All language subtitles for The lost World - 1x08 - Out of Time.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,910 --> 00:00:13,340 We're wasting our time. 2 00:00:13,650 --> 00:00:15,740 There's no way off this plateau from here. 3 00:00:19,930 --> 00:00:22,790 Where's Marguerite? Maybe she's had better luck. 4 00:00:30,490 --> 00:00:32,810 Well, well, what a surprise. 5 00:00:34,090 --> 00:00:36,290 Just making the most out of a bad situation... 6 00:00:36,290 --> 00:00:38,050 why leave empty handed. 7 00:00:42,180 --> 00:00:43,710 That's reason enough for me... 8 00:00:44,320 --> 00:00:46,670 but hey take your time. 9 00:00:47,210 --> 00:00:49,150 I'm sure it's not as hungry as it sounds. 10 00:00:49,300 --> 00:00:50,580 It's miles away. 11 00:01:05,100 --> 00:01:06,760 Roxton wait for me. 12 00:01:07,830 --> 00:01:10,300 You forget who funded this expedition. 13 00:01:10,300 --> 00:01:12,560 With you constantly reminding me how could I? 14 00:01:12,670 --> 00:01:14,360 Why are you always in such a hurry? 15 00:01:14,680 --> 00:01:16,280 Because I'm trying to find a way home... 16 00:01:16,990 --> 00:01:18,400 before we die out here. 17 00:01:18,620 --> 00:01:21,690 Well I for one intend to be rich when we get there. 18 00:01:25,470 --> 00:01:26,620 What the hell? 19 00:01:26,860 --> 00:01:28,210 Where's that coming from? 20 00:01:29,150 --> 00:01:30,580 I don't like this Roxton. 21 00:01:30,780 --> 00:01:32,710 - Do you see something? - Just stay together. 22 00:01:42,580 --> 00:01:44,170 Stay back! 23 00:01:44,370 --> 00:01:45,980 Get your hands off me! 24 00:01:46,640 --> 00:01:47,630 No! 25 00:01:47,870 --> 00:01:48,770 Marguerite! 26 00:01:48,770 --> 00:01:49,860 No! 27 00:01:51,150 --> 00:01:52,960 My God, what are... 28 00:01:56,230 --> 00:01:57,340 No! 29 00:02:04,280 --> 00:02:06,870 She has returned. 30 00:02:24,420 --> 00:02:26,330 At the dawn of the century 31 00:02:26,450 --> 00:02:30,170 A band of adventures set out to prove the impossible 32 00:02:30,710 --> 00:02:34,070 The existence of a prehistoric world 33 00:02:34,650 --> 00:02:35,640 The Visionary 34 00:02:35,960 --> 00:02:37,030 The Heiress 35 00:02:37,290 --> 00:02:38,050 The Hunter 36 00:02:38,370 --> 00:02:39,460 The Scientist 37 00:02:39,660 --> 00:02:40,850 and The Reporter 38 00:02:41,710 --> 00:02:44,610 All chasing the story of a lifetime 39 00:02:45,890 --> 00:02:48,080 Stranded in a savage land 40 00:02:48,570 --> 00:02:50,900 Befriended by an untamed beauty 41 00:02:51,400 --> 00:02:54,040 Together they fight to survive 42 00:02:54,260 --> 00:02:57,900 In this amazing world of lost civilizations 43 00:02:58,260 --> 00:03:00,550 and terrifying creatures 44 00:03:01,270 --> 00:03:03,730 Always searching for a way home 45 00:03:04,090 --> 00:03:05,560 A way out of 46 00:03:07,080 --> 00:03:09,220 the Lost World 47 00:03:55,850 --> 00:03:56,980 Are you okay? 48 00:03:57,150 --> 00:03:58,570 You're kidding right? 49 00:04:00,920 --> 00:04:02,430 They look like Druids. 50 00:04:02,690 --> 00:04:04,590 They acting like you're some sort of goddess. 51 00:04:04,760 --> 00:04:06,160 Novel way to greet a deity. 52 00:04:06,310 --> 00:04:09,030 Maybe we should get out of here before they realize their mistake. 53 00:04:10,180 --> 00:04:12,120 Not a goddess... 54 00:04:13,370 --> 00:04:14,790 a high priestess. 55 00:04:15,220 --> 00:04:16,230 And you would be? 56 00:04:17,420 --> 00:04:19,430 I am Bokra... 57 00:04:21,150 --> 00:04:23,570 and these are your people. 58 00:04:24,990 --> 00:04:25,660 My? 59 00:04:26,710 --> 00:04:30,300 Lost in the cosmos for almost two thousand years. 60 00:04:30,530 --> 00:04:31,910 How careless of you. 61 00:04:33,790 --> 00:04:35,390 It's been a pleasure meeting you. 62 00:04:35,540 --> 00:04:37,170 We'll have to do this again sometime. 63 00:04:37,300 --> 00:04:38,920 But you bare the sign... 64 00:04:40,170 --> 00:04:42,310 the sun, the moon... 65 00:04:42,980 --> 00:04:44,160 the serpent. 66 00:04:44,570 --> 00:04:45,480 My birthmark. 67 00:04:45,950 --> 00:04:47,960 Your birthright... 68 00:04:48,910 --> 00:04:51,040 it is the sign of our people. 69 00:04:53,140 --> 00:04:55,360 Let's get one thing straight you're not my people. 70 00:04:56,350 --> 00:04:59,450 Where you now see two torn ragged holes... 71 00:05:00,270 --> 00:05:02,880 two spectacular emeralds once shown. 72 00:05:09,160 --> 00:05:12,260 Emeralds that large? 73 00:05:13,540 --> 00:05:16,320 You are the only one who can bring them back for us. 74 00:05:17,270 --> 00:05:18,890 Sounds like he's got your number. 75 00:05:19,730 --> 00:05:21,930 It is your destiny to retrieve them. 76 00:05:22,160 --> 00:05:24,040 To anchor us once again... 77 00:05:24,940 --> 00:05:27,580 in one place in one time. 78 00:05:28,220 --> 00:05:29,090 Why me? 79 00:05:29,240 --> 00:05:31,310 You are the reincarnation of Morrighan... 80 00:05:32,040 --> 00:05:33,310 our priestess... 81 00:05:33,870 --> 00:05:34,990 our savior. 82 00:05:37,470 --> 00:05:40,730 Sorry but you must have me confused with some other priestess. 