuáles hubieran sido las probabilidades? Porque eso fue muy difícil. 798 00:39:26,073 --> 00:39:27,742 - Eso apesto. - Nos costó horas-- Nos tardó toda la noche. 799 00:39:28,684 --> 00:39:30,311 Necesitamos ir hacia el Kryocentrum. 800 00:39:30,311 --> 00:39:32,301 Quizás alguien no haya terminado. Eso seria estupendo. 801 00:39:32,301 --> 00:39:35,622 Pero somos optimistas, y esperanzados. Eso es lo que somos. 802 00:39:35,622 --> 00:39:36,770 Lo encontraremos. 803 00:39:36,943 --> 00:39:38,304 - ¿Es en el parque? - Espera, ¿este parque? 804 00:39:38,304 --> 00:39:39,176 - Si. - Bueno. 805 00:39:39,176 --> 00:39:40,791 ¡Vamos! Los veo... 806 00:39:44,512 --> 00:39:46,277 Bienvenidos a Praga, Republica Checa. 807 00:39:46,277 --> 00:39:47,653 - Gracias. - Muchas gracias. 808 00:39:48,013 --> 00:39:49,327 Brian y Ericka... 809 00:39:50,226 --> 00:39:52,106 Ustedes son el tercer equipo en llegar. 810 00:39:52,106 --> 00:39:53,980 - ¡Si! - ¡¿Qué?! 811 00:39:53,980 --> 00:39:56,041 ¡¿Qué?! Oh, por... 812 00:39:59,584 --> 00:40:03,029 No podemos creer que en realidad llegáramos a los tres finalistas. 813 00:40:03,029 --> 00:40:07,007 Hemos definitivamente cometido nuestra cuota de errores. 814 00:40:07,007 --> 00:40:12,285 Pero somos competidores, y sabemos eso. Sólo debemos seguir peleando hasta el final. 815 00:40:12,286 --> 00:40:13,824 Estamos listos para ganar. 816 00:40:18,031 --> 00:40:18,915 Ahí esta. 817 00:40:19,435 --> 00:40:20,704 Hay una caja de pistas, justo allí. 818 00:40:21,327 --> 00:40:23,468 "Diríjanse hacia la siguiente Parada." 819 00:40:24,922 --> 00:40:25,724 ¡Taxi! 820 00:40:26,125 --> 00:40:29,541 No dejaremos de competir hasta que Phil nos diga que esto terminó para nosotros. 821 00:40:29,541 --> 00:40:31,595 Somos Globetrotters, viajamos por el mundo, 822 00:40:31,595 --> 00:40:33,936 ...pero todas las cosas que hicimos en la carrera han sido nuevas para nosotros. 823 00:40:33,936 --> 00:40:36,340 Son experiencias que tendremos por el resto de nuestra vida. 824 00:40:36,340 --> 00:40:38,730 Podremos siempre mirar hacia atrás y decir que lo hicimos. 825 00:40:39,389 --> 00:40:41,137 ¡Buen trabajo, Big Easy! 826 00:40:41,137 --> 00:40:43,037 - ¡Hazlo por el barrio! - Por el bario, baby. 827 00:40:43,831 --> 00:40:46,297 Afuera y adentro, afuera y... 828 00:40:46,297 --> 00:40:47,549 Ahora por delante. 829 00:40:48,485 --> 00:40:49,958 ¡Azul, azul, azul! 830 00:40:49,958 --> 00:40:52,407 - Vamos, amigo. - Gracias, gracias, gracias. 831 00:40:55,603 --> 00:40:56,987 Lucimos como unos bufones. 832 00:40:56,988 --> 00:40:58,469 Aunque es un buen viaje. 833 00:40:58,469 --> 00:40:59,749 Aquí vas, aquí vas... 834 00:41:03,067 --> 00:41:05,055 ¡Estás allí, baby! ¡Una más! 835 00:41:07,284 --> 00:41:10,125 Vamos. Vayamos corriendo, vamos corriendo. 836 00:41:10,811 --> 00:41:12,740 - Te quiero, amigo. - También te quiero. 837 00:41:18,876 --> 00:41:20,468 Flight Time y Big Easy... 838 00:41:21,812 --> 00:41:23,274 Ustedes son el último equipo en llegar. 839 00:41:24,969 --> 00:41:27,797 Lamento decirles que han sido eliminados de la carrera. 840 00:41:28,140 --> 00:41:31,246 Me encanto observarlos competir alrededor del mundo, tengo que decirlo. 841 00:41:31,246 --> 00:41:33,150 - Tuvimos una gran carrera. - Si, nos divertimos. 842 00:41:33,150 --> 00:41:36,307 A veces esta carrera puede destrozar relaciones... 843 00:41:36,307 --> 00:41:40,153 Y creo que construyo la nuestra, quiero a Flight Time hasta la muerte. 844 00:41:40,153 --> 00:41:43,391 Espero que logremos ser compañeros de equipo por otros 20 años. 845 00:41:43,391 --> 00:41:46,029 Sé que seremos amigos para siempre de todos modos. 846 00:41:46,029 --> 00:41:47,431 Comenzamos justo como lo terminamos. 847 00:41:47,431 --> 00:41:50,387 Corrimos hasta la línea de meta con nuestra cabeza bien en alto. 848 00:41:50,387 --> 00:41:53,606 Somos los Harlem Globetrotters. Competimos como un equipo y nos vamos como un equipo. 849 00:41:53,606 --> 00:41:56,998 No ganamos un millón de dólares, pero la experiencia que tuvimos no tiene precio. 850 00:42:02,027 --> 00:42:08,027 Traducción y sincronización hecha por ..:: BladeGun ::.. 851 00:42:08,028 --> 00:42:13,973 "Elimination Station" con subtítulos ahora en: http://bladegunsubs.blogspot.com/ 852 00:42:13,974 --> 00:42:16,599 A continuación, adelantos del próximo episodio. 853 00:42:17,507 --> 00:42:20,746 La siguiente semana, en el final de temporada de "The Amazing Race": 854 00:42:21,686 --> 00:42:25,888 En Las Vegas, los equipos colocan todo en la línea. 855 00:42:25,888 --> 00:42:27,509 - Viva Las Vegas. - ¡Aquí vamos! 856 00:42:28,429 --> 00:42:30,285 Experimentaran los altos... 857 00:42:31,597 --> 00:42:32,522 ¡Si! 858 00:42:32,522 --> 00:42:33,850 ...los bajos 859 00:42:36,280 --> 00:42:37,676 ...y al Rey. 860 00:42:39,087 --> 00:42:41,808 Es el final de temporada que no querrás perderte. 861 00:42:41,808 --> 00:42:45,918 ¿Quién cruzará primero la línea de meta y ganará un millón de dólares? 862 00:42:45,918 --> 00:42:47,398 - ¡Si! - Vamos... 863 00:42:48,346 --> 00:42:49,430 ¡Vamos deprisa! ¡Rápido! 864 00:42:49,430 --> 00:42:50,798 - Aquí voy. - ¡Vamos! 69107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.