83 00:05:40,860 --> 00:05:42,150 You two coming? 84 00:05:42,350 --> 00:05:45,020 What happens if Marguerite doesn't bring the emeralds back? 85 00:05:49,440 --> 00:05:51,670 Then we are doomed. 86 00:06:12,500 --> 00:06:13,900 Any time now. 87 00:06:17,160 --> 00:06:19,210 Marvelous, bravo. 88 00:06:23,730 --> 00:06:25,290 Enough meat there for a month... 89 00:06:25,420 --> 00:06:27,290 but rather a dangerous way of hunting. 90 00:06:28,110 --> 00:06:29,430 Only for the dinosaur. 91 00:06:30,810 --> 00:06:32,170 I can't argue with that. 92 00:06:33,000 --> 00:06:34,600 Now there's just the small task of... 93 00:06:34,600 --> 00:06:35,620 - hauling it all the way back... - Shhhhh 94 00:06:37,380 --> 00:06:37,940 What is it? 95 00:06:39,210 --> 00:06:39,940 Hear that? 96 00:06:43,500 --> 00:06:44,200 Over there. 97 00:06:53,940 --> 00:06:54,990 Look at him. 98 00:07:04,490 --> 00:07:07,440 oh! there, there it's all right. 99 00:07:08,070 --> 00:07:11,310 A baby here? That's incredible. 100 00:07:11,540 --> 00:07:12,740 Where'd it come from? 101 00:07:12,900 --> 00:07:14,450 He must have been abandoned. 102 00:07:14,570 --> 00:07:16,160 Or lost which means... 103 00:07:16,440 --> 00:07:18,320 its parents must be about here somewhere. 104 00:07:18,570 --> 00:07:20,360 How could they leave you here? 105 00:07:20,940 --> 00:07:23,310 Don't cry, don't cry. 106 00:07:23,590 --> 00:07:24,670 Veronica... 107 00:07:24,910 --> 00:07:27,420 his parents can't be far away. They're probably looking for him right now. 108 00:07:27,490 --> 00:07:28,440 Where are you going? 109 00:07:28,630 --> 00:07:30,160 Well we can't just leave him here. 110 00:07:30,580 --> 00:07:31,850 No of course not... 111 00:07:32,240 --> 00:07:33,850 what are we going to do with a baby? 112 00:07:41,900 --> 00:07:44,480 For centuries we've been praying for your return. 113 00:07:48,380 --> 00:07:50,300 Look you've been very kind... 114 00:07:50,770 --> 00:07:53,480 the clothes are lovely but my friends are waiting for me. 115 00:07:54,280 --> 00:07:56,720 You think that life is just here and now? 116 00:07:58,080 --> 00:08:00,170 There is so much more. 117 00:08:00,990 --> 00:08:01,930 Yes I know... 118 00:08:02,330 --> 00:08:05,320 I'm a reincarnated priestess and you're lost in time. 119 00:08:07,620 --> 00:08:09,400 I understand your skepticism... 120 00:08:09,640 --> 00:08:12,190 we defy all the laws of nature as you know them. 121 00:08:12,480 --> 00:08:15,060 Even as a child I never believed in fairy tales. 122 00:08:15,250 --> 00:08:17,360 Then how do you explain us being here at all. 123 00:08:18,130 --> 00:08:20,030 You make a hell of an entrance I'll give you that. 124 00:08:22,110 --> 00:08:24,650 Two thousand years ago our civilization... 125 00:08:24,650 --> 00:08:25,720 was about to be annihilated. 126 00:08:25,780 --> 00:08:27,120 Only Morrighan could see beyond it... 127 00:08:27,170 --> 00:08:28,870 only she could find a way to save us. 128 00:08:29,660 --> 00:08:31,210 By setting you a drift... 129 00:08:31,700 --> 00:08:32,750 in another dimension. 130 00:08:34,140 --> 00:08:37,170 For what seems like an eternity we've been... 131 00:08:37,650 --> 00:08:41,730 fading in and out of existence waiting for Morrighan to return. 132 00:08:42,990 --> 00:08:43,680 I'm sorry, 133 00:08:44,530 --> 00:08:46,970 perhaps you can sell it to the next brunette that comes along. 134 00:08:47,580 --> 00:08:49,180 I know you Marguerite. 135 00:08:49,900 --> 00:08:52,870 All your life you've been driven by something you don't understand. 136 00:08:53,560 --> 00:08:55,030 An emptiness inside, 137 00:08:55,140 --> 00:08:58,050 a void that all the riches in the world will never fill. 138 00:09:00,780 --> 00:09:04,550 It is your destiny to save us... 139 00:09:04,950 --> 00:09:06,530 or at least to try. 140 00:09:06,850 --> 00:09:09,750 Our lives depend on you... 141 00:09:10,000 --> 00:09:12,680 making a leap of faith. 142 00:09:20,430 --> 00:09:21,600 Gracious me, 143 00:09:22,420 --> 00:09:24,390 who would leave a baby in the jungle... 144 00:09:24,640 --> 00:09:26,020 he'd never survive a day? 145 00:09:26,120 --> 00:09:27,460 My point exactly. 146 00:09:27,580 --> 00:09:29,770 His parents are obviously around here somewhere we must find them. 147 00:09:29,980 --> 00:09:32,140 I agree that's the first thing we must do. 148 00:09:32,310 --> 00:09:34,610 The poor little dickens must be frightened out of his wits. 149 00:09:34,810 --> 00:09:37,000 The first thing we need to do is wash and feed him. 150 00:09:37,560 --> 00:09:38,440 Look at him Summerlee... 151 00:09:38,930 --> 00:09:40,440 he's obviously not a native. 152 00:09:40,830 --> 00:09:43,360 Yes he does look European I agree. 153 00:09:43,440 --> 00:09:46,340 That means there must be another expedition on the plateau. 154 00:09:46,650 --> 00:09:49,670 And if they found a way up here maybe they know a way down. 155 00:09:49,670 --> 00:09:50,550 Precisely. 156 00:09:50,640 --> 00:09:52,210 A mother would never leave her baby. 157 00:09:52,390 --> 00:09:54,210 Unless she was trying to protect it. 158 00:09:54,440 --> 00:09:56,310 And what about the rest of the expedition? 159 00:09:56,480 --> 00:09:58,000 We have to try to find them. 160 00:09:58,000 --> 00:10:00,480 If they’re alive we might be able to help each other. 161 00:10:00,610 --> 00:10:02,210 Or maybe they’re beyond help. 162 00:10:09,030 --> 00:10:11,180 So do you buy it? 163 00:10:11,750 --> 00:10:13,000 Not on your life. 164 00:10:13,720 --> 00:10:15,050 Then what do you suppose their up to? 165 00:10:15,180 --> 00:10:16,240 Dammed if I know... 166 00:10:16,440 --> 00:10:17,940 some kind of mass hysteria... 167 00:10:18,880 --> 00:10:20,500 maybe we’ve been drugged. 168 00:10:20,760 --> 00:10:23,270 I’m starting to believe anything is possible here. 169 00:10:23,620 --> 00:10:25,120 Her highness returns. 170 00:10:26,070 --> 00:10:27,240 Are you going to help them? 171 00:10:28,150 --> 00:10:29,420 Marguerite help someone? 172 00:10:30,690 --> 00:10:32,570 Only if there’s a percentage in it for her. 173 00:10:33,250 --> 00:10:34,720 Then you’d better come along... 174 00:10:35,110 --> 00:10:36,350 just to keep me honest. 175 00:10:37,630 --> 00:10:38,760 You can’t be serious? 176 00:10:39,510 --> 00:10:40,760 I think she is. 177 00:10:42,960 --> 00:10:43,700 Marguerite? 178 00:10:44,230 --> 00:10:45,360 Where do we start? 179 00:10:45,470 --> 00:10:47,440 - We? - I’m in. 180 00:10:48,030 --> 00:10:49,900 Oh come on, you’re as crazy as she is. 181 00:10:55,770 --> 00:10:57,120 Oh what the hell. 182 00:10:58,830 --> 00:11:00,520 When you take the first step... 183 00:11:01,880 --> 00:11:04,700 the path will present itself. 184 00:11:07,220 --> 00:11:08,410 I don’t like riddles. 185 00:11:13,100 --> 00:11:14,180 Oh my God. 186 00:11:20,840 --> 00:11:22,240 Here comes the fog. 187 00:11:22,680 --> 00:11:23,510 What now? 188 00:11:24,000 --> 00:11:25,680 Now, we take the first step. 189 00:11:29,180 --> 00:11:30,260 Can you see anything? 190 00:11:30,340 --> 00:11:31,950 Nothing but this fog. 191 00:11:33,630 --> 00:11:34,740 I don’t like this. 192 00:11:34,950 --> 00:11:36,460 You can turn back. 193 00:11:37,620 --> 00:11:38,730 There is no back. 194 00:11:39,180 --> 00:11:40,880 I don’t think there’s a forward either. 195 00:12:03,510 --> 00:12:05,040 One hell of a first step. 196 00:12:06,620 --> 00:12:08,090 I don’t see any path. 197 00:12:08,820 --> 00:12:09,830 Look around. 198 00:12:23,710 --> 00:12:25,010 Let’s get out of here. 199 00:12:26,020 --> 00:12:27,540 Good idea your worship. 200 00:12:28,710 --> 00:12:30,140 Which way would you suggest? 201 00:12:40,520 --> 00:12:42,330 What are you waiting for, shoot! 202 00:12:42,400 --> 00:12:44,300 I didn’t know you were that eager to die. 203 00:12:45,490 --> 00:12:46,940 They’re getting closer! 204 00:12:46,940 --> 00:12:48,460 Do I have to do everything myself. 205 00:12:48,460 --> 00:12:51,260 Don’t! The smell of blood will drive them into a feeding frenzy. 206 00:12:51,260 --> 00:12:52,920 We won’t be able to take on all of them. 207 00:12:53,120 --> 00:12:55,320 - Any ideas? - We stick together. 208 00:12:57,630 --> 00:12:58,590 Run! 209 00:13:00,890 --> 00:13:03,020 We’re dead meat out here in the open. 210 00:13:03,090 --> 00:13:04,890 If we can make it to those trees and find some cover... 211 00:13:04,940 --> 00:13:05,920 maybe we can make a stand. 212 00:13:06,310 --> 00:13:07,600 Looks like our only option. 213 00:13:07,880 --> 00:13:09,200 Now, start to move. 214 00:13:09,700 --> 00:13:11,280 No sudden moves nice and slow. 215 00:13:11,640 --> 00:13:12,990 I say we make a run for it. 216 00:13:13,060 --> 00:13:13,690 Not yet. 217 00:13:13,740 --> 00:13:15,500 They’re going to be on us any second. 218 00:13:15,500 --> 00:13:18,190 Don’t turn your back, show no fear. 219 00:13:19,880 --> 00:13:21,370 A trail. Look! 220 00:13:27,410 --> 00:13:28,390 Where’d they go? 221 00:13:28,910 --> 00:13:30,020 It’s impossible. 222 00:13:30,420 --> 00:13:31,470 It’s all impossible. 223 00:13:32,970 --> 00:13:35,950 Let’s get going before they decide to come back. 224 00:13:51,900 --> 00:13:52,810 Is he alright? 225 00:13:55,200 --> 00:13:56,480 He’s so beautiful. 226 00:13:57,450 --> 00:13:58,960 He is when he’s like this. 227 00:13:59,120 --> 00:14:01,310 You’d cry too if you were hungry and alone. 228 00:14:02,400 --> 00:14:04,120 Well yes, I suppose I would. 229 00:14:04,870 --> 00:14:06,880 I searched the entire area where we found it. 230 00:14:08,210 --> 00:14:10,080 No sing of any humans. 231 00:14:11,640 --> 00:14:12,530 Nothing at all? 232 00:14:13,030 --> 00:14:15,460 The only foot prints I found belonged to ape-men. 233 00:14:16,250 --> 00:14:16,990 How many? 234 00:14:17,410 --> 00:14:18,360 I don’t know... 235 00:14:18,620 --> 00:14:20,360 a lot around where we found the baby... 236 00:14:20,470 --> 00:14:21,720 more on the trail too and they were fresh. 237 00:14:22,180 --> 00:14:23,200 and they were fresh. 238 00:14:23,910 --> 00:14:27,020 Well, it appears that Veronica is right... 239 00:14:27,140 --> 00:14:29,030 the ape-men may have killed the parents. 240 00:14:29,320 --> 00:14:30,640 And not found the baby? 241 00:14:31,530 --> 00:14:33,360 What other explanation is there? 242 00:14:34,100 --> 00:14:35,430 What should I call you? 243 00:14:36,570 --> 00:14:38,140 My father’s name was Tom. 244 00:14:38,500 --> 00:14:41,920 He’s not a stray cat he’s not yours just because you found him. 245 00:14:43,050 --> 00:14:45,140 Do you want me to put him back where we found him? 246 00:14:45,220 --> 00:14:46,450 No, of course not. 247 00:14:46,790 --> 00:14:48,840 We have to go on searching for the parents. 248 00:14:48,960 --> 00:14:50,390 They’re dead professor. 249 00:14:50,930 --> 00:14:53,300 You don’t actually know that. 250 00:14:53,890 --> 00:14:55,130 This is my home... 251 00:14:57,710 --> 00:14:58,950 and now it’s his. 252 00:15:10,130 --> 00:15:12,840 So when are you going to tell me? 253 00:15:13,170 --> 00:15:14,270 Tell you what? 254 00:15:14,610 --> 00:15:17,990 Why you decided to become Moses to lead the Druids to the Promised Land. 255 00:15:18,570 --> 00:15:20,630 Leading people on doomed expeditions is... 256 00:15:20,710 --> 00:15:22,390 your forte, not mine. 257 00:15:22,540 --> 00:15:25,090 Whatever you say your holiness. 258 00:15:30,940 --> 00:15:32,530 Looks like we have to make a choice. 259 00:15:34,380 --> 00:15:36,570 - Now what? - Priestess! 260 00:15:36,770 --> 00:15:37,750 Philistine! 261 00:15:38,120 --> 00:15:40,010 You two go this way I’ll go the other... 262 00:15:40,090 --> 00:15:41,820 there’s gotta be a sign or something. 263 00:15:42,060 --> 00:15:43,180 I’m sure there will be. 264 00:15:43,440 --> 00:15:45,030 Well that’s very reassuring. 265 00:15:45,800 --> 00:15:47,320 Meet back here, ten minutes. 266 00:16:07,550 --> 00:16:08,150 Here! 267 00:16:24,000 --> 00:16:25,400 See something you want? 268 00:16:27,010 --> 00:16:28,080 What are you offering? 269 00:16:29,320 --> 00:16:31,150 More than you can handle I’m sure. 270 00:16:31,520 --> 00:16:33,370 Oh from what I’ve seen I... 271 00:16:34,750 --> 00:16:35,800 think I could manage. 272 00:16:38,250 --> 00:16:39,580 Manage? 273 00:16:41,130 --> 00:16:42,670 Is that the best you can do? 274 00:16:48,910 --> 00:16:50,050 where shall I begin? 275 00:16:53,530 --> 00:16:54,540 Help! 276 00:16:55,140 --> 00:16:57,090 Marguerite! Roxton! 277 00:16:57,350 --> 00:16:58,580 Help! 278 00:16:59,220 --> 00:17:00,310 Sounds serious. 279 00:17:01,750 --> 00:17:02,440 Yeah. 280 00:17:06,980 --> 00:17:09,430 Somebody, anybody help! 281 00:17:12,210 --> 00:17:13,940 What a mess how’d you end up in there? 282 00:17:14,040 --> 00:17:15,940 - Just get me out! - Stay back. 283 00:17:16,490 --> 00:17:17,300 Where are you going? 284 00:17:17,360 --> 00:17:19,070 I’m not going anywhere just... 285 00:17:19,610 --> 00:17:21,080 stepping out of the quicksand. 286 00:17:21,460 --> 00:17:23,070 I’m sinking fast! 287 00:17:23,430 --> 00:17:25,540 Don’t move you’re only making it worse. 288 00:17:26,480 --> 00:17:28,330 Marguerite lay down. 289 00:17:29,320 --> 00:17:30,060 What? 290 00:17:30,670 --> 00:17:32,410 You’re going to have to stretch out to him. 291 00:17:32,700 --> 00:17:34,260 I’ll anchor your feet it’s the only way. 292 00:17:34,530 --> 00:17:37,000 - Me stretch out in that? - Come on you’re wasting time. 293 00:17:37,000 --> 00:17:37,680 You do it. 294 00:17:37,820 --> 00:17:40,260 - I’m too heavy. It has to be you. - Oh ple... 295 00:17:40,540 --> 00:17:42,260 Marguerite, please! 296 00:17:42,260 --> 00:17:44,260 OK, OK, OK. 297 00:17:49,160 --> 00:17:50,690 Right, down on your belly. 298 00:17:54,270 --> 00:17:55,940 Disgusting. 299 00:17:55,940 --> 00:17:57,940 Marguerite you’re doing fine. 300 00:17:58,010 --> 00:17:59,090 I’m sinking! 301 00:17:59,380 --> 00:18:01,890 Relax your body surrender to the quicksand. 302 00:18:02,010 --> 00:18:04,280 I’ll kill you for this Roxton I swear it. 303 00:18:05,430 --> 00:18:06,350 No! 304 00:18:16,060 --> 00:18:17,210 Thank you, thank you! 305 00:18:30,480 --> 00:18:31,690 You know what? 306 00:18:32,110 --> 00:18:32,890 What? 307 00:18:33,370 --> 00:18:35,020 I think it was the other fork. 308 00:18:46,550 --> 00:18:48,610 Lullaby... 309 00:18:49,610 --> 00:18:51,290 close you eyes... 310 00:18:52,460 --> 00:18:56,390 and dream of sunny skies. 311 00:18:58,540 --> 00:19:00,610 First thing in the morning we begin the search again. 312 00:19:00,720 --> 00:19:01,800 Do you think we’ll find them? 313 00:19:02,070 --> 00:19:03,650 Alive? Not likely. 314 00:19:07,010 --> 00:19:09,500 Just look at her she’s a natural mother... 315 00:19:10,300 --> 00:19:12,130 almost makes me wish she could keep him. 316 00:19:12,870 --> 00:19:14,130 Don’t you start. 317 00:19:14,470 --> 00:19:15,890 If it’s not too personal George... 318 00:19:16,100 --> 00:19:18,020 why did you and Jessie never have children? 319 00:19:19,100 --> 00:19:20,240 It’s too personal Arthur. 320 00:19:21,640 --> 00:19:22,420 Sorry. 321 00:19:24,280 --> 00:19:25,530 One of us didn’t want any. 322 00:19:42,260 --> 00:19:43,290 No! 323 00:19:52,760 --> 00:19:54,390 - Where do you think you’re going? - Get out of my way! 324 00:19:54,470 --> 00:19:56,190 - Veronica no! - Let go of me! 325 00:19:56,280 --> 00:19:58,750 Wait till daylight we can’t track them at night. 326 00:19:58,880 --> 00:20:01,460 I’m leaving now with or without you! 327 00:20:13,900 --> 00:20:15,520 I could sure use a bath. 328 00:20:16,360 --> 00:20:17,890 How long have we been walking? 329 00:20:18,760 --> 00:20:20,550 Eleven hours since the quicksand. 330 00:20:20,840 --> 00:20:22,240 We don’t have much time. 331 00:20:22,980 --> 00:20:25,680 If the Druids are in such a damn hurry to get their emeralds... 332 00:20:26,120 --> 00:20:28,040 why didn’t they just drop us a little closer? 333 00:20:28,110 --> 00:20:30,040 Because we have to prove we’re worthy. 334 00:20:30,520 --> 00:20:32,230 - Of what? - Staying alive. 335 00:20:35,330 --> 00:20:36,790 What the hell are you doing? 336 00:20:39,090 --> 00:20:40,100 Headhunters. 337 00:21:39,270 --> 00:21:40,280 They’re gone. 338 00:21:40,670 --> 00:21:42,450 I’ve had just about enough of this. 339 00:21:43,100 --> 00:21:44,750 What else are they going to throw at us? 340 00:21:44,810 --> 00:21:45,760 Don’t look at me. 341 00:21:45,840 --> 00:21:47,220 Well who else should I look at? 342 00:21:48,130 --> 00:21:49,420 You didn’t have to come. 343 00:21:50,430 --> 00:21:52,080 This whole thing is out of control. 344 00:21:52,780 --> 00:21:54,410 You know that dart was this close to killing you. 345 00:21:55,190 --> 00:21:57,360 It’s not your mission in life to protect me. 346 00:21:57,440 --> 00:21:58,240 Protect you? 347 00:21:58,530 --> 00:22:00,550 It’s the rest of the world that needs protection from you. 348 00:22:00,780 --> 00:22:02,080 Just what’s that supposed to mean? 349 00:22:02,160 --> 00:22:04,360 Guys, I don’t thing now is the time for this. 350 00:22:04,960 --> 00:22:06,660 It means you’re an overwhelming pain in the ass. 351 00:22:15,100 --> 00:22:17,930 I think they want us to move along, now! 352 00:22:36,030 --> 00:22:38,720 Why do you believe anything the Druids have said to you is true? 353 00:22:39,140 --> 00:22:42,240 Because I can’t come up with anything else that explains all this. 354 00:22:42,400 --> 00:22:43,750 Maybe I want it to be true. 355 00:22:44,210 --> 00:22:45,550 For someone who trusts no one... 356 00:22:45,840 --> 00:22:47,890 she’s taking a hell of a lot on faith. 357 00:22:59,570 --> 00:23:00,450 What time is it? 358 00:23:01,190 --> 00:23:03,220 Ten minutes after the last time you asked. 359 00:23:03,790 --> 00:23:04,710 We’re getting nowhere. 360 00:23:05,650 --> 00:23:07,230 We’re following the trail. 361 00:23:07,340 --> 00:23:08,520 How do you know it’s the right trail? 362 00:23:09,090 --> 00:23:11,480 Maybe we missed something maybe we should turn around. 363 00:23:11,550 --> 00:23:13,010 We’re not turning around... 364 00:23:13,080 --> 00:23:14,720 this is the right way I’m sure of it. 365 00:23:14,840 --> 00:23:15,880 How can you be sure? 366 00:23:16,090 --> 00:23:17,620 It’s the way we’ve been directed. 367 00:23:19,160 --> 00:23:20,830 The vicious little creatures on the beach 368 00:23:20,920 --> 00:23:22,760 the quicksand, headhunters... 369 00:23:23,250 --> 00:23:24,840 they’ll be other signs. 370 00:23:25,560 --> 00:23:27,430 Hopefully more conventional ones. 371 00:23:53,710 --> 00:23:55,320 This forest is never ending. 372 00:23:55,470 --> 00:23:56,590 Patience, 373 00:23:57,180 --> 00:23:59,250 whatever needs to be revealed will be. 374 00:23:59,590 --> 00:24:00,280 Words of wisdom? 375 00:24:01,370 --> 00:24:02,280 Look Marguerite... 376 00:24:02,460 --> 00:24:04,250 just because some old Druid thinks you’re a... 377 00:24:04,250 --> 00:24:06,190 high priestess doesn’t mean you are one. 378 00:24:06,470 --> 00:24:08,310 Maybe we should have gone around the quicksand? 379 00:24:08,440 --> 00:24:10,310 If you two want to turn around and go back... 380 00:24:10,910 --> 00:24:11,880 that’s fine with me. 381 00:24:12,850 --> 00:24:16,100 I’m going to visit the powder room then I’m going to get some emeralds. 382 00:24:19,160 --> 00:24:22,040 She’s taking this whole thing rather seriously don’t you think? 383 00:24:22,290 --> 00:24:23,820 I don’t know what to think. 384 00:24:24,780 --> 00:24:25,820 Magic fog, 385 00:24:26,570 --> 00:24:29,520 disappearing dinos, emeralds the size of a man’s fist. 386 00:24:30,740 --> 00:24:32,190 It doesn’t make much sense to me. 387 00:24:32,750 --> 00:24:34,770 There’s gotta be a rational explanation. 388 00:24:35,530 --> 00:24:37,110 Let me know if you come up with one. 389 00:24:38,060 --> 00:24:39,310 That was quick. 390 00:24:44,280 --> 00:24:46,920 Have you noticed there’s no sign of any living creature... 391 00:24:47,420 --> 00:24:49,090 not a squirrel, not a bird. 392 00:24:49,770 --> 00:24:51,320 Just endless trees... 393 00:24:52,050 --> 00:24:53,320 and so quiet... 394 00:24:54,140 --> 00:24:55,470 it gets to you after while. 395 00:24:55,880 --> 00:24:57,640 I just hope this is leading somewhere. 396 00:25:05,000 --> 00:25:06,080 Roxton? 397 00:25:07,890 --> 00:25:08,720 Malone? 398 00:25:13,150 --> 00:25:15,740 What the hell you couldn’t even wait two minutes. 399 00:25:24,850 --> 00:25:26,200 Go on without me. 400 00:25:26,720 --> 00:25:27,790 I’ll catch up. 401 00:25:27,890 --> 00:25:29,160 Two minutes Veronica. 402 00:25:31,000 --> 00:25:32,490 The ape-men aren’t resting. 403 00:25:33,170 --> 00:25:34,620 We’ve been tracking them all night. 404 00:25:34,620 --> 00:25:36,330 They’re running we’re walking. 405 00:25:36,430 --> 00:25:37,650 At least we know there’s only two of them. 406 00:25:37,650 --> 00:25:38,500 So far. 407 00:25:38,750 --> 00:25:41,330 Yes but they’re heading away from the ape village not towards it. 408 00:25:41,330 --> 00:25:42,640 So they’re going to eat Tommy... 409 00:25:42,670 --> 00:25:44,920 on their own and not share him with the others. 410 00:25:45,390 --> 00:25:46,300 Veronica, 411 00:25:48,050 --> 00:25:50,290 take it easy we will find him. 412 00:25:52,030 --> 00:25:52,900 We better. 413 00:25:55,400 --> 00:25:56,500 Feeling better? 414 00:25:57,360 --> 00:25:58,650 Yes but I’m worried... 415 00:25:59,440 --> 00:26:01,720 for all we know they could be leading us right into a trap. 416 00:26:02,150 --> 00:26:03,640 That’s already occurred to me... 417 00:26:04,750 --> 00:26:06,170 not a pleasant thought. 418 00:26:13,010 --> 00:26:14,570 Do you think she knows where she’s going? 419 00:26:14,730 --> 00:26:15,700 Seems to. 420 00:26:16,420 --> 00:26:18,320 Aren’t we heading back the same way we came? 421 00:26:18,860 --> 00:26:20,130 Feels like we’re going in circles. 422 00:26:20,290 --> 00:26:21,980 - Are you sure? - Aren’t you? 423 00:26:22,120 --> 00:26:23,980 Shouldn’t somebody tell her? 424 00:26:24,170 --> 00:26:25,320 In the mood she’s in? 425 00:26:25,550 --> 00:26:26,720 Somebody’s gotta tell her. 426 00:26:27,760 --> 00:26:28,870 Your funeral. 427 00:26:29,480 --> 00:26:30,650 Marguerite! 428 00:26:33,340 --> 00:26:34,360 Marguerite! 429 00:26:38,900 --> 00:26:40,610 How in the world did you do that? 430 00:26:42,640 --> 00:26:44,340 What the hell are you doing? 431 00:26:46,780 --> 00:26:48,400 Have you completely lost your mind? 432 00:26:48,740 --> 00:26:51,270 Drop the knife! Put it down! 433 00:27:16,790 --> 00:27:17,850 Where is she? 434 00:27:18,050 --> 00:27:20,720 I don’t know, she’s disappeared. Are you all right? 435 00:27:20,900 --> 00:27:22,210 What did I say? 436 00:27:22,910 --> 00:27:24,120 Why did you turn down here? 437 00:27:24,730 --> 00:27:25,670 You’re going in circles. 438 00:27:25,670 --> 00:27:27,170 Stop right there. 439 00:27:27,710 --> 00:27:29,720 First you abandon me now you’re gonna shoot me. 440 00:27:29,760 --> 00:27:31,300 I said stay where you are. 441 00:27:31,500 --> 00:27:32,410 I will not... 442 00:27:32,680 --> 00:27:34,620 put the gun down stop fooling around. 443 00:27:35,710 --> 00:27:36,620 You tried to kill me. 444 00:27:36,890 --> 00:27:38,040 I tried to kill you? 445 00:27:38,210 --> 00:27:38,680 Yeah. 446 00:27:38,740 --> 00:27:39,730 With my knife. 447 00:27:40,480 --> 00:27:42,170 Much as I may have been tempted ... 448 00:27:42,170 --> 00:27:44,330 to kill you from time to time, I have never... 449 00:27:44,480 --> 00:27:45,820 acted on my impulses. 450 00:27:47,050 --> 00:27:48,190 Sure looked like it to me. 451 00:27:48,530 --> 00:27:51,950 I left you alone for two minutes when I came back you were gone. 452 00:27:52,170 --> 00:27:54,460 I heard a commotion coming from what is obviously ... 453 00:27:54,620 --> 00:27:55,640 the wrong direction ... 454 00:27:55,920 --> 00:27:56,720 and here I am. 455 00:27:56,990 --> 00:27:57,700 Roxton... 456 00:27:58,580 --> 00:28:01,120 there’s no blood on her face. There’s not a mark from where you hit her. 457 00:28:01,450 --> 00:28:02,440 You hit me? 458 00:28:02,750 --> 00:28:03,530 He had to. 459 00:28:04,120 --> 00:28:05,260 In the face? 460 00:28:06,360 --> 00:28:07,340 She looked just like you. 461 00:28:09,190 --> 00:28:11,130 Absolutely identical. 462 00:28:12,120 --> 00:28:14,280 You’re hallucinating both of you. 463 00:28:14,640 --> 00:28:16,810 I’m telling you we’re not alone. 464 00:28:19,760 --> 00:28:20,580 There! 465 00:28:22,150 --> 00:28:23,220 Let’s get back to the trail. 466 00:28:23,880 --> 00:28:25,850 On the double, eyes open. 467 00:28:32,180 --> 00:28:33,570 Unbelievable. 468 00:28:37,530 --> 00:28:38,540 This is unreal. 469 00:28:41,570 --> 00:28:42,530 How many are there? 470 00:28:43,460 --> 00:28:44,290 Too many. 471 00:28:46,830 --> 00:28:47,830 They’re everywhere. 472 00:28:48,650 --> 00:28:49,440 Run! 473 00:29:03,960 --> 00:29:04,870 Ouch. 474 00:29:07,120 --> 00:29:07,870 Tree! 475 00:29:17,230 --> 00:29:18,680 They’re still behind us. 476 00:29:19,230 --> 00:29:19,890 Go! 477 00:29:26,340 --> 00:29:28,720 If they wanna kill me let ‘em. I’m done running. 478 00:29:29,790 --> 00:29:30,930 We’ll make our stand here. 479 00:29:32,960 --> 00:29:34,650 Come on! Come and get us! 480 00:29:36,030 --> 00:29:38,040 - Roxton? - Patience. 481 00:29:39,400 --> 00:29:40,560 I don’t see any. 482 00:29:41,460 --> 00:29:42,780 Where the hell are they? 483 00:29:44,990 --> 00:29:46,800 Stay here, don’t lose sight of me. 484 00:29:53,910 --> 00:29:54,750 Anything? 485 00:29:55,980 --> 00:29:56,880 They’re gone. 486 00:30:05,960 --> 00:30:06,620 Summerlee? 487 00:30:06,850 --> 00:30:07,690 Shhhh. 488 00:30:12,420 --> 00:30:13,260 What is it? 489 00:30:13,730 --> 00:30:15,700 I saw something. Look! 490 00:30:18,270 --> 00:30:19,200 What’s she doing? 491 00:30:20,710 --> 00:30:21,820 That’s incredible. 492 00:30:22,220 --> 00:30:25,360 It’s her baby? It can’t be. 493 00:30:27,280 --> 00:30:28,970 It can’t be anything else. 494 00:30:33,220 --> 00:30:34,800 - I lost her. - Shhh. 495 00:30:45,820 --> 00:30:46,660 Veronica. 496 00:30:55,690 --> 00:30:57,140 Are you all right? 497 00:30:58,020 --> 00:30:59,390 Where is she? 498 00:30:59,760 --> 00:31:00,700 I have to find her! 499 00:31:00,790 --> 00:31:01,700 No wait! 500 00:31:03,660 --> 00:31:07,370 Damn, if only I could’ve reasoned with him. 501 00:31:07,660 --> 00:31:10,530 You have no choice, it was either him or Veronica. 502 00:31:13,940 --> 00:31:15,160 Let’s find her. 503 00:31:26,090 --> 00:31:28,530 If anyone had told me about this place I’d have them committed. 504 00:31:33,650 --> 00:31:34,530 You okay? 505 00:31:36,320 --> 00:31:37,200 Fine. 506 00:31:38,170 --> 00:31:39,200 What is it? 507 00:31:40,790 --> 00:31:42,870 Now is not the time for secrets. 508 00:31:43,610 --> 00:31:45,080 What if they’re wrong? 509 00:31:46,390 --> 00:31:48,600 Did you really believe you were the high priestess? 510 00:31:49,420 --> 00:31:51,990 If we don’t bring back the emeralds they’ll be lost. 511 00:31:52,130 --> 00:31:53,680 And you’re concerned for their well being? 512 00:31:53,860 --> 00:31:54,770 Yes. 513 00:31:55,850 --> 00:31:57,480 Well no offence Marguerite but ... 514 00:31:58,020 --> 00:31:59,420 you are one of the most selfish... 515 00:31:59,530 --> 00:32:01,700 self-centered individuals I have ever known. 516 00:32:01,990 --> 00:32:03,210 Why do you care? 517 00:32:03,550 --> 00:32:05,210 No offence Roxton, 518 00:32:05,880 --> 00:32:07,390 but you wouldn’t understand. 519 00:32:11,570 --> 00:32:12,610 Guys! 520 00:32:15,590 --> 00:32:16,900 Rest times over. 521 00:32:19,790 --> 00:32:21,280 Our friends are back. 522 00:32:22,820 --> 00:32:24,620 I think they want us to go this way. 523 00:32:30,900 --> 00:32:32,030 Whoa! 524 00:32:35,400 --> 00:32:36,520 Now what? 525 00:32:37,360 --> 00:32:38,780 Must have missed a sign somewhere. 526 00:32:41,880 --> 00:32:43,100 I don’t think so. 527 00:32:45,080 --> 00:32:46,370 The emeralds. 528 00:32:58,520 --> 00:33:00,210 I don’t think they want us to go back. 529 00:33:00,400 --> 00:33:01,980 We sure as hell aren’t going forward. 530 00:33:02,650 --> 00:33:03,850 We can’t hold them here. 531 00:33:03,960 --> 00:33:05,180 We can until we’re out of bullets. 532 00:33:05,180 --> 00:33:06,130 And then what? 533 00:33:06,130 --> 00:33:07,490 And then we think of something else. 534 00:33:08,010 --> 00:33:09,070 Now get ready. 535 00:33:09,950 --> 00:33:12,430 We’ll make a run for it before we use up all our ammunition. 536 00:33:12,660 --> 00:33:13,900 Not a chance. 537 00:33:14,190 --> 00:33:17,600 It’s either that or learn to fly. What do you say Marguerite? 538 00:33:20,580 --> 00:33:22,570 Would you forget about the damn emeralds? 539 00:33:23,000 --> 00:33:26,520 All your life you’ve been driven by something you don’t understand. 540 00:33:26,930 --> 00:33:30,750 It is your destiny to save us. 541 00:33:31,180 --> 00:33:33,660 Our lives depend on you ... 542 00:33:34,040 --> 00:33:36,530 making a leap of faith. 543 00:33:38,180 --> 00:33:40,010 Marguerite what are you doing? 544 00:33:44,930 --> 00:33:46,040 Marguerite! 545 00:33:51,550 --> 00:33:52,790 I don’t believe it. 546 00:33:53,830 --> 00:33:54,890 Impossible. 547 00:33:56,240 --> 00:33:57,490 Evidently not. 548 00:34:05,030 --> 00:34:06,880 How the hell did you know there was a bridge here? 549 00:34:06,970 --> 00:34:07,850 I didn’t. 550 00:34:08,190 --> 00:34:09,410 You must have seen it. 551 00:34:09,700 --> 00:34:10,450 Did you? 552 00:34:10,490 --> 00:34:13,070 Well no but that’s just my point. 553 00:34:13,160 --> 00:34:16,730 Save your point, to pry the emeralds loose. 554 00:34:16,840 --> 00:34:18,960 Then all we have to do is get them back to the Druids. 555 00:34:19,960 --> 00:34:22,510 How hard can that be after what we’ve been through? 556 00:34:27,050 --> 00:34:28,740 Not another word Malone. 557 00:34:38,880 --> 00:34:40,510 You’re quite sure we’re right? 558 00:34:40,730 --> 00:34:42,560 What other explanation can it be? 559 00:34:43,420 --> 00:34:45,020 How are we going to tell her? 560 00:34:45,110 --> 00:34:48,160 I don’t know, now’s a good a time as any. 561 00:34:48,980 --> 00:34:50,290 She can’t be far. 562 00:34:50,420 --> 00:34:51,820 She is running for her life. 563 00:34:51,840 --> 00:34:52,840 Stealing my baby. 564 00:34:52,840 --> 00:34:53,800 Not yours. 565 00:34:53,800 --> 00:34:55,410 We’ve been through this. 566 00:34:56,220 --> 00:34:57,080 His mother is dead. 567 00:34:57,630 --> 00:34:58,810 No Veronica, 568 00:34:59,350 --> 00:35:00,690 I’m afraid she’s not. 569 00:35:01,300 --> 00:35:01,810 What? 570 00:35:02,030 --> 00:35:03,310 You saw them in the clearing. 571 00:35:04,910 --> 00:35:06,780 The baby wasn’t afraid of her... 572 00:35:07,190 --> 00:35:08,970 because she’s his mother. 573 00:35:09,670 --> 00:35:10,570 The one I shot ... 574 00:35:11,470 --> 00:35:12,370 that was his father. 575 00:35:12,530 --> 00:35:13,220 No! 576 00:35:13,720 --> 00:35:14,940 You saw them Veronica... 577 00:35:15,480 --> 00:35:16,740 she was nursing him. 578 00:35:17,220 --> 00:35:20,820 But Tommy’s human you said it yourself. 579 00:35:21,110 --> 00:35:22,660 Not quite human ... 580 00:35:22,940 --> 00:35:25,850 but the next step in the evolutionary chain. 581 00:35:26,450 --> 00:35:27,560 No I don’t believe it. 582 00:35:29,370 --> 00:35:32,780 That is why the ape-man left him to die in the jungle ... 583 00:35:33,360 --> 00:35:34,630 because he’s different. 584 00:35:34,840 --> 00:35:36,630 The parents couldn’t let him die ... 585 00:35:37,460 --> 00:35:39,390 they came after him and they came after us... 586 00:35:41,080 --> 00:35:42,550 They loved him Veronica, 587 00:35:43,790 --> 00:35:46,070 his mother loves him. 588 00:36:31,640 --> 00:36:32,880 I won’t hurt you. 589 00:36:34,000 --> 00:36:35,360 Just give me the baby. 590 00:36:36,790 --> 00:36:38,040 Give me the baby. 591 00:36:46,680 --> 00:36:47,770 Give him to me. 592 00:36:54,610 --> 00:36:57,160 It’s okay, just give him to me. 593 00:37:00,170 --> 00:37:02,180 Just give me the baby. 594 00:37:05,070 --> 00:37:06,330 Give him to me! 595 00:37:12,340 --> 00:37:13,900 Take my hand. 596 00:37:26,280 --> 00:37:28,330 The Druids could have mentioned the bloody fire... 597 00:37:28,420 --> 00:37:30,060 beasts and savages are one thing. 598 00:37:30,370 --> 00:37:32,150 The only way is through the fire. 599 00:37:32,150 --> 00:37:34,660 Oh yeah, after you. 600 00:37:43,160 --> 00:37:44,060 Marguerite! 601 00:37:44,660 --> 00:37:45,560 Oh my God! 602 00:37:45,930 --> 00:37:47,300 Marguerite! Stop! 603 00:37:47,300 --> 00:37:48,340 That isn’t Marguerite, 604 00:37:49,370 --> 00:37:50,300 it's Morrighan. 605 00:38:13,700 --> 00:38:14,770 What happens now? 606 00:38:16,090 --> 00:38:17,700 Now that you have made the leap... 607 00:38:20,940 --> 00:38:22,740 this is only part of your destiny. 608 00:38:23,730 --> 00:38:26,370 The rest will reveal itself in time. 609 00:38:28,680 --> 00:38:30,970 I don’t understand why can’t you tell me now? 610 00:38:32,870 --> 00:38:34,610 You have given us life. 611 00:38:36,290 --> 00:38:39,030 We must return to a time where we can flourish. 612 00:38:40,220 --> 00:38:41,670 A moment in history, 613 00:38:43,180 --> 00:38:45,240 a place called Stonehenge. 614 00:38:46,790 --> 00:38:47,680 What about me? 615 00:38:48,980 --> 00:38:51,940 When we go history will have changed. 616 00:38:53,140 --> 00:38:55,710 It would be as if we have never been here at all. 617 00:39:00,100 --> 00:39:01,750 May the Gods be with you Marguerite 618 00:39:02,110 --> 00:39:04,120 and the spirit of Morrighan ... 619 00:39:05,940 --> 00:39:07,060 guide you. 620 00:39:10,010 --> 00:39:10,790 Wait! 621 00:39:21,440 --> 00:39:22,670 Frightened of a little fog? 622 00:39:24,650 --> 00:39:26,520 I couldn’t see where I was going that’s all. 623 00:39:29,550 --> 00:39:31,980 It was pretty thick there for a minute. 624 00:39:32,170 --> 00:39:33,570 Let’s get back to the balloon. 625 00:39:33,960 --> 00:39:36,480 There’s should be just time enough to investigate the peninsula. 626 00:39:37,240 --> 00:39:40,640 Provided we don’t stop for any geological specimens. 627 00:39:41,130 --> 00:39:42,640 I still have plenty of room. 628 00:39:42,870 --> 00:39:44,490 Can’t you think of anything else? 629 00:39:46,790 --> 00:39:47,760 Not at the moment. 630 00:39:49,110 --> 00:39:49,760 Let’s go. 631 00:40:01,760 --> 00:40:02,810 Any day now. 632 00:40:24,580 --> 00:40:25,760 How far did you get? 633 00:40:25,840 --> 00:40:27,990 The northern caves and a little beyond. 634 00:40:29,100 --> 00:40:29,990 Nothing? 635 00:40:30,190 --> 00:40:31,350 Less than nothing. 636 00:40:31,720 --> 00:40:33,050 Not a total loss. 637 00:40:37,760 --> 00:40:39,600 Seems smaller than I remember. 638 00:40:40,380 --> 00:40:42,220 So anything happen here. 639 00:40:42,540 --> 00:40:44,550 Oh we’ve had quite the adventure. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 44279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.